All language subtitles for Let.the.Right.One.In.S01E02.1080p.WEBRip.x265-RARBG[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,546 --> 00:00:07,924 Previously on Let the Right One In... 2 00:00:07,966 --> 00:00:12,095 I am Naomi. This is my son, Isaiah. 3 00:00:12,137 --> 00:00:14,514 - Mark. - Nice to meet you, Mr. Mark. 4 00:00:18,226 --> 00:00:19,269 How old was the boy? 5 00:00:19,310 --> 00:00:20,645 Who lives next door? 6 00:00:20,687 --> 00:00:22,689 11, 12. 7 00:00:22,731 --> 00:00:24,065 - Dad! - Hey! 8 00:00:25,358 --> 00:00:26,526 There's this talent show 9 00:00:26,568 --> 00:00:28,028 tomorrow night at school, 10 00:00:28,069 --> 00:00:29,237 - but if you-- - What time's the show? 11 00:00:29,279 --> 00:00:31,906 - Seven. - I got a coin 12 00:00:31,948 --> 00:00:33,033 for you to practice with. 13 00:00:33,074 --> 00:00:34,534 See you around, David Blaine. 14 00:00:34,576 --> 00:00:36,703 I'm dying, Claire. 15 00:00:36,745 --> 00:00:39,205 I need you to continue my work. 16 00:00:39,247 --> 00:00:42,042 For ten years, I have been trying 17 00:00:42,083 --> 00:00:44,419 - to develop a cure. - A cure for what? 18 00:00:44,461 --> 00:00:46,171 For your brother. 19 00:00:46,212 --> 00:00:47,756 We're home now, Ellie. 20 00:00:47,797 --> 00:00:50,592 And we're not going anywhere for a long time. 21 00:00:50,633 --> 00:00:52,218 And every time, I promise Ellie, "Honey, 22 00:00:52,260 --> 00:00:55,555 this time, we will find the monster 23 00:00:55,597 --> 00:00:57,057 that did this to you, 24 00:00:57,098 --> 00:00:58,933 and that will lead us to a cure." 25 00:01:01,519 --> 00:01:03,021 He's on something. 26 00:01:03,063 --> 00:01:05,023 I found these in your jacket pocket. 27 00:01:05,065 --> 00:01:06,691 Uh, the people who buy it say that it makes them feel 28 00:01:06,733 --> 00:01:08,068 like they can run through walls, 29 00:01:08,109 --> 00:01:09,652 except when they go out in the sun, 30 00:01:09,694 --> 00:01:11,071 it makes them feel like their skin is on fire. 31 00:01:11,112 --> 00:01:12,489 The guy that I work for, he will text me tomorrow 32 00:01:12,530 --> 00:01:13,573 with a new address. 33 00:01:13,615 --> 00:01:15,158 If you want to find this dude, 34 00:01:15,200 --> 00:01:16,451 he will be there tomorrow. 35 00:01:34,427 --> 00:01:36,471 Claire. 36 00:01:54,531 --> 00:01:56,908 You should sleep, too. 37 00:01:56,950 --> 00:01:58,993 We have much to discuss in the morning. 38 00:02:00,620 --> 00:02:02,664 How could you not tell me? 39 00:02:04,290 --> 00:02:06,709 After all these years, how could you let me think he was dead? 40 00:02:06,751 --> 00:02:08,586 It was never my intention to hurt you. 41 00:02:08,628 --> 00:02:11,214 - What was your intention? - To cure my son. 42 00:02:11,256 --> 00:02:13,967 And reunite him with his sister. 43 00:02:16,302 --> 00:02:18,263 Look, I know. 44 00:02:18,304 --> 00:02:20,932 I know it's a great deal to ask 45 00:02:20,974 --> 00:02:23,643 for you to take over Peter's care. 46 00:02:26,271 --> 00:02:28,982 You're asking me to give up my entire life. 47 00:02:30,525 --> 00:02:33,153 That's not a decision I'm prepared to make. 48 00:02:41,077 --> 00:02:43,163 What's in there? 49 00:02:44,664 --> 00:02:45,999 That... 50 00:02:46,040 --> 00:02:48,501 can wait until the morning. 51 00:02:48,543 --> 00:02:50,503 quiet, tense music 52 00:03:24,913 --> 00:03:27,123 Tapetum lucidum. 53 00:03:27,165 --> 00:03:29,459 A layer of tissue in the retina 54 00:03:29,500 --> 00:03:31,794 that enhances visibility at night. 55 00:03:31,836 --> 00:03:34,547 I didn't know it existed in primates. 56 00:03:36,090 --> 00:03:38,218 It doesn't. 57 00:03:40,595 --> 00:03:42,222 You infected them with the same-- 58 00:03:42,263 --> 00:03:44,724 The same virus Peter was infected with. 59 00:04:31,896 --> 00:04:33,690 Stop, please! 60 00:04:44,492 --> 00:04:46,744 dramatic music 61 00:05:00,800 --> 00:05:03,511 festive music 62 00:05:03,553 --> 00:05:05,513 One fish, one chile, two steak! 63 00:05:05,555 --> 00:05:07,765 One fish, one chile, two steak! 64 00:05:07,807 --> 00:05:09,600 Chef? 65 00:05:24,991 --> 00:05:27,660 Chef, we got a patron who wants to meet you. 66 00:05:27,702 --> 00:05:30,413 Said the chiles en nogada's the best dish he's ever tasted. 67 00:05:30,455 --> 00:05:32,999 Well, then this is the man you're gonna want to speak to. 68 00:05:34,208 --> 00:05:36,878 Go ahead, you earned it. 69 00:05:38,212 --> 00:05:40,840 Looks like Stella's getting his groove back. 70 00:05:40,882 --> 00:05:42,759 I feel good, brother. 71 00:05:42,800 --> 00:05:44,802 Well, you look good. 72 00:05:44,844 --> 00:05:47,221 This is the guy I was telling you about. 73 00:05:48,389 --> 00:05:50,099 My man. 74 00:09:15,721 --> 00:09:18,724 Yo, this is Frank. You know what to do. 75 00:09:18,766 --> 00:09:20,893 Hey, it's me. 76 00:09:20,935 --> 00:09:24,355 Just wanted to remind you Isaiah's show's at seven. 77 00:09:27,942 --> 00:09:29,652 Look. 78 00:09:29,694 --> 00:09:31,737 This is your chance, okay? 79 00:09:31,779 --> 00:09:34,240 You won't get another. 80 00:09:38,077 --> 00:09:40,705 All right. Ready to go? 81 00:09:46,586 --> 00:09:49,463 In case nobody told you today 82 00:09:49,505 --> 00:09:51,048 You're special 83 00:09:52,008 --> 00:09:55,761 In case nobody made you believe 84 00:09:55,803 --> 00:09:57,763 You're special 85 00:09:57,805 --> 00:10:01,017 Well, I will always love you the same 86 00:10:01,058 --> 00:10:03,102 You're special 87 00:10:03,144 --> 00:10:07,690 I'm so glad that you're still with us, broken... 88 00:10:07,732 --> 00:10:09,734 Whoa. 89 00:10:09,775 --> 00:10:12,528 Were you, like, standing right by the door? 90 00:10:12,570 --> 00:10:14,280 What? 91 00:10:14,322 --> 00:10:16,198 Just now. 92 00:10:16,240 --> 00:10:18,200 Oh, no. 93 00:10:18,242 --> 00:10:21,871 So, um, there's this thing tonight at school, 94 00:10:21,912 --> 00:10:25,583 and it's totally cool if you don't want to come, but... 95 00:10:25,625 --> 00:10:27,960 - I'm gonna be doing some magic. - There you are. 96 00:10:31,464 --> 00:10:33,424 Who are you talking to? 97 00:10:33,466 --> 00:10:34,967 Mom, this is Eleanor. 98 00:10:35,009 --> 00:10:37,261 Oh. I didn't realize... 99 00:10:37,303 --> 00:10:39,513 I think I must've met your... 100 00:10:39,555 --> 00:10:41,182 My dad. 101 00:10:41,223 --> 00:10:43,392 Well, it's nice to meet you, Eleanor. 102 00:10:44,852 --> 00:10:46,812 Oh, your hand is cold. You okay? 103 00:10:46,854 --> 00:10:49,148 Oh, she doesn't get cold, Mom. 104 00:10:49,190 --> 00:10:50,816 - How's that? - I should go. 105 00:10:50,858 --> 00:10:52,943 Wait, you think you'll be able to come tonight? 106 00:10:54,028 --> 00:10:55,488 I don't know. I-I want to. 107 00:10:55,529 --> 00:10:57,657 I just, you know, I don't know if I can. 108 00:10:57,698 --> 00:11:00,326 Well, I wrote my invitation 109 00:11:00,368 --> 00:11:02,578 on the back of the flyer for the show, so 110 00:11:02,620 --> 00:11:05,998 the school's address is right there if you want to come. 111 00:11:06,040 --> 00:11:08,334 You don't, um, have school to get ready for? 112 00:11:08,376 --> 00:11:10,002 - I'm homeschooled. - Honey? 113 00:11:10,044 --> 00:11:11,796 Who are you talking to? 114 00:11:11,837 --> 00:11:12,922 Hi, Mr. Mark. 115 00:11:12,963 --> 00:11:14,340 I was just inviting Eleanor 116 00:11:14,382 --> 00:11:15,758 to come see some magic tonight. 117 00:11:15,800 --> 00:11:18,135 Uh, well, that's very kind of you, 118 00:11:18,177 --> 00:11:21,639 but, uh, I don't think we can make it tonight. 119 00:11:21,681 --> 00:11:24,308 But we'll talk about it. 120 00:11:24,350 --> 00:11:26,185 Right? 121 00:11:26,227 --> 00:11:29,522 Oh. We'll-we'll talk about it. Yeah, sure. 122 00:11:29,563 --> 00:11:31,148 Good to see you both. 123 00:11:34,235 --> 00:11:36,696 Mom? 124 00:11:36,737 --> 00:11:39,490 Yeah. 125 00:11:39,532 --> 00:11:41,909 You think she'll come tonight? 126 00:11:41,951 --> 00:11:44,161 I mean, it's okay if she doesn't. 127 00:11:44,203 --> 00:11:46,872 You're gonna be there, Dad's gonna be there. 128 00:11:46,914 --> 00:11:49,667 How'd you, uh, meet this girl again? 129 00:11:49,709 --> 00:11:51,544 Oh, she was up in a tree 130 00:11:51,585 --> 00:11:52,878 when I got home from school. 131 00:11:52,920 --> 00:11:54,714 She-she was in the tree? 132 00:11:54,755 --> 00:11:57,174 At first I was worried 'cause she wasn't wearing shoes 133 00:11:57,216 --> 00:12:00,845 and her stomach was growling, but I ate some chocolate for her 134 00:12:00,886 --> 00:12:02,930 and she seemed to feel better. 135 00:12:05,683 --> 00:12:07,810 What is the rule about answering the door 136 00:12:07,852 --> 00:12:09,395 - when I'm not around? - You were around. 137 00:12:09,437 --> 00:12:11,397 - You were in the other room. - What is the rule?! 138 00:12:11,439 --> 00:12:13,399 I don't ever answer the door without you. 139 00:12:13,441 --> 00:12:15,192 Uh, uh, and I thought that boy 140 00:12:15,234 --> 00:12:16,736 - didn't know your name. - What? 141 00:12:16,777 --> 00:12:18,404 You said you didn't tell him your name. 142 00:12:18,446 --> 00:12:20,197 And you said we'd talk about going to his show. 143 00:12:20,239 --> 00:12:21,574 I can't tonight. 144 00:12:21,615 --> 00:12:23,033 Fine. So why can't I go without you? 145 00:12:23,075 --> 00:12:24,994 You're not leaving this house without me. 146 00:12:25,035 --> 00:12:26,996 The sun'll be set, and I just had a meal last night, 147 00:12:27,037 --> 00:12:29,749 - so I won't be hungry. - Is something burning here? 148 00:12:29,790 --> 00:12:32,042 Oh, come on. 149 00:12:32,084 --> 00:12:33,878 I'm sorry, I totally forgot. 150 00:12:33,919 --> 00:12:35,045 It's hot. 151 00:12:35,087 --> 00:12:36,839 What the hell were you doing? 152 00:12:36,881 --> 00:12:38,924 - I just... - What? 153 00:12:38,966 --> 00:12:41,552 I was trying to make you breakfast. 154 00:12:41,594 --> 00:12:44,096 You brought me dinner last night. 155 00:12:44,138 --> 00:12:46,807 I just wanted to... 156 00:12:46,849 --> 00:12:49,143 I'll clean it up. 157 00:12:49,185 --> 00:12:51,103 - I'm sorry. - It's okay. It's okay. 158 00:12:51,145 --> 00:12:54,023 It's okay. Let me try it. 159 00:12:55,691 --> 00:12:58,110 - Mmm. - Dad. 160 00:13:00,279 --> 00:13:01,947 It's still good. 161 00:13:01,989 --> 00:13:04,950 Crunchy. 162 00:13:04,992 --> 00:13:07,536 Smoky, just how I like it. 163 00:13:09,538 --> 00:13:11,290 Is there salt in here? 164 00:13:11,332 --> 00:13:13,501 - Yeah. - Oh. 165 00:13:13,542 --> 00:13:15,961 You think this girl's being trafficked? 166 00:13:16,003 --> 00:13:18,964 Like maybe this dude's not her dad at all, 167 00:13:19,006 --> 00:13:20,716 but her handler? 168 00:13:20,758 --> 00:13:22,635 That is exactly what I was wondering. 169 00:13:22,676 --> 00:13:25,262 You are fucking with me. 170 00:13:25,304 --> 00:13:27,807 Look, it sounds like Isaiah's new friend is a little weird. 171 00:13:27,848 --> 00:13:30,768 Which, no offense, but if he's gonna make a friend, 172 00:13:30,810 --> 00:13:33,562 probably gonna be a little weird. 173 00:13:33,604 --> 00:13:37,316 And you do tend to assume the worst in people. 174 00:13:38,818 --> 00:13:41,612 Which I mean, yeah, but not always. 175 00:13:41,654 --> 00:13:43,322 Evening, Detectives. 176 00:13:43,364 --> 00:13:45,449 - It's 9 a.m., Fergie. - Is it? 177 00:13:45,491 --> 00:13:47,785 Hard to tell down here. 178 00:13:47,827 --> 00:13:50,162 What do you got for us? 179 00:13:50,204 --> 00:13:52,706 Your assailant left no shortage of DNA. 180 00:13:52,748 --> 00:13:55,334 We should have results in a week or two, tops. 181 00:13:55,376 --> 00:13:57,503 And you're gonna do a tox screen on the DNA? 182 00:13:57,545 --> 00:13:59,463 You think the killer was on something? 183 00:13:59,505 --> 00:14:02,049 It was just a theory, but we've got a witness. 184 00:14:02,091 --> 00:14:04,844 Claims he saw someone with glowing eyes. 185 00:14:04,885 --> 00:14:07,888 Calling that guy a witness is generous. 186 00:14:07,930 --> 00:14:09,557 Might offer an explanation, though. 187 00:14:09,598 --> 00:14:11,934 - For what? - Most likely cause of death 188 00:14:11,976 --> 00:14:13,978 was a fragmentized ventral thorax 189 00:14:14,019 --> 00:14:17,231 characterized by an evisceration of sternal ribs. 190 00:14:17,273 --> 00:14:19,108 Any idea what he used to do it? 191 00:14:19,149 --> 00:14:20,734 Crowbar? Baseball bat? 192 00:14:20,776 --> 00:14:23,362 This is my point, Detectives. 193 00:14:23,404 --> 00:14:26,699 I assume you found no weapons at the crime scene. 194 00:14:29,368 --> 00:14:31,787 May I? 195 00:14:40,588 --> 00:14:43,382 Come on. 196 00:14:53,601 --> 00:14:56,228 You're saying all this was done by hand? 197 00:14:56,270 --> 00:14:59,565 The virus targets the brain, 198 00:14:59,607 --> 00:15:03,903 integrating its genome into the cells of the amygdala. 199 00:15:03,944 --> 00:15:08,198 Hijacking the neurotransmitters that drive the HPA access, 200 00:15:08,240 --> 00:15:10,910 flooding Peter's body with adrenaline and cortisol. 201 00:15:10,951 --> 00:15:13,662 And basically putting him in a state of fight-or-flight. 202 00:15:13,704 --> 00:15:16,040 Oh, more fight than flight, but yes. 203 00:15:16,081 --> 00:15:18,208 How do you support his metabolism? 204 00:15:18,250 --> 00:15:21,045 He must be consuming the oxygen in his bloodstream 205 00:15:21,086 --> 00:15:23,255 at an astronomical rate. 206 00:15:23,297 --> 00:15:25,883 Shortly after he was bitten, his body adapted 207 00:15:25,925 --> 00:15:28,052 to reject any food source 208 00:15:28,093 --> 00:15:30,930 - but-- - Freshly oxygenated blood. 209 00:15:30,971 --> 00:15:32,890 Yeah. 210 00:15:32,932 --> 00:15:35,267 Jesus, he is a vampire. 211 00:15:35,309 --> 00:15:37,102 That's not a word we use. 212 00:15:37,144 --> 00:15:38,604 Peter was infected. 213 00:15:38,646 --> 00:15:40,272 What about the vampire that bit him? 214 00:15:40,314 --> 00:15:42,191 - Claire. - With any bite-borne infection, 215 00:15:42,232 --> 00:15:44,276 there's a chance that the host carries antibodies 216 00:15:44,318 --> 00:15:45,861 that could be harvested to cure him. 217 00:15:45,903 --> 00:15:47,529 Peter never saw the creature that attacked him. 218 00:15:47,571 --> 00:15:50,115 It dropped onto his back, as if it fell from the sky. 219 00:15:50,157 --> 00:15:51,700 Did you even try to identify what-- 220 00:15:51,742 --> 00:15:53,452 Months of wasted effort. Look, you're getting mired 221 00:15:53,494 --> 00:15:55,788 - in irrelevant details. - How do you feed him? 222 00:15:58,666 --> 00:16:01,877 Where do you get the blood, Dad? 223 00:16:01,919 --> 00:16:03,963 Or is that an irrelevant detail? 224 00:16:09,009 --> 00:16:11,971 Matthew, could you come down here, please? 225 00:16:12,012 --> 00:16:14,014 He knows about Peter? 226 00:16:14,056 --> 00:16:16,266 He's the only one who knows. 227 00:16:18,060 --> 00:16:19,687 And if you decide to stay, 228 00:16:19,728 --> 00:16:21,480 he'll be the only person you can trust. 229 00:16:23,649 --> 00:16:26,485 Oh. 230 00:16:28,320 --> 00:16:29,738 Are you okay? 231 00:16:30,823 --> 00:16:32,992 It'll pass. 232 00:16:34,368 --> 00:16:35,995 Do you want to go upstairs, sir? 233 00:16:36,036 --> 00:16:38,080 Geez, you shouldn't sneak up on people like that. 234 00:16:38,122 --> 00:16:39,832 Sorry. 235 00:16:39,873 --> 00:16:41,834 Old habit. 236 00:16:41,875 --> 00:16:43,794 Claire would like to know where we source 237 00:16:43,836 --> 00:16:46,672 the blood that Peter requires. 238 00:16:47,881 --> 00:16:50,342 I donate my own. 239 00:16:50,384 --> 00:16:53,303 So did your father, before he got sick. 240 00:16:53,345 --> 00:16:55,764 The blood must come from a healthy host. 241 00:16:55,806 --> 00:16:58,600 And when your donation isn't enough? 242 00:16:58,642 --> 00:17:02,479 Matthew and I have a contact at a blood bank. 243 00:17:03,564 --> 00:17:05,232 You steal from blood banks? 244 00:17:05,274 --> 00:17:07,818 If you do choose to stay, 245 00:17:07,860 --> 00:17:11,572 I suggest you handle the science. 246 00:17:11,613 --> 00:17:14,825 Let Matthew handle the feeding. 247 00:17:14,867 --> 00:17:17,786 That's not for you to decide, is it? 248 00:17:17,828 --> 00:17:20,914 Yeah, well, call it a dying man's last wish. 249 00:17:23,042 --> 00:17:25,085 When your brother gets hungry... 250 00:17:26,837 --> 00:17:28,881 ...he's not always himself. 251 00:17:43,395 --> 00:17:44,646 Morning, Chef. 252 00:17:44,688 --> 00:17:46,523 Morning. Hey, I got a delivery 253 00:17:46,565 --> 00:17:48,567 coming in five that I'm gonna need your help unloading. 254 00:17:48,609 --> 00:17:51,070 Of course. Uh, do you mind if I talk to Zeke for a second? 255 00:17:51,111 --> 00:17:52,905 Yeah. He's in his office. 256 00:17:52,946 --> 00:17:54,990 Thank you. 257 00:17:56,200 --> 00:17:58,327 - Buenos días. - Buenos días. 258 00:18:07,086 --> 00:18:08,670 Yeah? 259 00:18:13,050 --> 00:18:16,386 Well, look who's back for more. 260 00:18:16,428 --> 00:18:18,472 I'm surprised you're in this early. 261 00:18:18,514 --> 00:18:21,767 You always used to roll into work at noon. 262 00:18:21,809 --> 00:18:23,852 Yeah, well, I learned there's 263 00:18:23,894 --> 00:18:25,938 only one way to run a restaurant. 264 00:18:25,979 --> 00:18:28,315 Never sleep. 265 00:18:28,357 --> 00:18:30,275 - Thank you. - Uh, speaking of, 266 00:18:30,317 --> 00:18:31,568 you look like hell. 267 00:18:31,610 --> 00:18:32,820 I'm fine. 268 00:18:32,861 --> 00:18:35,322 - Wow. This is good. - Uh, yeah. 269 00:18:35,364 --> 00:18:37,574 Those hipsters might scare you riding those big bikes around, 270 00:18:37,616 --> 00:18:39,368 but they know how to make a cappuccino. 271 00:18:39,409 --> 00:18:40,619 Oh, wow. 272 00:18:40,661 --> 00:18:43,288 You won a James Beard? 273 00:18:43,330 --> 00:18:44,790 Uh, finalist. 274 00:18:44,832 --> 00:18:45,916 Bastards. 275 00:18:49,169 --> 00:18:51,338 Wow. You did it, brother. 276 00:18:53,841 --> 00:18:55,884 I'm happy for you. 277 00:18:57,177 --> 00:18:59,263 Even got the car. 278 00:18:59,304 --> 00:19:01,140 - Wait, what? - You always said how 279 00:19:01,181 --> 00:19:04,935 someday you'd get a brand-new 7 Series. 280 00:19:04,977 --> 00:19:06,478 Well, what can I say? I like nice things. 281 00:19:06,520 --> 00:19:08,897 Uh, it's a little upgrade from your Fiat Spider. 282 00:19:08,939 --> 00:19:12,025 You know what? I have fond memories of that car. 283 00:19:12,067 --> 00:19:14,987 'Cause you weren't the one pushing when it broke down. 284 00:19:17,406 --> 00:19:19,992 Do you think I could borrow it? 285 00:19:20,033 --> 00:19:23,036 Mm. Borrow what, my car? 286 00:19:23,078 --> 00:19:26,165 Yeah. I'll bring it back first thing tomorrow. 287 00:19:26,206 --> 00:19:27,916 Full tank of gas. 288 00:19:27,958 --> 00:19:29,251 Uh, what do you need it for? 289 00:19:29,293 --> 00:19:31,170 Just some errands I have to run. 290 00:19:31,211 --> 00:19:33,338 Oh, bullshit. What do you need it for? 291 00:19:40,220 --> 00:19:42,306 Brother... 292 00:19:42,347 --> 00:19:44,474 I was right. 293 00:19:45,642 --> 00:19:46,852 About? 294 00:19:46,894 --> 00:19:48,687 The murders in Midtown. 295 00:19:48,729 --> 00:19:51,231 I don't know exactly what's going on, 296 00:19:51,273 --> 00:19:53,358 but sometime today 297 00:19:53,400 --> 00:19:55,277 I'm gonna get a text with an address. 298 00:19:55,319 --> 00:19:57,196 And there's gonna be a guy there. 299 00:19:57,237 --> 00:19:59,364 I think he might lead me 300 00:19:59,406 --> 00:20:01,200 to a creature like Ellie. 301 00:20:01,241 --> 00:20:03,202 Jesus. 302 00:20:03,243 --> 00:20:05,662 Yeah. 303 00:20:05,704 --> 00:20:07,706 What? 304 00:20:07,748 --> 00:20:10,125 There's blood on that phone. 305 00:20:12,002 --> 00:20:13,462 - Who's it belong to? - Don't worry about it. 306 00:20:13,503 --> 00:20:14,880 Can I have the keys, please? 307 00:20:14,922 --> 00:20:16,548 Who the fuck are you? 308 00:20:16,590 --> 00:20:19,551 I'm-I'm-I'm the same person I've, I've always been. 309 00:20:21,595 --> 00:20:23,639 If anyone's changed here, it's you. 310 00:20:23,680 --> 00:20:25,140 Yeah, how you figure that? 311 00:20:25,182 --> 00:20:26,516 There was a time I needed your car, 312 00:20:26,558 --> 00:20:28,518 I wouldn't have to ask for it. 313 00:20:28,560 --> 00:20:30,062 Y-You once told me 314 00:20:30,103 --> 00:20:32,356 a friend helps you move, 315 00:20:32,397 --> 00:20:35,692 a best friend helps you move a body. 316 00:20:35,734 --> 00:20:37,778 Motherfucker, I helped you bury a body. 317 00:20:37,819 --> 00:20:39,613 And if you would've listened to me then, 318 00:20:39,655 --> 00:20:41,573 she'd still be alive today. 319 00:20:45,827 --> 00:20:47,913 Delivery's here. 320 00:20:50,958 --> 00:20:53,126 That'd be your cue to leave. 321 00:21:00,467 --> 00:21:02,344 dramatic music 322 00:21:28,662 --> 00:21:30,747 Hey. 323 00:21:30,789 --> 00:21:33,375 Feel good to get cleaned up? 324 00:21:35,127 --> 00:21:37,838 Let's get you tucked into bed. 325 00:21:40,299 --> 00:21:43,343 What's happening to me? 326 00:21:43,385 --> 00:21:46,430 Do you know who this is? 327 00:21:46,471 --> 00:21:48,765 It's San Raphael. 328 00:21:48,807 --> 00:21:50,809 Mm-hmm. 329 00:21:50,851 --> 00:21:54,688 Do you know what the name Raphael means? 330 00:21:57,524 --> 00:21:59,985 No. 331 00:22:00,027 --> 00:22:02,321 It means... 332 00:22:02,362 --> 00:22:04,906 "God heals." 333 00:22:04,948 --> 00:22:07,659 Baby, I have no idea 334 00:22:07,701 --> 00:22:10,495 what's happening to you. 335 00:22:10,537 --> 00:22:12,664 God doesn't always give us the answers, 336 00:22:12,706 --> 00:22:16,168 but He never leaves us without hope. 337 00:22:17,836 --> 00:22:21,423 Do you remember what that doctor said? 338 00:22:21,465 --> 00:22:24,593 If we can find the host... 339 00:22:24,634 --> 00:22:27,179 We can find the cure. 340 00:22:55,290 --> 00:22:57,834 You're awake. 341 00:23:08,929 --> 00:23:10,722 Are you... 342 00:23:10,764 --> 00:23:13,225 are you in a lot of pain? 343 00:23:14,935 --> 00:23:17,104 Well, my, um... 344 00:23:17,145 --> 00:23:19,564 my skin melted off, so... 345 00:23:19,606 --> 00:23:22,025 yeah, there's a little discomfort. 346 00:23:22,067 --> 00:23:23,860 I just didn't know if, i-if you-- 347 00:23:23,902 --> 00:23:25,404 If I feel pain? 348 00:23:25,445 --> 00:23:28,031 I'm still learning how all this works. 349 00:23:28,073 --> 00:23:30,033 I feel pain. 350 00:23:30,075 --> 00:23:32,119 I'm still me. 351 00:23:40,919 --> 00:23:42,879 I'm sorry you have to see me like this. 352 00:23:42,921 --> 00:23:44,589 I don't care about that. 353 00:23:44,631 --> 00:23:46,508 And I'm sorry I let you think I was dead. 354 00:23:46,550 --> 00:23:48,593 It's, it's okay. 355 00:23:48,635 --> 00:23:49,928 It's Dad. I know that Dad-- 356 00:23:49,970 --> 00:23:51,763 No, Dad wanted to tell you. 357 00:23:51,805 --> 00:23:54,099 - What? - I wouldn't let him. 358 00:23:55,350 --> 00:23:56,935 Why? 359 00:23:56,977 --> 00:23:59,855 'Cause I didn't want to ruin your life, too. 360 00:24:05,986 --> 00:24:07,904 How's California? 361 00:24:11,783 --> 00:24:13,785 It's cold. 362 00:24:13,827 --> 00:24:16,872 No one ever tells you how cold San Francisco is. 363 00:24:16,913 --> 00:24:18,999 But I thought Stanford was in Palo Alto. 364 00:24:19,040 --> 00:24:21,001 Palo Alto sucks. 365 00:24:21,042 --> 00:24:23,503 I saw that speech you gave. 366 00:24:23,545 --> 00:24:25,172 What speech? 367 00:24:25,213 --> 00:24:27,090 When you won that award. 368 00:24:28,091 --> 00:24:30,802 Yeah, your department posted it on YouTube. 369 00:24:30,844 --> 00:24:33,221 It had, like, 28 views. 370 00:24:33,263 --> 00:24:34,890 Yeah, well, shocking that a postdoc's speech 371 00:24:34,931 --> 00:24:36,766 on disease research didn't go viral. 372 00:24:36,808 --> 00:24:38,310 Oh, my God. 373 00:24:38,351 --> 00:24:39,478 You're still into the puns? 374 00:24:48,361 --> 00:24:50,989 You want to rest? 375 00:24:54,034 --> 00:24:56,453 Yeah, maybe, yeah. 376 00:24:56,495 --> 00:24:58,538 Yeah, okay. 377 00:24:59,873 --> 00:25:02,000 I'll be right here. 378 00:25:07,380 --> 00:25:09,174 Hey, Claire. 379 00:25:09,216 --> 00:25:12,135 The work that you're doing sounds really important. 380 00:25:13,053 --> 00:25:14,763 I just want you to know that it's okay 381 00:25:14,804 --> 00:25:16,723 if you want to go back to your life. 382 00:25:35,242 --> 00:25:37,118 Right here, uh... 383 00:25:55,220 --> 00:25:57,055 I saw this thing on YouTube. 384 00:25:57,097 --> 00:25:58,723 This dude put a quarter in his mouth, 385 00:25:58,765 --> 00:26:00,559 then bit a piece of it off. 386 00:26:00,600 --> 00:26:02,811 Then he, like... 387 00:26:02,852 --> 00:26:05,605 And it snapped back on. 388 00:26:05,647 --> 00:26:07,857 You know what I'm talking about? 389 00:26:07,899 --> 00:26:11,444 Yeah, it's David Blaine. 390 00:26:11,486 --> 00:26:13,572 You like that trick? 391 00:26:14,864 --> 00:26:17,367 - It's okay. -"It's okay." 392 00:26:19,452 --> 00:26:21,329 Can I have my quarter back? 393 00:26:21,371 --> 00:26:22,706 "Can I have my quarter back?" 394 00:26:22,747 --> 00:26:24,874 Yeah. 395 00:26:26,251 --> 00:26:28,753 But first you got to do that trick. 396 00:26:28,795 --> 00:26:32,757 And if you don't do it right, I'm-a make you swallow it. 397 00:26:39,389 --> 00:26:40,890 You sure? 398 00:26:40,932 --> 00:26:43,393 Cool, man. Thanks. 399 00:26:43,435 --> 00:26:45,604 Also... 400 00:26:45,645 --> 00:26:47,939 for real, I'm excited for your show. 401 00:26:47,981 --> 00:26:50,609 Jeremiah bet me 20 bucks that you're gonna piss your pants. 402 00:26:50,650 --> 00:26:51,943 He said you do that when you get nervous. 403 00:26:51,985 --> 00:26:53,612 - No, I don't. I... No. - Yeah. 404 00:26:53,653 --> 00:26:55,280 He said you pissed his bed. 405 00:26:55,322 --> 00:26:57,032 I can't believe you let his bitch ass sleep over. 406 00:26:57,073 --> 00:26:59,868 It's not like I wanted to, but my mom said 407 00:26:59,909 --> 00:27:01,202 I had to be nice to him. 408 00:27:01,244 --> 00:27:02,579 His daddy had just run off on him. 409 00:27:02,621 --> 00:27:04,414 - Can you blame him? - Look at him. 410 00:27:04,456 --> 00:27:05,957 He's about to piss himself right now. 411 00:27:05,999 --> 00:27:07,334 Hey. 412 00:27:07,375 --> 00:27:09,419 Not yet. 413 00:27:09,461 --> 00:27:12,088 Save it for the show. 414 00:27:45,497 --> 00:27:47,540 What the fuck? 415 00:27:51,169 --> 00:27:53,088 You okay? 416 00:27:53,129 --> 00:27:54,339 Yeah. 417 00:27:54,381 --> 00:27:56,591 I'm good, Chef. Yes. 418 00:27:56,633 --> 00:27:59,636 Okay. What's your story? 419 00:27:59,678 --> 00:28:01,596 I have no story. 420 00:28:01,638 --> 00:28:03,848 Zeke said this used to be your kitchen. 421 00:28:03,890 --> 00:28:06,184 How long ago was that? 422 00:28:06,226 --> 00:28:08,269 No. 423 00:28:08,311 --> 00:28:10,980 It wasn't ever my... 424 00:28:11,022 --> 00:28:13,566 It was about ten years ago. 425 00:28:13,608 --> 00:28:15,235 You opened this restaurant? 426 00:28:15,276 --> 00:28:16,903 Not exactly. 427 00:28:16,945 --> 00:28:18,363 Look, you don't want to talk, that's fine, 428 00:28:18,405 --> 00:28:20,240 but if you think I go in for the whole dark 429 00:28:20,281 --> 00:28:21,825 - and mysterious-- - Zeke was the owner. 430 00:28:21,866 --> 00:28:25,036 I was the chef. He picked out the space. 431 00:28:25,078 --> 00:28:28,623 And I created the menu and hired the staff. 432 00:28:28,665 --> 00:28:31,251 Couple of weeks before we opened, 433 00:28:31,292 --> 00:28:34,003 I had to step away. 434 00:28:34,045 --> 00:28:36,005 You know, when Zeke hired me, 435 00:28:36,047 --> 00:28:38,967 he said there was one dish I could never touch. 436 00:28:39,008 --> 00:28:42,220 It'd been here since day one. 437 00:28:42,262 --> 00:28:44,139 When he told me about it, I thought he was nuts. 438 00:28:44,180 --> 00:28:46,307 Who the hell does chiles en nogada 439 00:28:46,349 --> 00:28:48,977 with turmeric and saffron? 440 00:28:49,018 --> 00:28:51,438 Then I tasted it. 441 00:28:51,479 --> 00:28:53,773 That was yours? 442 00:28:53,815 --> 00:28:55,859 It was actually me and Zeke. 443 00:28:55,900 --> 00:28:57,569 Okay, I got to ask. 444 00:28:57,610 --> 00:28:59,738 What the hell possessed you two to make that dish? 445 00:28:59,779 --> 00:29:02,532 Uh, we were trying to impress a girl. 446 00:29:02,574 --> 00:29:05,243 Listen, we got some VIPs coming tonight. 447 00:29:05,285 --> 00:29:07,370 - Can you...? - We'll take care of 'em. 448 00:29:10,540 --> 00:29:12,917 Better not be a scratch on it. 449 00:29:26,473 --> 00:29:28,516 Okay. 450 00:29:32,520 --> 00:29:35,982 It's an early-to-bed for me, I'm afraid. 451 00:29:37,484 --> 00:29:40,278 I'd like to speak to my father alone. 452 00:29:49,746 --> 00:29:52,415 Yeah, he'll look after Peter tonight. 453 00:29:54,167 --> 00:29:56,961 I can't seem to muster the energy. 454 00:29:59,005 --> 00:30:01,049 You've had a busy couple of days. 455 00:30:05,804 --> 00:30:07,847 But you can rest now, Dad. 456 00:30:10,517 --> 00:30:13,061 I called my lab and told them I'm taking 457 00:30:13,102 --> 00:30:15,647 an indefinite leave for personal reasons. 458 00:30:18,691 --> 00:30:20,235 Claire-- 459 00:30:20,276 --> 00:30:22,070 I'm not doing this for you. 460 00:30:25,532 --> 00:30:27,617 - What are you doing? - If you're really staying, 461 00:30:27,659 --> 00:30:29,994 there's still so much we need to cover. 462 00:30:30,036 --> 00:30:31,162 - Dad. - We've barely scratched 463 00:30:31,204 --> 00:30:32,497 the surface of my research. 464 00:30:32,539 --> 00:30:34,165 We can pick it up tomorrow. 465 00:30:34,207 --> 00:30:37,168 Will you be quiet... and listen to me?! 466 00:30:41,881 --> 00:30:43,925 Now. 467 00:30:45,885 --> 00:30:47,679 You'll want to start with the most recent 468 00:30:47,720 --> 00:30:48,972 treatment I developed. 469 00:30:49,013 --> 00:30:50,640 You mean the one you tested on Peter? 470 00:30:50,682 --> 00:30:52,642 It showed promising results with animal subjects. 471 00:30:52,684 --> 00:30:54,060 Just 'cause it worked on animals doesn't-- 472 00:30:54,102 --> 00:30:55,562 Peter was out in the sun for almost a minute. 473 00:30:55,603 --> 00:30:56,855 Yeah, okay, Dad. 474 00:30:56,896 --> 00:30:58,690 Don't patronize me, goddamn it! 475 00:30:58,731 --> 00:31:00,567 I really think we should talk about this tomorrow. 476 00:31:00,608 --> 00:31:03,528 Would you shut your mouth and listen?! 477 00:31:06,030 --> 00:31:07,824 You need to put your ego aside 478 00:31:07,866 --> 00:31:09,868 and do what's best for Peter. 479 00:31:09,909 --> 00:31:12,537 You threw him out there to burn alive! 480 00:31:12,579 --> 00:31:14,956 Do you know how much pain he's in right now?! 481 00:31:14,998 --> 00:31:17,208 Do you?! My ego?! 482 00:31:17,250 --> 00:31:19,168 Is that a fucking joke?! 483 00:31:19,210 --> 00:31:20,879 - Do not speak to me that way! - I bet you still 484 00:31:20,920 --> 00:31:23,298 think all those people who sued you are vultures. 485 00:31:23,339 --> 00:31:26,217 - They are vultures. - And you're a fucking hack! 486 00:31:26,259 --> 00:31:29,220 You spent half your life making a painkiller 487 00:31:29,262 --> 00:31:32,223 that couldn't be abused, and it took people two seconds 488 00:31:32,265 --> 00:31:34,809 to figure out if they melted it down and injected it, 489 00:31:34,851 --> 00:31:37,228 it became addictive as fuck. 490 00:31:37,270 --> 00:31:39,480 And even when you knew that, you kept peddling 491 00:31:39,522 --> 00:31:42,859 your poison for years because that's what you do. 492 00:31:42,901 --> 00:31:45,361 You don't kill pain. 493 00:31:45,403 --> 00:31:47,530 You inflict it. 494 00:31:48,781 --> 00:31:51,367 But I will pray for you. 495 00:31:51,409 --> 00:31:53,745 'Cause if there is a God... 496 00:31:56,789 --> 00:31:59,792 ...I can't even imagine the pain that awaits you. 497 00:32:38,289 --> 00:32:40,833 Hey there. Mind if I sit down? 498 00:32:47,173 --> 00:32:49,425 You here by yourself? 499 00:32:49,467 --> 00:32:51,302 My dad had to work. 500 00:32:51,344 --> 00:32:53,012 Oh, yeah? What's he do? 501 00:32:54,681 --> 00:32:57,141 I like your earrings. 502 00:32:57,183 --> 00:32:59,268 I like your jacket. 503 00:33:00,687 --> 00:33:02,188 Seems a little thin, though. 504 00:33:02,230 --> 00:33:03,898 Did you walk all the way here wearing that? 505 00:33:03,940 --> 00:33:05,191 I took the subway. 506 00:33:05,233 --> 00:33:06,818 You know how to take the subway? 507 00:33:06,859 --> 00:33:09,028 I'm not five. 508 00:33:09,070 --> 00:33:10,822 No. 509 00:33:10,863 --> 00:33:13,032 I meant 'cause you just moved here. 510 00:33:13,074 --> 00:33:14,450 Oh. 511 00:33:14,492 --> 00:33:16,244 Well, we used to live here. 512 00:33:16,285 --> 00:33:18,705 Really? Well, in that case, welcome home. 513 00:33:20,581 --> 00:33:22,667 Is your hand okay? 514 00:33:24,043 --> 00:33:26,170 Yeah. 515 00:33:27,463 --> 00:33:29,590 Are you sure? 'Cause it looks pretty bad. 516 00:33:30,967 --> 00:33:32,677 I cut it on a bathroom mirror. 517 00:33:32,719 --> 00:33:35,680 My dad and I were working on a science project. 518 00:33:35,722 --> 00:33:38,016 It's about the Hubble Telescope. 519 00:33:38,057 --> 00:33:40,101 I was using a little bathroom mirror 520 00:33:40,143 --> 00:33:41,686 to be the mirror in the telescope, 521 00:33:41,728 --> 00:33:43,938 and I accidentally dropped it on the floor. 522 00:33:43,980 --> 00:33:45,982 I tried to grab the mirror quickly off the floor 523 00:33:46,024 --> 00:33:47,984 and cut my hand. 524 00:33:48,026 --> 00:33:51,112 But my dad cleaned it out, and it's okay now. 525 00:33:53,156 --> 00:33:54,866 You like science? 526 00:33:54,907 --> 00:33:56,534 I like space. 527 00:33:56,576 --> 00:33:58,036 Hmm. 528 00:33:58,077 --> 00:34:00,204 Hard to see stars here in the city. 529 00:34:00,246 --> 00:34:02,623 There's a place in Long Island 530 00:34:02,665 --> 00:34:05,626 that's pretty good, but it's like an hour away. 531 00:34:05,668 --> 00:34:08,546 Yeah? Does your dad take you there? 532 00:34:09,839 --> 00:34:11,883 My mom used to. 533 00:34:18,222 --> 00:34:20,183 somber music 534 00:34:49,962 --> 00:34:52,090 Hey, baby. 535 00:34:54,759 --> 00:34:57,220 Can't stay long. 536 00:34:57,261 --> 00:34:59,263 I just, uh... 537 00:35:01,057 --> 00:35:03,059 I need you to talk to Him. 538 00:35:05,937 --> 00:35:08,481 I try. 539 00:35:08,523 --> 00:35:11,984 I say my prayers every day. 540 00:36:13,004 --> 00:36:15,548 Maybe I'm... 541 00:36:15,590 --> 00:36:17,967 too far down the pit. 542 00:36:19,719 --> 00:36:23,139 And-and by the time my words 543 00:36:23,181 --> 00:36:25,600 reach His ears, 544 00:36:25,641 --> 00:36:28,811 they've echoed into... 545 00:36:30,730 --> 00:36:32,899 ...nonsense. 546 00:36:32,940 --> 00:36:35,568 So I need you to talk to Him for me. 547 00:36:38,237 --> 00:36:40,531 I know... 548 00:36:40,573 --> 00:36:43,701 you say He doesn't always give answers, 549 00:36:43,743 --> 00:36:47,872 but I'm tired of clinging to hope. 550 00:36:53,586 --> 00:36:55,838 Tell Him... 551 00:36:55,880 --> 00:36:58,716 I need tonight... 552 00:36:58,758 --> 00:37:00,801 to be real. 553 00:37:05,556 --> 00:37:08,226 We miss you so much. 554 00:37:53,646 --> 00:37:55,064 Yo, this is Frank. 555 00:37:55,106 --> 00:37:56,190 You know what to do. 556 00:38:11,664 --> 00:38:14,041 tense, eerie music 557 00:39:29,617 --> 00:39:31,118 And for our next act, 558 00:39:31,160 --> 00:39:34,246 please welcome seventh grader Isaiah Cole. 559 00:39:43,547 --> 00:39:45,758 Ladies, gentlemen, and other-- 560 00:39:45,800 --> 00:39:47,718 Can't hear you! 561 00:39:49,512 --> 00:39:53,057 Ladies, gentlemen, and otherwise defined, 562 00:39:53,099 --> 00:39:56,352 tonight I will take you on a miraculous journ-- 563 00:39:56,394 --> 00:39:57,395 Hey! 564 00:39:57,436 --> 00:39:59,271 Who was that? Put that away! 565 00:40:01,857 --> 00:40:03,234 Shh! 566 00:40:06,112 --> 00:40:10,074 This, by all appearances, is a regular quarter. 567 00:40:10,116 --> 00:40:11,867 Look at him. He's about to cry. 568 00:40:11,909 --> 00:40:13,411 He's about to do something, but I don't think it's cry. 569 00:40:13,452 --> 00:40:15,413 Hey. Enough. 570 00:40:20,543 --> 00:40:22,086 Excuse me! 571 00:40:23,045 --> 00:40:24,755 Do you need a volunteer? 572 00:40:39,145 --> 00:40:40,813 What are you doing? 573 00:40:40,855 --> 00:40:42,273 Tell them you're gonna make me disappear. 574 00:40:42,314 --> 00:40:43,941 - What? - Tell them you're gonna 575 00:40:43,983 --> 00:40:45,776 - make me disappear. - I don't know how to do that. 576 00:40:45,818 --> 00:40:47,236 Trust me. 577 00:40:52,283 --> 00:40:55,786 I would now like to move on to my grand finale, where... 578 00:40:55,828 --> 00:40:58,789 I'm going to make my brave volunteer... 579 00:40:59,707 --> 00:41:01,500 ...disappear. 580 00:41:04,753 --> 00:41:05,880 Well, 581 00:41:05,921 --> 00:41:07,923 now you see her... 582 00:41:13,637 --> 00:41:15,097 Nice trick, bitch. 583 00:41:15,139 --> 00:41:16,265 Is she gonna reappear behind the curtain? 584 00:41:16,307 --> 00:41:18,058 Hello? 585 00:41:19,101 --> 00:41:20,936 What the what? 586 00:41:20,978 --> 00:41:24,148 ethereal music 587 00:41:25,649 --> 00:41:28,569 Yo! That's some Houdini shit right there! 588 00:41:47,338 --> 00:41:49,715 tense music 589 00:42:36,178 --> 00:42:38,013 Didn't mean to startle you. 590 00:42:38,055 --> 00:42:39,890 Could you roll down your window, sir? 591 00:42:41,934 --> 00:42:43,310 Hey, can I help you with something? 592 00:42:43,352 --> 00:42:45,145 Uh... no. 593 00:42:46,105 --> 00:42:48,023 Then what are you doing here, sir? 594 00:42:48,065 --> 00:42:50,234 Oh, I didn't... 595 00:42:51,402 --> 00:42:54,196 I-I was just looking for a place to pull over 596 00:42:54,238 --> 00:42:55,906 and get some sleep. 597 00:42:55,948 --> 00:42:57,908 This is a nice ride for someone who sleeps in his car. 598 00:42:57,950 --> 00:43:00,536 Uh, it's not my car. 599 00:43:01,453 --> 00:43:04,873 I, uh, I drive for a living. 600 00:43:04,915 --> 00:43:05,958 A chauffeur. 601 00:43:06,000 --> 00:43:07,459 Yes. 602 00:43:10,754 --> 00:43:12,548 You seem nervous. 603 00:43:12,590 --> 00:43:14,008 No, I, um... 604 00:43:14,049 --> 00:43:15,426 I... 605 00:43:16,552 --> 00:43:19,597 I clearly made a mistake coming here. 606 00:43:20,598 --> 00:43:21,974 What makes you say that? 607 00:43:22,016 --> 00:43:25,102 I-I'm just gonna be on my way, okay? 608 00:43:26,061 --> 00:43:27,605 Okay. 609 00:43:27,646 --> 00:43:31,609 Hey, and if, uh, everything you told me is true, 610 00:43:31,650 --> 00:43:34,278 I'll never see your face again, right? 611 00:43:35,487 --> 00:43:36,947 Sure. Yeah. 612 00:43:44,121 --> 00:43:46,081 ominous music 613 00:44:00,346 --> 00:44:02,556 You get a license plate? 614 00:44:02,598 --> 00:44:03,849 Yeah. 615 00:44:03,891 --> 00:44:05,684 What are you thinking? 616 00:44:05,726 --> 00:44:07,603 I'm thinking you need to find out who owns that car 617 00:44:07,645 --> 00:44:09,647 and if that man was lying to me. 618 00:44:11,231 --> 00:44:12,650 Yes, sir. 619 00:44:16,028 --> 00:44:19,740 But it's only 8:45, and bedtime's not till 9:30. 620 00:44:19,782 --> 00:44:21,992 Well, maybe Eleanor wants to go home. 621 00:44:22,034 --> 00:44:23,619 I want to hang out with Isaiah. 622 00:44:23,661 --> 00:44:25,996 Okay, well, why don't we check with your dad? 623 00:44:26,038 --> 00:44:27,706 No, look, my dad just texted me. 624 00:44:27,748 --> 00:44:29,667 He's not gonna be home for another half an hour. See? 625 00:44:29,708 --> 00:44:31,085 All right, well, you got to text him back 626 00:44:31,126 --> 00:44:32,461 and let him know where you are. 627 00:44:32,503 --> 00:44:35,506 mysterious music 628 00:44:39,051 --> 00:44:40,678 You coming? 629 00:44:40,719 --> 00:44:42,680 Oh, my dad told me it's impolite to enter someone's home 630 00:44:42,721 --> 00:44:44,765 without being invited in. 631 00:44:44,807 --> 00:44:47,685 I appreciate your good manners. You are very welcome here. 632 00:44:47,726 --> 00:44:49,853 And don't forget to text your dad! 633 00:46:15,147 --> 00:46:16,440 Hey. Come on in. 634 00:46:16,482 --> 00:46:17,941 They're, uh, just in Isaiah's room. 635 00:46:17,983 --> 00:46:19,610 - Thank you. - Yeah. 636 00:46:21,945 --> 00:46:23,781 I hope she hasn't been too much trouble. 637 00:46:23,822 --> 00:46:25,073 Uh-uh, not at all. 638 00:46:25,115 --> 00:46:26,575 Can I get you some tea? 639 00:46:26,617 --> 00:46:28,911 Thank you, but I-I just, um... 640 00:46:30,829 --> 00:46:32,164 - Okay. - Okay. 641 00:46:32,206 --> 00:46:34,416 - Um... - What? 642 00:46:34,458 --> 00:46:36,502 - Okay. - Okay, fine. 643 00:46:36,543 --> 00:46:38,378 - What was I? - You were a manta ray. 644 00:46:38,420 --> 00:46:40,464 - That's okay. My turn. - What? 645 00:46:40,506 --> 00:46:42,132 What are they...? 646 00:46:42,174 --> 00:46:44,301 Oh, it's a game I got Isaiah for Christmas. 647 00:46:44,343 --> 00:46:46,220 He's obsessed. 648 00:46:46,261 --> 00:46:48,555 - Okay. Am I alive? - Yes. 649 00:46:48,597 --> 00:46:50,224 - Am I an animal? - Yes. 650 00:46:50,265 --> 00:46:51,225 Am I a predator? 651 00:46:51,266 --> 00:46:53,101 Um... 652 00:46:53,143 --> 00:46:54,436 maybe? Uh-- 653 00:46:54,478 --> 00:46:55,771 What does "maybe" mean? 654 00:46:55,813 --> 00:46:57,314 I honestly don't know. 655 00:46:57,356 --> 00:46:58,482 So, you were saying? 656 00:46:58,524 --> 00:47:00,234 Hmm? 657 00:47:00,275 --> 00:47:02,945 I think you were trying to politely collect Eleanor and go. 658 00:47:02,986 --> 00:47:04,696 Oh. 659 00:47:04,738 --> 00:47:06,740 Am I a koala bear? 660 00:47:06,782 --> 00:47:08,742 Uh, koalas aren't predators. 661 00:47:08,784 --> 00:47:09,993 Are you kidding? 662 00:47:10,035 --> 00:47:11,537 - No. - They're freaking vicious. 663 00:47:11,578 --> 00:47:13,372 - No, they're not. - Yes, they are. 664 00:47:13,413 --> 00:47:14,706 - No, they're not... - Maybe we should just let 'em 665 00:47:14,748 --> 00:47:16,291 - finish the game. - Have you ever seen one? 666 00:47:16,333 --> 00:47:17,459 - Have you? - Hmm. Some tea? 667 00:47:17,501 --> 00:47:19,419 - Please. - Chamomile good? 668 00:47:19,461 --> 00:47:21,088 Perfect. Thank you. 669 00:47:27,928 --> 00:47:29,388 You have a beautiful home. 670 00:47:29,429 --> 00:47:32,266 Thanks. We moved in a couple years back. 671 00:47:32,307 --> 00:47:34,893 Feels like we're finally settling in. 672 00:47:34,935 --> 00:47:36,812 You're a singer? 673 00:47:36,854 --> 00:47:38,897 - What's that? - The poster. 674 00:47:38,939 --> 00:47:40,899 Oh. Yeah. 675 00:47:40,941 --> 00:47:42,526 Different life. 676 00:47:42,568 --> 00:47:44,528 contemplative music 677 00:48:17,185 --> 00:48:19,479 ominous music 678 00:48:19,521 --> 00:48:21,189 Hello? 679 00:48:22,149 --> 00:48:23,609 You okay? 680 00:48:23,650 --> 00:48:26,653 Yeah. I-I was just, um... 681 00:48:28,030 --> 00:48:29,531 I-Isaiah's father? 682 00:48:29,573 --> 00:48:30,657 Mm-hmm. 683 00:48:30,699 --> 00:48:31,867 You want some honey? 684 00:48:34,202 --> 00:48:35,913 I'm sorry, what? 685 00:48:36,955 --> 00:48:38,373 With your tea? 686 00:48:40,459 --> 00:48:42,753 Uh... yes, no, thank you. 687 00:48:43,712 --> 00:48:45,088 You sure you're okay? 688 00:48:45,130 --> 00:48:46,089 Yeah, I'm okay. 689 00:48:46,131 --> 00:48:47,549 It was just a... 690 00:48:47,591 --> 00:48:48,967 long day at work. 691 00:48:49,009 --> 00:48:50,802 What do you do? 692 00:48:50,844 --> 00:48:52,804 I'm a cook. 693 00:48:52,846 --> 00:48:54,264 How about you? 694 00:48:54,306 --> 00:48:56,600 I'm a homicide detective with NYPD. 695 00:48:56,642 --> 00:48:57,893 Excuse me. 696 00:49:26,338 --> 00:49:28,048 Peter? 697 00:49:36,848 --> 00:49:38,100 What the fuck are you doing? 698 00:49:38,141 --> 00:49:39,518 You need to go upstairs, Claire. 699 00:49:39,559 --> 00:49:40,978 - Get away from him. - Claire. 700 00:49:41,019 --> 00:49:42,980 - Get away from-- - You need to go upstairs. 701 00:49:43,021 --> 00:49:44,898 - Now. - Get your fucking hands off me! 702 00:49:44,940 --> 00:49:46,024 I'm not going anywhere! 703 00:49:46,066 --> 00:49:47,609 My brother is seizing! 704 00:49:47,651 --> 00:49:49,069 He's not seizing. He's starving. 705 00:49:49,111 --> 00:49:51,488 Now go upstairs. 706 00:49:51,530 --> 00:49:52,781 Your father was very clear about this. 707 00:49:52,823 --> 00:49:53,490 You don't work for my father anymore. 708 00:49:53,532 --> 00:49:55,033 You work for me. 709 00:50:10,340 --> 00:50:12,092 Peter? 710 00:50:24,187 --> 00:50:25,564 Please. 711 00:50:27,482 --> 00:50:28,817 Please help me. 712 00:50:36,366 --> 00:50:37,701 Please help me. 713 00:50:37,743 --> 00:50:39,619 Peter. 714 00:50:39,661 --> 00:50:42,205 Please. 715 00:50:42,247 --> 00:50:45,375 - Peter. Peter. - Please. 716 00:50:45,417 --> 00:50:47,210 - Oh, God! - Peter, no! 717 00:50:47,252 --> 00:50:49,546 Help me, please! 718 00:50:49,588 --> 00:50:50,672 Peter, stop! 719 00:50:51,923 --> 00:50:53,717 Peter, stop! Stop! Stop! 720 00:50:53,759 --> 00:50:55,886 Stop! 721 00:50:55,927 --> 00:50:58,096 Stop, stop! 722 00:50:58,138 --> 00:51:00,098 dramatic music 50987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.