All language subtitles for Hidden Truth S01E55

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,770 Diz aí quanto cê cobra pra sair comigo. 2 00:00:01,770 --> 00:00:02,640 Quê? 3 00:00:02,640 --> 00:00:04,060 [Gui] Faz um programa comigo. 4 00:00:04,060 --> 00:00:06,150 [Angel] Eu precisava de alguém pra desabafar 5 00:00:06,150 --> 00:00:08,020 [Fanny] O Gui tá cercando ela. 6 00:00:08,020 --> 00:00:09,940 O moleque tá merecendo uma surra. 7 00:00:09,940 --> 00:00:12,450 [Gui] Diz aí qual é a tua. Cê tá afim da Angel? 8 00:00:12,450 --> 00:00:13,820 [Alex] Que foi, Carolina? 9 00:00:13,820 --> 00:00:15,950 [Carol] Eu preciso de um advogado criminalista. 10 00:00:15,950 --> 00:00:18,370 [Pia] O médico que fez a intervenção foi preso. 11 00:00:18,370 --> 00:00:21,790 A minha intuição diz que a sua filha já não era... 12 00:00:21,790 --> 00:00:23,910 ...virgem há muito tempo. 13 00:00:23,960 --> 00:00:26,460 Minha filha, ele disse que quando te examinou, 14 00:00:26,460 --> 00:00:28,880 ele percebeu que você não era virgem faz tempo. 15 00:00:28,880 --> 00:00:30,800 [Carol] Com quem você saiu? 16 00:00:30,800 --> 00:00:32,420 [Gui] Aquilo de ontem foi um teste. 17 00:00:32,420 --> 00:00:33,800 [Gui] Eu te amo, Angel. 18 00:00:33,800 --> 00:00:36,390 [Alex] A gente tem que tomar muito cuidado com o Guilherme. 19 00:00:37,510 --> 00:00:38,890 [Alex] Tá? 20 00:00:41,680 --> 00:00:43,180 [Carol] Alex? 21 00:00:43,480 --> 00:00:46,190 [Anthony] Descobriu se seu pai tem mesmo um caso com a Angel? 22 00:00:46,190 --> 00:00:48,360 Certeza eu ainda não tenho. 23 00:00:48,770 --> 00:00:51,820 Mas pra quem levou um pé, ela tá feliz demais sozinha. 24 00:00:52,070 --> 00:00:54,900 Tem horas até que seu olho brilha de felicidade. 25 00:00:55,200 --> 00:00:57,280 [Carol] Tá apaixonada por alguém? 26 00:00:57,280 --> 00:00:58,990 [Alex] Tá namorando? É verdade? 27 00:00:58,990 --> 00:01:00,030 É, e eu tô apaixonado. 28 00:01:00,030 --> 00:01:03,040 [Alex] Quero uma garota em especial. Quero a Stephanie. 29 00:01:03,040 --> 00:01:05,290 [Stephanie] Sinceramente, eu prefiro não fazer. 30 00:01:05,290 --> 00:01:07,880 [Fanny] Ou você faz, ou você tá fora da minha agência. 31 00:01:07,880 --> 00:01:10,920 [Alex] Contratei uma garota de programa pra você. 32 00:01:10,920 --> 00:01:13,550 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 33 00:01:13,550 --> 00:01:15,550 ♪♪♪ 34 00:01:15,550 --> 00:01:17,840 [Gui] Teu pai foi tirar satisfação lá em casa. 35 00:01:17,840 --> 00:01:19,850 Aí acendeu uma luz na minha cabeça. 36 00:01:19,850 --> 00:01:21,970 [Gui] Teu pai não tá nem aí pra você, que é filha. 37 00:01:21,970 --> 00:01:24,930 [Gui] Mas com ela é diferente. O jeito que ele sempre olhou pra ela. 38 00:01:24,930 --> 00:01:29,060 Acha que a Angel pode tá tendo um lance com teu pai? Teu pai e a Angel juntos? 39 00:01:31,362 --> 00:01:32,690 Gui, você tá pirando. 40 00:01:32,690 --> 00:01:34,820 [Gui] Fiquei juntando as pontas, lembrando os lances. 41 00:01:34,820 --> 00:01:35,530 Tipo? 42 00:01:35,530 --> 00:01:39,530 A bronca dele comigo foi mais coisa de cara com ciúmes do que de padrasto preocupado. 43 00:01:40,240 --> 00:01:42,990 [Gui] Ontem ele foi no meu apê brigar por causa da Angel. 44 00:01:42,990 --> 00:01:44,450 Fala sério, eu tô maluco? 45 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 Talvez não. 46 00:01:47,000 --> 00:01:49,670 Não tem talvez nessa história. Ou é ou não é. 47 00:01:53,170 --> 00:01:54,800 Eu te conto a verdade. 48 00:01:58,090 --> 00:02:01,140 Assim que a Angel virou modelo... 49 00:02:02,720 --> 00:02:04,930 ...ela teve um caso com meu pai. 50 00:02:05,140 --> 00:02:07,770 [♪ música de acordes dissonantes ♪] 51 00:02:07,770 --> 00:02:12,150 ♪♪♪ 52 00:02:12,150 --> 00:02:14,150 Tô sem ar. 53 00:02:16,530 --> 00:02:19,610 Preciso respirar. Vou sufocar. 54 00:02:19,860 --> 00:02:23,330 [Gui respira alto] 55 00:02:23,330 --> 00:02:25,830 [Giovanna] Eu não devia ter te contado. 56 00:02:25,830 --> 00:02:27,620 [Giovanna] Mas Gui, você é meu primo. 57 00:02:27,620 --> 00:02:30,790 [Gui] Eu vou lá. Vou tirar satisfação com a Angel. Não me conformo. 58 00:02:30,790 --> 00:02:33,880 [Gui] Fui enganado esse tempão. [Giovanna] Quer que eu seja sincera? 59 00:02:33,880 --> 00:02:37,340 [Giovanna] Posso ter minhas diferenças com ela. Tenho ciúmes também. 60 00:02:37,340 --> 00:02:39,590 [Giovanna] Mas eu acho que não. 61 00:02:40,220 --> 00:02:41,760 [Gui] Sério? 62 00:02:42,260 --> 00:02:45,390 [Giovanna] Ela não estava com meu pai quando estava com você. 63 00:02:45,390 --> 00:02:48,890 [Giovanna] Pensa bem. Ela ficava direto no teu apê. 64 00:02:48,890 --> 00:02:51,900 [Gui] Ficava. Até arrumava o apê como se morasse lá. 65 00:02:51,900 --> 00:02:57,190 [Giovanna] O caso dela com meu pai foi depois de você dar o pé nela e antes de vocês namorarem. 66 00:02:57,190 --> 00:03:00,240 [Giovanna] O meu pai estava com a Samia, depois casou com a Carolina. 67 00:03:00,240 --> 00:03:02,240 [Gui] Foi difícil entender esse casamento. 68 00:03:02,240 --> 00:03:04,950 [Giovanna] É óbvio. A Angel não quis mais saber dele. 69 00:03:04,950 --> 00:03:09,250 [Giovanna] Teve uma fofoca na agência de que meu pai tinha estuprado uma modelo, que é amiga dela. 70 00:03:09,250 --> 00:03:11,000 [Giovanna] Mas era mentira. 71 00:03:11,000 --> 00:03:15,630 [Giovanna] Eu acho que meu pai casou com a Carolina só pra ter a Angel perto dele. 72 00:03:16,500 --> 00:03:17,960 [Gui] É podre. 73 00:03:17,960 --> 00:03:20,380 [Giovanna] Tá falando do meu pai. [Gui] Vai defender ele? 74 00:03:20,380 --> 00:03:24,140 [Giovanna] Meu pai nunca gostou de ninguém. Nem dos filhos. 75 00:03:24,140 --> 00:03:27,350 [Giovanna] Mas da Angel ele gosta. [Gui] Isso dá pra ver. 76 00:03:27,350 --> 00:03:29,770 [Giovanna] Ele até tentou ser um pai legal, 77 00:03:29,770 --> 00:03:32,940 [Giovanna] quis conhecer minha galera, levou a gente pra Angra... 78 00:03:32,940 --> 00:03:34,940 [Giovanna] Aí passou a fase. 79 00:03:34,940 --> 00:03:36,440 [Gui] Em Angra... 80 00:03:36,779 --> 00:03:40,150 que eu comecei a namorar a Angel, e o Alex a pegar brabo no meu pé. 81 00:03:40,150 --> 00:03:42,860 Ele teve uma surpresa quando viu ela lá. 82 00:03:43,070 --> 00:03:44,990 Nem sabia que era minha amiga. 83 00:03:44,990 --> 00:03:48,490 Eu tinha dito que ia levar a Arlete, que era o nome que minha mãe conhecia. 84 00:03:48,490 --> 00:03:50,620 Então a Angel não é tão culpada assim. 85 00:03:50,620 --> 00:03:53,500 [Giovanna] Ele estava cercando ela esse tempo todo. 86 00:03:53,500 --> 00:03:56,340 Mas agora que você terminou com a Angel... 87 00:03:56,340 --> 00:03:58,090 ...eles voltaram. 88 00:03:58,340 --> 00:04:00,630 [Gui] Cê diz isso como se tivesse certeza. 89 00:04:00,630 --> 00:04:02,970 [Gui] Tem? [Giovanna] Ainda não. 90 00:04:03,970 --> 00:04:06,470 Só pra você ficar sabendo... 91 00:04:09,010 --> 00:04:13,390 Fui eu que armei de você descobrir que a Angel fazia programa. 92 00:04:13,390 --> 00:04:16,193 ♪♪♪ 93 00:04:16,277 --> 00:04:17,980 Pra quê cê me fez sofrer? 94 00:04:17,980 --> 00:04:20,360 [Giovanna] Você precisava saber, Gui. 95 00:04:20,360 --> 00:04:23,780 [Giovanna] Também tem herança do jeito que meu pai tá enloquecendo, 96 00:04:23,780 --> 00:04:28,830 [Giovanna] Dando joia, andar comercial e sei lá mais o quê, daqui a pouco ele dá a holding inteira... 97 00:04:28,830 --> 00:04:30,540 [Gui] Gi, cê fez isso por dinheiro!? 98 00:04:30,540 --> 00:04:33,830 [Gui] Uma grana que nem tá na tua mão, nem sabe quando e se vai entrar. 99 00:04:33,830 --> 00:04:37,790 [Giovanna] Vai dizer que não faria o mesmo pra não perder as fazendas do teu pai, a tua herança? 100 00:04:37,790 --> 00:04:39,790 [Gui] Eu dancei! 101 00:04:39,790 --> 00:04:42,550 Perdi a Angel pra garantir a tua grana. 102 00:04:42,550 --> 00:04:45,720 Pra desmascarar tudo isso! Pra acabar com esse casamento. 103 00:04:45,720 --> 00:04:47,180 Porque eu quero me vingar. 104 00:04:47,220 --> 00:04:48,890 Vingar de quê? 105 00:04:49,430 --> 00:04:51,680 ♪♪♪ 106 00:04:51,680 --> 00:04:53,310 Do amor. 107 00:04:54,440 --> 00:04:57,100 Do amor que ele sente pela Angel. 108 00:04:57,270 --> 00:05:00,230 Do amor que ele nunca sentiu por mim. 109 00:05:00,610 --> 00:05:04,360 ♪♪♪ 110 00:05:04,360 --> 00:05:07,070 [Gui] Vou botar as cartas na mesa. [Giovanna] Não vai adiantar! 111 00:05:07,070 --> 00:05:09,660 [Giovanna] Eles vão te escorraçar, vão negar. 112 00:05:09,660 --> 00:05:11,999 [Giovanna] Mas amanhã vou tirar a prova. [Gui] Como? 113 00:05:11,999 --> 00:05:15,002 Minha mãe vai no cabelereiro com a breguinha da Carolina. 114 00:05:15,002 --> 00:05:18,670 Vou com o Caco, que tem carro, vigiar. Ver se meu pai chega em casa pra ficar com a Angel. 115 00:05:18,670 --> 00:05:20,130 Tenho carro. Vamos no meu. 116 00:05:20,130 --> 00:05:22,130 Ele conhece seu carro. 117 00:05:23,550 --> 00:05:25,840 Bota um boné para disfarçar... 118 00:05:25,840 --> 00:05:28,090 ...e vem com a gente. 119 00:05:28,300 --> 00:05:32,640 ♪♪♪ 120 00:05:32,640 --> 00:05:34,020 Tá. 121 00:05:34,220 --> 00:05:36,520 E depois? E se for verdade? 122 00:05:37,350 --> 00:05:40,940 Depois te explico o que a gente vai fazer. 123 00:05:41,770 --> 00:05:44,860 [Bruno chora] 124 00:05:46,900 --> 00:05:49,490 [♪ música melancólica ♪] 125 00:05:49,490 --> 00:06:00,830 ♪♪♪ 126 00:06:00,830 --> 00:06:02,840 Então meu pai estava certo? 127 00:06:05,210 --> 00:06:09,840 ♪♪♪ 128 00:06:09,840 --> 00:06:11,680 Você é garota de programa. 129 00:06:12,810 --> 00:06:15,180 Não. [Bruno chora] 130 00:06:15,430 --> 00:06:18,270 [Bruno] Tira a mão de mim. [Stephanie] Calma, calma. 131 00:06:18,270 --> 00:06:22,270 [Stephanie] Calma, eu posso explicar. [Bruno] Não tem nada que explicar! 132 00:06:23,520 --> 00:06:26,530 [Bruno] Vai embora daqui. 133 00:06:31,370 --> 00:06:34,950 [Bruno] Não quero mais te ver, nunca mais. 134 00:06:35,160 --> 00:06:40,420 ♪♪♪ 135 00:06:40,420 --> 00:06:42,580 [Alex] O dinheiro tá no envelope. 136 00:06:42,840 --> 00:06:51,090 ♪♪♪ 137 00:06:51,090 --> 00:06:53,640 [Stephanie] Boa sorte, Bruno. 138 00:06:53,760 --> 00:06:59,390 ♪♪♪ 139 00:06:59,390 --> 00:07:04,610 [Bruno chora alto] 140 00:07:04,610 --> 00:07:44,520 ♪♪♪ 141 00:07:44,520 --> 00:07:48,780 [Bruno grita e grunhe] 142 00:07:49,150 --> 00:07:52,910 [chora] 143 00:07:53,160 --> 00:07:56,990 [Bruno grita] Por quê!? 144 00:07:58,330 --> 00:08:01,830 [Bruno] Por quê!? 145 00:08:02,330 --> 00:08:05,920 ♪♪♪ 146 00:08:05,920 --> 00:08:09,590 [chora alto] Por quê... 147 00:08:09,590 --> 00:08:14,010 ♪♪♪ 148 00:08:14,010 --> 00:08:16,010 [chora e grita] 149 00:08:16,010 --> 00:08:19,600 [Alex] Quer dizer, então, que um pai contrata uma garota de programa, 150 00:08:19,600 --> 00:08:23,690 [Alex] pra ver se o filho finalmente sai com uma mulher... 151 00:08:25,190 --> 00:08:27,900 [Alex] ...e o filho se apaixona! 152 00:08:27,900 --> 00:08:30,440 [Alex ri] Porra! 153 00:08:30,440 --> 00:08:34,110 [Alex] Para com isso, garoto. Cria vergonha nessa cara. 154 00:08:35,110 --> 00:08:36,870 [Alex] Ahn? 155 00:08:36,870 --> 00:08:40,540 [Bruno] Eu te pedi pra apresentar alguém pra mim? 156 00:08:40,830 --> 00:08:42,660 [Bruno chora] 157 00:08:43,790 --> 00:08:46,210 Eu sempre te disse... 158 00:08:46,210 --> 00:08:49,210 Eu sempre te disse que eu queria encontrar... 159 00:08:49,210 --> 00:08:51,550 ...amar, conhecer.... 160 00:08:51,550 --> 00:08:53,590 ...deixar tudo rolar numa boa. 161 00:08:53,590 --> 00:08:56,260 Não, não. Romântico? 162 00:08:56,260 --> 00:08:58,550 Não, não! Romântico, não! 163 00:08:58,550 --> 00:09:00,430 Meu filho, não. 164 00:09:00,720 --> 00:09:02,890 Romantismo é coisa de mulher. 165 00:09:03,350 --> 00:09:04,810 [Alex] Ok? 166 00:09:04,810 --> 00:09:06,900 Romantismo, mulher. 167 00:09:06,900 --> 00:09:08,690 Feio. Não. 168 00:09:08,690 --> 00:09:10,610 Parou. Tá? 169 00:09:13,400 --> 00:09:15,650 Cê nunca amou ninguém na sua vida? 170 00:09:15,650 --> 00:09:19,580 Amei. Muito. E amo, amo, amo demais. 171 00:09:19,830 --> 00:09:23,040 Mas amor, pra homem ... 172 00:09:23,540 --> 00:09:26,290 ...é sexo. É fogo. 173 00:09:26,290 --> 00:09:28,380 É tesão. 174 00:09:28,380 --> 00:09:31,380 Pra homem é assim. Romantismo é coisa de mulher. 175 00:09:31,380 --> 00:09:33,880 Mulher se apaixona pelo o que ouve. 176 00:09:33,880 --> 00:09:35,510 Tá? 177 00:09:35,670 --> 00:09:38,390 Homem se apaixona... 178 00:09:38,390 --> 00:09:40,470 ...quando o pau fala mais que a cabeça. 179 00:09:40,470 --> 00:09:43,060 Isso não é amor! Isso é tesão. 180 00:09:43,060 --> 00:09:45,480 [Alex] Para com isso! 181 00:09:45,850 --> 00:09:49,190 [grita] Aprende comigo! 182 00:09:52,360 --> 00:09:56,990 [Alex] Um homem tem que ser forte, garoto. 183 00:09:57,280 --> 00:10:01,990 [Alex] Não se apaixonar pela primeira que encontra! 184 00:10:04,870 --> 00:10:06,370 Porra! 185 00:10:07,160 --> 00:10:09,710 [Bruno] Eu tô sofrendo. 186 00:10:10,210 --> 00:10:12,840 Eu tô sofrendo! 187 00:10:12,840 --> 00:10:15,050 Eu tenho sentimento, tá? 188 00:10:15,300 --> 00:10:22,680 ♪♪♪ 189 00:10:22,680 --> 00:10:24,720 Vai passar. 190 00:10:26,810 --> 00:10:28,190 [Alex] Passa. 191 00:10:28,190 --> 00:10:31,810 [Alex] Igual dor. Passa. 192 00:10:32,060 --> 00:10:36,990 ♪♪♪ 193 00:10:36,990 --> 00:10:39,570 [Bruno chora] 194 00:10:39,860 --> 00:10:42,780 [♪ rock lento ♪] 195 00:10:42,950 --> 00:10:45,160 ♪♪♪ 196 00:10:45,160 --> 00:10:46,790 Cê não tem amor. 197 00:10:46,790 --> 00:10:49,580 Não tem amor nem amizade pelo teu filho. 198 00:10:49,870 --> 00:10:55,840 ♪♪♪ 199 00:10:55,840 --> 00:10:56,590 Vou embora. 200 00:10:56,920 --> 00:11:09,310 ♪♪♪ 201 00:11:09,390 --> 00:11:11,560 [Bruno] Me dá um abraço. [Alex] Para de chorar. 202 00:11:11,690 --> 00:11:13,940 [Bruno] Me dá um abraço! [Alex] Para de chorar. 203 00:11:13,940 --> 00:11:15,570 [Bruno] Me dá um abraço. 204 00:11:15,770 --> 00:11:18,070 Para de chorar. 205 00:11:19,440 --> 00:11:21,030 [Alex] Que é isso? 206 00:11:22,740 --> 00:11:25,030 Chorar é coisa de viado. 207 00:11:25,370 --> 00:11:28,750 ♪♪♪ 208 00:11:28,750 --> 00:11:30,290 Pergunta. 209 00:11:30,290 --> 00:11:32,920 Pergunta pra aquela garota de programa... 210 00:11:32,920 --> 00:11:34,670 ...se eu sou viado! 211 00:11:34,670 --> 00:11:36,500 Pergunta pra ela se eu sou gay! 212 00:11:36,500 --> 00:11:39,380 Aí sim. Agora eu gostei. 213 00:11:39,380 --> 00:11:41,590 Agora eu tô ficando orgulhoso. 214 00:11:42,010 --> 00:11:46,470 Só rolou com ela porque tinha sentimento. Só por isso aconteceu. 215 00:11:46,850 --> 00:11:49,810 [Bruno] Você... você não é... 216 00:11:49,810 --> 00:11:52,020 [Bruno] Você não é o cara que eu pensava. 217 00:11:52,020 --> 00:11:55,360 [Bruno] Você não é alguém de se admirar! 218 00:11:55,980 --> 00:11:58,440 [Bruno] Você me decepcionou. 219 00:11:59,530 --> 00:12:01,570 [Bruno] Muito. 220 00:12:03,200 --> 00:12:04,610 [Bruno] Seu merda. 221 00:12:06,120 --> 00:12:10,120 [♪ música triste com violinos ♪] 222 00:12:10,120 --> 00:12:12,790 [porta bate] 223 00:12:14,750 --> 00:12:35,230 ♪♪♪ 224 00:12:35,230 --> 00:12:37,650 ♪♪♪ [vidro estraçalha] 225 00:12:37,650 --> 00:12:52,620 ♪♪♪ 226 00:12:53,000 --> 00:12:57,960 ♪♪♪ [vidro quebrando] 227 00:12:58,210 --> 00:13:28,620 ♪♪♪ 228 00:13:33,870 --> 00:13:36,460 [Gui] Bruno. 229 00:13:36,460 --> 00:13:38,580 [Gui] Tudo bem contigo? 230 00:13:38,960 --> 00:13:41,840 [Bruno] Não, mas cê também não tá bem. 231 00:13:41,840 --> 00:13:45,300 [Gui] Não. Nunca te vi assim. 232 00:13:45,510 --> 00:13:48,800 [Bruno] Sabe aquela mina que você conheceu? 233 00:13:48,970 --> 00:13:53,720 [Bruno] Descobri que ela... era garota de programa . 234 00:13:56,100 --> 00:13:59,190 [Gui] Eu desconfiei. Mas não te disse nada. 235 00:13:59,190 --> 00:14:03,280 [Bruno] Ela realmente nunca cobrou nada. 236 00:14:03,480 --> 00:14:05,610 [Bruno] Meu pai que pagava ela. 237 00:14:10,910 --> 00:14:13,830 Sabe que às vezes eu tenho nojo do teu pai? 238 00:14:15,910 --> 00:14:17,160 É. 239 00:14:17,330 --> 00:14:21,170 Se me falasse isso ontem era capaz de dar um soco na cara . 240 00:14:21,920 --> 00:14:27,050 Mas agora, sei lá. Eu tô com um nó no estômago, sabe? 241 00:14:28,430 --> 00:14:31,090 Não sei o que vai acontecer comigo. 242 00:14:32,680 --> 00:14:35,140 Nem eu, comigo. 243 00:14:35,470 --> 00:14:37,140 Nem eu. 244 00:14:37,390 --> 00:14:42,060 ♪♪♪ 245 00:14:42,060 --> 00:14:46,530 ♪♪♪ [Bruno chora] 246 00:14:46,530 --> 00:15:14,970 ♪♪♪ 247 00:15:18,810 --> 00:15:22,020 ♪♪♪ [Bruno grunhe] 248 00:15:22,230 --> 00:15:38,120 ♪♪♪ 249 00:15:39,160 --> 00:15:42,290 [Giovanna] O personal sex voltou pra ficar, né, mãe. 250 00:15:42,290 --> 00:15:45,710 [Giovanna] Tá fazendo intensivo, treinando pras olimpíadas? 251 00:15:46,710 --> 00:15:49,050 [Igor] Eu adoro uma maratona. 252 00:15:49,050 --> 00:15:51,880 [Igor] Mas a sua mãe perdeu a inscrição, 253 00:15:51,880 --> 00:15:54,590 [Igor] Sabia que ia perder pra você. 254 00:15:54,590 --> 00:15:56,590 [Pia] Igor, isso é jeito de falar? 255 00:15:56,590 --> 00:15:58,810 [Igor] Tô falando a língua da Giovanna. 256 00:15:58,810 --> 00:16:01,480 [Giovanna] Relaxa, mãe, que já tô até emancipada. 257 00:16:01,480 --> 00:16:03,350 [Giovanna] Cadê o moleque? 258 00:16:03,350 --> 00:16:05,350 [Pia] Não sei. 259 00:16:05,350 --> 00:16:08,570 [Pia] Tô achando muito estranho. Vou no quarto. Ele não é disso. 260 00:16:08,570 --> 00:16:11,070 [Pia] Tá sempre na hora, o Bruno. 261 00:16:16,200 --> 00:16:18,120 [Pia] Bruno, cê tá deitado, ainda? 262 00:16:18,120 --> 00:16:20,450 [Pia] Tá na hora de ir pro colégio. 263 00:16:20,450 --> 00:16:22,710 [Igor] Mãe, eu tô mal. 264 00:16:23,000 --> 00:16:26,920 [Bruno] Eu não dormi essa noite. Só peguei no sono agora a pouco. 265 00:16:27,090 --> 00:16:30,090 [Bruno] Tô morrendo de dor de cabeça. 266 00:16:30,840 --> 00:16:33,590 [Pia] O que será que cê tem? 267 00:16:33,590 --> 00:16:35,800 [Pia] O que cê tem? 268 00:16:37,800 --> 00:16:40,180 Febre, você não tem. 269 00:16:40,180 --> 00:16:42,020 Quer que eu chame o médico? 270 00:16:42,140 --> 00:16:44,020 Não. 271 00:16:44,230 --> 00:16:47,190 Só preciso ficar sozinho, mesmo. 272 00:16:50,110 --> 00:16:51,280 Tá bom. 273 00:16:59,080 --> 00:17:01,950 [Giovanna] Mãe, não esquece do cabeleireiro para Breguinha. 274 00:17:01,950 --> 00:17:04,620 [Pia] Giovanna, você já me lembrou mil vezes. 275 00:17:04,620 --> 00:17:07,830 [Pia] Já tá combinado desde ontem com a Carolina. Tá tudo certo. 276 00:17:07,830 --> 00:17:09,960 [Pia] Cê imagina o que ela me contou... 277 00:17:09,960 --> 00:17:13,010 [Pia] que seu pai mandou todos os empregados embora da casa. 278 00:17:13,010 --> 00:17:15,470 [Pia] Copeiro, cozinheira, todo mundo. 279 00:17:15,470 --> 00:17:18,180 [Giovanna] Num apartamento daquele tamanho? 280 00:17:18,300 --> 00:17:19,720 E quem tá fazendo serviço? 281 00:17:19,720 --> 00:17:23,770 Ela. Tá lavando, passando e cozinhando e se orgulha muito disso. 282 00:17:23,770 --> 00:17:26,900 Parece que vai uma faxineira, duas ou três vezes por semana... 283 00:17:26,900 --> 00:17:28,310 Seu pai tá muito satisfeito. 284 00:17:28,560 --> 00:17:32,360 Vai dizer agora que meu pai é simples? Virou natureba. 285 00:17:32,360 --> 00:17:35,990 De repente essa é a explicação de por que seu pai casou com ela. 286 00:17:35,990 --> 00:17:38,740 [Pia] Porque ele queria uma empregada, e não uma mulher. 287 00:17:38,740 --> 00:17:41,160 Besteira isso que cê tá falando. 288 00:17:41,330 --> 00:17:45,160 Meu pai sempre viveu cercado de empregados. 289 00:17:46,080 --> 00:17:49,040 Bom, tá na minha hora. Moleque não vem? 290 00:17:49,040 --> 00:17:51,540 Não. Pode ir pra aula, porque seu irmão não vai hoje. 291 00:17:51,540 --> 00:17:52,550 Tá doente? 292 00:17:52,550 --> 00:17:53,380 Dor de cabeça. 293 00:17:53,380 --> 00:17:56,050 Ah, deve ter broxado com a namoradinha. 294 00:17:56,050 --> 00:17:59,390 Homem é assim: quando não funciona, dá dor de cabeça. 295 00:17:59,390 --> 00:18:01,850 [Igor] Mulher é dor de cabeça quando não quer funcionar, né? 296 00:18:01,850 --> 00:18:06,020 Igor! Pelo amor de Deus, Giovanna, vai pra aula, que cê tá atrasada. 297 00:18:06,020 --> 00:18:09,690 [Giovanna] Vou lá bater ponto nesse colégio que é um tédio! 298 00:18:09,690 --> 00:18:11,900 [Igor] E eu vou bater ponto na academia. 299 00:18:12,360 --> 00:18:14,320 [Pia] A gente se vê hoje à noite? 300 00:18:14,320 --> 00:18:16,400 [Igor] Hmm, hoje não vai dar. 301 00:18:16,400 --> 00:18:17,650 [Pia] Não? [Igor] Não. 302 00:18:17,650 --> 00:18:21,370 [Igor] Vou sair com uma amiga minha que é personal lá na academia. 303 00:18:21,370 --> 00:18:24,950 [Pia] Você vai sair com outra pessoa e me diz assim, na minha cara? 304 00:18:24,950 --> 00:18:26,620 [Igor] Sim. 305 00:18:26,620 --> 00:18:29,540 [Igor] Nossa relação não é sem compromisso? 306 00:18:29,540 --> 00:18:32,340 [Igor] Pia, você não quis ter um filho meu. 307 00:18:32,340 --> 00:18:35,050 [Igor] Isso quer dizer que é só curtição, né? 308 00:18:35,050 --> 00:18:39,930 [Igor] A gente pode se ver, mas todo dia? Todo dia não precisa. 309 00:18:40,140 --> 00:18:44,100 [Igor] Cê não queria liberdade? Tô te dando liberdade. 310 00:18:47,230 --> 00:18:50,060 Então o reinado de Elizabeth I assegurou 311 00:18:50,060 --> 00:18:54,110 [professor] um longo período de estabilidade econômica e prosperidade na Inglaterra. 312 00:18:54,110 --> 00:18:56,650 [Caco] Essa era a tal Rainha Virgem né, professor? 313 00:18:56,650 --> 00:19:00,280 [professor] Exatamente. Elizabeth I era conhecida como a Rainha Virgem. 314 00:19:00,280 --> 00:19:02,410 [Giovanna] Rainha e virgem. Não combina. 315 00:19:02,410 --> 00:19:05,620 [Giovanna] Aquele bando de homem aos pés dela. Não rolava uma pegação? 316 00:19:05,620 --> 00:19:07,870 [Dudu] Olha, se rolava ou não, não sei. 317 00:19:07,870 --> 00:19:10,750 [Dudu] Eziel, por exemplo, rola e não pega ninguém. 318 00:19:10,750 --> 00:19:14,170 [ambos riem] [Eziel] Tô quieto no meu canto. Faz o favor. 319 00:19:14,170 --> 00:19:18,170 [Giovanna] Olha, se eu fosse rainha, ajoelhou e não rezou, 320 00:19:18,170 --> 00:19:20,590 [Giovanna] Eu mandava cortar a cabeça. 321 00:19:20,590 --> 00:19:24,470 [professor] Giovanna, por favor, se falar mais alguma bobagem, né... 322 00:19:24,470 --> 00:19:27,600 [Giovanna] Não direi, e também não vou assistir aula. 323 00:19:27,600 --> 00:19:30,730 [Giovanna] O colégio dá liberdade para gente ficar na cantina. 324 00:19:30,730 --> 00:19:32,730 [Giovanna] Então, ó...fui! 325 00:19:32,730 --> 00:19:37,030 [professor] Não é bem assim, mocinha. O colégio tem regras. Aliás, como tudo na vida. 326 00:19:37,030 --> 00:19:38,820 E eu conheço a regra principal. 327 00:19:38,820 --> 00:19:41,610 O rico manda e o pobre respeita. 328 00:19:44,160 --> 00:19:45,280 Bom... 329 00:19:45,280 --> 00:19:48,490 [Pati] Angel! Vem cá... 330 00:19:48,490 --> 00:19:50,290 [Pati] Tá dando em cima do Guilherme de novo? 331 00:19:50,290 --> 00:19:52,790 [Angel] Não tenho mais nada com ele. Não tá com você? 332 00:19:52,790 --> 00:19:54,880 [Pati] Tá comigo, só que ontem não apareceu. 333 00:19:54,880 --> 00:19:55,790 [Angel] E eu com isso? 334 00:19:55,790 --> 00:19:58,340 [Giovanna] O Gui estava comigo. Reunião de família. 335 00:20:01,260 --> 00:20:03,550 [Giovanna] É hoje. 336 00:20:03,550 --> 00:20:06,010 [Giovanna] Eu vou no seu carro pra você não sumir. 337 00:20:06,010 --> 00:20:08,100 [Caco] Gi, vai dar alguma merda pro meu lado? 338 00:20:08,100 --> 00:20:11,390 [Giovanna] Não. O Gui vai com a gente. Rolo não vai dar. Fica tranquilo. 339 00:20:11,390 --> 00:20:13,810 [Giovanna] Pelo menos não é o que tá na programação. 340 00:20:13,810 --> 00:20:16,860 [Caco] Você é uma chave de cadeia, Giovanna! 341 00:20:16,860 --> 00:20:20,190 [Giovanna] É meu charme. Sou perigosa. 342 00:20:24,110 --> 00:20:25,910 [Angel] Mãe? 343 00:20:26,200 --> 00:20:28,490 [♪ música de mistério ♪] 344 00:20:28,490 --> 00:20:35,080 ♪♪♪ 345 00:20:35,080 --> 00:20:37,460 [Angel] Mãe! 346 00:20:39,250 --> 00:20:41,670 [Angel] Oi, mãe. [Carol] Oi, filha. 347 00:20:41,880 --> 00:20:44,300 Mãe, por que tá mexendo na arma de novo? 348 00:20:44,300 --> 00:20:46,300 [Carol] Tô dando uma polida. 349 00:20:46,300 --> 00:20:49,390 [Carol] E agora eu tô deixando carregada. 350 00:20:49,680 --> 00:20:51,890 [Carol] Nunca se sabe. 351 00:20:51,890 --> 00:20:54,600 [Angel] Mas não pretende usar ela, né? 352 00:20:54,600 --> 00:20:58,650 [Carol] Eu já falei mais de mil vezes que não, minha filha. 353 00:20:58,820 --> 00:21:02,320 [Carol] Isso aqui é uma lembrança do meu pai. 354 00:21:02,940 --> 00:21:07,530 [Carol] Mas quem tem uma arma em casa tem que saber usar. 355 00:21:08,320 --> 00:21:11,700 [Carol] E se entra um ladrão ali, de repente? 356 00:21:11,700 --> 00:21:13,160 [Carol] Eu ó! 357 00:21:13,160 --> 00:21:15,000 [imita tiro] 358 00:21:15,250 --> 00:21:17,420 [Caro] Eu atiro. 359 00:21:17,580 --> 00:21:20,880 [Carol] Eu faço qualquer coisa pela minha filha. 360 00:21:20,880 --> 00:21:22,670 Imagina, mãe. 361 00:21:22,670 --> 00:21:25,430 Um prédio chique desse aqui, entrar ladrão? Nunca. 362 00:21:25,430 --> 00:21:26,880 Nunca se sabe. 363 00:21:26,880 --> 00:21:31,260 [Angel] Me fala aí como que carrega esse negócio. 364 00:21:31,260 --> 00:21:33,180 [Carol] Tá vendo o tambor aqui? 365 00:21:33,180 --> 00:21:35,890 [Carol] Tá vendo na minha mão, aqui? 366 00:21:39,940 --> 00:21:42,650 [Carol] Tem que saber usar! 367 00:21:42,650 --> 00:21:44,940 [Carol] Tá? Ficar firme no pé... 368 00:21:44,940 --> 00:21:47,030 [Carol] Engatilhar... 369 00:21:47,610 --> 00:21:48,820 [Carol imita tiro] 370 00:21:48,820 --> 00:21:51,200 [Angel] Deixa eu ver. [Carol] Nãaao... 371 00:21:51,200 --> 00:21:53,200 [Carol] Tem que saber usar. 372 00:21:53,200 --> 00:21:55,620 [Carol] Mas deixa. Só tô matando tempo, 373 00:21:55,620 --> 00:21:58,580 [Carol] porque o Alex ligou dizendo que vem almoçar em casa. 374 00:21:58,580 --> 00:22:01,670 [Carol] E eu tô esperando pra finalizar e servir. 375 00:22:01,670 --> 00:22:03,090 [Angel] Ah é? [Carol] É. 376 00:22:03,090 --> 00:22:05,170 [Angel] Ele vai vir? [Carol] Vem. 377 00:22:05,170 --> 00:22:08,510 [Carol] Espaguete com camarão. 378 00:22:08,510 --> 00:22:12,890 [Carol] Fico tão feliz quando ele diz que vem almoçar em casa, filha. 379 00:22:12,890 --> 00:22:15,640 [Carol] É sinal de que ele gosta da minha comida. 380 00:22:15,640 --> 00:22:17,310 [Carol] Hmmm! 381 00:22:17,310 --> 00:22:19,190 [Angel] Gostosa! 382 00:22:21,270 --> 00:22:22,980 [♪ música investigativa ♪] 383 00:22:22,980 --> 00:22:25,150 [Gui] Alá, ele ali. 384 00:22:25,280 --> 00:22:33,160 ♪♪♪ 385 00:22:33,160 --> 00:22:36,450 Meu pai entrando. Começou o mistério. 386 00:22:36,580 --> 00:22:38,580 [Gui] Que mistério? 387 00:22:38,790 --> 00:22:42,170 [Giovanna] Já viu meu pai almoçando em casa? 388 00:22:42,290 --> 00:22:43,880 [Alex] Tá ótimo! 389 00:22:43,880 --> 00:22:46,420 [Carol] Mais um pouquinho, amor? 390 00:22:46,590 --> 00:22:48,470 [Alex nega] [Carol] Não? 391 00:22:48,470 --> 00:22:50,970 [Alex] Vai me engordar desse jeito! Já comi demais... 392 00:22:50,970 --> 00:22:52,680 [Angel] Tá uma delícia, mãe. 393 00:22:52,680 --> 00:22:55,260 [Carol] Cê vê... molhinho simples de camarão... 394 00:22:55,260 --> 00:22:58,520 [Carol] ...mas tá bem temperado. Eu caprichei. 395 00:22:58,560 --> 00:23:00,600 [Carol] Será que vamos de sobremesa? 396 00:23:00,600 --> 00:23:03,060 [Alex] Não, pelo amor de Deus. Só um café. 397 00:23:03,610 --> 00:23:05,820 [Carol] Filha. 398 00:23:05,820 --> 00:23:08,190 [Carol] Me ajuda com os pratos. 399 00:23:08,190 --> 00:23:11,070 [Carol] Eu vou no cabelereiro e depois 400 00:23:11,070 --> 00:23:13,780 [Carol] passo direto na mamãe, que já virou um ritual. 401 00:23:13,780 --> 00:23:16,490 [Carol] Tudo bem? [Alex] Tudo ótimo. 402 00:23:16,490 --> 00:23:20,040 [Alex] Nossa. Como estava boa essa comida! 403 00:23:20,040 --> 00:23:24,090 [Alex] Vou até aproveitar pra ficar um pouco mais em casa e dar uma descansada. 404 00:23:24,090 --> 00:23:27,000 [Carol] Meu amor, fico tão feliz! 405 00:23:27,000 --> 00:23:30,680 [Carol] Tão bom saber que você gosta da minha comida! 406 00:23:30,680 --> 00:23:35,059 [Carol] Agora, sempre que você quiser, eu vou te mimar. Tá bom? 407 00:23:38,140 --> 00:23:40,690 [Carol] Adoro te mimar! 408 00:23:40,690 --> 00:23:56,330 ♪♪♪ 409 00:23:56,330 --> 00:23:59,120 [Caco] Porra, não acontece nada! 410 00:23:59,370 --> 00:24:15,640 ♪♪♪ 411 00:24:18,390 --> 00:24:20,220 [Giovanna] Ó lá-lá-lá... 412 00:24:20,220 --> 00:24:22,690 [Giovanna] O motorista tá saindo com a breguinha. 413 00:24:22,690 --> 00:24:25,610 [Gui] Ela é brega mas é gente boa. 414 00:24:25,770 --> 00:24:27,690 [Giovanna] Mas é burra! 415 00:24:27,900 --> 00:24:31,360 Vamos ver agora quanto tempo meu pai vai demorar pra sair. 416 00:24:31,360 --> 00:24:33,360 Se é que ele vai sair, né. 417 00:24:33,360 --> 00:24:36,070 [Carol] Fiquei tão feliz quando você confirmou. 418 00:24:36,070 --> 00:24:38,530 [Pia] Eu que tô feliz de poder te acompanhar. 419 00:24:38,530 --> 00:24:41,120 [Pia] Acho que vou aproveitar e fazer umas mechas. 420 00:24:41,120 --> 00:24:43,620 [Carol] Mais? Mas por quê? Cê mas tá ótima. 421 00:24:43,620 --> 00:24:48,170 [Pia] Eu tô namorando um cara mais jovem. A gente sempre acha que precisa ficar mais bonita. 422 00:24:48,170 --> 00:24:51,090 [Pia] Tem tanta piriguete solta por aí. Tem que tomar cuidado. 423 00:24:51,090 --> 00:24:53,800 [Carol] Ainda bem que o Alex gosta de mim do jeito que eu sou! 424 00:24:53,800 --> 00:24:56,760 [Pia] Acho que cê devia aproveitar e fazer uma limpeza de pele. 425 00:24:56,760 --> 00:24:58,220 [Carol] Jura? Por quê? Tô feia? 426 00:24:58,220 --> 00:25:00,810 [Pia] Tá ótima, mas é sempre bom cuidar da pele, né. 427 00:25:00,810 --> 00:25:03,100 [Pia] Nosso café tá de pé depois? [Carol] Claro! 428 00:25:03,100 --> 00:25:04,390 [Carol] Eu pago. 429 00:25:04,390 --> 00:25:07,610 [Carol] Será que tem que marcar pra fazer limpeza de pele? 430 00:25:07,610 --> 00:25:10,020 [Pia] Meu amor, com o dinheiro que cê tem, cê manda. 431 00:25:10,020 --> 00:25:11,480 [Carol ri] 432 00:25:11,480 --> 00:25:14,860 [Fábia] Então hoje é você quem paga, com certeza, né? 433 00:25:14,860 --> 00:25:18,160 [Ingrid] Pois é! Meu advogado pegou meu marido de jeito. 434 00:25:18,160 --> 00:25:22,040 [Ingrid] Fez ele desbloquear meus cartões e eu estou gastando a rodo! 435 00:25:22,040 --> 00:25:25,330 [Fábia] Ótimo! Garçom, pode trazer mais uma champanhe. 436 00:25:25,330 --> 00:25:29,130 [Ingrid] Uma champanhe e a conta, e hoje é minha! 437 00:25:29,130 --> 00:25:31,460 [Fábia] Ótimo! [Ingrid ri] 438 00:25:31,670 --> 00:25:33,800 [Maurice] Monsieur, s'il vous plait... 439 00:25:33,800 --> 00:25:35,760 [bartender] Pois não? [Maurice] Ãhm.... 440 00:25:35,760 --> 00:25:39,220 [Maurice] Pode ser um martini. Esperrar um amigo. Merci. 441 00:25:39,220 --> 00:25:42,430 Aquele é o famoso Maurice Argent? 442 00:25:42,430 --> 00:25:47,140 [Ingrid] Ah! É ele sim. Eu soube que ele está no Brasil. 443 00:25:47,140 --> 00:25:49,730 [Ingrid] Ah, que homem elegante! 444 00:25:49,730 --> 00:25:52,360 Mas tá velho. Parece uma uva passa! 445 00:25:52,360 --> 00:25:55,150 [rindo] A opção é essa. 446 00:25:55,150 --> 00:25:57,740 Ou a gente vira uva passa, 447 00:25:57,740 --> 00:26:01,330 ou então bola de boliche, por causa da cirurgia plástica! 448 00:26:01,660 --> 00:26:04,250 Maurice Argent! Minha grife predileta! 449 00:26:04,250 --> 00:26:09,170 A minha também. Nos bons tempos, eu só vestia Maurice Argent. 450 00:26:12,460 --> 00:26:15,010 [Anthony] Desculpe. Eu me atrasei. 451 00:26:17,760 --> 00:26:23,470 [Fanny] O Anthony sai todos os dias, na hora do almoço, sempre com uma desculpa. 452 00:26:23,470 --> 00:26:26,520 [Visky] A mãe. Ele não vai ver a mãezinha? 453 00:26:26,520 --> 00:26:29,150 [Fanny] É, às vezes ele diz que sim. 454 00:26:29,150 --> 00:26:33,190 [Visky ri] E você acredita no Anthony? 455 00:26:33,400 --> 00:26:37,450 [Fanny] Sempre com um pé atrás, né. 456 00:26:37,450 --> 00:26:41,950 [Fanny] Mas eu amo o Anthony. Eu quero acreditar nele. 457 00:26:42,450 --> 00:26:44,660 [Fanny] Mas eu preciso saber. 458 00:26:44,660 --> 00:26:47,370 Cê já sabe. Ele tem a garota, né. 459 00:26:47,540 --> 00:26:51,540 Meu sexto sentido me diz que tem alguma outra coisa. 460 00:26:51,710 --> 00:26:53,000 Pior. 461 00:26:53,000 --> 00:26:56,960 [Visky] Pior que uma mulher, só duas mulheres. Ou três. 462 00:26:56,960 --> 00:26:58,920 Será que o Anthony dá conta de três? 463 00:26:58,920 --> 00:27:00,890 É bem possível. 464 00:27:00,890 --> 00:27:03,720 Aiii, que lástima que eu não tô no hall! 465 00:27:03,720 --> 00:27:05,260 Ô Visky! 466 00:27:05,260 --> 00:27:08,520 [Fanny] Eu tô fazendo confidências, abrindo meus sentimentos, 467 00:27:08,520 --> 00:27:11,650 [Fanny] e você quer me dizer que ia dar o bote no meu homem! 468 00:27:11,650 --> 00:27:15,400 [Visky] Absoluta, eu e o Anthony, eu não tenho nem esperança. 469 00:27:15,400 --> 00:27:19,200 [Visky] Olha... Se você tem alguma dúvida... 470 00:27:19,200 --> 00:27:22,240 [Visky] Você tem que descobrir. 471 00:27:22,240 --> 00:27:24,490 [Fanny] Vou descobrir. 472 00:27:24,490 --> 00:27:28,160 [Fanny] Eu vou descobrir o que o Anthony faz todas as tardes. 473 00:27:28,370 --> 00:27:31,080 [Fanny] Porque ir na mãezinha é o que não é. 474 00:27:32,830 --> 00:27:37,130 Poderosa, eu posso te fazer uma pergunta íntima? 475 00:27:37,510 --> 00:27:39,880 Depende do tipo de intimidade, né? 476 00:27:39,880 --> 00:27:42,510 Eu vou arriscar. 477 00:27:42,510 --> 00:27:44,760 Cê já pensou em ser lésbica? 478 00:27:45,680 --> 00:27:49,350 [ambos riem] 479 00:27:49,350 --> 00:27:51,230 nunca tive vocação pra sapata. 480 00:27:51,230 --> 00:27:55,360 Ah, Absoluta, só perguntei por perguntar. É porque acho que às vezes... 481 00:27:55,360 --> 00:27:57,820 Nem a gente se conhece bem, sabe? 482 00:27:58,190 --> 00:28:01,450 Tá misteriosa, Libélula. O que tá acontecendo? 483 00:28:01,450 --> 00:28:04,120 [Visky] Nada, nada não. É.... 484 00:28:04,120 --> 00:28:08,200 É que eu só tô pensando nas possibilidades da vida. 485 00:28:08,200 --> 00:28:10,250 Nada não. Coisa minha, esquece. 486 00:28:10,250 --> 00:28:13,000 [Fanny] Iiih, cê anda cheio de bobagem, Visky. 487 00:28:13,000 --> 00:28:16,540 [Fanny] Para com isso. Não gosto, não. Senão te coloco pra fora da agência. 488 00:28:16,540 --> 00:28:19,210 [Visky] E eu processo pelas horas extras! 489 00:28:19,210 --> 00:28:22,010 [Fanny] Atrevidaaa! [Visky] Ai, desculpa... 490 00:28:22,010 --> 00:28:24,010 [Fanny] Pelo menos cê é franca. 491 00:28:24,010 --> 00:28:27,390 [Fanny] Tô precisando de muita franqueza na minha vida. 492 00:28:28,390 --> 00:28:31,350 [Maurice] Ser tão bom te ver, mon cher. 493 00:28:31,350 --> 00:28:34,310 [Maurice] Eu pedi um martini pra te esperar. 494 00:28:34,310 --> 00:28:37,310 [Maurice] Aceita um, ou vamos pra mesa? 495 00:28:38,440 --> 00:28:41,110 [Anthony] Pra mesa, mas... espera só um pouco. 496 00:28:41,110 --> 00:28:43,450 [Anthony] Minha mãe tá aqui. 497 00:28:43,450 --> 00:28:46,070 [Maurice] ih...Mon Dieu. 498 00:28:46,070 --> 00:28:49,950 [Anthony] Ela me viu. Vamos lá cumprimentar? 499 00:28:49,950 --> 00:28:52,330 [Anthony] Ela sempre foi cliente da sua grife. 500 00:28:52,330 --> 00:28:54,670 [Maurice] Uh, la la! Tua mãe ser rica? 501 00:28:54,670 --> 00:28:56,130 [Anthony] Já foi. 502 00:28:56,130 --> 00:28:59,250 [Anthony] Depois eu não quero ficar nesse restaurante, Ma. 503 00:28:59,250 --> 00:29:01,260 [Anthony] Eu te levo pra outro lugar. 504 00:29:01,260 --> 00:29:03,840 [Anthony] Pra ficar mais à vontade pra conversar. 505 00:29:03,840 --> 00:29:06,140 [Maurice] Je comprends. 506 00:29:06,140 --> 00:29:09,970 Nós almoçar en mon hotel, depois ouvir la musique. 507 00:29:10,220 --> 00:29:12,480 [Anthony] Oui, oui. 508 00:29:12,480 --> 00:29:15,310 [Anthony] Vem comigo, s'il vous plaît. 509 00:29:15,810 --> 00:29:17,730 Oi, mãe! Que surpresa! 510 00:29:17,730 --> 00:29:21,570 Oi, filho! Queridas, esse é meu orgulho. 511 00:29:21,570 --> 00:29:24,280 Meu lindo Anthony. Meu filho. 512 00:29:24,280 --> 00:29:25,780 [Anthony] Tudo bem? Olá. 513 00:29:25,780 --> 00:29:30,280 [Ingrid] Sua mãe sempre fala muito de você. E é bonito como diz. 514 00:29:30,330 --> 00:29:32,950 [Ingrid] Agora, e esse seu amigo? 515 00:29:32,950 --> 00:29:35,330 [Anthony] Maurice Argent, o estilista. 516 00:29:35,330 --> 00:29:37,630 [Anthony] Maurice, essa é minha mãe, Fábia. 517 00:29:37,630 --> 00:29:40,000 [Fábia] Eu estou en-can-tada! 518 00:29:40,000 --> 00:29:43,210 [Maurice] C'est un plaisir, jeune madame. (É um prazer, jovem dama) 519 00:29:43,210 --> 00:29:47,800 [Ingrid] Todas nós estamos encantadíssimas. É uma honra! 520 00:29:47,800 --> 00:29:51,010 [Maurice] L'honneur ç'est à moi, madame. (a honra é minha, senhora.) 521 00:29:53,100 --> 00:29:56,060 [Maurice cochicha] [Anthony] Oui, oui. 522 00:29:56,060 --> 00:29:59,520 [Anthony] Mãe, amigas da dona Fábia, foi um prazer encontrar vocês. 523 00:29:59,520 --> 00:30:03,113 [Anthony] Mas temos uma reunião pra discutir o desfile de lançamento 524 00:30:03,113 --> 00:30:06,867 [Anthony] da grife do Maurice Argent no Brasil. A agência em que trabalho tá fazendo. 525 00:30:06,867 --> 00:30:10,160 É uma lástima. Não tomariam uma taça de champanhe conosco? 526 00:30:10,160 --> 00:30:13,830 [Maurice] Impossible. Pardon... 527 00:30:13,990 --> 00:30:17,500 [Maurice] Ãhn... à bientôt. [senhoras riem baixo] 528 00:30:17,710 --> 00:30:19,080 Mais tarde eu passo lá, mãe. 529 00:30:19,080 --> 00:30:21,630 Tá, meu filho. À bientôt. 530 00:30:21,630 --> 00:30:24,510 [senhoras riem] 531 00:30:24,510 --> 00:30:27,880 [Maurice] Monsieur, ãhn... 532 00:30:28,430 --> 00:30:33,010 [Maurice] A minha conta e a conta daquela mesa, das senhoras. 533 00:30:33,010 --> 00:30:34,810 [Anthony] Maurice, Maurice... 534 00:30:34,810 --> 00:30:37,640 [Maurice] Merci. O troco ser teu. 535 00:30:37,640 --> 00:30:39,230 [garçom] Muito obrigado. 536 00:30:39,230 --> 00:30:44,070 [Maurice] Bien, ser une délicatesse. 537 00:30:44,070 --> 00:30:46,440 [Maurice] La mom! 538 00:30:50,660 --> 00:30:54,330 [Fábia] Que honra conhecer o famoso Maurice Argent! 539 00:30:54,330 --> 00:30:56,580 [Fábia] Pode servir mais uma taça... 540 00:30:56,580 --> 00:30:59,670 [Ingrid] E a minha conta? Tá demorando. 541 00:30:59,670 --> 00:31:01,880 [Fábia] Ah, já vem vindo. 542 00:31:01,880 --> 00:31:04,300 [garçom] A conta já foi paga, senhora. 543 00:31:04,300 --> 00:31:07,720 [Ingrid] Ué? Por quem? [garçom] Por aquele senhor que acabou de sair. 544 00:31:07,720 --> 00:31:10,430 [Ingrid] Quanta gentileza! 545 00:31:10,430 --> 00:31:14,140 [Fábia] Que coisa! Sempre eu que tenho que morrer com a conta. 546 00:31:14,140 --> 00:31:16,600 [Fábia] Justo hoje que é você quem ia pagar! 547 00:31:16,600 --> 00:31:18,560 [senhora] Que sorte! [Ingrid] É... 548 00:31:18,560 --> 00:31:22,520 [Fábia] De qualquer maneira, devemos isso ao meu lindo filho! 549 00:31:22,520 --> 00:31:25,860 [Fábia] À saúde de Anthony! [toda] Saúde! 550 00:31:25,860 --> 00:31:29,450 [Ingrid] Cê sabe que eu vou gastar tudo no shopping... 551 00:31:29,450 --> 00:31:30,820 [risadas] 552 00:31:34,830 --> 00:31:36,870 [Bruno chora] 553 00:31:37,700 --> 00:31:40,120 Não dá pra ficar assim. 554 00:31:47,460 --> 00:31:50,590 [suspira] 555 00:31:58,890 --> 00:32:01,020 Já sei o que eu vou fazer. 556 00:32:01,480 --> 00:32:04,060 [campainha] 557 00:32:08,690 --> 00:32:11,070 Você... aqui... por quê? 558 00:32:11,820 --> 00:32:13,490 Desculpa. 559 00:32:13,490 --> 00:32:15,950 Lembrei que você morava aqui... 560 00:32:16,620 --> 00:32:18,540 Também sei que cê arruma... 561 00:32:18,540 --> 00:32:20,540 Ei, ei... 562 00:32:20,540 --> 00:32:22,830 [Sam] Entra aí. 563 00:32:25,920 --> 00:32:28,840 [Sam] Não precisa dizer por que cê veio, que eu sei. 564 00:32:28,840 --> 00:32:30,710 [Sam] Tá pra baixo, né. 565 00:32:30,710 --> 00:32:32,710 [Bruno] Minha vontade é de morrer. 566 00:32:32,710 --> 00:32:35,390 [Sam] Quer? [Bruno] Não. 567 00:32:35,390 --> 00:32:37,390 [Sam] Cê quer dar um up. 568 00:32:37,390 --> 00:32:40,310 [Sam] Tá certo. Trouxe a grana? 569 00:32:40,310 --> 00:32:43,690 [Bruno] Trouxe. Só tenho o que sobrou da minha mesada. 570 00:32:44,400 --> 00:32:46,230 [Sam] Porra... 571 00:32:46,230 --> 00:32:49,270 Mesada boa essa tua, ein, cara? 572 00:32:49,610 --> 00:32:54,660 [Sam] Qualquer coisa que você precisar é só falar, que eu tenho aqui. 573 00:32:54,910 --> 00:32:57,030 [bipes do cofre] 574 00:33:04,670 --> 00:33:06,420 [bipes do cofre] 575 00:33:06,420 --> 00:33:08,290 Não sei nem como usar isso aqui. 576 00:33:08,290 --> 00:33:10,960 [Sam] Eu te ensino, cara. Vamos no banheiro. 577 00:33:10,960 --> 00:33:15,630 [Sam] Deixa eu só achar uma caneta sem carga, que não sei onde tá... 578 00:33:15,630 --> 00:33:17,640 [Sam] Aqui, ó! 579 00:33:18,890 --> 00:33:22,430 [Bruno frenético] Ela sempre teve muito medo de barata. Sempre teve muito medo, 580 00:33:22,430 --> 00:33:27,150 Outro dia peguei uma barata que achei em casa de mentirinha, botei no bolso, levei pra escola, ninguém tinha visto... 581 00:33:27,150 --> 00:33:31,230 Quando ela chegou, estava na fila da cantina, comprando um hambúrguer, alguma coisa para beber, 582 00:33:31,230 --> 00:33:36,570 aí peguei, botei assim, escondido no ombro dela, ela nem tinha visto... 583 00:33:36,570 --> 00:33:40,490 quando ela virou, ela viu. Ela viu a barata, deu o maior berrão! 584 00:33:40,490 --> 00:33:43,950 Saiu gritando, todo mundo começou a rir da cara dela, foi muito engraçado. 585 00:33:43,950 --> 00:33:49,380 Depois a gente voltou para sala de aula, todo mundo rindo, falando que eu tinha feito isso, que tinha sido um máximo. 586 00:33:49,380 --> 00:33:50,920 [Bruno] Aaai, que vontade de voar... 587 00:33:50,920 --> 00:33:55,760 Não vai voar. Se voar, vai cair lá embaixo, se quebrar todo. Não vai ser bom pra ninguém. 588 00:33:57,260 --> 00:33:59,090 [Bruno] E o que a gente faz agora? 589 00:33:59,390 --> 00:34:01,720 [Sam] Agora... 590 00:34:01,850 --> 00:34:06,810 Agora a gente podia se divertir um pouco. 591 00:34:06,980 --> 00:34:08,600 [Bruno] Não... 592 00:34:08,600 --> 00:34:11,770 É que... eu... 593 00:34:12,020 --> 00:34:15,940 [Bruno] Não sou... 594 00:34:16,110 --> 00:34:20,910 [Sam] Brunão, cê não tem que ser nada. Tá? 595 00:34:21,080 --> 00:34:24,080 [Sam] É só pra se divertir, só. 596 00:34:27,620 --> 00:34:29,670 [Carol] Morro de medo de engordar. 597 00:34:29,670 --> 00:34:32,840 [Pia] Imagina. Cê tá tão magrinha, tão bonita. 598 00:34:32,840 --> 00:34:34,170 [Carol] Obrigada. 599 00:34:34,170 --> 00:34:36,420 [Pia] Como tá o casamento com o Alex? 600 00:34:36,420 --> 00:34:38,130 [Carol] Ah, tá bom. 601 00:34:38,130 --> 00:34:40,640 [Pia] Ele continua te dando muitos presentes? 602 00:34:40,640 --> 00:34:43,890 [Carol] Ah, meu Deus do céu. Agora comprou umas lojas comerciais. 603 00:34:43,890 --> 00:34:47,020 [Carol] Porque não adianta falar que não quero nada. Não adianta. 604 00:34:47,020 --> 00:34:49,650 [Carol] Compra e bota tudo direto no nome da Arletinha. 605 00:34:49,650 --> 00:34:51,810 [Pia] Ah, é? [Carol] Uhum. 606 00:34:51,810 --> 00:34:55,650 [Pia] E cê sabe me dizer, mais ou menos, quantas propriedades ele já te deu? 607 00:34:55,650 --> 00:34:58,610 [Pia] Quer dizer, que ele colocou em nome da Arletinha? 608 00:34:58,610 --> 00:35:01,620 [Carol] Perdi a conta. Uma coisa atrás da outra. 609 00:35:01,620 --> 00:35:06,410 [Carol] Cê sabe. O Alex é um homem generoso. 610 00:35:06,410 --> 00:35:09,790 [Pia] É... claro... generoso... 611 00:35:09,790 --> 00:35:12,250 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 612 00:35:12,250 --> 00:35:14,800 ♪♪♪ 613 00:35:14,800 --> 00:35:22,760 ♪ You are my angel ♪ 614 00:35:23,100 --> 00:35:32,350 ♪♪♪ 615 00:35:32,350 --> 00:35:37,230 ♪ Come from way above ♪ 616 00:35:37,990 --> 00:35:42,700 ♪ To bring me love ♪ 617 00:35:42,700 --> 00:35:46,080 ♪♪♪ 618 00:35:46,080 --> 00:35:56,750 ♪ Love you, love you, love you, love you, love you, love you... ♪ 619 00:35:56,750 --> 00:36:26,990 ♪♪♪ 620 00:36:29,450 --> 00:36:50,770 ♪♪♪ 621 00:36:54,560 --> 00:36:57,360 [Alex] Eu não queria mais sair daqui, sabia? 622 00:36:57,360 --> 00:36:59,610 [Angel] Já anoiteceu. 623 00:36:59,780 --> 00:37:03,650 [Alex] Não tem problema, tua mãe ainda vai jantar na tua avó. 624 00:37:03,650 --> 00:37:06,030 [Angel] Eu sei. 625 00:37:06,700 --> 00:37:10,540 [Angel] Mas eu preferia quando a gente se encontrava no hotel, Alex. 626 00:37:12,160 --> 00:37:13,580 [Alex ri baixo] 627 00:37:15,420 --> 00:37:18,340 [Alex] Sabe que eu prefiro aqui? 628 00:37:20,340 --> 00:37:23,380 [Alex] Eu gosto de sentir teu cheiro. 629 00:37:24,800 --> 00:37:27,470 [Alex] O cheiro da tua cama. 630 00:37:27,890 --> 00:37:30,640 [Alex] Teu travesseiro. 631 00:37:31,890 --> 00:37:36,060 [Alex] Tudo aqui no teu quarto tem teu cheiro de menina. 632 00:37:40,020 --> 00:37:41,530 [♪ rock lento ♪] 633 00:37:41,530 --> 00:37:42,860 ♪♪♪ 634 00:37:42,860 --> 00:37:45,110 [Alex] Eu amo você. 635 00:37:45,110 --> 00:38:46,630 ♪♪♪ 636 00:38:49,050 --> 00:38:51,260 [Visky] Arrasa! 637 00:38:51,260 --> 00:38:54,510 [Visky] Pa! Chuua! 638 00:38:54,680 --> 00:38:57,390 [Visky] Chuaa! [Lourdeca ri] 639 00:38:57,390 --> 00:39:01,190 [Visky] Então, Leozinho, qual é a melhor? 640 00:39:01,190 --> 00:39:04,110 [Leo] Ãh.... 641 00:39:04,360 --> 00:39:06,490 [Leo] Eu gostei mais dessa foto. 642 00:39:06,490 --> 00:39:11,280 [Visky] Não, Leo! Qual de nós duas é a melhor? Eu ou a baleia? 643 00:39:11,280 --> 00:39:15,080 [Lourdeca] Não constrange o gato, Lagartixa! É claro que sou eu. 644 00:39:15,790 --> 00:39:18,500 [Visky] Você, baleia gorda, é a rolha do poço. 645 00:39:18,500 --> 00:39:21,120 [Visky] Já eu sou um poço de sensualidade. 646 00:39:21,120 --> 00:39:23,590 [Lourdeca ri] [Visky] Irresistíiiiivel! 647 00:39:23,590 --> 00:39:27,090 [Leo ri] Sem querer me meter na briga de vocês... 648 00:39:27,090 --> 00:39:30,880 [Leo] Mas irresistível mesmo, aqui, é o... 649 00:39:30,880 --> 00:39:32,590 [Leo] Como é o nome, mesmo? 650 00:39:32,590 --> 00:39:34,970 [Leo] Novo Magnum Cookies & Cream! 651 00:39:34,970 --> 00:39:39,600 [Visky] Arrasou, Leozinho! Esse sorvete é uma loucura de gostoso. 652 00:39:39,600 --> 00:39:42,270 [Visky] Tô quase ficando maluco da cabeça. 653 00:39:42,270 --> 00:39:45,940 [Lourdeca] Antes de ficar maluco, vamos escolher a foto da campanha. 654 00:39:45,940 --> 00:39:47,320 [Lourdeca] Eu fico com essa. 655 00:39:47,320 --> 00:39:50,070 [Visky] Achei essa linda, mas adorei essa aqui. Super bafonesca. 656 00:39:50,070 --> 00:39:51,360 Olha essa. 657 00:39:51,360 --> 00:39:55,080 [Visky] Eu acho que vou precisar de outro sorvete pra escolher. 658 00:39:55,080 --> 00:39:57,830 [Lourdeca] Eu também. [Leo] É o último. 659 00:39:57,830 --> 00:39:59,500 [Leo] Pra quem eu dou? 660 00:39:59,500 --> 00:40:01,250 [Mayra] Pra mim, é claro! 661 00:40:01,250 --> 00:40:03,000 [Mayra] Gente, eu amo esse sorvete. 662 00:40:03,000 --> 00:40:04,380 [Visky] Gulosa! 663 00:40:04,380 --> 00:40:06,460 [Visky] Nheec! [todos riem] 664 00:40:07,380 --> 00:40:10,590 [Caco boceja] 665 00:40:11,760 --> 00:40:14,760 [Caco] Agora eu sei como se sente uma sardinha na lata. 666 00:40:14,760 --> 00:40:18,430 [Giovanna] Eu tô travada! Tô toda torta de ficar sentada aqui. 667 00:40:18,430 --> 00:40:20,980 [Giovanna] A gente já podia ter ido embora faz tempo! 668 00:40:20,980 --> 00:40:23,980 [Gui] Vamos esperar um pouco. Quem sabe teu pai não sai? 669 00:40:23,980 --> 00:40:26,310 [Giovanna] E se sair? O que muda? 670 00:40:26,310 --> 00:40:29,990 [Giovanna] A gente já sabe que ele passou a tarde toda sozinho, com a Angel. 671 00:40:29,990 --> 00:40:32,200 [Gui] Sozinho, não. Tem os empregados. 672 00:40:32,200 --> 00:40:34,570 [Giovanna sarcástica] Surpresa! 673 00:40:34,570 --> 00:40:38,490 [Giovanna] Meu pai tá sem cozinheira e também demitiu o copeiro. 674 00:40:40,250 --> 00:40:43,120 [Gui] Por quê? Falta de grana não foi. 675 00:40:43,120 --> 00:40:46,000 [Giovanna] Só pode ser pra ficar sozinho com a Angel. 676 00:40:46,000 --> 00:40:50,010 [Giovanna] Agora que tá amiga da minha mãe, a burra da Carolina conta tudo pra ela. 677 00:40:50,010 --> 00:40:54,380 [Giovanna] Tá orgulhosa de estar cozinhando pro meu pai. E disse que ele gosta. 678 00:40:54,380 --> 00:40:56,640 [Caco] Ela cozinha bem? 679 00:40:58,390 --> 00:41:04,480 [Giovanna] Meu pai foi criado num mundo de luxo. Você acha que ele ia gostar da comida brega dela? 680 00:41:04,480 --> 00:41:06,940 [Giovanna] É mais um motivo pra desconfiança. 681 00:41:06,940 --> 00:41:09,520 [Gui] Eu vou descer. Vou subir lá... [Caco e Gi] Não, não! 682 00:41:09,520 --> 00:41:12,900 [Giovanna] Calma, calma! Fecha essa porta. Olha só... 683 00:41:12,900 --> 00:41:15,740 [Giovanna] Depois a gente conversa. 684 00:41:15,740 --> 00:41:21,200 [Giovanna] Agora vamos, sei lá, comer uma pizza, antes que a gente morra desnutrido nesse carro. 685 00:41:22,160 --> 00:41:23,620 [Anthony] Oi, mãe. 686 00:41:23,620 --> 00:41:28,670 [Fábia] Anthony, eu sabia que você viria hoje. Não é surpresa pra mim. 687 00:41:29,040 --> 00:41:31,510 [Anthony] Ué. Vim ver como você tá. 688 00:41:31,510 --> 00:41:34,550 [Fábia] Ah, para com isso. Deixa de mentira. 689 00:41:34,550 --> 00:41:39,260 Você me viu lá no restaurante. Viu que eu tô bem. Tô muito bem. 690 00:41:39,260 --> 00:41:42,850 Foi bom te ver no restaurante. É sinal de que come alguma coisa de vez em quando. 691 00:41:42,850 --> 00:41:45,390 [Anthony] Não fica só se encharcando com a bebida. 692 00:41:45,390 --> 00:41:47,560 Sei, sei. E aquele seu... 693 00:41:47,560 --> 00:41:49,860 ...seu amiguinho... [rindo] 694 00:41:49,860 --> 00:41:54,490 Tão gentil. Por que pagou a nossa conta? 695 00:41:54,740 --> 00:41:57,950 Ele é um homem muito gentil, mesmo. 696 00:41:57,950 --> 00:41:59,990 Eu levo o seu agradecimento pra ele. 697 00:41:59,990 --> 00:42:05,290 Acho que é ele que tem que me agradecer, porque foi eu que pus você no mundo. 698 00:42:05,540 --> 00:42:07,290 O que cê tá dizendo, mãe? 699 00:42:07,290 --> 00:42:09,420 Ah, Anthony! 700 00:42:09,420 --> 00:42:15,970 Você veio até aqui pra saber o que me passou pela cabeça quando te vi com aquele... 701 00:42:15,970 --> 00:42:19,220 ...aquele costureiro, costureiro francês... 702 00:42:19,430 --> 00:42:22,720 [Fábia] ...rico, cheio de frescura... 703 00:42:22,720 --> 00:42:26,640 Você pensa, por acaso, que eu desconfiei de alguma coisa? Não. 704 00:42:26,640 --> 00:42:28,520 Não desconfiei, tive certeza... 705 00:42:28,900 --> 00:42:30,480 Certeza do quê? 706 00:42:30,480 --> 00:42:33,070 De como você ganha a vida! 707 00:42:33,070 --> 00:42:36,570 Anthony, você sai com esse francês... 708 00:42:36,570 --> 00:42:41,030 [Fábia] Cê sai com outros milionários cheios de frescura também? 709 00:42:41,530 --> 00:42:43,120 Anthony... 710 00:42:43,120 --> 00:42:47,620 Pra mim sempre foi um mistério saber como você ganhava seu dinheiro. 711 00:42:47,620 --> 00:42:52,040 Eu tinha até receio de perguntar, com medo das respostas. 712 00:42:52,040 --> 00:42:55,460 Agora eu sei. Eu tenho vergonha de você. 713 00:42:55,460 --> 00:42:59,630 Tem vergonha de mim, que te sustento? Que pago cada gota desse uísque que cê bebe? 714 00:42:59,630 --> 00:43:04,890 E eu, que gastei fortunas com boas escolas pra você... 715 00:43:04,890 --> 00:43:08,980 ...podia ter sido médico, engenheiro, professor... 716 00:43:08,980 --> 00:43:11,020 Não! Tinha que ter dignidade! 717 00:43:11,480 --> 00:43:16,230 [Fábia] Não tinha que estar saindo com esses milionários cheio de frescura. 718 00:43:16,480 --> 00:43:19,200 Eu... eu... 719 00:43:19,200 --> 00:43:22,160 Diante das minhas amigas, eu me segurei. 720 00:43:22,160 --> 00:43:25,990 Eu fiquei só falando do orgulho que eu sempre tive de você. 721 00:43:25,990 --> 00:43:30,080 Na verdade, o que eu tenho é vergonha. Tenho vergonha de você, Anthony. 722 00:43:30,790 --> 00:43:32,580 Não é o que você tá pensando, mãe. 723 00:43:32,920 --> 00:43:36,130 Como não é? É pior do que isso? 724 00:43:36,420 --> 00:43:39,300 A agência tá mesmo fazendo o desfile do Maurice Argent. 725 00:43:39,300 --> 00:43:43,800 Eu faço parte de relações públicas da grife no Brasil. 726 00:43:44,180 --> 00:43:48,600 Eu até que tenho um caso com uma mulher mais velha. A dona da agência. 727 00:43:49,980 --> 00:43:56,270 Que caso! Que mulher mais velha!? Essa mulher não existe. 728 00:43:56,570 --> 00:43:59,150 Você teria menos vergonha se fosse uma mulher? 729 00:43:59,900 --> 00:44:03,030 Pelo menos eu poderia contar pras minhas amigas, 730 00:44:03,030 --> 00:44:10,910 poderia contar pra sociedade que você tem um romance com uma mulher mais velha. 731 00:44:10,910 --> 00:44:13,250 Pode ser. Mas uma mulher, né . 732 00:44:13,250 --> 00:44:15,790 Mas é mentira, isso. É mentira! 733 00:44:16,460 --> 00:44:20,300 Ok. Eu trago essa mulher aqui pra você conhecer 734 00:44:20,550 --> 00:44:22,550 Eu e ela nos amamos, mãe. 735 00:44:22,550 --> 00:44:25,680 Só não trouxe aqui antes porque achei que você não ia aprovar. 736 00:44:25,680 --> 00:44:28,640 Eu te apresento. Ela chama Fanny. 737 00:44:28,810 --> 00:44:31,350 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 738 00:44:31,560 --> 00:44:35,230 ♪♪♪ 739 00:44:35,690 --> 00:44:39,400 [Fanny] Tô sem apetite. Quero ficar magra. 740 00:44:39,730 --> 00:44:41,820 Ué, flores? 741 00:44:41,990 --> 00:44:45,490 [Anthony] Pra você. [Fanny] Pra mim? 742 00:44:45,490 --> 00:44:47,240 [Fanny] Nossa! 743 00:44:47,240 --> 00:44:51,120 [Fanny] Aconteceu um terremoto ou vai acontecer e eu não sei? 744 00:44:51,120 --> 00:44:53,580 [Anthony] Não, Fanny. Senti vontade. 745 00:44:53,750 --> 00:44:57,920 [Fanny] Hmm! Que lindo! Adoro receber flores. 746 00:44:57,920 --> 00:45:02,340 [Fanny] Você me dava flores lá no início da nossa relação. 747 00:45:02,340 --> 00:45:04,470 [Fanny] Bonitas! E já vêm num vaso... 748 00:45:05,640 --> 00:45:08,390 [Anthony] Que bom que gostou. [Fanny ri baixo] 749 00:45:08,390 --> 00:45:11,100 [Anthony] Tenho um pedido pra te fazer. 750 00:45:11,100 --> 00:45:14,140 [Fanny] Ah! Um pedido. 751 00:45:15,520 --> 00:45:17,480 [Fanny] E de quanto que é o pedido? 752 00:45:17,650 --> 00:45:21,360 Não é dinheiro. Eu quero que cê conheça minha mãe. 753 00:45:24,700 --> 00:45:26,160 Conhecer sua mãe? 754 00:45:26,280 --> 00:45:31,160 É. Sempre falo dela. Cê me dá ideias. Acho que pode me ajudar com ela. 755 00:45:31,160 --> 00:45:34,410 Afinal, estamos juntos. Acho que vai ser bem legal você conhecer ela. 756 00:45:35,870 --> 00:45:38,040 Nossa! 757 00:45:38,460 --> 00:45:42,210 Achei que cê não queria me apresentar a sua mãe, 758 00:45:42,210 --> 00:45:44,470 que cê tinha vergonha por eu ser mais velha. 759 00:45:44,590 --> 00:45:46,800 De onde cê tirou essa ideia? 760 00:45:48,760 --> 00:45:50,810 [ri baixo] 761 00:45:51,010 --> 00:45:53,430 Conhecer tua mãe! 762 00:45:54,310 --> 00:45:56,940 É como conhecer a tua família. 763 00:45:57,690 --> 00:45:59,400 Hmm... 764 00:46:01,190 --> 00:46:03,320 É quase um pedido de casamento. 765 00:46:06,030 --> 00:46:08,740 Ai, Anthony... 766 00:46:10,280 --> 00:46:13,330 Pela primeira vez... 767 00:46:13,330 --> 00:46:17,620 ...tô sentindo você... realmente perto de mim. 768 00:46:19,080 --> 00:46:22,250 Quase um pedido de casamento? Foi isso que cê disse? 769 00:46:22,500 --> 00:46:24,710 [rindo] 770 00:46:24,710 --> 00:46:25,970 Eu topava. 771 00:46:26,340 --> 00:46:29,470 [ri baixo] 772 00:46:29,720 --> 00:46:32,180 Com separação de bens. 773 00:46:32,310 --> 00:46:36,850 [Anthony] Eu assinaria qualquer papel pra ficar do seu lado. De olhos fechados. 774 00:46:38,650 --> 00:46:41,560 [Anthony] Mas antes, vai ter que conhecer a minha mãe. 775 00:46:41,560 --> 00:46:43,610 [Anthony] Fala bem de mim, ein? 776 00:46:44,480 --> 00:46:50,410 [Fanny] Como é que eu vou falar mal de um cara que me dá flores... 777 00:46:52,530 --> 00:46:57,210 [Fanny] ...me convida pra conhecer a mãe dele... Nossa... 778 00:47:01,330 --> 00:47:04,550 [Gui] Pronto. Já comi a pizza. Fala. 779 00:47:04,550 --> 00:47:09,764 [Giovanna] Cê assassinou a pizza. Se meu pai fosse essa pizza, já estava morto. Comeu com uma fúria. 780 00:47:09,764 --> 00:47:12,809 [Gui] Então por que cê tinha que meter o Caco nessa história? 781 00:47:12,809 --> 00:47:15,478 [Giovanna] Porque o Caco é calmo. Não é fofoqueiro. 782 00:47:15,478 --> 00:47:20,066 [Giovanna] E meu pai mal conhece o Caco. Eu teria que ficar abaixada se ele passa. Você também. 783 00:47:20,066 --> 00:47:21,901 [Giovanna] Só no disfarce. 784 00:47:21,901 --> 00:47:24,400 [Gui] É. Ele é de confiança. 785 00:47:24,610 --> 00:47:28,150 [Gui] E agora? Qual a ideia? 786 00:47:28,320 --> 00:47:32,820 [Giovanna] Tem coisas que eu não posso pedir pro Caco. Ele tem a vida dele. 787 00:47:32,820 --> 00:47:36,290 [Gui] Mas agora a gente já sabe que teu pai passa a tarde sozinho com a Angel. 788 00:47:36,290 --> 00:47:39,750 [Gui] A gente já tem certeza. [Giovanna] Olha só, a dúvida sempre rola. 789 00:47:39,750 --> 00:47:41,330 [Gui] Como assim? 790 00:47:41,330 --> 00:47:44,670 [Giovanna] A Angel é estudiosa. Pode ter ficado estudando. 791 00:47:44,670 --> 00:47:50,930 [Giovanna] Meu pai também. Trabalha à tarde em casa. Ele faz negócios com chinês. Fuso-horário diferente. 792 00:47:51,300 --> 00:47:52,550 [Gui] Será? 793 00:47:54,050 --> 00:47:59,140 Só tem um jeito de a gente saber a verdade nua e crua... 794 00:47:59,230 --> 00:48:02,230 ...e detonar o casamento do meu pai com essa história toda. 795 00:48:02,600 --> 00:48:06,820 Eu quero explodir esse caso, se existe de verdade. 796 00:48:07,400 --> 00:48:09,070 Qual é o jeito? 797 00:48:09,240 --> 00:48:11,780 Você vai me ajudar. 798 00:48:12,070 --> 00:48:16,410 A gente tem que fazer a Carolina pegar os dois no flagra. 799 00:48:16,700 --> 00:48:19,870 Ela tem que pegar a Angel e meu pai na cama. 800 00:48:20,120 --> 00:48:23,040 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 801 00:48:23,250 --> 00:48:26,460 ♪♪♪ 802 00:48:26,460 --> 00:48:34,300 ♪ You are my angel ♪ 803 00:48:34,470 --> 00:48:49,230 ♪♪♪ 64430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.