All language subtitles for L-orafo(Czech)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,530 --> 00:02:35,096 "Pochopte, jazyk může tajit pravdu, ale oči – ty nikdy!“ 2 00:02:35,157 --> 00:02:36,396 Michail Bulgakov. 3 00:02:37,080 --> 00:02:41,640 Produkoval Olmost Famous Dea. Film ve spolupráci s Hurricane Studio. 4 00:02:42,240 --> 00:02:44,040 Film Vincenza Ricchiuta. 5 00:02:44,730 --> 00:02:46,830 Hrají: Stefania Casini 6 00:02:48,900 --> 00:02:50,310 Giuseppe Pambieri, 7 00:02:52,560 --> 00:02:53,790 Tania Bambaci, 8 00:02:56,850 --> 00:02:58,020 Mike Cimini, 9 00:03:00,870 --> 00:03:02,190 Gianluca Vannucci 10 00:03:05,370 --> 00:03:06,780 a Andrea Porti. 11 00:03:09,240 --> 00:03:11,746 ZLATNÍK 12 00:03:17,890 --> 00:03:20,670 Dále hrají: Matteo Silvestri, 13 00:03:21,810 --> 00:03:23,100 Stefano Fregni, 14 00:03:26,400 --> 00:03:27,810 Antonio Cortese, 15 00:03:31,110 --> 00:03:33,610 Alessandra Sgro a další. 16 00:03:58,766 --> 00:04:02,370 Ano, ale není to jeho chyba. Souhlasíš se mnou. 17 00:04:04,350 --> 00:04:05,350 Antonio! 18 00:04:06,870 --> 00:04:10,330 Mohl bys mu častěji poručit. 19 00:04:10,830 --> 00:04:13,693 Jinak se to nikdy nenaučí. 20 00:04:15,300 --> 00:04:17,310 Je moc brzo, není připravený. 21 00:04:17,850 --> 00:04:19,950 Vidělas, co se stalo minule? 22 00:04:20,130 --> 00:04:21,599 Musel jsem všeho nechat. 23 00:04:22,410 --> 00:04:24,090 To říkáš pořád. 24 00:04:25,390 --> 00:04:28,560 Je třeba myslet na časy, 25 00:04:29,010 --> 00:04:31,050 až tu ty a já nebudeme. 26 00:04:31,770 --> 00:04:33,990 Musí se naučit řemeslu. 27 00:04:34,496 --> 00:04:39,210 Možná se naučí, ale nikdy se umělcem nestane. Je to magor. 28 00:04:39,720 --> 00:04:42,720 Měl by trénovat každý den a on sedí. 29 00:04:43,440 --> 00:04:44,450 Víš, ty co? 30 00:04:45,060 --> 00:04:47,370 Jen čeká na dědictví. 31 00:04:47,520 --> 00:04:48,560 Ano, dobře. 32 00:04:50,200 --> 00:04:54,695 Je to dobrý chlapec. Vždy nám pomůže. 33 00:05:10,200 --> 00:05:12,360 Hudba: Alexander Cimini 34 00:05:15,450 --> 00:05:17,640 Kamera: Francesco Collinelli. 35 00:05:25,560 --> 00:05:29,940 Scénář: Vincenzo Ricchiuto a Germano Tarricone. 36 00:05:32,940 --> 00:05:35,130 Producent: Manuela De Tommaso 37 00:05:52,950 --> 00:05:55,560 Režie: Vincenzo Ricchiuto. 38 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 Ještě nespí. 39 00:06:07,440 --> 00:06:08,440 Do prdele. 40 00:06:11,220 --> 00:06:12,630 Co kdybychom mezitím zabili čas? 41 00:06:50,617 --> 00:06:51,617 Je na záchodě. 42 00:06:51,783 --> 00:06:54,243 Yuri, jak? Jak u tebe? 43 00:06:56,580 --> 00:06:58,230 No jasně, mám všechno. 44 00:07:00,125 --> 00:07:03,425 Ten kluk je v pohodě. Vypadá to, že zasere hajzlík. 45 00:07:03,450 --> 00:07:05,130 Dobře, vyčistíš ho. 46 00:07:05,610 --> 00:07:07,110 Představte si, že jste tady. 47 00:07:07,980 --> 00:07:08,980 No, zvládneš to? 48 00:07:09,160 --> 00:07:11,160 Ano, jo, neboj, jsem připravený. 49 00:07:11,790 --> 00:07:15,030 Až budeme hotoví, napíšu místo předávky. 50 00:07:15,266 --> 00:07:17,370 Dobře, přibližná doba čekání? 51 00:07:17,610 --> 00:07:19,110 Máš něco na práci? 52 00:07:19,920 --> 00:07:21,030 Jen to chci vědět. 53 00:07:21,055 --> 00:07:23,610 Yuri je sympaťák, uteče to. 54 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Běž. 55 00:07:35,460 --> 00:07:37,152 Vteřinku tu nejsem, jo? 56 00:07:38,400 --> 00:07:39,810 Mám ještě zmizet? 57 00:07:49,470 --> 00:07:50,470 Myslíš, že to klapne? 58 00:07:51,240 --> 00:07:52,240 Tož. 59 00:07:52,800 --> 00:07:53,800 Jasně. 60 00:07:56,670 --> 00:07:58,350 Myslím, že to bude v pohodě. 61 00:07:59,100 --> 00:08:00,100 Buď v klidu. 62 00:08:00,750 --> 00:08:02,670 Nejsem v klidu, když jsi organizátor. 63 00:08:03,376 --> 00:08:05,250 Stefano, jsou to staříci. 64 00:08:05,940 --> 00:08:09,840 Půjdou brzy spát, v devět, podle plánu. A dál? 65 00:08:11,820 --> 00:08:13,050 Devět sedmnáct. 66 00:08:14,372 --> 00:08:16,290 No tak, nejsou to roboti. 67 00:08:19,170 --> 00:08:20,370 Moc jsi mě neuklidnil. 68 00:08:20,837 --> 00:08:21,837 Snad, jo? 69 00:08:22,802 --> 00:08:24,330 Tahle dílna uprostřed ničeho? 70 00:08:25,260 --> 00:08:26,340 Není tam brána, 71 00:08:26,670 --> 00:08:28,170 žádné mříže na oknech. 72 00:08:29,130 --> 00:08:32,400 Prostá nenápadnost. - Nebo past. 73 00:08:34,140 --> 00:08:40,093 Je těžké alespoň jednou uvěřit? Je to, tam, jasné. Sázka? O padesát? 74 00:08:43,140 --> 00:08:44,460 Idiote. Jsi kretén! 75 00:08:48,120 --> 00:08:50,580 Tak půjdu s Ariannou. - Ne. 76 00:08:51,540 --> 00:08:52,710 Buď všichni, nebo nikdo. 77 00:08:59,400 --> 00:09:00,400 Dobrá. 78 00:09:22,050 --> 00:09:23,050 Uklidni se. 79 00:09:23,820 --> 00:09:24,820 Vážně. 80 00:09:26,040 --> 00:09:28,073 Ano, ano. Máš pravdu, promiň. 81 00:09:41,590 --> 00:09:42,590 Hej! 82 00:09:51,270 --> 00:09:52,270 Debile. 83 00:09:53,550 --> 00:09:54,990 Omluvil jsem se. Rozumím. 84 00:10:05,790 --> 00:10:07,140 Představení začíná. 85 00:10:55,110 --> 00:10:56,730 Alarm zapnutý. 86 00:10:58,560 --> 00:10:59,560 Vypnuto. 87 00:13:20,940 --> 00:13:22,470 Noční můra, vše v hajzlu. 88 00:13:23,490 --> 00:13:24,540 Co to má být? 89 00:13:27,780 --> 00:13:28,780 Podívej se. 90 00:13:32,580 --> 00:13:33,840 Tento dům je prázdný. 91 00:13:34,560 --> 00:13:38,280 Ne, Ari. Tady je někde dílna. - Kdo to vytipoval? 92 00:13:39,240 --> 00:13:40,560 Špatně hledáme. 93 00:13:41,070 --> 00:13:43,020 Dívali jsme se, nic tu není. 94 00:13:44,220 --> 00:13:45,810 Tvrdí to můj zdroj. 95 00:13:46,530 --> 00:13:49,350 Staříci o ní mluvili. - Takže nevíš. 96 00:13:49,740 --> 00:13:51,450 Pokud ano, tak zde není. 97 00:13:52,950 --> 00:13:54,983 Přesně tak. Jdeme. 98 00:14:01,950 --> 00:14:02,950 Sakra. 99 00:14:10,123 --> 00:14:11,123 Jebat! 100 00:14:15,706 --> 00:14:17,650 Stůj. Co děláš? 101 00:14:20,070 --> 00:14:22,320 Kretén. - Vstávat. Hned! 102 00:14:23,017 --> 00:14:24,017 Antonio! 103 00:14:25,500 --> 00:14:27,210 Co chcete? - Kde je dílna? 104 00:14:28,236 --> 00:14:30,300 Antonio, co se tu děje? 105 00:14:30,990 --> 00:14:32,820 Odpověz, dědku! Kde je? 106 00:14:34,848 --> 00:14:35,848 Prosím. 107 00:14:36,150 --> 00:14:38,336 Prosím, nechte nás. 108 00:14:38,550 --> 00:14:40,200 Dílna, kde to je? 109 00:14:40,320 --> 00:14:42,460 Neplač, zlato. Nepanikař. 110 00:14:42,630 --> 00:14:44,105 Kde je dílna? Odpověz! 111 00:14:44,130 --> 00:14:45,130 Dílna? 112 00:14:45,540 --> 00:14:47,130 Dědku, ztrácím trpělivost! 113 00:14:47,726 --> 00:14:49,857 Ne! Neexistuje žádná dílna! 114 00:14:50,100 --> 00:14:51,706 Nedělej si ze mě prdel, stařeno! 115 00:14:51,990 --> 00:14:55,436 Má žena mluví pravdu. - Ona jen kecá! Mluv! 116 00:14:57,690 --> 00:14:58,690 Poslouchejte, 117 00:14:58,770 --> 00:14:59,850 raději to řekněte. 118 00:15:00,240 --> 00:15:02,553 Ale žádná dílna není! 119 00:15:02,700 --> 00:15:05,400 Je to jen domov, jsme... ...důchodci! 120 00:15:05,425 --> 00:15:07,540 Štveš mě, dědku! Tak co? 121 00:15:10,324 --> 00:15:11,653 Tak co, ptám se. 122 00:15:13,589 --> 00:15:14,949 Jak chcete! 123 00:15:15,510 --> 00:15:16,510 Uklidni se. 124 00:15:20,070 --> 00:15:21,070 Ne! 125 00:15:22,260 --> 00:15:23,260 Nedotýkej se jí. 126 00:15:24,846 --> 00:15:26,670 Dost, nech ji, prosím. 127 00:15:29,940 --> 00:15:32,250 Dobře, ukážu vám to. 128 00:15:38,880 --> 00:15:40,740 Pomozte jí vstát, prosím. 129 00:15:50,190 --> 00:15:51,190 Pojďme. 130 00:16:17,100 --> 00:16:18,100 Jste si jistí? 131 00:16:18,570 --> 00:16:19,570 V čem? 132 00:16:20,435 --> 00:16:21,870 Že chcete jít dovnitř. 133 00:16:22,590 --> 00:16:23,590 Pojďme. 134 00:16:28,440 --> 00:16:29,980 Věděla jsem, že je tady. 135 00:16:30,066 --> 00:16:32,490 Říkal jsem ti to. Mělas se lépe dívat. 136 00:16:32,760 --> 00:16:33,760 Jdi do hajzlu. 137 00:16:58,650 --> 00:16:59,650 To je všechno? 138 00:17:00,480 --> 00:17:02,250 Je to jako v butiku Cartier. 139 00:17:02,790 --> 00:17:04,800 Očividně jsi v butiku Cartier nebyl. 140 00:17:05,220 --> 00:17:10,521 "Promiň, Roberto. Měl jsi pravdu, Roberto! Dílna je tady, Roberto! Paráda, Roberto.“ 141 00:17:10,546 --> 00:17:11,645 Svažte je! 142 00:17:11,670 --> 00:17:12,670 Jdeme. 143 00:17:40,200 --> 00:17:41,880 Už to nevydržím. 144 00:17:43,320 --> 00:17:44,320 Řekni kde. 145 00:17:45,690 --> 00:17:46,690 Překvap mě. 146 00:17:57,720 --> 00:17:58,720 Jak je ti? 147 00:17:58,830 --> 00:17:59,830 Bolí to? 148 00:18:00,019 --> 00:18:01,019 Ne. 149 00:18:01,950 --> 00:18:03,300 To nic není. 150 00:19:21,595 --> 00:19:22,595 Ejhle! 151 00:19:25,470 --> 00:19:26,470 Vypadám? 152 00:19:27,120 --> 00:19:28,120 Idiotsky. 153 00:19:29,160 --> 00:19:30,160 Pohyb. 154 00:19:30,570 --> 00:19:31,590 Na oba srát. 155 00:19:55,590 --> 00:19:56,590 Zamčeno! 156 00:19:57,420 --> 00:19:58,420 Bylo tam čidlo. 157 00:19:59,520 --> 00:20:00,520 Jsme v háji. 158 00:20:04,560 --> 00:20:07,566 Otevřete, vy staří bastardi! Otevřete, hned! 159 00:20:07,620 --> 00:20:08,620 Sklapni. 160 00:20:09,856 --> 00:20:11,571 Jsi expert. Odemkni! 161 00:20:11,596 --> 00:20:14,326 Nejsem čarodějka, není tu zámek, jsme uvězněni. 162 00:20:16,129 --> 00:20:19,302 Slyšíte mě, bastardi? Otevřete! 163 00:20:20,896 --> 00:20:21,896 Otevřete! 164 00:20:33,796 --> 00:20:35,236 Opatrně, neřízni se. 165 00:20:37,336 --> 00:20:38,776 Povedlo se? 166 00:20:39,016 --> 00:20:40,016 Téměř. 167 00:20:41,806 --> 00:20:44,236 Bolí mě zápěstí. 168 00:20:44,536 --> 00:20:45,886 Skoro hotovo. 169 00:20:49,606 --> 00:20:51,439 Slyšíte mě, bastardi? 170 00:20:51,705 --> 00:20:53,246 Otevřete! 171 00:20:54,698 --> 00:20:55,985 Otevřete! 172 00:20:56,045 --> 00:20:57,045 Otevřete! 173 00:20:58,666 --> 00:20:59,666 Jsi normální? 174 00:20:59,716 --> 00:21:00,716 Uklidni se. 175 00:21:01,006 --> 00:21:04,279 Jsou přivázaní k židlím, pitomče. Jak mají otevřít? 176 00:21:06,796 --> 00:21:07,796 Dobrá. 177 00:21:09,136 --> 00:21:10,666 Ale už na mě nesahej. 178 00:21:58,486 --> 00:21:59,486 Ejhle! 179 00:21:59,956 --> 00:22:02,572 Výborně, zvládls to. 180 00:22:02,746 --> 00:22:06,436 Rychle mě rozvaž, mám úplně ztuhlé ruce. 181 00:22:07,439 --> 00:22:08,596 Obsidián. 182 00:22:08,806 --> 00:22:09,806 Ano, hned. 183 00:22:30,242 --> 00:22:32,686 To jste vy, inspektore. - Já, Antonio. 184 00:22:33,316 --> 00:22:34,636 Nějaký problém? 185 00:22:35,042 --> 00:22:39,852 Ne. Všiml jsem si, že poblíž stojí auto. Nevíte čí? 186 00:22:40,156 --> 00:22:41,156 Ne. 187 00:22:41,416 --> 00:22:46,096 Možná tam pytlák nastražil past. Poslední dobou to dělají často. 188 00:22:46,336 --> 00:22:48,556 Dříve nebo později je všechny chytím. 189 00:22:48,976 --> 00:22:50,746 O tom nepochybuji. 190 00:22:52,486 --> 00:22:53,776 Zdravím Giovanno. 191 00:22:53,956 --> 00:22:55,906 Dobrý večer. - Jak se máte? 192 00:22:56,626 --> 00:23:00,046 Normálně, ale jako vždy problémy se zády. 193 00:23:00,856 --> 00:23:02,476 A dnes jste poseděli. 194 00:23:03,436 --> 00:23:06,136 Ano, pouštíme hudbu ze starých... 195 00:23:12,463 --> 00:23:13,463 Vnoučata. 196 00:23:15,496 --> 00:23:17,626 Neustále rozhazují věci. 197 00:23:19,726 --> 00:23:20,726 Dobrá. 198 00:23:21,376 --> 00:23:22,696 Popojedu. 199 00:23:23,746 --> 00:23:28,186 Omlouvám se za vyrušení. Nezapomeňte, prosím zapněte alarm. 200 00:23:28,366 --> 00:23:29,366 Před spaním. 201 00:23:29,686 --> 00:23:30,686 Nezapomeneme. 202 00:23:31,186 --> 00:23:33,316 Dobrou noc, inspektore. - Dobrou noc. 203 00:23:39,016 --> 00:23:40,016 Jasné. 204 00:23:42,526 --> 00:23:44,566 Policajty nezavolají. 205 00:23:44,776 --> 00:23:45,776 Přesně tak. 206 00:23:45,826 --> 00:23:49,792 Takže zemřou v obýváku stářím a my chcípneme hlady. 207 00:23:53,476 --> 00:23:55,018 Možná se rozvážou. 208 00:23:55,042 --> 00:23:58,216 I kdyby ano, stejně je po nás, génie. 209 00:24:02,986 --> 00:24:06,379 No, jen tak? Chytili nás a převezli dva staříci! 210 00:24:57,016 --> 00:24:59,296 Děcka, raději se uklidněte. 211 00:25:00,046 --> 00:25:02,596 Cokoli poškodíte, budete muset zaplatit. 212 00:25:03,856 --> 00:25:04,856 Rozumíte? 213 00:25:13,636 --> 00:25:18,022 Páni, jste se rozvázali, ne? Výborně, teď nás dostaňte ven! 214 00:25:18,616 --> 00:25:21,016 Jste to vy, kdo tam chtěl jít. 215 00:25:21,376 --> 00:25:23,026 A teď chcete jít ven? 216 00:25:31,456 --> 00:25:32,476 Prosím, pustíte nás. 217 00:25:32,986 --> 00:25:34,066 Nedotkneme se vás. 218 00:25:35,206 --> 00:25:38,026 Než se ponižovat a prosit, zeptejte se sami sebe. 219 00:25:38,686 --> 00:25:42,796 Proč jsem se rozvázal a teď tiše sedím a mluvím s vámi, 220 00:25:44,656 --> 00:25:46,396 nevolám policii? 221 00:25:49,666 --> 00:25:55,085 No, nic, nebojte... Nikomu volat nebudu. 222 00:26:03,946 --> 00:26:06,805 Starouši. Otevři dveře, nebo tě zastřelím! 223 00:26:07,396 --> 00:26:08,566 Stejně je zamčeno. 224 00:26:10,456 --> 00:26:11,896 Myslíš, že se bojím? 225 00:26:12,166 --> 00:26:15,766 Střílej, střílej, jestli chceš. Ale je to zbytečné. 226 00:26:16,156 --> 00:26:17,836 Kulka se odrazí 227 00:26:18,436 --> 00:26:20,236 a trefí jednoho z tvých přátel? 228 00:26:20,506 --> 00:26:24,832 Vystřelíš a zabiješ Ariannu. A co její koťátko? 229 00:26:25,786 --> 00:26:30,556 Kdo bude krmit malého Jerryho? Zemře, chudák. 230 00:26:31,216 --> 00:26:35,415 Odkud znáte mé jméno? A o Jerrym? Co? 231 00:26:37,426 --> 00:26:41,099 Všechny někdo sleduje. Už jsme to mohli pochopit. 232 00:26:42,976 --> 00:26:45,736 Ano, vím o tobě hodně. 233 00:26:46,546 --> 00:26:48,556 A taky o tvých kamarádech. 234 00:26:49,366 --> 00:26:51,585 Stefano a Roberto. 235 00:26:58,505 --> 00:27:01,396 Jo? Starče, ty o nás nic nevíš! 236 00:27:02,776 --> 00:27:05,235 Chceš přesvědčit, Stefano? 237 00:27:07,996 --> 00:27:12,016 Možná znáš naše jména. Ale toť vše. Jasné? 238 00:27:14,926 --> 00:27:15,926 Takže. 239 00:27:16,715 --> 00:27:20,716 Ty, Stefano, bydlíš v ateliéru ve třetím patře. 240 00:27:21,766 --> 00:27:24,792 Přišels o otce a tvá matka je v kriminále. 241 00:27:25,365 --> 00:27:26,562 Za podvod. 242 00:27:27,275 --> 00:27:29,896 A… ano. Piješ jen vodku. 243 00:27:30,226 --> 00:27:31,966 Teď Robertovi rodiče 244 00:27:32,476 --> 00:27:34,126 nemohou ho vystát. 245 00:27:34,576 --> 00:27:37,756 Prodává drogy, ale bezvýsledně. 246 00:27:37,996 --> 00:27:42,016 Samozřejmě více vyšňupe, než prodá. Tedy vždy na mizině. 247 00:27:42,645 --> 00:27:48,801 Mimochodem krade a z lupu za ně platí. Co se týče dneška Kokain... 248 00:27:48,826 --> 00:27:51,740 Ty parchante! Až se dostanu ven, tak tě rozsekám! 249 00:27:52,066 --> 00:27:54,259 Nevěřte. To je nesmysl, není to pravda! 250 00:27:54,526 --> 00:27:57,119 Co, že jsi narkoman, nebo zloděj? 251 00:27:58,365 --> 00:28:01,625 Sklapni, vole! Přísahám, že tě zabiju! 252 00:28:03,232 --> 00:28:07,516 No tak, neobviňujte mě. Já jen říkám pravdu. 253 00:28:08,956 --> 00:28:11,836 Sám jsi žádal, abych řekl, co vím. 254 00:28:13,246 --> 00:28:16,025 A vím něco, co vy ne. 255 00:28:17,869 --> 00:28:20,066 Například o Stefanovi. 256 00:28:22,036 --> 00:28:23,036 Vážně? 257 00:28:25,349 --> 00:28:27,716 A co můžeš vědět? Vole! 258 00:28:29,599 --> 00:28:34,756 Pamatujete na plán vyloupení herny. Před šesti měsíci? 259 00:28:35,626 --> 00:28:36,946 Který byl zrušen. 260 00:28:37,666 --> 00:28:42,632 Náš věrný přítel Stefano je ve skutečnosti vyloupil sám. 261 00:28:42,995 --> 00:28:47,536 Sám. V novinách psali, že to byli Rumuni. 262 00:28:48,886 --> 00:28:50,866 To jste asi nevěděli. 263 00:28:54,381 --> 00:28:55,756 Kdo ti to nalhal? 264 00:29:02,506 --> 00:29:03,506 On lže. 265 00:29:03,676 --> 00:29:04,676 Nevidíte? 266 00:29:04,996 --> 00:29:08,949 Poštvává nás proti sobě! Sakra, jsem jediný, kdo to vidí? 267 00:29:10,126 --> 00:29:14,845 Což jste nesložili přísahu? Zpečetěnou krví? Vše nebo nic? 268 00:29:20,115 --> 00:29:23,116 Hazard nevede k dobru. 269 00:29:28,666 --> 00:29:29,666 Tak co? 270 00:29:31,516 --> 00:29:32,516 To myslíš vážně? 271 00:29:34,246 --> 00:29:36,586 Ten stařík se nás snaží rozeštvat, to je všechno. 272 00:29:38,116 --> 00:29:39,316 Ale proč by to dělal? 273 00:29:41,296 --> 00:29:42,886 To jsem já děcka, co děláte? 274 00:29:43,996 --> 00:29:45,376 Věříte mu víc? 275 00:29:56,296 --> 00:29:58,876 Když jsem řekl, že loupež nevyjde! A tak to bylo. 276 00:30:04,066 --> 00:30:08,139 Čekal jsem poblíž toho místa... Jako obvykle, den před loupeží. 277 00:30:13,306 --> 00:30:14,356 A když jsem tam seděl, 278 00:30:14,596 --> 00:30:18,466 Viděl jsem vyjít dva v uniformách a stáli po obou stranách vchodu. 279 00:30:20,125 --> 00:30:21,882 A den předtím tam nebyli. 280 00:30:22,092 --> 00:30:24,162 Možná je právě najali, já nevím! 281 00:30:26,082 --> 00:30:27,850 Pomohl jsem ti tolikrát. 282 00:30:28,092 --> 00:30:29,092 Dlužíš mi to. 283 00:30:30,372 --> 00:30:31,372 Ne, nevyjde. 284 00:30:32,502 --> 00:30:33,502 Já... 285 00:30:34,962 --> 00:30:36,402 Neposral jsem se! 286 00:30:39,762 --> 00:30:40,872 Ne, ne, ne. Ne. 287 00:30:41,532 --> 00:30:45,672 Nesmí se to dozvědět, chápeš? Neříkej jí to, jasné? Nebo tě zabiju! 288 00:30:52,932 --> 00:30:53,932 Dobře. 289 00:30:54,282 --> 00:30:55,282 No tak. 290 00:30:56,772 --> 00:30:57,772 Dostaneš. 291 00:30:58,272 --> 00:30:59,272 Dostaneš to. 292 00:31:00,395 --> 00:31:02,832 Zítra. Na stejném místě. K čertu s tebou! 293 00:31:17,762 --> 00:31:19,172 Zatraceně, sakra. 294 00:31:20,802 --> 00:31:22,662 Dva muži se zbraněmi byli venku. 295 00:31:22,902 --> 00:31:26,102 A možná jeden uvnitř. Nemohl jsem skoro nic dělat. 296 00:31:26,862 --> 00:31:28,122 Stejně jsem čekal. 297 00:31:28,602 --> 00:31:31,528 Doufal jsem, že to byla něčí ochranka. Ale ne. 298 00:31:32,052 --> 00:31:33,432 Očividně tam měli službu. 299 00:31:35,532 --> 00:31:36,532 Takže... 300 00:31:37,182 --> 00:31:39,415 Vše v háji. Nebyla žádná šance. 301 00:31:42,732 --> 00:31:44,052 Nevyšlo by to. 302 00:32:30,222 --> 00:32:31,902 Odjel jsem, co jiného zbývalo? 303 00:32:46,182 --> 00:32:47,182 Víte co? 304 00:32:47,472 --> 00:32:49,878 Jestli mi nevěříte, jděte k čertu! 305 00:33:44,982 --> 00:33:47,650 Hořké, nedala jsi cukr. 306 00:33:47,675 --> 00:33:49,512 Zapomněl jsi, co říkal doktor? 307 00:33:50,322 --> 00:33:52,212 Vím, co říkal doktor. 308 00:33:53,082 --> 00:33:55,752 Mimochodem, jak se mají děcka? 309 00:33:56,052 --> 00:33:57,052 Dobře. 310 00:33:57,552 --> 00:33:59,622 Milé, že? 311 00:34:00,086 --> 00:34:02,186 Rozhodla jsem se, že jim upeču dort. 312 00:34:02,346 --> 00:34:03,612 Dort? 313 00:34:03,852 --> 00:34:04,992 Zločincům? 314 00:34:05,172 --> 00:34:06,172 Ano. 315 00:34:06,402 --> 00:34:08,862 No a? Stejně ho upeču. 316 00:34:39,702 --> 00:34:41,472 Jak to vůbec všechno ví? 317 00:34:42,252 --> 00:34:43,252 Nevím. 318 00:34:43,362 --> 00:34:45,942 Zeptejte se svého kamaráda Roberta. 319 00:34:52,722 --> 00:34:54,552 Netuším, co to mele. 320 00:35:01,302 --> 00:35:02,922 Teď a tady. 321 00:35:09,672 --> 00:35:11,652 Roberto, jsi si jistý? 322 00:35:11,952 --> 00:35:13,452 Nemáš co říct? 323 00:35:15,822 --> 00:35:18,862 Jdi do hajzlu, rozumíš? Já nic nevím! 324 00:35:49,842 --> 00:35:52,835 Poslouchejte. Otevřete dveře a pusťte nás ven. 325 00:35:53,592 --> 00:35:55,362 Slibuji, že tady všechno necháme. 326 00:36:00,342 --> 00:36:01,962 Byla to chyba, jasně. 327 00:36:02,322 --> 00:36:04,272 Ale jsme na mizině, bez práce. 328 00:36:04,632 --> 00:36:06,972 Víte, jak je dnes složité něco najít. 329 00:36:07,722 --> 00:36:09,192 Pro nás je to ještě těžší. 330 00:36:09,432 --> 00:36:12,000 Koneckonců nemáme vzdělání ani čistý trestní rejstřík. 331 00:36:12,522 --> 00:36:14,022 Někdy musíte krást. 332 00:36:15,222 --> 00:36:18,491 Ne proto, že bychom byli zlí, nebo chtěli zbohatnout, 333 00:36:18,792 --> 00:36:20,352 ale chceme jen přežít. 334 00:36:23,142 --> 00:36:25,482 A víme, že jsme to podělali. 335 00:36:25,932 --> 00:36:27,552 Kámoši vás někdy zklamou. 336 00:36:28,362 --> 00:36:30,095 Kámoši? Vy tři? 337 00:36:31,182 --> 00:36:33,252 Přátelé jsou si navzájem oddaní. 338 00:36:33,432 --> 00:36:34,572 Vy ne. 339 00:36:34,692 --> 00:36:35,692 Jsme věrní. 340 00:36:36,462 --> 00:36:38,712 Vyrostli jsme spolu, jsme věrní. 341 00:36:39,162 --> 00:36:41,952 I když Stefano klopýtl, odpustili jsme mu. 342 00:36:42,522 --> 00:36:43,522 Je tak, Roberto? 343 00:36:45,402 --> 00:36:46,402 Je to tak? 344 00:36:47,472 --> 00:36:48,472 Samozřejmě. 345 00:36:51,312 --> 00:36:52,572 Odpustili jste mu? 346 00:36:52,992 --> 00:36:53,992 Výborně. 347 00:36:54,132 --> 00:36:55,422 Jak dojemné. 348 00:36:56,112 --> 00:36:59,802 Jste opravdoví přátelé, navzájem se podporujete. 349 00:37:01,032 --> 00:37:04,152 Zajímalo by mě, jestli vám oběma Stefano odpustí. 350 00:37:07,602 --> 00:37:08,772 Proč jim odpouštět? 351 00:37:09,882 --> 00:37:11,262 Víš, Stefano. 352 00:37:11,652 --> 00:37:13,332 V opravdovém přátelství 353 00:37:14,082 --> 00:37:15,762 není žádné tajemství. 354 00:37:16,512 --> 00:37:19,572 Nebyl jsi loajální ke svým přátelům. Lhal jsi jim. 355 00:37:19,692 --> 00:37:24,668 Ale udělali totéž. Nejste vůbec skuteční přátelé. 356 00:37:25,362 --> 00:37:27,582 Skuteční přátelé jsou jiní. 357 00:37:31,722 --> 00:37:33,942 Staříku mluv. Co mám odpustit? 358 00:37:35,712 --> 00:37:40,858 Vzpomínáš, když tvá milá Arianna, kterou velice miluješ 359 00:37:41,802 --> 00:37:44,922 odešla na krátkou dobu k rodičům? 360 00:37:45,442 --> 00:37:47,742 Řešit rodinné problémy. 361 00:37:49,932 --> 00:37:52,032 Arianna nebyla u rodičů. 362 00:37:53,022 --> 00:37:54,148 Zmizela... 363 00:37:54,175 --> 00:37:57,468 Samozřejmě, že jsem byla u rodičů. Pusť nás ven, ty parchante! 364 00:37:57,522 --> 00:37:59,202 Otevři ty dveře! - Ticho! 365 00:37:59,292 --> 00:38:00,292 Nech ho mluvit. 366 00:38:01,375 --> 00:38:02,375 Neposlouchej ho. 367 00:38:02,400 --> 00:38:03,568 Zmlkni. 368 00:38:05,232 --> 00:38:06,282 Jak milé. 369 00:38:06,702 --> 00:38:09,155 Před minutou byla tak laskavá. 370 00:38:10,902 --> 00:38:12,702 Přestaň se smát, pokračuj. 371 00:38:14,172 --> 00:38:16,422 Dobře, dobře, uklidni se. 372 00:38:17,142 --> 00:38:20,772 Arianna nešla ke svým rodičům. Zůstala. 373 00:38:21,162 --> 00:38:24,042 Zmizela, protože byla těhotná. 374 00:38:25,902 --> 00:38:29,015 Proč zmizíš, když se dozvíš o těhotenství? 375 00:38:29,568 --> 00:38:33,222 Takže zmizela jen z očí svého milovaného Stefana. 376 00:38:34,422 --> 00:38:35,422 Proč? 377 00:38:37,572 --> 00:38:40,722 Jednoduché: bohužel jsi nebyl otcem. 378 00:38:41,259 --> 00:38:42,259 Ne. 379 00:38:44,592 --> 00:38:45,792 Pojďme hádat. 380 00:38:46,122 --> 00:38:47,742 Je to tak jednoduché. 381 00:38:49,692 --> 00:38:53,047 Říká se, že přátelé by měli všechno sdílet. 382 00:38:55,722 --> 00:38:57,552 Chce nás rozeštvat. 383 00:39:00,672 --> 00:39:05,262 Bála se, že brzy bude vidět bříško, takže se na chvíli ztratila. 384 00:39:05,382 --> 00:39:07,572 A samozřejmě šla na potrat. 385 00:39:08,742 --> 00:39:13,212 Když se zotavila, vrátila se. Jako by se nic nestalo. 386 00:39:13,872 --> 00:39:15,912 Plná lásky. 387 00:39:16,602 --> 00:39:20,712 Kdo ví, třeba se spolu na potratu dohodli. 388 00:39:21,312 --> 00:39:23,082 Nebo ji Roberto donutil. 389 00:39:25,032 --> 00:39:27,522 Možná si chtěla dítě nechat. 390 00:39:28,538 --> 00:39:31,392 Vím spoustu věcí, ale tohle ne. 391 00:39:31,512 --> 00:39:34,002 Nikoho jsem nenutil, jasné! 392 00:39:37,325 --> 00:39:38,812 Tak co, Stefano? 393 00:39:39,702 --> 00:39:40,842 Odpustíš jim? 394 00:39:41,472 --> 00:39:43,242 Jak odpustili tobě? 395 00:39:45,372 --> 00:39:47,772 Ukážeš se jako kámoš? 396 00:39:50,802 --> 00:39:51,802 Dokaž mi to. 397 00:39:53,502 --> 00:39:55,962 Nepotřebuji nic dokazovat. 398 00:39:59,142 --> 00:40:01,182 Každý ví, že jsi neplodný. 399 00:40:29,050 --> 00:40:30,050 Je to pravda? 400 00:40:36,310 --> 00:40:37,310 Opravdu! 401 00:40:43,210 --> 00:40:44,530 Byli jsme v Twisteru 402 00:40:47,170 --> 00:40:49,090 oslava vyloupení zastavárny. 403 00:40:56,800 --> 00:40:58,360 Byli jsme strašně mimo. 404 00:40:58,540 --> 00:41:01,450 Stefano, přísahám. V hlavě jsem měla, že jsi to ty. 405 00:41:06,400 --> 00:41:08,950 Druhý den jsem se probudila a vzpomněla si. 406 00:41:09,341 --> 00:41:10,660 Vyčítala jsem si to. 407 00:41:10,930 --> 00:41:14,350 Doufala jsem, že to projde, ale pak... Menstruace nepřišla. 408 00:41:14,560 --> 00:41:17,080 Za deset dní jsem si udělala těhotenský test. 409 00:41:20,140 --> 00:41:23,830 Když jsem Robertovi řekla, že jsem těhotná, rozzuřil se a začal všechno demolovat. 410 00:41:24,910 --> 00:41:25,910 To je skvělé. 411 00:41:26,101 --> 00:41:27,320 Zbláznil ses? 412 00:41:27,850 --> 00:41:29,530 Bál se, že to zjistíš. 413 00:41:29,860 --> 00:41:34,826 Když se uklidnil, řekl, že musím jít na potrat, nechtěl tě nasrat. 414 00:41:39,730 --> 00:41:42,910 Ale po tom, co řekl jsem si uvědomila, že si to dítě chci nechat. 415 00:41:44,080 --> 00:41:45,250 Je to pro mě důležité. 416 00:41:45,880 --> 00:41:47,980 Nikdy jsem nic neměla. 417 00:41:49,660 --> 00:41:53,320 Ale naštval se a donutil mě ti říct, že odjíždím k rodičům. 418 00:41:56,800 --> 00:41:58,630 Pak mě zavřel v domě za městem. 419 00:41:59,260 --> 00:42:01,390 Pár telefonátů a další den, 420 00:42:01,990 --> 00:42:03,550 přijela ošklivá babizna. 421 00:42:07,660 --> 00:42:11,830 Přivázali mě k posteli a pod dohledem Roberta, který mě držel, 422 00:42:12,040 --> 00:42:13,630 babizna provedla potrat... 423 00:42:23,140 --> 00:42:25,540 O čem to mluvíš, ty mrcho? Tak to nebylo! 424 00:42:32,560 --> 00:42:34,373 Ty zmrde, zabiju tě! 425 00:42:34,427 --> 00:42:36,616 Přestaň! Tak to vůbec nebylo! 426 00:42:36,640 --> 00:42:37,930 Rozhodla se sama! 427 00:42:37,955 --> 00:42:40,234 Co tě sere? To dítě nebylo tvoje! 428 00:42:40,259 --> 00:42:42,912 Ty to nechápeš, je mi jedno, kdo rozhodl o potratu. 429 00:42:42,937 --> 00:42:46,100 Kdyby bylo na mě, kopal bych ji do břicha, dokud nepotratí toho bastarda! 430 00:42:46,424 --> 00:42:47,917 Tak co ode mě chceš? 431 00:42:47,940 --> 00:42:49,536 Zalíbila se ti moje roštěnka! 432 00:42:51,580 --> 00:42:52,580 Co to sakra? 433 00:42:52,840 --> 00:42:53,950 Sakra. 434 00:43:20,470 --> 00:43:21,880 Nemáš mě mlátit. 435 00:43:24,400 --> 00:43:25,630 Varoval jsem tě. 436 00:43:34,690 --> 00:43:35,690 Roberto. 437 00:43:37,540 --> 00:43:38,540 Uklidni se. 438 00:43:40,270 --> 00:43:41,270 Zklidni se. 439 00:43:41,680 --> 00:43:42,680 Dobře? 440 00:43:45,970 --> 00:43:47,260 Roberto, to jsem já. 441 00:43:50,200 --> 00:43:51,200 To jsem já. 442 00:43:53,093 --> 00:43:55,040 Dobře. Vypěnil jsem. 443 00:43:56,800 --> 00:43:57,800 Ne, Roberto. 444 00:44:00,880 --> 00:44:02,620 Není to poprvé, co se hádáme. 445 00:44:04,630 --> 00:44:05,920 Chceš všechno zničit? 446 00:44:36,250 --> 00:44:37,250 Stefano. 447 00:44:38,470 --> 00:44:39,470 Stef... 448 00:44:41,560 --> 00:44:42,986 Stefano! Stefano! 449 00:44:45,730 --> 00:44:46,730 Stef... 450 00:44:48,100 --> 00:44:49,863 Stef... Zabil jsi ho! 451 00:44:51,760 --> 00:44:54,550 A proč jsi mu vůbec o tom potratu říkala? 452 00:45:01,426 --> 00:45:02,426 Co se děje? 453 00:45:02,453 --> 00:45:04,666 Ty ubožáku! Proč jsi ho zabil? 454 00:45:04,690 --> 00:45:05,690 Co? 455 00:45:05,860 --> 00:45:07,536 Řekni mi to! Ty idiote! 456 00:45:08,280 --> 00:45:11,176 Co jsem měl dělat? Málem mě zabil! 457 00:45:11,200 --> 00:45:14,380 Ptala jsem se, co je to za zvuky? 458 00:45:14,650 --> 00:45:15,970 Jednoho jsme ztratili. 459 00:45:17,230 --> 00:45:19,300 No, jaká škoda! 460 00:45:20,200 --> 00:45:21,200 Kterého? 461 00:45:22,270 --> 00:45:23,270 Stefana. 462 00:45:26,290 --> 00:45:28,210 Nejzdravější. 463 00:45:28,955 --> 00:45:30,850 A nejroztomilejší. 464 00:45:33,340 --> 00:45:34,340 Což. 465 00:45:34,540 --> 00:45:35,740 Dobře jdeme. 466 00:45:45,700 --> 00:45:46,930 Jo, chápu. 467 00:45:47,200 --> 00:45:49,600 Je to moje chyba, moc jsem na ně tlačil. 468 00:45:49,720 --> 00:45:51,250 No jako vždy. 469 00:45:56,080 --> 00:45:58,720 Jak jsem mohl vědět, že ho zastřelí? 470 00:46:04,450 --> 00:46:05,450 Mrknu na to. 471 00:46:05,890 --> 00:46:08,320 Psychiatrická léčebna Santa Lucia. 472 00:46:13,150 --> 00:46:14,680 A tady je, Stefano. 473 00:46:15,190 --> 00:46:17,723 Byl nejzdravější. Ale no tak. 474 00:46:17,800 --> 00:46:19,960 To je škoda. - Sakra. 475 00:46:25,102 --> 00:46:27,520 A pak je tu ta dívka, která je zdravá, že? 476 00:46:28,240 --> 00:46:29,440 Je dokonalá. 477 00:46:33,850 --> 00:46:34,850 Roberto. 478 00:46:35,110 --> 00:46:36,700 Roberto je ošuntělý. 479 00:46:40,240 --> 00:46:42,378 Takže můžeme začít s Robertem. 480 00:46:43,626 --> 00:46:45,760 Holčičku si necháme na konec. 481 00:46:46,300 --> 00:46:47,793 Myslíš? - Ano. 482 00:46:50,260 --> 00:46:51,550 Tak to uděláme. 483 00:47:00,516 --> 00:47:02,950 No tak, teď si dej kávičku. 484 00:47:04,480 --> 00:47:05,620 Později. 485 00:47:05,880 --> 00:47:08,170 No... Nechceš spát. 486 00:47:08,800 --> 00:47:13,420 Když ji bude hodně, budou se mi třást ruce. - A když ne, tak prostě usneš, hotovo. 487 00:47:14,860 --> 00:47:15,860 No, tak. 488 00:47:16,510 --> 00:47:17,510 Dobře. 489 00:47:36,700 --> 00:47:37,810 Opět inspektor. 490 00:47:39,307 --> 00:47:42,700 Otevřete! Pomoc! Pomoc! 491 00:47:50,470 --> 00:47:51,721 Ruším, Antonio? 492 00:47:52,330 --> 00:47:53,680 Nerušíte. 493 00:47:54,730 --> 00:47:55,730 Giovanna? 494 00:47:56,560 --> 00:47:57,640 Je v obýváku. 495 00:47:59,050 --> 00:48:00,670 Stalo se něco? 496 00:48:01,690 --> 00:48:06,550 Právě jsem končil objížďku, chystal se domů a něco mě napadlo. 497 00:48:07,480 --> 00:48:10,300 Nedávno jsme měli hlášení o gangu zlodějů. 498 00:48:11,200 --> 00:48:12,940 Ve stejných maskách jako vaše. 499 00:48:14,110 --> 00:48:15,520 S dětskými tvářemi. 500 00:48:16,630 --> 00:48:17,630 Ano? 501 00:48:18,430 --> 00:48:21,049 Nemyslíš si, že jsme zloději, že ne? 502 00:48:23,110 --> 00:48:24,130 Ukažte mi je? 503 00:48:25,450 --> 00:48:26,590 Jen pro jistotu. 504 00:48:27,790 --> 00:48:28,790 Pojď dál. 505 00:48:29,470 --> 00:48:30,470 Jistě. 506 00:48:31,390 --> 00:48:32,740 Pokud nebudu obtěžovat. 507 00:48:33,040 --> 00:48:34,360 Ne, co ty? 508 00:48:35,050 --> 00:48:36,490 Prosím, pojď dál. 509 00:48:42,969 --> 00:48:44,613 To jsi ty, Matteo. 510 00:48:45,610 --> 00:48:46,610 Pojď. 511 00:48:47,590 --> 00:48:49,060 Káva je ještě teplá. 512 00:48:53,530 --> 00:48:54,530 Posaď se. 513 00:49:09,940 --> 00:49:11,380 Neslyší nás. 514 00:49:37,390 --> 00:49:38,920 Měli stejné. 515 00:49:41,290 --> 00:49:42,290 Prosím. 516 00:49:42,640 --> 00:49:44,200 Ještě horké. - Děkuji. 517 00:49:50,260 --> 00:49:51,260 Spadla jste? 518 00:49:54,880 --> 00:49:58,420 Ne, jen jsem slepě narazila do dveří kuchyně. 519 00:49:59,920 --> 00:50:02,440 Oči už nejsou, jaké byly. 520 00:50:07,600 --> 00:50:09,940 Pošlu SPZ na okrsek. 521 00:50:10,510 --> 00:50:11,830 Uvidíme, co řeknou. 522 00:50:13,060 --> 00:50:14,170 Skvělé. 523 00:50:20,328 --> 00:50:21,430 Ne, ne. 524 00:50:21,730 --> 00:50:23,560 Promiň. Cukr! 525 00:50:24,040 --> 00:50:25,180 Dojdu pro něj. 526 00:50:48,066 --> 00:50:50,226 Určitě je chytíte. 527 00:50:52,716 --> 00:50:54,989 Dva, jo? - Ano, prosím. 528 00:51:08,886 --> 00:51:09,886 Děkuji. 529 00:51:16,266 --> 00:51:18,186 Půjdu tam. 530 00:51:59,496 --> 00:52:00,496 Co to je? 531 00:52:03,846 --> 00:52:05,316 Antonio, co to bylo? 532 00:52:06,876 --> 00:52:08,286 Nic, proč? 533 00:52:43,836 --> 00:52:45,636 Co sleduje obrazovka, Antonio? 534 00:52:46,086 --> 00:52:47,196 Dílnu. 535 00:52:49,956 --> 00:52:50,976 A kdo tam je? 536 00:52:54,186 --> 00:52:55,186 Nikdo. 537 00:53:11,016 --> 00:53:12,336 Otevřete dílnu. 538 00:53:12,606 --> 00:53:14,346 Ztrácíš čas, Matteo. 539 00:53:16,086 --> 00:53:18,666 Otevřete. - Jsou to jen zloději. 540 00:53:20,556 --> 00:53:23,586 Zabili mi rodiče, viděl jsem to na vlastní oči. 541 00:53:29,136 --> 00:53:30,262 Matteo! 542 00:54:26,346 --> 00:54:27,726 Nevyvázneme živí. 543 00:54:38,106 --> 00:54:40,086 Poslyš, já tu nechci umřít. 544 00:55:04,026 --> 00:55:06,066 Proč Stefan neměl náboj? 545 00:55:45,486 --> 00:55:47,076 Dolů vede schodiště. 546 00:55:51,756 --> 00:55:52,756 Slyšelas? 547 00:55:53,376 --> 00:55:54,376 Bereme tašky. 548 00:55:59,616 --> 00:56:01,086 Dostaneme se z této díry. 549 00:56:28,596 --> 00:56:31,146 Psychiatrická léčebna Santa Lucia. 550 00:56:45,696 --> 00:56:46,776 Ari, pohni. 551 00:57:05,676 --> 00:57:07,836 Nelíbí se mi tu, je to trochu děsivé. 552 00:57:19,866 --> 00:57:20,866 Hledej cestu ven. 553 00:57:34,626 --> 00:57:35,916 Odsud se nedostaneme. 554 00:57:41,616 --> 00:57:42,616 Prostě vypadneme. 555 00:57:43,656 --> 00:57:44,656 Pojďme odsud. 556 00:57:44,976 --> 00:57:45,976 Počkej. 557 00:57:46,626 --> 00:57:47,766 Pojďme raději pryč. 558 00:58:00,336 --> 00:58:01,336 Co to je? 559 00:59:54,786 --> 00:59:55,786 Roby! 560 00:59:57,246 --> 00:59:58,246 Roby! 561 01:00:03,396 --> 01:00:04,396 Arianno! 562 01:00:06,366 --> 01:00:07,716 Co se děje? 563 01:00:08,766 --> 01:00:09,766 Nevím. 564 01:00:17,946 --> 01:00:19,656 Ty stará zrůdo. 565 01:00:20,126 --> 01:00:21,256 Pusť nás. 566 01:00:26,706 --> 01:00:29,586 Jakmile se dostanu ven, zabiju tě dědku! 567 01:00:43,252 --> 01:00:45,652 Vstávat, dětičky moje. 568 01:00:46,324 --> 01:00:48,682 Přinesla jsem jídlo. 569 01:00:49,012 --> 01:00:50,512 Jdi do prdele! 570 01:00:52,042 --> 01:00:55,372 Tak se nemluví, jsme starší. 571 01:00:56,032 --> 01:00:57,922 Musíš mít respekt. 572 01:01:08,302 --> 01:01:09,772 Musíme odsud vypadnout. 573 01:01:20,692 --> 01:01:21,712 Ne. 574 01:01:24,592 --> 01:01:26,962 Jaká škoda. 575 01:01:28,012 --> 01:01:29,542 No tak, neboj se. 576 01:01:30,352 --> 01:01:32,062 Jsou tady. 577 01:01:32,632 --> 01:01:34,642 Začněme. 578 01:01:46,612 --> 01:01:47,692 Papejte. 579 01:01:48,112 --> 01:01:50,092 Budete potřebovat sílu. 580 01:01:50,962 --> 01:01:52,462 Ten hnus si sežer! 581 01:01:57,472 --> 01:01:58,582 Jak si přeješ. 582 01:02:00,022 --> 01:02:03,412 Ale pak po mně nic nechtěj, až budeš mít hlad. 583 01:02:10,312 --> 01:02:12,202 Jak se máš, zlato? 584 01:02:17,662 --> 01:02:18,832 Papej. 585 01:02:20,062 --> 01:02:21,262 Papej. 586 01:02:21,712 --> 01:02:23,062 No, tak. 587 01:02:23,775 --> 01:02:26,072 Pojďme. 588 01:02:26,572 --> 01:02:27,712 No! 589 01:02:28,151 --> 01:02:29,285 No! 590 01:02:30,682 --> 01:02:31,822 No, tak. 591 01:02:34,235 --> 01:02:35,375 Papkej. 592 01:02:43,192 --> 01:02:44,872 Cos jí udělal, dědku? 593 01:02:47,265 --> 01:02:48,501 Odpověz mi! 594 01:02:49,642 --> 01:02:51,562 Neslyší tě. 595 01:02:52,058 --> 01:02:54,742 Nyní je ve svém vlastním světě. 596 01:02:56,152 --> 01:02:57,592 Je to umělec. 597 01:02:57,742 --> 01:03:01,462 A v mysli umělce je vždy jen jeho dílo. 598 01:03:01,972 --> 01:03:04,162 Od té doby, co se to stalo, 599 01:03:04,545 --> 01:03:07,102 on je vždycky v procesu. 600 01:03:08,122 --> 01:03:10,702 Několik let nepracoval. 601 01:03:12,052 --> 01:03:16,715 A pak, když byl propuštěn, začal znovu. 602 01:03:16,775 --> 01:03:21,122 Se stejným nadšením jako v minulosti. 603 01:03:21,922 --> 01:03:22,922 Lidé 604 01:03:23,752 --> 01:03:25,132 jen přežívají 605 01:03:25,702 --> 01:03:27,712 a ubližují ostatním. 606 01:03:29,902 --> 01:03:31,732 Takhle jsme se narodili? 607 01:03:33,172 --> 01:03:34,882 Nebo jsme se takoví stali? 608 01:03:37,342 --> 01:03:39,472 Nepřemýšleli jste o tom? 609 01:03:45,721 --> 01:03:46,951 A můžeme 610 01:03:48,712 --> 01:03:50,872 podívej se do sebe. 611 01:03:52,342 --> 01:03:54,262 Podívejte se do své duše. 612 01:03:55,162 --> 01:03:57,412 A zjistíte, kdo vlastně jste. 613 01:03:58,642 --> 01:03:59,642 Sakra. 614 01:03:59,815 --> 01:04:01,372 Jste prostě nemocní! 615 01:04:02,752 --> 01:04:04,342 Proč to říkáš? 616 01:04:06,202 --> 01:04:08,392 Není to pravda, nejsme nemocní. 617 01:04:10,102 --> 01:04:11,512 Proč to děláte? 618 01:04:12,048 --> 01:04:13,276 Proč? 619 01:04:14,752 --> 01:04:18,142 Nechceš vědět, kdo doopravdy jsi? 620 01:04:20,212 --> 01:04:22,462 Strávil tím celý svůj život. 621 01:04:23,092 --> 01:04:25,102 Měla bys mu poděkovat. 622 01:04:27,862 --> 01:04:30,082 Protože nikdy nevíš. 623 01:04:31,822 --> 01:04:33,375 No... Možná 624 01:04:34,822 --> 01:04:37,132 i mezi vámi zločinci, 625 01:04:37,942 --> 01:04:40,012 najdeš někoho dobrého. 626 01:04:40,702 --> 01:04:42,052 I když tomu nevěřím. 627 01:04:43,282 --> 01:04:44,962 Zatím jsou všichni mrtví. 628 01:04:45,622 --> 01:04:46,622 Takhle. 629 01:04:48,232 --> 01:04:50,152 Podívala se mi do duše 630 01:04:50,752 --> 01:04:53,332 a nemohla snést to, co viděla. 631 01:04:54,352 --> 01:04:56,145 O čem to mluvíš, ty magore? 632 01:04:56,512 --> 01:04:58,072 Máš záchvat! 633 01:04:58,638 --> 01:05:00,571 Moje babka měla stejný výraz. 634 01:05:00,632 --> 01:05:01,632 Počkej. 635 01:05:02,062 --> 01:05:05,152 Tu poctu si asi nezasloužíš. 636 01:05:06,142 --> 01:05:07,732 Jsi příliš hrubý. 637 01:05:26,832 --> 01:05:29,318 Ne, ne, ne. 638 01:05:29,424 --> 01:05:32,722 Ne! Ne, prosím, ne! 639 01:05:32,891 --> 01:05:35,444 Ne! Omlouvám se! 640 01:05:37,798 --> 01:05:40,985 Ne, ne. Omlouvám se! 641 01:05:41,039 --> 01:05:42,852 Promiňte, ne! 642 01:05:42,911 --> 01:05:47,731 Omlouvám se. Ne! Ne! Ne! Ne! Ne! 643 01:05:56,992 --> 01:05:58,852 Prosím udělej něco. 644 01:06:00,172 --> 01:06:02,272 Jsi vlastně dobrý člověk. 645 01:06:03,512 --> 01:06:06,052 Ale právě to udělá. 646 01:06:06,638 --> 01:06:08,362 Osvobodí vás. 647 01:06:09,682 --> 01:06:12,982 Pokud v důsledku toho v tobě není žádné zlo, 648 01:06:13,485 --> 01:06:14,962 zůstaneš naživu. 649 01:06:15,562 --> 01:06:17,002 Budeš svobodná. 650 01:06:17,992 --> 01:06:19,312 Trpělivost. 651 01:06:19,762 --> 01:06:20,842 Již brzy. 652 01:06:22,072 --> 01:06:23,392 Naser si! 653 01:07:10,042 --> 01:07:11,212 Klídek. 654 01:07:12,001 --> 01:07:13,922 Je to pro tvé dobro. 655 01:07:49,882 --> 01:07:51,082 Uklidni se. 656 01:07:51,934 --> 01:07:53,152 Vše v pořádku. 657 01:07:53,872 --> 01:07:57,802 Brzy skončíme a budeme se ti věnovat. 658 01:08:51,052 --> 01:08:53,872 Chceš v noci spát, ne? 659 01:08:56,421 --> 01:08:59,355 Giovanno. Pojď, potřebuji tě. 660 01:10:50,164 --> 01:10:51,164 Frajer. 661 01:11:06,354 --> 01:11:07,354 A je to. 662 01:11:07,614 --> 01:11:08,614 Jdi. 663 01:11:39,654 --> 01:11:40,654 Nádherné? 664 01:11:41,234 --> 01:11:43,244 Perfektní! 665 01:12:16,876 --> 01:12:22,429 Moc se ti to povedlo. Tví přátelé jsou perfektní! 666 01:12:22,529 --> 01:12:23,634 Díky mami. 667 01:12:24,054 --> 01:12:26,334 Proč neustále vypínáš mobil? 668 01:12:27,654 --> 01:12:29,676 Ano, se stává to, odpusť mi. 669 01:12:30,469 --> 01:12:33,684 Proč jsi od krve? Zranil ses? 670 01:12:33,709 --> 01:12:36,504 Neboj, to není moje. - Giovanno, pomoz mi. 671 01:12:40,974 --> 01:12:41,974 Ahoj tati. 672 01:12:46,104 --> 01:12:48,297 Koukám, že jsme jednoho ztratili. 673 01:12:48,834 --> 01:12:50,094 Určitě kvůli tobě. 674 01:12:50,574 --> 01:12:51,654 Jo, jasně. 675 01:12:52,524 --> 01:12:54,924 Musíme se zbavit těla inspektora. 676 01:12:55,374 --> 01:12:57,084 Ano, tak smutné. 677 01:12:57,744 --> 01:12:59,424 Byl to dobrý člověk. 678 01:13:04,824 --> 01:13:06,084 Konečně. 679 01:13:06,564 --> 01:13:07,794 Se potkáváme. 680 01:13:11,214 --> 01:13:14,004 To já dal Robertovi tip na tuhle prácičku. 681 01:13:14,497 --> 01:13:16,584 Táto! Tohle udělám já. 682 01:13:16,704 --> 01:13:18,774 Ani na to nemysli. - Tak, dobře. 683 01:13:22,824 --> 01:13:23,824 Uděláme to takhle. 684 01:13:24,384 --> 01:13:27,510 Jestli to přežije, pomůžeš mi s tou holkou. Dobře? 685 01:13:27,684 --> 01:13:28,684 Pomůžu? 686 01:13:28,974 --> 01:13:31,787 Jak mohu ukázat, že jsem připraven, když mě nenecháš? 687 01:13:31,861 --> 01:13:33,354 Bože. Nech mě pracovat! 688 01:13:40,674 --> 01:13:42,264 Nic osobního, vidíš? 689 01:13:43,074 --> 01:13:46,005 Otec je dobrý člověk. 690 01:13:47,154 --> 01:13:48,864 Ale kvůli vám, kriminálníkům, 691 01:13:49,014 --> 01:13:51,264 musel strávit dvacet let v pekle. 692 01:13:51,554 --> 01:13:54,054 Pomsta je logická. 693 01:13:54,714 --> 01:13:55,854 A máma je taky 694 01:13:56,334 --> 01:13:57,334 dobrák. 695 01:13:57,624 --> 01:13:59,454 Vždy mluví o duši. 696 01:13:59,754 --> 01:14:02,614 O nahlédnutí do vnitra. Ale on… 697 01:14:03,624 --> 01:14:08,244 Chce vás jen přinutit co nejvíce trpět. Jak trpěl on. 698 01:14:09,980 --> 01:14:13,734 Alespoň za těch dvacet let, co strávil v nemocnici. 699 01:14:14,814 --> 01:14:16,464 Potkal tam mámu. 700 01:14:17,274 --> 01:14:19,734 A já, jako vzorný syn, mu pomáhám. 701 01:14:20,304 --> 01:14:21,594 Líbí se mi to. 702 01:14:22,704 --> 01:14:23,704 Chodím 703 01:14:24,054 --> 01:14:28,374 po zaplivaných putykách, seznamuju se s posledními kretény. 704 01:14:28,494 --> 01:14:30,400 Jako vy. Kteří, 705 01:14:30,804 --> 01:14:33,054 nikomu chybět nebudou. 706 01:14:42,804 --> 01:14:44,394 Všechny ty krásné tvářičky 707 01:14:44,694 --> 01:14:46,344 mě mají za magora. 708 01:14:47,394 --> 01:14:50,634 S Robertem bylo snadné se spřátelit, je to hlupák. 709 01:14:52,044 --> 01:14:54,564 Sledoval jsem vás a doplňoval složku: 710 01:14:54,684 --> 01:14:58,164 pohyb, rozvrh, vztahy, slabá místa. 711 01:14:58,314 --> 01:14:59,754 Abych vás poznal. 712 01:15:01,104 --> 01:15:04,390 U Stefanova to chvíli trvalo. 713 01:15:06,924 --> 01:15:08,634 Nevinní lidé neexistují. 714 01:15:11,274 --> 01:15:13,344 S tebou a Robertem to bylo snadné. 715 01:15:14,574 --> 01:15:17,364 Zabil jsem dvě mouchy jednou ranou. 716 01:15:20,604 --> 01:15:22,674 Čím člověka více načteš 717 01:15:22,914 --> 01:15:24,504 tím jednodušeji ho ochočíš: 718 01:15:24,624 --> 01:15:26,244 rozděl a panuj. 719 01:15:26,544 --> 01:15:27,864 Víš, co to znamená? 720 01:15:30,814 --> 01:15:33,747 Ne, co? To je jedno. 721 01:15:34,824 --> 01:15:37,854 Dohodil jsem vás a velmi jsem se otci zavděčil. 722 01:15:37,974 --> 01:15:40,554 Rád se dívá, jak trpíte. 723 01:15:41,064 --> 01:15:45,144 I když to vypadá, že v důsledku přílišné vášně vzplanete. 724 01:15:45,954 --> 01:15:47,467 Chudák Stefano. 725 01:15:47,492 --> 01:15:50,154 Julio! Pojď, už je připravený. 726 01:15:51,744 --> 01:15:53,964 Tohle je ta nejchoulostivější chvíle. 727 01:15:54,474 --> 01:15:58,920 Jeden chybný pohyb v zrakovém nervu a ztratíme ho. 728 01:16:01,827 --> 01:16:07,274 Vyžaduje to vysokou přesnost, citlivost a pevnost. 729 01:16:19,254 --> 01:16:20,254 Hotovo. 730 01:16:20,405 --> 01:16:21,405 Výborně! 731 01:16:21,498 --> 01:16:23,244 Počkejte, musíme mu zkontrolovat puls. 732 01:16:40,344 --> 01:16:42,174 Proč kontrolovat... 733 01:17:04,203 --> 01:17:06,062 Skvělé! Povedlo se! 734 01:17:06,294 --> 01:17:08,003 Uvidíme, jestli to přežije nebo ne. 735 01:17:08,163 --> 01:17:10,243 Ale žije, můžeme slavit! 736 01:17:11,034 --> 01:17:14,004 Teď je chvíle na kousek dortu. 737 01:17:14,244 --> 01:17:15,244 Dobře. 738 01:17:25,434 --> 01:17:27,384 A taky uvařím kafíčko. 739 01:17:31,164 --> 01:17:32,634 Je poklad. 740 01:17:39,459 --> 01:17:40,764 Pokud přežije. 741 01:17:41,064 --> 01:17:42,624 Já se o ni postarám, že? 742 01:17:43,044 --> 01:17:44,184 Zase fňukáš? 743 01:17:44,454 --> 01:17:48,500 Říkal jsem ti, že jestli přežije, pomůžeš mi s holkou. Co? 744 01:17:49,104 --> 01:17:50,104 Dobře. 745 01:18:01,944 --> 01:18:03,564 Něco ti ukážu. 746 01:18:05,184 --> 01:18:06,184 Vidíš? 747 01:18:06,864 --> 01:18:09,834 Je třeba být velice opatrný, kůže je velmi tenká. 748 01:18:13,944 --> 01:18:15,444 Musíš být velice opatrný. 749 01:18:15,804 --> 01:18:19,014 Jak jsem tě to učil. - Neboj, všechno vím. 750 01:18:19,764 --> 01:18:21,924 Poslouchat tě je jednoduché. 751 01:18:22,944 --> 01:18:24,444 Jsi lehkomyslný. 752 01:18:24,924 --> 01:18:29,964 Proto nejsi připravený. Vyžaduje to... Přesnost, citlivost a pevnost. 753 01:18:38,034 --> 01:18:39,034 Co to je? 754 01:18:40,411 --> 01:18:42,324 Ne, to se mi zdálo. 755 01:18:42,684 --> 01:18:44,664 Řasa přilepená pod víčkem. 756 01:19:23,610 --> 01:19:24,610 Robi... 757 01:19:24,702 --> 01:19:25,702 Robi. 758 01:19:28,893 --> 01:19:29,893 Táto. 759 01:19:45,264 --> 01:19:46,554 Zabila jsi ho. 760 01:19:47,544 --> 01:19:48,544 Svině. 761 01:19:53,844 --> 01:19:55,064 Kam jdeš? 762 01:20:00,264 --> 01:20:01,984 Lež! Lež! 763 01:20:10,261 --> 01:20:12,268 Nehýbej se! 764 01:22:13,648 --> 01:22:14,648 A je to. 765 01:22:24,890 --> 01:22:26,990 Teď je řada na tobě. 766 01:22:30,440 --> 01:22:31,683 Jsi připravený? 767 01:22:39,110 --> 01:22:40,490 Všechno se podaří. 768 01:22:51,260 --> 01:22:54,560 Jako zlatník, pro svého tátu. 769 01:22:56,990 --> 01:22:57,990 Skalpel. 770 01:23:25,619 --> 01:23:28,482 ZLATNÍK 771 01:24:30,218 --> 01:24:37,558 titulky: robilad21 772 01:24:37,558 --> 01:24:41,000 www.titulky.com 47130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.