Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,688 --> 00:01:01,066
Je déclare ouverte la réunion
du conseil municipal de Boonton.
2
00:01:01,776 --> 00:01:02,776
Levez-vous.
3
00:01:06,530 --> 00:01:11,076
Je prête allégeance au drapeau
des États-Unis d'Amérique
4
00:01:11,410 --> 00:01:13,829
et à la république qu'il représente.
5
00:01:14,663 --> 00:01:16,248
Premier point à l'ordre du jour.
6
00:01:16,749 --> 00:01:18,560
Une mise à jour sur la construction
7
00:01:18,584 --> 00:01:20,604
du terrain de base-ball
dans la rue Juniper.
8
00:01:20,628 --> 00:01:23,672
Nous accueillons Steve
Gorham, entrepreneur.
9
00:01:25,090 --> 00:01:28,278
Comme promis, nous n'aurons pas
besoin d'un délai supplémentaire.
10
00:01:28,302 --> 00:01:29,970
Nous aurons terminé le 1er novembre
11
00:01:30,471 --> 00:01:32,932
dans le délai prévu précédemment.
12
00:01:33,432 --> 00:01:36,870
Il nous reste à faire l'électricité,
la plomberie, les toilettes extérieures...
13
00:01:36,894 --> 00:01:39,790
Il y aura des embouteillages...
14
00:01:39,814 --> 00:01:42,441
on le divisera
en quatre sous-sections.
15
00:01:43,526 --> 00:01:45,545
Passons à la suite.
16
00:01:45,569 --> 00:01:47,655
Les commentaires du public.
17
00:01:48,864 --> 00:01:51,909
Le conseil les écoute,
mais n'est pas tenu d'y répondre.
18
00:01:52,827 --> 00:01:56,038
La prise de parole ne doit pas
dépasser une minute et demie.
19
00:01:59,667 --> 00:02:03,128
Il faudrait changer
le slogan de notre ville.
20
00:02:03,629 --> 00:02:06,358
"Un endroit idéal à appeler chez soi"
prête à confusion,
21
00:02:06,382 --> 00:02:09,760
car une personne qui entend ça
peut comprendre
22
00:02:09,969 --> 00:02:12,763
que c'est un endroit
pour téléphoner chez soi.
23
00:02:14,098 --> 00:02:15,933
Il faudrait un slogan plus clair.
24
00:02:16,851 --> 00:02:19,371
Par exemple, "Un endroit idéal
que l'on peut appeler chez soi".
25
00:02:19,395 --> 00:02:21,313
Ce n'est qu'une idée.
26
00:02:23,232 --> 00:02:24,584
Il faudrait un passage piéton
27
00:02:24,608 --> 00:02:27,236
sur l'avenue Trent
entre Frost et Allegheny.
28
00:02:28,237 --> 00:02:30,281
C'est une longue distance à parcourir
29
00:02:30,739 --> 00:02:32,616
quand on est au milieu
et qu'on doit traverser
30
00:02:32,950 --> 00:02:35,428
pour aller à Frost ou Allegheny.
31
00:02:35,452 --> 00:02:36,888
Les gens traversent illégalement
32
00:02:36,912 --> 00:02:39,724
et ça coûte cher.
Je le sais, j'ai eu trois amendes.
33
00:02:39,748 --> 00:02:43,043
Sans parler du fait que c'est un excellent
moyen de se faire tuer.
34
00:02:44,879 --> 00:02:45,879
Merci.
35
00:03:48,067 --> 00:03:49,944
C'est bon, papa. Je suis prête.
36
00:03:58,744 --> 00:03:59,912
Tiens.
37
00:04:03,791 --> 00:04:05,435
Ta facture de gaz et de téléphone,
38
00:04:05,459 --> 00:04:08,253
et ta complémentaire santé,
au cas où ça t'intéresserait.
39
00:04:19,348 --> 00:04:20,474
Tu as des nouvelles de Tim ?
40
00:04:23,811 --> 00:04:24,811
Non.
41
00:04:26,730 --> 00:04:29,209
Les appels longue distance coûtent cher.
42
00:04:29,233 --> 00:04:30,734
Donc je comprends.
43
00:04:35,114 --> 00:04:38,409
D'accord. Je passe au petit coin
avant de partir.
44
00:04:52,381 --> 00:04:53,424
Papa ?
45
00:04:54,216 --> 00:04:56,677
J'ai trouvé ça dans l'armoire
de la salle de bain.
46
00:04:59,805 --> 00:05:01,125
Tu sais pourquoi tu l'as mis là ?
47
00:05:02,808 --> 00:05:04,810
J'avais la tête ailleurs, c'est tout.
48
00:05:06,979 --> 00:05:08,897
L'armoire de la cuisine était pleine.
49
00:05:09,314 --> 00:05:10,858
Non, il y a plein de place.
50
00:05:12,276 --> 00:05:13,736
Je devais être distrait.
51
00:05:15,779 --> 00:05:17,781
- Tu te sens bien, papa ?
- Oui.
52
00:05:19,158 --> 00:05:22,303
Tu devrais peut-être consulter.
53
00:05:22,327 --> 00:05:24,788
- Non, c'est inutile.
- Ça ne peut pas faire de mal.
54
00:05:24,997 --> 00:05:25,997
C'est inutile.
55
00:05:31,003 --> 00:05:32,397
Je suis en retard.
56
00:05:32,421 --> 00:05:35,275
Dis-moi si tu as besoin
de quelque chose.
57
00:05:35,299 --> 00:05:36,633
D'accord.
58
00:06:00,991 --> 00:06:03,786
Nous avons prélevé de l'ADN sur son cou.
59
00:06:05,454 --> 00:06:07,498
Donnez-nous un échantillon pour comparer.
60
00:07:11,520 --> 00:07:12,563
Bon sang !
61
00:07:43,719 --> 00:07:44,970
Bon sang !
62
00:07:50,767 --> 00:07:52,936
Ici les secours.
Quelle est votre urgence ?
63
00:07:53,103 --> 00:07:56,875
Un vaisseau spatial
s'est écrasé dans mon jardin.
64
00:07:56,899 --> 00:07:58,901
Et il a écrasé mes rhododendrons.
65
00:07:59,193 --> 00:08:01,361
- Un vaisseau spatial ?
- Oui.
66
00:08:01,820 --> 00:08:06,158
Faire des farces aux secours est un délit.
67
00:08:06,992 --> 00:08:08,178
Ce n'est pas une farce.
68
00:08:08,202 --> 00:08:10,763
Un vaisseau spatial
s'est écrasé dans mon jardin.
69
00:08:10,787 --> 00:08:12,640
Et il a écrasé mes rhododendrons.
70
00:08:12,664 --> 00:08:15,626
Monsieur, retournez vous coucher.
71
00:08:15,876 --> 00:08:17,127
Je suis bien réveillé.
72
00:08:18,003 --> 00:08:19,003
Allô ?
73
00:08:19,963 --> 00:08:20,963
Allô ?
74
00:08:21,506 --> 00:08:22,506
Allô ?
75
00:08:34,228 --> 00:08:36,230
Denise n'est pas disponible.
76
00:08:36,688 --> 00:08:38,190
La messagerie vocale est pleine.
77
00:09:06,301 --> 00:09:11,139
Je vous parle de tennis léger
depuis quatre ans,
78
00:09:11,306 --> 00:09:13,350
mais vous ne faites rien.
79
00:09:14,101 --> 00:09:16,788
Le tennis léger est un sport génial
80
00:09:16,812 --> 00:09:19,815
pour ceux d'entre nous
dont les genoux ne supportent pas
81
00:09:20,065 --> 00:09:21,900
un court de tennis classique.
82
00:09:22,567 --> 00:09:24,903
Qui est contre le tennis léger ?
83
00:09:25,988 --> 00:09:27,114
C'est toi, Wu ?
84
00:09:28,991 --> 00:09:32,387
{\an8}Le nouvel entrepôt frigorifique
situé près de l'autoroute
85
00:09:32,411 --> 00:09:35,598
offrira à nos entreprises
un lieu merveilleux
86
00:09:35,622 --> 00:09:37,684
où stocker leurs denrées périssables.
87
00:09:37,708 --> 00:09:41,753
Mais il nous offre aussi autre chose :
88
00:09:41,920 --> 00:09:43,964
un mur géant.
89
00:09:44,715 --> 00:09:47,652
Je me demande
si le conseil serait d'accord
90
00:09:47,676 --> 00:09:51,364
de confier à un muraliste le soin
d'ajouter un peu de magie
91
00:09:51,388 --> 00:09:55,642
à ce qui serait déjà
un bâtiment de grande valeur.
92
00:09:57,728 --> 00:10:01,690
On devrait changer
le slogan de notre ville.
93
00:10:01,982 --> 00:10:04,877
"Un endroit idéal à appeler chez soi"
prête à confusion,
94
00:10:04,901 --> 00:10:07,922
car une personne qui entend ça
peut comprendre
95
00:10:07,946 --> 00:10:11,700
que c'est un endroit
pour téléphoner chez soi.
96
00:10:11,825 --> 00:10:13,594
Il faudrait un slogan plus clair,
97
00:10:13,618 --> 00:10:16,621
comme "Un endroit idéal
que l'on peut appeler chez soi",
98
00:10:16,997 --> 00:10:20,459
mais ce n'est qu'une suggestion.
99
00:10:22,502 --> 00:10:26,840
Il faudrait un passage piéton sur l'avenue
Trent entre Frost et Allegheny.
100
00:11:39,287 --> 00:11:41,456
Denise n'est pas disponible.
101
00:11:41,748 --> 00:11:43,393
La messagerie est pleine.
102
00:11:43,417 --> 00:11:45,585
Oui ? Salut, Denise.
103
00:11:46,628 --> 00:11:49,256
Je t'ai appelée l'autre jour.
104
00:11:50,340 --> 00:11:54,010
Un vaisseau spatial
s'est écrasé dans mon jardin.
105
00:11:54,761 --> 00:11:56,346
Eh bien, maintenant,
106
00:11:57,264 --> 00:12:00,100
la créature venue de l'espace
est sortie du vaisseau
107
00:12:00,725 --> 00:12:02,644
et gît sur mon patio.
108
00:12:04,855 --> 00:12:05,856
J'ai peur.
109
00:12:08,316 --> 00:12:09,734
Je ne sais pas quoi faire.
110
00:12:11,069 --> 00:12:12,195
Bref.
111
00:12:13,155 --> 00:12:14,155
Appelle-moi.
112
00:12:28,378 --> 00:12:29,754
Comment vas-tu, Milton ?
113
00:12:30,005 --> 00:12:32,215
Eh bien, écoute.
114
00:12:32,966 --> 00:12:34,801
J'ai un vrai problème.
115
00:12:35,760 --> 00:12:38,555
Je déclare ouverte la réunion
du conseil municipal de Boonton.
116
00:12:38,972 --> 00:12:40,599
Chers membres du conseil,
117
00:12:41,183 --> 00:12:43,119
ce soir, j'ai le plaisir de vous parler
118
00:12:43,143 --> 00:12:45,854
de rencontres entre personnes
âgées et jeunes.
119
00:12:46,229 --> 00:12:50,042
J'espère collaborer un jour
avec ce conseil sur ce projet,
120
00:12:50,066 --> 00:12:54,779
mais en attendant,
je lance un projet pilote.
121
00:12:55,238 --> 00:12:58,926
{\an8}Je placerai ces affiches
un peu partout en ville
122
00:12:58,950 --> 00:13:01,179
{\an8}afin de rencontrer un jeune
123
00:13:01,203 --> 00:13:04,706
{\an8}qui aimerait apprendre de moi
et moi de lui.
124
00:13:04,956 --> 00:13:09,085
Je vous tiendrai au courant
de ce projet passionnant.
125
00:13:10,754 --> 00:13:11,838
Merci.
126
00:13:17,928 --> 00:13:20,722
On devrait rendre le slogan
de la ville plus clair.
127
00:13:21,431 --> 00:13:23,558
Car "Un endroit idéal à appeler chez soi"
128
00:13:23,683 --> 00:13:25,852
peut signifier qu'on téléphone chez soi.
129
00:13:27,437 --> 00:13:29,606
Il faudrait un passage piéton
130
00:13:29,981 --> 00:13:33,235
sur l'avenue Trent
entre Frost et Allegheny.
131
00:13:33,777 --> 00:13:38,657
La distance est trop longue
entre Frost et Allegheny.
132
00:13:38,865 --> 00:13:41,636
Ça force les gens
à traverser illégalement
133
00:13:41,660 --> 00:13:43,078
et ils peuvent mourir.
134
00:13:45,747 --> 00:13:50,186
Et puis, un ovni s'est écrasé
dans mon jardin.
135
00:13:50,210 --> 00:13:54,214
Il a détruit mes rhododendrons
et mon abreuvoir à oiseaux.
136
00:13:58,760 --> 00:14:01,137
- Un ovni ?
- Oui.
137
00:14:01,513 --> 00:14:04,015
Il s'est écrasé dans mon jardin.
138
00:14:04,683 --> 00:14:07,978
Il a détruit mes rhododendrons
et mon abreuvoir à oiseaux.
139
00:14:27,122 --> 00:14:29,308
Ne dis pas ce genre de choses,
140
00:14:29,332 --> 00:14:32,627
sinon ils ne nous prendront pas
au sérieux.
141
00:14:32,752 --> 00:14:35,856
Mais c'est vrai ! Un vaisseau spatial
s'est écrasé dans mon jardin
142
00:14:35,880 --> 00:14:37,149
et a détruit mes rhododendrons.
143
00:14:37,173 --> 00:14:39,944
Je suis sérieuse, ne dis pas
ce genre de choses.
144
00:14:39,968 --> 00:14:41,678
C'est mauvais.
145
00:14:42,262 --> 00:14:44,264
Je devrais le dire à personne ?
146
00:14:47,601 --> 00:14:50,520
Bonne soirée, Joyce !
À la semaine prochaine !
147
00:14:51,896 --> 00:14:52,939
Milton ?
148
00:14:53,773 --> 00:14:56,026
- Je te dépose ?
- Je peux marcher.
149
00:14:56,901 --> 00:15:00,196
Je peux te déposer. Ça ne me dérange pas.
150
00:15:23,637 --> 00:15:25,972
- Tout va bien ?
- Oui.
151
00:15:26,973 --> 00:15:28,058
Tu es sûr ?
152
00:15:28,433 --> 00:15:30,810
Mis à part ce vaisseau spatial.
153
00:15:34,397 --> 00:15:37,484
Si je peux faire
quoi que ce soit, n'hésite pas.
154
00:15:39,027 --> 00:15:40,111
D'accord.
155
00:15:47,035 --> 00:15:48,828
Prends soin de toi, Milton.
156
00:17:28,136 --> 00:17:29,387
Bon sang !
157
00:17:44,903 --> 00:17:47,906
Il fait plus chaud à l'intérieur.
Tu veux entrer ?
158
00:17:53,620 --> 00:17:56,664
Tu veux entrer ?
Il fait plus chaud dedans.
159
00:18:09,469 --> 00:18:11,137
Je ne sais pas quoi faire.
160
00:18:12,055 --> 00:18:13,932
Ça ne m'est jamais arrivé.
161
00:18:15,850 --> 00:18:17,018
Zut !
162
00:18:25,026 --> 00:18:27,362
C'était la bouilloire. Désolé.
163
00:18:30,198 --> 00:18:33,159
Tu as fini ton verre.
Tu en veux peut-être encore.
164
00:18:39,415 --> 00:18:40,708
J'avais raison.
165
00:18:53,555 --> 00:18:55,807
Je t'ai préparé plusieurs choses.
166
00:18:56,266 --> 00:18:57,976
Je ne sais pas ce que tu manges.
167
00:19:10,321 --> 00:19:11,656
Tu as aimé la pomme.
168
00:19:14,701 --> 00:19:16,077
C'était la dernière.
169
00:19:34,762 --> 00:19:35,865
Bonjour, Clarence !
170
00:19:35,889 --> 00:19:37,682
- Je m'appelle Milton.
- D'accord.
171
00:19:39,142 --> 00:19:40,142
Des pommes.
172
00:19:40,310 --> 00:19:42,604
C'est pour l'alien qui vit chez moi.
173
00:19:43,146 --> 00:19:45,040
Vous voulez dire un clandestin ?
174
00:19:45,064 --> 00:19:48,711
Non. Un alien qui vient de l'espace.
175
00:19:48,735 --> 00:19:52,697
Un vaisseau spatial s'est écrasé
dans mon jardin il y a deux jours
176
00:19:52,989 --> 00:19:55,033
et un alien en est sorti.
177
00:19:55,199 --> 00:19:58,453
Pour l'instant, il ne mange
que des pommes.
178
00:20:06,961 --> 00:20:08,296
Onze dollars et 32 centimes.
179
00:20:13,343 --> 00:20:15,946
Le gouvernement recherche
des morceaux d'un satellite météorologique
180
00:20:15,970 --> 00:20:18,782
qui se serait désintégré
au-dessus de la Pennsylvanie.
181
00:20:18,806 --> 00:20:22,411
Si vous en trouvez, n'y touchez pas.
182
00:20:22,435 --> 00:20:24,163
Pendant votre incarcération,
183
00:20:24,187 --> 00:20:26,356
- vous avez touché votre pension.
- Oui.
184
00:20:36,491 --> 00:20:37,491
Désolé.
185
00:20:38,785 --> 00:20:39,785
Je suis
186
00:20:41,913 --> 00:20:43,706
habitué à vivre seul.
187
00:20:47,210 --> 00:20:48,252
Tu marches.
188
00:20:51,506 --> 00:20:52,674
C'est bon signe.
189
00:20:53,424 --> 00:20:54,759
Je vais te faire visiter.
190
00:20:55,426 --> 00:20:56,844
C'est la salle de bain.
191
00:20:57,387 --> 00:20:59,531
Il y a de l'eau chaude et froide.
192
00:20:59,555 --> 00:21:02,976
Si l'eau n'est pas chaude
tout de suite, attends un instant.
193
00:21:03,935 --> 00:21:05,687
Là, c'est pour tes petites affaires.
194
00:21:09,023 --> 00:21:11,359
Il y a de quoi lire, si c'est trop long.
195
00:21:11,776 --> 00:21:13,403
Voici la chambre d'amis.
196
00:21:14,195 --> 00:21:17,949
Si tu veux rester cette nuit,
tu dormiras là.
197
00:21:20,910 --> 00:21:22,078
C'était un cadeau.
198
00:21:24,580 --> 00:21:28,018
Le jardin, tu connais.
Tu as écrasé mes rhododendrons.
199
00:21:28,042 --> 00:21:29,979
On y reviendra plus tard.
200
00:21:30,003 --> 00:21:31,129
La cuisine.
201
00:21:31,796 --> 00:21:34,173
C'est là que je colle mes rappels.
202
00:21:35,299 --> 00:21:36,843
Et voilà le salon.
203
00:21:37,385 --> 00:21:39,721
Je l'utilise surtout
pour regarder la télévision.
204
00:21:40,638 --> 00:21:43,850
Celle-ci sert à tout contrôler.
205
00:21:44,350 --> 00:21:47,788
Et celle-là sert à modifier le volume.
206
00:21:47,812 --> 00:21:51,542
Pour changer autre chose,
je demande à Denise de passer
207
00:21:51,566 --> 00:21:53,359
et elle s'énerve contre moi.
208
00:21:55,403 --> 00:21:57,530
Ça, c'est la chaîne des actualités.
209
00:21:58,614 --> 00:22:01,325
Cette chaîne aussi, mais les gens
sont plus en colère.
210
00:22:02,952 --> 00:22:06,140
Sur cette chaîne, on peut regarder
Les Experts trois fois par jour.
211
00:22:06,164 --> 00:22:08,934
J'adore cette série,
elle parvient toujours à me surprendre.
212
00:22:08,958 --> 00:22:13,004
On pense que ça va aller par ici,
mais en fait, ça va par là.
213
00:22:17,675 --> 00:22:19,010
C'est ma famille.
214
00:22:20,219 --> 00:22:22,221
Hélas, elle est décédée.
215
00:22:23,222 --> 00:22:25,433
Elle vit en ville. Il vit en Californie.
216
00:22:26,100 --> 00:22:29,621
Il est parti pour y travailler.
Il n'appelle pas souvent.
217
00:22:29,645 --> 00:22:31,606
Mais ce n'est pas grave.
218
00:22:31,814 --> 00:22:34,734
Les jeunes gens sont occupés.
Je l'étais aussi, à son âge.
219
00:22:37,487 --> 00:22:38,654
Il est 19 h.
220
00:22:39,155 --> 00:22:40,490
J'ai oublié de t'en parler.
221
00:22:41,908 --> 00:22:43,326
L'émission de danse.
222
00:22:52,752 --> 00:22:54,688
- Salut, Denise.
- Salut, Dave.
223
00:22:54,712 --> 00:22:56,023
Ça va, à la clinique ?
224
00:22:56,047 --> 00:22:58,382
Pour le moment, j'ai eu
225
00:22:58,800 --> 00:23:02,261
deux castrations et trois stérilisations,
et la journée n'est pas finie.
226
00:23:05,807 --> 00:23:07,683
J'ai vu ton père.
227
00:23:08,059 --> 00:23:11,104
Il m'a dit quelque chose de bizarre.
228
00:23:12,730 --> 00:23:14,124
Je ne veux pas en faire un plat,
229
00:23:14,148 --> 00:23:17,086
mais il a dit qu'il achetait des pommes
230
00:23:17,110 --> 00:23:19,296
pour un alien qui vit chez lui.
231
00:23:19,320 --> 00:23:21,090
Un clandestin ?
232
00:23:21,114 --> 00:23:23,908
Non, un alien venu de l'espace.
233
00:23:25,368 --> 00:23:27,495
Tu crois qu'il plaisantait ?
234
00:23:29,622 --> 00:23:30,915
Il n'en avait pas l'air.
235
00:23:39,882 --> 00:23:41,467
- Bonjour, Denise.
- Écoute.
236
00:23:42,635 --> 00:23:44,220
Je ne veux pas me disputer.
237
00:23:45,721 --> 00:23:49,535
Tu as 78 ans et tu n'as pas
vu de médecin depuis trois ans.
238
00:23:49,559 --> 00:23:52,371
Laisse-moi te prendre rendez-vous
pour un bilan de santé.
239
00:23:52,395 --> 00:23:56,875
Je t'accompagnerai.
Il t'auscultera et voilà.
240
00:23:56,899 --> 00:24:00,129
Mais je vais bien.
Je n'ai pas besoin de consulter.
241
00:24:00,153 --> 00:24:04,282
Si tu vas bien, il le confirmera et voilà.
242
00:24:05,616 --> 00:24:08,244
Ne dis pas non. Je ne lâcherai pas.
243
00:24:09,203 --> 00:24:12,582
Je préférerais dire non,
mais si tu insistes...
244
00:24:14,667 --> 00:24:15,667
Merci.
245
00:24:17,962 --> 00:24:19,297
Tu as reçu mon message ?
246
00:24:20,423 --> 00:24:21,424
Non.
247
00:24:21,716 --> 00:24:25,344
Si ma messagerie est pleine,
tu ne peux pas laisser de message.
248
00:24:29,515 --> 00:24:31,684
Tu devrais répondre et je suis en retard.
249
00:24:31,809 --> 00:24:33,144
On se parle plus tard, OK ?
250
00:24:34,270 --> 00:24:35,270
D'accord.
251
00:24:42,069 --> 00:24:43,069
Allô ?
252
00:24:43,237 --> 00:24:44,989
Bonjour, c'est Sandy.
253
00:24:47,825 --> 00:24:50,703
J'ai trouvé ton numéro dans l'annuaire.
J'espère que ça ne t'ennuie pas.
254
00:24:52,455 --> 00:24:53,455
Non.
255
00:24:53,873 --> 00:24:55,374
As-tu une imprimante ?
256
00:24:56,417 --> 00:24:57,417
Une imprimante ?
257
00:24:58,419 --> 00:24:59,419
Je vais vérifier.
258
00:24:59,921 --> 00:25:01,839
Denise m'a installé plein de choses
259
00:25:02,256 --> 00:25:03,674
qu'elle n'utilisait plus.
260
00:25:04,091 --> 00:25:05,718
Oui, j'en ai une.
261
00:25:07,428 --> 00:25:10,556
La mienne ne marche plus.
Mon ordi ne la reconnaît pas.
262
00:25:11,641 --> 00:25:13,976
Je pourrais utiliser la tienne ?
263
00:25:15,019 --> 00:25:17,271
C'est pour les affiches de mon projet.
264
00:25:19,106 --> 00:25:20,650
La bibliothèque n'en a pas ?
265
00:25:21,734 --> 00:25:23,861
Je crois qu'ils n'en ont plus.
266
00:25:26,030 --> 00:25:27,490
Si ça pose problème...
267
00:25:28,074 --> 00:25:30,826
Non, aucun problème.
268
00:25:33,246 --> 00:25:34,246
Salut, Milton.
269
00:25:34,997 --> 00:25:35,997
Salut, Sandy.
270
00:25:37,333 --> 00:25:41,504
Si seulement ces machines prévenaient
avant de tomber en panne.
271
00:25:42,046 --> 00:25:43,649
J'ai besoin de 22 impressions.
272
00:25:43,673 --> 00:25:46,467
En allant en ville,
j'ai pensé à d'autres endroits...
273
00:25:47,260 --> 00:25:49,595
Mon Dieu, c'est quoi ce truc ?
274
00:25:50,972 --> 00:25:53,557
Tu te souviens du vaisseau spatial
qui s'est écrasé ?
275
00:25:54,308 --> 00:25:56,269
C'est le petit homme qui en est sorti.
276
00:25:57,311 --> 00:25:58,521
Je te présente Sandy.
277
00:25:59,272 --> 00:26:00,648
Une connaissance.
278
00:26:03,818 --> 00:26:05,361
Qu'est-ce que c'est ?
279
00:26:07,071 --> 00:26:09,615
Un alien venu de l'espace, je suppose.
280
00:26:12,910 --> 00:26:14,328
Il est là depuis quand ?
281
00:26:15,329 --> 00:26:16,414
Quelques jours.
282
00:26:17,081 --> 00:26:20,918
Mais les deux premiers jours,
il était dans son vaisseau.
283
00:26:22,586 --> 00:26:25,774
Et il est assis sur ton sofa ?
284
00:26:25,798 --> 00:26:28,443
Oui. Il est très sympa.
285
00:26:28,467 --> 00:26:30,219
Il regarde ce que je regarde.
286
00:26:31,304 --> 00:26:32,763
Il n'est pas exigeant.
287
00:26:33,472 --> 00:26:35,808
Je crois que je dois m'asseoir.
288
00:26:41,564 --> 00:26:42,898
Oh, mon Dieu, Milton.
289
00:26:44,066 --> 00:26:45,943
C'est énorme.
290
00:26:46,986 --> 00:26:48,154
Je suppose.
291
00:26:49,530 --> 00:26:54,327
C'est un être qui vient
d'une autre galaxie.
292
00:26:56,245 --> 00:26:58,015
Ça n'est jamais arrivé.
293
00:26:58,039 --> 00:26:59,415
Je suppose.
294
00:27:01,876 --> 00:27:03,044
Et il y a un vaisseau ?
295
00:27:09,633 --> 00:27:12,511
- Mon Dieu.
- Ouais.
296
00:27:13,429 --> 00:27:16,265
Ça va mettre des années à repousser.
297
00:27:20,895 --> 00:27:23,749
Quand il est arrivé,
il n'était pas aussi en forme.
298
00:27:23,773 --> 00:27:26,752
L'atterrissage en catastrophe
l'avait sonné.
299
00:27:26,776 --> 00:27:30,696
Mais il a mangé plein de pommes
et ça l'a aidé.
300
00:27:31,072 --> 00:27:32,740
- Des pommes ?
- Ouais.
301
00:27:34,784 --> 00:27:37,745
- Tu comptes le garder ici ?
- Aussi longtemps qu'il le voudra.
302
00:27:38,829 --> 00:27:42,375
Je ne sais pas.
Il pourrait représenter une menace.
303
00:27:42,625 --> 00:27:44,043
J'en doute.
304
00:27:48,255 --> 00:27:51,651
Si tu veux qu'il reste ici,
n'en parle à personne.
305
00:27:51,675 --> 00:27:55,471
Ne laisse plus personne entrer chez toi.
306
00:27:56,555 --> 00:27:58,766
Je sais ce que ce genre de créature subit.
307
00:27:59,683 --> 00:28:01,894
- Ça t'est déjà arrivé ?
- Non.
308
00:28:03,938 --> 00:28:05,082
J'ai vu ça dans des films.
309
00:28:05,106 --> 00:28:08,109
Les films sont basés sur... quelque chose.
310
00:28:09,819 --> 00:28:11,112
Il doit rester un secret.
311
00:28:12,238 --> 00:28:13,548
Personne ne doit savoir.
312
00:28:13,572 --> 00:28:16,784
Tu es au courant... et moi aussi.
313
00:28:18,411 --> 00:28:21,038
Je ne le raconterai à personne.
314
00:28:34,844 --> 00:28:35,928
Sandy.
315
00:28:46,355 --> 00:28:47,898
Tu es sûr que c'est sans danger ?
316
00:28:48,774 --> 00:28:50,109
Je pense que oui.
317
00:28:51,444 --> 00:28:52,945
Il est loin de chez lui.
318
00:28:53,654 --> 00:28:55,698
C'est lui qui devrait avoir peur.
319
00:28:57,658 --> 00:28:58,826
À bientôt, Milton.
320
00:29:02,163 --> 00:29:03,247
Et n'oublie pas...
321
00:29:04,373 --> 00:29:06,876
N'en parle à personne.
322
00:29:07,460 --> 00:29:08,502
Je ne dirai rien.
323
00:29:31,150 --> 00:29:32,711
Ses yeux étaient comme dans les films.
324
00:29:32,735 --> 00:29:34,963
{\an8}Il a survolé la maison.
325
00:29:34,987 --> 00:29:36,047
{\an8}CENTRE DE SÉCURITÉ NATIONALE
326
00:29:36,071 --> 00:29:37,048
{\an8}C'était un cylindre.
327
00:29:37,072 --> 00:29:38,842
{\an8}Il y avait des lumières tout autour
328
00:29:38,866 --> 00:29:41,386
{\an8}et sur le dôme, brillait une lumière vive.
329
00:29:41,410 --> 00:29:44,788
{\an8}ZONE DE RECHERCHE
330
00:29:48,125 --> 00:29:50,687
Le gouvernement dit
que c'était un satellite de sécurité
331
00:29:50,711 --> 00:29:54,715
et non un satellite météorologique
qui s'est écrasé en Pennsylvanie.
332
00:29:54,924 --> 00:29:56,842
C'était Sandy.
333
00:29:57,635 --> 00:29:58,488
Tu l'aimeras.
334
00:29:58,512 --> 00:29:59,678
Appelez ce numéro.
335
00:31:14,461 --> 00:31:15,629
Bonjour.
336
00:31:20,593 --> 00:31:23,512
Tu es en pleine réparation. C'est bien.
337
00:31:24,305 --> 00:31:25,973
J'espère que tu réussiras.
338
00:31:26,890 --> 00:31:29,810
Ce n'est pas facile d'être coincé
sur une autre planète.
339
00:31:33,272 --> 00:31:34,773
Merci pour le dessin.
340
00:31:35,941 --> 00:31:37,151
C'est magnifique.
341
00:31:41,447 --> 00:31:43,115
Je vais faire du café.
342
00:31:46,493 --> 00:31:50,164
CLINIQUE NEUROLOGIQUE
343
00:31:54,877 --> 00:31:56,587
Il faut trouver les différences.
344
00:31:57,504 --> 00:31:59,965
Encerclez celui qui est différent.
345
00:32:14,271 --> 00:32:15,671
Je vais vous montrer quatre objets.
346
00:32:18,817 --> 00:32:22,446
Veuillez les mémoriser, Milton.
347
00:32:28,827 --> 00:32:30,746
Je vais vous montrer une autre planche
348
00:32:31,497 --> 00:32:32,831
avec trois de ces objets.
349
00:32:34,416 --> 00:32:35,918
Lequel manque ?
350
00:32:50,766 --> 00:32:53,018
Le mot à mémoriser est corde à sauter.
351
00:32:53,894 --> 00:32:54,894
D'accord ?
352
00:32:56,855 --> 00:32:57,855
Oui.
353
00:32:59,316 --> 00:33:01,360
Je vais vous raconter une petite histoire.
354
00:33:04,988 --> 00:33:07,741
Une jeune fille va au magasin
pour acheter des crêpes.
355
00:33:08,701 --> 00:33:11,245
Mais une fois sur place,
elle n'a pas assez d'argent.
356
00:33:12,287 --> 00:33:13,747
Alors elle prend du lait à la place.
357
00:33:14,456 --> 00:33:16,875
Elle rentre et sa mère demande :
"Que s'est-il passé ?"
358
00:33:17,918 --> 00:33:21,296
Milton, quel mot deviez-vous mémoriser ?
359
00:33:40,149 --> 00:33:42,109
Ça doit être bizarre pour toi.
360
00:33:43,193 --> 00:33:45,529
Je suis là et Milton est absent.
361
00:33:46,363 --> 00:33:47,698
Il va bientôt rentrer.
362
00:33:48,407 --> 00:33:52,578
Il devait aller à un rendez-vous.
363
00:33:55,497 --> 00:33:56,832
Tu comprends ce que je dis ?
364
00:33:58,500 --> 00:34:01,295
Vu ton regard, on dirait que oui.
365
00:34:04,506 --> 00:34:07,861
Bon. Vu que tu ne peux pas parler,
366
00:34:07,885 --> 00:34:09,970
je vais me charger de la discussion.
367
00:34:17,895 --> 00:34:19,146
J'ai une fille.
368
00:34:22,149 --> 00:34:23,692
On s'entend plutôt bien.
369
00:34:24,109 --> 00:34:26,737
Mais je ne la vois pas souvent. Elle
370
00:34:27,279 --> 00:34:29,156
vit sur la côte Ouest.
371
00:34:31,950 --> 00:34:33,160
J'ai des photos.
372
00:34:38,832 --> 00:34:41,460
Voici Monica et sa compagne Lisa.
373
00:34:42,795 --> 00:34:44,505
C'est mon petit-fils. Philip.
374
00:34:46,256 --> 00:34:49,301
Elles sont en couple.
375
00:34:50,677 --> 00:34:53,222
Tu vois ce que je veux dire ?
376
00:34:54,765 --> 00:34:57,059
Je ne sais pas
si ça existe sur ta planète.
377
00:34:57,184 --> 00:35:00,789
Deux personnes du même sexe qui s'aiment.
378
00:35:00,813 --> 00:35:03,732
Mais ici, c'est devenu courant
379
00:35:04,024 --> 00:35:05,734
ces dernières années.
380
00:35:07,027 --> 00:35:11,865
Je lui ai toujours dit
que ça ne changeait rien pour moi.
381
00:35:13,033 --> 00:35:14,033
Et
382
00:35:15,077 --> 00:35:19,140
Elles passent leur temps
à lécher les bottes de sa mère
383
00:35:19,164 --> 00:35:23,460
au lieu de venir me rendre visite.
384
00:35:29,424 --> 00:35:31,593
Je ne les ai pas vues
385
00:35:33,095 --> 00:35:34,513
depuis trois ans.
386
00:35:39,059 --> 00:35:43,814
Mon Dieu, je ne parle pas
autant d'habitude.
387
00:35:45,983 --> 00:35:49,254
Milton, avez-vous des difficultés
à vous souvenir
388
00:35:49,278 --> 00:35:51,822
d'informations vous concernant ?
389
00:35:52,281 --> 00:35:53,991
Votre anniversaire, votre deuxième prénom.
390
00:35:54,324 --> 00:35:57,053
Vous arrive-t-il de ranger des objets
à des endroits inhabituels
391
00:35:57,077 --> 00:35:58,912
et de ne vous en rendre
compte que plus tard ?
392
00:35:59,997 --> 00:36:00,997
Non.
393
00:36:02,791 --> 00:36:04,293
- Papa.
- C'est vrai.
394
00:36:05,752 --> 00:36:08,755
Il a rangé des haricots verts
dans l'armoire de la salle de bain.
395
00:36:09,673 --> 00:36:12,593
Ce n'est arrivé qu'une fois.
J'avais la tête ailleurs.
396
00:36:15,220 --> 00:36:17,097
J'ai trouvé le journal
dans le congélateur.
397
00:36:19,516 --> 00:36:20,976
Ce n'est arrivé qu'une fois aussi.
398
00:36:22,936 --> 00:36:26,982
Le fait est que ça arrive souvent
si on les additionne.
399
00:36:28,025 --> 00:36:29,067
Il...
400
00:36:32,029 --> 00:36:35,616
Il a dit au caissier du supermarché
qu'il hébergeait un alien.
401
00:36:37,784 --> 00:36:39,870
Vous souvenez-vous avoir dit ça ?
402
00:36:40,746 --> 00:36:41,746
Oui.
403
00:36:41,997 --> 00:36:43,457
Pourquoi avez-vous dit ça ?
404
00:36:44,082 --> 00:36:45,167
C'était une blague.
405
00:36:47,085 --> 00:36:49,463
Non, je crois que tu étais sérieux.
406
00:36:49,838 --> 00:36:52,716
Il pensait qu'un alien vivait chez lui.
407
00:36:54,051 --> 00:36:55,051
Milton.
408
00:36:55,510 --> 00:36:57,554
C'est un sujet délicat,
409
00:36:58,388 --> 00:37:01,808
mais vu votre âge et vos troubles,
410
00:37:02,142 --> 00:37:05,562
il serait bon d'envisager
de demander de l'aide.
411
00:37:06,146 --> 00:37:07,832
Prendre une aide à domicile
412
00:37:07,856 --> 00:37:10,025
ou emménager
dans une résidence médicalisée.
413
00:37:10,609 --> 00:37:11,420
Non.
414
00:37:11,444 --> 00:37:13,296
Papa, écoute ce qu'elle a à dire.
415
00:37:13,320 --> 00:37:15,340
Non, désolé. Je dois y aller.
416
00:37:15,364 --> 00:37:17,824
J'ai mon émission télé.
417
00:37:18,659 --> 00:37:21,078
Papa ! Attends.
418
00:37:21,370 --> 00:37:24,474
Tu m'as piégé, bon sang !
419
00:37:24,498 --> 00:37:26,917
Je l'ai fait, car je m'inquiète pour toi.
420
00:37:27,125 --> 00:37:30,063
Tu m'as conduit ici
pour que je passe un test
421
00:37:30,087 --> 00:37:32,440
sans me donner l'occasion
de m'y préparer !
422
00:37:32,464 --> 00:37:35,050
- Je veux t'aider.
- Je n'ai pas besoin de ton aide.
423
00:37:53,860 --> 00:37:55,630
Salut, je lui lis un livre
424
00:37:55,654 --> 00:37:57,739
qui était à Monica quand elle était bébé.
425
00:37:58,782 --> 00:37:59,950
Milton ?
426
00:38:00,867 --> 00:38:02,953
- Tout va bien ?
- Oui.
427
00:38:03,870 --> 00:38:05,455
Tu en es sûr ?
428
00:38:06,832 --> 00:38:09,626
D'accord. On se parlera plus tard.
429
00:38:10,460 --> 00:38:11,753
Il a pris son déjeuner.
430
00:38:49,916 --> 00:38:51,644
Denise pense que je perds la boule.
431
00:38:51,668 --> 00:38:53,211
Elle veut me placer.
432
00:38:55,672 --> 00:38:56,965
Je crois que je l'ai appelée
433
00:38:57,799 --> 00:39:00,260
trop souvent pour régler la télévision.
434
00:39:10,604 --> 00:39:11,897
Je ne parle pas à mon fils.
435
00:39:13,648 --> 00:39:15,150
Il ne m'aime pas beaucoup.
436
00:39:16,777 --> 00:39:19,196
Je le comprends. J'étais nul
437
00:39:21,073 --> 00:39:23,450
comme père. Alors j'ai arrêté.
438
00:39:24,493 --> 00:39:27,746
Ça ne sert à rien
de persister si on est nul.
439
00:39:49,226 --> 00:39:51,537
Salut, c'est Tim. Je ne suis pas
disponible pour le moment,
440
00:39:51,561 --> 00:39:53,021
mais laissez-moi un message.
441
00:39:53,688 --> 00:39:54,688
Salut, Tim.
442
00:39:55,649 --> 00:39:56,733
C'est papa.
443
00:39:58,610 --> 00:39:59,986
J'espère que tu vas bien.
444
00:40:02,739 --> 00:40:04,491
Ici, l'automne est arrivé.
445
00:40:08,036 --> 00:40:09,579
La clinique de Denise a déménagé
446
00:40:11,164 --> 00:40:13,333
près de la nouvelle station de lavage.
447
00:40:15,335 --> 00:40:16,837
Elle existait quand tu vivais ici ?
448
00:40:18,880 --> 00:40:19,880
Je ne sais pas.
449
00:40:22,676 --> 00:40:24,636
On verra comment elle va gérer le bruit.
450
00:40:26,471 --> 00:40:28,473
Peut-être que les chiens seront agités.
451
00:40:35,230 --> 00:40:37,649
Je sais que je n'ai pas été à la hauteur.
452
00:40:39,985 --> 00:40:41,194
Tu méritais mieux.
453
00:40:44,906 --> 00:40:46,658
Mais ça suffit, tu ne crois pas ?
454
00:40:52,622 --> 00:40:54,457
J'ai eu ton répondeur, on dirait.
455
00:41:08,096 --> 00:41:10,015
Très bien. Lève les bras.
456
00:41:14,436 --> 00:41:15,436
Je peux ?
457
00:41:25,572 --> 00:41:27,032
Tu peux baisser les bras.
458
00:41:35,498 --> 00:41:36,976
{\an8}JE SUIS PAS LESBIENNE,
MAIS MA COPINE OUI
459
00:41:37,000 --> 00:41:41,171
{\an8}Ça vient de l'époque
où elle n'arrêtait pas d'en parler.
460
00:41:41,296 --> 00:41:42,797
{\an8}Je croyais qu'elle était lesbienne.
461
00:41:42,923 --> 00:41:43,965
{\an8}Elle l'est.
462
00:41:45,342 --> 00:41:47,928
{\an8}C'est une sorte de blague.
463
00:41:52,265 --> 00:41:53,975
{\an8}Au moins il n'est plus nu.
464
00:41:55,060 --> 00:41:58,605
Je ne suis pas sûr qu'il l'était.
465
00:42:02,692 --> 00:42:07,197
Je me suis dit qu'il serait bon
de lui donner un prénom.
466
00:42:07,822 --> 00:42:09,366
Tu crois que c'est nécessaire ?
467
00:42:09,699 --> 00:42:12,285
Il est là. Il n'a pas besoin de prénom.
468
00:42:12,827 --> 00:42:16,164
Mais, et quand on parle de lui ?
469
00:42:17,499 --> 00:42:18,667
Que suggères-tu ?
470
00:42:19,584 --> 00:42:20,752
J'ai une idée.
471
00:42:21,253 --> 00:42:23,380
Et ça me semble parfait.
472
00:42:24,965 --> 00:42:26,716
Que penses-tu de Jules ?
473
00:42:27,300 --> 00:42:28,677
Oui, peu importe.
474
00:42:29,552 --> 00:42:31,239
Je ne l'appellerais pas comme ça.
475
00:42:31,263 --> 00:42:34,849
Il est là, il n'a pas besoin de prénom.
476
00:42:40,939 --> 00:42:43,501
Le gouvernement continue
à demander de l'aide
477
00:42:43,525 --> 00:42:45,461
pour retrouver le satellite
478
00:42:45,485 --> 00:42:49,757
qui s'est écrasé récemment
en Pennsylvanie.
479
00:42:49,781 --> 00:42:52,510
Ils offrent une récompense
de dix mille dollars
480
00:42:52,534 --> 00:42:55,370
pour toute information
concernant l'appareil.
481
00:43:15,140 --> 00:43:16,140
Qui est-ce ?
482
00:43:23,189 --> 00:43:24,941
- C'est Joyce !
- On fait quoi ?
483
00:43:25,525 --> 00:43:27,193
Emmène Jules à l'étage.
484
00:43:40,165 --> 00:43:42,208
Joyce, comment vas-tu ?
485
00:43:43,376 --> 00:43:47,172
Je dîne avec Milton. Tu veux entrer ?
486
00:43:48,048 --> 00:43:49,424
J'ai vu l'alien.
487
00:43:53,136 --> 00:43:55,889
Bon sang, c'est un extraterrestre.
488
00:43:58,058 --> 00:43:59,809
Je savais que tu ne mentais pas.
489
00:44:00,602 --> 00:44:02,163
Tu perds la boule, mais quand même.
490
00:44:02,187 --> 00:44:03,772
Pourquoi tu nous espionnes ?
491
00:44:04,731 --> 00:44:06,751
J'ai trouvé bizarre de vous voir
traîner ensemble.
492
00:44:06,775 --> 00:44:08,443
Tu n'aurais pas dû nous espionner.
493
00:44:10,362 --> 00:44:12,781
Son regard est tellement compréhensif.
494
00:44:16,409 --> 00:44:17,577
Je peux le toucher ?
495
00:44:18,203 --> 00:44:20,973
Elle ne devrait pas être au courant.
C'est un secret.
496
00:44:20,997 --> 00:44:23,309
Calmez-vous. Vous faites peur à Jules.
497
00:44:23,333 --> 00:44:24,376
Jules ?
498
00:44:25,210 --> 00:44:28,588
Ce n'est pas un Jules,
c'est plutôt un Gary.
499
00:44:29,339 --> 00:44:32,050
- Ou une Naomi.
- Il s'appelle Jules.
500
00:44:32,425 --> 00:44:34,070
Elle est dans le coup.
501
00:44:34,094 --> 00:44:36,405
Il faut lui faire confiance,
on n'a pas le choix.
502
00:44:36,429 --> 00:44:38,223
- On pourrait la tuer.
- Me tuer ?
503
00:44:38,765 --> 00:44:40,868
Tu ne peux pas me tuer,
c'est moi qui te tuerais.
504
00:44:40,892 --> 00:44:42,060
Arrêtez !
505
00:44:44,604 --> 00:44:45,790
Et s'il était dangereux ?
506
00:44:45,814 --> 00:44:47,524
Il ne l'est pas.
507
00:44:48,233 --> 00:44:50,110
D'accord. Je n'en parlerai à personne.
508
00:44:51,694 --> 00:44:53,589
Ne me cachez plus des choses.
509
00:44:53,613 --> 00:44:55,966
Je suis dans le coup,
comme l'a dit Sandy.
510
00:44:55,990 --> 00:44:57,367
On aurait dû la tuer.
511
00:45:06,042 --> 00:45:07,042
C'est quoi ?
512
00:45:07,752 --> 00:45:10,922
Des dessins, c'est tout.
Il m'en donne tout le temps.
513
00:45:12,257 --> 00:45:13,716
Il essaie de te dire quelque chose.
514
00:45:14,509 --> 00:45:16,302
Pas du tout.
515
00:45:17,387 --> 00:45:18,805
Ce sera pas marrant avec elle.
516
00:45:19,514 --> 00:45:20,514
Joyce.
517
00:45:20,807 --> 00:45:22,434
Jules est
518
00:45:23,935 --> 00:45:25,329
important pour nous.
519
00:45:25,353 --> 00:45:27,164
Son existence doit rester secrète.
520
00:45:27,188 --> 00:45:30,126
Tu as vu les films,
tu sais ce qui leur arrive
521
00:45:30,150 --> 00:45:31,693
quand ils viennent sur Terre.
522
00:45:44,205 --> 00:45:46,600
J'essaie de le faire rentrer,
mais il passe la journée
523
00:45:46,624 --> 00:45:48,668
à regarder le vaisseau spatial
dans le jardin.
524
00:45:49,252 --> 00:45:52,046
Dès qu'il se lève le matin,
il sort regarder ce vaisseau.
525
00:45:53,089 --> 00:45:56,968
ÉTABLIR LE CONTACT
526
00:46:11,149 --> 00:46:11,960
Oui ?
527
00:46:11,984 --> 00:46:14,068
Département de la sécurité nationale.
528
00:46:14,360 --> 00:46:16,362
Peut-on inspecter les lieux ?
529
00:46:19,115 --> 00:46:20,158
Salut, Joyce.
530
00:46:20,325 --> 00:46:21,927
- Gary est là ?
- Tu veux dire, l'alien ?
531
00:46:21,951 --> 00:46:23,703
Oui, où serait-il d'autre ?
532
00:46:24,120 --> 00:46:25,622
J'aimerais le voir.
533
00:46:43,932 --> 00:46:45,058
Salut, Gary.
534
00:46:48,353 --> 00:46:49,395
Joyce.
535
00:46:49,979 --> 00:46:51,773
On s'est rencontré l'autre soir.
536
00:46:55,109 --> 00:46:56,861
Je t'ai apporté un autre T-shirt.
537
00:46:57,362 --> 00:46:59,364
Celui que tu portes n'est pas approprié.
538
00:47:08,581 --> 00:47:09,558
Allô ?
539
00:47:09,582 --> 00:47:11,727
Bonjour, j'ai vu votre affiche
à la bibliothèque
540
00:47:11,751 --> 00:47:13,670
pour le programme de mentorat.
541
00:47:14,671 --> 00:47:15,671
Oui ?
542
00:47:15,964 --> 00:47:18,007
Je ne suis pas très jeune, mais
543
00:47:18,591 --> 00:47:20,760
j'aimerais bien discuter avec vous.
544
00:47:22,512 --> 00:47:23,930
Super !
545
00:47:25,932 --> 00:47:27,350
Quel est votre nom ?
546
00:47:29,310 --> 00:47:30,395
Boonton est correct.
547
00:47:32,021 --> 00:47:33,690
Mais rien à voir avec la grande ville.
548
00:47:34,774 --> 00:47:38,945
C'est peut-être difficile à croire,
mais j'étais bien balancée.
549
00:47:41,030 --> 00:47:43,592
Dans la grande ville,
on y trouve tout le plaisir
550
00:47:43,616 --> 00:47:45,535
et le danger qu'on recherche.
551
00:47:46,369 --> 00:47:48,830
Il suffit de se maîtriser.
552
00:47:49,706 --> 00:47:52,000
Ou la ville ne fait qu'une bouchée de toi.
553
00:47:52,959 --> 00:47:54,085
J'ai eu de la chance.
554
00:47:54,919 --> 00:47:57,505
J'ai eu quelques problèmes.
555
00:47:59,507 --> 00:48:01,676
Mais je m'en suis sortie.
556
00:48:03,428 --> 00:48:05,471
Pittsburgh, c'est fini pour moi.
557
00:48:10,059 --> 00:48:11,102
- Danny ?
- Oui.
558
00:48:12,979 --> 00:48:14,105
- Entre.
- Merci.
559
00:48:17,358 --> 00:48:19,569
- Je te sers un thé ?
- Avec plaisir.
560
00:48:20,612 --> 00:48:23,114
- Quel âge as-tu ?
- J'ai 27 ans.
561
00:48:23,740 --> 00:48:24,949
J'ai 72 ans.
562
00:48:27,327 --> 00:48:29,888
Pour certaines personnes,
l'âge est un sujet sensible.
563
00:48:29,912 --> 00:48:33,041
Elles font tout pour paraître
plus jeune, mais...
564
00:48:34,292 --> 00:48:36,085
C'est une chose que je voulais te dire.
565
00:48:36,669 --> 00:48:39,047
Vieillir est un processus naturel.
566
00:48:40,298 --> 00:48:42,967
La beauté physique dure un instant.
567
00:48:43,551 --> 00:48:45,053
Puis elle disparaît.
568
00:48:47,055 --> 00:48:49,057
Je me suis vraiment épanouie
dans la grande ville.
569
00:48:49,641 --> 00:48:50,909
J'ai pris confiance.
570
00:48:50,933 --> 00:48:53,936
Joyce. Il aimerait réparer son vaisseau.
571
00:48:54,270 --> 00:48:55,855
J'ai eu plusieurs amants.
572
00:48:57,899 --> 00:48:59,567
Mais je ne me suis jamais casée.
573
00:49:01,027 --> 00:49:02,111
Pendant quelque temps,
574
00:49:03,446 --> 00:49:04,530
j'ai chanté.
575
00:49:05,448 --> 00:49:07,867
T'imagines ? J'étais chanteuse.
576
00:49:09,577 --> 00:49:10,953
Une sacrée bonne chanteuse.
577
00:49:12,830 --> 00:49:14,248
Et je me débrouille encore bien.
578
00:49:15,917 --> 00:49:17,126
Ce truc a le Bluetooth ?
579
00:49:17,460 --> 00:49:19,420
Je peux utiliser la salle de bain ?
580
00:49:21,464 --> 00:49:23,233
Bien sûr. C'est en haut, à gauche.
581
00:49:23,257 --> 00:49:25,218
- En-haut ? OK.
- Oui.
582
00:49:59,961 --> 00:50:01,212
Qu'est-ce que tu fais ?
583
00:50:03,506 --> 00:50:04,799
Je prends vos bijoux.
584
00:50:06,092 --> 00:50:09,303
Tu n'es pas obligé de faire ça.
Reviens en bas
585
00:50:10,096 --> 00:50:11,848
et continuons à parler de la vie.
586
00:50:12,265 --> 00:50:14,600
Je préfère prendre vos bijoux.
587
00:50:15,977 --> 00:50:17,520
J'appelle la police.
588
00:51:25,630 --> 00:51:27,298
Vous dites que sa tête
589
00:51:28,174 --> 00:51:29,383
a explosé ?
590
00:51:30,635 --> 00:51:31,636
Oui.
591
00:51:31,969 --> 00:51:35,056
- Comme ça, sans raison ?
- Oui.
592
00:51:40,686 --> 00:51:42,522
Les têtes n'ont pas tendance
593
00:51:44,273 --> 00:51:45,608
à exploser toutes seules.
594
00:51:47,318 --> 00:51:51,405
Vous sous-entendez
que j'ai fait exploser sa tête ?
595
00:51:52,114 --> 00:51:54,450
J'aurais fait comment ?
596
00:51:54,742 --> 00:51:55,910
À vous de nous le dire.
597
00:51:56,452 --> 00:51:59,539
Comment un événement aussi
extraordinaire a-t-il pu se produire ?
598
00:52:27,775 --> 00:52:28,775
C'est Sandy.
599
00:52:30,653 --> 00:52:33,114
- Il est où ?
- Il répare son vaisseau.
600
00:53:08,774 --> 00:53:10,335
Je savais qu'il avait des pouvoirs.
601
00:53:10,359 --> 00:53:12,111
Ils en ont toujours.
602
00:53:13,154 --> 00:53:14,780
Ça veut dire qu'il est dangereux ?
603
00:53:15,948 --> 00:53:18,367
Seulement quand quelqu'un
est un danger pour nous.
604
00:53:18,659 --> 00:53:22,264
Oui. Seulement quand quelqu'un
est un danger pour nous.
605
00:53:22,288 --> 00:53:23,288
C'est vrai.
606
00:53:23,372 --> 00:53:25,499
Après tout, il m'a sauvée.
607
00:53:26,542 --> 00:53:29,337
Vous imaginez s'il n'avait rien fait ?
608
00:53:30,796 --> 00:53:32,173
Je ne serais plus là.
609
00:53:33,466 --> 00:53:37,321
Est-ce qu'il pourrait le faire
à quelqu'un qui n'est pas méchant ?
610
00:53:37,345 --> 00:53:39,323
Il ne l'a pas encore fait.
611
00:53:39,347 --> 00:53:43,327
Nos craintes ne devraient pas
lui porter préjudice.
612
00:53:43,351 --> 00:53:44,912
OK. C'était juste une question.
613
00:53:44,936 --> 00:53:47,706
En ce qui me concerne,
Jules est de notre côté.
614
00:53:47,730 --> 00:53:49,291
Et on devrait être du sien.
615
00:53:49,315 --> 00:53:51,275
- Je suis d'accord.
- Moi aussi.
616
00:54:57,758 --> 00:55:00,570
Il n'y avait pas d'arme
ni d'engin explosif ?
617
00:55:00,594 --> 00:55:01,637
Non, rien.
618
00:55:02,054 --> 00:55:04,181
Une tête n'explose pas toute seule.
619
00:55:04,473 --> 00:55:05,766
En effet.
620
00:55:05,975 --> 00:55:08,561
- Le légiste n'a pas d'explication ?
- Non.
621
00:55:10,312 --> 00:55:13,107
Sandy protège peut-être quelqu'un.
Elle a un grand cœur.
622
00:55:13,649 --> 00:55:16,211
Surveillez-la pour voir
si elle agit de façon inhabituelle.
623
00:55:16,235 --> 00:55:17,445
Oui, monsieur.
624
00:55:19,864 --> 00:55:20,864
Papa !
625
00:55:21,782 --> 00:55:22,782
Papa !
626
00:55:23,409 --> 00:55:25,995
Allez, papa ! Attends.
627
00:55:29,165 --> 00:55:30,958
Depuis quand tu passes
du temps avec Sandy ?
628
00:55:32,585 --> 00:55:34,128
D'accord, attends.
629
00:55:34,378 --> 00:55:37,173
Je suis désolée pour l'autre jour.
630
00:55:37,631 --> 00:55:41,445
Je suis inquiète.
Tu as dit des choses étranges.
631
00:55:41,469 --> 00:55:43,572
Je sais que tu tiens à ton indépendance,
632
00:55:43,596 --> 00:55:46,348
mais le moment est peut-être venu.
633
00:55:46,849 --> 00:55:49,786
Denise, je te promets que je vais bien.
634
00:55:49,810 --> 00:55:52,497
Alors que tu achètes
des pommes pour un alien ?
635
00:55:52,521 --> 00:55:55,000
Les pommes sont pour moi !
636
00:55:55,024 --> 00:55:57,526
- Vingt pommes ?
- Je n'ai pas le temps.
637
00:56:00,696 --> 00:56:02,382
Ravi de te voir. Ne t'inquiète pas.
638
00:56:02,406 --> 00:56:03,866
C'est impossible.
639
00:56:04,742 --> 00:56:05,742
Papa !
640
00:56:23,803 --> 00:56:25,447
J'ai dit au docteur :
641
00:56:25,471 --> 00:56:29,642
"Ce médicament éveille ma sexualité."
642
00:56:30,017 --> 00:56:31,018
Il a dit quoi ?
643
00:56:31,227 --> 00:56:34,563
Il a fait des recherches et a dit :
"Vous avez raison.
644
00:56:35,231 --> 00:56:36,833
"C'est l'un des effets secondaires.
645
00:56:36,857 --> 00:56:40,653
"Il est peu fréquent,
mais il en fait partie."
646
00:56:41,737 --> 00:56:43,948
Il m'a donné un autre
médicament à la place.
647
00:56:44,698 --> 00:56:46,575
Il te reste des comprimés ?
648
00:56:48,744 --> 00:56:49,870
Milton !
649
00:56:57,169 --> 00:56:59,213
Vous sentez ?
650
00:56:59,547 --> 00:57:00,547
Quoi ?
651
00:57:01,173 --> 00:57:03,777
Une odeur de pourri.
652
00:57:03,801 --> 00:57:05,237
Je n'ai rien dit,
653
00:57:05,261 --> 00:57:07,763
car je pensais que c'était
l'odeur habituelle de ta maison.
654
00:57:11,392 --> 00:57:12,434
Mon Dieu.
655
00:57:14,311 --> 00:57:15,396
C'est un chat.
656
00:57:16,480 --> 00:57:18,691
Il a tué un chat et l'a amené ici ?
657
00:57:19,275 --> 00:57:20,776
C'est une trace de pneus.
658
00:57:21,193 --> 00:57:25,239
À moins qu'il n'ait volé une voiture,
il n'a pas tué cet animal.
659
00:57:26,323 --> 00:57:27,533
Il l'a trouvé.
660
00:57:29,660 --> 00:57:31,245
Il a besoin de chats.
661
00:57:33,956 --> 00:57:35,642
J'avais dit que c'était un message.
662
00:57:35,666 --> 00:57:37,543
Vous devriez m'écouter, parfois.
663
00:57:41,130 --> 00:57:42,173
Montre !
664
00:57:44,133 --> 00:57:45,634
C'est son vaisseau spatial.
665
00:57:48,512 --> 00:57:51,432
Il lui faut six chats de plus
666
00:57:51,557 --> 00:57:53,642
pour remettre son vaisseau
en état de marche.
667
00:57:54,018 --> 00:57:55,829
Avant, il lui en fallait sept.
668
00:57:55,853 --> 00:57:58,689
Mais avec celui-ci,
il ne lui en faut plus que six.
669
00:57:59,398 --> 00:58:01,150
Je comprends ce type.
670
00:58:01,442 --> 00:58:02,961
Je le comprends mieux que vous.
671
00:58:02,985 --> 00:58:05,487
Je crois qu'elle a raison.
672
00:58:05,821 --> 00:58:07,031
Sept chats.
673
00:58:07,823 --> 00:58:10,034
Son vaisseau a besoin
de sept chats pour voler ?
674
00:58:11,827 --> 00:58:13,621
Il ne mange que des pommes.
675
00:58:14,455 --> 00:58:17,499
Il faut le prendre comme il est.
676
00:58:18,417 --> 00:58:21,295
Alors on fait quoi ? On tue six chats ?
677
00:58:23,255 --> 00:58:25,734
Clinique vétérinaire,
en quoi puis-je vous aider ?
678
00:58:25,758 --> 00:58:28,344
Le docteur Robinson est là ?
Je suis son père.
679
00:58:28,636 --> 00:58:29,762
Un instant.
680
00:58:32,598 --> 00:58:34,266
Salut, papa. Quoi de neuf ?
681
00:58:35,100 --> 00:58:36,100
Rien de spécial.
682
00:58:37,186 --> 00:58:39,647
- Comment vas-tu ?
- Bien.
683
00:58:41,982 --> 00:58:44,318
Que deviennent les chats
qui meurent à la clinique ?
684
00:58:45,444 --> 00:58:46,444
Quoi ?
685
00:58:47,112 --> 00:58:49,323
Que deviennent les chats
qui meurent à la clinique ?
686
00:58:51,450 --> 00:58:52,993
Pourquoi cette question ?
687
00:58:54,787 --> 00:58:56,347
C'est juste pour faire la conversation.
688
00:58:57,206 --> 00:58:59,250
Papa, que se passe-t-il ?
689
00:59:00,000 --> 00:59:01,000
Rien.
690
00:59:01,252 --> 00:59:02,920
Alors pourquoi cette question ?
691
00:59:04,338 --> 00:59:05,899
Ils sont incinérés
692
00:59:05,923 --> 00:59:08,801
ou vous les mettez à la benne ?
693
00:59:09,301 --> 00:59:12,680
Je ne dirai rien tant que tu me diras pas
pourquoi tu poses cette question.
694
00:59:13,347 --> 00:59:16,076
Sais-tu pourquoi tu demandes ça ?
Et ça t'étonne que je m'inquiète.
695
00:59:16,100 --> 00:59:18,477
Tu sais quoi ? Oublie.
696
00:59:19,311 --> 00:59:21,522
Comment je suis censée oublier ?
697
00:59:21,772 --> 00:59:23,333
C'était de la simple curiosité.
698
00:59:23,357 --> 00:59:25,418
Tu n'as même pas de chat.
699
00:59:25,442 --> 00:59:27,569
Je dois y aller. Je t'aime !
700
00:59:30,531 --> 00:59:32,199
Sa réponse n'était pas claire.
701
00:59:57,725 --> 00:59:58,725
Ralentis.
702
01:00:03,272 --> 01:00:04,315
Raton laveur.
703
01:00:17,369 --> 01:00:18,369
Opossum.
704
01:00:19,997 --> 01:00:22,791
Ils roulent très lentement.
705
01:00:23,208 --> 01:00:25,753
C'est presque impossible
de les suivre discrètement.
706
01:00:26,628 --> 01:00:28,172
Vous savez ce qu'ils font ?
707
01:00:28,714 --> 01:00:30,507
On dirait qu'ils cherchent quelque chose.
708
01:00:36,388 --> 01:00:37,431
Sandy.
709
01:00:39,266 --> 01:00:41,226
- Comment ça a commencé ?
- Quoi ?
710
01:00:44,188 --> 01:00:46,815
Chez Earl. Ça a commencé comment ?
711
01:00:52,196 --> 01:00:54,907
Au début, il était juste étourdi.
712
01:00:58,285 --> 01:01:00,621
Pas aussi vif
713
01:01:02,289 --> 01:01:03,791
qu'avant.
714
01:01:06,460 --> 01:01:11,673
Il laissait des choses
dans des endroits improbables.
715
01:01:13,884 --> 01:01:16,387
J'ai trouvé l'argenterie
dans notre chambre.
716
01:01:18,514 --> 01:01:19,848
Un jour, il a...
717
01:01:20,557 --> 01:01:22,351
Il a fait caca dans le bidet.
718
01:01:26,271 --> 01:01:28,982
Il était très gêné.
719
01:01:32,319 --> 01:01:33,319
Pourquoi ?
720
01:01:34,780 --> 01:01:36,949
Ce qu'a dit le docteur t'inquiète ?
721
01:01:41,412 --> 01:01:43,497
Il t'arrive d'oublier des choses ?
722
01:01:47,960 --> 01:01:48,961
Milton ?
723
01:01:52,923 --> 01:01:54,341
Je ne fais pas exprès.
724
01:01:59,096 --> 01:02:00,722
Je ne veux pas t'inquiéter.
725
01:02:01,932 --> 01:02:04,309
Milton, ça a duré des années
726
01:02:05,018 --> 01:02:06,603
avant que ça ne devienne grave.
727
01:02:07,896 --> 01:02:09,440
N'y pense même pas.
728
01:02:11,024 --> 01:02:12,693
Profite de la vie.
729
01:02:13,318 --> 01:02:14,963
Ne perds pas ton temps à t'inquiéter.
730
01:02:14,987 --> 01:02:17,799
- Arrête.
- D'accord, je ne dis plus rien.
731
01:02:17,823 --> 01:02:19,950
Non, je veux dire, arrête la voiture.
732
01:02:45,934 --> 01:02:47,019
C'est quoi, ça ?
733
01:02:57,279 --> 01:02:59,656
- Vous en avez eu combien ?
- Deux.
734
01:03:00,532 --> 01:03:02,159
Enfin, un et trois quarts.
735
01:03:02,367 --> 01:03:04,745
C'est dur. Y a surtout des opossums.
736
01:03:06,246 --> 01:03:09,666
Il nous en faut encore quatre.
737
01:03:10,375 --> 01:03:11,752
Enfin, trois et...
738
01:03:12,878 --> 01:03:13,878
Quatre et...
739
01:03:15,756 --> 01:03:17,633
Je n'ai jamais été douée en math.
740
01:03:18,008 --> 01:03:19,051
Je les trouverai.
741
01:03:19,551 --> 01:03:21,094
Comment ?
742
01:03:22,095 --> 01:03:25,557
Peu importe si je dois
passer la ville au peigne fin.
743
01:03:25,974 --> 01:03:26,974
Je les trouverai.
744
01:03:27,559 --> 01:03:30,312
- Comment vas-tu ?
- Bien. Quoi de neuf ?
745
01:03:30,729 --> 01:03:31,855
C'est papa.
746
01:03:32,147 --> 01:03:35,835
Il ne va pas bien.
Il est bizarre en ce moment.
747
01:03:35,859 --> 01:03:38,278
Il a toujours été bizarre.
748
01:03:38,862 --> 01:03:41,007
Il a dit au caissier du supermarché
749
01:03:41,031 --> 01:03:44,952
qu'il achetait des pommes
pour l'alien qu'il hébergeait.
750
01:03:45,327 --> 01:03:47,847
Tu veux dire un clandestin ?
751
01:03:47,871 --> 01:03:50,499
Non, un alien venu de l'espace.
752
01:03:50,832 --> 01:03:52,125
Il a été clair là-dessus.
753
01:03:58,924 --> 01:04:00,342
J'en ai trouvé trois !
754
01:04:00,968 --> 01:04:02,678
Enfin, trois et un tiers.
755
01:04:03,095 --> 01:04:07,599
Ce qui compense largement
le quart manquant.
756
01:04:11,603 --> 01:04:14,648
J'ai toujours été bonne en math.
757
01:04:17,150 --> 01:04:18,318
Il en manque un.
758
01:04:38,714 --> 01:04:39,923
On dirait des agents.
759
01:04:41,091 --> 01:04:42,527
Des agents du gouvernement ?
760
01:04:42,551 --> 01:04:44,136
Comme ceux dans les films.
761
01:04:44,344 --> 01:04:46,013
J'emmène Jules à l'étage.
762
01:04:49,016 --> 01:04:50,016
Il est où ?
763
01:05:01,445 --> 01:05:03,655
Unité 4 ? Reprenez vos activités.
764
01:05:04,323 --> 01:05:05,532
Viens. On s'en va.
765
01:05:26,261 --> 01:05:27,261
OK.
766
01:05:27,721 --> 01:05:28,740
Il faut agir vite.
767
01:05:28,764 --> 01:05:32,142
Ils peuvent le découvrir à tout instant.
768
01:05:32,267 --> 01:05:33,810
Prenons notre voiture.
769
01:05:34,186 --> 01:05:36,789
Ça prendra trop de temps
et puis, j'ai regardé partout.
770
01:05:36,813 --> 01:05:40,001
À moins de tuer un chat,
je ne vois pas de solution.
771
01:05:40,025 --> 01:05:41,443
Et le tien ?
772
01:05:44,237 --> 01:05:45,237
Henry ?
773
01:05:46,281 --> 01:05:47,383
Tu délires ?
774
01:05:47,407 --> 01:05:51,095
Tu as dit qu'il est sourd,
aveugle et ne peut pas marcher.
775
01:05:51,119 --> 01:05:52,496
Il est quasiment mort.
776
01:05:56,041 --> 01:05:57,876
Il n'est pas mort.
777
01:06:02,089 --> 01:06:03,674
C'est mon enfant.
778
01:06:06,009 --> 01:06:07,719
Va te faire foutre !
779
01:06:37,874 --> 01:06:41,169
Désolée pour ce qu'a dit Milton.
C'était déplacé.
780
01:06:45,048 --> 01:06:47,676
Henry est toujours là
quand je rentre à la maison.
781
01:06:49,428 --> 01:06:50,470
C'est le seul.
782
01:06:51,972 --> 01:06:52,972
Bien sûr.
783
01:06:53,265 --> 01:06:55,559
Ce sont des animaux de compagnie,
784
01:06:56,351 --> 01:06:58,270
mais ils font partie de la famille.
785
01:07:01,648 --> 01:07:04,860
Son état s'est détérioré,
mais je n'ai rien fait.
786
01:07:07,154 --> 01:07:10,574
J'avais tellement peur de vivre sans lui.
787
01:07:13,827 --> 01:07:15,579
Je n'ai que lui.
788
01:07:20,417 --> 01:07:24,421
Ça va faire un an
qu'il ne peut plus marcher.
789
01:07:28,925 --> 01:07:30,093
Milton a raison.
790
01:07:31,845 --> 01:07:33,388
Je n'ai pas que lui.
791
01:07:35,515 --> 01:07:36,850
Je n'avais que lui.
792
01:07:48,320 --> 01:07:49,446
C'est bon, vas-y.
793
01:07:50,697 --> 01:07:51,782
C'est parti.
794
01:07:53,533 --> 01:07:55,577
- Fais exploser sa tête.
- Attends !
795
01:07:59,581 --> 01:08:01,917
Histoire de réduire les dégâts.
796
01:08:06,046 --> 01:08:07,631
Au revoir, mon chéri.
797
01:10:49,125 --> 01:10:51,020
ACTION IMMÉDIATE REQUISE
798
01:10:51,044 --> 01:10:53,338
- Retournez au 870, Elmore !
- Oui.
799
01:11:24,536 --> 01:11:27,330
Félicitations, Jules.
800
01:11:28,415 --> 01:11:30,417
Je suis très heureuse pour toi.
801
01:11:35,672 --> 01:11:39,092
Je t'ai apporté quelque chose.
Une boule à neige de la ville.
802
01:11:39,718 --> 01:11:43,346
C'est un cadeau typique
quand on arrive dans un nouvel endroit.
803
01:11:44,055 --> 01:11:46,450
Ça représente beaucoup pour moi.
804
01:11:46,474 --> 01:11:48,393
Ça me rappelle l'époque
où je vivais en ville.
805
01:11:50,020 --> 01:11:51,062
Prends-la.
806
01:11:54,357 --> 01:11:57,444
Je t'ai apporté quelque chose aussi.
807
01:11:58,111 --> 01:12:02,133
Je ne sais pas
s'il fait froid d'où tu viens,
808
01:12:02,157 --> 01:12:05,744
mais il te sera peut-être utile.
809
01:12:07,746 --> 01:12:08,997
Pas maintenant.
810
01:12:10,749 --> 01:12:11,749
Plus tard.
811
01:12:14,878 --> 01:12:16,671
Je ne savais pas
qu'on faisait des cadeaux.
812
01:12:19,716 --> 01:12:22,510
Pour que tu n'oublies pas
à quoi je ressemble.
813
01:12:33,521 --> 01:12:35,565
C'était quoi ? Il a fait quelque chose ?
814
01:12:44,032 --> 01:12:45,617
Je crois qu'il nous invite.
815
01:13:02,717 --> 01:13:03,717
Je viens.
816
01:13:13,394 --> 01:13:14,729
J'aimerais venir avec toi.
817
01:13:15,939 --> 01:13:18,233
Tu ne peux pas. Tu as Denise.
818
01:13:18,483 --> 01:13:19,567
Je suis prêt à m'en aller.
819
01:13:22,278 --> 01:13:24,656
Jules a été de bonne compagnie
820
01:13:25,615 --> 01:13:27,093
et je préfère éviter que Denise
821
01:13:27,117 --> 01:13:29,202
ne voie mon état se dégrader chaque année.
822
01:13:43,967 --> 01:13:44,967
Allô ?
823
01:13:45,844 --> 01:13:49,824
Papa, je n'appelle pas
à propos de l'alien.
824
01:13:49,848 --> 01:13:51,641
Je n'appelle pas pour ça.
825
01:13:53,434 --> 01:13:56,455
Il faut te couper les cheveux.
Je peux passer samedi.
826
01:13:56,479 --> 01:13:59,858
On déjeunera ensemble
et je m'en occuperai.
827
01:14:04,362 --> 01:14:06,322
On s'est disputés. J'aimerais te voir.
828
01:14:09,492 --> 01:14:10,785
Tu seras là ce samedi ?
829
01:14:13,371 --> 01:14:14,998
Tu ne travailles pas le samedi ?
830
01:14:15,915 --> 01:14:17,959
Je demanderai à Heather de me remplacer.
831
01:14:19,127 --> 01:14:20,127
Tu seras là ?
832
01:14:23,089 --> 01:14:24,089
Papa ?
833
01:14:25,216 --> 01:14:28,219
Je t'ai déjà vu te fermer.
834
01:14:30,805 --> 01:14:32,891
Je ne veux pas que ça nous arrive.
835
01:14:36,477 --> 01:14:38,354
Je dois consulter mon agenda.
836
01:14:42,275 --> 01:14:43,651
Tout va bien ?
837
01:14:47,447 --> 01:14:48,447
Oui.
838
01:14:49,407 --> 01:14:50,407
D'accord.
839
01:14:51,492 --> 01:14:52,911
J'attends de tes nouvelles.
840
01:14:54,162 --> 01:14:55,246
Je t'aime, papa.
841
01:14:56,748 --> 01:14:57,790
De même.
842
01:14:59,125 --> 01:15:00,125
Salut.
843
01:15:16,392 --> 01:15:18,394
Sécurité nationale. Ouvrez !
844
01:15:19,520 --> 01:15:20,939
Ils viennent pour Jules !
845
01:15:22,315 --> 01:15:23,483
Ils arrivent !
846
01:15:24,275 --> 01:15:25,568
Faites-le monter !
847
01:16:03,273 --> 01:16:04,983
C'était dément !
848
01:16:05,775 --> 01:16:07,652
On est déjà sur sa planète ?
849
01:16:08,695 --> 01:16:10,655
Ce n'était pas long.
850
01:16:11,239 --> 01:16:12,991
Ça n'a pris que quelques secondes.
851
01:16:14,117 --> 01:16:16,911
J'ai du réseau et j'ai reçu un texto.
852
01:16:18,705 --> 01:16:20,206
Je crois qu'on est encore sur Terre.
853
01:16:21,457 --> 01:16:23,668
Il s'est arrêté pour
854
01:16:24,877 --> 01:16:26,045
nous déposer.
855
01:16:27,046 --> 01:16:28,589
On est encore sur Terre.
856
01:16:34,846 --> 01:16:35,930
Jules...
857
01:16:37,307 --> 01:16:39,892
C'est l'heure de ton
voyage intergalactique.
858
01:16:43,187 --> 01:16:45,666
Si cette ville n'avait pas besoin de moi,
859
01:16:45,690 --> 01:16:47,066
je viendrais avec toi.
860
01:17:00,705 --> 01:17:02,206
Milton ?
861
01:17:10,673 --> 01:17:13,760
Je te remercie pour ton invitation.
862
01:17:14,344 --> 01:17:18,157
Je sais que j'aurais aimé voyager avec toi
863
01:17:18,181 --> 01:17:20,516
dans les cieux et voir ta maison.
864
01:17:23,978 --> 01:17:26,564
Mais j'ai vécu toute ma vie
sur cette planète.
865
01:17:27,857 --> 01:17:28,858
C'est mon chez-moi.
866
01:17:31,319 --> 01:17:34,197
Et ça le restera,
même si je dois bientôt partir.
867
01:17:37,158 --> 01:17:39,202
Ce qui m'attend ne sera pas marrant.
868
01:17:41,371 --> 01:17:42,872
Mais je dois le faire ici.
869
01:17:57,804 --> 01:17:59,013
Tout ira bien.
870
01:19:44,744 --> 01:19:46,454
Vous pensez qu'il se souvient de nous ?
871
01:19:48,706 --> 01:19:49,706
Qui ?
872
01:19:51,501 --> 01:19:52,501
Gary.
873
01:19:53,544 --> 01:19:54,962
Bien sûr qu'il se souvient de nous.
874
01:19:55,421 --> 01:19:57,590
Il est sûrement allé
sur d'autres planètes.
875
01:19:58,424 --> 01:20:00,718
Et il a rencontré d'autres formes de vie.
876
01:20:01,260 --> 01:20:03,596
Il se souvient de nous.
877
01:20:04,639 --> 01:20:06,390
J'en suis sûre.
878
01:20:11,187 --> 01:20:13,081
Tu crois que Gary
se souvient de nous, Milton ?
879
01:20:13,105 --> 01:20:14,524
Gary ? C'est qui ?
880
01:20:15,358 --> 01:20:16,442
Jules.
63859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.