Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,546 --> 00:00:07,924
Previously on
Let the Right One In...
2
00:00:07,966 --> 00:00:12,095
I am Naomi.
This is my son, Isaiah.
3
00:00:12,137 --> 00:00:14,514
- Mark.
- Nice to meet you, Mr. Mark.
4
00:00:18,226 --> 00:00:19,269
How old was the boy?
5
00:00:19,310 --> 00:00:20,645
Who lives next door?
6
00:00:20,687 --> 00:00:22,689
11, 12.
7
00:00:22,731 --> 00:00:24,065
- Dad!
- Hey!
8
00:00:25,358 --> 00:00:26,526
There's this talent show
9
00:00:26,568 --> 00:00:28,028
tomorrow night at school,
10
00:00:28,069 --> 00:00:29,237
- but if you--
- What time's the show?
11
00:00:29,279 --> 00:00:31,906
- Seven.
- I got a coin
12
00:00:31,948 --> 00:00:33,033
for you to practice with.
13
00:00:33,074 --> 00:00:34,534
See you around, David Blaine.
14
00:00:34,576 --> 00:00:36,703
I'm dying, Claire.
15
00:00:36,745 --> 00:00:39,205
I need you to continue my work.
16
00:00:39,247 --> 00:00:42,042
For ten years,
I have been trying
17
00:00:42,083 --> 00:00:44,419
- to develop a cure.
- A cure for what?
18
00:00:44,461 --> 00:00:46,171
For your brother.
19
00:00:46,212 --> 00:00:47,756
We're home now, Ellie.
20
00:00:47,797 --> 00:00:50,592
And we're not going anywhere
for a long time.
21
00:00:50,633 --> 00:00:52,218
And every time,
I promise Ellie, "Honey,
22
00:00:52,260 --> 00:00:55,555
this time,
we will find the monster
23
00:00:55,597 --> 00:00:57,057
that did this to you,
24
00:00:57,098 --> 00:00:58,933
and that will lead us
to a cure."
25
00:01:01,519 --> 00:01:03,021
He's on something.
26
00:01:03,063 --> 00:01:05,023
I found these
in your jacket pocket.
27
00:01:05,065 --> 00:01:06,691
Uh, the people who buy it say
that it makes them feel
28
00:01:06,733 --> 00:01:08,068
like they can run
through walls,
29
00:01:08,109 --> 00:01:09,652
except when
they go out in the sun,
30
00:01:09,694 --> 00:01:11,071
it makes them feel like
their skin is on fire.
31
00:01:11,112 --> 00:01:12,489
The guy that I work for,
he will text me tomorrow
32
00:01:12,530 --> 00:01:13,573
with a new address.
33
00:01:13,615 --> 00:01:15,158
If you want to find this dude,
34
00:01:15,200 --> 00:01:16,451
he will be there tomorrow.
35
00:01:34,427 --> 00:01:36,471
Claire.
36
00:01:54,531 --> 00:01:56,908
You should sleep, too.
37
00:01:56,950 --> 00:01:58,993
We have much to discuss
in the morning.
38
00:02:00,620 --> 00:02:02,664
How could you not tell me?
39
00:02:04,290 --> 00:02:06,709
After all these years, how could
you let me think he was dead?
40
00:02:06,751 --> 00:02:08,586
It was never my intention
to hurt you.
41
00:02:08,628 --> 00:02:11,214
- What was your intention?
- To cure my son.
42
00:02:11,256 --> 00:02:13,967
And reunite him with his sister.
43
00:02:16,302 --> 00:02:18,263
Look, I know.
44
00:02:18,304 --> 00:02:20,932
I know it's a great deal to ask
45
00:02:20,974 --> 00:02:23,643
for you to take over
Peter's care.
46
00:02:26,271 --> 00:02:28,982
You're asking me to give up
my entire life.
47
00:02:30,525 --> 00:02:33,153
That's not a decision
I'm prepared to make.
48
00:02:41,077 --> 00:02:43,163
What's in there?
49
00:02:44,664 --> 00:02:45,999
That...
50
00:02:46,040 --> 00:02:48,501
can wait until the morning.
51
00:02:48,543 --> 00:02:50,503
quiet, tense music
52
00:03:24,913 --> 00:03:27,123
Tapetum lucidum.
53
00:03:27,165 --> 00:03:29,459
A layer of tissue in the retina
54
00:03:29,500 --> 00:03:31,794
that enhances
visibility at night.
55
00:03:31,836 --> 00:03:34,547
I didn't know it existed
in primates.
56
00:03:36,090 --> 00:03:38,218
It doesn't.
57
00:03:40,595 --> 00:03:42,222
You infected them
with the same--
58
00:03:42,263 --> 00:03:44,724
The same virus
Peter was infected with.
59
00:04:31,896 --> 00:04:33,690
Stop, please!
60
00:04:44,492 --> 00:04:46,744
dramatic music
61
00:05:00,800 --> 00:05:03,511
festive music
62
00:05:03,553 --> 00:05:05,513
One fish,
one chile, two steak!
63
00:05:05,555 --> 00:05:07,765
One fish, one chile, two steak!
64
00:05:07,807 --> 00:05:09,600
Chef?
65
00:05:24,991 --> 00:05:27,660
Chef, we got a patron
who wants to meet you.
66
00:05:27,702 --> 00:05:30,413
Said the chiles en nogada's
the best dish he's ever tasted.
67
00:05:30,455 --> 00:05:32,999
Well, then this is the man
you're gonna want to speak to.
68
00:05:34,208 --> 00:05:36,878
Go ahead, you earned it.
69
00:05:38,212 --> 00:05:40,840
Looks like Stella's
getting his groove back.
70
00:05:40,882 --> 00:05:42,759
I feel good, brother.
71
00:05:42,800 --> 00:05:44,802
Well, you look good.
72
00:05:44,844 --> 00:05:47,221
This is the guy
I was telling you about.
73
00:05:48,389 --> 00:05:50,099
My man.
74
00:09:15,721 --> 00:09:18,724
Yo, this is Frank.
You know what to do.
75
00:09:18,766 --> 00:09:20,893
Hey, it's me.
76
00:09:20,935 --> 00:09:24,355
Just wanted to remind you
Isaiah's show's at seven.
77
00:09:27,942 --> 00:09:29,652
Look.
78
00:09:29,694 --> 00:09:31,737
This is your chance, okay?
79
00:09:31,779 --> 00:09:34,240
You won't get another.
80
00:09:38,077 --> 00:09:40,705
All right. Ready to go?
81
00:09:46,586 --> 00:09:49,463
In case nobody told you
today
82
00:09:49,505 --> 00:09:51,048
You're special
83
00:09:52,008 --> 00:09:55,761
In case
nobody made you believe
84
00:09:55,803 --> 00:09:57,763
You're special
85
00:09:57,805 --> 00:10:01,017
Well, I will always love
you the same
86
00:10:01,058 --> 00:10:03,102
You're special
87
00:10:03,144 --> 00:10:07,690
I'm so glad that you're
still with us, broken...
88
00:10:07,732 --> 00:10:09,734
Whoa.
89
00:10:09,775 --> 00:10:12,528
Were you, like,
standing right by the door?
90
00:10:12,570 --> 00:10:14,280
What?
91
00:10:14,322 --> 00:10:16,198
Just now.
92
00:10:16,240 --> 00:10:18,200
Oh, no.
93
00:10:18,242 --> 00:10:21,871
So, um, there's this thing
tonight at school,
94
00:10:21,912 --> 00:10:25,583
and it's totally cool if
you don't want to come, but...
95
00:10:25,625 --> 00:10:27,960
- I'm gonna be doing some magic.
- There you are.
96
00:10:31,464 --> 00:10:33,424
Who are you talking to?
97
00:10:33,466 --> 00:10:34,967
Mom, this is Eleanor.
98
00:10:35,009 --> 00:10:37,261
Oh. I didn't realize...
99
00:10:37,303 --> 00:10:39,513
I think I must've met your...
100
00:10:39,555 --> 00:10:41,182
My dad.
101
00:10:41,223 --> 00:10:43,392
Well, it's nice to meet you, Eleanor.
102
00:10:44,852 --> 00:10:46,812
Oh, your hand is cold. You okay?
103
00:10:46,854 --> 00:10:49,148
Oh, she doesn't get cold, Mom.
104
00:10:49,190 --> 00:10:50,816
- How's that?
- I should go.
105
00:10:50,858 --> 00:10:52,943
Wait, you think you'll
be able to come tonight?
106
00:10:54,028 --> 00:10:55,488
I don't know. I-I want to.
107
00:10:55,529 --> 00:10:57,657
I just, you know,
I don't know if I can.
108
00:10:57,698 --> 00:11:00,326
Well, I wrote my invitation
109
00:11:00,368 --> 00:11:02,578
on the back of the flyer
for the show, so
110
00:11:02,620 --> 00:11:05,998
the school's address is
right there if you want to come.
111
00:11:06,040 --> 00:11:08,334
You don't, um, have school
to get ready for?
112
00:11:08,376 --> 00:11:10,002
- I'm homeschooled.
- Honey?
113
00:11:10,044 --> 00:11:11,796
Who are you talking to?
114
00:11:11,837 --> 00:11:12,922
Hi, Mr. Mark.
115
00:11:12,963 --> 00:11:14,340
I was just inviting Eleanor
116
00:11:14,382 --> 00:11:15,758
to come see some magic tonight.
117
00:11:15,800 --> 00:11:18,135
Uh, well,
that's very kind of you,
118
00:11:18,177 --> 00:11:21,639
but, uh, I don't think
we can make it tonight.
119
00:11:21,681 --> 00:11:24,308
But we'll talk about it.
120
00:11:24,350 --> 00:11:26,185
Right?
121
00:11:26,227 --> 00:11:29,522
Oh. We'll-we'll talk
about it. Yeah, sure.
122
00:11:29,563 --> 00:11:31,148
Good to see you both.
123
00:11:34,235 --> 00:11:36,696
Mom?
124
00:11:36,737 --> 00:11:39,490
Yeah.
125
00:11:39,532 --> 00:11:41,909
You think she'll come tonight?
126
00:11:41,951 --> 00:11:44,161
I mean,
it's okay if she doesn't.
127
00:11:44,203 --> 00:11:46,872
You're gonna be there,
Dad's gonna be there.
128
00:11:46,914 --> 00:11:49,667
How'd you, uh,
meet this girl again?
129
00:11:49,709 --> 00:11:51,544
Oh, she was up in a tree
130
00:11:51,585 --> 00:11:52,878
when I got home from school.
131
00:11:52,920 --> 00:11:54,714
She-she was in the tree?
132
00:11:54,755 --> 00:11:57,174
At first I was worried
'cause she wasn't wearing shoes
133
00:11:57,216 --> 00:12:00,845
and her stomach was growling,
but I ate some chocolate for her
134
00:12:00,886 --> 00:12:02,930
and she seemed to feel better.
135
00:12:05,683 --> 00:12:07,810
What is the rule
about answering the door
136
00:12:07,852 --> 00:12:09,395
- when I'm not around?
- You were around.
137
00:12:09,437 --> 00:12:11,397
- You were in the other room.
- What is the rule?!
138
00:12:11,439 --> 00:12:13,399
I don't ever answer the door
without you.
139
00:12:13,441 --> 00:12:15,192
Uh, uh, and I thought that boy
140
00:12:15,234 --> 00:12:16,736
- didn't know your name.
- What?
141
00:12:16,777 --> 00:12:18,404
You said you didn't tell him
your name.
142
00:12:18,446 --> 00:12:20,197
And you said we'd talk
about going to his show.
143
00:12:20,239 --> 00:12:21,574
I can't tonight.
144
00:12:21,615 --> 00:12:23,033
Fine. So why can't I go
without you?
145
00:12:23,075 --> 00:12:24,994
You're not leaving
this house without me.
146
00:12:25,035 --> 00:12:26,996
The sun'll be set, and
I just had a meal last night,
147
00:12:27,037 --> 00:12:29,749
- so I won't be hungry.
- Is something burning here?
148
00:12:29,790 --> 00:12:32,042
Oh, come on.
149
00:12:32,084 --> 00:12:33,878
I'm sorry, I totally forgot.
150
00:12:33,919 --> 00:12:35,045
It's hot.
151
00:12:35,087 --> 00:12:36,839
What the hell were you doing?
152
00:12:36,881 --> 00:12:38,924
- I just...
- What?
153
00:12:38,966 --> 00:12:41,552
I was trying
to make you breakfast.
154
00:12:41,594 --> 00:12:44,096
You brought me dinner
last night.
155
00:12:44,138 --> 00:12:46,807
I just wanted to...
156
00:12:46,849 --> 00:12:49,143
I'll clean it up.
157
00:12:49,185 --> 00:12:51,103
- I'm sorry.
- It's okay. It's okay.
158
00:12:51,145 --> 00:12:54,023
It's okay. Let me try it.
159
00:12:55,691 --> 00:12:58,110
- Mmm.
- Dad.
160
00:13:00,279 --> 00:13:01,947
It's still good.
161
00:13:01,989 --> 00:13:04,950
Crunchy.
162
00:13:04,992 --> 00:13:07,536
Smoky, just how I like it.
163
00:13:09,538 --> 00:13:11,290
Is there salt in here?
164
00:13:11,332 --> 00:13:13,501
- Yeah.
- Oh.
165
00:13:13,542 --> 00:13:15,961
You think this girl's
being trafficked?
166
00:13:16,003 --> 00:13:18,964
Like maybe this dude's
not her dad at all,
167
00:13:19,006 --> 00:13:20,716
but her handler?
168
00:13:20,758 --> 00:13:22,635
That is exactly
what I was wondering.
169
00:13:22,676 --> 00:13:25,262
You are fucking with me.
170
00:13:25,304 --> 00:13:27,807
Look, it sounds like Isaiah's
new friend is a little weird.
171
00:13:27,848 --> 00:13:30,768
Which, no offense,
but if he's gonna make a friend,
172
00:13:30,810 --> 00:13:33,562
probably gonna be
a little weird.
173
00:13:33,604 --> 00:13:37,316
And you do tend to assume
the worst in people.
174
00:13:38,818 --> 00:13:41,612
Which I mean,
yeah, but not always.
175
00:13:41,654 --> 00:13:43,322
Evening, Detectives.
176
00:13:43,364 --> 00:13:45,449
- It's 9 a.m., Fergie.
- Is it?
177
00:13:45,491 --> 00:13:47,785
Hard to tell down here.
178
00:13:47,827 --> 00:13:50,162
What do you got for us?
179
00:13:50,204 --> 00:13:52,706
Your assailant left
no shortage of DNA.
180
00:13:52,748 --> 00:13:55,334
We should have results
in a week or two, tops.
181
00:13:55,376 --> 00:13:57,503
And you're gonna do
a tox screen on the DNA?
182
00:13:57,545 --> 00:13:59,463
You think
the killer was on something?
183
00:13:59,505 --> 00:14:02,049
It was just a theory,
but we've got a witness.
184
00:14:02,091 --> 00:14:04,844
Claims he saw someone
with glowing eyes.
185
00:14:04,885 --> 00:14:07,888
Calling that guy a witness
is generous.
186
00:14:07,930 --> 00:14:09,557
Might offer
an explanation, though.
187
00:14:09,598 --> 00:14:11,934
- For what?
- Most likely cause of death
188
00:14:11,976 --> 00:14:13,978
was a fragmentized
ventral thorax
189
00:14:14,019 --> 00:14:17,231
characterized by an evisceration
of sternal ribs.
190
00:14:17,273 --> 00:14:19,108
Any idea what he used to do it?
191
00:14:19,149 --> 00:14:20,734
Crowbar? Baseball bat?
192
00:14:20,776 --> 00:14:23,362
This is my point, Detectives.
193
00:14:23,404 --> 00:14:26,699
I assume you found
no weapons at the crime scene.
194
00:14:29,368 --> 00:14:31,787
May I?
195
00:14:40,588 --> 00:14:43,382
Come on.
196
00:14:53,601 --> 00:14:56,228
You're saying all
this was done by hand?
197
00:14:56,270 --> 00:14:59,565
The virus targets the brain,
198
00:14:59,607 --> 00:15:03,903
integrating its genome
into the cells of the amygdala.
199
00:15:03,944 --> 00:15:08,198
Hijacking the neurotransmitters
that drive the HPA access,
200
00:15:08,240 --> 00:15:10,910
flooding Peter's body
with adrenaline and cortisol.
201
00:15:10,951 --> 00:15:13,662
And basically putting him
in a state of fight-or-flight.
202
00:15:13,704 --> 00:15:16,040
Oh, more fight
than flight, but yes.
203
00:15:16,081 --> 00:15:18,208
How do you support
his metabolism?
204
00:15:18,250 --> 00:15:21,045
He must be consuming
the oxygen in his bloodstream
205
00:15:21,086 --> 00:15:23,255
at an astronomical rate.
206
00:15:23,297 --> 00:15:25,883
Shortly after he was bitten,
his body adapted
207
00:15:25,925 --> 00:15:28,052
to reject any food source
208
00:15:28,093 --> 00:15:30,930
- but--
- Freshly oxygenated blood.
209
00:15:30,971 --> 00:15:32,890
Yeah.
210
00:15:32,932 --> 00:15:35,267
Jesus, he is a vampire.
211
00:15:35,309 --> 00:15:37,102
That's not a word we use.
212
00:15:37,144 --> 00:15:38,604
Peter was infected.
213
00:15:38,646 --> 00:15:40,272
What about the vampire
that bit him?
214
00:15:40,314 --> 00:15:42,191
- Claire.
- With any bite-borne infection,
215
00:15:42,232 --> 00:15:44,276
there's a chance
that the host carries antibodies
216
00:15:44,318 --> 00:15:45,861
that could be harvested
to cure him.
217
00:15:45,903 --> 00:15:47,529
Peter never saw the creature
that attacked him.
218
00:15:47,571 --> 00:15:50,115
It dropped onto his back,
as if it fell from the sky.
219
00:15:50,157 --> 00:15:51,700
Did you even try
to identify what--
220
00:15:51,742 --> 00:15:53,452
Months of wasted effort.
Look, you're getting mired
221
00:15:53,494 --> 00:15:55,788
- in irrelevant details.
- How do you feed him?
222
00:15:58,666 --> 00:16:01,877
Where do you get the blood, Dad?
223
00:16:01,919 --> 00:16:03,963
Or is that an irrelevant detail?
224
00:16:09,009 --> 00:16:11,971
Matthew, could you come
down here, please?
225
00:16:12,012 --> 00:16:14,014
He knows about Peter?
226
00:16:14,056 --> 00:16:16,266
He's the only one who knows.
227
00:16:18,060 --> 00:16:19,687
And if you decide to stay,
228
00:16:19,728 --> 00:16:21,480
he'll be the only person
you can trust.
229
00:16:23,649 --> 00:16:26,485
Oh.
230
00:16:28,320 --> 00:16:29,738
Are you okay?
231
00:16:30,823 --> 00:16:32,992
It'll pass.
232
00:16:34,368 --> 00:16:35,995
Do you want to go upstairs, sir?
233
00:16:36,036 --> 00:16:38,080
Geez, you shouldn't sneak up
on people like that.
234
00:16:38,122 --> 00:16:39,832
Sorry.
235
00:16:39,873 --> 00:16:41,834
Old habit.
236
00:16:41,875 --> 00:16:43,794
Claire would like
to know where we source
237
00:16:43,836 --> 00:16:46,672
the blood that Peter requires.
238
00:16:47,881 --> 00:16:50,342
I donate my own.
239
00:16:50,384 --> 00:16:53,303
So did your father,
before he got sick.
240
00:16:53,345 --> 00:16:55,764
The blood must come
from a healthy host.
241
00:16:55,806 --> 00:16:58,600
And when your donation
isn't enough?
242
00:16:58,642 --> 00:17:02,479
Matthew and I have a contact
at a blood bank.
243
00:17:03,564 --> 00:17:05,232
You steal from blood banks?
244
00:17:05,274 --> 00:17:07,818
If you do choose to stay,
245
00:17:07,860 --> 00:17:11,572
I suggest you handle
the science.
246
00:17:11,613 --> 00:17:14,825
Let Matthew handle the feeding.
247
00:17:14,867 --> 00:17:17,786
That's not for you
to decide, is it?
248
00:17:17,828 --> 00:17:20,914
Yeah, well, call it
a dying man's last wish.
249
00:17:23,042 --> 00:17:25,085
When your brother gets hungry...
250
00:17:26,837 --> 00:17:28,881
...he's not always himself.
251
00:17:43,395 --> 00:17:44,646
Morning, Chef.
252
00:17:44,688 --> 00:17:46,523
Morning.
Hey, I got a delivery
253
00:17:46,565 --> 00:17:48,567
coming in five that I'm gonna
need your help unloading.
254
00:17:48,609 --> 00:17:51,070
Of course. Uh, do you mind
if I talk to Zeke for a second?
255
00:17:51,111 --> 00:17:52,905
Yeah. He's in his office.
256
00:17:52,946 --> 00:17:54,990
Thank you.
257
00:17:56,200 --> 00:17:58,327
- Buenos días.
- Buenos días.
258
00:18:07,086 --> 00:18:08,670
Yeah?
259
00:18:13,050 --> 00:18:16,386
Well, look who's back for more.
260
00:18:16,428 --> 00:18:18,472
I'm surprised you're
in this early.
261
00:18:18,514 --> 00:18:21,767
You always used
to roll into work at noon.
262
00:18:21,809 --> 00:18:23,852
Yeah, well, I learned there's
263
00:18:23,894 --> 00:18:25,938
only one way
to run a restaurant.
264
00:18:25,979 --> 00:18:28,315
Never sleep.
265
00:18:28,357 --> 00:18:30,275
- Thank you.
- Uh, speaking of,
266
00:18:30,317 --> 00:18:31,568
you look like hell.
267
00:18:31,610 --> 00:18:32,820
I'm fine.
268
00:18:32,861 --> 00:18:35,322
- Wow. This is good.
- Uh, yeah.
269
00:18:35,364 --> 00:18:37,574
Those hipsters might scare you
riding those big bikes around,
270
00:18:37,616 --> 00:18:39,368
but they know
how to make a cappuccino.
271
00:18:39,409 --> 00:18:40,619
Oh, wow.
272
00:18:40,661 --> 00:18:43,288
You won a James Beard?
273
00:18:43,330 --> 00:18:44,790
Uh, finalist.
274
00:18:44,832 --> 00:18:45,916
Bastards.
275
00:18:49,169 --> 00:18:51,338
Wow. You did it, brother.
276
00:18:53,841 --> 00:18:55,884
I'm happy for you.
277
00:18:57,177 --> 00:18:59,263
Even got the car.
278
00:18:59,304 --> 00:19:01,140
- Wait, what?
- You always said how
279
00:19:01,181 --> 00:19:04,935
someday you'd get
a brand-new 7 Series.
280
00:19:04,977 --> 00:19:06,478
Well, what can I say?
I like nice things.
281
00:19:06,520 --> 00:19:08,897
Uh, it's a little upgrade
from your Fiat Spider.
282
00:19:08,939 --> 00:19:12,025
You know what? I have
fond memories of that car.
283
00:19:12,067 --> 00:19:14,987
'Cause you weren't the one
pushing when it broke down.
284
00:19:17,406 --> 00:19:19,992
Do you think I could borrow it?
285
00:19:20,033 --> 00:19:23,036
Mm. Borrow what, my car?
286
00:19:23,078 --> 00:19:26,165
Yeah. I'll bring it back
first thing tomorrow.
287
00:19:26,206 --> 00:19:27,916
Full tank of gas.
288
00:19:27,958 --> 00:19:29,251
Uh, what do you need it for?
289
00:19:29,293 --> 00:19:31,170
Just some errands I have to run.
290
00:19:31,211 --> 00:19:33,338
Oh, bullshit.
What do you need it for?
291
00:19:40,220 --> 00:19:42,306
Brother...
292
00:19:42,347 --> 00:19:44,474
I was right.
293
00:19:45,642 --> 00:19:46,852
About?
294
00:19:46,894 --> 00:19:48,687
The murders in Midtown.
295
00:19:48,729 --> 00:19:51,231
I don't know exactly
what's going on,
296
00:19:51,273 --> 00:19:53,358
but sometime today
297
00:19:53,400 --> 00:19:55,277
I'm gonna get a text
with an address.
298
00:19:55,319 --> 00:19:57,196
And there's gonna be
a guy there.
299
00:19:57,237 --> 00:19:59,364
I think he might lead me
300
00:19:59,406 --> 00:20:01,200
to a creature like Ellie.
301
00:20:01,241 --> 00:20:03,202
Jesus.
302
00:20:03,243 --> 00:20:05,662
Yeah.
303
00:20:05,704 --> 00:20:07,706
What?
304
00:20:07,748 --> 00:20:10,125
There's blood on that phone.
305
00:20:12,002 --> 00:20:13,462
- Who's it belong to?
- Don't worry about it.
306
00:20:13,503 --> 00:20:14,880
Can I have the keys, please?
307
00:20:14,922 --> 00:20:16,548
Who the fuck are you?
308
00:20:16,590 --> 00:20:19,551
I'm-I'm-I'm the same person
I've, I've always been.
309
00:20:21,595 --> 00:20:23,639
If anyone's changed here,
it's you.
310
00:20:23,680 --> 00:20:25,140
Yeah, how you figure that?
311
00:20:25,182 --> 00:20:26,516
There was a time
I needed your car,
312
00:20:26,558 --> 00:20:28,518
I wouldn't have to ask for it.
313
00:20:28,560 --> 00:20:30,062
Y-You once told me
314
00:20:30,103 --> 00:20:32,356
a friend helps you move,
315
00:20:32,397 --> 00:20:35,692
a best friend
helps you move a body.
316
00:20:35,734 --> 00:20:37,778
Motherfucker,
I helped you bury a body.
317
00:20:37,819 --> 00:20:39,613
And if you would've
listened to me then,
318
00:20:39,655 --> 00:20:41,573
she'd still be alive today.
319
00:20:45,827 --> 00:20:47,913
Delivery's here.
320
00:20:50,958 --> 00:20:53,126
That'd be your cue to leave.
321
00:21:00,467 --> 00:21:02,344
dramatic music
322
00:21:28,662 --> 00:21:30,747
Hey.
323
00:21:30,789 --> 00:21:33,375
Feel good to get cleaned up?
324
00:21:35,127 --> 00:21:37,838
Let's get you tucked into bed.
325
00:21:40,299 --> 00:21:43,343
What's happening to me?
326
00:21:43,385 --> 00:21:46,430
Do you know who this is?
327
00:21:46,471 --> 00:21:48,765
It's San Raphael.
328
00:21:48,807 --> 00:21:50,809
Mm-hmm.
329
00:21:50,851 --> 00:21:54,688
Do you know
what the name Raphael means?
330
00:21:57,524 --> 00:21:59,985
No.
331
00:22:00,027 --> 00:22:02,321
It means...
332
00:22:02,362 --> 00:22:04,906
"God heals."
333
00:22:04,948 --> 00:22:07,659
Baby, I have no idea
334
00:22:07,701 --> 00:22:10,495
what's happening to you.
335
00:22:10,537 --> 00:22:12,664
God doesn't always
give us the answers,
336
00:22:12,706 --> 00:22:16,168
but He never leaves us
without hope.
337
00:22:17,836 --> 00:22:21,423
Do you remember
what that doctor said?
338
00:22:21,465 --> 00:22:24,593
If we can find the host...
339
00:22:24,634 --> 00:22:27,179
We can find the cure.
340
00:22:55,290 --> 00:22:57,834
You're awake.
341
00:23:08,929 --> 00:23:10,722
Are you...
342
00:23:10,764 --> 00:23:13,225
are you in a lot of pain?
343
00:23:14,935 --> 00:23:17,104
Well, my, um...
344
00:23:17,145 --> 00:23:19,564
my skin melted off, so...
345
00:23:19,606 --> 00:23:22,025
yeah,
there's a little discomfort.
346
00:23:22,067 --> 00:23:23,860
I just didn't know
if, i-if you--
347
00:23:23,902 --> 00:23:25,404
If I feel pain?
348
00:23:25,445 --> 00:23:28,031
I'm still learning
how all this works.
349
00:23:28,073 --> 00:23:30,033
I feel pain.
350
00:23:30,075 --> 00:23:32,119
I'm still me.
351
00:23:40,919 --> 00:23:42,879
I'm sorry you have
to see me like this.
352
00:23:42,921 --> 00:23:44,589
I don't care about that.
353
00:23:44,631 --> 00:23:46,508
And I'm sorry
I let you think I was dead.
354
00:23:46,550 --> 00:23:48,593
It's, it's okay.
355
00:23:48,635 --> 00:23:49,928
It's Dad. I know that Dad--
356
00:23:49,970 --> 00:23:51,763
No, Dad wanted to tell you.
357
00:23:51,805 --> 00:23:54,099
- What?
- I wouldn't let him.
358
00:23:55,350 --> 00:23:56,935
Why?
359
00:23:56,977 --> 00:23:59,855
'Cause I didn't want
to ruin your life, too.
360
00:24:05,986 --> 00:24:07,904
How's California?
361
00:24:11,783 --> 00:24:13,785
It's cold.
362
00:24:13,827 --> 00:24:16,872
No one ever tells you
how cold San Francisco is.
363
00:24:16,913 --> 00:24:18,999
But I thought
Stanford was in Palo Alto.
364
00:24:19,040 --> 00:24:21,001
Palo Alto sucks.
365
00:24:21,042 --> 00:24:23,503
I saw that speech you gave.
366
00:24:23,545 --> 00:24:25,172
What speech?
367
00:24:25,213 --> 00:24:27,090
When you won that award.
368
00:24:28,091 --> 00:24:30,802
Yeah, your department posted it
on YouTube.
369
00:24:30,844 --> 00:24:33,221
It had, like, 28 views.
370
00:24:33,263 --> 00:24:34,890
Yeah, well, shocking
that a postdoc's speech
371
00:24:34,931 --> 00:24:36,766
on disease research
didn't go viral.
372
00:24:36,808 --> 00:24:38,310
Oh, my God.
373
00:24:38,351 --> 00:24:39,478
You're still into the puns?
374
00:24:48,361 --> 00:24:50,989
You want to rest?
375
00:24:54,034 --> 00:24:56,453
Yeah, maybe, yeah.
376
00:24:56,495 --> 00:24:58,538
Yeah, okay.
377
00:24:59,873 --> 00:25:02,000
I'll be right here.
378
00:25:07,380 --> 00:25:09,174
Hey, Claire.
379
00:25:09,216 --> 00:25:12,135
The work that you're doing
sounds really important.
380
00:25:13,053 --> 00:25:14,763
I just want you to know
that it's okay
381
00:25:14,804 --> 00:25:16,723
if you want
to go back to your life.
382
00:25:35,242 --> 00:25:37,118
Right here, uh...
383
00:25:55,220 --> 00:25:57,055
I saw this thing on YouTube.
384
00:25:57,097 --> 00:25:58,723
This dude put
a quarter in his mouth,
385
00:25:58,765 --> 00:26:00,559
then bit a piece of it off.
386
00:26:00,600 --> 00:26:02,811
Then he, like...
387
00:26:02,852 --> 00:26:05,605
And it snapped back on.
388
00:26:05,647 --> 00:26:07,857
You know what I'm talking about?
389
00:26:07,899 --> 00:26:11,444
Yeah, it's David Blaine.
390
00:26:11,486 --> 00:26:13,572
You like that trick?
391
00:26:14,864 --> 00:26:17,367
- It's okay.
-"It's okay."
392
00:26:19,452 --> 00:26:21,329
Can I have my quarter back?
393
00:26:21,371 --> 00:26:22,706
"Can I have
my quarter back?"
394
00:26:22,747 --> 00:26:24,874
Yeah.
395
00:26:26,251 --> 00:26:28,753
But first
you got to do that trick.
396
00:26:28,795 --> 00:26:32,757
And if you don't do it right,
I'm-a make you swallow it.
397
00:26:39,389 --> 00:26:40,890
You sure?
398
00:26:40,932 --> 00:26:43,393
Cool, man. Thanks.
399
00:26:43,435 --> 00:26:45,604
Also...
400
00:26:45,645 --> 00:26:47,939
for real,
I'm excited for your show.
401
00:26:47,981 --> 00:26:50,609
Jeremiah bet me 20 bucks that
you're gonna piss your pants.
402
00:26:50,650 --> 00:26:51,943
He said you do that
when you get nervous.
403
00:26:51,985 --> 00:26:53,612
- No, I don't. I... No.
- Yeah.
404
00:26:53,653 --> 00:26:55,280
He said you pissed his bed.
405
00:26:55,322 --> 00:26:57,032
I can't believe you let
his bitch ass sleep over.
406
00:26:57,073 --> 00:26:59,868
It's not like I wanted to,
but my mom said
407
00:26:59,909 --> 00:27:01,202
I had to be nice to him.
408
00:27:01,244 --> 00:27:02,579
His daddy had just
run off on him.
409
00:27:02,621 --> 00:27:04,414
- Can you blame him?
- Look at him.
410
00:27:04,456 --> 00:27:05,957
He's about to piss himself
right now.
411
00:27:05,999 --> 00:27:07,334
Hey.
412
00:27:07,375 --> 00:27:09,419
Not yet.
413
00:27:09,461 --> 00:27:12,088
Save it for the show.
414
00:27:45,497 --> 00:27:47,540
What the fuck?
415
00:27:51,169 --> 00:27:53,088
You okay?
416
00:27:53,129 --> 00:27:54,339
Yeah.
417
00:27:54,381 --> 00:27:56,591
I'm good, Chef. Yes.
418
00:27:56,633 --> 00:27:59,636
Okay. What's your story?
419
00:27:59,678 --> 00:28:01,596
I have no story.
420
00:28:01,638 --> 00:28:03,848
Zeke said this used
to be your kitchen.
421
00:28:03,890 --> 00:28:06,184
How long ago was that?
422
00:28:06,226 --> 00:28:08,269
No.
423
00:28:08,311 --> 00:28:10,980
It wasn't ever my...
424
00:28:11,022 --> 00:28:13,566
It was about ten years ago.
425
00:28:13,608 --> 00:28:15,235
You opened this restaurant?
426
00:28:15,276 --> 00:28:16,903
Not exactly.
427
00:28:16,945 --> 00:28:18,363
Look, you don't want to talk,
that's fine,
428
00:28:18,405 --> 00:28:20,240
but if you think I go in
for the whole dark
429
00:28:20,281 --> 00:28:21,825
- and mysterious--
- Zeke was the owner.
430
00:28:21,866 --> 00:28:25,036
I was the chef.
He picked out the space.
431
00:28:25,078 --> 00:28:28,623
And I created the menu
and hired the staff.
432
00:28:28,665 --> 00:28:31,251
Couple of weeks
before we opened,
433
00:28:31,292 --> 00:28:34,003
I had to step away.
434
00:28:34,045 --> 00:28:36,005
You know, when Zeke hired me,
435
00:28:36,047 --> 00:28:38,967
he said there was one dish
I could never touch.
436
00:28:39,008 --> 00:28:42,220
It'd been here since day one.
437
00:28:42,262 --> 00:28:44,139
When he told me about it,
I thought he was nuts.
438
00:28:44,180 --> 00:28:46,307
Who the hell does
chiles en nogada
439
00:28:46,349 --> 00:28:48,977
with turmeric and saffron?
440
00:28:49,018 --> 00:28:51,438
Then I tasted it.
441
00:28:51,479 --> 00:28:53,773
That was yours?
442
00:28:53,815 --> 00:28:55,859
It was actually me and Zeke.
443
00:28:55,900 --> 00:28:57,569
Okay, I got to ask.
444
00:28:57,610 --> 00:28:59,738
What the hell possessed
you two to make that dish?
445
00:28:59,779 --> 00:29:02,532
Uh, we were trying
to impress a girl.
446
00:29:02,574 --> 00:29:05,243
Listen, we got
some VIPs coming tonight.
447
00:29:05,285 --> 00:29:07,370
- Can you...?
- We'll take care of 'em.
448
00:29:10,540 --> 00:29:12,917
Better not be a scratch on it.
449
00:29:26,473 --> 00:29:28,516
Okay.
450
00:29:32,520 --> 00:29:35,982
It's an early-to-bed for me,
I'm afraid.
451
00:29:37,484 --> 00:29:40,278
I'd like to speak
to my father alone.
452
00:29:49,746 --> 00:29:52,415
Yeah, he'll look
after Peter tonight.
453
00:29:54,167 --> 00:29:56,961
I can't seem
to muster the energy.
454
00:29:59,005 --> 00:30:01,049
You've had
a busy couple of days.
455
00:30:05,804 --> 00:30:07,847
But you can rest now, Dad.
456
00:30:10,517 --> 00:30:13,061
I called my lab
and told them I'm taking
457
00:30:13,102 --> 00:30:15,647
an indefinite leave
for personal reasons.
458
00:30:18,691 --> 00:30:20,235
Claire--
459
00:30:20,276 --> 00:30:22,070
I'm not doing this for you.
460
00:30:25,532 --> 00:30:27,617
- What are you doing?
- If you're really staying,
461
00:30:27,659 --> 00:30:29,994
there's still
so much we need to cover.
462
00:30:30,036 --> 00:30:31,162
- Dad.
- We've barely scratched
463
00:30:31,204 --> 00:30:32,497
the surface of my research.
464
00:30:32,539 --> 00:30:34,165
We can pick it up tomorrow.
465
00:30:34,207 --> 00:30:37,168
Will you be quiet...
and listen to me?!
466
00:30:41,881 --> 00:30:43,925
Now.
467
00:30:45,885 --> 00:30:47,679
You'll want to start
with the most recent
468
00:30:47,720 --> 00:30:48,972
treatment I developed.
469
00:30:49,013 --> 00:30:50,640
You mean the one
you tested on Peter?
470
00:30:50,682 --> 00:30:52,642
It showed promising results
with animal subjects.
471
00:30:52,684 --> 00:30:54,060
Just 'cause it worked
on animals doesn't--
472
00:30:54,102 --> 00:30:55,562
Peter was out in the sun
for almost a minute.
473
00:30:55,603 --> 00:30:56,855
Yeah, okay, Dad.
474
00:30:56,896 --> 00:30:58,690
Don't patronize me, goddamn it!
475
00:30:58,731 --> 00:31:00,567
I really think we should
talk about this tomorrow.
476
00:31:00,608 --> 00:31:03,528
Would you shut your mouth
and listen?!
477
00:31:06,030 --> 00:31:07,824
You need to put your ego aside
478
00:31:07,866 --> 00:31:09,868
and do what's best for Peter.
479
00:31:09,909 --> 00:31:12,537
You threw him out there
to burn alive!
480
00:31:12,579 --> 00:31:14,956
Do you know how much pain
he's in right now?!
481
00:31:14,998 --> 00:31:17,208
Do you?! My ego?!
482
00:31:17,250 --> 00:31:19,168
Is that a fucking joke?!
483
00:31:19,210 --> 00:31:20,879
- Do not speak to me that way!
- I bet you still
484
00:31:20,920 --> 00:31:23,298
think all those people
who sued you are vultures.
485
00:31:23,339 --> 00:31:26,217
- They are vultures.
- And you're a fucking hack!
486
00:31:26,259 --> 00:31:29,220
You spent half your life
making a painkiller
487
00:31:29,262 --> 00:31:32,223
that couldn't be abused,
and it took people two seconds
488
00:31:32,265 --> 00:31:34,809
to figure out if they melted it
down and injected it,
489
00:31:34,851 --> 00:31:37,228
it became addictive as fuck.
490
00:31:37,270 --> 00:31:39,480
And even when you knew that,
you kept peddling
491
00:31:39,522 --> 00:31:42,859
your poison for years
because that's what you do.
492
00:31:42,901 --> 00:31:45,361
You don't kill pain.
493
00:31:45,403 --> 00:31:47,530
You inflict it.
494
00:31:48,781 --> 00:31:51,367
But I will pray for you.
495
00:31:51,409 --> 00:31:53,745
'Cause if there is a God...
496
00:31:56,789 --> 00:31:59,792
...I can't even imagine
the pain that awaits you.
497
00:32:38,289 --> 00:32:40,833
Hey there. Mind if I sit down?
498
00:32:47,173 --> 00:32:49,425
You here by yourself?
499
00:32:49,467 --> 00:32:51,302
My dad had to work.
500
00:32:51,344 --> 00:32:53,012
Oh, yeah? What's he do?
501
00:32:54,681 --> 00:32:57,141
I like your earrings.
502
00:32:57,183 --> 00:32:59,268
I like your jacket.
503
00:33:00,687 --> 00:33:02,188
Seems a little thin, though.
504
00:33:02,230 --> 00:33:03,898
Did you walk
all the way here wearing that?
505
00:33:03,940 --> 00:33:05,191
I took the subway.
506
00:33:05,233 --> 00:33:06,818
You know how to take the subway?
507
00:33:06,859 --> 00:33:09,028
I'm not five.
508
00:33:09,070 --> 00:33:10,822
No.
509
00:33:10,863 --> 00:33:13,032
I meant
'cause you just moved here.
510
00:33:13,074 --> 00:33:14,450
Oh.
511
00:33:14,492 --> 00:33:16,244
Well, we used to live here.
512
00:33:16,285 --> 00:33:18,705
Really? Well, in that case,
welcome home.
513
00:33:20,581 --> 00:33:22,667
Is your hand okay?
514
00:33:24,043 --> 00:33:26,170
Yeah.
515
00:33:27,463 --> 00:33:29,590
Are you sure?
'Cause it looks pretty bad.
516
00:33:30,967 --> 00:33:32,677
I cut it on a bathroom mirror.
517
00:33:32,719 --> 00:33:35,680
My dad and I were working
on a science project.
518
00:33:35,722 --> 00:33:38,016
It's about the Hubble Telescope.
519
00:33:38,057 --> 00:33:40,101
I was using
a little bathroom mirror
520
00:33:40,143 --> 00:33:41,686
to be the mirror
in the telescope,
521
00:33:41,728 --> 00:33:43,938
and I accidentally dropped it
on the floor.
522
00:33:43,980 --> 00:33:45,982
I tried to grab the mirror
quickly off the floor
523
00:33:46,024 --> 00:33:47,984
and cut my hand.
524
00:33:48,026 --> 00:33:51,112
But my dad cleaned it out,
and it's okay now.
525
00:33:53,156 --> 00:33:54,866
You like science?
526
00:33:54,907 --> 00:33:56,534
I like space.
527
00:33:56,576 --> 00:33:58,036
Hmm.
528
00:33:58,077 --> 00:34:00,204
Hard to see stars
here in the city.
529
00:34:00,246 --> 00:34:02,623
There's a place in Long Island
530
00:34:02,665 --> 00:34:05,626
that's pretty good,
but it's like an hour away.
531
00:34:05,668 --> 00:34:08,546
Yeah?
Does your dad take you there?
532
00:34:09,839 --> 00:34:11,883
My mom used to.
533
00:34:18,222 --> 00:34:20,183
somber music
534
00:34:49,962 --> 00:34:52,090
Hey, baby.
535
00:34:54,759 --> 00:34:57,220
Can't stay long.
536
00:34:57,261 --> 00:34:59,263
I just, uh...
537
00:35:01,057 --> 00:35:03,059
I need you to talk to Him.
538
00:35:05,937 --> 00:35:08,481
I try.
539
00:35:08,523 --> 00:35:11,984
I say my prayers every day.
540
00:36:13,004 --> 00:36:15,548
Maybe I'm...
541
00:36:15,590 --> 00:36:17,967
too far down the pit.
542
00:36:19,719 --> 00:36:23,139
And-and by the time my words
543
00:36:23,181 --> 00:36:25,600
reach His ears,
544
00:36:25,641 --> 00:36:28,811
they've echoed into...
545
00:36:30,730 --> 00:36:32,899
...nonsense.
546
00:36:32,940 --> 00:36:35,568
So I need you to talk
to Him for me.
547
00:36:38,237 --> 00:36:40,531
I know...
548
00:36:40,573 --> 00:36:43,701
you say He doesn't
always give answers,
549
00:36:43,743 --> 00:36:47,872
but I'm tired
of clinging to hope.
550
00:36:53,586 --> 00:36:55,838
Tell Him...
551
00:36:55,880 --> 00:36:58,716
I need tonight...
552
00:36:58,758 --> 00:37:00,801
to be real.
553
00:37:05,556 --> 00:37:08,226
We miss you so much.
554
00:37:53,646 --> 00:37:55,064
Yo, this is Frank.
555
00:37:55,106 --> 00:37:56,190
You know what to do.
556
00:38:11,664 --> 00:38:14,041
tense, eerie music
557
00:39:29,617 --> 00:39:31,118
And for our next act,
558
00:39:31,160 --> 00:39:34,246
please welcome
seventh grader Isaiah Cole.
559
00:39:43,547 --> 00:39:45,758
Ladies, gentlemen, and other--
560
00:39:45,800 --> 00:39:47,718
Can't hear you!
561
00:39:49,512 --> 00:39:53,057
Ladies, gentlemen,
and otherwise defined,
562
00:39:53,099 --> 00:39:56,352
tonight I will take you
on a miraculous journ--
563
00:39:56,394 --> 00:39:57,395
Hey!
564
00:39:57,436 --> 00:39:59,271
Who was that? Put that away!
565
00:40:01,857 --> 00:40:03,234
Shh!
566
00:40:06,112 --> 00:40:10,074
This, by all appearances,
is a regular quarter.
567
00:40:10,116 --> 00:40:11,867
Look at him. He's about to cry.
568
00:40:11,909 --> 00:40:13,411
He's about to do something,
but I don't think it's cry.
569
00:40:13,452 --> 00:40:15,413
Hey. Enough.
570
00:40:20,543 --> 00:40:22,086
Excuse me!
571
00:40:23,045 --> 00:40:24,755
Do you need a volunteer?
572
00:40:39,145 --> 00:40:40,813
What are you doing?
573
00:40:40,855 --> 00:40:42,273
Tell them
you're gonna make me disappear.
574
00:40:42,314 --> 00:40:43,941
- What?
- Tell them you're gonna
575
00:40:43,983 --> 00:40:45,776
- make me disappear.
- I don't know how to do that.
576
00:40:45,818 --> 00:40:47,236
Trust me.
577
00:40:52,283 --> 00:40:55,786
I would now like to move on
to my grand finale, where...
578
00:40:55,828 --> 00:40:58,789
I'm going to make
my brave volunteer...
579
00:40:59,707 --> 00:41:01,500
...disappear.
580
00:41:04,753 --> 00:41:05,880
Well,
581
00:41:05,921 --> 00:41:07,923
now you see her...
582
00:41:13,637 --> 00:41:15,097
Nice trick, bitch.
583
00:41:15,139 --> 00:41:16,265
Is she gonna reappear
behind the curtain?
584
00:41:16,307 --> 00:41:18,058
Hello?
585
00:41:19,101 --> 00:41:20,936
What the what?
586
00:41:20,978 --> 00:41:24,148
ethereal music
587
00:41:25,649 --> 00:41:28,569
Yo! That's some Houdini shit
right there!
588
00:41:47,338 --> 00:41:49,715
tense music
589
00:42:36,178 --> 00:42:38,013
Didn't mean to startle you.
590
00:42:38,055 --> 00:42:39,890
Could you roll down
your window, sir?
591
00:42:41,934 --> 00:42:43,310
Hey, can I help you
with something?
592
00:42:43,352 --> 00:42:45,145
Uh... no.
593
00:42:46,105 --> 00:42:48,023
Then what
are you doing here, sir?
594
00:42:48,065 --> 00:42:50,234
Oh, I didn't...
595
00:42:51,402 --> 00:42:54,196
I-I was just looking
for a place to pull over
596
00:42:54,238 --> 00:42:55,906
and get some sleep.
597
00:42:55,948 --> 00:42:57,908
This is a nice ride for
someone who sleeps in his car.
598
00:42:57,950 --> 00:43:00,536
Uh, it's not my car.
599
00:43:01,453 --> 00:43:04,873
I, uh, I drive for a living.
600
00:43:04,915 --> 00:43:05,958
A chauffeur.
601
00:43:06,000 --> 00:43:07,459
Yes.
602
00:43:10,754 --> 00:43:12,548
You seem nervous.
603
00:43:12,590 --> 00:43:14,008
No, I, um...
604
00:43:14,049 --> 00:43:15,426
I...
605
00:43:16,552 --> 00:43:19,597
I clearly made a mistake
coming here.
606
00:43:20,598 --> 00:43:21,974
What makes you say that?
607
00:43:22,016 --> 00:43:25,102
I-I'm just gonna be
on my way, okay?
608
00:43:26,061 --> 00:43:27,605
Okay.
609
00:43:27,646 --> 00:43:31,609
Hey, and if, uh,
everything you told me is true,
610
00:43:31,650 --> 00:43:34,278
I'll never see
your face again, right?
611
00:43:35,487 --> 00:43:36,947
Sure. Yeah.
612
00:43:44,121 --> 00:43:46,081
ominous music
613
00:44:00,346 --> 00:44:02,556
You get a license plate?
614
00:44:02,598 --> 00:44:03,849
Yeah.
615
00:44:03,891 --> 00:44:05,684
What are you thinking?
616
00:44:05,726 --> 00:44:07,603
I'm thinking you need
to find out who owns that car
617
00:44:07,645 --> 00:44:09,647
and if that man was lying to me.
618
00:44:11,231 --> 00:44:12,650
Yes, sir.
619
00:44:16,028 --> 00:44:19,740
But it's only 8:45,
and bedtime's not till 9:30.
620
00:44:19,782 --> 00:44:21,992
Well, maybe Eleanor wants
to go home.
621
00:44:22,034 --> 00:44:23,619
I want to hang out with Isaiah.
622
00:44:23,661 --> 00:44:25,996
Okay, well, why don't
we check with your dad?
623
00:44:26,038 --> 00:44:27,706
No, look, my dad just texted me.
624
00:44:27,748 --> 00:44:29,667
He's not gonna be home
for another half an hour. See?
625
00:44:29,708 --> 00:44:31,085
All right, well,
you got to text him back
626
00:44:31,126 --> 00:44:32,461
and let him know where you are.
627
00:44:32,503 --> 00:44:35,506
mysterious music
628
00:44:39,051 --> 00:44:40,678
You coming?
629
00:44:40,719 --> 00:44:42,680
Oh, my dad told me it's impolite
to enter someone's home
630
00:44:42,721 --> 00:44:44,765
without being invited in.
631
00:44:44,807 --> 00:44:47,685
I appreciate your good manners.
You are very welcome here.
632
00:44:47,726 --> 00:44:49,853
And don't forget
to text your dad!
633
00:46:15,147 --> 00:46:16,440
Hey. Come on in.
634
00:46:16,482 --> 00:46:17,941
They're, uh,
just in Isaiah's room.
635
00:46:17,983 --> 00:46:19,610
- Thank you.
- Yeah.
636
00:46:21,945 --> 00:46:23,781
I hope she hasn't been
too much trouble.
637
00:46:23,822 --> 00:46:25,073
Uh-uh, not at all.
638
00:46:25,115 --> 00:46:26,575
Can I get you some tea?
639
00:46:26,617 --> 00:46:28,911
Thank you, but I-I just, um...
640
00:46:30,829 --> 00:46:32,164
- Okay.
- Okay.
641
00:46:32,206 --> 00:46:34,416
- Um...
- What?
642
00:46:34,458 --> 00:46:36,502
- Okay.
- Okay, fine.
643
00:46:36,543 --> 00:46:38,378
- What was I?
- You were a manta ray.
644
00:46:38,420 --> 00:46:40,464
- That's okay. My turn.
- What?
645
00:46:40,506 --> 00:46:42,132
What are they...?
646
00:46:42,174 --> 00:46:44,301
Oh, it's a game
I got Isaiah for Christmas.
647
00:46:44,343 --> 00:46:46,220
He's obsessed.
648
00:46:46,261 --> 00:46:48,555
- Okay. Am I alive?
- Yes.
649
00:46:48,597 --> 00:46:50,224
- Am I an animal?
- Yes.
650
00:46:50,265 --> 00:46:51,225
Am I a predator?
651
00:46:51,266 --> 00:46:53,101
Um...
652
00:46:53,143 --> 00:46:54,436
maybe? Uh--
653
00:46:54,478 --> 00:46:55,771
What does "maybe" mean?
654
00:46:55,813 --> 00:46:57,314
I honestly don't know.
655
00:46:57,356 --> 00:46:58,482
So, you were saying?
656
00:46:58,524 --> 00:47:00,234
Hmm?
657
00:47:00,275 --> 00:47:02,945
I think you were trying to
politely collect Eleanor and go.
658
00:47:02,986 --> 00:47:04,696
Oh.
659
00:47:04,738 --> 00:47:06,740
Am I a koala bear?
660
00:47:06,782 --> 00:47:08,742
Uh, koalas aren't predators.
661
00:47:08,784 --> 00:47:09,993
Are you kidding?
662
00:47:10,035 --> 00:47:11,537
- No.
- They're freaking vicious.
663
00:47:11,578 --> 00:47:13,372
- No, they're not.
- Yes, they are.
664
00:47:13,413 --> 00:47:14,706
- No, they're not...
- Maybe we should just let 'em
665
00:47:14,748 --> 00:47:16,291
- finish the game.
- Have you ever seen one?
666
00:47:16,333 --> 00:47:17,459
- Have you?
- Hmm. Some tea?
667
00:47:17,501 --> 00:47:19,419
- Please.
- Chamomile good?
668
00:47:19,461 --> 00:47:21,088
Perfect. Thank you.
669
00:47:27,928 --> 00:47:29,388
You have a beautiful home.
670
00:47:29,429 --> 00:47:32,266
Thanks. We moved in
a couple years back.
671
00:47:32,307 --> 00:47:34,893
Feels like
we're finally settling in.
672
00:47:34,935 --> 00:47:36,812
You're a singer?
673
00:47:36,854 --> 00:47:38,897
- What's that?
- The poster.
674
00:47:38,939 --> 00:47:40,899
Oh. Yeah.
675
00:47:40,941 --> 00:47:42,526
Different life.
676
00:47:42,568 --> 00:47:44,528
contemplative music
677
00:48:17,185 --> 00:48:19,479
ominous music
678
00:48:19,521 --> 00:48:21,189
Hello?
679
00:48:22,149 --> 00:48:23,609
You okay?
680
00:48:23,650 --> 00:48:26,653
Yeah. I-I was just, um...
681
00:48:28,030 --> 00:48:29,531
I-Isaiah's father?
682
00:48:29,573 --> 00:48:30,657
Mm-hmm.
683
00:48:30,699 --> 00:48:31,867
You want some honey?
684
00:48:34,202 --> 00:48:35,913
I'm sorry, what?
685
00:48:36,955 --> 00:48:38,373
With your tea?
686
00:48:40,459 --> 00:48:42,753
Uh... yes, no, thank you.
687
00:48:43,712 --> 00:48:45,088
You sure you're okay?
688
00:48:45,130 --> 00:48:46,089
Yeah, I'm okay.
689
00:48:46,131 --> 00:48:47,549
It was just a...
690
00:48:47,591 --> 00:48:48,967
long day at work.
691
00:48:49,009 --> 00:48:50,802
What do you do?
692
00:48:50,844 --> 00:48:52,804
I'm a cook.
693
00:48:52,846 --> 00:48:54,264
How about you?
694
00:48:54,306 --> 00:48:56,600
I'm a homicide detective
with NYPD.
695
00:48:56,642 --> 00:48:57,893
Excuse me.
696
00:49:26,338 --> 00:49:28,048
Peter?
697
00:49:36,848 --> 00:49:38,100
What the fuck are you doing?
698
00:49:38,141 --> 00:49:39,518
You need to go upstairs, Claire.
699
00:49:39,559 --> 00:49:40,978
- Get away from him.
- Claire.
700
00:49:41,019 --> 00:49:42,980
- Get away from--
- You need to go upstairs.
701
00:49:43,021 --> 00:49:44,898
- Now.
- Get your fucking hands off me!
702
00:49:44,940 --> 00:49:46,024
I'm not going anywhere!
703
00:49:46,066 --> 00:49:47,609
My brother is seizing!
704
00:49:47,651 --> 00:49:49,069
He's not seizing. He's starving.
705
00:49:49,111 --> 00:49:51,488
Now go upstairs.
706
00:49:51,530 --> 00:49:52,781
Your father was very clear
about this.
707
00:49:52,823 --> 00:49:53,490
You don't work for my father anymore.
708
00:49:53,532 --> 00:49:55,033
You work for me.
709
00:50:10,340 --> 00:50:12,092
Peter?
710
00:50:24,187 --> 00:50:25,564
Please.
711
00:50:27,482 --> 00:50:28,817
Please help me.
712
00:50:36,366 --> 00:50:37,701
Please help me.
713
00:50:37,743 --> 00:50:39,619
Peter.
714
00:50:39,661 --> 00:50:42,205
Please.
715
00:50:42,247 --> 00:50:45,375
- Peter. Peter.
- Please.
716
00:50:45,417 --> 00:50:47,210
- Oh, God!
- Peter, no!
717
00:50:47,252 --> 00:50:49,546
Help me, please!
718
00:50:49,588 --> 00:50:50,672
Peter, stop!
719
00:50:51,923 --> 00:50:53,717
Peter, stop! Stop! Stop!
720
00:50:53,759 --> 00:50:55,886
Stop!
721
00:50:55,927 --> 00:50:58,096
Stop, stop!
722
00:50:58,138 --> 00:51:00,098
dramatic music
50987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.