All language subtitles for Hidden Truth S01E50

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,080 Eu amo a minha mãe, Alex. 2 00:00:02,110 --> 00:00:04,580 Angel, você me ama. 3 00:00:04,910 --> 00:00:06,910 Cê não consegue mentir. 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,880 [Alex] Eu amo você. 5 00:00:11,780 --> 00:00:14,080 O que a gente vai fazer com isso? 6 00:00:14,210 --> 00:00:16,880 [Alex] Cê vai dar as costas pra esse amor, é isso? 7 00:00:16,880 --> 00:00:19,150 Eu ia casar com o Gui pra te esquecer. 8 00:00:19,150 --> 00:00:21,810 [Alex ri] [Angel] Eu sei que eu ia ser feliz com ele, 9 00:00:21,810 --> 00:00:24,650 [Angel] que eu ia construir uma família com ele. 10 00:00:24,650 --> 00:00:28,450 [Angel] Quando ele descobriu tudo que fiz, fiquei muito arrasada. 11 00:00:28,450 --> 00:00:30,210 Ele descobriu meu nome? 12 00:00:30,210 --> 00:00:32,380 [Angel] Não. Teu nome não. 13 00:00:32,380 --> 00:00:35,350 Mas ele sabe que tinha um milionário me bancando. 14 00:00:35,580 --> 00:00:37,950 [Angel] Ontem eu estava péssima. 15 00:00:38,350 --> 00:00:41,910 E você me amparou. Me abraçou. 16 00:00:42,080 --> 00:00:44,750 E o amor que eu tenho por você voltou. 17 00:00:45,080 --> 00:00:47,350 Eu cedi, eu sei. Mas foi só aquela vez. 18 00:00:47,350 --> 00:00:49,080 [Alex] Não foi. 19 00:00:49,550 --> 00:00:53,250 Já aconteceu duas vezes depois que eu me casei. 20 00:00:56,280 --> 00:00:58,480 Por que você mente pra você? 21 00:00:59,280 --> 00:01:02,210 [Alex] Vai acontecer de novo! 22 00:01:04,780 --> 00:01:09,010 Eu não consigo mais suportar essa situação de estar perto de você sem poder... 23 00:01:09,010 --> 00:01:12,150 [Alex] ...sem poder te tocar, te sentir, sem poder te amar-... 24 00:01:12,150 --> 00:01:15,710 Eu não posso fazer isso com a minha mãe, Alex! 25 00:01:15,710 --> 00:01:16,580 Entende? 26 00:01:17,910 --> 00:01:19,980 E comigo você pode? 27 00:01:20,210 --> 00:01:22,310 Então tá certo! 28 00:01:22,310 --> 00:01:25,750 A tua mãe não pode sofrer. Eu posso sofrer. 29 00:01:25,750 --> 00:01:27,380 Você é mais forte que ela! 30 00:01:27,380 --> 00:01:30,850 [Alex] Ah, eu sou mais forte. [Angel] A minha mãe é muito frágil, Alex. 31 00:01:30,850 --> 00:01:32,480 Cê trouxe luz pra ela. 32 00:01:32,480 --> 00:01:34,210 [Alex ri] [Angel] Ela te adora... 33 00:01:34,210 --> 00:01:36,880 [Alex] Ah, ela me adora? [Angel] Não posso fazer isso com ela. 34 00:01:36,880 --> 00:01:40,080 [Angel] Adora você e me adora também. E nós não podemos fazer isso... 35 00:01:40,080 --> 00:01:42,780 Eu não posso mais suportar essa situação... 36 00:01:42,780 --> 00:01:45,150 ...de estar perto de você e tão longe ao mesmo tempo. 37 00:01:46,150 --> 00:01:48,180 [Alex] Ou então, tudo bem. 38 00:01:48,380 --> 00:01:51,880 [Alex] Quer terminar? A gente termina. A gente acaba com essa situação. 39 00:01:51,880 --> 00:01:54,950 Mas eu saio daqui e vou pra casa agora e termino com a sua mãe. 40 00:01:54,950 --> 00:01:57,010 Não tem jeito. Vou terminar com a tua mãe. 41 00:01:57,010 --> 00:02:00,080 [Angel] Não vai terminar com ela. A minha mãe te ama demais. 42 00:02:00,210 --> 00:02:03,850 [Angel] Alex, ela sofreu muito quando teve que separar do meu pai. 43 00:02:03,850 --> 00:02:07,080 [Angel] Você trouxe vida pra minha mãe. [Alex ri] 44 00:02:07,080 --> 00:02:10,580 [Angel] Trouxe a vontade de viver pra ela. 45 00:02:10,580 --> 00:02:14,010 [Angel] Ela não vai suportar outra separação, Alex. 46 00:02:15,350 --> 00:02:17,810 [Alex] Ou você fica comigo... 47 00:02:18,050 --> 00:02:20,810 [Alex] ...ou eu termino com a tua mãe. 48 00:02:22,150 --> 00:02:26,850 [Alex] Pior. Eu digo todos os motivos. 49 00:02:26,910 --> 00:02:28,550 [Angel] Cê não pode fazer isso. 50 00:02:28,550 --> 00:02:31,050 [Alex] Se você não quer mais mentir... 51 00:02:31,050 --> 00:02:33,450 [Alex] ...então a gente não mente nada! 52 00:02:33,450 --> 00:02:36,680 [Alex] Eu chego lá e digo "Carolina, eu estou me separando de você..." 53 00:02:36,680 --> 00:02:39,850 [Alex] "...porque eu sou extremamente apaixonado pela sua filha." 54 00:02:40,780 --> 00:02:43,210 Ia ser um choque pra minha mãe. 55 00:02:43,210 --> 00:02:45,010 Não faz isso, Alex. 56 00:02:45,980 --> 00:02:47,780 Então fica comigo. 57 00:02:47,850 --> 00:02:49,450 Vai ser pior se ela descobrir. 58 00:02:49,450 --> 00:02:50,850 Ela não vai descobrir. 59 00:02:50,850 --> 00:02:52,650 Como que ela não vai descobrir? 60 00:02:55,410 --> 00:02:58,250 Angel, eu gosto da sua mãe. 61 00:02:58,550 --> 00:03:00,650 [Alex] Gosto. 62 00:03:00,850 --> 00:03:03,450 Eu não amo a sua mãe como eu amo você. 63 00:03:04,150 --> 00:03:08,650 [Alex] Mas eu gosto dela. Não quero que nada de mal aconteça pra ela. 64 00:03:10,080 --> 00:03:13,810 Eu aluguei o quarto onde a gente se encontrava no início. 65 00:03:14,110 --> 00:03:16,950 [Alex] A gente pode se encontrar lá e ninguém vai saber. 66 00:03:16,950 --> 00:03:17,680 Cê acha? 67 00:03:17,680 --> 00:03:19,650 Eu tenho certeza. 68 00:03:20,280 --> 00:03:22,650 Você vai pra lá de noitinha. 69 00:03:22,710 --> 00:03:25,910 A portaria já tá avisada. Você entra e sai quando quiser. 70 00:03:27,210 --> 00:03:29,080 Eu vou falar o que pra minha mãe? 71 00:03:29,080 --> 00:03:31,580 [Alex] Você vai dizer pra sua mãe que... 72 00:03:31,580 --> 00:03:34,450 [Alex] ...você saiu com as suas amigas. 73 00:03:35,810 --> 00:03:37,250 [Alex] Hum? 74 00:03:37,810 --> 00:03:40,210 Deixa eu te falar uma coisa. 75 00:03:40,450 --> 00:03:43,980 Eu vou fazer da sua mãe a mulher mais feliz desse mundo. 76 00:03:47,580 --> 00:03:49,250 Você vai? 77 00:03:53,550 --> 00:03:55,550 Se você não for... 78 00:03:56,110 --> 00:03:57,910 ...eu vou terminar com ela. 79 00:04:00,680 --> 00:04:02,950 Eu não aguento mais essa situação. 80 00:04:02,950 --> 00:04:04,980 Eu achei que ia ser muito fácil pra mim. 81 00:04:04,980 --> 00:04:08,950 Simplesmente continuar morando do seu lado, mas não é fácil. É impossível. 82 00:04:11,710 --> 00:04:15,310 [Alex] Eu tenho fome de você. 83 00:04:26,680 --> 00:04:27,950 Você vai? 84 00:04:32,380 --> 00:04:34,110 Vou. 85 00:04:34,750 --> 00:04:36,910 Mas minha mãe não pode saber disso. 86 00:04:37,150 --> 00:04:39,050 [Angel] Nunca. 87 00:04:40,480 --> 00:04:42,480 Ela não vai saber. 88 00:04:46,850 --> 00:04:48,010 Nunca. 89 00:04:52,050 --> 00:04:53,680 [Angel chora] 90 00:04:53,880 --> 00:04:56,110 [Alex] Nunca. 91 00:04:57,410 --> 00:04:59,210 [Alex] Ela não vai saber. 92 00:04:59,450 --> 00:05:01,650 [Alex] Nunca. 93 00:05:10,050 --> 00:05:12,380 [♪ orquestra dramática ♪] 94 00:05:12,580 --> 00:05:21,410 ♪♪♪ 95 00:05:21,410 --> 00:05:24,180 [Divanilda] Vamos pra casa tomar um banho. 96 00:05:24,180 --> 00:05:27,780 [Divanilda] Olha onde cê veio parar, minha filha. Eu sou tua mãe. 97 00:05:27,780 --> 00:05:30,310 [Divanilda] Vamos voltar pra casa, vamos. 98 00:05:31,680 --> 00:05:34,010 Cê tem que se cuidar, minha filha. 99 00:05:34,550 --> 00:05:38,350 [Divanilda] Comer alguma coisa... cê é uma modelo de sucesso, Larissa! 100 00:05:38,350 --> 00:05:41,980 Vou voltar pra casa pra quê? Pra fazer book rosa? 101 00:05:41,980 --> 00:05:44,780 Cê quer me vender? Cê quer que eu volte pra fazer programa? 102 00:05:44,780 --> 00:05:48,410 [Divanilda] Eu só aceitei o book rosa porque a gente não tinha nada, filha. 103 00:05:48,410 --> 00:05:52,180 [Divanilda] Graças a você nós compramos uma casa, um lugar pra morar. 104 00:05:52,180 --> 00:05:55,110 [Divanilda] Você estava comprando um flat em construção, 105 00:05:55,110 --> 00:05:57,750 [Divanilda] que cê perdeu, por falta de pagamento! 106 00:05:57,750 --> 00:06:00,950 [Divanilda] Cê pensa que eu não sofria esperando você no motel? 107 00:06:00,950 --> 00:06:04,280 [Larissa ri] Sofria nada! Sofria nada. [Divanilda] Sofria sim. 108 00:06:04,280 --> 00:06:07,150 Quer que eu volte pra casa pra fazer programa? Cê quer me vender. 109 00:06:07,680 --> 00:06:10,280 Por acaso aqui é melhor, Larissa!? Olha isso aqui! 110 00:06:12,410 --> 00:06:15,950 É muito melhor... Eu tenho o Roy... 111 00:06:17,810 --> 00:06:20,350 Cê é minha mãe mas nunca me amou de verdade. 112 00:06:20,680 --> 00:06:22,910 [Divanilda] Eu te amo, Larissa... 113 00:06:22,910 --> 00:06:24,650 [Divanilda] Filha, eu te amo. 114 00:06:24,650 --> 00:06:26,810 [Divanilda] Eu te amo, teu pai também. 115 00:06:26,810 --> 00:06:28,350 [Larissa ri] 116 00:06:28,350 --> 00:06:31,250 Vocês me vendiam, mãe. 117 00:06:31,450 --> 00:06:34,510 [Larissa] Meu pai fingia que não sabia, mas sabia. 118 00:06:34,510 --> 00:06:36,250 Vocês me vendiam. 119 00:06:36,250 --> 00:06:38,580 [Divanilda] Olha essa sujeira, minha filha. 120 00:06:38,580 --> 00:06:41,910 [Divanilda] Olha o teu cabelo, Larissa! [Larissa] Me larga, me larga... 121 00:06:42,310 --> 00:06:44,580 Me larga, me deixa! Me deixa! 122 00:06:44,580 --> 00:06:46,350 Me deixa. 123 00:06:47,210 --> 00:06:48,810 Eu sou bonita. 124 00:06:48,810 --> 00:06:51,010 Sou bonita. Não sou bonita, Roy? 125 00:06:51,010 --> 00:06:53,180 [Roy] Linda! Vai ser sempre linda! 126 00:06:54,310 --> 00:06:56,950 [Sam] Cê tá feia, cê tá magra, Larissa. 127 00:06:57,010 --> 00:06:59,210 [Sam] Me sinto culpado que te trouxe pra cá-... 128 00:06:59,210 --> 00:07:00,550 [Larissa] Tira a mão de mim! 129 00:07:00,550 --> 00:07:04,450 [Sam] Eu te trouxe pras drogas, Larissa. Cê tem que sair dessa vidinha de merda. 130 00:07:04,450 --> 00:07:07,380 [Sam] Vou te tirar daqui. Cê vai ficar comigo. Esse cara não serv-... 131 00:07:07,380 --> 00:07:08,850 [Roy] Cê tá falando de mim!? 132 00:07:08,850 --> 00:07:10,880 [Roy] Tá falando de mim!? [Sam] Tô falando de você! 133 00:07:10,880 --> 00:07:12,780 [Roy] Fala de novo que eu te arrebento! 134 00:07:12,780 --> 00:07:16,250 [Larissa] Roy, Roy... não arrebenta nada! 135 00:07:16,250 --> 00:07:18,510 [Roy] Te solto só porque ela pediu! 136 00:07:21,010 --> 00:07:23,050 [Larissa] Vai embora. Entendeu? 137 00:07:23,050 --> 00:07:26,650 [Larissa] Cê tá com ciúmes de mim porque o Roy é muito mais homem que você. 138 00:07:26,650 --> 00:07:28,980 [Larissa] Vai embora. Me deixa em paz, vocês dois. 139 00:07:28,980 --> 00:07:31,950 [Larissa] Você e minha mãe. Deixa eu viver minha vida em paz. 140 00:07:31,950 --> 00:07:35,080 [Divanilda] Não vou deixa você aqui, minha filha! Vamos embora. 141 00:07:35,080 --> 00:07:36,680 Me larga. Me larga. 142 00:07:36,680 --> 00:07:38,410 Eu não posso te deixar aqui. 143 00:07:38,410 --> 00:07:40,410 [grita] Me larga! 144 00:07:41,250 --> 00:07:43,450 [Larissa] Chega de infernizar minha vida. 145 00:07:43,450 --> 00:07:45,980 [Larissa] Vocês dois, vão embora daqui. Vambora, Roy. 146 00:07:46,610 --> 00:07:48,950 [Divanilda] Larissa! Espera. 147 00:07:48,950 --> 00:07:50,680 Você não volta mais aqui. 148 00:07:51,280 --> 00:07:53,280 Cê me ouviu? 149 00:07:54,050 --> 00:07:56,410 Não volta mais aqui. 150 00:07:58,280 --> 00:07:59,480 Espera, filha! 151 00:07:59,480 --> 00:08:01,310 [Roy] Shhh! [Divanilda grita] Larissa! 152 00:08:01,310 --> 00:08:04,110 [Roy] Senão vai sobrar pra mamãe, também. Fica aí! 153 00:08:04,680 --> 00:08:06,210 [Sam] Deixa, deixa... 154 00:08:08,110 --> 00:08:10,550 [Divanilda chora] Larissa! 155 00:08:13,810 --> 00:08:16,410 [Divanilda chora] 156 00:08:22,250 --> 00:08:24,550 [♪ música dramática ♪] [Divanilda] Larissa! 157 00:08:24,550 --> 00:08:36,910 ♪♪♪ 158 00:08:37,450 --> 00:08:40,750 [Pia] Eu sei que suas aulas estão acabando. Eu não vou malhar. 159 00:08:40,750 --> 00:08:43,410 [Pia] Mas vamos conversar? [Igor] Negativo. 160 00:08:43,410 --> 00:08:46,810 [Pia] Igor, eu sei que cê ainda gosta de mim. 161 00:08:46,810 --> 00:08:48,580 [Igor] Pia, entende uma coisa... 162 00:08:48,580 --> 00:08:51,050 [Igor] Não dá pra perdoar o que você me fez. 163 00:08:51,050 --> 00:08:53,550 [Giovanna] O que minha mãe te fez, personal? 164 00:08:53,550 --> 00:08:57,180 [Igor] Ela não te contou? Pergunta pra ela. 165 00:08:59,780 --> 00:09:02,210 [Giovanna] Tô curiosa. 166 00:09:02,410 --> 00:09:06,410 [Pia] Giovanna, não vou discutir minha vida íntima com você aqui, agora. 167 00:09:06,410 --> 00:09:08,750 Não faz pergunta difícil, porque não tô bem. 168 00:09:08,750 --> 00:09:10,210 [Giovanna] Tá. Ok. 169 00:09:10,210 --> 00:09:13,180 Eu que tô curiosa. O que cê tá fazendo aqui? 170 00:09:13,180 --> 00:09:17,780 [Giovanna] Mãe, você prometeu marcar toda semana cabelereiro com a mulher do meu pai. 171 00:09:17,780 --> 00:09:20,717 [Giovanna] Você marcou? [Pia] Eu esqueci! Não tive tempo. 172 00:09:20,710 --> 00:09:23,380 [Giovanna] Então vambora. Você vem comigo. [Pia] Aonde? 173 00:09:23,380 --> 00:09:25,880 [Giovanna] Fazer uma visita surpresa pra ela. 174 00:09:25,880 --> 00:09:28,080 [Pia] Mas agora? [Giovanna] É. 175 00:09:28,810 --> 00:09:32,150 [Carol] Oi! [Pia] Oi, Carolina! Tudo bem? 176 00:09:32,750 --> 00:09:36,310 [Pia] Desculpa vir sem avisar, mas a Giovanna insistiu. 177 00:09:36,310 --> 00:09:39,210 [Pia] Quando ela coloca alguma coisa na cabeça, ninguém tira! 178 00:09:39,210 --> 00:09:42,080 [Carol] Fica à vontade! Um prazer ter vocês aqui. 179 00:09:42,080 --> 00:09:47,380 [Carol] Eu só não sei o que servir... uma bebida, um café, chá? 180 00:09:47,380 --> 00:09:50,680 [Giovanna] Pra mim pode ser uma bebida. Vodka com energético. 181 00:09:50,680 --> 00:09:52,310 [Pia] Que é isso, Giovanna? Tá doida? 182 00:09:52,310 --> 00:09:54,710 [Pia] Não vai servir bebida alcoólica pra ela, né? 183 00:09:54,710 --> 00:09:58,650 [Pia] Isso é coisa que se peça, minha filha? [Giovanna] Cê esqueceu que agora sou emancipada? 184 00:09:58,650 --> 00:10:01,610 [Pia] Pois é, mas eu fui contra essa ideia maluca do seu pai. 185 00:10:01,610 --> 00:10:04,980 [Pia] A gente pode tomar... um chá. 186 00:10:04,980 --> 00:10:07,210 [Pia] De repente um chá de jasmim. Pode ser? 187 00:10:07,210 --> 00:10:08,110 [Carol] Tem? 188 00:10:08,110 --> 00:10:10,850 [funcionário] Tem, Dona Carolina. Vou pedir pra Eunice fazer. 189 00:10:10,850 --> 00:10:13,550 [Carol] Eu também tomo um chá. [Giovanna] Prefiro xixi. 190 00:10:13,550 --> 00:10:15,910 [Carol ri] [Pia] Giovanna, isso é jeito de falar? 191 00:10:15,910 --> 00:10:19,780 [Giovanna] O gosto é o mesmo. Tudo bem, eu tomo um chocolate. 192 00:10:19,780 --> 00:10:23,010 [Carol] Ah, vou trocar de ideia. Também quero um chocolate. 193 00:10:23,010 --> 00:10:26,080 [Carol] Mas que prazer! Contente de ver vocês aqui. 194 00:10:26,080 --> 00:10:27,050 [Pia] Obrigada. 195 00:10:27,050 --> 00:10:29,710 [Carol] Agora, você perdeu a viagem. [Giovanna] Por quê? 196 00:10:29,710 --> 00:10:32,680 [Carol] Cê deve ter vindo visitar a Arletinha. Ela não tá. 197 00:10:32,780 --> 00:10:35,110 Mas já era pra ela ter chegado... 198 00:10:35,850 --> 00:10:38,150 [Giovanna] Eu vim pra dar uma força... 199 00:10:38,150 --> 00:10:39,910 ...por causa do fim do namoro com o Gui. 200 00:10:39,910 --> 00:10:40,880 Eles separaram? 201 00:10:41,410 --> 00:10:45,650 É. Eu só não sei o motivo. Vim como amiga, como irmã. 202 00:10:45,810 --> 00:10:47,880 Ela não ligou, não sei onde tá. 203 00:10:47,880 --> 00:10:50,180 Já liguei mil vezes e só dá caixa postal. 204 00:10:50,380 --> 00:10:53,650 Tudo bem. Eu visito meu pai. Cadê o velho? 205 00:10:53,650 --> 00:10:55,580 [Carol] Não tá. Ele só vem mais tarde. 206 00:10:55,580 --> 00:10:58,480 [Carol] Tá cheio de problema na empresa. Coitado, como trabalha. 207 00:10:58,480 --> 00:11:00,680 Aquele homem trabalha tanto! 208 00:11:00,680 --> 00:11:02,310 Na sua época também era assim? 209 00:11:02,310 --> 00:11:04,650 [Pia] Era. O Alex sempre trabalhou muito. 210 00:11:04,680 --> 00:11:06,810 Então, meu pai tá na empresa. 211 00:11:06,810 --> 00:11:09,110 Ô, coitado. Tá. 212 00:11:09,110 --> 00:11:13,050 [Pia] Ah, Carolina, a Giovanna teve uma ideia ótima. 213 00:11:13,210 --> 00:11:15,310 Eu vou ao cabelereiro toda semana. 214 00:11:15,310 --> 00:11:18,580 [Pia] Daí ela sugeriu "por que vocês não vão juntas?" 215 00:11:18,610 --> 00:11:20,810 [Pia] A gente podia ir juntas ao cabelereiro. 216 00:11:20,810 --> 00:11:24,480 Depois a gente toma um café, e podemos fazer umas compras. O que cê acha? 217 00:11:24,650 --> 00:11:26,850 [Carol] Que ótimo! Quando a gente marca? 218 00:11:26,850 --> 00:11:29,150 Pode ser amanhã. E depois toda semana. 219 00:11:29,350 --> 00:11:31,310 [Carol] Ah, obrigada. [Pia] Obrigada. 220 00:11:33,380 --> 00:11:39,150 [Carol] Vai ser ótimo. Porque assim você me dá uma dica de como fazer o Alex feliz. 221 00:11:39,150 --> 00:11:43,380 Eu posso te dar muitas dicas, mas se eu soubesse como fazer o Alex feliz, 222 00:11:43,380 --> 00:11:44,980 ele não tinha se separado. 223 00:11:44,980 --> 00:11:47,780 [Carol] Não, eu digo assim, no sentido de... 224 00:11:49,010 --> 00:11:53,750 [Carol] De como fazer pra oferecer um jantar do jeito que ele goste... 225 00:11:53,750 --> 00:11:56,480 [Carol] ...de ficar bem arrumada... 226 00:11:56,480 --> 00:11:58,150 Me sinto sempre desarrumada. 227 00:11:58,150 --> 00:12:00,710 Imagina. Cê tá ótima, tá bonita. 228 00:12:00,710 --> 00:12:04,080 [Giovanna] Mas você vai aprender muito com a minha mãe. 229 00:12:04,080 --> 00:12:06,150 Ela passa a vida toda se arrumando. 230 00:12:06,480 --> 00:12:11,480 [Giovanna] eu vou achar incrível, vocês duas juntas, no cabelereiro... 231 00:12:11,480 --> 00:12:13,580 [Giovanna] Mas olha só: pra dar certo... 232 00:12:13,580 --> 00:12:16,080 [Giovanna] ...tem que ser no dia certo. Data marcada. 233 00:12:16,080 --> 00:12:19,450 Claro, até porque o salão exige que a gente marque com antecedência. 234 00:12:19,450 --> 00:12:22,350 Ai, que ótimo. Vai ser ótimo. 235 00:12:23,850 --> 00:12:26,110 [♪ música eletrônica ♪] 236 00:12:26,110 --> 00:12:28,450 [♪ Ghosts and Creatures - Telekinesis ♪] 237 00:12:28,450 --> 00:12:35,380 ♪♪♪ 238 00:12:35,380 --> 00:12:37,710 [porta se abre e fecha] 239 00:12:37,710 --> 00:12:46,350 ♪♪♪ 240 00:12:46,350 --> 00:12:50,280 ♪ I knew from the start ♪ 241 00:12:50,550 --> 00:12:55,110 ♪ Full of ghost and creatures within our hearts ♪ 242 00:12:55,110 --> 00:12:58,880 ♪ A ship on a lonely sea ♪ 243 00:12:59,450 --> 00:13:03,780 ♪ The clouds are waiting on a spark ♪ 244 00:13:03,780 --> 00:13:08,550 ♪♪♪ 245 00:13:08,550 --> 00:13:11,380 [Alex] Saudade de você. 246 00:13:12,410 --> 00:13:16,280 ♪ Like ships on a lonely sea ♪ 247 00:13:16,280 --> 00:13:20,580 ♪ Cut down, an afterthought ♪ 248 00:13:20,580 --> 00:13:25,510 ♪ And I don't even know ♪ 249 00:13:25,510 --> 00:13:29,350 ♪ But down to get together ♪ 250 00:13:29,350 --> 00:13:34,280 ♪ Who wants to be surprised ♪ 251 00:13:34,280 --> 00:13:43,310 ♪ Wake up, you need another one ♪ 252 00:13:43,310 --> 00:13:56,480 ♪♪♪ 253 00:13:56,480 --> 00:13:59,610 [Pia] Giovanna, eu posso saber por que você fez tanta questão 254 00:13:59,610 --> 00:14:01,750 [Pia] do encontro com a Carolina toda semana? 255 00:14:01,750 --> 00:14:03,710 [Giovanna] No mesmo dia da semana e horário. 256 00:14:03,710 --> 00:14:05,880 [Pia] O que cê tá inventando na sua cabecinha? 257 00:14:05,880 --> 00:14:08,110 [Giovanna] É pro nosso bem. Confia em mim. 258 00:14:08,110 --> 00:14:12,180 [Pia ri] A última coisa que eu vou fazer nesse mundo é confiar em você integralmente. 259 00:14:12,180 --> 00:14:15,580 [Pia] Ainda mais depois de tudo que aprontou. Como quer que eu confie em você? 260 00:14:15,580 --> 00:14:17,410 [Giovanna] Fala sério, mãe. Pode confiar. 261 00:14:17,410 --> 00:14:21,680 [Giovanna] Desde que me avisou da herança, eu tô esperta. Ninguém vai passar a gente pra trás. 262 00:14:21,680 --> 00:14:23,650 [Pia] Tá bom. Sabe o que eu percebi? 263 00:14:23,850 --> 00:14:25,880 Pra quem nunca teve empregado, 264 00:14:25,880 --> 00:14:28,650 até que a Carolina se acostumou rápido com essa vida. 265 00:14:28,650 --> 00:14:30,110 Mordomo, roupa nova... 266 00:14:30,110 --> 00:14:32,780 Aprendeu a gastar. Cê viu a roupinha dela? 267 00:14:32,780 --> 00:14:36,280 Também não adianta você comprar uma roupa nova e não saber usar. 268 00:14:36,280 --> 00:14:40,710 [Pia] Tadinha. Ela é tão desajeitada, tão cafoninha que não tem jeito! 269 00:14:40,710 --> 00:14:44,450 [Giovanna] Só quero que você marque um compromisso com hora fixa. 270 00:14:44,450 --> 00:14:45,580 Faz tua parte. 271 00:14:45,580 --> 00:14:49,250 Vai ser bom pra você, porque se meu pai gastar a grana toda com a nova mulher, 272 00:14:49,250 --> 00:14:50,380 não sobra nem a mesada. 273 00:14:50,450 --> 00:14:52,250 Já entendi. Tá bom. 274 00:14:52,250 --> 00:14:53,310 [Giovanna] Tchau. 275 00:14:53,550 --> 00:14:55,350 Ué, cê não vai jantar em casa? 276 00:14:55,350 --> 00:14:57,150 [Giovanna] Não, vou encontrar a galera. 277 00:14:57,150 --> 00:14:58,450 Posso saber pra onde cê vai? 278 00:14:58,810 --> 00:15:00,510 Numa orgia. 279 00:15:00,710 --> 00:15:02,550 [Giovanna] Satisfeita? 280 00:15:09,780 --> 00:15:12,110 [Anthony] Estava louco pra te ver. 281 00:15:12,110 --> 00:15:14,210 [Giovana] Não parece. Você sumiu. 282 00:15:14,210 --> 00:15:17,280 [Anthony] Tô trabalhando no nosso plano de ir pro exterior. 283 00:15:17,280 --> 00:15:20,380 [Anthony] Mas agora minha meta é mais ambiciosa. 284 00:15:20,380 --> 00:15:22,950 [Anthony] Tô querendo ir com trabalho garantido. 285 00:15:22,950 --> 00:15:24,180 [Giovanna] Como assim? 286 00:15:24,180 --> 00:15:28,010 [Anthony] Renova seu passaporte, gata. Na hora certa cê vai saber. 287 00:15:28,480 --> 00:15:31,350 [Giovanna] Eu já dei entrada na documentação. 288 00:15:31,350 --> 00:15:33,650 [Giovanna] Anthony, eu não gosto de mistério. 289 00:15:33,650 --> 00:15:36,610 [Anthony] Tem que ter paciência, Gi. Mas vou te avisar... 290 00:15:36,610 --> 00:15:41,080 [Anthony] Pra dar certo, vou ter que me dedicar muito ao desfile do Maurice Argent. 291 00:15:41,080 --> 00:15:44,550 [Anthony] Esse desfile tem que ter praticamente minha assinatura. 292 00:15:44,550 --> 00:15:46,610 [Anthony] Ele tem que saber que sou bom. 293 00:15:46,610 --> 00:15:49,280 [Giovanna] Já tô começando a sacar... 294 00:15:49,280 --> 00:15:52,110 [Anthony] Ahan... Paris. 295 00:15:52,410 --> 00:15:53,680 [Giovanna] Paris!? 296 00:15:54,010 --> 00:15:57,450 [Giovanna] Eu adoro Paris! 297 00:15:57,710 --> 00:15:59,580 [♪ Golden Hours - Barbara Ohana ♪] 298 00:15:59,780 --> 00:16:01,880 [Giovanna] Para... para! 299 00:16:01,880 --> 00:16:04,880 [Giovanna] Olha só: eu também tenho meus planos, tá? 300 00:16:04,880 --> 00:16:05,980 [Anthony] Me diz. 301 00:16:05,980 --> 00:16:09,510 [Giovanna] Desde que você me contou que a Angel teve um caso com meu pai, 302 00:16:09,510 --> 00:16:11,450 [Giovanna] isso não sai da minha cabeça. 303 00:16:11,450 --> 00:16:15,010 [Anthony] Mas ela não tá namorando o Gui? [Giovanna] Estava. Brigaram. 304 00:16:15,010 --> 00:16:20,050 [Giovanna] O Gui pode ter sido só fachada. Não namorei o Daniel só de fachada? 305 00:16:20,280 --> 00:16:21,650 [Anthony] Faz sentido. 306 00:16:21,650 --> 00:16:26,150 [Giovanna] Eu não acredito que meu pai casou com aquela mulher sem sal por amor. 307 00:16:26,150 --> 00:16:28,650 [Giovanna] Ainda mais se teve um caso com a filha. 308 00:16:28,650 --> 00:16:31,450 [Anthony] Seu pai é safado. A gente sabe disso. 309 00:16:31,450 --> 00:16:35,410 [Giovanna] Hoje dei um perdido. Fui lá no apartamento dele... 310 00:16:35,410 --> 00:16:38,650 [Giovanna] Ele não estava. Disse que ia trabalhar até tarde. 311 00:16:38,650 --> 00:16:43,350 [Giovanna] E coincidentemente... a Angel também não estava. 312 00:16:44,710 --> 00:16:47,050 [Anthony] Quer tirar prova? 313 00:16:47,310 --> 00:16:48,983 [Giovanna] Como? 314 00:16:50,380 --> 00:16:53,750 [Anthony] Liga pra empresa dele. Diz que quer falar com ele. 315 00:16:53,750 --> 00:16:55,680 [Giovanna] Se ele atender eu digo o quê? 316 00:16:55,680 --> 00:16:59,910 [Anthony] Qualquer besteira. Mas eu aposto que ele não vai estar lá. 317 00:17:01,550 --> 00:17:03,510 [Giovanna] Tá. 318 00:17:03,710 --> 00:17:08,750 ♪♪♪ 319 00:17:08,950 --> 00:17:11,850 Não, Giovanna, ele não está. Ele foi cedo pra casa. 320 00:17:11,850 --> 00:17:13,350 Eu mesma já estava de saída. 321 00:17:13,780 --> 00:17:15,310 Então ele já foi. 322 00:17:15,310 --> 00:17:17,480 Foi. Foi embora bem cedo. 323 00:17:17,480 --> 00:17:19,910 Cê quer que eu ligue e diga que quer falar com ele? 324 00:17:20,050 --> 00:17:22,850 N-não. Bobagem. Amanhã eu falo. 325 00:17:22,910 --> 00:17:26,610 Tá bom, então. Beijo, tchau-tchau. Boa noite. 326 00:17:28,310 --> 00:17:31,050 [Giovanna] Ele não está lá na empresa. 327 00:17:31,050 --> 00:17:33,080 [Giovanna] Disse que ia pra casa cedo. 328 00:17:33,080 --> 00:17:36,580 [Giovanna] E no apê ele também não está. Disse que ia trabalhar até tarde. 329 00:17:36,580 --> 00:17:39,080 [Anthony] A Angel também não está no apê. 330 00:17:39,250 --> 00:17:41,450 [Giovanna] Coincidência, né? 331 00:17:41,580 --> 00:17:45,980 [Anthony] Gi, se você quer acabar com o casamento do seu pai pra preservar sua herança, 332 00:17:45,980 --> 00:17:49,310 [Anthony] por que não conta pra Carolina que ele teve um caso com a filha dela? 333 00:17:49,310 --> 00:17:51,910 [Anthony] Aposto que ela termina na hora. 334 00:17:51,910 --> 00:17:53,510 Claro que não. 335 00:17:53,750 --> 00:17:58,910 Ela é burra, inocente. Não vai acreditar. Fora que ela é louca pelo meu pai. 336 00:17:58,910 --> 00:18:02,010 Basta ele dizer que é mentira, eu tô com inveja, que ela acredita. 337 00:18:02,780 --> 00:18:04,680 Tem sentido. 338 00:18:04,680 --> 00:18:06,980 A Angel vai dizer que é mentira, também. 339 00:18:08,180 --> 00:18:12,110 [Giovanna] Ai... a minha ficha é péssima! 340 00:18:12,150 --> 00:18:15,510 [Giovanna] Eu pensei que quando o Gui soubesse do passado da Angel, 341 00:18:15,510 --> 00:18:19,710 [Giovanna] ele ia detonar ela no colégio e isso ia acabar no ouvido da Carolina. 342 00:18:19,710 --> 00:18:21,150 [Anthony] E ele? 343 00:18:21,150 --> 00:18:24,650 Deu uma de cavalheiro. Não contou pra ninguém. 344 00:18:25,110 --> 00:18:27,980 Mas eu já tô armando um outro esquema. 345 00:18:27,980 --> 00:18:29,150 [Anthony] Qual? 346 00:18:29,150 --> 00:18:32,480 [Anthony] Seu pai e a Angel devem estar se encontrando em algum lugar. 347 00:18:32,480 --> 00:18:35,050 [Anthony] Num super-hotel, se eu conheço bem ele. 348 00:18:35,050 --> 00:18:40,510 E se os dois ficarem sozinhos no apartamento? 349 00:18:41,250 --> 00:18:43,980 [Giovanna] Vão resistir? 350 00:18:44,480 --> 00:18:48,250 [Giovanna] Meu pai tem fogo. Acho até que é meio tarado. 351 00:18:48,250 --> 00:18:50,350 [Anthony ri] Esperta! 352 00:18:52,110 --> 00:18:54,780 É. Tô aprendendo com você. 353 00:18:54,780 --> 00:18:56,250 [Anthony] É? [Giovanna] É. 354 00:18:56,250 --> 00:18:59,180 [Giovanna] Eu vou descobrir tudo! 355 00:18:59,510 --> 00:19:06,910 ♪♪♪ 356 00:19:07,410 --> 00:19:09,810 [Alex suspira] 357 00:19:10,010 --> 00:19:18,010 ♪♪♪ 358 00:19:33,950 --> 00:19:36,950 [Alex] Tá com uma carinha. Que foi? 359 00:19:38,710 --> 00:19:44,080 [Angel] Fico pensando no choque que minha mãe ia ter se ela soubesse disso. 360 00:19:45,480 --> 00:19:48,250 [Alex] Ela não vai saber nunca. 361 00:19:48,780 --> 00:19:51,350 [Alex] Tô te falando. 362 00:19:55,610 --> 00:19:57,810 [Alex] Tá me ouvindo? 363 00:20:00,580 --> 00:20:02,510 [Alex] Me dá um sorriso. 364 00:20:02,510 --> 00:20:04,010 [Angel ri] 365 00:20:10,150 --> 00:20:12,810 [♪ música emocionante com violinos ♪] 366 00:20:12,980 --> 00:20:20,650 ♪♪♪ 367 00:20:20,650 --> 00:20:23,950 [Angel ri] Para, Alex. [Alex] Humm... 368 00:20:23,950 --> 00:20:26,650 [Alex] Ela tem cócegas! [Angel] Para! 369 00:20:29,010 --> 00:20:30,980 [Angel ri] Para! 370 00:20:30,980 --> 00:20:33,750 [Angel] Alex! 371 00:20:35,050 --> 00:20:36,750 [Angel] Para. 372 00:20:38,350 --> 00:20:40,410 [Alex] Não vou parar nunca. 373 00:20:40,550 --> 00:20:45,010 ♪♪♪ 374 00:20:45,010 --> 00:20:47,350 [Angel ri] [Alex] Meu Deus do céu! 375 00:20:47,350 --> 00:20:49,980 [Alex] Como eu amo essa menina! 376 00:20:49,980 --> 00:20:52,810 [Angel ri] Para... 377 00:20:53,350 --> 00:20:55,550 ♪♪♪ 378 00:20:55,550 --> 00:20:57,710 [Alex] Vou prender... Prendi! 379 00:20:57,710 --> 00:20:59,880 [Alex] Não tem nada que você possa fazer. 380 00:20:59,880 --> 00:21:02,210 [Angel] Eu posso sim...[ri] 381 00:21:02,380 --> 00:21:17,110 ♪♪♪ 382 00:21:17,110 --> 00:21:19,380 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 383 00:21:19,580 --> 00:21:20,750 ♪♪♪ 384 00:21:20,750 --> 00:21:22,810 [Estela] Boa noite. 385 00:21:22,980 --> 00:21:29,250 ♪♪♪ 386 00:21:29,250 --> 00:21:30,950 [Edgard] Estela. 387 00:21:30,950 --> 00:21:33,780 [Estela] Edgard, não se aproxima de mim, senão chamo a polícia. 388 00:21:33,780 --> 00:21:35,980 [Edgard] Corta essa, não tô com faca nenhuma. 389 00:21:35,980 --> 00:21:38,510 [Estela] É, mas tentou esfaquear o Doutor Alexandre. Esqueceu? 390 00:21:38,510 --> 00:21:41,280 [Edgard] Claro que não. Eu quase acabei com a minha vida. 391 00:21:41,280 --> 00:21:44,550 [Edgard] Eu vim te pedir desculpa. Te usei pra entrar na empresa. 392 00:21:44,550 --> 00:21:49,150 [Estela] Quase perdi meu emprego, Edgard. Emprego hoje em dia tá muito difícil, se você não sabe. 393 00:21:49,150 --> 00:21:51,880 [Edgard] Eu dei sorte. Voltei pro meu antigo. 394 00:21:52,010 --> 00:21:57,180 [Edgard] Estela, eu tô te devendo um almoço no japonês. Pode ser um jantar? 395 00:21:57,450 --> 00:21:59,710 [Estela] Eu acho que não consigo. 396 00:21:59,710 --> 00:22:02,010 [Edgard] Cê acha que eu vou te esfaquear? 397 00:22:02,010 --> 00:22:05,880 [Edgard] Para. Se eu quisesse, já tinha dado a facada e saído correndo. 398 00:22:05,880 --> 00:22:08,310 [Edgard] Só quero te explicar o que aconteceu. 399 00:22:08,310 --> 00:22:11,910 [Edgard] Cê não merece o que eu fiz com você. Te usei... 400 00:22:11,910 --> 00:22:13,910 [Edgard] Isso não foi certo. 401 00:22:13,910 --> 00:22:16,780 [Estela] Quer dizer que tua ex-namorada mentiu pra você 402 00:22:16,780 --> 00:22:19,710 [Estelo] dizendo que foi estuprada pelo Doutor Alexadre? 403 00:22:19,710 --> 00:22:22,010 [Edgard] Pois é. A Lyris é modelo das boas. 404 00:22:22,010 --> 00:22:25,380 [Edgard] Só que muitas modelos fazem esse tal book rosa. Programa. 405 00:22:25,380 --> 00:22:29,280 [Estela] Eu sei. Cê acha que eu não vejo o que o Doutor Alexandre faz e desfaz? 406 00:22:29,280 --> 00:22:31,550 [Estela] Ele estava quietinho porque casou. 407 00:22:31,550 --> 00:22:35,480 [Estela] Mas hoje mesmo ele pediu pra eu alugar um quarto de hotel de luxo pra ele. 408 00:22:35,480 --> 00:22:38,750 [Estela] Aposto pra você que ele foi se encontrar com alguém. 409 00:22:38,910 --> 00:22:41,080 É. A Lyris saiu com ele. 410 00:22:41,080 --> 00:22:44,450 E como não voltou pra casa, fui procurar na agência. 411 00:22:44,810 --> 00:22:47,950 Ela chegou lá, deu de cara comigo... 412 00:22:47,950 --> 00:22:50,780 ...estava toda amassada, rasgada... 413 00:22:50,980 --> 00:22:54,310 Disse que tinha sido estuprada. Aí eu fiquei com ódio. 414 00:22:54,610 --> 00:22:57,810 Edgard, você é um homem à moda antiga. 415 00:22:58,010 --> 00:23:00,010 Eu não suportei. Surtei. 416 00:23:00,080 --> 00:23:04,050 Saí do apê que eu morava com a Lyris. Tive que voltar pra casa da minha mãe. 417 00:23:04,380 --> 00:23:07,150 Hum. Eu acho que você devia perdoar a Lyris. 418 00:23:08,080 --> 00:23:12,250 [Estela] Ela deve ter feito isso pra ajudar o projeto de vocês, ter o apê, casar. 419 00:23:12,410 --> 00:23:14,250 Perdoar, eu não perdoo. 420 00:23:14,250 --> 00:23:17,080 Não sou capaz de aceitar uma coisa dessas. 421 00:23:17,280 --> 00:23:19,450 [Estela] Bom, aí é você quem sabe. 422 00:23:19,710 --> 00:23:23,050 Agora, que esse jantar tá uma delícia, tá. 423 00:23:23,050 --> 00:23:25,810 Eu não imaginava que você tinha um papo tão bom. 424 00:23:25,810 --> 00:23:27,810 [Edgard] Topa um próximo? 425 00:23:27,980 --> 00:23:29,410 Acho que não. 426 00:23:29,410 --> 00:23:34,250 [Estela] Se o Doutor Alexandre descobrir que tô saindo pra jantar com você, ele vai me despedir. 427 00:23:34,250 --> 00:23:36,650 [Edgard] A gente marca longe da empresa. 428 00:23:36,650 --> 00:23:40,380 Você acha que o suprassumo do Doutor Alexandre vem num japa normal? 429 00:23:40,380 --> 00:23:42,210 [ambos riem] 430 00:23:42,210 --> 00:23:43,880 Ele só vai em lugar de luxo. 431 00:23:43,880 --> 00:23:45,450 Topa? 432 00:23:47,210 --> 00:23:48,310 Topo. 433 00:23:53,410 --> 00:23:55,080 [recepcionista] E o meu dinheiro? 434 00:23:55,080 --> 00:23:58,080 [Roy] Agora é a pior hora pra falar com a gente. Não tá legal. 435 00:23:58,080 --> 00:24:02,480 [recepcionista] Mas vocês têm que pagar a diária. Faz dois dias que não pagam. Atrasado! 436 00:24:02,480 --> 00:24:04,850 [recepcionista] Ontem me deram perdido. 437 00:24:04,850 --> 00:24:07,750 [recepcionista] O trato é pagamento diário. 438 00:24:07,750 --> 00:24:11,050 [Roy] Cê só pensa em dinheiro, é? E amizade, não conta? 439 00:24:11,050 --> 00:24:15,480 [recepcionista] Amizade! No dia que eu tiver amizade com crackeiro, eu vou à falência! 440 00:24:15,480 --> 00:24:19,610 [Larissa] Calma aí, cara. Não sabe nem o que tá falando. Aqui não tem crackeiro. 441 00:24:19,610 --> 00:24:22,180 [Larissa] A gente só usa de vez em quando. 442 00:24:22,450 --> 00:24:25,710 [Larissa] Minha mãe veio aqui hoje. 443 00:24:25,850 --> 00:24:28,180 [Larissa] Não fui pra casa porque não quis. 444 00:24:28,180 --> 00:24:30,510 [Roy] Não gosto da sogrinha, também. 445 00:24:30,510 --> 00:24:33,580 [Larissa] Tenho casa boa, grande, bonita pra morar, se eu quiser. 446 00:24:33,580 --> 00:24:38,050 [recepcionista] Se quer ir pro teu palácio, vai. Mas se quiser ficar aqui, tem que pagar! 447 00:24:38,050 --> 00:24:40,380 [Roy] Tô com vontade de dar porrada em alguém hoje, tá? 448 00:24:40,380 --> 00:24:42,710 [recepcionista] Te mando quebrar todo! 449 00:24:46,950 --> 00:24:49,750 [Larissa] Aqui, ó. Toma o dinheiro do cachê da agência. 450 00:24:49,750 --> 00:24:52,810 [Larissa] Paga dois dias adiantado, e paga os que a gente tá devendo. 451 00:24:52,810 --> 00:24:55,650 [Roy] Cê vai gastar tudo. Não vai ter dinheiro pra outras coisas. 452 00:24:55,650 --> 00:24:57,880 [Larissa] A gente se vira. [recepcionista] Na lata. 453 00:24:57,880 --> 00:25:00,580 [recepcionista] Dois dias. 454 00:25:01,450 --> 00:25:05,650 [Roy] Larissa, não sobrou dinheiro nem pra um sanduíche. Quanto mais pra comprar pedra. 455 00:25:05,650 --> 00:25:08,410 [Larissa] Tenho roupa aqui. A gente vende isso aqui, ó. 456 00:25:08,410 --> 00:25:12,110 [Larissa] Só fico com a minha manta. E com o jeans eu fico ótima. 457 00:25:12,110 --> 00:25:14,480 [Roy] Mas e se rola um desfile? E aí? 458 00:25:14,480 --> 00:25:17,410 [Larissa] Eles se viram. O dono da agência se vira. 459 00:25:17,480 --> 00:25:20,750 [Roy] Cê tem que ir bem vestida. Tem que ter apresentação. 460 00:25:21,310 --> 00:25:25,680 [Larissa] Roy, o que importa é nossa cara, nosso corpo. 461 00:25:26,410 --> 00:25:28,650 [Larissa] Eu sou bonita. Não sou bonita? 462 00:25:28,650 --> 00:25:31,110 [Roy] Bonita? Você é linda! 463 00:25:31,410 --> 00:25:34,210 [Larissa] Vamos vender. [Roy] Vamos. 464 00:25:35,180 --> 00:25:37,650 [♪ música de clima tenso ♪] 465 00:25:37,750 --> 00:25:48,110 ♪♪♪ 466 00:25:48,650 --> 00:25:51,480 [Roy] Assim não dá. [Rato] Assim tu me quebra, carinha. 467 00:25:51,480 --> 00:25:53,580 [Rato] Isso não vale muita coisa, tá ligado? 468 00:25:53,580 --> 00:25:55,580 [Larissa] Aqui. É tudo de grife. 469 00:25:55,580 --> 00:25:59,180 [Rato] Tá tirando pira, mano? A única grife que tem aqui é Crackogrife. 470 00:25:59,180 --> 00:26:00,580 [Rato] Tá ligada nas ideia? 471 00:26:00,580 --> 00:26:04,080 [Rato] Se quiser pode tentar vender em outro lugar. Brechó, de repente. 472 00:26:04,080 --> 00:26:07,380 [Rato] Brechó demora um, dois meses pra receber, sacou? 473 00:26:08,150 --> 00:26:15,210 ♪♪♪ 474 00:26:15,480 --> 00:26:18,880 [Roy] É muito pouco, Rato. Melhora isso aí. 475 00:26:19,050 --> 00:26:25,250 ♪♪♪ 476 00:26:25,250 --> 00:26:27,750 [Rato] O pisante dela dá pra fazer um bem-bolado. 477 00:26:27,750 --> 00:26:29,910 [Larissa] Eu dou. [Roy] Não, eu pego o meu. 478 00:26:29,910 --> 00:26:31,950 [Roy] Eu te vendo o meu. [Larissa] Não, tudo bem. 479 00:26:31,950 --> 00:26:34,310 [Larissa] Eu tenho sandália. Posso usar sandália. 480 00:26:34,310 --> 00:26:36,710 [Rato] Deixa ela. Ela gosta de sandália. Aqui, ó. 481 00:26:36,710 --> 00:26:38,180 As pedras. 482 00:26:38,180 --> 00:26:41,150 Mas podia ser muito mais. Tá ligada nas ideia? 483 00:26:41,150 --> 00:26:41,950 Escuta... 484 00:26:43,880 --> 00:26:46,610 Sai comigo. O Rato paga bem. 485 00:26:46,610 --> 00:26:50,380 [Roy] Fecha a boca, Rato. Já te falei que minha mulher, não. 486 00:26:51,050 --> 00:26:52,980 [Roy] Tua grana. 487 00:26:53,210 --> 00:26:59,480 ♪♪♪ 488 00:26:59,480 --> 00:27:01,780 [Larissa] Depressa, Roy. Tô na fissura. 489 00:27:01,780 --> 00:27:03,310 [Roy] É agora. 490 00:27:03,310 --> 00:27:05,250 [Larissa] Vamo voar. 491 00:27:05,410 --> 00:27:11,150 ♪♪♪ 492 00:27:11,150 --> 00:27:13,550 ♪♪♪ [estalo de isqueiro] 493 00:27:13,550 --> 00:27:25,080 ♪♪♪ 494 00:27:25,080 --> 00:27:27,080 [Roy] Vamos nessa. 495 00:27:27,350 --> 00:27:49,580 ♪♪♪ 496 00:27:51,410 --> 00:27:54,910 [Angel] Já tá tarde. Eu já tinha que estar em casa. 497 00:27:54,910 --> 00:27:57,150 [Alex] Meu motorista vai te levar. 498 00:27:57,150 --> 00:28:00,050 [Angel] Não. O motorista não pode saber. 499 00:28:00,050 --> 00:28:01,780 [Alex] Ele não vai falar nada. 500 00:28:01,780 --> 00:28:04,610 [Alex] Não vai abrir a boca. Ele é discreto. Já deu prova disso. 501 00:28:04,610 --> 00:28:07,080 [Angel] Cê vai com ele. Eu vou de táxi. 502 00:28:07,080 --> 00:28:09,510 [Alex ri] Tá bom. 503 00:28:09,510 --> 00:28:12,580 [Alex] Vou chamar um táxi pra você na portaria. 504 00:28:12,780 --> 00:28:14,510 Mas chega primeiro em casa. 505 00:28:14,510 --> 00:28:18,050 Porque se eu chegar primeiro em casa, minha mãe vai me encher de pergunta. 506 00:28:18,050 --> 00:28:22,680 [Alex] Eu vou chamar um táxi, quando ele chegar, você espera quinze minutos e sai. 507 00:28:22,680 --> 00:28:25,910 Tô falando. Quando você chegar em casa, ela já vai estar deitada. 508 00:28:25,910 --> 00:28:28,180 Um táxi pra mim, por favor. 509 00:28:28,280 --> 00:28:31,310 [Angel] Eu não tenho coragem de olhar na cara dela. 510 00:28:32,080 --> 00:28:33,980 [♪ música emocionante no piano ♪] 511 00:28:34,150 --> 00:28:42,110 ♪♪♪ 512 00:28:42,110 --> 00:28:44,610 Cê vai ter que ser forte. 513 00:28:46,210 --> 00:28:47,710 Pelo nosso amor. 514 00:28:47,910 --> 00:28:53,180 ♪♪♪ 515 00:28:53,710 --> 00:28:55,110 Você me ama? 516 00:28:56,310 --> 00:28:57,610 Amo. 517 00:28:57,780 --> 00:29:00,310 ♪♪♪ 518 00:29:00,310 --> 00:29:02,210 É o que importa. 519 00:29:03,980 --> 00:29:06,310 Porque você, Angel.... 520 00:29:09,280 --> 00:29:11,750 ...Você é o maior amor da minha vida. 521 00:29:12,010 --> 00:29:39,280 ♪♪♪ 522 00:29:42,250 --> 00:29:44,110 [Alex] Amo você. 523 00:29:44,910 --> 00:29:46,950 [Alex] Amo demais. 524 00:29:58,950 --> 00:30:02,550 [Fanny] Eu devo sorrir compreensivamente, 525 00:30:02,550 --> 00:30:06,480 [Fanny] ou preparar uma gemada com conhaque, 526 00:30:06,480 --> 00:30:11,250 [Fanny] como se fazia antigamente pra você recuperar as forças? 527 00:30:11,250 --> 00:30:13,750 [Anthony] Não faz piada, Fanny. 528 00:30:15,250 --> 00:30:17,410 Aconteceu alguma coisa grave? 529 00:30:18,080 --> 00:30:19,780 Minha mãe. 530 00:30:20,980 --> 00:30:22,950 O que aconteceu com a tua mãe? 531 00:30:23,610 --> 00:30:25,980 [Anthony] Bebeu álcool puro. 532 00:30:27,210 --> 00:30:28,410 Álcool puro? 533 00:30:28,410 --> 00:30:31,280 Gente, desculpa. E eu aqui fazendo piada. 534 00:30:32,110 --> 00:30:33,880 Deixa pra lá. 535 00:30:34,050 --> 00:30:36,610 Já tô acostumado com esse seu jeito. 536 00:30:36,950 --> 00:30:38,810 Anthony... 537 00:30:38,810 --> 00:30:44,210 Beber álcool puro quando a pessoa não tem nada pra beber é grave. 538 00:30:44,210 --> 00:30:45,810 É muito grave. 539 00:30:46,080 --> 00:30:48,550 Ela falou que foram só dois goles. 540 00:30:48,550 --> 00:30:51,710 Ainda bem, porque senão estava na mesa de autópsia. 541 00:30:55,310 --> 00:30:56,710 O que eu faço, Fanny? 542 00:30:58,680 --> 00:31:02,180 Mesmo que você morasse com ela... 543 00:31:02,180 --> 00:31:05,980 Cê não ia conseguir ficar tomando conta dela o tempo todo. 544 00:31:05,980 --> 00:31:09,650 Anthony, eu já te falei. Cê não quer ouvir. 545 00:31:09,650 --> 00:31:12,710 Cê tem que internar sua mãe em uma clínica de idosos. 546 00:31:12,980 --> 00:31:15,580 Não tenho coragem. Não tenho coragem. 547 00:31:15,810 --> 00:31:18,410 Vamos falar de outra coisa. 548 00:31:18,910 --> 00:31:21,410 Sobre minha mãe, eu vou pensar. 549 00:31:22,010 --> 00:31:23,710 Pensar. 550 00:31:25,150 --> 00:31:27,580 Hoje eu falei muito bem de você. 551 00:31:28,180 --> 00:31:29,380 Pra quem? 552 00:31:29,550 --> 00:31:31,110 Pro Maurice Argent. 553 00:31:31,980 --> 00:31:36,410 [Fanny] Ele perguntou se você era só meu namorado, ou se era meu sócio. 554 00:31:36,410 --> 00:31:39,510 Aí eu falei que você trabalhava na agência, 555 00:31:39,510 --> 00:31:43,350 que a concepção do desfile era tua. Uhum. 556 00:31:43,550 --> 00:31:49,010 Falei que você era muito diplomático, que ajudava a resolver problemas, enfim. 557 00:31:49,180 --> 00:31:50,980 Te coloquei nas alturas. 558 00:31:51,750 --> 00:31:53,180 Obrigado. 559 00:31:54,580 --> 00:32:00,980 Eu quero que ele perceba que a agência é pequena mas é muito eficiente. 560 00:32:01,180 --> 00:32:06,150 Assim ele pode dar outros desfiles pra gente, no futuro. 561 00:32:08,050 --> 00:32:10,580 Não sabia que você me bota pra cima. 562 00:32:11,010 --> 00:32:12,380 [Fanny ri baixo] 563 00:32:13,880 --> 00:32:15,810 Eu te adoro. 564 00:32:16,010 --> 00:32:18,380 Se eu te colocar pra baixo, 565 00:32:18,380 --> 00:32:21,280 eu vou estar me colocando pra baixo, também. 566 00:32:22,480 --> 00:32:24,750 Nós somos uma dupla. 567 00:32:26,580 --> 00:32:27,910 É isso. 568 00:32:28,510 --> 00:32:30,410 A dupla. 569 00:32:40,480 --> 00:32:42,480 [porta abre] 570 00:32:42,480 --> 00:32:45,610 [Carol] Ai, amor! Demorou! 571 00:32:45,610 --> 00:32:47,950 [Alex] Nossa senhora... 572 00:32:48,210 --> 00:32:50,780 [Alex] Estava em uma reunião muito ruim. 573 00:32:50,780 --> 00:32:54,480 [Alex] Os executivos emendaram um jantar chatíssimo. 574 00:32:54,480 --> 00:32:58,550 [Carol] E por que não me telefonou? Eu tinha me arrumado e ido me encontrar com você. 575 00:32:58,550 --> 00:33:03,680 [Alex] Eu pensei nisso, mas só homem bebendo... Homem, quando bebe, fala besteira... 576 00:33:03,680 --> 00:33:07,210 [Carol] Bom, Arletinha também não chegou. Tô preocupada. 577 00:33:07,410 --> 00:33:09,480 [Alex] Ela nunca teve hora pra chegar. 578 00:33:09,480 --> 00:33:12,210 [Carol] Mas quando ela estava com o Gui, não me preocupava. 579 00:33:12,210 --> 00:33:14,780 [Carol] Ele trazia ela pra casa. Agora... 580 00:33:14,910 --> 00:33:16,750 [Carol] Não sei o que fazer. 581 00:33:16,880 --> 00:33:18,080 Ligou pra ela? 582 00:33:19,110 --> 00:33:21,880 Aí... Dá caixa postal. 583 00:33:22,210 --> 00:33:27,250 Bom, deve ter saído com a turma. Quem sabe até já arrumou um namoradinho novo. 584 00:33:27,250 --> 00:33:29,810 [Carol] Que é isso. Minha filha não é assim. 585 00:33:29,810 --> 00:33:31,650 Ih, assim como? 586 00:33:31,650 --> 00:33:33,650 Não, minha filha tem moral. 587 00:33:33,650 --> 00:33:36,650 Ela não ia sair da mão de um e já cair na mão de outro. 588 00:33:36,650 --> 00:33:38,380 Ela sabe se preservar. 589 00:33:38,380 --> 00:33:40,610 Aah... Aí sim! 590 00:33:40,610 --> 00:33:42,850 Aí eu concordo. 591 00:33:42,850 --> 00:33:44,380 Vamos fazer o seguinte: 592 00:33:44,380 --> 00:33:48,510 [Alex] Vamos pro quarto. Tô quebrado, moído. Quem sabe uma massagenzinha. 593 00:33:49,010 --> 00:33:51,550 [Carol] Bom, não fiz curso, mas posso tentar. 594 00:33:51,550 --> 00:33:52,910 [Alex] Não tem problema. 595 00:33:52,910 --> 00:33:56,750 [Carol] Mas eu queria esperar a Arletinha. [Alex] A gente vai ouvir ela chegar. 596 00:33:56,750 --> 00:33:58,880 [Alex] Se não ouvir, aí você se preocupa. 597 00:33:58,880 --> 00:34:01,410 [Carol] Ai, meu Deus! Pedindo carinho! 598 00:34:01,410 --> 00:34:04,550 [Alex] Pedindo carinho! [Carol] Não posso negar! 599 00:34:07,310 --> 00:34:09,210 [campainha de elevador] 600 00:34:28,550 --> 00:34:30,610 [porta abrindo] 601 00:34:32,010 --> 00:34:33,980 [Carol] Ai, é ela. [Alex] Chegou. 602 00:34:33,980 --> 00:34:37,150 [Carol] Vou ver onde ela estava... [Alex] Não, não, a massagem tá tão boa... 603 00:34:37,150 --> 00:34:39,150 [Carol] Ah é? Tá, é? 604 00:34:39,150 --> 00:34:42,580 [Alex] Não sabia que cê é tão boa massagista. 605 00:34:43,180 --> 00:34:45,250 Se você tá gostando... 606 00:34:45,880 --> 00:34:47,710 Eu fico com você. 607 00:34:47,980 --> 00:34:51,850 [Carol] Meu amor... [Alex] Eu vou virar freguês. 608 00:35:08,450 --> 00:35:10,450 [Angel] Eu amo o Alex. 609 00:35:10,650 --> 00:35:12,910 Eu amo o Alex. 610 00:35:13,310 --> 00:35:15,150 Mas eu também amo minha mãe. 611 00:35:16,080 --> 00:35:19,510 Minha mãe não pode nem desconfiar. Se ela sabe... 612 00:35:19,510 --> 00:35:21,310 ...Eu morro. 613 00:35:31,680 --> 00:35:33,380 [Carol] Ei, minha filha já acordou? 614 00:35:33,380 --> 00:35:36,250 [Eunice] Bati na porta como a senhora mandou. Ela disse que já vem. 615 00:35:36,250 --> 00:35:38,550 [Alex] Pra que essa preocupação? Ela tá no horário. 616 00:35:38,550 --> 00:35:40,980 [Carol] Sim, mas preciso falar com ela. 617 00:35:41,250 --> 00:35:44,150 [Eunice] Já vou trazer seu ceral. [Angel] Obrigada. 618 00:35:44,150 --> 00:35:47,310 [Carol] Ai, filha! Preciso falar com você. 619 00:35:47,310 --> 00:35:50,610 [Angel] Tem que ser depois, porque tenho hora pra ir pra aula. 620 00:35:50,610 --> 00:35:55,050 [Carol] Não é nada demais. Só quero saber onde você estava ontem à noite. 621 00:35:55,350 --> 00:35:58,480 [Carol] Agora que você separou do Gui, eu fico preocupada. 622 00:35:58,610 --> 00:36:00,480 Eu estava com a galera. 623 00:36:00,750 --> 00:36:02,650 Mas... 624 00:36:02,880 --> 00:36:04,310 Mas a galera quem? 625 00:36:04,310 --> 00:36:07,210 A Giovanna. Estava com a Giovanna. 626 00:36:08,510 --> 00:36:10,410 Cê tá mentindo pra mim. 627 00:36:10,750 --> 00:36:12,850 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 628 00:36:13,050 --> 00:36:18,350 ♪♪♪ 629 00:36:18,350 --> 00:36:25,510 ♪ You are my angel ♪ 630 00:36:25,710 --> 00:36:39,910 ♪♪♪ 51380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.