Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,080
Eu amo a minha mãe, Alex.
2
00:00:02,110 --> 00:00:04,580
Angel, você me ama.
3
00:00:04,910 --> 00:00:06,910
Cê não consegue mentir.
4
00:00:08,250 --> 00:00:10,880
[Alex] Eu amo você.
5
00:00:11,780 --> 00:00:14,080
O que a gente vai
fazer com isso?
6
00:00:14,210 --> 00:00:16,880
[Alex] Cê vai dar as costas
pra esse amor, é isso?
7
00:00:16,880 --> 00:00:19,150
Eu ia casar com o
Gui pra te esquecer.
8
00:00:19,150 --> 00:00:21,810
[Alex ri]
[Angel] Eu sei que eu ia ser feliz com ele,
9
00:00:21,810 --> 00:00:24,650
[Angel] que eu ia construir
uma família com ele.
10
00:00:24,650 --> 00:00:28,450
[Angel] Quando ele descobriu tudo que fiz,
fiquei muito arrasada.
11
00:00:28,450 --> 00:00:30,210
Ele descobriu meu nome?
12
00:00:30,210 --> 00:00:32,380
[Angel] Não. Teu nome não.
13
00:00:32,380 --> 00:00:35,350
Mas ele sabe que tinha um
milionário me bancando.
14
00:00:35,580 --> 00:00:37,950
[Angel] Ontem eu estava péssima.
15
00:00:38,350 --> 00:00:41,910
E você me amparou.
Me abraçou.
16
00:00:42,080 --> 00:00:44,750
E o amor que eu tenho
por você voltou.
17
00:00:45,080 --> 00:00:47,350
Eu cedi, eu sei.
Mas foi só aquela vez.
18
00:00:47,350 --> 00:00:49,080
[Alex] Não foi.
19
00:00:49,550 --> 00:00:53,250
Já aconteceu duas vezes
depois que eu me casei.
20
00:00:56,280 --> 00:00:58,480
Por que você mente
pra você?
21
00:00:59,280 --> 00:01:02,210
[Alex] Vai acontecer de novo!
22
00:01:04,780 --> 00:01:09,010
Eu não consigo mais suportar essa situação de estar perto de você sem poder...
23
00:01:09,010 --> 00:01:12,150
[Alex] ...sem poder te tocar, te sentir,
sem poder te amar-...
24
00:01:12,150 --> 00:01:15,710
Eu não posso fazer isso
com a minha mãe, Alex!
25
00:01:15,710 --> 00:01:16,580
Entende?
26
00:01:17,910 --> 00:01:19,980
E comigo você pode?
27
00:01:20,210 --> 00:01:22,310
Então tá certo!
28
00:01:22,310 --> 00:01:25,750
A tua mãe não pode sofrer.
Eu posso sofrer.
29
00:01:25,750 --> 00:01:27,380
Você é mais forte que ela!
30
00:01:27,380 --> 00:01:30,850
[Alex] Ah, eu sou mais forte.
[Angel] A minha mãe é muito frágil, Alex.
31
00:01:30,850 --> 00:01:32,480
Cê trouxe luz pra ela.
32
00:01:32,480 --> 00:01:34,210
[Alex ri]
[Angel] Ela te adora...
33
00:01:34,210 --> 00:01:36,880
[Alex] Ah, ela me adora?
[Angel] Não posso fazer isso com ela.
34
00:01:36,880 --> 00:01:40,080
[Angel] Adora você e me adora também. E nós não podemos fazer isso...
35
00:01:40,080 --> 00:01:42,780
Eu não posso mais suportar
essa situação...
36
00:01:42,780 --> 00:01:45,150
...de estar perto de você e tão
longe ao mesmo tempo.
37
00:01:46,150 --> 00:01:48,180
[Alex] Ou então, tudo bem.
38
00:01:48,380 --> 00:01:51,880
[Alex] Quer terminar? A gente termina. A gente acaba com essa situação.
39
00:01:51,880 --> 00:01:54,950
Mas eu saio daqui e vou pra casa
agora e termino com a sua mãe.
40
00:01:54,950 --> 00:01:57,010
Não tem jeito.
Vou terminar com a tua mãe.
41
00:01:57,010 --> 00:02:00,080
[Angel] Não vai terminar com ela.
A minha mãe te ama demais.
42
00:02:00,210 --> 00:02:03,850
[Angel] Alex, ela sofreu muito quando
teve que separar do meu pai.
43
00:02:03,850 --> 00:02:07,080
[Angel] Você trouxe vida pra minha mãe.
[Alex ri]
44
00:02:07,080 --> 00:02:10,580
[Angel] Trouxe a vontade
de viver pra ela.
45
00:02:10,580 --> 00:02:14,010
[Angel] Ela não vai suportar
outra separação, Alex.
46
00:02:15,350 --> 00:02:17,810
[Alex] Ou você fica comigo...
47
00:02:18,050 --> 00:02:20,810
[Alex] ...ou eu termino
com a tua mãe.
48
00:02:22,150 --> 00:02:26,850
[Alex] Pior. Eu digo
todos os motivos.
49
00:02:26,910 --> 00:02:28,550
[Angel] Cê não pode fazer isso.
50
00:02:28,550 --> 00:02:31,050
[Alex] Se você não quer
mais mentir...
51
00:02:31,050 --> 00:02:33,450
[Alex] ...então a gente
não mente nada!
52
00:02:33,450 --> 00:02:36,680
[Alex] Eu chego lá e digo "Carolina, eu estou me separando de você..."
53
00:02:36,680 --> 00:02:39,850
[Alex] "...porque eu sou extremamente
apaixonado pela sua filha."
54
00:02:40,780 --> 00:02:43,210
Ia ser um choque
pra minha mãe.
55
00:02:43,210 --> 00:02:45,010
Não faz isso, Alex.
56
00:02:45,980 --> 00:02:47,780
Então fica comigo.
57
00:02:47,850 --> 00:02:49,450
Vai ser pior se ela descobrir.
58
00:02:49,450 --> 00:02:50,850
Ela não vai descobrir.
59
00:02:50,850 --> 00:02:52,650
Como que ela
não vai descobrir?
60
00:02:55,410 --> 00:02:58,250
Angel, eu gosto da sua mãe.
61
00:02:58,550 --> 00:03:00,650
[Alex] Gosto.
62
00:03:00,850 --> 00:03:03,450
Eu não amo a sua mãe
como eu amo você.
63
00:03:04,150 --> 00:03:08,650
[Alex] Mas eu gosto dela. Não quero que nada de mal aconteça pra ela.
64
00:03:10,080 --> 00:03:13,810
Eu aluguei o quarto onde a gente
se encontrava no início.
65
00:03:14,110 --> 00:03:16,950
[Alex] A gente pode se encontrar lá
e ninguém vai saber.
66
00:03:16,950 --> 00:03:17,680
Cê acha?
67
00:03:17,680 --> 00:03:19,650
Eu tenho certeza.
68
00:03:20,280 --> 00:03:22,650
Você vai pra lá de noitinha.
69
00:03:22,710 --> 00:03:25,910
A portaria já tá avisada.
Você entra e sai quando quiser.
70
00:03:27,210 --> 00:03:29,080
Eu vou falar o que
pra minha mãe?
71
00:03:29,080 --> 00:03:31,580
[Alex] Você vai dizer pra
sua mãe que...
72
00:03:31,580 --> 00:03:34,450
[Alex] ...você saiu com
as suas amigas.
73
00:03:35,810 --> 00:03:37,250
[Alex] Hum?
74
00:03:37,810 --> 00:03:40,210
Deixa eu te falar uma coisa.
75
00:03:40,450 --> 00:03:43,980
Eu vou fazer da sua mãe a mulher
mais feliz desse mundo.
76
00:03:47,580 --> 00:03:49,250
Você vai?
77
00:03:53,550 --> 00:03:55,550
Se você não for...
78
00:03:56,110 --> 00:03:57,910
...eu vou terminar com ela.
79
00:04:00,680 --> 00:04:02,950
Eu não aguento
mais essa situação.
80
00:04:02,950 --> 00:04:04,980
Eu achei que ia ser
muito fácil pra mim.
81
00:04:04,980 --> 00:04:08,950
Simplesmente continuar morando do seu lado, mas não é fácil. É impossível.
82
00:04:11,710 --> 00:04:15,310
[Alex] Eu tenho fome de você.
83
00:04:26,680 --> 00:04:27,950
Você vai?
84
00:04:32,380 --> 00:04:34,110
Vou.
85
00:04:34,750 --> 00:04:36,910
Mas minha mãe não
pode saber disso.
86
00:04:37,150 --> 00:04:39,050
[Angel] Nunca.
87
00:04:40,480 --> 00:04:42,480
Ela não vai saber.
88
00:04:46,850 --> 00:04:48,010
Nunca.
89
00:04:52,050 --> 00:04:53,680
[Angel chora]
90
00:04:53,880 --> 00:04:56,110
[Alex] Nunca.
91
00:04:57,410 --> 00:04:59,210
[Alex] Ela não vai saber.
92
00:04:59,450 --> 00:05:01,650
[Alex] Nunca.
93
00:05:10,050 --> 00:05:12,380
[♪ orquestra dramática ♪]
94
00:05:12,580 --> 00:05:21,410
♪♪♪
95
00:05:21,410 --> 00:05:24,180
[Divanilda] Vamos pra casa
tomar um banho.
96
00:05:24,180 --> 00:05:27,780
[Divanilda] Olha onde cê veio parar,
minha filha. Eu sou tua mãe.
97
00:05:27,780 --> 00:05:30,310
[Divanilda] Vamos voltar
pra casa, vamos.
98
00:05:31,680 --> 00:05:34,010
Cê tem que se cuidar,
minha filha.
99
00:05:34,550 --> 00:05:38,350
[Divanilda] Comer alguma coisa... cê é uma modelo de sucesso, Larissa!
100
00:05:38,350 --> 00:05:41,980
Vou voltar pra casa pra quê?
Pra fazer book rosa?
101
00:05:41,980 --> 00:05:44,780
Cê quer me vender? Cê quer que
eu volte pra fazer programa?
102
00:05:44,780 --> 00:05:48,410
[Divanilda] Eu só aceitei o book rosa porque a gente não tinha nada, filha.
103
00:05:48,410 --> 00:05:52,180
[Divanilda] Graças a você nós compramos uma casa, um lugar pra morar.
104
00:05:52,180 --> 00:05:55,110
[Divanilda] Você estava comprando
um flat em construção,
105
00:05:55,110 --> 00:05:57,750
[Divanilda] que cê perdeu,
por falta de pagamento!
106
00:05:57,750 --> 00:06:00,950
[Divanilda] Cê pensa que eu não
sofria esperando você no motel?
107
00:06:00,950 --> 00:06:04,280
[Larissa ri] Sofria nada! Sofria nada.
[Divanilda] Sofria sim.
108
00:06:04,280 --> 00:06:07,150
Quer que eu volte pra casa pra
fazer programa? Cê quer me vender.
109
00:06:07,680 --> 00:06:10,280
Por acaso aqui é melhor, Larissa!?
Olha isso aqui!
110
00:06:12,410 --> 00:06:15,950
É muito melhor...
Eu tenho o Roy...
111
00:06:17,810 --> 00:06:20,350
Cê é minha mãe mas nunca
me amou de verdade.
112
00:06:20,680 --> 00:06:22,910
[Divanilda] Eu te amo, Larissa...
113
00:06:22,910 --> 00:06:24,650
[Divanilda] Filha, eu te amo.
114
00:06:24,650 --> 00:06:26,810
[Divanilda] Eu te amo,
teu pai também.
115
00:06:26,810 --> 00:06:28,350
[Larissa ri]
116
00:06:28,350 --> 00:06:31,250
Vocês me vendiam, mãe.
117
00:06:31,450 --> 00:06:34,510
[Larissa] Meu pai fingia
que não sabia, mas sabia.
118
00:06:34,510 --> 00:06:36,250
Vocês me vendiam.
119
00:06:36,250 --> 00:06:38,580
[Divanilda] Olha essa sujeira,
minha filha.
120
00:06:38,580 --> 00:06:41,910
[Divanilda] Olha o teu cabelo, Larissa!
[Larissa] Me larga, me larga...
121
00:06:42,310 --> 00:06:44,580
Me larga, me deixa!
Me deixa!
122
00:06:44,580 --> 00:06:46,350
Me deixa.
123
00:06:47,210 --> 00:06:48,810
Eu sou bonita.
124
00:06:48,810 --> 00:06:51,010
Sou bonita.
Não sou bonita, Roy?
125
00:06:51,010 --> 00:06:53,180
[Roy] Linda! Vai ser
sempre linda!
126
00:06:54,310 --> 00:06:56,950
[Sam] Cê tá feia, cê tá
magra, Larissa.
127
00:06:57,010 --> 00:06:59,210
[Sam] Me sinto culpado que
te trouxe pra cá-...
128
00:06:59,210 --> 00:07:00,550
[Larissa] Tira a mão de mim!
129
00:07:00,550 --> 00:07:04,450
[Sam] Eu te trouxe pras drogas, Larissa. Cê tem que sair dessa vidinha de merda.
130
00:07:04,450 --> 00:07:07,380
[Sam] Vou te tirar daqui. Cê vai
ficar comigo. Esse cara não serv-...
131
00:07:07,380 --> 00:07:08,850
[Roy] Cê tá falando de mim!?
132
00:07:08,850 --> 00:07:10,880
[Roy] Tá falando de mim!?
[Sam] Tô falando de você!
133
00:07:10,880 --> 00:07:12,780
[Roy] Fala de novo que
eu te arrebento!
134
00:07:12,780 --> 00:07:16,250
[Larissa] Roy, Roy...
não arrebenta nada!
135
00:07:16,250 --> 00:07:18,510
[Roy] Te solto só porque
ela pediu!
136
00:07:21,010 --> 00:07:23,050
[Larissa] Vai embora.
Entendeu?
137
00:07:23,050 --> 00:07:26,650
[Larissa] Cê tá com ciúmes de mim porque o Roy é muito mais homem que você.
138
00:07:26,650 --> 00:07:28,980
[Larissa] Vai embora.
Me deixa em paz, vocês dois.
139
00:07:28,980 --> 00:07:31,950
[Larissa] Você e minha mãe.
Deixa eu viver minha vida em paz.
140
00:07:31,950 --> 00:07:35,080
[Divanilda] Não vou deixa você aqui,
minha filha! Vamos embora.
141
00:07:35,080 --> 00:07:36,680
Me larga. Me larga.
142
00:07:36,680 --> 00:07:38,410
Eu não posso te deixar aqui.
143
00:07:38,410 --> 00:07:40,410
[grita] Me larga!
144
00:07:41,250 --> 00:07:43,450
[Larissa] Chega de infernizar
minha vida.
145
00:07:43,450 --> 00:07:45,980
[Larissa] Vocês dois, vão embora daqui.
Vambora, Roy.
146
00:07:46,610 --> 00:07:48,950
[Divanilda] Larissa! Espera.
147
00:07:48,950 --> 00:07:50,680
Você não volta mais aqui.
148
00:07:51,280 --> 00:07:53,280
Cê me ouviu?
149
00:07:54,050 --> 00:07:56,410
Não volta mais aqui.
150
00:07:58,280 --> 00:07:59,480
Espera, filha!
151
00:07:59,480 --> 00:08:01,310
[Roy] Shhh!
[Divanilda grita] Larissa!
152
00:08:01,310 --> 00:08:04,110
[Roy] Senão vai sobrar pra
mamãe, também. Fica aí!
153
00:08:04,680 --> 00:08:06,210
[Sam] Deixa, deixa...
154
00:08:08,110 --> 00:08:10,550
[Divanilda chora] Larissa!
155
00:08:13,810 --> 00:08:16,410
[Divanilda chora]
156
00:08:22,250 --> 00:08:24,550
[♪ música dramática ♪]
[Divanilda] Larissa!
157
00:08:24,550 --> 00:08:36,910
♪♪♪
158
00:08:37,450 --> 00:08:40,750
[Pia] Eu sei que suas aulas estão acabando.
Eu não vou malhar.
159
00:08:40,750 --> 00:08:43,410
[Pia] Mas vamos conversar?
[Igor] Negativo.
160
00:08:43,410 --> 00:08:46,810
[Pia] Igor, eu sei que cê
ainda gosta de mim.
161
00:08:46,810 --> 00:08:48,580
[Igor] Pia, entende uma coisa...
162
00:08:48,580 --> 00:08:51,050
[Igor] Não dá pra perdoar
o que você me fez.
163
00:08:51,050 --> 00:08:53,550
[Giovanna] O que minha mãe
te fez, personal?
164
00:08:53,550 --> 00:08:57,180
[Igor] Ela não te contou?
Pergunta pra ela.
165
00:08:59,780 --> 00:09:02,210
[Giovanna] Tô curiosa.
166
00:09:02,410 --> 00:09:06,410
[Pia] Giovanna, não vou discutir minha vida íntima com você aqui, agora.
167
00:09:06,410 --> 00:09:08,750
Não faz pergunta difícil,
porque não tô bem.
168
00:09:08,750 --> 00:09:10,210
[Giovanna] Tá. Ok.
169
00:09:10,210 --> 00:09:13,180
Eu que tô curiosa.
O que cê tá fazendo aqui?
170
00:09:13,180 --> 00:09:17,780
[Giovanna] Mãe, você prometeu marcar toda semana cabelereiro com a mulher do meu pai.
171
00:09:17,780 --> 00:09:20,717
[Giovanna] Você marcou?
[Pia] Eu esqueci! Não tive tempo.
172
00:09:20,710 --> 00:09:23,380
[Giovanna] Então vambora. Você vem comigo.
[Pia] Aonde?
173
00:09:23,380 --> 00:09:25,880
[Giovanna] Fazer uma visita
surpresa pra ela.
174
00:09:25,880 --> 00:09:28,080
[Pia] Mas agora?
[Giovanna] É.
175
00:09:28,810 --> 00:09:32,150
[Carol] Oi!
[Pia] Oi, Carolina! Tudo bem?
176
00:09:32,750 --> 00:09:36,310
[Pia] Desculpa vir sem avisar,
mas a Giovanna insistiu.
177
00:09:36,310 --> 00:09:39,210
[Pia] Quando ela coloca alguma
coisa na cabeça, ninguém tira!
178
00:09:39,210 --> 00:09:42,080
[Carol] Fica à vontade!
Um prazer ter vocês aqui.
179
00:09:42,080 --> 00:09:47,380
[Carol] Eu só não sei o que servir...
uma bebida, um café, chá?
180
00:09:47,380 --> 00:09:50,680
[Giovanna] Pra mim pode ser uma bebida.
Vodka com energético.
181
00:09:50,680 --> 00:09:52,310
[Pia] Que é isso, Giovanna?
Tá doida?
182
00:09:52,310 --> 00:09:54,710
[Pia] Não vai servir bebida
alcoólica pra ela, né?
183
00:09:54,710 --> 00:09:58,650
[Pia] Isso é coisa que se peça, minha filha?
[Giovanna] Cê esqueceu que agora sou emancipada?
184
00:09:58,650 --> 00:10:01,610
[Pia] Pois é, mas eu fui contra
essa ideia maluca do seu pai.
185
00:10:01,610 --> 00:10:04,980
[Pia] A gente pode tomar...
um chá.
186
00:10:04,980 --> 00:10:07,210
[Pia] De repente um chá
de jasmim. Pode ser?
187
00:10:07,210 --> 00:10:08,110
[Carol] Tem?
188
00:10:08,110 --> 00:10:10,850
[funcionário] Tem, Dona Carolina.
Vou pedir pra Eunice fazer.
189
00:10:10,850 --> 00:10:13,550
[Carol] Eu também tomo um chá.
[Giovanna] Prefiro xixi.
190
00:10:13,550 --> 00:10:15,910
[Carol ri]
[Pia] Giovanna, isso é jeito de falar?
191
00:10:15,910 --> 00:10:19,780
[Giovanna] O gosto é o mesmo.
Tudo bem, eu tomo um chocolate.
192
00:10:19,780 --> 00:10:23,010
[Carol] Ah, vou trocar de ideia.
Também quero um chocolate.
193
00:10:23,010 --> 00:10:26,080
[Carol] Mas que prazer!
Contente de ver vocês aqui.
194
00:10:26,080 --> 00:10:27,050
[Pia] Obrigada.
195
00:10:27,050 --> 00:10:29,710
[Carol] Agora, você perdeu a viagem.
[Giovanna] Por quê?
196
00:10:29,710 --> 00:10:32,680
[Carol] Cê deve ter vindo visitar
a Arletinha. Ela não tá.
197
00:10:32,780 --> 00:10:35,110
Mas já era pra
ela ter chegado...
198
00:10:35,850 --> 00:10:38,150
[Giovanna] Eu vim pra
dar uma força...
199
00:10:38,150 --> 00:10:39,910
...por causa do fim do
namoro com o Gui.
200
00:10:39,910 --> 00:10:40,880
Eles separaram?
201
00:10:41,410 --> 00:10:45,650
É. Eu só não sei o motivo.
Vim como amiga, como irmã.
202
00:10:45,810 --> 00:10:47,880
Ela não ligou,
não sei onde tá.
203
00:10:47,880 --> 00:10:50,180
Já liguei mil vezes e
só dá caixa postal.
204
00:10:50,380 --> 00:10:53,650
Tudo bem. Eu visito meu pai.
Cadê o velho?
205
00:10:53,650 --> 00:10:55,580
[Carol] Não tá. Ele só
vem mais tarde.
206
00:10:55,580 --> 00:10:58,480
[Carol] Tá cheio de problema na empresa.
Coitado, como trabalha.
207
00:10:58,480 --> 00:11:00,680
Aquele homem trabalha tanto!
208
00:11:00,680 --> 00:11:02,310
Na sua época também
era assim?
209
00:11:02,310 --> 00:11:04,650
[Pia] Era. O Alex sempre
trabalhou muito.
210
00:11:04,680 --> 00:11:06,810
Então, meu pai tá na empresa.
211
00:11:06,810 --> 00:11:09,110
Ô, coitado. Tá.
212
00:11:09,110 --> 00:11:13,050
[Pia] Ah, Carolina, a Giovanna
teve uma ideia ótima.
213
00:11:13,210 --> 00:11:15,310
Eu vou ao cabelereiro
toda semana.
214
00:11:15,310 --> 00:11:18,580
[Pia] Daí ela sugeriu
"por que vocês não vão juntas?"
215
00:11:18,610 --> 00:11:20,810
[Pia] A gente podia ir
juntas ao cabelereiro.
216
00:11:20,810 --> 00:11:24,480
Depois a gente toma um café, e podemos fazer umas compras. O que cê acha?
217
00:11:24,650 --> 00:11:26,850
[Carol] Que ótimo!
Quando a gente marca?
218
00:11:26,850 --> 00:11:29,150
Pode ser amanhã.
E depois toda semana.
219
00:11:29,350 --> 00:11:31,310
[Carol] Ah, obrigada.
[Pia] Obrigada.
220
00:11:33,380 --> 00:11:39,150
[Carol] Vai ser ótimo. Porque assim você me dá uma dica de como fazer o Alex feliz.
221
00:11:39,150 --> 00:11:43,380
Eu posso te dar muitas dicas, mas se eu soubesse como fazer o Alex feliz,
222
00:11:43,380 --> 00:11:44,980
ele não tinha se separado.
223
00:11:44,980 --> 00:11:47,780
[Carol] Não, eu digo assim,
no sentido de...
224
00:11:49,010 --> 00:11:53,750
[Carol] De como fazer pra oferecer
um jantar do jeito que ele goste...
225
00:11:53,750 --> 00:11:56,480
[Carol] ...de ficar bem arrumada...
226
00:11:56,480 --> 00:11:58,150
Me sinto sempre
desarrumada.
227
00:11:58,150 --> 00:12:00,710
Imagina.
Cê tá ótima, tá bonita.
228
00:12:00,710 --> 00:12:04,080
[Giovanna] Mas você vai aprender
muito com a minha mãe.
229
00:12:04,080 --> 00:12:06,150
Ela passa a vida
toda se arrumando.
230
00:12:06,480 --> 00:12:11,480
[Giovanna] eu vou achar incrível,
vocês duas juntas, no cabelereiro...
231
00:12:11,480 --> 00:12:13,580
[Giovanna] Mas olha só:
pra dar certo...
232
00:12:13,580 --> 00:12:16,080
[Giovanna] ...tem que ser no dia certo.
Data marcada.
233
00:12:16,080 --> 00:12:19,450
Claro, até porque o salão exige que a gente marque com antecedência.
234
00:12:19,450 --> 00:12:22,350
Ai, que ótimo.
Vai ser ótimo.
235
00:12:23,850 --> 00:12:26,110
[♪ música eletrônica ♪]
236
00:12:26,110 --> 00:12:28,450
[♪ Ghosts and Creatures - Telekinesis ♪]
237
00:12:28,450 --> 00:12:35,380
♪♪♪
238
00:12:35,380 --> 00:12:37,710
[porta se abre e fecha]
239
00:12:37,710 --> 00:12:46,350
♪♪♪
240
00:12:46,350 --> 00:12:50,280
♪ I knew from the start ♪
241
00:12:50,550 --> 00:12:55,110
♪ Full of ghost and creatures within our hearts ♪
242
00:12:55,110 --> 00:12:58,880
♪ A ship on a lonely sea ♪
243
00:12:59,450 --> 00:13:03,780
♪ The clouds are waiting on a spark ♪
244
00:13:03,780 --> 00:13:08,550
♪♪♪
245
00:13:08,550 --> 00:13:11,380
[Alex] Saudade de você.
246
00:13:12,410 --> 00:13:16,280
♪ Like ships on a lonely sea ♪
247
00:13:16,280 --> 00:13:20,580
♪ Cut down, an afterthought ♪
248
00:13:20,580 --> 00:13:25,510
♪ And I don't even know ♪
249
00:13:25,510 --> 00:13:29,350
♪ But down to get together ♪
250
00:13:29,350 --> 00:13:34,280
♪ Who wants to be surprised ♪
251
00:13:34,280 --> 00:13:43,310
♪ Wake up, you need another one ♪
252
00:13:43,310 --> 00:13:56,480
♪♪♪
253
00:13:56,480 --> 00:13:59,610
[Pia] Giovanna, eu posso saber
por que você fez tanta questão
254
00:13:59,610 --> 00:14:01,750
[Pia] do encontro com
a Carolina toda semana?
255
00:14:01,750 --> 00:14:03,710
[Giovanna] No mesmo dia
da semana e horário.
256
00:14:03,710 --> 00:14:05,880
[Pia] O que cê tá inventando
na sua cabecinha?
257
00:14:05,880 --> 00:14:08,110
[Giovanna] É pro nosso bem.
Confia em mim.
258
00:14:08,110 --> 00:14:12,180
[Pia ri] A última coisa que eu vou fazer nesse mundo é confiar em você integralmente.
259
00:14:12,180 --> 00:14:15,580
[Pia] Ainda mais depois de tudo que aprontou. Como quer que eu confie em você?
260
00:14:15,580 --> 00:14:17,410
[Giovanna] Fala sério, mãe.
Pode confiar.
261
00:14:17,410 --> 00:14:21,680
[Giovanna] Desde que me avisou da herança, eu tô esperta. Ninguém vai passar a gente pra trás.
262
00:14:21,680 --> 00:14:23,650
[Pia] Tá bom. Sabe
o que eu percebi?
263
00:14:23,850 --> 00:14:25,880
Pra quem nunca
teve empregado,
264
00:14:25,880 --> 00:14:28,650
até que a Carolina se acostumou
rápido com essa vida.
265
00:14:28,650 --> 00:14:30,110
Mordomo, roupa nova...
266
00:14:30,110 --> 00:14:32,780
Aprendeu a gastar.
Cê viu a roupinha dela?
267
00:14:32,780 --> 00:14:36,280
Também não adianta você comprar uma roupa nova e não saber usar.
268
00:14:36,280 --> 00:14:40,710
[Pia] Tadinha. Ela é tão desajeitada,
tão cafoninha que não tem jeito!
269
00:14:40,710 --> 00:14:44,450
[Giovanna] Só quero que você marque um compromisso com hora fixa.
270
00:14:44,450 --> 00:14:45,580
Faz tua parte.
271
00:14:45,580 --> 00:14:49,250
Vai ser bom pra você, porque se meu pai gastar a grana toda com a nova mulher,
272
00:14:49,250 --> 00:14:50,380
não sobra nem a mesada.
273
00:14:50,450 --> 00:14:52,250
Já entendi. Tá bom.
274
00:14:52,250 --> 00:14:53,310
[Giovanna] Tchau.
275
00:14:53,550 --> 00:14:55,350
Ué, cê não vai
jantar em casa?
276
00:14:55,350 --> 00:14:57,150
[Giovanna] Não, vou encontrar
a galera.
277
00:14:57,150 --> 00:14:58,450
Posso saber pra
onde cê vai?
278
00:14:58,810 --> 00:15:00,510
Numa orgia.
279
00:15:00,710 --> 00:15:02,550
[Giovanna] Satisfeita?
280
00:15:09,780 --> 00:15:12,110
[Anthony] Estava louco pra te ver.
281
00:15:12,110 --> 00:15:14,210
[Giovana] Não parece.
Você sumiu.
282
00:15:14,210 --> 00:15:17,280
[Anthony] Tô trabalhando no nosso
plano de ir pro exterior.
283
00:15:17,280 --> 00:15:20,380
[Anthony] Mas agora minha
meta é mais ambiciosa.
284
00:15:20,380 --> 00:15:22,950
[Anthony] Tô querendo ir
com trabalho garantido.
285
00:15:22,950 --> 00:15:24,180
[Giovanna] Como assim?
286
00:15:24,180 --> 00:15:28,010
[Anthony] Renova seu passaporte, gata.
Na hora certa cê vai saber.
287
00:15:28,480 --> 00:15:31,350
[Giovanna] Eu já dei entrada
na documentação.
288
00:15:31,350 --> 00:15:33,650
[Giovanna] Anthony, eu não
gosto de mistério.
289
00:15:33,650 --> 00:15:36,610
[Anthony] Tem que ter paciência, Gi.
Mas vou te avisar...
290
00:15:36,610 --> 00:15:41,080
[Anthony] Pra dar certo, vou ter que me dedicar muito ao desfile do Maurice Argent.
291
00:15:41,080 --> 00:15:44,550
[Anthony] Esse desfile tem que ter
praticamente minha assinatura.
292
00:15:44,550 --> 00:15:46,610
[Anthony] Ele tem que saber
que sou bom.
293
00:15:46,610 --> 00:15:49,280
[Giovanna] Já tô começando
a sacar...
294
00:15:49,280 --> 00:15:52,110
[Anthony] Ahan... Paris.
295
00:15:52,410 --> 00:15:53,680
[Giovanna] Paris!?
296
00:15:54,010 --> 00:15:57,450
[Giovanna] Eu adoro Paris!
297
00:15:57,710 --> 00:15:59,580
[♪ Golden Hours - Barbara Ohana ♪]
298
00:15:59,780 --> 00:16:01,880
[Giovanna] Para... para!
299
00:16:01,880 --> 00:16:04,880
[Giovanna] Olha só: eu também
tenho meus planos, tá?
300
00:16:04,880 --> 00:16:05,980
[Anthony] Me diz.
301
00:16:05,980 --> 00:16:09,510
[Giovanna] Desde que você me contou que a Angel teve um caso com meu pai,
302
00:16:09,510 --> 00:16:11,450
[Giovanna] isso não sai
da minha cabeça.
303
00:16:11,450 --> 00:16:15,010
[Anthony] Mas ela não tá namorando o Gui?
[Giovanna] Estava. Brigaram.
304
00:16:15,010 --> 00:16:20,050
[Giovanna] O Gui pode ter sido só fachada. Não namorei o Daniel só de fachada?
305
00:16:20,280 --> 00:16:21,650
[Anthony] Faz sentido.
306
00:16:21,650 --> 00:16:26,150
[Giovanna] Eu não acredito que meu pai casou com aquela mulher sem sal por amor.
307
00:16:26,150 --> 00:16:28,650
[Giovanna] Ainda mais se teve
um caso com a filha.
308
00:16:28,650 --> 00:16:31,450
[Anthony] Seu pai é safado.
A gente sabe disso.
309
00:16:31,450 --> 00:16:35,410
[Giovanna] Hoje dei um perdido.
Fui lá no apartamento dele...
310
00:16:35,410 --> 00:16:38,650
[Giovanna] Ele não estava.
Disse que ia trabalhar até tarde.
311
00:16:38,650 --> 00:16:43,350
[Giovanna] E coincidentemente...
a Angel também não estava.
312
00:16:44,710 --> 00:16:47,050
[Anthony] Quer tirar prova?
313
00:16:47,310 --> 00:16:48,983
[Giovanna] Como?
314
00:16:50,380 --> 00:16:53,750
[Anthony] Liga pra empresa dele.
Diz que quer falar com ele.
315
00:16:53,750 --> 00:16:55,680
[Giovanna] Se ele atender
eu digo o quê?
316
00:16:55,680 --> 00:16:59,910
[Anthony] Qualquer besteira.
Mas eu aposto que ele não vai estar lá.
317
00:17:01,550 --> 00:17:03,510
[Giovanna] Tá.
318
00:17:03,710 --> 00:17:08,750
♪♪♪
319
00:17:08,950 --> 00:17:11,850
Não, Giovanna, ele não está.
Ele foi cedo pra casa.
320
00:17:11,850 --> 00:17:13,350
Eu mesma já estava
de saída.
321
00:17:13,780 --> 00:17:15,310
Então ele já foi.
322
00:17:15,310 --> 00:17:17,480
Foi. Foi embora bem cedo.
323
00:17:17,480 --> 00:17:19,910
Cê quer que eu ligue e diga
que quer falar com ele?
324
00:17:20,050 --> 00:17:22,850
N-não. Bobagem.
Amanhã eu falo.
325
00:17:22,910 --> 00:17:26,610
Tá bom, então. Beijo,
tchau-tchau. Boa noite.
326
00:17:28,310 --> 00:17:31,050
[Giovanna] Ele não está
lá na empresa.
327
00:17:31,050 --> 00:17:33,080
[Giovanna] Disse que ia
pra casa cedo.
328
00:17:33,080 --> 00:17:36,580
[Giovanna] E no apê ele também não está. Disse que ia trabalhar até tarde.
329
00:17:36,580 --> 00:17:39,080
[Anthony] A Angel também
não está no apê.
330
00:17:39,250 --> 00:17:41,450
[Giovanna] Coincidência, né?
331
00:17:41,580 --> 00:17:45,980
[Anthony] Gi, se você quer acabar com o casamento do seu pai pra preservar sua herança,
332
00:17:45,980 --> 00:17:49,310
[Anthony] por que não conta pra Carolina que ele teve um caso com a filha dela?
333
00:17:49,310 --> 00:17:51,910
[Anthony] Aposto que ela
termina na hora.
334
00:17:51,910 --> 00:17:53,510
Claro que não.
335
00:17:53,750 --> 00:17:58,910
Ela é burra, inocente. Não vai acreditar. Fora que ela é louca pelo meu pai.
336
00:17:58,910 --> 00:18:02,010
Basta ele dizer que é mentira,
eu tô com inveja, que ela acredita.
337
00:18:02,780 --> 00:18:04,680
Tem sentido.
338
00:18:04,680 --> 00:18:06,980
A Angel vai dizer que
é mentira, também.
339
00:18:08,180 --> 00:18:12,110
[Giovanna] Ai... a minha ficha
é péssima!
340
00:18:12,150 --> 00:18:15,510
[Giovanna] Eu pensei que quando o Gui soubesse do passado da Angel,
341
00:18:15,510 --> 00:18:19,710
[Giovanna] ele ia detonar ela no colégio e isso ia acabar no ouvido da Carolina.
342
00:18:19,710 --> 00:18:21,150
[Anthony] E ele?
343
00:18:21,150 --> 00:18:24,650
Deu uma de cavalheiro.
Não contou pra ninguém.
344
00:18:25,110 --> 00:18:27,980
Mas eu já tô armando
um outro esquema.
345
00:18:27,980 --> 00:18:29,150
[Anthony] Qual?
346
00:18:29,150 --> 00:18:32,480
[Anthony] Seu pai e a Angel devem estar se encontrando em algum lugar.
347
00:18:32,480 --> 00:18:35,050
[Anthony] Num super-hotel,
se eu conheço bem ele.
348
00:18:35,050 --> 00:18:40,510
E se os dois ficarem
sozinhos no apartamento?
349
00:18:41,250 --> 00:18:43,980
[Giovanna] Vão resistir?
350
00:18:44,480 --> 00:18:48,250
[Giovanna] Meu pai tem fogo.
Acho até que é meio tarado.
351
00:18:48,250 --> 00:18:50,350
[Anthony ri] Esperta!
352
00:18:52,110 --> 00:18:54,780
É. Tô aprendendo
com você.
353
00:18:54,780 --> 00:18:56,250
[Anthony] É?
[Giovanna] É.
354
00:18:56,250 --> 00:18:59,180
[Giovanna] Eu vou descobrir tudo!
355
00:18:59,510 --> 00:19:06,910
♪♪♪
356
00:19:07,410 --> 00:19:09,810
[Alex suspira]
357
00:19:10,010 --> 00:19:18,010
♪♪♪
358
00:19:33,950 --> 00:19:36,950
[Alex] Tá com uma carinha.
Que foi?
359
00:19:38,710 --> 00:19:44,080
[Angel] Fico pensando no choque que minha mãe ia ter se ela soubesse disso.
360
00:19:45,480 --> 00:19:48,250
[Alex] Ela não vai saber nunca.
361
00:19:48,780 --> 00:19:51,350
[Alex] Tô te falando.
362
00:19:55,610 --> 00:19:57,810
[Alex] Tá me ouvindo?
363
00:20:00,580 --> 00:20:02,510
[Alex] Me dá um sorriso.
364
00:20:02,510 --> 00:20:04,010
[Angel ri]
365
00:20:10,150 --> 00:20:12,810
[♪ música emocionante com violinos ♪]
366
00:20:12,980 --> 00:20:20,650
♪♪♪
367
00:20:20,650 --> 00:20:23,950
[Angel ri] Para, Alex.
[Alex] Humm...
368
00:20:23,950 --> 00:20:26,650
[Alex] Ela tem cócegas!
[Angel] Para!
369
00:20:29,010 --> 00:20:30,980
[Angel ri] Para!
370
00:20:30,980 --> 00:20:33,750
[Angel] Alex!
371
00:20:35,050 --> 00:20:36,750
[Angel] Para.
372
00:20:38,350 --> 00:20:40,410
[Alex] Não vou parar nunca.
373
00:20:40,550 --> 00:20:45,010
♪♪♪
374
00:20:45,010 --> 00:20:47,350
[Angel ri]
[Alex] Meu Deus do céu!
375
00:20:47,350 --> 00:20:49,980
[Alex] Como eu amo
essa menina!
376
00:20:49,980 --> 00:20:52,810
[Angel ri] Para...
377
00:20:53,350 --> 00:20:55,550
♪♪♪
378
00:20:55,550 --> 00:20:57,710
[Alex] Vou prender...
Prendi!
379
00:20:57,710 --> 00:20:59,880
[Alex] Não tem nada que
você possa fazer.
380
00:20:59,880 --> 00:21:02,210
[Angel] Eu posso sim...[ri]
381
00:21:02,380 --> 00:21:17,110
♪♪♪
382
00:21:17,110 --> 00:21:19,380
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
383
00:21:19,580 --> 00:21:20,750
♪♪♪
384
00:21:20,750 --> 00:21:22,810
[Estela] Boa noite.
385
00:21:22,980 --> 00:21:29,250
♪♪♪
386
00:21:29,250 --> 00:21:30,950
[Edgard] Estela.
387
00:21:30,950 --> 00:21:33,780
[Estela] Edgard, não se aproxima de mim,
senão chamo a polícia.
388
00:21:33,780 --> 00:21:35,980
[Edgard] Corta essa, não tô
com faca nenhuma.
389
00:21:35,980 --> 00:21:38,510
[Estela] É, mas tentou esfaquear
o Doutor Alexandre. Esqueceu?
390
00:21:38,510 --> 00:21:41,280
[Edgard] Claro que não.
Eu quase acabei com a minha vida.
391
00:21:41,280 --> 00:21:44,550
[Edgard] Eu vim te pedir desculpa.
Te usei pra entrar na empresa.
392
00:21:44,550 --> 00:21:49,150
[Estela] Quase perdi meu emprego, Edgard. Emprego hoje em dia tá muito difícil, se você não sabe.
393
00:21:49,150 --> 00:21:51,880
[Edgard] Eu dei sorte.
Voltei pro meu antigo.
394
00:21:52,010 --> 00:21:57,180
[Edgard] Estela, eu tô te devendo um almoço no japonês. Pode ser um jantar?
395
00:21:57,450 --> 00:21:59,710
[Estela] Eu acho que
não consigo.
396
00:21:59,710 --> 00:22:02,010
[Edgard] Cê acha que eu
vou te esfaquear?
397
00:22:02,010 --> 00:22:05,880
[Edgard] Para. Se eu quisesse, já tinha dado a facada e saído correndo.
398
00:22:05,880 --> 00:22:08,310
[Edgard] Só quero te explicar
o que aconteceu.
399
00:22:08,310 --> 00:22:11,910
[Edgard] Cê não merece o que
eu fiz com você. Te usei...
400
00:22:11,910 --> 00:22:13,910
[Edgard] Isso não foi certo.
401
00:22:13,910 --> 00:22:16,780
[Estela] Quer dizer que tua
ex-namorada mentiu pra você
402
00:22:16,780 --> 00:22:19,710
[Estelo] dizendo que foi estuprada
pelo Doutor Alexadre?
403
00:22:19,710 --> 00:22:22,010
[Edgard] Pois é. A Lyris é
modelo das boas.
404
00:22:22,010 --> 00:22:25,380
[Edgard] Só que muitas modelos fazem esse tal book rosa. Programa.
405
00:22:25,380 --> 00:22:29,280
[Estela] Eu sei. Cê acha que eu não vejo o que o Doutor Alexandre faz e desfaz?
406
00:22:29,280 --> 00:22:31,550
[Estela] Ele estava quietinho
porque casou.
407
00:22:31,550 --> 00:22:35,480
[Estela] Mas hoje mesmo ele pediu pra eu alugar um quarto de hotel de luxo pra ele.
408
00:22:35,480 --> 00:22:38,750
[Estela] Aposto pra você que ele
foi se encontrar com alguém.
409
00:22:38,910 --> 00:22:41,080
É. A Lyris saiu com ele.
410
00:22:41,080 --> 00:22:44,450
E como não voltou pra casa,
fui procurar na agência.
411
00:22:44,810 --> 00:22:47,950
Ela chegou lá,
deu de cara comigo...
412
00:22:47,950 --> 00:22:50,780
...estava toda amassada,
rasgada...
413
00:22:50,980 --> 00:22:54,310
Disse que tinha sido estuprada.
Aí eu fiquei com ódio.
414
00:22:54,610 --> 00:22:57,810
Edgard, você é um homem
à moda antiga.
415
00:22:58,010 --> 00:23:00,010
Eu não suportei.
Surtei.
416
00:23:00,080 --> 00:23:04,050
Saí do apê que eu morava com a Lyris. Tive que voltar pra casa da minha mãe.
417
00:23:04,380 --> 00:23:07,150
Hum. Eu acho que você
devia perdoar a Lyris.
418
00:23:08,080 --> 00:23:12,250
[Estela] Ela deve ter feito isso pra ajudar o projeto de vocês, ter o apê, casar.
419
00:23:12,410 --> 00:23:14,250
Perdoar, eu não perdoo.
420
00:23:14,250 --> 00:23:17,080
Não sou capaz de aceitar
uma coisa dessas.
421
00:23:17,280 --> 00:23:19,450
[Estela] Bom, aí é você
quem sabe.
422
00:23:19,710 --> 00:23:23,050
Agora, que esse jantar
tá uma delícia, tá.
423
00:23:23,050 --> 00:23:25,810
Eu não imaginava que você
tinha um papo tão bom.
424
00:23:25,810 --> 00:23:27,810
[Edgard] Topa um próximo?
425
00:23:27,980 --> 00:23:29,410
Acho que não.
426
00:23:29,410 --> 00:23:34,250
[Estela] Se o Doutor Alexandre descobrir que tô saindo pra jantar com você, ele vai me despedir.
427
00:23:34,250 --> 00:23:36,650
[Edgard] A gente marca
longe da empresa.
428
00:23:36,650 --> 00:23:40,380
Você acha que o suprassumo do Doutor Alexandre vem num japa normal?
429
00:23:40,380 --> 00:23:42,210
[ambos riem]
430
00:23:42,210 --> 00:23:43,880
Ele só vai em lugar de luxo.
431
00:23:43,880 --> 00:23:45,450
Topa?
432
00:23:47,210 --> 00:23:48,310
Topo.
433
00:23:53,410 --> 00:23:55,080
[recepcionista] E o meu dinheiro?
434
00:23:55,080 --> 00:23:58,080
[Roy] Agora é a pior hora pra
falar com a gente. Não tá legal.
435
00:23:58,080 --> 00:24:02,480
[recepcionista] Mas vocês têm que pagar a diária. Faz dois dias que não pagam. Atrasado!
436
00:24:02,480 --> 00:24:04,850
[recepcionista] Ontem me
deram perdido.
437
00:24:04,850 --> 00:24:07,750
[recepcionista] O trato é pagamento diário.
438
00:24:07,750 --> 00:24:11,050
[Roy] Cê só pensa em dinheiro, é?
E amizade, não conta?
439
00:24:11,050 --> 00:24:15,480
[recepcionista] Amizade! No dia que eu tiver amizade com crackeiro, eu vou à falência!
440
00:24:15,480 --> 00:24:19,610
[Larissa] Calma aí, cara. Não sabe nem o que tá falando. Aqui não tem crackeiro.
441
00:24:19,610 --> 00:24:22,180
[Larissa] A gente só usa
de vez em quando.
442
00:24:22,450 --> 00:24:25,710
[Larissa] Minha mãe veio aqui hoje.
443
00:24:25,850 --> 00:24:28,180
[Larissa] Não fui pra casa
porque não quis.
444
00:24:28,180 --> 00:24:30,510
[Roy] Não gosto da
sogrinha, também.
445
00:24:30,510 --> 00:24:33,580
[Larissa] Tenho casa boa, grande,
bonita pra morar, se eu quiser.
446
00:24:33,580 --> 00:24:38,050
[recepcionista] Se quer ir pro teu palácio, vai. Mas se quiser ficar aqui, tem que pagar!
447
00:24:38,050 --> 00:24:40,380
[Roy] Tô com vontade de dar
porrada em alguém hoje, tá?
448
00:24:40,380 --> 00:24:42,710
[recepcionista] Te mando
quebrar todo!
449
00:24:46,950 --> 00:24:49,750
[Larissa] Aqui, ó. Toma o dinheiro
do cachê da agência.
450
00:24:49,750 --> 00:24:52,810
[Larissa] Paga dois dias adiantado, e paga os que a gente tá devendo.
451
00:24:52,810 --> 00:24:55,650
[Roy] Cê vai gastar tudo.
Não vai ter dinheiro pra outras coisas.
452
00:24:55,650 --> 00:24:57,880
[Larissa] A gente se vira.
[recepcionista] Na lata.
453
00:24:57,880 --> 00:25:00,580
[recepcionista] Dois dias.
454
00:25:01,450 --> 00:25:05,650
[Roy] Larissa, não sobrou dinheiro nem pra um sanduíche. Quanto mais pra comprar pedra.
455
00:25:05,650 --> 00:25:08,410
[Larissa] Tenho roupa aqui.
A gente vende isso aqui, ó.
456
00:25:08,410 --> 00:25:12,110
[Larissa] Só fico com a minha manta.
E com o jeans eu fico ótima.
457
00:25:12,110 --> 00:25:14,480
[Roy] Mas e se rola
um desfile? E aí?
458
00:25:14,480 --> 00:25:17,410
[Larissa] Eles se viram.
O dono da agência se vira.
459
00:25:17,480 --> 00:25:20,750
[Roy] Cê tem que ir bem vestida.
Tem que ter apresentação.
460
00:25:21,310 --> 00:25:25,680
[Larissa] Roy, o que importa
é nossa cara, nosso corpo.
461
00:25:26,410 --> 00:25:28,650
[Larissa] Eu sou bonita.
Não sou bonita?
462
00:25:28,650 --> 00:25:31,110
[Roy] Bonita? Você é linda!
463
00:25:31,410 --> 00:25:34,210
[Larissa] Vamos vender.
[Roy] Vamos.
464
00:25:35,180 --> 00:25:37,650
[♪ música de clima tenso ♪]
465
00:25:37,750 --> 00:25:48,110
♪♪♪
466
00:25:48,650 --> 00:25:51,480
[Roy] Assim não dá.
[Rato] Assim tu me quebra, carinha.
467
00:25:51,480 --> 00:25:53,580
[Rato] Isso não vale
muita coisa, tá ligado?
468
00:25:53,580 --> 00:25:55,580
[Larissa] Aqui.
É tudo de grife.
469
00:25:55,580 --> 00:25:59,180
[Rato] Tá tirando pira, mano? A única grife que tem aqui é Crackogrife.
470
00:25:59,180 --> 00:26:00,580
[Rato] Tá ligada nas ideia?
471
00:26:00,580 --> 00:26:04,080
[Rato] Se quiser pode tentar vender em outro lugar. Brechó, de repente.
472
00:26:04,080 --> 00:26:07,380
[Rato] Brechó demora um,
dois meses pra receber, sacou?
473
00:26:08,150 --> 00:26:15,210
♪♪♪
474
00:26:15,480 --> 00:26:18,880
[Roy] É muito pouco, Rato.
Melhora isso aí.
475
00:26:19,050 --> 00:26:25,250
♪♪♪
476
00:26:25,250 --> 00:26:27,750
[Rato] O pisante dela dá
pra fazer um bem-bolado.
477
00:26:27,750 --> 00:26:29,910
[Larissa] Eu dou.
[Roy] Não, eu pego o meu.
478
00:26:29,910 --> 00:26:31,950
[Roy] Eu te vendo o meu.
[Larissa] Não, tudo bem.
479
00:26:31,950 --> 00:26:34,310
[Larissa] Eu tenho sandália.
Posso usar sandália.
480
00:26:34,310 --> 00:26:36,710
[Rato] Deixa ela. Ela gosta
de sandália. Aqui, ó.
481
00:26:36,710 --> 00:26:38,180
As pedras.
482
00:26:38,180 --> 00:26:41,150
Mas podia ser muito mais.
Tá ligada nas ideia?
483
00:26:41,150 --> 00:26:41,950
Escuta...
484
00:26:43,880 --> 00:26:46,610
Sai comigo.
O Rato paga bem.
485
00:26:46,610 --> 00:26:50,380
[Roy] Fecha a boca, Rato.
Já te falei que minha mulher, não.
486
00:26:51,050 --> 00:26:52,980
[Roy] Tua grana.
487
00:26:53,210 --> 00:26:59,480
♪♪♪
488
00:26:59,480 --> 00:27:01,780
[Larissa] Depressa, Roy.
Tô na fissura.
489
00:27:01,780 --> 00:27:03,310
[Roy] É agora.
490
00:27:03,310 --> 00:27:05,250
[Larissa] Vamo voar.
491
00:27:05,410 --> 00:27:11,150
♪♪♪
492
00:27:11,150 --> 00:27:13,550
♪♪♪
[estalo de isqueiro]
493
00:27:13,550 --> 00:27:25,080
♪♪♪
494
00:27:25,080 --> 00:27:27,080
[Roy] Vamos nessa.
495
00:27:27,350 --> 00:27:49,580
♪♪♪
496
00:27:51,410 --> 00:27:54,910
[Angel] Já tá tarde.
Eu já tinha que estar em casa.
497
00:27:54,910 --> 00:27:57,150
[Alex] Meu motorista
vai te levar.
498
00:27:57,150 --> 00:28:00,050
[Angel] Não. O motorista
não pode saber.
499
00:28:00,050 --> 00:28:01,780
[Alex] Ele não vai
falar nada.
500
00:28:01,780 --> 00:28:04,610
[Alex] Não vai abrir a boca.
Ele é discreto. Já deu prova disso.
501
00:28:04,610 --> 00:28:07,080
[Angel] Cê vai com ele.
Eu vou de táxi.
502
00:28:07,080 --> 00:28:09,510
[Alex ri] Tá bom.
503
00:28:09,510 --> 00:28:12,580
[Alex] Vou chamar um táxi
pra você na portaria.
504
00:28:12,780 --> 00:28:14,510
Mas chega primeiro
em casa.
505
00:28:14,510 --> 00:28:18,050
Porque se eu chegar primeiro em casa, minha mãe vai me encher de pergunta.
506
00:28:18,050 --> 00:28:22,680
[Alex] Eu vou chamar um táxi, quando ele chegar, você espera quinze minutos e sai.
507
00:28:22,680 --> 00:28:25,910
Tô falando. Quando você chegar
em casa, ela já vai estar deitada.
508
00:28:25,910 --> 00:28:28,180
Um táxi pra mim, por favor.
509
00:28:28,280 --> 00:28:31,310
[Angel] Eu não tenho coragem
de olhar na cara dela.
510
00:28:32,080 --> 00:28:33,980
[♪ música emocionante no piano ♪]
511
00:28:34,150 --> 00:28:42,110
♪♪♪
512
00:28:42,110 --> 00:28:44,610
Cê vai ter que ser forte.
513
00:28:46,210 --> 00:28:47,710
Pelo nosso amor.
514
00:28:47,910 --> 00:28:53,180
♪♪♪
515
00:28:53,710 --> 00:28:55,110
Você me ama?
516
00:28:56,310 --> 00:28:57,610
Amo.
517
00:28:57,780 --> 00:29:00,310
♪♪♪
518
00:29:00,310 --> 00:29:02,210
É o que importa.
519
00:29:03,980 --> 00:29:06,310
Porque você, Angel....
520
00:29:09,280 --> 00:29:11,750
...Você é o maior amor
da minha vida.
521
00:29:12,010 --> 00:29:39,280
♪♪♪
522
00:29:42,250 --> 00:29:44,110
[Alex] Amo você.
523
00:29:44,910 --> 00:29:46,950
[Alex] Amo demais.
524
00:29:58,950 --> 00:30:02,550
[Fanny] Eu devo sorrir
compreensivamente,
525
00:30:02,550 --> 00:30:06,480
[Fanny] ou preparar uma
gemada com conhaque,
526
00:30:06,480 --> 00:30:11,250
[Fanny] como se fazia antigamente
pra você recuperar as forças?
527
00:30:11,250 --> 00:30:13,750
[Anthony] Não faz piada, Fanny.
528
00:30:15,250 --> 00:30:17,410
Aconteceu alguma
coisa grave?
529
00:30:18,080 --> 00:30:19,780
Minha mãe.
530
00:30:20,980 --> 00:30:22,950
O que aconteceu com
a tua mãe?
531
00:30:23,610 --> 00:30:25,980
[Anthony] Bebeu álcool puro.
532
00:30:27,210 --> 00:30:28,410
Álcool puro?
533
00:30:28,410 --> 00:30:31,280
Gente, desculpa.
E eu aqui fazendo piada.
534
00:30:32,110 --> 00:30:33,880
Deixa pra lá.
535
00:30:34,050 --> 00:30:36,610
Já tô acostumado com
esse seu jeito.
536
00:30:36,950 --> 00:30:38,810
Anthony...
537
00:30:38,810 --> 00:30:44,210
Beber álcool puro quando a pessoa não
tem nada pra beber é grave.
538
00:30:44,210 --> 00:30:45,810
É muito grave.
539
00:30:46,080 --> 00:30:48,550
Ela falou que foram
só dois goles.
540
00:30:48,550 --> 00:30:51,710
Ainda bem, porque senão
estava na mesa de autópsia.
541
00:30:55,310 --> 00:30:56,710
O que eu faço, Fanny?
542
00:30:58,680 --> 00:31:02,180
Mesmo que você
morasse com ela...
543
00:31:02,180 --> 00:31:05,980
Cê não ia conseguir ficar tomando
conta dela o tempo todo.
544
00:31:05,980 --> 00:31:09,650
Anthony, eu já te falei.
Cê não quer ouvir.
545
00:31:09,650 --> 00:31:12,710
Cê tem que internar sua mãe
em uma clínica de idosos.
546
00:31:12,980 --> 00:31:15,580
Não tenho coragem.
Não tenho coragem.
547
00:31:15,810 --> 00:31:18,410
Vamos falar de outra coisa.
548
00:31:18,910 --> 00:31:21,410
Sobre minha mãe,
eu vou pensar.
549
00:31:22,010 --> 00:31:23,710
Pensar.
550
00:31:25,150 --> 00:31:27,580
Hoje eu falei muito
bem de você.
551
00:31:28,180 --> 00:31:29,380
Pra quem?
552
00:31:29,550 --> 00:31:31,110
Pro Maurice Argent.
553
00:31:31,980 --> 00:31:36,410
[Fanny] Ele perguntou se você era só meu namorado, ou se era meu sócio.
554
00:31:36,410 --> 00:31:39,510
Aí eu falei que você
trabalhava na agência,
555
00:31:39,510 --> 00:31:43,350
que a concepção do
desfile era tua. Uhum.
556
00:31:43,550 --> 00:31:49,010
Falei que você era muito diplomático, que ajudava a resolver problemas, enfim.
557
00:31:49,180 --> 00:31:50,980
Te coloquei nas alturas.
558
00:31:51,750 --> 00:31:53,180
Obrigado.
559
00:31:54,580 --> 00:32:00,980
Eu quero que ele perceba que a agência é pequena mas é muito eficiente.
560
00:32:01,180 --> 00:32:06,150
Assim ele pode dar outros
desfiles pra gente, no futuro.
561
00:32:08,050 --> 00:32:10,580
Não sabia que você
me bota pra cima.
562
00:32:11,010 --> 00:32:12,380
[Fanny ri baixo]
563
00:32:13,880 --> 00:32:15,810
Eu te adoro.
564
00:32:16,010 --> 00:32:18,380
Se eu te colocar
pra baixo,
565
00:32:18,380 --> 00:32:21,280
eu vou estar me colocando
pra baixo, também.
566
00:32:22,480 --> 00:32:24,750
Nós somos uma dupla.
567
00:32:26,580 --> 00:32:27,910
É isso.
568
00:32:28,510 --> 00:32:30,410
A dupla.
569
00:32:40,480 --> 00:32:42,480
[porta abre]
570
00:32:42,480 --> 00:32:45,610
[Carol] Ai, amor!
Demorou!
571
00:32:45,610 --> 00:32:47,950
[Alex] Nossa senhora...
572
00:32:48,210 --> 00:32:50,780
[Alex] Estava em uma
reunião muito ruim.
573
00:32:50,780 --> 00:32:54,480
[Alex] Os executivos emendaram
um jantar chatíssimo.
574
00:32:54,480 --> 00:32:58,550
[Carol] E por que não me telefonou? Eu tinha me arrumado e ido me encontrar com você.
575
00:32:58,550 --> 00:33:03,680
[Alex] Eu pensei nisso, mas só homem bebendo... Homem, quando bebe, fala besteira...
576
00:33:03,680 --> 00:33:07,210
[Carol] Bom, Arletinha também
não chegou. Tô preocupada.
577
00:33:07,410 --> 00:33:09,480
[Alex] Ela nunca teve
hora pra chegar.
578
00:33:09,480 --> 00:33:12,210
[Carol] Mas quando ela estava
com o Gui, não me preocupava.
579
00:33:12,210 --> 00:33:14,780
[Carol] Ele trazia ela
pra casa. Agora...
580
00:33:14,910 --> 00:33:16,750
[Carol] Não sei o que fazer.
581
00:33:16,880 --> 00:33:18,080
Ligou pra ela?
582
00:33:19,110 --> 00:33:21,880
Aí... Dá caixa postal.
583
00:33:22,210 --> 00:33:27,250
Bom, deve ter saído com a turma. Quem sabe até já arrumou um namoradinho novo.
584
00:33:27,250 --> 00:33:29,810
[Carol] Que é isso.
Minha filha não é assim.
585
00:33:29,810 --> 00:33:31,650
Ih, assim como?
586
00:33:31,650 --> 00:33:33,650
Não, minha filha
tem moral.
587
00:33:33,650 --> 00:33:36,650
Ela não ia sair da mão de um
e já cair na mão de outro.
588
00:33:36,650 --> 00:33:38,380
Ela sabe se preservar.
589
00:33:38,380 --> 00:33:40,610
Aah... Aí sim!
590
00:33:40,610 --> 00:33:42,850
Aí eu concordo.
591
00:33:42,850 --> 00:33:44,380
Vamos fazer o seguinte:
592
00:33:44,380 --> 00:33:48,510
[Alex] Vamos pro quarto. Tô quebrado, moído. Quem sabe uma massagenzinha.
593
00:33:49,010 --> 00:33:51,550
[Carol] Bom, não fiz curso,
mas posso tentar.
594
00:33:51,550 --> 00:33:52,910
[Alex] Não tem problema.
595
00:33:52,910 --> 00:33:56,750
[Carol] Mas eu queria esperar a Arletinha.
[Alex] A gente vai ouvir ela chegar.
596
00:33:56,750 --> 00:33:58,880
[Alex] Se não ouvir,
aí você se preocupa.
597
00:33:58,880 --> 00:34:01,410
[Carol] Ai, meu Deus!
Pedindo carinho!
598
00:34:01,410 --> 00:34:04,550
[Alex] Pedindo carinho!
[Carol] Não posso negar!
599
00:34:07,310 --> 00:34:09,210
[campainha de elevador]
600
00:34:28,550 --> 00:34:30,610
[porta abrindo]
601
00:34:32,010 --> 00:34:33,980
[Carol] Ai, é ela.
[Alex] Chegou.
602
00:34:33,980 --> 00:34:37,150
[Carol] Vou ver onde ela estava...
[Alex] Não, não, a massagem tá tão boa...
603
00:34:37,150 --> 00:34:39,150
[Carol] Ah é? Tá, é?
604
00:34:39,150 --> 00:34:42,580
[Alex] Não sabia que cê é
tão boa massagista.
605
00:34:43,180 --> 00:34:45,250
Se você tá gostando...
606
00:34:45,880 --> 00:34:47,710
Eu fico com você.
607
00:34:47,980 --> 00:34:51,850
[Carol] Meu amor...
[Alex] Eu vou virar freguês.
608
00:35:08,450 --> 00:35:10,450
[Angel] Eu amo o Alex.
609
00:35:10,650 --> 00:35:12,910
Eu amo o Alex.
610
00:35:13,310 --> 00:35:15,150
Mas eu também amo
minha mãe.
611
00:35:16,080 --> 00:35:19,510
Minha mãe não pode nem
desconfiar. Se ela sabe...
612
00:35:19,510 --> 00:35:21,310
...Eu morro.
613
00:35:31,680 --> 00:35:33,380
[Carol] Ei, minha filha
já acordou?
614
00:35:33,380 --> 00:35:36,250
[Eunice] Bati na porta como a senhora mandou. Ela disse que já vem.
615
00:35:36,250 --> 00:35:38,550
[Alex] Pra que essa preocupação?
Ela tá no horário.
616
00:35:38,550 --> 00:35:40,980
[Carol] Sim, mas preciso
falar com ela.
617
00:35:41,250 --> 00:35:44,150
[Eunice] Já vou trazer seu ceral.
[Angel] Obrigada.
618
00:35:44,150 --> 00:35:47,310
[Carol] Ai, filha! Preciso
falar com você.
619
00:35:47,310 --> 00:35:50,610
[Angel] Tem que ser depois, porque
tenho hora pra ir pra aula.
620
00:35:50,610 --> 00:35:55,050
[Carol] Não é nada demais. Só quero saber onde você estava ontem à noite.
621
00:35:55,350 --> 00:35:58,480
[Carol] Agora que você separou
do Gui, eu fico preocupada.
622
00:35:58,610 --> 00:36:00,480
Eu estava com a galera.
623
00:36:00,750 --> 00:36:02,650
Mas...
624
00:36:02,880 --> 00:36:04,310
Mas a galera quem?
625
00:36:04,310 --> 00:36:07,210
A Giovanna.
Estava com a Giovanna.
626
00:36:08,510 --> 00:36:10,410
Cê tá mentindo pra mim.
627
00:36:10,750 --> 00:36:12,850
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
628
00:36:13,050 --> 00:36:18,350
♪♪♪
629
00:36:18,350 --> 00:36:25,510
♪ You are my angel ♪
630
00:36:25,710 --> 00:36:39,910
♪♪♪
51380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.