Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,530 --> 00:02:35,096
"Pochopte, jazyk může tajit pravdu,
ale oči – ty nikdy!“
2
00:02:35,157 --> 00:02:36,396
Michail Bulgakov.
3
00:02:37,080 --> 00:02:41,640
Produkoval Olmost Famous Dea.
Film ve spolupráci s Hurricane Studio.
4
00:02:42,240 --> 00:02:44,040
Film Vincenza Ricchiuta.
5
00:02:44,730 --> 00:02:46,830
Hrají: Stefania Casini
6
00:02:48,900 --> 00:02:50,310
Giuseppe Pambieri,
7
00:02:52,560 --> 00:02:53,790
Tania Bambaci,
8
00:02:56,850 --> 00:02:58,020
Mike Cimini,
9
00:03:00,870 --> 00:03:02,190
Gianluca Vannucci
10
00:03:05,370 --> 00:03:06,780
a Andrea Porti.
11
00:03:09,240 --> 00:03:11,746
ZLATNÍK
12
00:03:17,890 --> 00:03:20,670
Dále hrají: Matteo Silvestri,
13
00:03:21,810 --> 00:03:23,100
Stefano Fregni,
14
00:03:26,400 --> 00:03:27,810
Antonio Cortese,
15
00:03:31,110 --> 00:03:33,610
Alessandra Sgro a další.
16
00:03:58,766 --> 00:04:02,370
Ano, ale není to jeho chyba.
Souhlasíš se mnou.
17
00:04:04,350 --> 00:04:05,350
Antonio!
18
00:04:06,870 --> 00:04:10,330
Mohl bys mu častěji poručit.
19
00:04:10,830 --> 00:04:13,693
Jinak se to nikdy nenaučí.
20
00:04:15,300 --> 00:04:17,310
Je moc brzo, není připravený.
21
00:04:17,850 --> 00:04:19,950
Vidělas, co se stalo minule?
22
00:04:20,130 --> 00:04:21,599
Musel jsem všeho nechat.
23
00:04:22,410 --> 00:04:24,090
To říkáš pořád.
24
00:04:25,390 --> 00:04:28,560
Je třeba myslet na časy,
25
00:04:29,010 --> 00:04:31,050
až tu ty a já nebudeme.
26
00:04:31,770 --> 00:04:33,990
Musí se naučit řemeslu.
27
00:04:34,496 --> 00:04:39,210
Možná se naučí, ale nikdy se
umělcem nestane. Je to magor.
28
00:04:39,720 --> 00:04:42,720
Měl by trénovat každý den a on sedí.
29
00:04:43,440 --> 00:04:44,450
Víš, ty co?
30
00:04:45,060 --> 00:04:47,370
Jen čeká na dědictví.
31
00:04:47,520 --> 00:04:48,560
Ano, dobře.
32
00:04:50,200 --> 00:04:54,695
Je to dobrý chlapec.
Vždy nám pomůže.
33
00:05:10,200 --> 00:05:12,360
Hudba: Alexander Cimini
34
00:05:15,450 --> 00:05:17,640
Kamera: Francesco Collinelli.
35
00:05:25,560 --> 00:05:29,940
Scénář: Vincenzo Ricchiuto
a Germano Tarricone.
36
00:05:32,940 --> 00:05:35,130
Producent: Manuela De Tommaso
37
00:05:52,950 --> 00:05:55,560
Režie: Vincenzo Ricchiuto.
38
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
Ještě nespí.
39
00:06:07,440 --> 00:06:08,440
Do prdele.
40
00:06:11,220 --> 00:06:12,630
Co kdybychom mezitím zabili čas?
41
00:06:50,617 --> 00:06:51,617
Je na záchodě.
42
00:06:51,783 --> 00:06:54,243
Yuri, jak?
Jak u tebe?
43
00:06:56,580 --> 00:06:58,230
No jasně, mám všechno.
44
00:07:00,125 --> 00:07:03,425
Ten kluk je v pohodě.
Vypadá to, že zasere hajzlík.
45
00:07:03,450 --> 00:07:05,130
Dobře, vyčistíš ho.
46
00:07:05,610 --> 00:07:07,110
Představte si, že jste tady.
47
00:07:07,980 --> 00:07:08,980
No, zvládneš to?
48
00:07:09,160 --> 00:07:11,160
Ano, jo, neboj, jsem připravený.
49
00:07:11,790 --> 00:07:15,030
Až budeme hotoví,
napíšu místo předávky.
50
00:07:15,266 --> 00:07:17,370
Dobře, přibližná doba čekání?
51
00:07:17,610 --> 00:07:19,110
Máš něco na práci?
52
00:07:19,920 --> 00:07:21,030
Jen to chci vědět.
53
00:07:21,055 --> 00:07:23,610
Yuri je sympaťák, uteče to.
54
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Běž.
55
00:07:35,460 --> 00:07:37,152
Vteřinku tu nejsem, jo?
56
00:07:38,400 --> 00:07:39,810
Mám ještě zmizet?
57
00:07:49,470 --> 00:07:50,470
Myslíš, že to klapne?
58
00:07:51,240 --> 00:07:52,240
Tož.
59
00:07:52,800 --> 00:07:53,800
Jasně.
60
00:07:56,670 --> 00:07:58,350
Myslím, že to bude v pohodě.
61
00:07:59,100 --> 00:08:00,100
Buď v klidu.
62
00:08:00,750 --> 00:08:02,670
Nejsem v klidu, když jsi organizátor.
63
00:08:03,376 --> 00:08:05,250
Stefano, jsou to staříci.
64
00:08:05,940 --> 00:08:09,840
Půjdou brzy spát, v devět,
podle plánu. A dál?
65
00:08:11,820 --> 00:08:13,050
Devět sedmnáct.
66
00:08:14,372 --> 00:08:16,290
No tak, nejsou to roboti.
67
00:08:19,170 --> 00:08:20,370
Moc jsi mě neuklidnil.
68
00:08:20,837 --> 00:08:21,837
Snad, jo?
69
00:08:22,802 --> 00:08:24,330
Tahle dílna uprostřed ničeho?
70
00:08:25,260 --> 00:08:26,340
Není tam brána,
71
00:08:26,670 --> 00:08:28,170
žádné mříže na oknech.
72
00:08:29,130 --> 00:08:32,400
Prostá nenápadnost.
- Nebo past.
73
00:08:34,140 --> 00:08:40,093
Je těžké alespoň jednou uvěřit?
Je to, tam, jasné. Sázka? O padesát?
74
00:08:43,140 --> 00:08:44,460
Idiote. Jsi kretén!
75
00:08:48,120 --> 00:08:50,580
Tak půjdu s Ariannou.
- Ne.
76
00:08:51,540 --> 00:08:52,710
Buď všichni, nebo nikdo.
77
00:08:59,400 --> 00:09:00,400
Dobrá.
78
00:09:22,050 --> 00:09:23,050
Uklidni se.
79
00:09:23,820 --> 00:09:24,820
Vážně.
80
00:09:26,040 --> 00:09:28,073
Ano, ano.
Máš pravdu, promiň.
81
00:09:41,590 --> 00:09:42,590
Hej!
82
00:09:51,270 --> 00:09:52,270
Debile.
83
00:09:53,550 --> 00:09:54,990
Omluvil jsem se.
Rozumím.
84
00:10:05,790 --> 00:10:07,140
Představení začíná.
85
00:10:55,110 --> 00:10:56,730
Alarm zapnutý.
86
00:10:58,560 --> 00:10:59,560
Vypnuto.
87
00:13:20,940 --> 00:13:22,470
Noční můra, vše v hajzlu.
88
00:13:23,490 --> 00:13:24,540
Co to má být?
89
00:13:27,780 --> 00:13:28,780
Podívej se.
90
00:13:32,580 --> 00:13:33,840
Tento dům je prázdný.
91
00:13:34,560 --> 00:13:38,280
Ne, Ari. Tady je někde dílna.
- Kdo to vytipoval?
92
00:13:39,240 --> 00:13:40,560
Špatně hledáme.
93
00:13:41,070 --> 00:13:43,020
Dívali jsme se, nic tu není.
94
00:13:44,220 --> 00:13:45,810
Tvrdí to můj zdroj.
95
00:13:46,530 --> 00:13:49,350
Staříci o ní mluvili.
- Takže nevíš.
96
00:13:49,740 --> 00:13:51,450
Pokud ano, tak zde není.
97
00:13:52,950 --> 00:13:54,983
Přesně tak.
Jdeme.
98
00:14:01,950 --> 00:14:02,950
Sakra.
99
00:14:10,123 --> 00:14:11,123
Jebat!
100
00:14:15,706 --> 00:14:17,650
Stůj.
Co děláš?
101
00:14:20,070 --> 00:14:22,320
Kretén.
- Vstávat. Hned!
102
00:14:23,017 --> 00:14:24,017
Antonio!
103
00:14:25,500 --> 00:14:27,210
Co chcete?
- Kde je dílna?
104
00:14:28,236 --> 00:14:30,300
Antonio, co se tu děje?
105
00:14:30,990 --> 00:14:32,820
Odpověz, dědku! Kde je?
106
00:14:34,848 --> 00:14:35,848
Prosím.
107
00:14:36,150 --> 00:14:38,336
Prosím, nechte nás.
108
00:14:38,550 --> 00:14:40,200
Dílna, kde to je?
109
00:14:40,320 --> 00:14:42,460
Neplač, zlato. Nepanikař.
110
00:14:42,630 --> 00:14:44,105
Kde je dílna? Odpověz!
111
00:14:44,130 --> 00:14:45,130
Dílna?
112
00:14:45,540 --> 00:14:47,130
Dědku, ztrácím trpělivost!
113
00:14:47,726 --> 00:14:49,857
Ne! Neexistuje žádná dílna!
114
00:14:50,100 --> 00:14:51,706
Nedělej si ze mě prdel, stařeno!
115
00:14:51,990 --> 00:14:55,436
Má žena mluví pravdu.
- Ona jen kecá! Mluv!
116
00:14:57,690 --> 00:14:58,690
Poslouchejte,
117
00:14:58,770 --> 00:14:59,850
raději to řekněte.
118
00:15:00,240 --> 00:15:02,553
Ale žádná dílna není!
119
00:15:02,700 --> 00:15:05,400
Je to jen domov, jsme...
...důchodci!
120
00:15:05,425 --> 00:15:07,540
Štveš mě, dědku!
Tak co?
121
00:15:10,324 --> 00:15:11,653
Tak co, ptám se.
122
00:15:13,589 --> 00:15:14,949
Jak chcete!
123
00:15:15,510 --> 00:15:16,510
Uklidni se.
124
00:15:20,070 --> 00:15:21,070
Ne!
125
00:15:22,260 --> 00:15:23,260
Nedotýkej se jí.
126
00:15:24,846 --> 00:15:26,670
Dost, nech ji, prosím.
127
00:15:29,940 --> 00:15:32,250
Dobře, ukážu vám to.
128
00:15:38,880 --> 00:15:40,740
Pomozte jí vstát, prosím.
129
00:15:50,190 --> 00:15:51,190
Pojďme.
130
00:16:17,100 --> 00:16:18,100
Jste si jistí?
131
00:16:18,570 --> 00:16:19,570
V čem?
132
00:16:20,435 --> 00:16:21,870
Že chcete jít dovnitř.
133
00:16:22,590 --> 00:16:23,590
Pojďme.
134
00:16:28,440 --> 00:16:29,980
Věděla jsem, že je tady.
135
00:16:30,066 --> 00:16:32,490
Říkal jsem ti to.
Mělas se lépe dívat.
136
00:16:32,760 --> 00:16:33,760
Jdi do hajzlu.
137
00:16:58,650 --> 00:16:59,650
To je všechno?
138
00:17:00,480 --> 00:17:02,250
Je to jako v butiku Cartier.
139
00:17:02,790 --> 00:17:04,800
Očividně jsi v butiku Cartier nebyl.
140
00:17:05,220 --> 00:17:10,521
"Promiň, Roberto. Měl jsi pravdu, Roberto!
Dílna je tady, Roberto! Paráda, Roberto.“
141
00:17:10,546 --> 00:17:11,645
Svažte je!
142
00:17:11,670 --> 00:17:12,670
Jdeme.
143
00:17:40,200 --> 00:17:41,880
Už to nevydržím.
144
00:17:43,320 --> 00:17:44,320
Řekni kde.
145
00:17:45,690 --> 00:17:46,690
Překvap mě.
146
00:17:57,720 --> 00:17:58,720
Jak je ti?
147
00:17:58,830 --> 00:17:59,830
Bolí to?
148
00:18:00,019 --> 00:18:01,019
Ne.
149
00:18:01,950 --> 00:18:03,300
To nic není.
150
00:19:21,595 --> 00:19:22,595
Ejhle!
151
00:19:25,470 --> 00:19:26,470
Vypadám?
152
00:19:27,120 --> 00:19:28,120
Idiotsky.
153
00:19:29,160 --> 00:19:30,160
Pohyb.
154
00:19:30,570 --> 00:19:31,590
Na oba srát.
155
00:19:55,590 --> 00:19:56,590
Zamčeno!
156
00:19:57,420 --> 00:19:58,420
Bylo tam čidlo.
157
00:19:59,520 --> 00:20:00,520
Jsme v háji.
158
00:20:04,560 --> 00:20:07,566
Otevřete, vy staří bastardi!
Otevřete, hned!
159
00:20:07,620 --> 00:20:08,620
Sklapni.
160
00:20:09,856 --> 00:20:11,571
Jsi expert. Odemkni!
161
00:20:11,596 --> 00:20:14,326
Nejsem čarodějka, není tu zámek,
jsme uvězněni.
162
00:20:16,129 --> 00:20:19,302
Slyšíte mě, bastardi?
Otevřete!
163
00:20:20,896 --> 00:20:21,896
Otevřete!
164
00:20:33,796 --> 00:20:35,236
Opatrně, neřízni se.
165
00:20:37,336 --> 00:20:38,776
Povedlo se?
166
00:20:39,016 --> 00:20:40,016
Téměř.
167
00:20:41,806 --> 00:20:44,236
Bolí mě zápěstí.
168
00:20:44,536 --> 00:20:45,886
Skoro hotovo.
169
00:20:49,606 --> 00:20:51,439
Slyšíte mě, bastardi?
170
00:20:51,705 --> 00:20:53,246
Otevřete!
171
00:20:54,698 --> 00:20:55,985
Otevřete!
172
00:20:56,045 --> 00:20:57,045
Otevřete!
173
00:20:58,666 --> 00:20:59,666
Jsi normální?
174
00:20:59,716 --> 00:21:00,716
Uklidni se.
175
00:21:01,006 --> 00:21:04,279
Jsou přivázaní k židlím, pitomče.
Jak mají otevřít?
176
00:21:06,796 --> 00:21:07,796
Dobrá.
177
00:21:09,136 --> 00:21:10,666
Ale už na mě nesahej.
178
00:21:58,486 --> 00:21:59,486
Ejhle!
179
00:21:59,956 --> 00:22:02,572
Výborně, zvládls to.
180
00:22:02,746 --> 00:22:06,436
Rychle mě rozvaž,
mám úplně ztuhlé ruce.
181
00:22:07,439 --> 00:22:08,596
Obsidián.
182
00:22:08,806 --> 00:22:09,806
Ano, hned.
183
00:22:30,242 --> 00:22:32,686
To jste vy, inspektore.
- Já, Antonio.
184
00:22:33,316 --> 00:22:34,636
Nějaký problém?
185
00:22:35,042 --> 00:22:39,852
Ne. Všiml jsem si, že
poblíž stojí auto. Nevíte čí?
186
00:22:40,156 --> 00:22:41,156
Ne.
187
00:22:41,416 --> 00:22:46,096
Možná tam pytlák nastražil past.
Poslední dobou to dělají často.
188
00:22:46,336 --> 00:22:48,556
Dříve nebo později je všechny chytím.
189
00:22:48,976 --> 00:22:50,746
O tom nepochybuji.
190
00:22:52,486 --> 00:22:53,776
Zdravím Giovanno.
191
00:22:53,956 --> 00:22:55,906
Dobrý večer.
- Jak se máte?
192
00:22:56,626 --> 00:23:00,046
Normálně, ale jako
vždy problémy se zády.
193
00:23:00,856 --> 00:23:02,476
A dnes jste poseděli.
194
00:23:03,436 --> 00:23:06,136
Ano, pouštíme hudbu ze starých...
195
00:23:12,463 --> 00:23:13,463
Vnoučata.
196
00:23:15,496 --> 00:23:17,626
Neustále rozhazují věci.
197
00:23:19,726 --> 00:23:20,726
Dobrá.
198
00:23:21,376 --> 00:23:22,696
Popojedu.
199
00:23:23,746 --> 00:23:28,186
Omlouvám se za vyrušení.
Nezapomeňte, prosím zapněte alarm.
200
00:23:28,366 --> 00:23:29,366
Před spaním.
201
00:23:29,686 --> 00:23:30,686
Nezapomeneme.
202
00:23:31,186 --> 00:23:33,316
Dobrou noc, inspektore.
- Dobrou noc.
203
00:23:39,016 --> 00:23:40,016
Jasné.
204
00:23:42,526 --> 00:23:44,566
Policajty nezavolají.
205
00:23:44,776 --> 00:23:45,776
Přesně tak.
206
00:23:45,826 --> 00:23:49,792
Takže zemřou v obýváku stářím
a my chcípneme hlady.
207
00:23:53,476 --> 00:23:55,018
Možná se rozvážou.
208
00:23:55,042 --> 00:23:58,216
I kdyby ano,
stejně je po nás, génie.
209
00:24:02,986 --> 00:24:06,379
No, jen tak?
Chytili nás a převezli dva staříci!
210
00:24:57,016 --> 00:24:59,296
Děcka, raději se uklidněte.
211
00:25:00,046 --> 00:25:02,596
Cokoli poškodíte, budete muset zaplatit.
212
00:25:03,856 --> 00:25:04,856
Rozumíte?
213
00:25:13,636 --> 00:25:18,022
Páni, jste se rozvázali, ne?
Výborně, teď nás dostaňte ven!
214
00:25:18,616 --> 00:25:21,016
Jste to vy, kdo tam chtěl jít.
215
00:25:21,376 --> 00:25:23,026
A teď chcete jít ven?
216
00:25:31,456 --> 00:25:32,476
Prosím, pustíte nás.
217
00:25:32,986 --> 00:25:34,066
Nedotkneme se vás.
218
00:25:35,206 --> 00:25:38,026
Než se ponižovat a prosit,
zeptejte se sami sebe.
219
00:25:38,686 --> 00:25:42,796
Proč jsem se rozvázal a teď
tiše sedím a mluvím s vámi,
220
00:25:44,656 --> 00:25:46,396
nevolám policii?
221
00:25:49,666 --> 00:25:55,085
No, nic, nebojte...
Nikomu volat nebudu.
222
00:26:03,946 --> 00:26:06,805
Starouši. Otevři dveře,
nebo tě zastřelím!
223
00:26:07,396 --> 00:26:08,566
Stejně je zamčeno.
224
00:26:10,456 --> 00:26:11,896
Myslíš, že se bojím?
225
00:26:12,166 --> 00:26:15,766
Střílej, střílej, jestli chceš.
Ale je to zbytečné.
226
00:26:16,156 --> 00:26:17,836
Kulka se odrazí
227
00:26:18,436 --> 00:26:20,236
a trefí jednoho z tvých přátel?
228
00:26:20,506 --> 00:26:24,832
Vystřelíš a zabiješ Ariannu.
A co její koťátko?
229
00:26:25,786 --> 00:26:30,556
Kdo bude krmit malého Jerryho?
Zemře, chudák.
230
00:26:31,216 --> 00:26:35,415
Odkud znáte mé jméno?
A o Jerrym? Co?
231
00:26:37,426 --> 00:26:41,099
Všechny někdo sleduje.
Už jsme to mohli pochopit.
232
00:26:42,976 --> 00:26:45,736
Ano, vím o tobě hodně.
233
00:26:46,546 --> 00:26:48,556
A taky o tvých kamarádech.
234
00:26:49,366 --> 00:26:51,585
Stefano a Roberto.
235
00:26:58,505 --> 00:27:01,396
Jo?
Starče, ty o nás nic nevíš!
236
00:27:02,776 --> 00:27:05,235
Chceš přesvědčit, Stefano?
237
00:27:07,996 --> 00:27:12,016
Možná znáš naše jména.
Ale toť vše. Jasné?
238
00:27:14,926 --> 00:27:15,926
Takže.
239
00:27:16,715 --> 00:27:20,716
Ty, Stefano,
bydlíš v ateliéru ve třetím patře.
240
00:27:21,766 --> 00:27:24,792
Přišels o otce a tvá matka
je v kriminále.
241
00:27:25,365 --> 00:27:26,562
Za podvod.
242
00:27:27,275 --> 00:27:29,896
A… ano.
Piješ jen vodku.
243
00:27:30,226 --> 00:27:31,966
Teď Robertovi rodiče
244
00:27:32,476 --> 00:27:34,126
nemohou ho vystát.
245
00:27:34,576 --> 00:27:37,756
Prodává drogy, ale bezvýsledně.
246
00:27:37,996 --> 00:27:42,016
Samozřejmě více vyšňupe,
než prodá. Tedy vždy na mizině.
247
00:27:42,645 --> 00:27:48,801
Mimochodem krade a z lupu za ně platí.
Co se týče dneška Kokain...
248
00:27:48,826 --> 00:27:51,740
Ty parchante! Až se dostanu ven,
tak tě rozsekám!
249
00:27:52,066 --> 00:27:54,259
Nevěřte.
To je nesmysl, není to pravda!
250
00:27:54,526 --> 00:27:57,119
Co, že jsi narkoman,
nebo zloděj?
251
00:27:58,365 --> 00:28:01,625
Sklapni, vole!
Přísahám, že tě zabiju!
252
00:28:03,232 --> 00:28:07,516
No tak, neobviňujte mě.
Já jen říkám pravdu.
253
00:28:08,956 --> 00:28:11,836
Sám jsi žádal, abych řekl, co vím.
254
00:28:13,246 --> 00:28:16,025
A vím něco, co vy ne.
255
00:28:17,869 --> 00:28:20,066
Například o Stefanovi.
256
00:28:22,036 --> 00:28:23,036
Vážně?
257
00:28:25,349 --> 00:28:27,716
A co můžeš vědět?
Vole!
258
00:28:29,599 --> 00:28:34,756
Pamatujete na plán vyloupení herny.
Před šesti měsíci?
259
00:28:35,626 --> 00:28:36,946
Který byl zrušen.
260
00:28:37,666 --> 00:28:42,632
Náš věrný přítel Stefano
je ve skutečnosti vyloupil sám.
261
00:28:42,995 --> 00:28:47,536
Sám. V novinách psali,
že to byli Rumuni.
262
00:28:48,886 --> 00:28:50,866
To jste asi nevěděli.
263
00:28:54,381 --> 00:28:55,756
Kdo ti to nalhal?
264
00:29:02,506 --> 00:29:03,506
On lže.
265
00:29:03,676 --> 00:29:04,676
Nevidíte?
266
00:29:04,996 --> 00:29:08,949
Poštvává nás proti sobě!
Sakra, jsem jediný, kdo to vidí?
267
00:29:10,126 --> 00:29:14,845
Což jste nesložili přísahu?
Zpečetěnou krví? Vše nebo nic?
268
00:29:20,115 --> 00:29:23,116
Hazard nevede k dobru.
269
00:29:28,666 --> 00:29:29,666
Tak co?
270
00:29:31,516 --> 00:29:32,516
To myslíš vážně?
271
00:29:34,246 --> 00:29:36,586
Ten stařík se nás snaží rozeštvat,
to je všechno.
272
00:29:38,116 --> 00:29:39,316
Ale proč by to dělal?
273
00:29:41,296 --> 00:29:42,886
To jsem já děcka, co děláte?
274
00:29:43,996 --> 00:29:45,376
Věříte mu víc?
275
00:29:56,296 --> 00:29:58,876
Když jsem řekl, že loupež
nevyjde! A tak to bylo.
276
00:30:04,066 --> 00:30:08,139
Čekal jsem poblíž toho místa...
Jako obvykle, den před loupeží.
277
00:30:13,306 --> 00:30:14,356
A když jsem tam seděl,
278
00:30:14,596 --> 00:30:18,466
Viděl jsem vyjít dva v uniformách
a stáli po obou stranách vchodu.
279
00:30:20,125 --> 00:30:21,882
A den předtím tam nebyli.
280
00:30:22,092 --> 00:30:24,162
Možná je právě najali, já nevím!
281
00:30:26,082 --> 00:30:27,850
Pomohl jsem ti tolikrát.
282
00:30:28,092 --> 00:30:29,092
Dlužíš mi to.
283
00:30:30,372 --> 00:30:31,372
Ne, nevyjde.
284
00:30:32,502 --> 00:30:33,502
Já...
285
00:30:34,962 --> 00:30:36,402
Neposral jsem se!
286
00:30:39,762 --> 00:30:40,872
Ne, ne, ne. Ne.
287
00:30:41,532 --> 00:30:45,672
Nesmí se to dozvědět, chápeš?
Neříkej jí to, jasné? Nebo tě zabiju!
288
00:30:52,932 --> 00:30:53,932
Dobře.
289
00:30:54,282 --> 00:30:55,282
No tak.
290
00:30:56,772 --> 00:30:57,772
Dostaneš.
291
00:30:58,272 --> 00:30:59,272
Dostaneš to.
292
00:31:00,395 --> 00:31:02,832
Zítra. Na stejném místě.
K čertu s tebou!
293
00:31:17,762 --> 00:31:19,172
Zatraceně, sakra.
294
00:31:20,802 --> 00:31:22,662
Dva muži se zbraněmi byli venku.
295
00:31:22,902 --> 00:31:26,102
A možná jeden uvnitř.
Nemohl jsem skoro nic dělat.
296
00:31:26,862 --> 00:31:28,122
Stejně jsem čekal.
297
00:31:28,602 --> 00:31:31,528
Doufal jsem, že to byla
něčí ochranka. Ale ne.
298
00:31:32,052 --> 00:31:33,432
Očividně tam měli službu.
299
00:31:35,532 --> 00:31:36,532
Takže...
300
00:31:37,182 --> 00:31:39,415
Vše v háji.
Nebyla žádná šance.
301
00:31:42,732 --> 00:31:44,052
Nevyšlo by to.
302
00:32:30,222 --> 00:32:31,902
Odjel jsem, co jiného zbývalo?
303
00:32:46,182 --> 00:32:47,182
Víte co?
304
00:32:47,472 --> 00:32:49,878
Jestli mi nevěříte, jděte k čertu!
305
00:33:44,982 --> 00:33:47,650
Hořké, nedala jsi cukr.
306
00:33:47,675 --> 00:33:49,512
Zapomněl jsi, co říkal doktor?
307
00:33:50,322 --> 00:33:52,212
Vím, co říkal doktor.
308
00:33:53,082 --> 00:33:55,752
Mimochodem, jak se mají děcka?
309
00:33:56,052 --> 00:33:57,052
Dobře.
310
00:33:57,552 --> 00:33:59,622
Milé, že?
311
00:34:00,086 --> 00:34:02,186
Rozhodla jsem se, že jim upeču dort.
312
00:34:02,346 --> 00:34:03,612
Dort?
313
00:34:03,852 --> 00:34:04,992
Zločincům?
314
00:34:05,172 --> 00:34:06,172
Ano.
315
00:34:06,402 --> 00:34:08,862
No a?
Stejně ho upeču.
316
00:34:39,702 --> 00:34:41,472
Jak to vůbec všechno ví?
317
00:34:42,252 --> 00:34:43,252
Nevím.
318
00:34:43,362 --> 00:34:45,942
Zeptejte se svého kamaráda Roberta.
319
00:34:52,722 --> 00:34:54,552
Netuším, co to mele.
320
00:35:01,302 --> 00:35:02,922
Teď a tady.
321
00:35:09,672 --> 00:35:11,652
Roberto, jsi si jistý?
322
00:35:11,952 --> 00:35:13,452
Nemáš co říct?
323
00:35:15,822 --> 00:35:18,862
Jdi do hajzlu, rozumíš?
Já nic nevím!
324
00:35:49,842 --> 00:35:52,835
Poslouchejte.
Otevřete dveře a pusťte nás ven.
325
00:35:53,592 --> 00:35:55,362
Slibuji, že tady všechno necháme.
326
00:36:00,342 --> 00:36:01,962
Byla to chyba, jasně.
327
00:36:02,322 --> 00:36:04,272
Ale jsme na mizině, bez práce.
328
00:36:04,632 --> 00:36:06,972
Víte, jak je dnes složité něco najít.
329
00:36:07,722 --> 00:36:09,192
Pro nás je to ještě těžší.
330
00:36:09,432 --> 00:36:12,000
Koneckonců nemáme vzdělání
ani čistý trestní rejstřík.
331
00:36:12,522 --> 00:36:14,022
Někdy musíte krást.
332
00:36:15,222 --> 00:36:18,491
Ne proto, že bychom byli zlí,
nebo chtěli zbohatnout,
333
00:36:18,792 --> 00:36:20,352
ale chceme jen přežít.
334
00:36:23,142 --> 00:36:25,482
A víme, že jsme to podělali.
335
00:36:25,932 --> 00:36:27,552
Kámoši vás někdy zklamou.
336
00:36:28,362 --> 00:36:30,095
Kámoši? Vy tři?
337
00:36:31,182 --> 00:36:33,252
Přátelé jsou si navzájem oddaní.
338
00:36:33,432 --> 00:36:34,572
Vy ne.
339
00:36:34,692 --> 00:36:35,692
Jsme věrní.
340
00:36:36,462 --> 00:36:38,712
Vyrostli jsme spolu, jsme věrní.
341
00:36:39,162 --> 00:36:41,952
I když Stefano klopýtl, odpustili jsme mu.
342
00:36:42,522 --> 00:36:43,522
Je tak, Roberto?
343
00:36:45,402 --> 00:36:46,402
Je to tak?
344
00:36:47,472 --> 00:36:48,472
Samozřejmě.
345
00:36:51,312 --> 00:36:52,572
Odpustili jste mu?
346
00:36:52,992 --> 00:36:53,992
Výborně.
347
00:36:54,132 --> 00:36:55,422
Jak dojemné.
348
00:36:56,112 --> 00:36:59,802
Jste opravdoví přátelé,
navzájem se podporujete.
349
00:37:01,032 --> 00:37:04,152
Zajímalo by mě,
jestli vám oběma Stefano odpustí.
350
00:37:07,602 --> 00:37:08,772
Proč jim odpouštět?
351
00:37:09,882 --> 00:37:11,262
Víš, Stefano.
352
00:37:11,652 --> 00:37:13,332
V opravdovém přátelství
353
00:37:14,082 --> 00:37:15,762
není žádné tajemství.
354
00:37:16,512 --> 00:37:19,572
Nebyl jsi loajální ke svým přátelům.
Lhal jsi jim.
355
00:37:19,692 --> 00:37:24,668
Ale udělali totéž.
Nejste vůbec skuteční přátelé.
356
00:37:25,362 --> 00:37:27,582
Skuteční přátelé jsou jiní.
357
00:37:31,722 --> 00:37:33,942
Staříku mluv. Co mám odpustit?
358
00:37:35,712 --> 00:37:40,858
Vzpomínáš, když tvá
milá Arianna, kterou velice miluješ
359
00:37:41,802 --> 00:37:44,922
odešla na krátkou dobu k rodičům?
360
00:37:45,442 --> 00:37:47,742
Řešit rodinné problémy.
361
00:37:49,932 --> 00:37:52,032
Arianna nebyla u rodičů.
362
00:37:53,022 --> 00:37:54,148
Zmizela...
363
00:37:54,175 --> 00:37:57,468
Samozřejmě, že jsem byla u rodičů.
Pusť nás ven, ty parchante!
364
00:37:57,522 --> 00:37:59,202
Otevři ty dveře!
- Ticho!
365
00:37:59,292 --> 00:38:00,292
Nech ho mluvit.
366
00:38:01,375 --> 00:38:02,375
Neposlouchej ho.
367
00:38:02,400 --> 00:38:03,568
Zmlkni.
368
00:38:05,232 --> 00:38:06,282
Jak milé.
369
00:38:06,702 --> 00:38:09,155
Před minutou byla tak laskavá.
370
00:38:10,902 --> 00:38:12,702
Přestaň se smát, pokračuj.
371
00:38:14,172 --> 00:38:16,422
Dobře, dobře, uklidni se.
372
00:38:17,142 --> 00:38:20,772
Arianna nešla ke svým rodičům.
Zůstala.
373
00:38:21,162 --> 00:38:24,042
Zmizela, protože byla těhotná.
374
00:38:25,902 --> 00:38:29,015
Proč zmizíš, když se
dozvíš o těhotenství?
375
00:38:29,568 --> 00:38:33,222
Takže zmizela jen z očí svého
milovaného Stefana.
376
00:38:34,422 --> 00:38:35,422
Proč?
377
00:38:37,572 --> 00:38:40,722
Jednoduché: bohužel jsi nebyl otcem.
378
00:38:41,259 --> 00:38:42,259
Ne.
379
00:38:44,592 --> 00:38:45,792
Pojďme hádat.
380
00:38:46,122 --> 00:38:47,742
Je to tak jednoduché.
381
00:38:49,692 --> 00:38:53,047
Říká se, že přátelé
by měli všechno sdílet.
382
00:38:55,722 --> 00:38:57,552
Chce nás rozeštvat.
383
00:39:00,672 --> 00:39:05,262
Bála se, že brzy bude vidět bříško,
takže se na chvíli ztratila.
384
00:39:05,382 --> 00:39:07,572
A samozřejmě šla na potrat.
385
00:39:08,742 --> 00:39:13,212
Když se zotavila, vrátila se.
Jako by se nic nestalo.
386
00:39:13,872 --> 00:39:15,912
Plná lásky.
387
00:39:16,602 --> 00:39:20,712
Kdo ví, třeba se spolu na potratu dohodli.
388
00:39:21,312 --> 00:39:23,082
Nebo ji Roberto donutil.
389
00:39:25,032 --> 00:39:27,522
Možná si chtěla dítě nechat.
390
00:39:28,538 --> 00:39:31,392
Vím spoustu věcí, ale tohle ne.
391
00:39:31,512 --> 00:39:34,002
Nikoho jsem nenutil, jasné!
392
00:39:37,325 --> 00:39:38,812
Tak co, Stefano?
393
00:39:39,702 --> 00:39:40,842
Odpustíš jim?
394
00:39:41,472 --> 00:39:43,242
Jak odpustili tobě?
395
00:39:45,372 --> 00:39:47,772
Ukážeš se jako kámoš?
396
00:39:50,802 --> 00:39:51,802
Dokaž mi to.
397
00:39:53,502 --> 00:39:55,962
Nepotřebuji nic dokazovat.
398
00:39:59,142 --> 00:40:01,182
Každý ví, že jsi neplodný.
399
00:40:29,050 --> 00:40:30,050
Je to pravda?
400
00:40:36,310 --> 00:40:37,310
Opravdu!
401
00:40:43,210 --> 00:40:44,530
Byli jsme v Twisteru
402
00:40:47,170 --> 00:40:49,090
oslava vyloupení zastavárny.
403
00:40:56,800 --> 00:40:58,360
Byli jsme strašně mimo.
404
00:40:58,540 --> 00:41:01,450
Stefano, přísahám.
V hlavě jsem měla, že jsi to ty.
405
00:41:06,400 --> 00:41:08,950
Druhý den jsem se probudila
a vzpomněla si.
406
00:41:09,341 --> 00:41:10,660
Vyčítala jsem si to.
407
00:41:10,930 --> 00:41:14,350
Doufala jsem, že to projde, ale pak...
Menstruace nepřišla.
408
00:41:14,560 --> 00:41:17,080
Za deset dní jsem
si udělala těhotenský test.
409
00:41:20,140 --> 00:41:23,830
Když jsem Robertovi řekla, že jsem těhotná,
rozzuřil se a začal všechno demolovat.
410
00:41:24,910 --> 00:41:25,910
To je skvělé.
411
00:41:26,101 --> 00:41:27,320
Zbláznil ses?
412
00:41:27,850 --> 00:41:29,530
Bál se, že to zjistíš.
413
00:41:29,860 --> 00:41:34,826
Když se uklidnil, řekl, že musím
jít na potrat, nechtěl tě nasrat.
414
00:41:39,730 --> 00:41:42,910
Ale po tom, co řekl jsem si uvědomila,
že si to dítě chci nechat.
415
00:41:44,080 --> 00:41:45,250
Je to pro mě důležité.
416
00:41:45,880 --> 00:41:47,980
Nikdy jsem nic neměla.
417
00:41:49,660 --> 00:41:53,320
Ale naštval se a donutil mě ti
říct, že odjíždím k rodičům.
418
00:41:56,800 --> 00:41:58,630
Pak mě zavřel v domě za městem.
419
00:41:59,260 --> 00:42:01,390
Pár telefonátů a další den,
420
00:42:01,990 --> 00:42:03,550
přijela ošklivá babizna.
421
00:42:07,660 --> 00:42:11,830
Přivázali mě k posteli a pod
dohledem Roberta, který mě držel,
422
00:42:12,040 --> 00:42:13,630
babizna provedla potrat...
423
00:42:23,140 --> 00:42:25,540
O čem to mluvíš, ty mrcho?
Tak to nebylo!
424
00:42:32,560 --> 00:42:34,373
Ty zmrde, zabiju tě!
425
00:42:34,427 --> 00:42:36,616
Přestaň! Tak to vůbec nebylo!
426
00:42:36,640 --> 00:42:37,930
Rozhodla se sama!
427
00:42:37,955 --> 00:42:40,234
Co tě sere?
To dítě nebylo tvoje!
428
00:42:40,259 --> 00:42:42,912
Ty to nechápeš, je mi jedno,
kdo rozhodl o potratu.
429
00:42:42,937 --> 00:42:46,100
Kdyby bylo na mě, kopal bych ji do
břicha, dokud nepotratí toho bastarda!
430
00:42:46,424 --> 00:42:47,917
Tak co ode mě chceš?
431
00:42:47,940 --> 00:42:49,536
Zalíbila se ti moje roštěnka!
432
00:42:51,580 --> 00:42:52,580
Co to sakra?
433
00:42:52,840 --> 00:42:53,950
Sakra.
434
00:43:20,470 --> 00:43:21,880
Nemáš mě mlátit.
435
00:43:24,400 --> 00:43:25,630
Varoval jsem tě.
436
00:43:34,690 --> 00:43:35,690
Roberto.
437
00:43:37,540 --> 00:43:38,540
Uklidni se.
438
00:43:40,270 --> 00:43:41,270
Zklidni se.
439
00:43:41,680 --> 00:43:42,680
Dobře?
440
00:43:45,970 --> 00:43:47,260
Roberto, to jsem já.
441
00:43:50,200 --> 00:43:51,200
To jsem já.
442
00:43:53,093 --> 00:43:55,040
Dobře. Vypěnil jsem.
443
00:43:56,800 --> 00:43:57,800
Ne, Roberto.
444
00:44:00,880 --> 00:44:02,620
Není to poprvé, co se hádáme.
445
00:44:04,630 --> 00:44:05,920
Chceš všechno zničit?
446
00:44:36,250 --> 00:44:37,250
Stefano.
447
00:44:38,470 --> 00:44:39,470
Stef...
448
00:44:41,560 --> 00:44:42,986
Stefano! Stefano!
449
00:44:45,730 --> 00:44:46,730
Stef...
450
00:44:48,100 --> 00:44:49,863
Stef... Zabil jsi ho!
451
00:44:51,760 --> 00:44:54,550
A proč jsi mu vůbec
o tom potratu říkala?
452
00:45:01,426 --> 00:45:02,426
Co se děje?
453
00:45:02,453 --> 00:45:04,666
Ty ubožáku! Proč jsi ho zabil?
454
00:45:04,690 --> 00:45:05,690
Co?
455
00:45:05,860 --> 00:45:07,536
Řekni mi to! Ty idiote!
456
00:45:08,280 --> 00:45:11,176
Co jsem měl dělat?
Málem mě zabil!
457
00:45:11,200 --> 00:45:14,380
Ptala jsem se, co je to za zvuky?
458
00:45:14,650 --> 00:45:15,970
Jednoho jsme ztratili.
459
00:45:17,230 --> 00:45:19,300
No, jaká škoda!
460
00:45:20,200 --> 00:45:21,200
Kterého?
461
00:45:22,270 --> 00:45:23,270
Stefana.
462
00:45:26,290 --> 00:45:28,210
Nejzdravější.
463
00:45:28,955 --> 00:45:30,850
A nejroztomilejší.
464
00:45:33,340 --> 00:45:34,340
Což.
465
00:45:34,540 --> 00:45:35,740
Dobře jdeme.
466
00:45:45,700 --> 00:45:46,930
Jo, chápu.
467
00:45:47,200 --> 00:45:49,600
Je to moje chyba, moc jsem na ně tlačil.
468
00:45:49,720 --> 00:45:51,250
No jako vždy.
469
00:45:56,080 --> 00:45:58,720
Jak jsem mohl vědět, že ho zastřelí?
470
00:46:04,450 --> 00:46:05,450
Mrknu na to.
471
00:46:05,890 --> 00:46:08,320
Psychiatrická léčebna Santa Lucia.
472
00:46:13,150 --> 00:46:14,680
A tady je, Stefano.
473
00:46:15,190 --> 00:46:17,723
Byl nejzdravější. Ale no tak.
474
00:46:17,800 --> 00:46:19,960
To je škoda.
- Sakra.
475
00:46:25,102 --> 00:46:27,520
A pak je tu ta dívka,
která je zdravá, že?
476
00:46:28,240 --> 00:46:29,440
Je dokonalá.
477
00:46:33,850 --> 00:46:34,850
Roberto.
478
00:46:35,110 --> 00:46:36,700
Roberto je ošuntělý.
479
00:46:40,240 --> 00:46:42,378
Takže můžeme začít s Robertem.
480
00:46:43,626 --> 00:46:45,760
Holčičku si necháme na konec.
481
00:46:46,300 --> 00:46:47,793
Myslíš?
- Ano.
482
00:46:50,260 --> 00:46:51,550
Tak to uděláme.
483
00:47:00,516 --> 00:47:02,950
No tak, teď si dej kávičku.
484
00:47:04,480 --> 00:47:05,620
Později.
485
00:47:05,880 --> 00:47:08,170
No... Nechceš spát.
486
00:47:08,800 --> 00:47:13,420
Když ji bude hodně, budou se mi třást ruce.
- A když ne, tak prostě usneš, hotovo.
487
00:47:14,860 --> 00:47:15,860
No, tak.
488
00:47:16,510 --> 00:47:17,510
Dobře.
489
00:47:36,700 --> 00:47:37,810
Opět inspektor.
490
00:47:39,307 --> 00:47:42,700
Otevřete! Pomoc! Pomoc!
491
00:47:50,470 --> 00:47:51,721
Ruším, Antonio?
492
00:47:52,330 --> 00:47:53,680
Nerušíte.
493
00:47:54,730 --> 00:47:55,730
Giovanna?
494
00:47:56,560 --> 00:47:57,640
Je v obýváku.
495
00:47:59,050 --> 00:48:00,670
Stalo se něco?
496
00:48:01,690 --> 00:48:06,550
Právě jsem končil objížďku,
chystal se domů a něco mě napadlo.
497
00:48:07,480 --> 00:48:10,300
Nedávno jsme měli
hlášení o gangu zlodějů.
498
00:48:11,200 --> 00:48:12,940
Ve stejných maskách jako vaše.
499
00:48:14,110 --> 00:48:15,520
S dětskými tvářemi.
500
00:48:16,630 --> 00:48:17,630
Ano?
501
00:48:18,430 --> 00:48:21,049
Nemyslíš si, že jsme zloději, že ne?
502
00:48:23,110 --> 00:48:24,130
Ukažte mi je?
503
00:48:25,450 --> 00:48:26,590
Jen pro jistotu.
504
00:48:27,790 --> 00:48:28,790
Pojď dál.
505
00:48:29,470 --> 00:48:30,470
Jistě.
506
00:48:31,390 --> 00:48:32,740
Pokud nebudu obtěžovat.
507
00:48:33,040 --> 00:48:34,360
Ne, co ty?
508
00:48:35,050 --> 00:48:36,490
Prosím, pojď dál.
509
00:48:42,969 --> 00:48:44,613
To jsi ty, Matteo.
510
00:48:45,610 --> 00:48:46,610
Pojď.
511
00:48:47,590 --> 00:48:49,060
Káva je ještě teplá.
512
00:48:53,530 --> 00:48:54,530
Posaď se.
513
00:49:09,940 --> 00:49:11,380
Neslyší nás.
514
00:49:37,390 --> 00:49:38,920
Měli stejné.
515
00:49:41,290 --> 00:49:42,290
Prosím.
516
00:49:42,640 --> 00:49:44,200
Ještě horké.
- Děkuji.
517
00:49:50,260 --> 00:49:51,260
Spadla jste?
518
00:49:54,880 --> 00:49:58,420
Ne, jen jsem slepě
narazila do dveří kuchyně.
519
00:49:59,920 --> 00:50:02,440
Oči už nejsou, jaké byly.
520
00:50:07,600 --> 00:50:09,940
Pošlu SPZ na okrsek.
521
00:50:10,510 --> 00:50:11,830
Uvidíme, co řeknou.
522
00:50:13,060 --> 00:50:14,170
Skvělé.
523
00:50:20,328 --> 00:50:21,430
Ne, ne.
524
00:50:21,730 --> 00:50:23,560
Promiň. Cukr!
525
00:50:24,040 --> 00:50:25,180
Dojdu pro něj.
526
00:50:48,066 --> 00:50:50,226
Určitě je chytíte.
527
00:50:52,716 --> 00:50:54,989
Dva, jo?
- Ano, prosím.
528
00:51:08,886 --> 00:51:09,886
Děkuji.
529
00:51:16,266 --> 00:51:18,186
Půjdu tam.
530
00:51:59,496 --> 00:52:00,496
Co to je?
531
00:52:03,846 --> 00:52:05,316
Antonio, co to bylo?
532
00:52:06,876 --> 00:52:08,286
Nic, proč?
533
00:52:43,836 --> 00:52:45,636
Co sleduje obrazovka, Antonio?
534
00:52:46,086 --> 00:52:47,196
Dílnu.
535
00:52:49,956 --> 00:52:50,976
A kdo tam je?
536
00:52:54,186 --> 00:52:55,186
Nikdo.
537
00:53:11,016 --> 00:53:12,336
Otevřete dílnu.
538
00:53:12,606 --> 00:53:14,346
Ztrácíš čas, Matteo.
539
00:53:16,086 --> 00:53:18,666
Otevřete.
- Jsou to jen zloději.
540
00:53:20,556 --> 00:53:23,586
Zabili mi rodiče,
viděl jsem to na vlastní oči.
541
00:53:29,136 --> 00:53:30,262
Matteo!
542
00:54:26,346 --> 00:54:27,726
Nevyvázneme živí.
543
00:54:38,106 --> 00:54:40,086
Poslyš, já tu nechci umřít.
544
00:55:04,026 --> 00:55:06,066
Proč Stefan neměl náboj?
545
00:55:45,486 --> 00:55:47,076
Dolů vede schodiště.
546
00:55:51,756 --> 00:55:52,756
Slyšelas?
547
00:55:53,376 --> 00:55:54,376
Bereme tašky.
548
00:55:59,616 --> 00:56:01,086
Dostaneme se z této díry.
549
00:56:28,596 --> 00:56:31,146
Psychiatrická léčebna Santa Lucia.
550
00:56:45,696 --> 00:56:46,776
Ari, pohni.
551
00:57:05,676 --> 00:57:07,836
Nelíbí se mi tu, je to trochu děsivé.
552
00:57:19,866 --> 00:57:20,866
Hledej cestu ven.
553
00:57:34,626 --> 00:57:35,916
Odsud se nedostaneme.
554
00:57:41,616 --> 00:57:42,616
Prostě vypadneme.
555
00:57:43,656 --> 00:57:44,656
Pojďme odsud.
556
00:57:44,976 --> 00:57:45,976
Počkej.
557
00:57:46,626 --> 00:57:47,766
Pojďme raději pryč.
558
00:58:00,336 --> 00:58:01,336
Co to je?
559
00:59:54,786 --> 00:59:55,786
Roby!
560
00:59:57,246 --> 00:59:58,246
Roby!
561
01:00:03,396 --> 01:00:04,396
Arianno!
562
01:00:06,366 --> 01:00:07,716
Co se děje?
563
01:00:08,766 --> 01:00:09,766
Nevím.
564
01:00:17,946 --> 01:00:19,656
Ty stará zrůdo.
565
01:00:20,126 --> 01:00:21,256
Pusť nás.
566
01:00:26,706 --> 01:00:29,586
Jakmile se dostanu ven,
zabiju tě dědku!
567
01:00:43,252 --> 01:00:45,652
Vstávat, dětičky moje.
568
01:00:46,324 --> 01:00:48,682
Přinesla jsem jídlo.
569
01:00:49,012 --> 01:00:50,512
Jdi do prdele!
570
01:00:52,042 --> 01:00:55,372
Tak se nemluví, jsme starší.
571
01:00:56,032 --> 01:00:57,922
Musíš mít respekt.
572
01:01:08,302 --> 01:01:09,772
Musíme odsud vypadnout.
573
01:01:20,692 --> 01:01:21,712
Ne.
574
01:01:24,592 --> 01:01:26,962
Jaká škoda.
575
01:01:28,012 --> 01:01:29,542
No tak, neboj se.
576
01:01:30,352 --> 01:01:32,062
Jsou tady.
577
01:01:32,632 --> 01:01:34,642
Začněme.
578
01:01:46,612 --> 01:01:47,692
Papejte.
579
01:01:48,112 --> 01:01:50,092
Budete potřebovat sílu.
580
01:01:50,962 --> 01:01:52,462
Ten hnus si sežer!
581
01:01:57,472 --> 01:01:58,582
Jak si přeješ.
582
01:02:00,022 --> 01:02:03,412
Ale pak po mně nic nechtěj,
až budeš mít hlad.
583
01:02:10,312 --> 01:02:12,202
Jak se máš, zlato?
584
01:02:17,662 --> 01:02:18,832
Papej.
585
01:02:20,062 --> 01:02:21,262
Papej.
586
01:02:21,712 --> 01:02:23,062
No, tak.
587
01:02:23,775 --> 01:02:26,072
Pojďme.
588
01:02:26,572 --> 01:02:27,712
No!
589
01:02:28,151 --> 01:02:29,285
No!
590
01:02:30,682 --> 01:02:31,822
No, tak.
591
01:02:34,235 --> 01:02:35,375
Papkej.
592
01:02:43,192 --> 01:02:44,872
Cos jí udělal, dědku?
593
01:02:47,265 --> 01:02:48,501
Odpověz mi!
594
01:02:49,642 --> 01:02:51,562
Neslyší tě.
595
01:02:52,058 --> 01:02:54,742
Nyní je ve svém vlastním světě.
596
01:02:56,152 --> 01:02:57,592
Je to umělec.
597
01:02:57,742 --> 01:03:01,462
A v mysli umělce
je vždy jen jeho dílo.
598
01:03:01,972 --> 01:03:04,162
Od té doby, co se to stalo,
599
01:03:04,545 --> 01:03:07,102
on je vždycky v procesu.
600
01:03:08,122 --> 01:03:10,702
Několik let nepracoval.
601
01:03:12,052 --> 01:03:16,715
A pak, když byl propuštěn, začal znovu.
602
01:03:16,775 --> 01:03:21,122
Se stejným nadšením
jako v minulosti.
603
01:03:21,922 --> 01:03:22,922
Lidé
604
01:03:23,752 --> 01:03:25,132
jen přežívají
605
01:03:25,702 --> 01:03:27,712
a ubližují ostatním.
606
01:03:29,902 --> 01:03:31,732
Takhle jsme se narodili?
607
01:03:33,172 --> 01:03:34,882
Nebo jsme se takoví stali?
608
01:03:37,342 --> 01:03:39,472
Nepřemýšleli jste o tom?
609
01:03:45,721 --> 01:03:46,951
A můžeme
610
01:03:48,712 --> 01:03:50,872
podívej se do sebe.
611
01:03:52,342 --> 01:03:54,262
Podívejte se do své duše.
612
01:03:55,162 --> 01:03:57,412
A zjistíte, kdo vlastně jste.
613
01:03:58,642 --> 01:03:59,642
Sakra.
614
01:03:59,815 --> 01:04:01,372
Jste prostě nemocní!
615
01:04:02,752 --> 01:04:04,342
Proč to říkáš?
616
01:04:06,202 --> 01:04:08,392
Není to pravda, nejsme nemocní.
617
01:04:10,102 --> 01:04:11,512
Proč to děláte?
618
01:04:12,048 --> 01:04:13,276
Proč?
619
01:04:14,752 --> 01:04:18,142
Nechceš vědět,
kdo doopravdy jsi?
620
01:04:20,212 --> 01:04:22,462
Strávil tím celý svůj život.
621
01:04:23,092 --> 01:04:25,102
Měla bys mu poděkovat.
622
01:04:27,862 --> 01:04:30,082
Protože nikdy nevíš.
623
01:04:31,822 --> 01:04:33,375
No... Možná
624
01:04:34,822 --> 01:04:37,132
i mezi vámi zločinci,
625
01:04:37,942 --> 01:04:40,012
najdeš někoho dobrého.
626
01:04:40,702 --> 01:04:42,052
I když tomu nevěřím.
627
01:04:43,282 --> 01:04:44,962
Zatím jsou všichni mrtví.
628
01:04:45,622 --> 01:04:46,622
Takhle.
629
01:04:48,232 --> 01:04:50,152
Podívala se mi do duše
630
01:04:50,752 --> 01:04:53,332
a nemohla snést to, co viděla.
631
01:04:54,352 --> 01:04:56,145
O čem to mluvíš, ty magore?
632
01:04:56,512 --> 01:04:58,072
Máš záchvat!
633
01:04:58,638 --> 01:05:00,571
Moje babka měla stejný výraz.
634
01:05:00,632 --> 01:05:01,632
Počkej.
635
01:05:02,062 --> 01:05:05,152
Tu poctu si asi nezasloužíš.
636
01:05:06,142 --> 01:05:07,732
Jsi příliš hrubý.
637
01:05:26,832 --> 01:05:29,318
Ne, ne, ne.
638
01:05:29,424 --> 01:05:32,722
Ne!
Ne, prosím, ne!
639
01:05:32,891 --> 01:05:35,444
Ne!
Omlouvám se!
640
01:05:37,798 --> 01:05:40,985
Ne, ne.
Omlouvám se!
641
01:05:41,039 --> 01:05:42,852
Promiňte, ne!
642
01:05:42,911 --> 01:05:47,731
Omlouvám se.
Ne! Ne! Ne! Ne! Ne!
643
01:05:56,992 --> 01:05:58,852
Prosím udělej něco.
644
01:06:00,172 --> 01:06:02,272
Jsi vlastně dobrý člověk.
645
01:06:03,512 --> 01:06:06,052
Ale právě to udělá.
646
01:06:06,638 --> 01:06:08,362
Osvobodí vás.
647
01:06:09,682 --> 01:06:12,982
Pokud v důsledku toho v tobě
není žádné zlo,
648
01:06:13,485 --> 01:06:14,962
zůstaneš naživu.
649
01:06:15,562 --> 01:06:17,002
Budeš svobodná.
650
01:06:17,992 --> 01:06:19,312
Trpělivost.
651
01:06:19,762 --> 01:06:20,842
Již brzy.
652
01:06:22,072 --> 01:06:23,392
Naser si!
653
01:07:10,042 --> 01:07:11,212
Klídek.
654
01:07:12,001 --> 01:07:13,922
Je to pro tvé dobro.
655
01:07:49,882 --> 01:07:51,082
Uklidni se.
656
01:07:51,934 --> 01:07:53,152
Vše v pořádku.
657
01:07:53,872 --> 01:07:57,802
Brzy skončíme a budeme se ti věnovat.
658
01:08:51,052 --> 01:08:53,872
Chceš v noci spát, ne?
659
01:08:56,421 --> 01:08:59,355
Giovanno. Pojď, potřebuji tě.
660
01:10:50,164 --> 01:10:51,164
Frajer.
661
01:11:06,354 --> 01:11:07,354
A je to.
662
01:11:07,614 --> 01:11:08,614
Jdi.
663
01:11:39,654 --> 01:11:40,654
Nádherné?
664
01:11:41,234 --> 01:11:43,244
Perfektní!
665
01:12:16,876 --> 01:12:22,429
Moc se ti to povedlo.
Tví přátelé jsou perfektní!
666
01:12:22,529 --> 01:12:23,634
Díky mami.
667
01:12:24,054 --> 01:12:26,334
Proč neustále vypínáš mobil?
668
01:12:27,654 --> 01:12:29,676
Ano, se stává to, odpusť mi.
669
01:12:30,469 --> 01:12:33,684
Proč jsi od krve? Zranil ses?
670
01:12:33,709 --> 01:12:36,504
Neboj, to není moje.
- Giovanno, pomoz mi.
671
01:12:40,974 --> 01:12:41,974
Ahoj tati.
672
01:12:46,104 --> 01:12:48,297
Koukám, že jsme jednoho ztratili.
673
01:12:48,834 --> 01:12:50,094
Určitě kvůli tobě.
674
01:12:50,574 --> 01:12:51,654
Jo, jasně.
675
01:12:52,524 --> 01:12:54,924
Musíme se zbavit těla inspektora.
676
01:12:55,374 --> 01:12:57,084
Ano, tak smutné.
677
01:12:57,744 --> 01:12:59,424
Byl to dobrý člověk.
678
01:13:04,824 --> 01:13:06,084
Konečně.
679
01:13:06,564 --> 01:13:07,794
Se potkáváme.
680
01:13:11,214 --> 01:13:14,004
To já dal Robertovi tip
na tuhle prácičku.
681
01:13:14,497 --> 01:13:16,584
Táto! Tohle udělám já.
682
01:13:16,704 --> 01:13:18,774
Ani na to nemysli.
- Tak, dobře.
683
01:13:22,824 --> 01:13:23,824
Uděláme to takhle.
684
01:13:24,384 --> 01:13:27,510
Jestli to přežije, pomůžeš mi
s tou holkou. Dobře?
685
01:13:27,684 --> 01:13:28,684
Pomůžu?
686
01:13:28,974 --> 01:13:31,787
Jak mohu ukázat, že jsem
připraven, když mě nenecháš?
687
01:13:31,861 --> 01:13:33,354
Bože. Nech mě pracovat!
688
01:13:40,674 --> 01:13:42,264
Nic osobního, vidíš?
689
01:13:43,074 --> 01:13:46,005
Otec je dobrý člověk.
690
01:13:47,154 --> 01:13:48,864
Ale kvůli vám, kriminálníkům,
691
01:13:49,014 --> 01:13:51,264
musel strávit dvacet let v pekle.
692
01:13:51,554 --> 01:13:54,054
Pomsta je logická.
693
01:13:54,714 --> 01:13:55,854
A máma je taky
694
01:13:56,334 --> 01:13:57,334
dobrák.
695
01:13:57,624 --> 01:13:59,454
Vždy mluví o duši.
696
01:13:59,754 --> 01:14:02,614
O nahlédnutí do vnitra.
Ale on…
697
01:14:03,624 --> 01:14:08,244
Chce vás jen přinutit co
nejvíce trpět. Jak trpěl on.
698
01:14:09,980 --> 01:14:13,734
Alespoň za těch dvacet
let, co strávil v nemocnici.
699
01:14:14,814 --> 01:14:16,464
Potkal tam mámu.
700
01:14:17,274 --> 01:14:19,734
A já, jako vzorný syn, mu pomáhám.
701
01:14:20,304 --> 01:14:21,594
Líbí se mi to.
702
01:14:22,704 --> 01:14:23,704
Chodím
703
01:14:24,054 --> 01:14:28,374
po zaplivaných putykách,
seznamuju se s posledními kretény.
704
01:14:28,494 --> 01:14:30,400
Jako vy. Kteří,
705
01:14:30,804 --> 01:14:33,054
nikomu chybět nebudou.
706
01:14:42,804 --> 01:14:44,394
Všechny ty krásné tvářičky
707
01:14:44,694 --> 01:14:46,344
mě mají za magora.
708
01:14:47,394 --> 01:14:50,634
S Robertem bylo snadné se spřátelit,
je to hlupák.
709
01:14:52,044 --> 01:14:54,564
Sledoval jsem vás a doplňoval složku:
710
01:14:54,684 --> 01:14:58,164
pohyb, rozvrh,
vztahy, slabá místa.
711
01:14:58,314 --> 01:14:59,754
Abych vás poznal.
712
01:15:01,104 --> 01:15:04,390
U Stefanova to chvíli trvalo.
713
01:15:06,924 --> 01:15:08,634
Nevinní lidé neexistují.
714
01:15:11,274 --> 01:15:13,344
S tebou a Robertem to bylo snadné.
715
01:15:14,574 --> 01:15:17,364
Zabil jsem dvě mouchy jednou ranou.
716
01:15:20,604 --> 01:15:22,674
Čím člověka více načteš
717
01:15:22,914 --> 01:15:24,504
tím jednodušeji ho ochočíš:
718
01:15:24,624 --> 01:15:26,244
rozděl a panuj.
719
01:15:26,544 --> 01:15:27,864
Víš, co to znamená?
720
01:15:30,814 --> 01:15:33,747
Ne, co? To je jedno.
721
01:15:34,824 --> 01:15:37,854
Dohodil jsem vás
a velmi jsem se otci zavděčil.
722
01:15:37,974 --> 01:15:40,554
Rád se dívá, jak trpíte.
723
01:15:41,064 --> 01:15:45,144
I když to vypadá,
že v důsledku přílišné vášně vzplanete.
724
01:15:45,954 --> 01:15:47,467
Chudák Stefano.
725
01:15:47,492 --> 01:15:50,154
Julio!
Pojď, už je připravený.
726
01:15:51,744 --> 01:15:53,964
Tohle je ta nejchoulostivější chvíle.
727
01:15:54,474 --> 01:15:58,920
Jeden chybný pohyb v zrakovém nervu
a ztratíme ho.
728
01:16:01,827 --> 01:16:07,274
Vyžaduje to vysokou
přesnost, citlivost a pevnost.
729
01:16:19,254 --> 01:16:20,254
Hotovo.
730
01:16:20,405 --> 01:16:21,405
Výborně!
731
01:16:21,498 --> 01:16:23,244
Počkejte, musíme mu zkontrolovat puls.
732
01:16:40,344 --> 01:16:42,174
Proč kontrolovat...
733
01:17:04,203 --> 01:17:06,062
Skvělé! Povedlo se!
734
01:17:06,294 --> 01:17:08,003
Uvidíme, jestli to přežije nebo ne.
735
01:17:08,163 --> 01:17:10,243
Ale žije, můžeme slavit!
736
01:17:11,034 --> 01:17:14,004
Teď je chvíle na kousek dortu.
737
01:17:14,244 --> 01:17:15,244
Dobře.
738
01:17:25,434 --> 01:17:27,384
A taky uvařím kafíčko.
739
01:17:31,164 --> 01:17:32,634
Je poklad.
740
01:17:39,459 --> 01:17:40,764
Pokud přežije.
741
01:17:41,064 --> 01:17:42,624
Já se o ni postarám, že?
742
01:17:43,044 --> 01:17:44,184
Zase fňukáš?
743
01:17:44,454 --> 01:17:48,500
Říkal jsem ti, že jestli přežije,
pomůžeš mi s holkou. Co?
744
01:17:49,104 --> 01:17:50,104
Dobře.
745
01:18:01,944 --> 01:18:03,564
Něco ti ukážu.
746
01:18:05,184 --> 01:18:06,184
Vidíš?
747
01:18:06,864 --> 01:18:09,834
Je třeba být velice opatrný,
kůže je velmi tenká.
748
01:18:13,944 --> 01:18:15,444
Musíš být velice opatrný.
749
01:18:15,804 --> 01:18:19,014
Jak jsem tě to učil.
- Neboj, všechno vím.
750
01:18:19,764 --> 01:18:21,924
Poslouchat tě je jednoduché.
751
01:18:22,944 --> 01:18:24,444
Jsi lehkomyslný.
752
01:18:24,924 --> 01:18:29,964
Proto nejsi připravený. Vyžaduje to...
Přesnost, citlivost a pevnost.
753
01:18:38,034 --> 01:18:39,034
Co to je?
754
01:18:40,411 --> 01:18:42,324
Ne, to se mi zdálo.
755
01:18:42,684 --> 01:18:44,664
Řasa přilepená pod víčkem.
756
01:19:23,610 --> 01:19:24,610
Robi...
757
01:19:24,702 --> 01:19:25,702
Robi.
758
01:19:28,893 --> 01:19:29,893
Táto.
759
01:19:45,264 --> 01:19:46,554
Zabila jsi ho.
760
01:19:47,544 --> 01:19:48,544
Svině.
761
01:19:53,844 --> 01:19:55,064
Kam jdeš?
762
01:20:00,264 --> 01:20:01,984
Lež! Lež!
763
01:20:10,261 --> 01:20:12,268
Nehýbej se!
764
01:22:13,648 --> 01:22:14,648
A je to.
765
01:22:24,890 --> 01:22:26,990
Teď je řada na tobě.
766
01:22:30,440 --> 01:22:31,683
Jsi připravený?
767
01:22:39,110 --> 01:22:40,490
Všechno se podaří.
768
01:22:51,260 --> 01:22:54,560
Jako zlatník, pro svého tátu.
769
01:22:56,990 --> 01:22:57,990
Skalpel.
770
01:23:25,619 --> 01:23:28,482
ZLATNÍK
771
01:24:30,218 --> 01:24:37,558
titulky: robilad21
772
01:24:37,558 --> 01:24:41,000
www.titulky.com
47130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.