All language subtitles for Jules.2023.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-GRG.French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,688 --> 00:01:01,066 Je déclare ouverte la réunion du conseil municipal de Boonton. 2 00:01:01,776 --> 00:01:02,776 Levez-vous. 3 00:01:06,530 --> 00:01:11,076 Je prête allégeance au drapeau des États-Unis d'Amérique 4 00:01:11,410 --> 00:01:13,829 et à la république qu'il représente. 5 00:01:14,663 --> 00:01:16,248 Premier point à l'ordre du jour. 6 00:01:16,749 --> 00:01:18,560 Une mise à jour sur la construction 7 00:01:18,584 --> 00:01:20,604 du terrain de base-ball dans la rue Juniper. 8 00:01:20,628 --> 00:01:23,672 Nous accueillons Steve Gorham, entrepreneur. 9 00:01:25,090 --> 00:01:28,278 Comme promis, nous n'aurons pas besoin d'un délai supplémentaire. 10 00:01:28,302 --> 00:01:29,970 Nous aurons terminé le 1er novembre 11 00:01:30,471 --> 00:01:32,932 dans le délai prévu précédemment. 12 00:01:33,432 --> 00:01:36,870 Il nous reste à faire l'électricité, la plomberie, les toilettes extérieures... 13 00:01:36,894 --> 00:01:39,790 Il y aura des embouteillages... 14 00:01:39,814 --> 00:01:42,441 on le divisera en quatre sous-sections. 15 00:01:43,526 --> 00:01:45,545 Passons à la suite. 16 00:01:45,569 --> 00:01:47,655 Les commentaires du public. 17 00:01:48,864 --> 00:01:51,909 Le conseil les écoute, mais n'est pas tenu d'y répondre. 18 00:01:52,827 --> 00:01:56,038 La prise de parole ne doit pas dépasser une minute et demie. 19 00:01:59,667 --> 00:02:03,128 Il faudrait changer le slogan de notre ville. 20 00:02:03,629 --> 00:02:06,358 "Un endroit idéal à appeler chez soi" prête à confusion, 21 00:02:06,382 --> 00:02:09,760 car une personne qui entend ça peut comprendre 22 00:02:09,969 --> 00:02:12,763 que c'est un endroit pour téléphoner chez soi. 23 00:02:14,098 --> 00:02:15,933 Il faudrait un slogan plus clair. 24 00:02:16,851 --> 00:02:19,371 Par exemple, "Un endroit idéal que l'on peut appeler chez soi". 25 00:02:19,395 --> 00:02:21,313 Ce n'est qu'une idée. 26 00:02:23,232 --> 00:02:24,584 Il faudrait un passage piéton 27 00:02:24,608 --> 00:02:27,236 sur l'avenue Trent entre Frost et Allegheny. 28 00:02:28,237 --> 00:02:30,281 C'est une longue distance à parcourir 29 00:02:30,739 --> 00:02:32,616 quand on est au milieu et qu'on doit traverser 30 00:02:32,950 --> 00:02:35,428 pour aller à Frost ou Allegheny. 31 00:02:35,452 --> 00:02:36,888 Les gens traversent illégalement 32 00:02:36,912 --> 00:02:39,724 et ça coûte cher. Je le sais, j'ai eu trois amendes. 33 00:02:39,748 --> 00:02:43,043 Sans parler du fait que c'est un excellent moyen de se faire tuer. 34 00:02:44,879 --> 00:02:45,879 Merci. 35 00:03:48,067 --> 00:03:49,944 C'est bon, papa. Je suis prête. 36 00:03:58,744 --> 00:03:59,912 Tiens. 37 00:04:03,791 --> 00:04:05,435 Ta facture de gaz et de téléphone, 38 00:04:05,459 --> 00:04:08,253 et ta complémentaire santé, au cas où ça t'intéresserait. 39 00:04:19,348 --> 00:04:20,474 Tu as des nouvelles de Tim ? 40 00:04:23,811 --> 00:04:24,811 Non. 41 00:04:26,730 --> 00:04:29,209 Les appels longue distance coûtent cher. 42 00:04:29,233 --> 00:04:30,734 Donc je comprends. 43 00:04:35,114 --> 00:04:38,409 D'accord. Je passe au petit coin avant de partir. 44 00:04:52,381 --> 00:04:53,424 Papa ? 45 00:04:54,216 --> 00:04:56,677 J'ai trouvé ça dans l'armoire de la salle de bain. 46 00:04:59,805 --> 00:05:01,125 Tu sais pourquoi tu l'as mis là ? 47 00:05:02,808 --> 00:05:04,810 J'avais la tête ailleurs, c'est tout. 48 00:05:06,979 --> 00:05:08,897 L'armoire de la cuisine était pleine. 49 00:05:09,314 --> 00:05:10,858 Non, il y a plein de place. 50 00:05:12,276 --> 00:05:13,736 Je devais être distrait. 51 00:05:15,779 --> 00:05:17,781 - Tu te sens bien, papa ? - Oui. 52 00:05:19,158 --> 00:05:22,303 Tu devrais peut-être consulter. 53 00:05:22,327 --> 00:05:24,788 - Non, c'est inutile. - Ça ne peut pas faire de mal. 54 00:05:24,997 --> 00:05:25,997 C'est inutile. 55 00:05:31,003 --> 00:05:32,397 Je suis en retard. 56 00:05:32,421 --> 00:05:35,275 Dis-moi si tu as besoin de quelque chose. 57 00:05:35,299 --> 00:05:36,633 D'accord. 58 00:06:00,991 --> 00:06:03,786 Nous avons prélevé de l'ADN sur son cou. 59 00:06:05,454 --> 00:06:07,498 Donnez-nous un échantillon pour comparer. 60 00:07:11,520 --> 00:07:12,563 Bon sang ! 61 00:07:43,719 --> 00:07:44,970 Bon sang ! 62 00:07:50,767 --> 00:07:52,936 Ici les secours. Quelle est votre urgence ? 63 00:07:53,103 --> 00:07:56,875 Un vaisseau spatial s'est écrasé dans mon jardin. 64 00:07:56,899 --> 00:07:58,901 Et il a écrasé mes rhododendrons. 65 00:07:59,193 --> 00:08:01,361 - Un vaisseau spatial ? - Oui. 66 00:08:01,820 --> 00:08:06,158 Faire des farces aux secours est un délit. 67 00:08:06,992 --> 00:08:08,178 Ce n'est pas une farce. 68 00:08:08,202 --> 00:08:10,763 Un vaisseau spatial s'est écrasé dans mon jardin. 69 00:08:10,787 --> 00:08:12,640 Et il a écrasé mes rhododendrons. 70 00:08:12,664 --> 00:08:15,626 Monsieur, retournez vous coucher. 71 00:08:15,876 --> 00:08:17,127 Je suis bien réveillé. 72 00:08:18,003 --> 00:08:19,003 Allô ? 73 00:08:19,963 --> 00:08:20,963 Allô ? 74 00:08:21,506 --> 00:08:22,506 Allô ? 75 00:08:34,228 --> 00:08:36,230 Denise n'est pas disponible. 76 00:08:36,688 --> 00:08:38,190 La messagerie vocale est pleine. 77 00:09:06,301 --> 00:09:11,139 Je vous parle de tennis léger depuis quatre ans, 78 00:09:11,306 --> 00:09:13,350 mais vous ne faites rien. 79 00:09:14,101 --> 00:09:16,788 Le tennis léger est un sport génial 80 00:09:16,812 --> 00:09:19,815 pour ceux d'entre nous dont les genoux ne supportent pas 81 00:09:20,065 --> 00:09:21,900 un court de tennis classique. 82 00:09:22,567 --> 00:09:24,903 Qui est contre le tennis léger ? 83 00:09:25,988 --> 00:09:27,114 C'est toi, Wu ? 84 00:09:28,991 --> 00:09:32,387 {\an8}Le nouvel entrepôt frigorifique situé près de l'autoroute 85 00:09:32,411 --> 00:09:35,598 offrira à nos entreprises un lieu merveilleux 86 00:09:35,622 --> 00:09:37,684 où stocker leurs denrées périssables. 87 00:09:37,708 --> 00:09:41,753 Mais il nous offre aussi autre chose : 88 00:09:41,920 --> 00:09:43,964 un mur géant. 89 00:09:44,715 --> 00:09:47,652 Je me demande si le conseil serait d'accord 90 00:09:47,676 --> 00:09:51,364 de confier à un muraliste le soin d'ajouter un peu de magie 91 00:09:51,388 --> 00:09:55,642 à ce qui serait déjà un bâtiment de grande valeur. 92 00:09:57,728 --> 00:10:01,690 On devrait changer le slogan de notre ville. 93 00:10:01,982 --> 00:10:04,877 "Un endroit idéal à appeler chez soi" prête à confusion, 94 00:10:04,901 --> 00:10:07,922 car une personne qui entend ça peut comprendre 95 00:10:07,946 --> 00:10:11,700 que c'est un endroit pour téléphoner chez soi. 96 00:10:11,825 --> 00:10:13,594 Il faudrait un slogan plus clair, 97 00:10:13,618 --> 00:10:16,621 comme "Un endroit idéal que l'on peut appeler chez soi", 98 00:10:16,997 --> 00:10:20,459 mais ce n'est qu'une suggestion. 99 00:10:22,502 --> 00:10:26,840 Il faudrait un passage piéton sur l'avenue Trent entre Frost et Allegheny. 100 00:11:39,287 --> 00:11:41,456 Denise n'est pas disponible. 101 00:11:41,748 --> 00:11:43,393 La messagerie est pleine. 102 00:11:43,417 --> 00:11:45,585 Oui ? Salut, Denise. 103 00:11:46,628 --> 00:11:49,256 Je t'ai appelée l'autre jour. 104 00:11:50,340 --> 00:11:54,010 Un vaisseau spatial s'est écrasé dans mon jardin. 105 00:11:54,761 --> 00:11:56,346 Eh bien, maintenant, 106 00:11:57,264 --> 00:12:00,100 la créature venue de l'espace est sortie du vaisseau 107 00:12:00,725 --> 00:12:02,644 et gît sur mon patio. 108 00:12:04,855 --> 00:12:05,856 J'ai peur. 109 00:12:08,316 --> 00:12:09,734 Je ne sais pas quoi faire. 110 00:12:11,069 --> 00:12:12,195 Bref. 111 00:12:13,155 --> 00:12:14,155 Appelle-moi. 112 00:12:28,378 --> 00:12:29,754 Comment vas-tu, Milton ? 113 00:12:30,005 --> 00:12:32,215 Eh bien, écoute. 114 00:12:32,966 --> 00:12:34,801 J'ai un vrai problème. 115 00:12:35,760 --> 00:12:38,555 Je déclare ouverte la réunion du conseil municipal de Boonton. 116 00:12:38,972 --> 00:12:40,599 Chers membres du conseil, 117 00:12:41,183 --> 00:12:43,119 ce soir, j'ai le plaisir de vous parler 118 00:12:43,143 --> 00:12:45,854 de rencontres entre personnes âgées et jeunes. 119 00:12:46,229 --> 00:12:50,042 J'espère collaborer un jour avec ce conseil sur ce projet, 120 00:12:50,066 --> 00:12:54,779 mais en attendant, je lance un projet pilote. 121 00:12:55,238 --> 00:12:58,926 {\an8}Je placerai ces affiches un peu partout en ville 122 00:12:58,950 --> 00:13:01,179 {\an8}afin de rencontrer un jeune 123 00:13:01,203 --> 00:13:04,706 {\an8}qui aimerait apprendre de moi et moi de lui. 124 00:13:04,956 --> 00:13:09,085 Je vous tiendrai au courant de ce projet passionnant. 125 00:13:10,754 --> 00:13:11,838 Merci. 126 00:13:17,928 --> 00:13:20,722 On devrait rendre le slogan de la ville plus clair. 127 00:13:21,431 --> 00:13:23,558 Car "Un endroit idéal à appeler chez soi" 128 00:13:23,683 --> 00:13:25,852 peut signifier qu'on téléphone chez soi. 129 00:13:27,437 --> 00:13:29,606 Il faudrait un passage piéton 130 00:13:29,981 --> 00:13:33,235 sur l'avenue Trent entre Frost et Allegheny. 131 00:13:33,777 --> 00:13:38,657 La distance est trop longue entre Frost et Allegheny. 132 00:13:38,865 --> 00:13:41,636 Ça force les gens à traverser illégalement 133 00:13:41,660 --> 00:13:43,078 et ils peuvent mourir. 134 00:13:45,747 --> 00:13:50,186 Et puis, un ovni s'est écrasé dans mon jardin. 135 00:13:50,210 --> 00:13:54,214 Il a détruit mes rhododendrons et mon abreuvoir à oiseaux. 136 00:13:58,760 --> 00:14:01,137 - Un ovni ? - Oui. 137 00:14:01,513 --> 00:14:04,015 Il s'est écrasé dans mon jardin. 138 00:14:04,683 --> 00:14:07,978 Il a détruit mes rhododendrons et mon abreuvoir à oiseaux. 139 00:14:27,122 --> 00:14:29,308 Ne dis pas ce genre de choses, 140 00:14:29,332 --> 00:14:32,627 sinon ils ne nous prendront pas au sérieux. 141 00:14:32,752 --> 00:14:35,856 Mais c'est vrai ! Un vaisseau spatial s'est écrasé dans mon jardin 142 00:14:35,880 --> 00:14:37,149 et a détruit mes rhododendrons. 143 00:14:37,173 --> 00:14:39,944 Je suis sérieuse, ne dis pas ce genre de choses. 144 00:14:39,968 --> 00:14:41,678 C'est mauvais. 145 00:14:42,262 --> 00:14:44,264 Je devrais le dire à personne ? 146 00:14:47,601 --> 00:14:50,520 Bonne soirée, Joyce ! À la semaine prochaine ! 147 00:14:51,896 --> 00:14:52,939 Milton ? 148 00:14:53,773 --> 00:14:56,026 - Je te dépose ? - Je peux marcher. 149 00:14:56,901 --> 00:15:00,196 Je peux te déposer. Ça ne me dérange pas. 150 00:15:23,637 --> 00:15:25,972 - Tout va bien ? - Oui. 151 00:15:26,973 --> 00:15:28,058 Tu es sûr ? 152 00:15:28,433 --> 00:15:30,810 Mis à part ce vaisseau spatial. 153 00:15:34,397 --> 00:15:37,484 Si je peux faire quoi que ce soit, n'hésite pas. 154 00:15:39,027 --> 00:15:40,111 D'accord. 155 00:15:47,035 --> 00:15:48,828 Prends soin de toi, Milton. 156 00:17:28,136 --> 00:17:29,387 Bon sang ! 157 00:17:44,903 --> 00:17:47,906 Il fait plus chaud à l'intérieur. Tu veux entrer ? 158 00:17:53,620 --> 00:17:56,664 Tu veux entrer ? Il fait plus chaud dedans. 159 00:18:09,469 --> 00:18:11,137 Je ne sais pas quoi faire. 160 00:18:12,055 --> 00:18:13,932 Ça ne m'est jamais arrivé. 161 00:18:15,850 --> 00:18:17,018 Zut ! 162 00:18:25,026 --> 00:18:27,362 C'était la bouilloire. Désolé. 163 00:18:30,198 --> 00:18:33,159 Tu as fini ton verre. Tu en veux peut-être encore. 164 00:18:39,415 --> 00:18:40,708 J'avais raison. 165 00:18:53,555 --> 00:18:55,807 Je t'ai préparé plusieurs choses. 166 00:18:56,266 --> 00:18:57,976 Je ne sais pas ce que tu manges. 167 00:19:10,321 --> 00:19:11,656 Tu as aimé la pomme. 168 00:19:14,701 --> 00:19:16,077 C'était la dernière. 169 00:19:34,762 --> 00:19:35,865 Bonjour, Clarence ! 170 00:19:35,889 --> 00:19:37,682 - Je m'appelle Milton. - D'accord. 171 00:19:39,142 --> 00:19:40,142 Des pommes. 172 00:19:40,310 --> 00:19:42,604 C'est pour l'alien qui vit chez moi. 173 00:19:43,146 --> 00:19:45,040 Vous voulez dire un clandestin ? 174 00:19:45,064 --> 00:19:48,711 Non. Un alien qui vient de l'espace. 175 00:19:48,735 --> 00:19:52,697 Un vaisseau spatial s'est écrasé dans mon jardin il y a deux jours 176 00:19:52,989 --> 00:19:55,033 et un alien en est sorti. 177 00:19:55,199 --> 00:19:58,453 Pour l'instant, il ne mange que des pommes. 178 00:20:06,961 --> 00:20:08,296 Onze dollars et 32 centimes. 179 00:20:13,343 --> 00:20:15,946 Le gouvernement recherche des morceaux d'un satellite météorologique 180 00:20:15,970 --> 00:20:18,782 qui se serait désintégré au-dessus de la Pennsylvanie. 181 00:20:18,806 --> 00:20:22,411 Si vous en trouvez, n'y touchez pas. 182 00:20:22,435 --> 00:20:24,163 Pendant votre incarcération, 183 00:20:24,187 --> 00:20:26,356 - vous avez touché votre pension. - Oui. 184 00:20:36,491 --> 00:20:37,491 Désolé. 185 00:20:38,785 --> 00:20:39,785 Je suis 186 00:20:41,913 --> 00:20:43,706 habitué à vivre seul. 187 00:20:47,210 --> 00:20:48,252 Tu marches. 188 00:20:51,506 --> 00:20:52,674 C'est bon signe. 189 00:20:53,424 --> 00:20:54,759 Je vais te faire visiter. 190 00:20:55,426 --> 00:20:56,844 C'est la salle de bain. 191 00:20:57,387 --> 00:20:59,531 Il y a de l'eau chaude et froide. 192 00:20:59,555 --> 00:21:02,976 Si l'eau n'est pas chaude tout de suite, attends un instant. 193 00:21:03,935 --> 00:21:05,687 Là, c'est pour tes petites affaires. 194 00:21:09,023 --> 00:21:11,359 Il y a de quoi lire, si c'est trop long. 195 00:21:11,776 --> 00:21:13,403 Voici la chambre d'amis. 196 00:21:14,195 --> 00:21:17,949 Si tu veux rester cette nuit, tu dormiras là. 197 00:21:20,910 --> 00:21:22,078 C'était un cadeau. 198 00:21:24,580 --> 00:21:28,018 Le jardin, tu connais. Tu as écrasé mes rhododendrons. 199 00:21:28,042 --> 00:21:29,979 On y reviendra plus tard. 200 00:21:30,003 --> 00:21:31,129 La cuisine. 201 00:21:31,796 --> 00:21:34,173 C'est là que je colle mes rappels. 202 00:21:35,299 --> 00:21:36,843 Et voilà le salon. 203 00:21:37,385 --> 00:21:39,721 Je l'utilise surtout pour regarder la télévision. 204 00:21:40,638 --> 00:21:43,850 Celle-ci sert à tout contrôler. 205 00:21:44,350 --> 00:21:47,788 Et celle-là sert à modifier le volume. 206 00:21:47,812 --> 00:21:51,542 Pour changer autre chose, je demande à Denise de passer 207 00:21:51,566 --> 00:21:53,359 et elle s'énerve contre moi. 208 00:21:55,403 --> 00:21:57,530 Ça, c'est la chaîne des actualités. 209 00:21:58,614 --> 00:22:01,325 Cette chaîne aussi, mais les gens sont plus en colère. 210 00:22:02,952 --> 00:22:06,140 Sur cette chaîne, on peut regarder Les Experts trois fois par jour. 211 00:22:06,164 --> 00:22:08,934 J'adore cette série, elle parvient toujours à me surprendre. 212 00:22:08,958 --> 00:22:13,004 On pense que ça va aller par ici, mais en fait, ça va par là. 213 00:22:17,675 --> 00:22:19,010 C'est ma famille. 214 00:22:20,219 --> 00:22:22,221 Hélas, elle est décédée. 215 00:22:23,222 --> 00:22:25,433 Elle vit en ville. Il vit en Californie. 216 00:22:26,100 --> 00:22:29,621 Il est parti pour y travailler. Il n'appelle pas souvent. 217 00:22:29,645 --> 00:22:31,606 Mais ce n'est pas grave. 218 00:22:31,814 --> 00:22:34,734 Les jeunes gens sont occupés. Je l'étais aussi, à son âge. 219 00:22:37,487 --> 00:22:38,654 Il est 19 h. 220 00:22:39,155 --> 00:22:40,490 J'ai oublié de t'en parler. 221 00:22:41,908 --> 00:22:43,326 L'émission de danse. 222 00:22:52,752 --> 00:22:54,688 - Salut, Denise. - Salut, Dave. 223 00:22:54,712 --> 00:22:56,023 Ça va, à la clinique ? 224 00:22:56,047 --> 00:22:58,382 Pour le moment, j'ai eu 225 00:22:58,800 --> 00:23:02,261 deux castrations et trois stérilisations, et la journée n'est pas finie. 226 00:23:05,807 --> 00:23:07,683 J'ai vu ton père. 227 00:23:08,059 --> 00:23:11,104 Il m'a dit quelque chose de bizarre. 228 00:23:12,730 --> 00:23:14,124 Je ne veux pas en faire un plat, 229 00:23:14,148 --> 00:23:17,086 mais il a dit qu'il achetait des pommes 230 00:23:17,110 --> 00:23:19,296 pour un alien qui vit chez lui. 231 00:23:19,320 --> 00:23:21,090 Un clandestin ? 232 00:23:21,114 --> 00:23:23,908 Non, un alien venu de l'espace. 233 00:23:25,368 --> 00:23:27,495 Tu crois qu'il plaisantait ? 234 00:23:29,622 --> 00:23:30,915 Il n'en avait pas l'air. 235 00:23:39,882 --> 00:23:41,467 - Bonjour, Denise. - Écoute. 236 00:23:42,635 --> 00:23:44,220 Je ne veux pas me disputer. 237 00:23:45,721 --> 00:23:49,535 Tu as 78 ans et tu n'as pas vu de médecin depuis trois ans. 238 00:23:49,559 --> 00:23:52,371 Laisse-moi te prendre rendez-vous pour un bilan de santé. 239 00:23:52,395 --> 00:23:56,875 Je t'accompagnerai. Il t'auscultera et voilà. 240 00:23:56,899 --> 00:24:00,129 Mais je vais bien. Je n'ai pas besoin de consulter. 241 00:24:00,153 --> 00:24:04,282 Si tu vas bien, il le confirmera et voilà. 242 00:24:05,616 --> 00:24:08,244 Ne dis pas non. Je ne lâcherai pas. 243 00:24:09,203 --> 00:24:12,582 Je préférerais dire non, mais si tu insistes... 244 00:24:14,667 --> 00:24:15,667 Merci. 245 00:24:17,962 --> 00:24:19,297 Tu as reçu mon message ? 246 00:24:20,423 --> 00:24:21,424 Non. 247 00:24:21,716 --> 00:24:25,344 Si ma messagerie est pleine, tu ne peux pas laisser de message. 248 00:24:29,515 --> 00:24:31,684 Tu devrais répondre et je suis en retard. 249 00:24:31,809 --> 00:24:33,144 On se parle plus tard, OK ? 250 00:24:34,270 --> 00:24:35,270 D'accord. 251 00:24:42,069 --> 00:24:43,069 Allô ? 252 00:24:43,237 --> 00:24:44,989 Bonjour, c'est Sandy. 253 00:24:47,825 --> 00:24:50,703 J'ai trouvé ton numéro dans l'annuaire. J'espère que ça ne t'ennuie pas. 254 00:24:52,455 --> 00:24:53,455 Non. 255 00:24:53,873 --> 00:24:55,374 As-tu une imprimante ? 256 00:24:56,417 --> 00:24:57,417 Une imprimante ? 257 00:24:58,419 --> 00:24:59,419 Je vais vérifier. 258 00:24:59,921 --> 00:25:01,839 Denise m'a installé plein de choses 259 00:25:02,256 --> 00:25:03,674 qu'elle n'utilisait plus. 260 00:25:04,091 --> 00:25:05,718 Oui, j'en ai une. 261 00:25:07,428 --> 00:25:10,556 La mienne ne marche plus. Mon ordi ne la reconnaît pas. 262 00:25:11,641 --> 00:25:13,976 Je pourrais utiliser la tienne ? 263 00:25:15,019 --> 00:25:17,271 C'est pour les affiches de mon projet. 264 00:25:19,106 --> 00:25:20,650 La bibliothèque n'en a pas ? 265 00:25:21,734 --> 00:25:23,861 Je crois qu'ils n'en ont plus. 266 00:25:26,030 --> 00:25:27,490 Si ça pose problème... 267 00:25:28,074 --> 00:25:30,826 Non, aucun problème. 268 00:25:33,246 --> 00:25:34,246 Salut, Milton. 269 00:25:34,997 --> 00:25:35,997 Salut, Sandy. 270 00:25:37,333 --> 00:25:41,504 Si seulement ces machines prévenaient avant de tomber en panne. 271 00:25:42,046 --> 00:25:43,649 J'ai besoin de 22 impressions. 272 00:25:43,673 --> 00:25:46,467 En allant en ville, j'ai pensé à d'autres endroits... 273 00:25:47,260 --> 00:25:49,595 Mon Dieu, c'est quoi ce truc ? 274 00:25:50,972 --> 00:25:53,557 Tu te souviens du vaisseau spatial qui s'est écrasé ? 275 00:25:54,308 --> 00:25:56,269 C'est le petit homme qui en est sorti. 276 00:25:57,311 --> 00:25:58,521 Je te présente Sandy. 277 00:25:59,272 --> 00:26:00,648 Une connaissance. 278 00:26:03,818 --> 00:26:05,361 Qu'est-ce que c'est ? 279 00:26:07,071 --> 00:26:09,615 Un alien venu de l'espace, je suppose. 280 00:26:12,910 --> 00:26:14,328 Il est là depuis quand ? 281 00:26:15,329 --> 00:26:16,414 Quelques jours. 282 00:26:17,081 --> 00:26:20,918 Mais les deux premiers jours, il était dans son vaisseau. 283 00:26:22,586 --> 00:26:25,774 Et il est assis sur ton sofa ? 284 00:26:25,798 --> 00:26:28,443 Oui. Il est très sympa. 285 00:26:28,467 --> 00:26:30,219 Il regarde ce que je regarde. 286 00:26:31,304 --> 00:26:32,763 Il n'est pas exigeant. 287 00:26:33,472 --> 00:26:35,808 Je crois que je dois m'asseoir. 288 00:26:41,564 --> 00:26:42,898 Oh, mon Dieu, Milton. 289 00:26:44,066 --> 00:26:45,943 C'est énorme. 290 00:26:46,986 --> 00:26:48,154 Je suppose. 291 00:26:49,530 --> 00:26:54,327 C'est un être qui vient d'une autre galaxie. 292 00:26:56,245 --> 00:26:58,015 Ça n'est jamais arrivé. 293 00:26:58,039 --> 00:26:59,415 Je suppose. 294 00:27:01,876 --> 00:27:03,044 Et il y a un vaisseau ? 295 00:27:09,633 --> 00:27:12,511 - Mon Dieu. - Ouais. 296 00:27:13,429 --> 00:27:16,265 Ça va mettre des années à repousser. 297 00:27:20,895 --> 00:27:23,749 Quand il est arrivé, il n'était pas aussi en forme. 298 00:27:23,773 --> 00:27:26,752 L'atterrissage en catastrophe l'avait sonné. 299 00:27:26,776 --> 00:27:30,696 Mais il a mangé plein de pommes et ça l'a aidé. 300 00:27:31,072 --> 00:27:32,740 - Des pommes ? - Ouais. 301 00:27:34,784 --> 00:27:37,745 - Tu comptes le garder ici ? - Aussi longtemps qu'il le voudra. 302 00:27:38,829 --> 00:27:42,375 Je ne sais pas. Il pourrait représenter une menace. 303 00:27:42,625 --> 00:27:44,043 J'en doute. 304 00:27:48,255 --> 00:27:51,651 Si tu veux qu'il reste ici, n'en parle à personne. 305 00:27:51,675 --> 00:27:55,471 Ne laisse plus personne entrer chez toi. 306 00:27:56,555 --> 00:27:58,766 Je sais ce que ce genre de créature subit. 307 00:27:59,683 --> 00:28:01,894 - Ça t'est déjà arrivé ? - Non. 308 00:28:03,938 --> 00:28:05,082 J'ai vu ça dans des films. 309 00:28:05,106 --> 00:28:08,109 Les films sont basés sur... quelque chose. 310 00:28:09,819 --> 00:28:11,112 Il doit rester un secret. 311 00:28:12,238 --> 00:28:13,548 Personne ne doit savoir. 312 00:28:13,572 --> 00:28:16,784 Tu es au courant... et moi aussi. 313 00:28:18,411 --> 00:28:21,038 Je ne le raconterai à personne. 314 00:28:34,844 --> 00:28:35,928 Sandy. 315 00:28:46,355 --> 00:28:47,898 Tu es sûr que c'est sans danger ? 316 00:28:48,774 --> 00:28:50,109 Je pense que oui. 317 00:28:51,444 --> 00:28:52,945 Il est loin de chez lui. 318 00:28:53,654 --> 00:28:55,698 C'est lui qui devrait avoir peur. 319 00:28:57,658 --> 00:28:58,826 À bientôt, Milton. 320 00:29:02,163 --> 00:29:03,247 Et n'oublie pas... 321 00:29:04,373 --> 00:29:06,876 N'en parle à personne. 322 00:29:07,460 --> 00:29:08,502 Je ne dirai rien. 323 00:29:31,150 --> 00:29:32,711 Ses yeux étaient comme dans les films. 324 00:29:32,735 --> 00:29:34,963 {\an8}Il a survolé la maison. 325 00:29:34,987 --> 00:29:36,047 {\an8}CENTRE DE SÉCURITÉ NATIONALE 326 00:29:36,071 --> 00:29:37,048 {\an8}C'était un cylindre. 327 00:29:37,072 --> 00:29:38,842 {\an8}Il y avait des lumières tout autour 328 00:29:38,866 --> 00:29:41,386 {\an8}et sur le dôme, brillait une lumière vive. 329 00:29:41,410 --> 00:29:44,788 {\an8}ZONE DE RECHERCHE 330 00:29:48,125 --> 00:29:50,687 Le gouvernement dit que c'était un satellite de sécurité 331 00:29:50,711 --> 00:29:54,715 et non un satellite météorologique qui s'est écrasé en Pennsylvanie. 332 00:29:54,924 --> 00:29:56,842 C'était Sandy. 333 00:29:57,635 --> 00:29:58,488 Tu l'aimeras. 334 00:29:58,512 --> 00:29:59,678 Appelez ce numéro. 335 00:31:14,461 --> 00:31:15,629 Bonjour. 336 00:31:20,593 --> 00:31:23,512 Tu es en pleine réparation. C'est bien. 337 00:31:24,305 --> 00:31:25,973 J'espère que tu réussiras. 338 00:31:26,890 --> 00:31:29,810 Ce n'est pas facile d'être coincé sur une autre planète. 339 00:31:33,272 --> 00:31:34,773 Merci pour le dessin. 340 00:31:35,941 --> 00:31:37,151 C'est magnifique. 341 00:31:41,447 --> 00:31:43,115 Je vais faire du café. 342 00:31:46,493 --> 00:31:50,164 CLINIQUE NEUROLOGIQUE 343 00:31:54,877 --> 00:31:56,587 Il faut trouver les différences. 344 00:31:57,504 --> 00:31:59,965 Encerclez celui qui est différent. 345 00:32:14,271 --> 00:32:15,671 Je vais vous montrer quatre objets. 346 00:32:18,817 --> 00:32:22,446 Veuillez les mémoriser, Milton. 347 00:32:28,827 --> 00:32:30,746 Je vais vous montrer une autre planche 348 00:32:31,497 --> 00:32:32,831 avec trois de ces objets. 349 00:32:34,416 --> 00:32:35,918 Lequel manque ? 350 00:32:50,766 --> 00:32:53,018 Le mot à mémoriser est corde à sauter. 351 00:32:53,894 --> 00:32:54,894 D'accord ? 352 00:32:56,855 --> 00:32:57,855 Oui. 353 00:32:59,316 --> 00:33:01,360 Je vais vous raconter une petite histoire. 354 00:33:04,988 --> 00:33:07,741 Une jeune fille va au magasin pour acheter des crêpes. 355 00:33:08,701 --> 00:33:11,245 Mais une fois sur place, elle n'a pas assez d'argent. 356 00:33:12,287 --> 00:33:13,747 Alors elle prend du lait à la place. 357 00:33:14,456 --> 00:33:16,875 Elle rentre et sa mère demande : "Que s'est-il passé ?" 358 00:33:17,918 --> 00:33:21,296 Milton, quel mot deviez-vous mémoriser ? 359 00:33:40,149 --> 00:33:42,109 Ça doit être bizarre pour toi. 360 00:33:43,193 --> 00:33:45,529 Je suis là et Milton est absent. 361 00:33:46,363 --> 00:33:47,698 Il va bientôt rentrer. 362 00:33:48,407 --> 00:33:52,578 Il devait aller à un rendez-vous. 363 00:33:55,497 --> 00:33:56,832 Tu comprends ce que je dis ? 364 00:33:58,500 --> 00:34:01,295 Vu ton regard, on dirait que oui. 365 00:34:04,506 --> 00:34:07,861 Bon. Vu que tu ne peux pas parler, 366 00:34:07,885 --> 00:34:09,970 je vais me charger de la discussion. 367 00:34:17,895 --> 00:34:19,146 J'ai une fille. 368 00:34:22,149 --> 00:34:23,692 On s'entend plutôt bien. 369 00:34:24,109 --> 00:34:26,737 Mais je ne la vois pas souvent. Elle 370 00:34:27,279 --> 00:34:29,156 vit sur la côte Ouest. 371 00:34:31,950 --> 00:34:33,160 J'ai des photos. 372 00:34:38,832 --> 00:34:41,460 Voici Monica et sa compagne Lisa. 373 00:34:42,795 --> 00:34:44,505 C'est mon petit-fils. Philip. 374 00:34:46,256 --> 00:34:49,301 Elles sont en couple. 375 00:34:50,677 --> 00:34:53,222 Tu vois ce que je veux dire ? 376 00:34:54,765 --> 00:34:57,059 Je ne sais pas si ça existe sur ta planète. 377 00:34:57,184 --> 00:35:00,789 Deux personnes du même sexe qui s'aiment. 378 00:35:00,813 --> 00:35:03,732 Mais ici, c'est devenu courant 379 00:35:04,024 --> 00:35:05,734 ces dernières années. 380 00:35:07,027 --> 00:35:11,865 Je lui ai toujours dit que ça ne changeait rien pour moi. 381 00:35:13,033 --> 00:35:14,033 Et 382 00:35:15,077 --> 00:35:19,140 Elles passent leur temps à lécher les bottes de sa mère 383 00:35:19,164 --> 00:35:23,460 au lieu de venir me rendre visite. 384 00:35:29,424 --> 00:35:31,593 Je ne les ai pas vues 385 00:35:33,095 --> 00:35:34,513 depuis trois ans. 386 00:35:39,059 --> 00:35:43,814 Mon Dieu, je ne parle pas autant d'habitude. 387 00:35:45,983 --> 00:35:49,254 Milton, avez-vous des difficultés à vous souvenir 388 00:35:49,278 --> 00:35:51,822 d'informations vous concernant ? 389 00:35:52,281 --> 00:35:53,991 Votre anniversaire, votre deuxième prénom. 390 00:35:54,324 --> 00:35:57,053 Vous arrive-t-il de ranger des objets à des endroits inhabituels 391 00:35:57,077 --> 00:35:58,912 et de ne vous en rendre compte que plus tard ? 392 00:35:59,997 --> 00:36:00,997 Non. 393 00:36:02,791 --> 00:36:04,293 - Papa. - C'est vrai. 394 00:36:05,752 --> 00:36:08,755 Il a rangé des haricots verts dans l'armoire de la salle de bain. 395 00:36:09,673 --> 00:36:12,593 Ce n'est arrivé qu'une fois. J'avais la tête ailleurs. 396 00:36:15,220 --> 00:36:17,097 J'ai trouvé le journal dans le congélateur. 397 00:36:19,516 --> 00:36:20,976 Ce n'est arrivé qu'une fois aussi. 398 00:36:22,936 --> 00:36:26,982 Le fait est que ça arrive souvent si on les additionne. 399 00:36:28,025 --> 00:36:29,067 Il... 400 00:36:32,029 --> 00:36:35,616 Il a dit au caissier du supermarché qu'il hébergeait un alien. 401 00:36:37,784 --> 00:36:39,870 Vous souvenez-vous avoir dit ça ? 402 00:36:40,746 --> 00:36:41,746 Oui. 403 00:36:41,997 --> 00:36:43,457 Pourquoi avez-vous dit ça ? 404 00:36:44,082 --> 00:36:45,167 C'était une blague. 405 00:36:47,085 --> 00:36:49,463 Non, je crois que tu étais sérieux. 406 00:36:49,838 --> 00:36:52,716 Il pensait qu'un alien vivait chez lui. 407 00:36:54,051 --> 00:36:55,051 Milton. 408 00:36:55,510 --> 00:36:57,554 C'est un sujet délicat, 409 00:36:58,388 --> 00:37:01,808 mais vu votre âge et vos troubles, 410 00:37:02,142 --> 00:37:05,562 il serait bon d'envisager de demander de l'aide. 411 00:37:06,146 --> 00:37:07,832 Prendre une aide à domicile 412 00:37:07,856 --> 00:37:10,025 ou emménager dans une résidence médicalisée. 413 00:37:10,609 --> 00:37:11,420 Non. 414 00:37:11,444 --> 00:37:13,296 Papa, écoute ce qu'elle a à dire. 415 00:37:13,320 --> 00:37:15,340 Non, désolé. Je dois y aller. 416 00:37:15,364 --> 00:37:17,824 J'ai mon émission télé. 417 00:37:18,659 --> 00:37:21,078 Papa ! Attends. 418 00:37:21,370 --> 00:37:24,474 Tu m'as piégé, bon sang ! 419 00:37:24,498 --> 00:37:26,917 Je l'ai fait, car je m'inquiète pour toi. 420 00:37:27,125 --> 00:37:30,063 Tu m'as conduit ici pour que je passe un test 421 00:37:30,087 --> 00:37:32,440 sans me donner l'occasion de m'y préparer ! 422 00:37:32,464 --> 00:37:35,050 - Je veux t'aider. - Je n'ai pas besoin de ton aide. 423 00:37:53,860 --> 00:37:55,630 Salut, je lui lis un livre 424 00:37:55,654 --> 00:37:57,739 qui était à Monica quand elle était bébé. 425 00:37:58,782 --> 00:37:59,950 Milton ? 426 00:38:00,867 --> 00:38:02,953 - Tout va bien ? - Oui. 427 00:38:03,870 --> 00:38:05,455 Tu en es sûr ? 428 00:38:06,832 --> 00:38:09,626 D'accord. On se parlera plus tard. 429 00:38:10,460 --> 00:38:11,753 Il a pris son déjeuner. 430 00:38:49,916 --> 00:38:51,644 Denise pense que je perds la boule. 431 00:38:51,668 --> 00:38:53,211 Elle veut me placer. 432 00:38:55,672 --> 00:38:56,965 Je crois que je l'ai appelée 433 00:38:57,799 --> 00:39:00,260 trop souvent pour régler la télévision. 434 00:39:10,604 --> 00:39:11,897 Je ne parle pas à mon fils. 435 00:39:13,648 --> 00:39:15,150 Il ne m'aime pas beaucoup. 436 00:39:16,777 --> 00:39:19,196 Je le comprends. J'étais nul 437 00:39:21,073 --> 00:39:23,450 comme père. Alors j'ai arrêté. 438 00:39:24,493 --> 00:39:27,746 Ça ne sert à rien de persister si on est nul. 439 00:39:49,226 --> 00:39:51,537 Salut, c'est Tim. Je ne suis pas disponible pour le moment, 440 00:39:51,561 --> 00:39:53,021 mais laissez-moi un message. 441 00:39:53,688 --> 00:39:54,688 Salut, Tim. 442 00:39:55,649 --> 00:39:56,733 C'est papa. 443 00:39:58,610 --> 00:39:59,986 J'espère que tu vas bien. 444 00:40:02,739 --> 00:40:04,491 Ici, l'automne est arrivé. 445 00:40:08,036 --> 00:40:09,579 La clinique de Denise a déménagé 446 00:40:11,164 --> 00:40:13,333 près de la nouvelle station de lavage. 447 00:40:15,335 --> 00:40:16,837 Elle existait quand tu vivais ici ? 448 00:40:18,880 --> 00:40:19,880 Je ne sais pas. 449 00:40:22,676 --> 00:40:24,636 On verra comment elle va gérer le bruit. 450 00:40:26,471 --> 00:40:28,473 Peut-être que les chiens seront agités. 451 00:40:35,230 --> 00:40:37,649 Je sais que je n'ai pas été à la hauteur. 452 00:40:39,985 --> 00:40:41,194 Tu méritais mieux. 453 00:40:44,906 --> 00:40:46,658 Mais ça suffit, tu ne crois pas ? 454 00:40:52,622 --> 00:40:54,457 J'ai eu ton répondeur, on dirait. 455 00:41:08,096 --> 00:41:10,015 Très bien. Lève les bras. 456 00:41:14,436 --> 00:41:15,436 Je peux ? 457 00:41:25,572 --> 00:41:27,032 Tu peux baisser les bras. 458 00:41:35,498 --> 00:41:36,976 {\an8}JE SUIS PAS LESBIENNE, MAIS MA COPINE OUI 459 00:41:37,000 --> 00:41:41,171 {\an8}Ça vient de l'époque où elle n'arrêtait pas d'en parler. 460 00:41:41,296 --> 00:41:42,797 {\an8}Je croyais qu'elle était lesbienne. 461 00:41:42,923 --> 00:41:43,965 {\an8}Elle l'est. 462 00:41:45,342 --> 00:41:47,928 {\an8}C'est une sorte de blague. 463 00:41:52,265 --> 00:41:53,975 {\an8}Au moins il n'est plus nu. 464 00:41:55,060 --> 00:41:58,605 Je ne suis pas sûr qu'il l'était. 465 00:42:02,692 --> 00:42:07,197 Je me suis dit qu'il serait bon de lui donner un prénom. 466 00:42:07,822 --> 00:42:09,366 Tu crois que c'est nécessaire ? 467 00:42:09,699 --> 00:42:12,285 Il est là. Il n'a pas besoin de prénom. 468 00:42:12,827 --> 00:42:16,164 Mais, et quand on parle de lui ? 469 00:42:17,499 --> 00:42:18,667 Que suggères-tu ? 470 00:42:19,584 --> 00:42:20,752 J'ai une idée. 471 00:42:21,253 --> 00:42:23,380 Et ça me semble parfait. 472 00:42:24,965 --> 00:42:26,716 Que penses-tu de Jules ? 473 00:42:27,300 --> 00:42:28,677 Oui, peu importe. 474 00:42:29,552 --> 00:42:31,239 Je ne l'appellerais pas comme ça. 475 00:42:31,263 --> 00:42:34,849 Il est là, il n'a pas besoin de prénom. 476 00:42:40,939 --> 00:42:43,501 Le gouvernement continue à demander de l'aide 477 00:42:43,525 --> 00:42:45,461 pour retrouver le satellite 478 00:42:45,485 --> 00:42:49,757 qui s'est écrasé récemment en Pennsylvanie. 479 00:42:49,781 --> 00:42:52,510 Ils offrent une récompense de dix mille dollars 480 00:42:52,534 --> 00:42:55,370 pour toute information concernant l'appareil. 481 00:43:15,140 --> 00:43:16,140 Qui est-ce ? 482 00:43:23,189 --> 00:43:24,941 - C'est Joyce ! - On fait quoi ? 483 00:43:25,525 --> 00:43:27,193 Emmène Jules à l'étage. 484 00:43:40,165 --> 00:43:42,208 Joyce, comment vas-tu ? 485 00:43:43,376 --> 00:43:47,172 Je dîne avec Milton. Tu veux entrer ? 486 00:43:48,048 --> 00:43:49,424 J'ai vu l'alien. 487 00:43:53,136 --> 00:43:55,889 Bon sang, c'est un extraterrestre. 488 00:43:58,058 --> 00:43:59,809 Je savais que tu ne mentais pas. 489 00:44:00,602 --> 00:44:02,163 Tu perds la boule, mais quand même. 490 00:44:02,187 --> 00:44:03,772 Pourquoi tu nous espionnes ? 491 00:44:04,731 --> 00:44:06,751 J'ai trouvé bizarre de vous voir traîner ensemble. 492 00:44:06,775 --> 00:44:08,443 Tu n'aurais pas dû nous espionner. 493 00:44:10,362 --> 00:44:12,781 Son regard est tellement compréhensif. 494 00:44:16,409 --> 00:44:17,577 Je peux le toucher ? 495 00:44:18,203 --> 00:44:20,973 Elle ne devrait pas être au courant. C'est un secret. 496 00:44:20,997 --> 00:44:23,309 Calmez-vous. Vous faites peur à Jules. 497 00:44:23,333 --> 00:44:24,376 Jules ? 498 00:44:25,210 --> 00:44:28,588 Ce n'est pas un Jules, c'est plutôt un Gary. 499 00:44:29,339 --> 00:44:32,050 - Ou une Naomi. - Il s'appelle Jules. 500 00:44:32,425 --> 00:44:34,070 Elle est dans le coup. 501 00:44:34,094 --> 00:44:36,405 Il faut lui faire confiance, on n'a pas le choix. 502 00:44:36,429 --> 00:44:38,223 - On pourrait la tuer. - Me tuer ? 503 00:44:38,765 --> 00:44:40,868 Tu ne peux pas me tuer, c'est moi qui te tuerais. 504 00:44:40,892 --> 00:44:42,060 Arrêtez ! 505 00:44:44,604 --> 00:44:45,790 Et s'il était dangereux ? 506 00:44:45,814 --> 00:44:47,524 Il ne l'est pas. 507 00:44:48,233 --> 00:44:50,110 D'accord. Je n'en parlerai à personne. 508 00:44:51,694 --> 00:44:53,589 Ne me cachez plus des choses. 509 00:44:53,613 --> 00:44:55,966 Je suis dans le coup, comme l'a dit Sandy. 510 00:44:55,990 --> 00:44:57,367 On aurait dû la tuer. 511 00:45:06,042 --> 00:45:07,042 C'est quoi ? 512 00:45:07,752 --> 00:45:10,922 Des dessins, c'est tout. Il m'en donne tout le temps. 513 00:45:12,257 --> 00:45:13,716 Il essaie de te dire quelque chose. 514 00:45:14,509 --> 00:45:16,302 Pas du tout. 515 00:45:17,387 --> 00:45:18,805 Ce sera pas marrant avec elle. 516 00:45:19,514 --> 00:45:20,514 Joyce. 517 00:45:20,807 --> 00:45:22,434 Jules est 518 00:45:23,935 --> 00:45:25,329 important pour nous. 519 00:45:25,353 --> 00:45:27,164 Son existence doit rester secrète. 520 00:45:27,188 --> 00:45:30,126 Tu as vu les films, tu sais ce qui leur arrive 521 00:45:30,150 --> 00:45:31,693 quand ils viennent sur Terre. 522 00:45:44,205 --> 00:45:46,600 J'essaie de le faire rentrer, mais il passe la journée 523 00:45:46,624 --> 00:45:48,668 à regarder le vaisseau spatial dans le jardin. 524 00:45:49,252 --> 00:45:52,046 Dès qu'il se lève le matin, il sort regarder ce vaisseau. 525 00:45:53,089 --> 00:45:56,968 ÉTABLIR LE CONTACT 526 00:46:11,149 --> 00:46:11,960 Oui ? 527 00:46:11,984 --> 00:46:14,068 Département de la sécurité nationale. 528 00:46:14,360 --> 00:46:16,362 Peut-on inspecter les lieux ? 529 00:46:19,115 --> 00:46:20,158 Salut, Joyce. 530 00:46:20,325 --> 00:46:21,927 - Gary est là ? - Tu veux dire, l'alien ? 531 00:46:21,951 --> 00:46:23,703 Oui, où serait-il d'autre ? 532 00:46:24,120 --> 00:46:25,622 J'aimerais le voir. 533 00:46:43,932 --> 00:46:45,058 Salut, Gary. 534 00:46:48,353 --> 00:46:49,395 Joyce. 535 00:46:49,979 --> 00:46:51,773 On s'est rencontré l'autre soir. 536 00:46:55,109 --> 00:46:56,861 Je t'ai apporté un autre T-shirt. 537 00:46:57,362 --> 00:46:59,364 Celui que tu portes n'est pas approprié. 538 00:47:08,581 --> 00:47:09,558 Allô ? 539 00:47:09,582 --> 00:47:11,727 Bonjour, j'ai vu votre affiche à la bibliothèque 540 00:47:11,751 --> 00:47:13,670 pour le programme de mentorat. 541 00:47:14,671 --> 00:47:15,671 Oui ? 542 00:47:15,964 --> 00:47:18,007 Je ne suis pas très jeune, mais 543 00:47:18,591 --> 00:47:20,760 j'aimerais bien discuter avec vous. 544 00:47:22,512 --> 00:47:23,930 Super ! 545 00:47:25,932 --> 00:47:27,350 Quel est votre nom ? 546 00:47:29,310 --> 00:47:30,395 Boonton est correct. 547 00:47:32,021 --> 00:47:33,690 Mais rien à voir avec la grande ville. 548 00:47:34,774 --> 00:47:38,945 C'est peut-être difficile à croire, mais j'étais bien balancée. 549 00:47:41,030 --> 00:47:43,592 Dans la grande ville, on y trouve tout le plaisir 550 00:47:43,616 --> 00:47:45,535 et le danger qu'on recherche. 551 00:47:46,369 --> 00:47:48,830 Il suffit de se maîtriser. 552 00:47:49,706 --> 00:47:52,000 Ou la ville ne fait qu'une bouchée de toi. 553 00:47:52,959 --> 00:47:54,085 J'ai eu de la chance. 554 00:47:54,919 --> 00:47:57,505 J'ai eu quelques problèmes. 555 00:47:59,507 --> 00:48:01,676 Mais je m'en suis sortie. 556 00:48:03,428 --> 00:48:05,471 Pittsburgh, c'est fini pour moi. 557 00:48:10,059 --> 00:48:11,102 - Danny ? - Oui. 558 00:48:12,979 --> 00:48:14,105 - Entre. - Merci. 559 00:48:17,358 --> 00:48:19,569 - Je te sers un thé ? - Avec plaisir. 560 00:48:20,612 --> 00:48:23,114 - Quel âge as-tu ? - J'ai 27 ans. 561 00:48:23,740 --> 00:48:24,949 J'ai 72 ans. 562 00:48:27,327 --> 00:48:29,888 Pour certaines personnes, l'âge est un sujet sensible. 563 00:48:29,912 --> 00:48:33,041 Elles font tout pour paraître plus jeune, mais... 564 00:48:34,292 --> 00:48:36,085 C'est une chose que je voulais te dire. 565 00:48:36,669 --> 00:48:39,047 Vieillir est un processus naturel. 566 00:48:40,298 --> 00:48:42,967 La beauté physique dure un instant. 567 00:48:43,551 --> 00:48:45,053 Puis elle disparaît. 568 00:48:47,055 --> 00:48:49,057 Je me suis vraiment épanouie dans la grande ville. 569 00:48:49,641 --> 00:48:50,909 J'ai pris confiance. 570 00:48:50,933 --> 00:48:53,936 Joyce. Il aimerait réparer son vaisseau. 571 00:48:54,270 --> 00:48:55,855 J'ai eu plusieurs amants. 572 00:48:57,899 --> 00:48:59,567 Mais je ne me suis jamais casée. 573 00:49:01,027 --> 00:49:02,111 Pendant quelque temps, 574 00:49:03,446 --> 00:49:04,530 j'ai chanté. 575 00:49:05,448 --> 00:49:07,867 T'imagines ? J'étais chanteuse. 576 00:49:09,577 --> 00:49:10,953 Une sacrée bonne chanteuse. 577 00:49:12,830 --> 00:49:14,248 Et je me débrouille encore bien. 578 00:49:15,917 --> 00:49:17,126 Ce truc a le Bluetooth ? 579 00:49:17,460 --> 00:49:19,420 Je peux utiliser la salle de bain ? 580 00:49:21,464 --> 00:49:23,233 Bien sûr. C'est en haut, à gauche. 581 00:49:23,257 --> 00:49:25,218 - En-haut ? OK. - Oui. 582 00:49:59,961 --> 00:50:01,212 Qu'est-ce que tu fais ? 583 00:50:03,506 --> 00:50:04,799 Je prends vos bijoux. 584 00:50:06,092 --> 00:50:09,303 Tu n'es pas obligé de faire ça. Reviens en bas 585 00:50:10,096 --> 00:50:11,848 et continuons à parler de la vie. 586 00:50:12,265 --> 00:50:14,600 Je préfère prendre vos bijoux. 587 00:50:15,977 --> 00:50:17,520 J'appelle la police. 588 00:51:25,630 --> 00:51:27,298 Vous dites que sa tête 589 00:51:28,174 --> 00:51:29,383 a explosé ? 590 00:51:30,635 --> 00:51:31,636 Oui. 591 00:51:31,969 --> 00:51:35,056 - Comme ça, sans raison ? - Oui. 592 00:51:40,686 --> 00:51:42,522 Les têtes n'ont pas tendance 593 00:51:44,273 --> 00:51:45,608 à exploser toutes seules. 594 00:51:47,318 --> 00:51:51,405 Vous sous-entendez que j'ai fait exploser sa tête ? 595 00:51:52,114 --> 00:51:54,450 J'aurais fait comment ? 596 00:51:54,742 --> 00:51:55,910 À vous de nous le dire. 597 00:51:56,452 --> 00:51:59,539 Comment un événement aussi extraordinaire a-t-il pu se produire ? 598 00:52:27,775 --> 00:52:28,775 C'est Sandy. 599 00:52:30,653 --> 00:52:33,114 - Il est où ? - Il répare son vaisseau. 600 00:53:08,774 --> 00:53:10,335 Je savais qu'il avait des pouvoirs. 601 00:53:10,359 --> 00:53:12,111 Ils en ont toujours. 602 00:53:13,154 --> 00:53:14,780 Ça veut dire qu'il est dangereux ? 603 00:53:15,948 --> 00:53:18,367 Seulement quand quelqu'un est un danger pour nous. 604 00:53:18,659 --> 00:53:22,264 Oui. Seulement quand quelqu'un est un danger pour nous. 605 00:53:22,288 --> 00:53:23,288 C'est vrai. 606 00:53:23,372 --> 00:53:25,499 Après tout, il m'a sauvée. 607 00:53:26,542 --> 00:53:29,337 Vous imaginez s'il n'avait rien fait ? 608 00:53:30,796 --> 00:53:32,173 Je ne serais plus là. 609 00:53:33,466 --> 00:53:37,321 Est-ce qu'il pourrait le faire à quelqu'un qui n'est pas méchant ? 610 00:53:37,345 --> 00:53:39,323 Il ne l'a pas encore fait. 611 00:53:39,347 --> 00:53:43,327 Nos craintes ne devraient pas lui porter préjudice. 612 00:53:43,351 --> 00:53:44,912 OK. C'était juste une question. 613 00:53:44,936 --> 00:53:47,706 En ce qui me concerne, Jules est de notre côté. 614 00:53:47,730 --> 00:53:49,291 Et on devrait être du sien. 615 00:53:49,315 --> 00:53:51,275 - Je suis d'accord. - Moi aussi. 616 00:54:57,758 --> 00:55:00,570 Il n'y avait pas d'arme ni d'engin explosif ? 617 00:55:00,594 --> 00:55:01,637 Non, rien. 618 00:55:02,054 --> 00:55:04,181 Une tête n'explose pas toute seule. 619 00:55:04,473 --> 00:55:05,766 En effet. 620 00:55:05,975 --> 00:55:08,561 - Le légiste n'a pas d'explication ? - Non. 621 00:55:10,312 --> 00:55:13,107 Sandy protège peut-être quelqu'un. Elle a un grand cœur. 622 00:55:13,649 --> 00:55:16,211 Surveillez-la pour voir si elle agit de façon inhabituelle. 623 00:55:16,235 --> 00:55:17,445 Oui, monsieur. 624 00:55:19,864 --> 00:55:20,864 Papa ! 625 00:55:21,782 --> 00:55:22,782 Papa ! 626 00:55:23,409 --> 00:55:25,995 Allez, papa ! Attends. 627 00:55:29,165 --> 00:55:30,958 Depuis quand tu passes du temps avec Sandy ? 628 00:55:32,585 --> 00:55:34,128 D'accord, attends. 629 00:55:34,378 --> 00:55:37,173 Je suis désolée pour l'autre jour. 630 00:55:37,631 --> 00:55:41,445 Je suis inquiète. Tu as dit des choses étranges. 631 00:55:41,469 --> 00:55:43,572 Je sais que tu tiens à ton indépendance, 632 00:55:43,596 --> 00:55:46,348 mais le moment est peut-être venu. 633 00:55:46,849 --> 00:55:49,786 Denise, je te promets que je vais bien. 634 00:55:49,810 --> 00:55:52,497 Alors que tu achètes des pommes pour un alien ? 635 00:55:52,521 --> 00:55:55,000 Les pommes sont pour moi ! 636 00:55:55,024 --> 00:55:57,526 - Vingt pommes ? - Je n'ai pas le temps. 637 00:56:00,696 --> 00:56:02,382 Ravi de te voir. Ne t'inquiète pas. 638 00:56:02,406 --> 00:56:03,866 C'est impossible. 639 00:56:04,742 --> 00:56:05,742 Papa ! 640 00:56:23,803 --> 00:56:25,447 J'ai dit au docteur : 641 00:56:25,471 --> 00:56:29,642 "Ce médicament éveille ma sexualité." 642 00:56:30,017 --> 00:56:31,018 Il a dit quoi ? 643 00:56:31,227 --> 00:56:34,563 Il a fait des recherches et a dit : "Vous avez raison. 644 00:56:35,231 --> 00:56:36,833 "C'est l'un des effets secondaires. 645 00:56:36,857 --> 00:56:40,653 "Il est peu fréquent, mais il en fait partie." 646 00:56:41,737 --> 00:56:43,948 Il m'a donné un autre médicament à la place. 647 00:56:44,698 --> 00:56:46,575 Il te reste des comprimés ? 648 00:56:48,744 --> 00:56:49,870 Milton ! 649 00:56:57,169 --> 00:56:59,213 Vous sentez ? 650 00:56:59,547 --> 00:57:00,547 Quoi ? 651 00:57:01,173 --> 00:57:03,777 Une odeur de pourri. 652 00:57:03,801 --> 00:57:05,237 Je n'ai rien dit, 653 00:57:05,261 --> 00:57:07,763 car je pensais que c'était l'odeur habituelle de ta maison. 654 00:57:11,392 --> 00:57:12,434 Mon Dieu. 655 00:57:14,311 --> 00:57:15,396 C'est un chat. 656 00:57:16,480 --> 00:57:18,691 Il a tué un chat et l'a amené ici ? 657 00:57:19,275 --> 00:57:20,776 C'est une trace de pneus. 658 00:57:21,193 --> 00:57:25,239 À moins qu'il n'ait volé une voiture, il n'a pas tué cet animal. 659 00:57:26,323 --> 00:57:27,533 Il l'a trouvé. 660 00:57:29,660 --> 00:57:31,245 Il a besoin de chats. 661 00:57:33,956 --> 00:57:35,642 J'avais dit que c'était un message. 662 00:57:35,666 --> 00:57:37,543 Vous devriez m'écouter, parfois. 663 00:57:41,130 --> 00:57:42,173 Montre ! 664 00:57:44,133 --> 00:57:45,634 C'est son vaisseau spatial. 665 00:57:48,512 --> 00:57:51,432 Il lui faut six chats de plus 666 00:57:51,557 --> 00:57:53,642 pour remettre son vaisseau en état de marche. 667 00:57:54,018 --> 00:57:55,829 Avant, il lui en fallait sept. 668 00:57:55,853 --> 00:57:58,689 Mais avec celui-ci, il ne lui en faut plus que six. 669 00:57:59,398 --> 00:58:01,150 Je comprends ce type. 670 00:58:01,442 --> 00:58:02,961 Je le comprends mieux que vous. 671 00:58:02,985 --> 00:58:05,487 Je crois qu'elle a raison. 672 00:58:05,821 --> 00:58:07,031 Sept chats. 673 00:58:07,823 --> 00:58:10,034 Son vaisseau a besoin de sept chats pour voler ? 674 00:58:11,827 --> 00:58:13,621 Il ne mange que des pommes. 675 00:58:14,455 --> 00:58:17,499 Il faut le prendre comme il est. 676 00:58:18,417 --> 00:58:21,295 Alors on fait quoi ? On tue six chats ? 677 00:58:23,255 --> 00:58:25,734 Clinique vétérinaire, en quoi puis-je vous aider ? 678 00:58:25,758 --> 00:58:28,344 Le docteur Robinson est là ? Je suis son père. 679 00:58:28,636 --> 00:58:29,762 Un instant. 680 00:58:32,598 --> 00:58:34,266 Salut, papa. Quoi de neuf ? 681 00:58:35,100 --> 00:58:36,100 Rien de spécial. 682 00:58:37,186 --> 00:58:39,647 - Comment vas-tu ? - Bien. 683 00:58:41,982 --> 00:58:44,318 Que deviennent les chats qui meurent à la clinique ? 684 00:58:45,444 --> 00:58:46,444 Quoi ? 685 00:58:47,112 --> 00:58:49,323 Que deviennent les chats qui meurent à la clinique ? 686 00:58:51,450 --> 00:58:52,993 Pourquoi cette question ? 687 00:58:54,787 --> 00:58:56,347 C'est juste pour faire la conversation. 688 00:58:57,206 --> 00:58:59,250 Papa, que se passe-t-il ? 689 00:59:00,000 --> 00:59:01,000 Rien. 690 00:59:01,252 --> 00:59:02,920 Alors pourquoi cette question ? 691 00:59:04,338 --> 00:59:05,899 Ils sont incinérés 692 00:59:05,923 --> 00:59:08,801 ou vous les mettez à la benne ? 693 00:59:09,301 --> 00:59:12,680 Je ne dirai rien tant que tu me diras pas pourquoi tu poses cette question. 694 00:59:13,347 --> 00:59:16,076 Sais-tu pourquoi tu demandes ça ? Et ça t'étonne que je m'inquiète. 695 00:59:16,100 --> 00:59:18,477 Tu sais quoi ? Oublie. 696 00:59:19,311 --> 00:59:21,522 Comment je suis censée oublier ? 697 00:59:21,772 --> 00:59:23,333 C'était de la simple curiosité. 698 00:59:23,357 --> 00:59:25,418 Tu n'as même pas de chat. 699 00:59:25,442 --> 00:59:27,569 Je dois y aller. Je t'aime ! 700 00:59:30,531 --> 00:59:32,199 Sa réponse n'était pas claire. 701 00:59:57,725 --> 00:59:58,725 Ralentis. 702 01:00:03,272 --> 01:00:04,315 Raton laveur. 703 01:00:17,369 --> 01:00:18,369 Opossum. 704 01:00:19,997 --> 01:00:22,791 Ils roulent très lentement. 705 01:00:23,208 --> 01:00:25,753 C'est presque impossible de les suivre discrètement. 706 01:00:26,628 --> 01:00:28,172 Vous savez ce qu'ils font ? 707 01:00:28,714 --> 01:00:30,507 On dirait qu'ils cherchent quelque chose. 708 01:00:36,388 --> 01:00:37,431 Sandy. 709 01:00:39,266 --> 01:00:41,226 - Comment ça a commencé ? - Quoi ? 710 01:00:44,188 --> 01:00:46,815 Chez Earl. Ça a commencé comment ? 711 01:00:52,196 --> 01:00:54,907 Au début, il était juste étourdi. 712 01:00:58,285 --> 01:01:00,621 Pas aussi vif 713 01:01:02,289 --> 01:01:03,791 qu'avant. 714 01:01:06,460 --> 01:01:11,673 Il laissait des choses dans des endroits improbables. 715 01:01:13,884 --> 01:01:16,387 J'ai trouvé l'argenterie dans notre chambre. 716 01:01:18,514 --> 01:01:19,848 Un jour, il a... 717 01:01:20,557 --> 01:01:22,351 Il a fait caca dans le bidet. 718 01:01:26,271 --> 01:01:28,982 Il était très gêné. 719 01:01:32,319 --> 01:01:33,319 Pourquoi ? 720 01:01:34,780 --> 01:01:36,949 Ce qu'a dit le docteur t'inquiète ? 721 01:01:41,412 --> 01:01:43,497 Il t'arrive d'oublier des choses ? 722 01:01:47,960 --> 01:01:48,961 Milton ? 723 01:01:52,923 --> 01:01:54,341 Je ne fais pas exprès. 724 01:01:59,096 --> 01:02:00,722 Je ne veux pas t'inquiéter. 725 01:02:01,932 --> 01:02:04,309 Milton, ça a duré des années 726 01:02:05,018 --> 01:02:06,603 avant que ça ne devienne grave. 727 01:02:07,896 --> 01:02:09,440 N'y pense même pas. 728 01:02:11,024 --> 01:02:12,693 Profite de la vie. 729 01:02:13,318 --> 01:02:14,963 Ne perds pas ton temps à t'inquiéter. 730 01:02:14,987 --> 01:02:17,799 - Arrête. - D'accord, je ne dis plus rien. 731 01:02:17,823 --> 01:02:19,950 Non, je veux dire, arrête la voiture. 732 01:02:45,934 --> 01:02:47,019 C'est quoi, ça ? 733 01:02:57,279 --> 01:02:59,656 - Vous en avez eu combien ? - Deux. 734 01:03:00,532 --> 01:03:02,159 Enfin, un et trois quarts. 735 01:03:02,367 --> 01:03:04,745 C'est dur. Y a surtout des opossums. 736 01:03:06,246 --> 01:03:09,666 Il nous en faut encore quatre. 737 01:03:10,375 --> 01:03:11,752 Enfin, trois et... 738 01:03:12,878 --> 01:03:13,878 Quatre et... 739 01:03:15,756 --> 01:03:17,633 Je n'ai jamais été douée en math. 740 01:03:18,008 --> 01:03:19,051 Je les trouverai. 741 01:03:19,551 --> 01:03:21,094 Comment ? 742 01:03:22,095 --> 01:03:25,557 Peu importe si je dois passer la ville au peigne fin. 743 01:03:25,974 --> 01:03:26,974 Je les trouverai. 744 01:03:27,559 --> 01:03:30,312 - Comment vas-tu ? - Bien. Quoi de neuf ? 745 01:03:30,729 --> 01:03:31,855 C'est papa. 746 01:03:32,147 --> 01:03:35,835 Il ne va pas bien. Il est bizarre en ce moment. 747 01:03:35,859 --> 01:03:38,278 Il a toujours été bizarre. 748 01:03:38,862 --> 01:03:41,007 Il a dit au caissier du supermarché 749 01:03:41,031 --> 01:03:44,952 qu'il achetait des pommes pour l'alien qu'il hébergeait. 750 01:03:45,327 --> 01:03:47,847 Tu veux dire un clandestin ? 751 01:03:47,871 --> 01:03:50,499 Non, un alien venu de l'espace. 752 01:03:50,832 --> 01:03:52,125 Il a été clair là-dessus. 753 01:03:58,924 --> 01:04:00,342 J'en ai trouvé trois ! 754 01:04:00,968 --> 01:04:02,678 Enfin, trois et un tiers. 755 01:04:03,095 --> 01:04:07,599 Ce qui compense largement le quart manquant. 756 01:04:11,603 --> 01:04:14,648 J'ai toujours été bonne en math. 757 01:04:17,150 --> 01:04:18,318 Il en manque un. 758 01:04:38,714 --> 01:04:39,923 On dirait des agents. 759 01:04:41,091 --> 01:04:42,527 Des agents du gouvernement ? 760 01:04:42,551 --> 01:04:44,136 Comme ceux dans les films. 761 01:04:44,344 --> 01:04:46,013 J'emmène Jules à l'étage. 762 01:04:49,016 --> 01:04:50,016 Il est où ? 763 01:05:01,445 --> 01:05:03,655 Unité 4 ? Reprenez vos activités. 764 01:05:04,323 --> 01:05:05,532 Viens. On s'en va. 765 01:05:26,261 --> 01:05:27,261 OK. 766 01:05:27,721 --> 01:05:28,740 Il faut agir vite. 767 01:05:28,764 --> 01:05:32,142 Ils peuvent le découvrir à tout instant. 768 01:05:32,267 --> 01:05:33,810 Prenons notre voiture. 769 01:05:34,186 --> 01:05:36,789 Ça prendra trop de temps et puis, j'ai regardé partout. 770 01:05:36,813 --> 01:05:40,001 À moins de tuer un chat, je ne vois pas de solution. 771 01:05:40,025 --> 01:05:41,443 Et le tien ? 772 01:05:44,237 --> 01:05:45,237 Henry ? 773 01:05:46,281 --> 01:05:47,383 Tu délires ? 774 01:05:47,407 --> 01:05:51,095 Tu as dit qu'il est sourd, aveugle et ne peut pas marcher. 775 01:05:51,119 --> 01:05:52,496 Il est quasiment mort. 776 01:05:56,041 --> 01:05:57,876 Il n'est pas mort. 777 01:06:02,089 --> 01:06:03,674 C'est mon enfant. 778 01:06:06,009 --> 01:06:07,719 Va te faire foutre ! 779 01:06:37,874 --> 01:06:41,169 Désolée pour ce qu'a dit Milton. C'était déplacé. 780 01:06:45,048 --> 01:06:47,676 Henry est toujours là quand je rentre à la maison. 781 01:06:49,428 --> 01:06:50,470 C'est le seul. 782 01:06:51,972 --> 01:06:52,972 Bien sûr. 783 01:06:53,265 --> 01:06:55,559 Ce sont des animaux de compagnie, 784 01:06:56,351 --> 01:06:58,270 mais ils font partie de la famille. 785 01:07:01,648 --> 01:07:04,860 Son état s'est détérioré, mais je n'ai rien fait. 786 01:07:07,154 --> 01:07:10,574 J'avais tellement peur de vivre sans lui. 787 01:07:13,827 --> 01:07:15,579 Je n'ai que lui. 788 01:07:20,417 --> 01:07:24,421 Ça va faire un an qu'il ne peut plus marcher. 789 01:07:28,925 --> 01:07:30,093 Milton a raison. 790 01:07:31,845 --> 01:07:33,388 Je n'ai pas que lui. 791 01:07:35,515 --> 01:07:36,850 Je n'avais que lui. 792 01:07:48,320 --> 01:07:49,446 C'est bon, vas-y. 793 01:07:50,697 --> 01:07:51,782 C'est parti. 794 01:07:53,533 --> 01:07:55,577 - Fais exploser sa tête. - Attends ! 795 01:07:59,581 --> 01:08:01,917 Histoire de réduire les dégâts. 796 01:08:06,046 --> 01:08:07,631 Au revoir, mon chéri. 797 01:10:49,125 --> 01:10:51,020 ACTION IMMÉDIATE REQUISE 798 01:10:51,044 --> 01:10:53,338 - Retournez au 870, Elmore ! - Oui. 799 01:11:24,536 --> 01:11:27,330 Félicitations, Jules. 800 01:11:28,415 --> 01:11:30,417 Je suis très heureuse pour toi. 801 01:11:35,672 --> 01:11:39,092 Je t'ai apporté quelque chose. Une boule à neige de la ville. 802 01:11:39,718 --> 01:11:43,346 C'est un cadeau typique quand on arrive dans un nouvel endroit. 803 01:11:44,055 --> 01:11:46,450 Ça représente beaucoup pour moi. 804 01:11:46,474 --> 01:11:48,393 Ça me rappelle l'époque où je vivais en ville. 805 01:11:50,020 --> 01:11:51,062 Prends-la. 806 01:11:54,357 --> 01:11:57,444 Je t'ai apporté quelque chose aussi. 807 01:11:58,111 --> 01:12:02,133 Je ne sais pas s'il fait froid d'où tu viens, 808 01:12:02,157 --> 01:12:05,744 mais il te sera peut-être utile. 809 01:12:07,746 --> 01:12:08,997 Pas maintenant. 810 01:12:10,749 --> 01:12:11,749 Plus tard. 811 01:12:14,878 --> 01:12:16,671 Je ne savais pas qu'on faisait des cadeaux. 812 01:12:19,716 --> 01:12:22,510 Pour que tu n'oublies pas à quoi je ressemble. 813 01:12:33,521 --> 01:12:35,565 C'était quoi ? Il a fait quelque chose ? 814 01:12:44,032 --> 01:12:45,617 Je crois qu'il nous invite. 815 01:13:02,717 --> 01:13:03,717 Je viens. 816 01:13:13,394 --> 01:13:14,729 J'aimerais venir avec toi. 817 01:13:15,939 --> 01:13:18,233 Tu ne peux pas. Tu as Denise. 818 01:13:18,483 --> 01:13:19,567 Je suis prêt à m'en aller. 819 01:13:22,278 --> 01:13:24,656 Jules a été de bonne compagnie 820 01:13:25,615 --> 01:13:27,093 et je préfère éviter que Denise 821 01:13:27,117 --> 01:13:29,202 ne voie mon état se dégrader chaque année. 822 01:13:43,967 --> 01:13:44,967 Allô ? 823 01:13:45,844 --> 01:13:49,824 Papa, je n'appelle pas à propos de l'alien. 824 01:13:49,848 --> 01:13:51,641 Je n'appelle pas pour ça. 825 01:13:53,434 --> 01:13:56,455 Il faut te couper les cheveux. Je peux passer samedi. 826 01:13:56,479 --> 01:13:59,858 On déjeunera ensemble et je m'en occuperai. 827 01:14:04,362 --> 01:14:06,322 On s'est disputés. J'aimerais te voir. 828 01:14:09,492 --> 01:14:10,785 Tu seras là ce samedi ? 829 01:14:13,371 --> 01:14:14,998 Tu ne travailles pas le samedi ? 830 01:14:15,915 --> 01:14:17,959 Je demanderai à Heather de me remplacer. 831 01:14:19,127 --> 01:14:20,127 Tu seras là ? 832 01:14:23,089 --> 01:14:24,089 Papa ? 833 01:14:25,216 --> 01:14:28,219 Je t'ai déjà vu te fermer. 834 01:14:30,805 --> 01:14:32,891 Je ne veux pas que ça nous arrive. 835 01:14:36,477 --> 01:14:38,354 Je dois consulter mon agenda. 836 01:14:42,275 --> 01:14:43,651 Tout va bien ? 837 01:14:47,447 --> 01:14:48,447 Oui. 838 01:14:49,407 --> 01:14:50,407 D'accord. 839 01:14:51,492 --> 01:14:52,911 J'attends de tes nouvelles. 840 01:14:54,162 --> 01:14:55,246 Je t'aime, papa. 841 01:14:56,748 --> 01:14:57,790 De même. 842 01:14:59,125 --> 01:15:00,125 Salut. 843 01:15:16,392 --> 01:15:18,394 Sécurité nationale. Ouvrez ! 844 01:15:19,520 --> 01:15:20,939 Ils viennent pour Jules ! 845 01:15:22,315 --> 01:15:23,483 Ils arrivent ! 846 01:15:24,275 --> 01:15:25,568 Faites-le monter ! 847 01:16:03,273 --> 01:16:04,983 C'était dément ! 848 01:16:05,775 --> 01:16:07,652 On est déjà sur sa planète ? 849 01:16:08,695 --> 01:16:10,655 Ce n'était pas long. 850 01:16:11,239 --> 01:16:12,991 Ça n'a pris que quelques secondes. 851 01:16:14,117 --> 01:16:16,911 J'ai du réseau et j'ai reçu un texto. 852 01:16:18,705 --> 01:16:20,206 Je crois qu'on est encore sur Terre. 853 01:16:21,457 --> 01:16:23,668 Il s'est arrêté pour 854 01:16:24,877 --> 01:16:26,045 nous déposer. 855 01:16:27,046 --> 01:16:28,589 On est encore sur Terre. 856 01:16:34,846 --> 01:16:35,930 Jules... 857 01:16:37,307 --> 01:16:39,892 C'est l'heure de ton voyage intergalactique. 858 01:16:43,187 --> 01:16:45,666 Si cette ville n'avait pas besoin de moi, 859 01:16:45,690 --> 01:16:47,066 je viendrais avec toi. 860 01:17:00,705 --> 01:17:02,206 Milton ? 861 01:17:10,673 --> 01:17:13,760 Je te remercie pour ton invitation. 862 01:17:14,344 --> 01:17:18,157 Je sais que j'aurais aimé voyager avec toi 863 01:17:18,181 --> 01:17:20,516 dans les cieux et voir ta maison. 864 01:17:23,978 --> 01:17:26,564 Mais j'ai vécu toute ma vie sur cette planète. 865 01:17:27,857 --> 01:17:28,858 C'est mon chez-moi. 866 01:17:31,319 --> 01:17:34,197 Et ça le restera, même si je dois bientôt partir. 867 01:17:37,158 --> 01:17:39,202 Ce qui m'attend ne sera pas marrant. 868 01:17:41,371 --> 01:17:42,872 Mais je dois le faire ici. 869 01:17:57,804 --> 01:17:59,013 Tout ira bien. 870 01:19:44,744 --> 01:19:46,454 Vous pensez qu'il se souvient de nous ? 871 01:19:48,706 --> 01:19:49,706 Qui ? 872 01:19:51,501 --> 01:19:52,501 Gary. 873 01:19:53,544 --> 01:19:54,962 Bien sûr qu'il se souvient de nous. 874 01:19:55,421 --> 01:19:57,590 Il est sûrement allé sur d'autres planètes. 875 01:19:58,424 --> 01:20:00,718 Et il a rencontré d'autres formes de vie. 876 01:20:01,260 --> 01:20:03,596 Il se souvient de nous. 877 01:20:04,639 --> 01:20:06,390 J'en suis sûre. 878 01:20:11,187 --> 01:20:13,081 Tu crois que Gary se souvient de nous, Milton ? 879 01:20:13,105 --> 01:20:14,524 Gary ? C'est qui ? 880 01:20:15,358 --> 01:20:16,442 Jules. 63859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.