All language subtitles for Hidden Truth S01E41

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,680 [Alex] Tá questionando a minha maneira de pensar, é isso? 2 00:00:02,680 --> 00:00:04,550 [Carol] Eu só não tô entendendo. 3 00:00:04,550 --> 00:00:07,810 Com a sua filha, você age de uma maneira tão liberal... 4 00:00:07,810 --> 00:00:12,410 ...por que com a minha filha você tem que ser tão rigoroso? Por quê!? 5 00:00:12,750 --> 00:00:16,480 Às vezes parece que o doutor Alex tem ciúmes da tua filha. 6 00:00:16,780 --> 00:00:19,310 [Giovanna] Já disse que não tô nem aí. Vou pra Milão. 7 00:00:19,380 --> 00:00:22,750 [Divanilda] Cadê minha filha? [Roy] Precisa fazer esse escândalo? 8 00:00:22,750 --> 00:00:24,550 [Divanilda] Filha, olha pra você. 9 00:00:24,710 --> 00:00:26,650 Sou mais esperto do que cê pensa. 10 00:00:26,650 --> 00:00:29,910 Tá fingindo de amigo e depois nem vai me cumprimentar. 11 00:00:30,410 --> 00:00:32,010 Eu não separei da Fanny. 12 00:00:32,280 --> 00:00:34,310 [Angel] Alex? 13 00:00:34,310 --> 00:00:37,780 [Gui] Tio? O que cê tá fazendo aqui? 14 00:00:37,980 --> 00:00:39,050 Você tá me enrolando. 15 00:00:39,050 --> 00:00:41,480 Não tô! Tô pensando em nós dois. 16 00:00:41,710 --> 00:00:45,310 Tem coisas sobre a sua filha que talvez você não saiba. 17 00:00:46,880 --> 00:00:49,510 [Pia] Igor. O que cê tá fazendo aqui? 18 00:00:49,980 --> 00:00:54,080 Eu já falei que cê tá me enrolando. Quero distância de você, Anthony. 19 00:00:54,310 --> 00:00:55,280 Entra, Gi. 20 00:00:55,280 --> 00:01:00,510 [Visky] Vou te dar mais uma chance. Mas tem que estar OK. Totalmente OK nesse evento. 21 00:01:00,750 --> 00:01:03,450 Nunca falei nada pra ela sobre seu passado. 22 00:01:03,680 --> 00:01:06,050 [Gui] Quanto cê quer pra me contar o que sabe da Angel? 23 00:01:06,050 --> 00:01:08,810 [Gui] Eu sei que você sabe alguma coisa do passado dela. 24 00:01:08,980 --> 00:01:12,910 A Angel teve um caso com seu pai. Foi antes de você entrar pra agência. 25 00:01:12,910 --> 00:01:15,050 Era ele que bancava ela. 26 00:01:15,450 --> 00:01:17,950 Digo mais: ela se apaixonou por ele... 27 00:01:17,950 --> 00:01:20,810 [Anthony] ...e seu pai também era apaixonado por ela. 28 00:01:21,250 --> 00:01:23,510 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 29 00:01:23,510 --> 00:01:26,080 ♪♪♪ 30 00:01:27,080 --> 00:01:29,380 [Giovanna] Não tô acreditando. 31 00:01:29,480 --> 00:01:32,110 [Giovanna] A Angel teve um caso com meu pai? 32 00:01:32,110 --> 00:01:33,580 [Anthony] Teve. 33 00:01:33,580 --> 00:01:36,050 [Anthony] Cê sabia que ela fazia book rosa. 34 00:01:36,050 --> 00:01:39,880 [Anthony] Mas pintou paixão. Seu pai quis ser exclusivo. Único. 35 00:01:39,880 --> 00:01:44,380 [Anthony] Ela achou que ia se casar com ele, mas ficou arrasada que seu pai não quis casar. 36 00:01:44,650 --> 00:01:47,110 [Giovanna ri] Tem que ser muito burra, mesmo, né? 37 00:01:47,110 --> 00:01:49,850 [Giovanna] Vai fazer book rosa e se apaixona pelo cliente? 38 00:01:49,850 --> 00:01:52,950 [Anthony] Ela era ingênua. Recém chegada do interior. 39 00:01:52,950 --> 00:01:55,250 Como eu nunca soube disso? 40 00:01:55,250 --> 00:01:57,780 [Anthony] Foi antes de você entrar pra agência. 41 00:01:57,780 --> 00:02:01,610 Seu pai exigiu da Fanny que a Angel não fizesse nunca mais book rosa. 42 00:02:01,810 --> 00:02:04,010 Peraí, mas ela fez. 43 00:02:04,010 --> 00:02:08,980 No primeiro evento que eu fui ela saiu com as outras meninas. Estava na cara que era encontro. 44 00:02:09,110 --> 00:02:12,350 Eles tinham brigado. Seu pai ainda não tinha falado com a Fanny. 45 00:02:12,350 --> 00:02:14,580 Depois a Fanny cortou geral. 46 00:02:14,580 --> 00:02:16,950 Acho até que ela fez por fora. Mas não importa, 47 00:02:16,950 --> 00:02:19,550 O que importa é que seu pai teve um caso com a Angel. 48 00:02:19,750 --> 00:02:21,950 O que importa é que você mentiu pra mim, 49 00:02:21,950 --> 00:02:26,210 porque eu te perguntei claramente e você disse na minha cara que não. 50 00:02:26,210 --> 00:02:30,480 Cê é estourada. Era capaz de cê jogar tudo na cara do seu pai no dia do casamento. 51 00:02:30,480 --> 00:02:32,350 [Giovanna] E jogava mesmo. 52 00:02:32,780 --> 00:02:34,350 Agora... 53 00:02:34,350 --> 00:02:37,510 Me explica: se meu pai teve um caso com a Angel... 54 00:02:37,510 --> 00:02:39,080 ...por que ele casou com a mãe dela? 55 00:02:39,250 --> 00:02:42,150 [Anthony] Não faz pergunta difícil. 56 00:02:43,580 --> 00:02:48,150 [Giovanna] Será que eles... continuam tendo alguma coisa? 57 00:02:48,150 --> 00:02:50,280 [Anthony] Eu já vi de tudo. 58 00:02:50,280 --> 00:02:54,550 [Anthony] Imagina seu pai casar com uma garota de 16 anos, que escândalo? 59 00:02:54,780 --> 00:02:58,810 [Anthony] Sei lá. Quem sabe a mãe dela não sabe de tudo e acoberta? 60 00:02:58,810 --> 00:03:00,510 [Giovanna] Não, não... 61 00:03:00,510 --> 00:03:03,850 [Giovanna] Carolina é a pessoa mais careta que eu já conheci na minha vida. 62 00:03:03,850 --> 00:03:05,980 [Giovanna] Ela é apaixonada pelo meu pai. 63 00:03:05,980 --> 00:03:08,510 [Anthony] Então, eu não faço ideia. 64 00:03:09,150 --> 00:03:11,510 [Giovanna] Eu não vou ficar quieta, Anthony. 65 00:03:11,510 --> 00:03:14,780 [Giovanna] Eu vou acabar com esse casamento deles dois. 66 00:03:14,780 --> 00:03:17,850 [Anthony] Pra quê? Que vantagem você leva? 67 00:03:18,580 --> 00:03:20,510 Olha só... 68 00:03:21,010 --> 00:03:24,350 Por mim tudo bem. Cada um fica com quem quer. 69 00:03:24,350 --> 00:03:27,580 Mas o Gui é meu primo. 70 00:03:27,750 --> 00:03:31,250 O Gui namora a Angel. Ele coloca ela num pedestal. 71 00:03:31,250 --> 00:03:33,850 Eu preciso falar pra ele. Eu vou falar pra ele. 72 00:03:33,850 --> 00:03:36,350 Primeiro, pensa em você. 73 00:03:36,480 --> 00:03:37,950 [Giovanna] Como assim? 74 00:03:37,950 --> 00:03:42,680 Não te contei essa história antes, pra gente usar na hora certa, do jeito certo. 75 00:03:42,950 --> 00:03:44,710 A hora é essa. 76 00:03:44,880 --> 00:03:47,780 Usa pra conseguir a emancipação do seu pai. 77 00:03:48,450 --> 00:03:50,850 Cê pensa em tudo. 78 00:03:50,980 --> 00:03:54,710 [Anthony] Cê diz que ou ele te dá a emancipação, ou você conta tudo. 79 00:03:54,710 --> 00:03:57,780 [Anthony] Essa informação é seu passaporte pra liberdade. 80 00:03:57,780 --> 00:04:01,010 [Anthony] Usa pra colocar o seu pai contra a parede. 81 00:04:02,510 --> 00:04:07,010 [Gui] Diz aí, Eziel. Quanto cê quer pra me contar o que sabe da Angel? 82 00:04:08,150 --> 00:04:10,050 [Gui] Tô pagando. 83 00:04:11,880 --> 00:04:15,110 Vai à merda. Sai daqui. 84 00:04:15,110 --> 00:04:15,950 Como é que é? 85 00:04:15,950 --> 00:04:19,880 [Eziel] Só porque teu pai é rico pensa que sou menos que você? Que qualquer graninha me compra? 86 00:04:19,880 --> 00:04:22,050 [Gui] Eu não quis te ofender. [Eziel] Mas ofendeu! 87 00:04:22,050 --> 00:04:24,510 Acha que pobre tá à venda, que seu dinheiro compra o que quiser? 88 00:04:24,510 --> 00:04:26,850 Cê pode querer comprar alguma coisa. Quis dar uma força. 89 00:04:26,850 --> 00:04:29,950 Vai embora daqui, vaza! Eu não tô à venda! 90 00:04:29,950 --> 00:04:33,217 [Eziel] Vai procurar tua turma! 91 00:04:34,080 --> 00:04:37,080 [Gui] Tenho que pagar o sanduiche e o refri. [Eziel] É de graça! 92 00:04:37,080 --> 00:04:40,210 [Gui] Quanto custou? [Eziel] De graça! Pra cê ver que não tô chorando miséria. 93 00:04:40,210 --> 00:04:42,450 [Eziel] Vaza! E não volta mais aqui. 94 00:04:42,880 --> 00:04:45,080 [♪ música de clima investigativo ♪] 95 00:04:45,080 --> 00:05:04,810 ♪♪♪ 96 00:05:05,910 --> 00:05:08,910 Mas o que ele sabe de tão importante? 97 00:05:11,150 --> 00:05:12,680 [Igor] Oi, Gi. 98 00:05:14,180 --> 00:05:17,010 [Bruno] Pode voltar. Minha mãe tá descansando. 99 00:05:17,010 --> 00:05:19,810 [Igor] Pô, cara, que é isso? Vai me embarreirar? 100 00:05:20,350 --> 00:05:23,810 [Igor] Deixa eu falar com tua mãe. [Giovanna] Nem sei se ela quer falar com você. 101 00:05:23,810 --> 00:05:27,910 [Igor] Gente, qual foi!? Me deixa falar com ela! Me ajuda! 102 00:05:28,110 --> 00:05:31,580 [Igor] Ela tem que falar comigo, nem que seja pra me dar um pé. 103 00:05:31,610 --> 00:05:34,050 É justo. Eu vou com você. 104 00:05:34,050 --> 00:05:37,250 [Igor] Ô Gi... É uma conversa íntima. 105 00:05:37,280 --> 00:05:40,080 [Giovanna] Tudo bem, mas se for pra ela te dar um pé, eu quero assistir. 106 00:05:40,080 --> 00:05:43,210 [Bruno] Ei, ei... O que tá acontecendo com você? Cê tá diferente hoje. 107 00:05:43,250 --> 00:05:46,950 [Giovanna] Eu tô com o demônio no corpo, doida pra soltar em cima de alguém. 108 00:05:46,950 --> 00:05:50,650 [Giovanna] Olha aqui, personal. Espera aqui, só um segundo. É rapidinho. 109 00:05:57,650 --> 00:06:00,350 Oi, Estela. Posso falar com meu pai? 110 00:06:00,350 --> 00:06:02,850 Teu pai está em uma videoconferência, não pode atender. 111 00:06:02,850 --> 00:06:05,880 Então avisa pra ele que vou passar aí. Qual o melhor horário? 112 00:06:05,950 --> 00:06:08,810 Finalzinho de tarde, início de noite, ele vai estar mais livre. 113 00:06:08,910 --> 00:06:13,380 Olha, mas avisa pra ele que é pra me esperar e que é muito importante. 114 00:06:13,380 --> 00:06:15,450 [Estela] OK. [Giovanna] Tchau. 115 00:06:16,110 --> 00:06:18,250 [Bruno] Cê vai na empresa? Vou com você. 116 00:06:18,280 --> 00:06:20,110 Sai fora, moleque. 117 00:06:20,110 --> 00:06:23,050 [Giovanna] Bora, personal, falar com a minha mãe. 118 00:06:31,480 --> 00:06:35,710 [Pia] Giovanna, minha filha. Igor... 119 00:06:35,710 --> 00:06:39,210 [Pia] Pedi pra avisar que eu queria ficar aqui, quietinha, descansando. 120 00:06:39,350 --> 00:06:43,380 Só vim saber como cê tá. Quer que chame uma ambulância? 121 00:06:43,380 --> 00:06:45,780 Não, não exagera. 122 00:06:45,950 --> 00:06:48,810 Só quero descansar. É só isso. Ficar aqui, quietinha. 123 00:06:48,850 --> 00:06:51,080 Cê tá sentindo o quê? Tem febre? 124 00:06:51,080 --> 00:06:52,110 [Pia] Não... 125 00:06:52,110 --> 00:06:55,080 Não, é só uma virose. Só isso. Tô bem. 126 00:06:55,080 --> 00:06:56,950 Mãe, olha só: pode ser dengue... 127 00:06:56,950 --> 00:07:00,680 Dengue não é tranquilo. Pode até matar. Eu não tô a fim de herdar antes da hora. 128 00:07:00,680 --> 00:07:02,280 [ri] Não é dengue. 129 00:07:02,280 --> 00:07:03,880 [Igor] Eu vou chamar um médico. 130 00:07:03,880 --> 00:07:06,780 [Igor] Tá cheio de doença esquisita... [Pia] Não, não quero médico. 131 00:07:06,780 --> 00:07:11,080 [Pia] Não quero médico nenhum. [Giovanna] Iiih... Tá pior que eu quando fico doente. 132 00:07:11,750 --> 00:07:15,050 [Giovanna] Eu já entendi. Cê quer ficar em paz, né? 133 00:07:15,050 --> 00:07:16,280 [Pia] Quero. 134 00:07:16,280 --> 00:07:19,850 [Giovanna] Quer que eu tire o personal na porrada? [Igor] Tenta, Gi. 135 00:07:20,110 --> 00:07:22,710 [Igor] Vocês não vão brigar aqui, agora, né? 136 00:07:23,380 --> 00:07:25,110 Eu tô bem. 137 00:07:25,310 --> 00:07:28,250 Juro. Pode ir. Tô bem. 138 00:07:28,250 --> 00:07:29,810 Só quero ficar aqui sozinha. 139 00:07:29,850 --> 00:07:32,380 Mas ressuscita logo, tá? 140 00:07:33,510 --> 00:07:35,250 Fico preocupada com você. 141 00:07:35,250 --> 00:07:38,380 [Pia] Fico feliz de saber que cê fica preocupada comigo. 142 00:07:38,510 --> 00:07:41,380 Quando você não tá pensando só em você mesma. 143 00:07:42,450 --> 00:07:43,550 Obrigada. 144 00:07:43,850 --> 00:07:47,810 [Giovanna] Beijo, de longe, porque pode ser contagioso. 145 00:07:50,380 --> 00:07:52,780 Será que agora que a gente tá sozinho, 146 00:07:52,780 --> 00:07:55,950 pode fazer o favor de dizer o que tá acontecendo com você? 147 00:07:58,450 --> 00:08:02,550 [Pia] Quando eu estiver melhor, a gente conversa. Aí eu te falo. 148 00:08:02,750 --> 00:08:05,880 [Pia] Vamos sair pra jantar e eu te conto tudo. 149 00:08:06,180 --> 00:08:10,050 [Igor] Cê vai terminar comigo, é isso? [Pia] Não, não é nada disso. 150 00:08:10,180 --> 00:08:13,880 [Pia] Só preciso ficar sozinha, quietinha. 151 00:08:14,280 --> 00:08:16,810 [Pia] Prometo. Me dá dois, três dias. 152 00:08:17,010 --> 00:08:19,550 [Pia] Preciso ficar em paz. 153 00:08:20,550 --> 00:08:22,310 [Igor] Tá bom. 154 00:08:22,910 --> 00:08:25,350 [Igor] Vou deixar você em paz. 155 00:08:26,680 --> 00:08:29,380 [Igor] Cê sabe que eu gosto de você, né? 156 00:08:29,650 --> 00:08:30,910 [Pia] Sei. 157 00:08:31,280 --> 00:08:33,510 [Igor] Conta comigo. 158 00:08:34,350 --> 00:08:35,810 [Pia] Tá bom. 159 00:08:36,310 --> 00:08:38,850 [Pia] Conto. Obrigada. 160 00:08:40,410 --> 00:08:42,910 [Pia] Agora deixa eu ficar sozinha, vai. 161 00:08:43,250 --> 00:08:45,550 [♪ música com batida eletrônica ♪] 162 00:08:45,880 --> 00:08:48,250 ♪♪♪ 163 00:08:48,480 --> 00:08:50,250 [Igor] Te amo. 164 00:08:50,350 --> 00:08:53,580 ♪♪♪ 165 00:08:53,580 --> 00:08:55,310 [Igor] Fica bem. 166 00:08:55,480 --> 00:09:04,180 ♪♪♪ 167 00:09:04,780 --> 00:09:06,380 [Carol] Filha... 168 00:09:06,610 --> 00:09:10,880 [Carol] Eu nunca imaginei que você fosse ser tão compreensiva, viu? 169 00:09:10,880 --> 00:09:13,950 Mãe, se as minhas roupas estão te incomodando... 170 00:09:13,950 --> 00:09:16,710 ...eu separo as que você não gosta, né. 171 00:09:16,910 --> 00:09:20,310 [Carol] Sim, mas cê vai dar pros pobres? [Angel] Não... 172 00:09:20,310 --> 00:09:22,710 [Angel] Posso usar quando eu for sair com o Gui. 173 00:09:22,710 --> 00:09:25,650 Ou então posso levar pra casa dele. 174 00:09:25,850 --> 00:09:28,580 [Carol] Ai! Cê não acha cedo demais? 175 00:09:28,580 --> 00:09:32,250 Mãe, mas eu fico mais lá! Qual é o problema? 176 00:09:32,250 --> 00:09:34,950 [Carol] Filha, cê tá se cuidando, né? 177 00:09:34,950 --> 00:09:36,710 Tô... 178 00:09:37,050 --> 00:09:41,710 [Angel] Eu quero estudar, quero fazer faculdade... Não precisa ficar preocupada. 179 00:09:41,710 --> 00:09:45,180 [Carol] Graças a Deus. Era isso o que eu queria ouvir! 180 00:09:45,180 --> 00:09:49,950 [Carol] Agora, você não vai ficar muito tempo na casa do Gui, porque você sabe que o Alex não gosta... 181 00:09:49,950 --> 00:09:51,950 [Angel] Mãe, deixa eu te pedir uma coisa... 182 00:09:51,950 --> 00:09:56,050 [Angel] Olha aqui... O Alex não pode mandar na minha vida. 183 00:09:56,050 --> 00:09:59,810 [Carol] Meu amor, ele é meu marido! Não vou brigar com meu marido por tua causa! 184 00:09:59,810 --> 00:10:03,780 [Carol] Olha o tamanho disso. Não vou brigar com meu marido por tua causa. 185 00:10:04,150 --> 00:10:07,380 [Angel] Tá bom, tá bom! Não vou levar pra casa do Gui! 186 00:10:07,380 --> 00:10:10,410 [Angel] Só que ele fala tanto em casar, que acho que... 187 00:10:10,410 --> 00:10:14,810 [Angel] ...de repente ia ser bom a gente morar junto, pra ter experiência, ver como é. 188 00:10:14,810 --> 00:10:16,750 [Carol] Ai... não sei se o Alex ia gostar. 189 00:10:16,750 --> 00:10:21,680 [Angel sarcástica] Ah! Entendi! Entendi! É o Alex que manda na nossa vida. 190 00:10:21,680 --> 00:10:23,480 [Carol] É, eu sou apaixonada por ele. 191 00:10:23,480 --> 00:10:26,610 [Carol] Ele é meu marido. 192 00:10:26,980 --> 00:10:28,810 [Carol] E ponto final, ein? 193 00:10:28,810 --> 00:10:30,950 [Angel] Tá bom. Não vou brigar com você. 194 00:10:30,950 --> 00:10:34,850 Não vou brigar com você, só que ó... Quem sabe o Gui não me pede em casamento? 195 00:10:35,110 --> 00:10:37,250 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 196 00:10:37,450 --> 00:10:45,180 ♪♪♪ 197 00:10:47,010 --> 00:10:49,210 [Larissa] Oie! [Roy] Oi, Larissa. 198 00:10:50,380 --> 00:10:52,310 [Larissa] Vai viajar, Roy? 199 00:10:52,610 --> 00:10:55,550 [Roy] Tô sendo despejado. 200 00:10:55,680 --> 00:10:57,710 [Roy] Me deram uns dias pra sair. 201 00:10:57,710 --> 00:11:01,010 [Larissa] E pra onde cê vai? 202 00:11:01,550 --> 00:11:04,580 [Roy] Sei lá, a gente se vira. 203 00:11:04,580 --> 00:11:07,010 [Roy] A gente dá um jeito. 204 00:11:07,910 --> 00:11:09,380 [Larissa] Ei... 205 00:11:09,980 --> 00:11:12,150 Eu tenho novidade. 206 00:11:12,350 --> 00:11:14,910 Pintou trabalho pra mim hoje à noite, um evento. 207 00:11:15,110 --> 00:11:19,380 [ri] Tua mãe é pior que cão de guarda. Batalhou, ein? 208 00:11:19,750 --> 00:11:22,810 [Roy] Evento, é? Pagam bem? 209 00:11:23,010 --> 00:11:25,110 Mixaria, mas... 210 00:11:25,110 --> 00:11:27,180 Mas ela tá certa, entendeu? 211 00:11:27,180 --> 00:11:30,680 Não dá pra ficar longe da agência, eles ó... esquecem da gente assim. 212 00:11:30,710 --> 00:11:33,310 Batalha pra arrumarem alguma coisa pra mim? 213 00:11:33,580 --> 00:11:35,817 Tô na mira. 214 00:11:36,710 --> 00:11:39,510 Vem cá, cê tem alguma coisa? 215 00:11:39,510 --> 00:11:43,810 Tô meio caída. Só pro evento hoje à noite, pra eu ficar bem na recepção. 216 00:11:43,810 --> 00:11:45,810 [Roy] Larissa... Assim você-... 217 00:11:45,810 --> 00:11:48,810 [Larissa] Ai, é só pra eu ficar bem na recepção, cara... 218 00:11:48,810 --> 00:11:53,750 [Larissa] É só pra eu ficar bem lá, recebendo todo mundo. Nada mais. Só isso. 219 00:11:53,750 --> 00:11:55,750 [Roy] Tá, tá. Eu tenho. 220 00:11:55,750 --> 00:11:58,510 E quando o evento acabar, vem pra cá. 221 00:11:58,610 --> 00:12:00,910 [Larissa] Tô gostando de ver, ein. 222 00:12:00,910 --> 00:12:03,010 [descarga] 223 00:12:03,950 --> 00:12:06,180 [Larissa] O que a gente vai fazer? 224 00:12:06,750 --> 00:12:10,980 [Roy] A gente vai visitar aquele lugar que cê gosta, que eu gosto... 225 00:12:11,180 --> 00:12:12,980 [Roy] A gente vai cachimbar. 226 00:12:12,980 --> 00:12:14,810 [Roy ri] 227 00:12:14,810 --> 00:12:17,450 [Roy] Tá bom. Então eu vou pro evento, volto... 228 00:12:17,450 --> 00:12:21,980 [Larissa] Volto rápido, porque o evento é aqui perto. Aproveito que cê ainda tá morando aqui. 229 00:12:21,980 --> 00:12:25,080 [Larissa] Só de você falar já fiquei na fissura. 230 00:12:25,480 --> 00:12:27,480 [♪ acordes calmos de piano ♪] 231 00:12:27,580 --> 00:12:35,450 ♪♪♪ 232 00:12:40,350 --> 00:12:47,280 [Larissa] Minha mãe tá igual cão de guarda pra falar que tá na hora de ir pro evento. 233 00:12:49,910 --> 00:12:53,010 [Roy] Ei... [Larissa] Cê promete que vou ter o que eu quero? 234 00:12:53,010 --> 00:12:55,450 [Roy] Prometo. A gente se vira. 235 00:12:55,450 --> 00:12:58,680 [Roy] A gente vai ter uma grande noite. 236 00:12:58,680 --> 00:13:01,410 [Larissa] Ó... me espera. 237 00:13:01,410 --> 00:13:02,780 [Roy] Espero. 238 00:13:02,780 --> 00:13:04,980 [Larissa] Te amo. 239 00:13:07,210 --> 00:13:08,850 [Larissa] Tchau. 240 00:13:13,810 --> 00:13:17,910 [Visky] Como é? Cê não vem no evento de hoje? Mas estava tudo combinado! 241 00:13:17,910 --> 00:13:21,180 [Giovanna] Mas eu preciso falar com meu pai. Ele pediu pra passar lá de noitinha. 242 00:13:21,180 --> 00:13:25,750 [Lourdeca] Vai ter que se virar, Visky. Mas cê tá bem acostumado a se virar. 243 00:13:25,750 --> 00:13:29,080 [Visky] Dispenso insinuações maldosas, baleia assassina. 244 00:13:29,310 --> 00:13:31,880 [Visky] Giovanna, a equipe vai ficar desfalcada. 245 00:13:31,880 --> 00:13:37,280 [Fanny] É o que dá confiar nesse tipo de garota riquinha. Trabalha por esporte, né? 246 00:13:37,310 --> 00:13:38,780 Fanny... 247 00:13:38,780 --> 00:13:42,280 Eu ainda vou ser uma supermodelo e quando eu estiver lá no alto... 248 00:13:42,280 --> 00:13:44,180 ...eu tiro a tua agência do meu currículo. 249 00:13:44,310 --> 00:13:46,380 Cê fala assim porque teu pai é rico. 250 00:13:46,580 --> 00:13:49,380 Mas você... cê nunca vai chegar lá. 251 00:13:49,550 --> 00:13:51,910 Modelo de sucesso tem que perceverar. 252 00:13:52,310 --> 00:13:54,880 Tá cansadinha de ficar no salto, é? 253 00:13:54,880 --> 00:13:56,410 Foi bom você falar isso. 254 00:13:56,410 --> 00:13:59,750 É óbvio que eu quero ser modelo, e não recepcionista de luxo. 255 00:13:59,750 --> 00:14:01,680 [Giovanna] Mas o que eu falei é verdade. 256 00:14:01,780 --> 00:14:04,810 Eu tenho um assunto muito importante pra falar com meu pai. 257 00:14:04,810 --> 00:14:07,350 [Fanny] Vai! Pode ir, vai, fica à vontade. 258 00:14:07,350 --> 00:14:09,880 [Fanny] Enquanto as verdadeiras modelos trabalham. 259 00:14:10,080 --> 00:14:13,580 Modelos, é? Especialistas em book rosa. 260 00:14:13,580 --> 00:14:16,480 [Mayra] Agora fiquei ofendida. [Stephanie] Também. Eu sou modelo. 261 00:14:16,480 --> 00:14:19,550 [Giovanna] Vocês mais fazem book rosa do que modelam. Aproveita, tá? 262 00:14:19,550 --> 00:14:23,780 Porque subir na vida é que vocês nunca vão. Já estão descendo pro andar de baixo. 263 00:14:23,780 --> 00:14:25,310 [Giovanna] Fui. 264 00:14:27,910 --> 00:14:30,350 [Fanny] Odeio essa piriguete. 265 00:14:30,350 --> 00:14:33,580 [Fanny] Agora, o que a gente faz? Estamos desfalcados, né? 266 00:14:33,580 --> 00:14:36,750 [Fanny] Liga pra outra agência e consegue uma modelo, rápido. 267 00:14:36,750 --> 00:14:41,680 [Lourdeca] Se você quiser, eu me sacrifico. Fico no salto, acompanhando o trabalho das modelos. 268 00:14:41,680 --> 00:14:45,050 [Visky] Pra assustar os clientes? Absoluta, fica tranquila. 269 00:14:45,050 --> 00:14:47,310 Eu já chamei a Larissa pro evento de hoje. 270 00:14:48,410 --> 00:14:50,350 A Larissa, Visky? 271 00:14:50,450 --> 00:14:53,780 Ela não tá bem! Ela tá metida com o que não deve. 272 00:14:53,780 --> 00:14:56,110 A Larissa não está mais com uma boa aparência. 273 00:14:56,110 --> 00:15:00,210 Absoluta, ela veio aqui, tá bonita... Tá se recuperando! 274 00:15:00,250 --> 00:15:03,650 Visky tá querendo fazer uma boa ação, pra ver se lava a alma dos pecados. 275 00:15:03,650 --> 00:15:06,980 Eu sei o maior pecado que já cometi. Foi te dar trela! 276 00:15:06,980 --> 00:15:08,910 [Fanny ri] Iiih, que é isso? 277 00:15:08,910 --> 00:15:11,010 Aconteceu alguma coisa entre vocês dois? 278 00:15:11,210 --> 00:15:13,380 [Visky] Não aconteceu nada, Absoluta. Nada nada. 279 00:15:13,410 --> 00:15:16,480 Essa daí fica puxando conversa, e eu sempre boa. 280 00:15:16,480 --> 00:15:17,750 Mas pra quê? Pra quê? 281 00:15:17,750 --> 00:15:21,710 Sempre que essa baleia gorda pode, ela me enfia o punhal pelas costas! 282 00:15:21,750 --> 00:15:23,980 Mentira dessa libélula maldosa! 283 00:15:23,980 --> 00:15:25,950 Eu só falo isso pelo bem da agência. 284 00:15:25,950 --> 00:15:28,050 Mesmo distantes, nós somos primas, Fanny. 285 00:15:28,080 --> 00:15:31,310 Ai, esquece, esquece. Não toca nesse assunto, pelo amor de Deus. 286 00:15:31,310 --> 00:15:34,310 [Fanny] Libélula, cê não devia ter chamado a Larissa. 287 00:15:34,510 --> 00:15:38,580 Se você quer se canonizado, não faz milagre às minhas custas. 288 00:15:38,580 --> 00:15:41,480 [Divanilda] Estavam falando da minha filha? [Visky] Não, eu... 289 00:15:41,480 --> 00:15:44,980 [Visky] Só estava avisando a Absoluta que chamei a Larissa pro evento. 290 00:15:44,980 --> 00:15:49,910 [Visky] Pra todo mundo ficar sabendo, ela chegou cedo até demais. Continua profissa. 291 00:15:49,950 --> 00:15:51,110 Melhor assim. 292 00:15:51,110 --> 00:15:54,010 [Larissa] É o que o Visky falou. Sou profissional. 293 00:15:54,010 --> 00:15:55,480 [Larissa] Vou arrasar. 294 00:15:56,280 --> 00:16:00,250 [Lyris] Eu tenho que ir pra agência, Edgard. Hoje tem evento, estão me esperando. 295 00:16:00,250 --> 00:16:03,480 [Lyris] Mas eu gostei de você ter me telefonado. 296 00:16:03,780 --> 00:16:07,650 [Lyris] Cê nunca mais me deu notícias desde que saiu do hospital. 297 00:16:08,250 --> 00:16:12,080 [Lyris] Cê fez as malas e se mandou. Não sei nem onde cê tá morando. 298 00:16:12,080 --> 00:16:14,810 [Edgard] Voltei pra casa da minha mãe. 299 00:16:17,780 --> 00:16:20,210 [Lyris] Eu sinto falta de você. 300 00:16:20,480 --> 00:16:23,450 [Edgard] Para de babaquice, Lyris. 301 00:16:24,780 --> 00:16:27,710 [Lyris] Eu achei que cê tinha me chamado pra um café... 302 00:16:27,710 --> 00:16:30,250 [Lyris] ...porque cê tinha me perdoado. 303 00:16:30,410 --> 00:16:32,880 [Edgard] Eu nunca vou te perdoar. 304 00:16:33,680 --> 00:16:37,010 [Edgard] Cê saiu com o Alex por causa de dinheiro. 305 00:16:37,280 --> 00:16:40,010 [Edgard] Cê acha que dá pra perdoar? 306 00:16:41,150 --> 00:16:43,880 [Edgard] Homem nenhum perdoa. 307 00:16:45,350 --> 00:16:47,850 [Edgard] Eu trouxe isso aqui pra você assinar. 308 00:16:51,380 --> 00:16:52,510 [Lyris] Mas é o... 309 00:16:52,510 --> 00:16:56,250 [Edgard] É o contrato do apartamento em construção. Tô devolvendo pra construtora. 310 00:16:56,250 --> 00:16:59,380 [Lyris] Mas a gente vai perder uma grana! Cê tá desempregado, Edgard? 311 00:16:59,380 --> 00:17:01,810 Não. Voltei pro meu antigo emprego. 312 00:17:01,850 --> 00:17:03,910 Então pra que vender o apartamento? 313 00:17:03,910 --> 00:17:05,780 Não quero ficar com o apartamento... 314 00:17:05,780 --> 00:17:09,080 que foi motivo de você fazer book rosa pra pagar a intermediária. 315 00:17:09,080 --> 00:17:11,980 [Edgard] Eu ia me sentir um gigolô. 316 00:17:12,650 --> 00:17:16,680 [Edgard] Leva os papéis pra ler, se quiser. Eles pagam alguma coisa de volta. 317 00:17:16,950 --> 00:17:20,710 [Edgard] Tá aí um anexo, um acordo pra gente dividir tudo o que der. 318 00:17:20,980 --> 00:17:22,450 Não vai ser muito. 319 00:17:22,680 --> 00:17:25,980 Tantos anos de sacrifício jogados fora. 320 00:17:27,850 --> 00:17:31,110 Eu não preciso ler. Eu assino. 321 00:17:36,610 --> 00:17:38,750 Mas é triste. 322 00:17:39,080 --> 00:17:41,480 [♪ Eu Amo Você - Céu ♪] 323 00:17:41,480 --> 00:17:42,610 ♪♪♪ 324 00:17:42,610 --> 00:17:44,850 Agora eu sei que a gente se separou pra sempre. 325 00:17:44,880 --> 00:17:47,710 A gente se separou no dia que você fez book rosa. 326 00:17:47,910 --> 00:17:53,310 ♪♪♪ 327 00:17:53,310 --> 00:17:55,110 [Angel] Cê tá tenso? 328 00:17:55,310 --> 00:17:59,780 [Gui] Eu não... Umas coisas que eu tenho na cabeça... 329 00:18:00,210 --> 00:18:02,380 [Angel] É alguma coisa a ver comigo? 330 00:18:02,650 --> 00:18:07,580 [Gui] Gata, fica tranquila. Às vezes eu fico assim, mesmo. Na minha concha. 331 00:18:07,810 --> 00:18:09,780 [Angel] Que pena, porque... 332 00:18:09,780 --> 00:18:12,550 [Angel] ...tinha uma coisa que eu queria falar com você, mas... 333 00:18:12,550 --> 00:18:14,610 [Angel] ...pode deixar pra outra hora. [Gui nega] A-a-a... 334 00:18:14,610 --> 00:18:16,680 [Gui] Começou a falar, fala agora. 335 00:18:16,680 --> 00:18:18,250 [Angel] Ah, não sei... 336 00:18:19,080 --> 00:18:20,810 [Angel] É que... 337 00:18:20,810 --> 00:18:24,980 [Angel] Cê já disse várias vezes que casaria comigo, se eu quisesse. 338 00:18:25,180 --> 00:18:27,350 [Angel] É verdade? 339 00:18:27,550 --> 00:18:33,410 [Gui] Gata, eu tô amarradão por você. Eu disse porque eu sinto. 340 00:18:35,080 --> 00:18:38,310 [Gui] Eu amo você. De verdade. 341 00:18:40,650 --> 00:18:42,250 E se eu disser que eu topo? 342 00:18:43,710 --> 00:18:45,610 Cê topa? 343 00:18:46,750 --> 00:18:48,050 Topo! 344 00:18:49,150 --> 00:18:51,680 [Gui ri] 345 00:18:51,680 --> 00:18:54,050 [Angel] Que foi? 346 00:18:55,410 --> 00:18:57,180 Topo. 347 00:18:57,750 --> 00:19:00,880 [ambos riem] 348 00:19:00,880 --> 00:19:04,410 ♪♪♪ 349 00:19:04,410 --> 00:19:06,180 Tô tão feliz. 350 00:19:06,480 --> 00:19:10,080 ♪♪♪ 351 00:19:10,080 --> 00:19:12,180 [Gui grita] Eu te amo!!! 352 00:19:12,180 --> 00:19:14,650 [Gui] Eu te amo!!! [Angel ri] Para! 353 00:19:14,650 --> 00:19:17,450 [Gui] Eu te amo! [Angel ri] 354 00:19:17,450 --> 00:19:20,210 ♪♪♪ 355 00:19:20,210 --> 00:19:22,750 [Gui] Eu te amo! 356 00:19:22,750 --> 00:19:26,650 ♪♪♪ 357 00:19:26,650 --> 00:19:29,280 [Angel ri] 358 00:19:29,410 --> 00:19:31,750 [Stephanie] Olá, boa noite, por aqui, por favor. 359 00:19:33,180 --> 00:19:35,810 [Stephanie] Larissa... Larissa! 360 00:19:35,810 --> 00:19:38,110 [Stephanie] Convidado. Convidado chegando. 361 00:19:38,110 --> 00:19:41,450 [Larissa] Como é seu nome? [convidada] Mirtes Guerra. 362 00:19:41,680 --> 00:19:44,250 [Larissa] Mirtes... 363 00:19:45,580 --> 00:19:47,250 [Larissa] ...Guerra? 364 00:19:47,550 --> 00:19:50,310 [Larissa ri] 365 00:19:50,310 --> 00:19:53,210 [Larissa] É Guerra o seu nome? 366 00:19:53,210 --> 00:19:55,380 [Larissa ri] [convidada] Mirtes Guerra. 367 00:19:55,380 --> 00:19:58,250 [Larissa] Cê tá mais pra cara de canhão do que pra guerra! 368 00:19:58,250 --> 00:20:00,110 [convidada] Mas o que significa isso? 369 00:20:00,110 --> 00:20:04,280 [convidada] Eu sou a dona da empresa! Essa moça me ofendeu! 370 00:20:04,280 --> 00:20:07,280 [Stephanie] Tem toda razão. Ela tá completamente descontrolada. 371 00:20:07,280 --> 00:20:09,180 [convidada] Ela tá maluca... [Larissa ri] 372 00:20:09,180 --> 00:20:11,750 [convidada] Eu tô vendo que vocês são muito gentis... 373 00:20:11,750 --> 00:20:14,350 [Stephanie] Vamos pra sua mesa. Perdoa, por favor. 374 00:20:14,350 --> 00:20:18,610 [Stephanie] Essa menina tá completamente louca. Nunca mais vai acontecer. Desculpa. 375 00:20:18,610 --> 00:20:20,580 [Mayra] É por aqui. 376 00:20:22,110 --> 00:20:25,810 [Visky] Mayra, o que houve? Eu vi que deu confusão. 377 00:20:25,810 --> 00:20:28,680 [Mayra] A Larissa se descontrolou, de novo. 378 00:20:28,950 --> 00:20:32,350 [Visky] Deus do céu. Deus do céu! 379 00:20:33,310 --> 00:20:36,010 [Visky] Larissa, o que houve!? 380 00:20:36,250 --> 00:20:40,310 [Larissa ri] 381 00:20:40,710 --> 00:20:45,210 [entre risos] O nome dela... é Mirtes Guerra. 382 00:20:45,210 --> 00:20:47,680 Ela tinha cara de canhão! 383 00:20:47,750 --> 00:20:51,550 [Mayra] É a diretora da companhia, Visky. Ainda bem que ela foi compreensível. 384 00:20:51,550 --> 00:20:54,780 [Visky] Cê deve estar com alguma coisa na cabeça, Larissa. Só pode! 385 00:20:54,780 --> 00:20:58,250 [Larissa] Dá pra aguentar um eventinho de merda desse? 386 00:20:58,250 --> 00:21:02,410 [Larissa] Logo eu, que nasci pra voar... 387 00:21:02,410 --> 00:21:07,110 [Larissa jocosa] ...lançamento de classe executiva de companhia aérea! 388 00:21:07,110 --> 00:21:10,680 [Visky] Larissa... [Larissa] Ficar sentada ali- de pé, na porta... 389 00:21:10,680 --> 00:21:14,180 [Larissa] ...salto alto, sorriso pregado no rosto. Logo eu, que nasci pra voar! 390 00:21:14,180 --> 00:21:17,850 [Visky] Cê tá descontrolada! Vou chamar a tua mãe. 391 00:21:18,110 --> 00:21:21,950 [Larissa] Ela não veio. Daqui eu vou pra casa do boy. 392 00:21:22,350 --> 00:21:24,650 [Sam] O carinha dela, o Roy-... [Larissa] Cala a boca! 393 00:21:24,650 --> 00:21:27,010 [Sam] O cara é pesado pra caralho. [Larissa] Você!... 394 00:21:27,010 --> 00:21:28,510 [Larissa] ...tá querendo. Tá com ciúmes. 395 00:21:28,510 --> 00:21:31,480 [Larissa] Cê tá com ciúmes só porque eu tô com o Roy. 396 00:21:31,480 --> 00:21:32,650 [Larissa] Cala a boca. 397 00:21:32,650 --> 00:21:35,850 [Visky] Larissa, para com isso! [Larissa grita] Me larga! Sou modelo! 398 00:21:35,850 --> 00:21:39,510 [Visky] Larissa você vai me complicar... [Larissa] Sou bonita! Sou gostosa! 399 00:21:39,510 --> 00:21:42,080 [Larissa] Sou linda, sou modelo, eu faço o que eu quiser. 400 00:21:42,080 --> 00:21:45,310 [Larissa] Eu sou bonita, entendeu? Sou linda... [Visky] Larissa... 401 00:21:45,310 --> 00:21:48,510 [Visky] Pelo amor de Deus... [Anthony] Vamos embora daqui... 402 00:21:48,510 --> 00:21:51,550 [Larissa] Me larga, Anthony! 403 00:21:51,550 --> 00:21:54,710 [Larissa] Que é!? Vai cuidar da tua velha! 404 00:21:54,710 --> 00:21:56,650 [Fanny] Cala a boca! Cê perdeu o respeito! 405 00:21:56,650 --> 00:21:59,710 [Fanny] Bota ela pra fora ou eu te demito! [Larissa] Ele gosta de velha! 406 00:21:59,710 --> 00:22:02,980 [Larissa] Me larga! Me larga! 407 00:22:02,980 --> 00:22:04,950 [Visky] Larissa, calma! [Larissa ri] 408 00:22:04,950 --> 00:22:07,010 [todos falam] 409 00:22:07,010 --> 00:22:09,550 [Larissa late] 410 00:22:09,550 --> 00:22:11,850 [Fanny] Tá louca? Tá maluca? 411 00:22:11,850 --> 00:22:15,910 [Larissa] Tá bom, eu vou. Mas primeiro vou levar isso aqui. 412 00:22:15,910 --> 00:22:18,680 [Visky] Os brindes são dos clientes, Larissa! 413 00:22:18,680 --> 00:22:20,780 [Fanny] Bota ela pra fora, bota ela pra fora. 414 00:22:20,780 --> 00:22:23,710 [Larissa] Cambada de babaca! Aqui é tudo babaca! 415 00:22:23,710 --> 00:22:25,250 [Fanny] Sai daqui! 416 00:22:25,250 --> 00:22:27,280 [♪ música agitada ♪] 417 00:22:27,280 --> 00:22:30,480 [Larissa] Gigolô! [Anthony] Sai daqui agora! 418 00:22:30,480 --> 00:22:34,010 [Larissa] Tá me ameaçando, Anthony? [Anthony] Some! Acha que eu não sei? 419 00:22:34,010 --> 00:22:37,080 [Larissa] Sabe o quê? [Anthony] Cê tá na fissura! Só quer saber de droga, nada mais. 420 00:22:37,080 --> 00:22:40,350 [Larissa] Eu vou ter que receber por esse evento, viu? Tá me ouvindo? 421 00:22:40,350 --> 00:22:42,250 [Anthony] Some daqui. Agora! Já falei. 422 00:22:42,250 --> 00:22:44,750 [Larissa] Tira a mão de mim. [Anthony grita] Some! 423 00:22:44,750 --> 00:22:47,550 [Larissa] Eu vou! Mas vou porque eu quero. 424 00:22:47,550 --> 00:22:51,450 [Larissa] Se você tocar a mão em mim, eu chamo meu namorado e ele te mata! 425 00:22:51,450 --> 00:22:54,310 [Larissa] Da próxima vez, me chama pra desfile bom! 426 00:22:54,310 --> 00:22:56,510 [Larissa] Que eu sou modelo de primeira! 427 00:22:56,510 --> 00:22:59,050 [Anthony] Some daqui! [Larissa] Nasci pra brilhar! 428 00:22:59,050 --> 00:23:01,650 [Anthony] Vaza! [Larissa] Nasci pra brilhar! 429 00:23:02,450 --> 00:23:04,350 [Larissa sussurra] Nasci pra brilhar... 430 00:23:04,710 --> 00:23:06,610 [♪ música agitada ♪] 431 00:23:06,850 --> 00:23:25,810 ♪♪♪ 432 00:23:25,810 --> 00:23:28,480 [Larissa grita histericamente] 433 00:23:28,780 --> 00:23:32,810 ♪♪♪ 434 00:23:34,180 --> 00:23:35,850 [Anthony] Resolvido. 435 00:23:37,180 --> 00:23:39,150 [Fanny] Por favor, por favor... 436 00:23:39,150 --> 00:23:43,150 [Fanny] Convidados, eu queria pedir mil desculpas pra vocês... 437 00:23:43,150 --> 00:23:48,710 [Fanny] ...porque a moça teve um problema psicológico. Eu mesma não entendi o que aconteceu. 438 00:23:48,710 --> 00:23:51,380 [Fanny] Mas eu peço desculpas... Sam! 439 00:23:51,380 --> 00:23:53,410 [Sam] Sim, senhora. Estou aqui. 440 00:23:53,410 --> 00:23:56,210 [Fanny] Organiza os garçons... 441 00:23:56,210 --> 00:24:02,310 [Fanny] e serve - viu gente? - uma taça de champanhe francês pra todo mundo, por minha conta. 442 00:24:02,310 --> 00:24:05,910 [Fanny] Eu sou a organizadora desse evento. 443 00:24:05,910 --> 00:24:08,310 [Fanny] Então, vambora, gente. Festa! 444 00:24:08,310 --> 00:24:10,510 [Fanny ri falsamente] Tá?... 445 00:24:10,850 --> 00:24:13,280 [música house ao fundo] 446 00:24:13,280 --> 00:24:15,950 [Fanny] Falei pra você que a Larissa era um perigo! 447 00:24:15,950 --> 00:24:18,010 [Visky] Ela parecia estar tão bem! 448 00:24:18,010 --> 00:24:20,150 [Fanny] Devia te botar na rua igual ela. 449 00:24:20,150 --> 00:24:23,250 [Anthony] Eu acho que já passou da hora de você demitir o Visky. 450 00:24:23,250 --> 00:24:25,180 [Visky] Ai, Anthony! O que eu te fiz? 451 00:24:25,180 --> 00:24:28,250 [Anthony] Um exemplo: ajudou a Fanny naquela história do flat. 452 00:24:28,250 --> 00:24:30,810 [Anthony] Pensa que não sei, bicha? Cê lambe o chão que ela pisa. 453 00:24:30,810 --> 00:24:32,410 A Absoluta é tudo pra mim! 454 00:24:32,410 --> 00:24:33,380 [Fanny] Olha aqui, ó... 455 00:24:33,380 --> 00:24:37,110 Já que cê tá assim, tão bem vestidinho... Vai ajudar a receber os convidados. 456 00:24:37,110 --> 00:24:38,710 Receber convidados? 457 00:24:38,980 --> 00:24:42,210 Sobe num salto e fica em pé a noite inteira, no lugar da Larissa. 458 00:24:42,210 --> 00:24:46,950 E ó: arruma alguém ali, pra dar um jeito nos brindes que ela bagunçou tudo. 459 00:24:46,950 --> 00:24:49,450 Faz esse evento funcionar... 460 00:24:49,450 --> 00:24:51,150 ...ou você tá demitido. 461 00:24:51,480 --> 00:24:53,510 [música ao fundo] 462 00:24:53,717 --> 00:24:55,580 Uma hora vai chegar, bicha. 463 00:24:57,750 --> 00:25:00,880 [Visky] Mayra, arruma os brindes. Faz favor. 464 00:25:01,850 --> 00:25:04,650 [Visky bufa] 465 00:25:06,550 --> 00:25:10,350 Oi! Boa noite. Qual é o seu nome? 466 00:25:12,410 --> 00:25:15,550 [♪ música tenebrosa com sons de máquina ♪] 467 00:25:15,850 --> 00:25:48,150 ♪♪♪ 468 00:25:48,150 --> 00:25:50,810 [Larissa ofega] 469 00:25:51,050 --> 00:26:18,610 ♪♪♪ 470 00:26:18,610 --> 00:26:21,550 [Larissa] Tem alguma coisa que eu p- [homem] Sai daqui! 471 00:26:21,550 --> 00:26:24,110 [homem] Sai! Sai daqui! 472 00:26:24,110 --> 00:26:27,050 [homem grita] Sai!!! Sai!!! 473 00:26:27,280 --> 00:26:30,050 [♪ violinos com tom de suspense ♪] 474 00:26:30,050 --> 00:26:42,980 ♪♪♪ 475 00:26:42,980 --> 00:26:45,850 [Larissa] Sou modelo. Não sou recepcionista. 476 00:26:45,850 --> 00:26:47,250 [Roy] Mas e a grana? 477 00:26:47,250 --> 00:26:49,050 [Larissa] Tô nem aí. 478 00:26:49,050 --> 00:26:52,450 [Larissa] E agora eu só aceito fazer desfile bom. 479 00:26:52,450 --> 00:26:54,050 [Larissa] Capa de revista. 480 00:26:54,050 --> 00:26:57,210 [Roy] É isso aí! Cê faz muito bem. Tem que se valorizar. 481 00:26:57,210 --> 00:26:59,310 [Larissa] O que é isso que cê trouxe? 482 00:26:59,310 --> 00:27:01,680 Vem ver. Pra gente vender. 483 00:27:01,680 --> 00:27:03,150 Pra gente vender! 484 00:27:03,750 --> 00:27:06,680 [Roy] Que é isso? Bolsinha de avião? 485 00:27:06,680 --> 00:27:08,910 [Roy] Classe executiva? 486 00:27:08,910 --> 00:27:12,780 [Roy] Vale uma grana isso aqui. Tem escova de dente, hidratante... 487 00:27:12,810 --> 00:27:15,250 [Larissa] Tem um monte. [Roy] Bolsinha bem legal... 488 00:27:15,350 --> 00:27:16,510 [Roy] Ótimo. 489 00:27:17,010 --> 00:27:19,150 Bora? Bora? 490 00:27:19,180 --> 00:27:20,410 [Roy] Bora! 491 00:27:24,850 --> 00:27:27,510 [♪ violinos dissonantes ♪] 492 00:27:27,510 --> 00:27:29,980 ♪♪♪ 493 00:27:31,710 --> 00:27:33,550 [Roy] Aá... 494 00:27:37,510 --> 00:27:42,150 [homem] Qual é, playboy? Tá me tirando, véi? Isso aí não vale nada, rapaz. 495 00:27:42,180 --> 00:27:44,810 [Roy] Tá cheio de coisa boa dentro. Dá uma olhada. 496 00:27:44,810 --> 00:27:47,350 [homem] Coisa boa o quê, rapaz? Isso aqui é mixaria. 497 00:27:47,910 --> 00:27:49,310 [homem] Pô, playboy... 498 00:27:49,310 --> 00:27:52,150 [homem] Se não tem grana pra pagar a parada, então vaza. 499 00:27:52,610 --> 00:27:55,180 [Roy] Aí eu fico devendo, pago depois? [homem] Oi!? 500 00:27:55,180 --> 00:27:57,110 [outro homem] Ôô... Tá tirando pira? 501 00:27:57,110 --> 00:28:01,250 [homem] Acha que a gente vai acreditar em papo de viciado? Se não pagar agora, não leva. 502 00:28:01,650 --> 00:28:03,780 [Larissa] Tem nenhum viciado aqui, entendeu? 503 00:28:03,780 --> 00:28:05,410 [homem] Ah, não! [outros riem] 504 00:28:05,410 --> 00:28:07,810 [homem] Sou viciado não! Ninguém aqui é viciado! 505 00:28:07,810 --> 00:28:09,280 [risadas] 506 00:28:09,280 --> 00:28:14,280 [homem] Negócio é o seguinte: se você não tem grana, arruma algo que a gente possa vender. 507 00:28:14,280 --> 00:28:16,080 [outro homem] Ou... 508 00:28:16,080 --> 00:28:17,780 Ela pode sair comigo! 509 00:28:17,780 --> 00:28:20,450 [Roy] Não tem "ou", não. 510 00:28:20,450 --> 00:28:22,580 [Roy] Faz o seguinte: fica com o meu sapato. 511 00:28:22,580 --> 00:28:25,980 [homem] Seu pisante não vale nada, playboy. O pisante dela é maneiro. 512 00:28:25,980 --> 00:28:28,080 [homem] O dela vale mais... [Roy] Não, o dela não. 513 00:28:28,080 --> 00:28:32,080 [homem] O pisante dela com o pisante seu dá pra fazer um jogo... 514 00:28:32,080 --> 00:28:34,310 O meu? Tá.... 515 00:28:34,850 --> 00:28:36,410 [Roy] Cê não vai dar o seu. 516 00:28:36,410 --> 00:28:38,550 [Larissa] Aqui, ó. 517 00:28:40,450 --> 00:28:41,650 [homem] A meia... 518 00:28:44,910 --> 00:28:48,080 [homem] Ah! Gostei da tirada da meia... 519 00:28:48,080 --> 00:28:50,750 [Roy] Vamos parar com gracinha? Faz o seguinte: 520 00:28:50,750 --> 00:28:54,010 [Roy] Arranja uma sandália pra gente, cê fica com os dois sapatos... 521 00:28:54,010 --> 00:28:54,950 Tá tudo certo. 522 00:28:54,950 --> 00:28:56,380 [homem] Opa! 523 00:28:56,380 --> 00:29:00,180 [homem] Mais as bolsinhas e sussa. Fechado. 524 00:29:04,480 --> 00:29:06,450 [homem] Toma aqui, ó. 525 00:29:08,010 --> 00:29:09,350 [homem ri] 526 00:29:09,850 --> 00:29:12,950 [Larissa] Eu tô doida, Roy. Quero já. [Roy] Eu também. 527 00:29:12,950 --> 00:29:15,810 [Roy] Não consigo esperar. Vamos ficar aqui mesmo. 528 00:29:17,150 --> 00:29:20,050 [Larissa] Aqui? [Roy] É. 529 00:29:20,880 --> 00:29:24,880 [Roy] Senta aí e relaxa. Ninguém vai mexer com a gente. 530 00:29:25,080 --> 00:29:27,880 [♪ violinos dissonantes ♪] 531 00:29:27,880 --> 00:29:38,350 ♪♪♪ 532 00:29:38,350 --> 00:29:41,810 [som de explosão] 533 00:29:41,810 --> 00:29:45,010 ♪♪♪ 534 00:29:46,750 --> 00:29:49,850 Minha filha tá aí fora, manda ela entrar, tá? 535 00:29:49,950 --> 00:29:52,810 [Robério] Algum problema de família? [Alex] Espero que não. 536 00:29:52,810 --> 00:29:55,680 [Alex] Mas como é a Giovanna, nunca se sabe. 537 00:29:56,210 --> 00:29:59,010 [Estela] Cê aceita mais um café? [Giovanna] Tá maluca? 538 00:29:59,010 --> 00:30:01,050 [Estela] Desculpa!... 539 00:30:01,250 --> 00:30:03,510 [Giovanna] Meu pai ainda vai demorar muito? 540 00:30:03,510 --> 00:30:06,080 [Robério] Não, ele disse que você já pode entrar. 541 00:30:06,080 --> 00:30:10,510 [Giovanna] Ainda bem, já estava aqui criando raízes, virando uma árvore! 542 00:30:14,250 --> 00:30:17,650 [Alex] Giovanna, que supresa você me procurar. 543 00:30:17,817 --> 00:30:19,250 [Alex] Quer um café? 544 00:30:19,250 --> 00:30:22,280 [Giovanna] Se alguém mais me oferecer café aqui, eu grito. 545 00:30:22,280 --> 00:30:25,180 [Alex] Se tá satisfeita, é só agradecer e basta. 546 00:30:25,180 --> 00:30:27,280 [Alex] Tua mãe não te dá educação, não? 547 00:30:27,280 --> 00:30:31,210 [Giovanna] Eu não vim aqui pra falar da minha educação. [Alex] Imagino que não. 548 00:30:31,380 --> 00:30:35,210 [Alex] Aliás, tô curioso pra saber o motivo da ilustre visita. 549 00:30:35,250 --> 00:30:37,450 Que é? Tá se interessando pelas empresas? 550 00:30:37,450 --> 00:30:40,550 Afinal de contas, uma parte disso aqui um dia vai pra você. 551 00:30:40,710 --> 00:30:43,650 Eu, me interessando nessa empresa? Tenso. 552 00:30:44,010 --> 00:30:46,650 Porque se for o caso, eu te arrumo um estágio. Hum? 553 00:30:47,050 --> 00:30:49,780 Uma dica: começa por baixo. 554 00:30:49,810 --> 00:30:51,610 [Alex] Aprende um pouco de tudo. 555 00:30:51,610 --> 00:30:53,480 Ah, vai me sugerir ser faxineira? 556 00:30:55,650 --> 00:30:59,250 Que bom que não perdeu o senso de humor. Vai, fala. O que cê quer? 557 00:30:59,680 --> 00:31:02,510 Eu vim aqui porque quero ser emancipada. 558 00:31:03,750 --> 00:31:05,380 [Alex ri] 559 00:31:08,350 --> 00:31:10,010 [Alex] Ah, Giovanna... 560 00:31:10,010 --> 00:31:13,050 [Giovanna] O que eu disse de tão engraçado assim? 561 00:31:13,517 --> 00:31:17,780 [Alex] Cê não tem juízo como tá. Só se eu fosse maluco pra te emancipar, garota. 562 00:31:17,780 --> 00:31:19,380 Maluco você já é. 563 00:31:19,380 --> 00:31:21,750 Teve um caso com a Angel e casou com a mãe dela. 564 00:31:22,080 --> 00:31:24,610 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 565 00:31:24,610 --> 00:31:26,250 ♪♪♪ 566 00:31:26,250 --> 00:31:27,950 O que cê tá falando, Giovanna? 567 00:31:27,950 --> 00:31:30,410 Eu sei que você teve um caso com ela. 568 00:31:31,310 --> 00:31:33,380 [Giovanna] Tenho até testemunha. 569 00:31:33,880 --> 00:31:36,550 [Giovanna] Escolhe o que cê prefere. 570 00:31:37,480 --> 00:31:39,510 Eu detono seu casamento... 571 00:31:39,680 --> 00:31:42,180 ...ou você me dá emancipação. 572 00:31:42,410 --> 00:31:49,310 ♪♪♪ 47934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.