Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,927 --> 00:00:18,240
Corec�ie �i sincronizare:
okid
2
00:00:23,630 --> 00:00:28,919
�ERIFUL DIN TENNESSEE III
3
00:00:30,300 --> 00:00:32,970
A trebuit s� iau pozi�ie
de unul singur.
4
00:00:34,304 --> 00:00:36,440
�i �ti�i ce mi-au f�cut.
5
00:00:37,808 --> 00:00:40,978
P�n� c�nd to�i b�rba�ii nu iau
pozi�ie pentru crezurile lor,
6
00:00:42,079 --> 00:00:45,983
acelea�i nenorociri vi se pot
�nt�mpla fiec�ruia dintre voi!
7
00:02:37,761 --> 00:02:39,429
Iubito!
8
00:03:03,792 --> 00:03:05,402
Buford?
9
00:03:15,132 --> 00:03:18,135
Acum se face un an, nu?
10
00:03:23,140 --> 00:03:26,977
Pariez c� Mike
se g�nde�te la gagica lui.
11
00:03:27,344 --> 00:03:30,147
- Nu-i a�a, Mike?
- Hai, m�i, Carl. Mai las�-m� cu asta.
12
00:03:31,849 --> 00:03:35,562
�Carl�? De c�nd �i zici
lui bunicu': �Carl�?
13
00:03:35,587 --> 00:03:38,796
I-am zis c� e-n regul�,
�ntre noi ca b�rba�i adul�i.
14
00:03:38,821 --> 00:03:40,055
De ce?
15
00:03:40,674 --> 00:03:45,734
Te-ai g�ndit vreodat� cum m� simt c�nd
�mi zice cineva aproape adult: �bunicu'�?
16
00:03:49,514 --> 00:03:53,914
Dac� a�a pui treaba, probabil
vrei s�-�i zic �i eu pe nume.
17
00:03:54,605 --> 00:03:55,839
Ai putea.
18
00:03:56,507 --> 00:03:59,343
Stai s�-�i mai creasc� ni�te p�r
alb, �i mai vorbim despre asta.
19
00:04:00,844 --> 00:04:01,979
R�spund eu.
20
00:04:03,102 --> 00:04:06,305
Pariez c� la Jennie Lurner s-a dat.
21
00:04:07,432 --> 00:04:11,700
Vorbe�ti de micu�a Jennie Lurner,
cu care se juca vara trecut�?
22
00:04:11,776 --> 00:04:14,903
Nu mai e mic�,
are ni�te ���e mari.
23
00:04:14,928 --> 00:04:17,002
- Dwana, s�-�i fie ru�ine.
- Dar e adev�rat.
24
00:04:17,027 --> 00:04:21,396
- Cum s� vorbe�ti a�a, Dwana?
- Bine, bunic�, �mi cer scuze.
25
00:04:21,421 --> 00:04:24,843
- Nu e frumos s� vorbe�ti a�a.
- A�a vorbe�te toat� lumea �n zilele astea.
26
00:04:24,868 --> 00:04:27,070
- Pa, tre' s� plec la �coal�.
- Pa.
27
00:04:28,049 --> 00:04:30,251
- Pe cur�nd, Buford.
- Oricum, le are mari.
28
00:04:31,875 --> 00:04:33,177
Buford?
29
00:04:33,685 --> 00:04:36,547
Fiule, mie s�-mi zici tat�, e clar?
30
00:04:37,881 --> 00:04:39,650
A�a cum mi-ai zis mereu.
31
00:04:48,559 --> 00:04:51,294
S� �tii c� Dwana are dreptate,
fata aia are ni�te balcoane...
32
00:04:51,319 --> 00:04:52,513
Carl!
33
00:04:56,604 --> 00:04:58,768
Derbedeule ce e�ti!
34
00:06:18,082 --> 00:06:20,418
Azi se �mpline�te un an, Pauline.
35
00:06:23,220 --> 00:06:26,290
Dac� te-a� fi ascultat,
36
00:06:28,659 --> 00:06:31,662
dac� renun�am la postul de �erif,
azi ai fi fost �nc� �n via��.
37
00:06:35,666 --> 00:06:37,534
�mi pare r�u.
38
00:06:48,512 --> 00:06:52,483
Copiii �i cu mine am vopsit
casa acum c�teva s�pt�m�ni.
39
00:06:54,135 --> 00:06:57,605
A ie�it frumos.
Mereu ai zis s� o vopsim.
40
00:07:06,070 --> 00:07:08,006
Copiii se descurc� bine.
41
00:07:12,469 --> 00:07:16,206
Mi-e dor de tine, iubito.
42
00:07:28,919 --> 00:07:32,022
�i-ar pl�cea cum merg
lucrurile pe aici acum.
43
00:07:35,297 --> 00:07:40,369
Mai avem �nc� ni�te probleme
din c�nd �n c�nd.
44
00:07:42,461 --> 00:07:44,997
Dar nu mai e
cum era �nainte, Pauline.
45
00:07:51,458 --> 00:07:54,628
Acum e mult mai bine.
46
00:08:07,658 --> 00:08:09,426
Trebuie s� plec acum.
47
00:08:14,097 --> 00:08:15,899
Pa, iubito.
48
00:08:39,790 --> 00:08:42,359
Vrem s� facem asta
�ntr-o manier� profesionist�.
49
00:08:42,626 --> 00:08:46,630
Nu ne mai vorbi de sus, Pusser.
Analizeaz� bine afirma�iile tale.
50
00:08:46,680 --> 00:08:50,584
Nu avem nicio dovad� solid�,
pe care s� construim cazul.
51
00:08:51,201 --> 00:08:54,271
John Witter a fost �n spatele ambuscadei
prin care mi-a fost ucis� nevasta.
52
00:08:54,296 --> 00:08:55,806
O �tiu �i eu, �i o �tii �i tu.
53
00:08:56,140 --> 00:09:01,130
G�nde�te-te, �erifule, c� o credem.
Dar nu o putem dovedi.
54
00:09:01,378 --> 00:09:04,481
- Nicio dovad�, niciun martor.
- Cum adic�, niciun martor?
55
00:09:04,556 --> 00:09:06,164
Cum r�m�ne cu
Pinky Dobson �i prietena lui?
56
00:09:06,189 --> 00:09:10,258
Pinky Dobson e paralizat.
Nu poate s� depun� m�rturie.
57
00:09:11,021 --> 00:09:14,725
Fata e speriat� de moarte, �i �i-a
retractat orice afirma�ie anterioar�.
58
00:09:15,058 --> 00:09:18,829
Nu e nicio dovad� solid�.
M-auzi, �erife?
59
00:09:19,025 --> 00:09:22,261
Dovezi care s� dovedeasc�
c� Witter a ordonat ambuscada.
60
00:09:23,114 --> 00:09:26,589
Sim��mintele tale pentru decedat�...
61
00:09:26,614 --> 00:09:31,586
Decedat�?
D-le, vorbe�ti de nevasta mea.
62
00:09:31,809 --> 00:09:34,912
Sim��mintele tale
pentru nevasta ta...
63
00:09:35,179 --> 00:09:36,111
Mul�umesc.
64
00:09:36,151 --> 00:09:39,392
Te previn s� prive�ti problema
dintr-o perspectiv� adecvat�.
65
00:09:39,417 --> 00:09:42,144
Perspectiv�? �l vreau pe nenorocitul
�la pentru crim� de gradul �nt�i.
66
00:09:42,169 --> 00:09:43,556
S� stai departe de el.
67
00:09:43,854 --> 00:09:45,422
�n ziua �n care
l-ai �mpu�cat pe Dobson,
68
00:09:45,756 --> 00:09:46,857
Witter s-a dus la New York,
69
00:09:46,914 --> 00:09:49,760
pentru c� era �nsp�im�ntat
de ce-ai putea s�-i faci �i lui.
70
00:09:50,194 --> 00:09:52,196
�i noi ne temem de acela�i lucru.
71
00:09:52,629 --> 00:09:54,198
Te avertizez, Pusser.
72
00:09:54,531 --> 00:09:57,201
Asta va fi rezolvat�
printr-o manier� legal�.
73
00:09:57,601 --> 00:10:02,206
Manier� legal�, m-ai �n�eles?
74
00:10:02,873 --> 00:10:04,208
Da, Brownard, am �n�eles.
75
00:10:06,944 --> 00:10:08,479
Mersi mult, b�ie�i.
76
00:10:10,681 --> 00:10:13,050
Stai pu�in, Pusser.
Vino �napoi aici.
77
00:10:46,250 --> 00:10:49,720
- Lloyd, vreau s�-�i vorbesc.
- Sigur, Buford, care-i baiul?
78
00:10:53,090 --> 00:10:55,192
Tocmai vin de la FBI.
79
00:10:56,160 --> 00:10:58,462
�i Brownard mi-a �ndrugat
numai despre t�mpenii legale,
80
00:10:58,695 --> 00:11:00,764
cum c� nu sunt �n stare
s�-l prind� pe Witter.
81
00:11:01,932 --> 00:11:04,835
Am nevoie s� aud asta
de la tine, Lloyd.
82
00:11:05,124 --> 00:11:06,258
A�a st� treaba?
83
00:11:08,317 --> 00:11:09,718
�i-au spus corect.
84
00:11:10,274 --> 00:11:12,242
A�a merge legea �n ziua de azi.
85
00:11:12,315 --> 00:11:13,410
O merge a�a,
86
00:11:13,867 --> 00:11:16,421
dar e ceva �n neregul� cu legea
care �i ap�r� pe vinova�i,
87
00:11:16,446 --> 00:11:18,608
�i nu �i pas� de cei inocen�i.
88
00:11:19,079 --> 00:11:20,146
Nu e corect.
89
00:11:21,254 --> 00:11:24,124
�tiu c� nu e corect, Buford,
dar trebuie s� ai r�bdare.
90
00:11:25,289 --> 00:11:27,291
Nu mai am r�bdare, Lloyd.
91
00:11:27,958 --> 00:11:31,161
�tiu asta, Buford. Dar o s�
trebuiasc� s�-l la�i �n pace.
92
00:11:31,628 --> 00:11:32,463
De ce?
93
00:11:33,297 --> 00:11:35,432
John Witter o s� fac�
o gre�eal� �n zilele astea.
94
00:11:35,491 --> 00:11:36,993
�i o s�-l �nchid� pentru totdeauna.
95
00:11:38,192 --> 00:11:40,527
Dar ei trebuie s-o fac�,
nu tu.
96
00:11:43,173 --> 00:11:45,275
Buford, a� vrea s�-�i fiu
de mai mult folos.
97
00:11:50,781 --> 00:11:53,050
Nu e vina ta, Lloyd.
98
00:11:54,758 --> 00:11:55,744
Mul�umesc.
99
00:12:40,221 --> 00:12:41,556
Asta e tot, d-le Witter?
100
00:12:42,041 --> 00:12:47,755
Da, asta-i tot.
Mul�umesc mult.
101
00:12:50,057 --> 00:12:52,059
Fii atent la ce spun.
102
00:12:52,593 --> 00:12:55,997
Pusser va face o gre�eal�
mai devreme sau mai t�rziu.
103
00:12:56,798 --> 00:12:59,567
�nc� mai am ochi �i urechi acolo.
104
00:12:59,677 --> 00:13:01,580
O s�-mi zic�
c�nd ceva se �nt�mpl�.
105
00:13:01,612 --> 00:13:06,047
�i apoi am s� reglez conturile
odat� �i pentru totdeauna cu el.
106
00:13:06,841 --> 00:13:08,409
Nu, John.
107
00:13:09,143 --> 00:13:11,212
Te pripe�ti din nou.
108
00:13:12,847 --> 00:13:15,316
Nu mai avem niciun joc mecanic,
109
00:13:15,750 --> 00:13:20,955
nicio distil�rie sau prostituate
r�mase �n McNairy County.
110
00:13:21,756 --> 00:13:25,326
�i la c�te probleme ne-a cauzat
Pusser, nu mai vrem �napoi acolo.
111
00:13:26,394 --> 00:13:29,063
Pleac� de acolo,
�i recunoa�te c� te-a �nvins.
112
00:13:29,088 --> 00:13:30,923
Plec pe dracu.
113
00:13:31,732 --> 00:13:37,939
John, am decis cu to�ii
c� din cauza mizeriei �i...
114
00:13:38,306 --> 00:13:41,342
a publicit��ii nedorite
care ni le-ai adus,
115
00:13:42,109 --> 00:13:48,449
s� transfer�m un sfert din
teritoriile tale, unor al�i domni.
116
00:13:49,450 --> 00:13:51,452
Nu trebuie s� suport asta.
117
00:13:54,789 --> 00:13:56,524
Ba da, trebuie.
118
00:14:00,128 --> 00:14:01,963
E greu de crezut, nu?
119
00:14:04,132 --> 00:14:06,400
A ie�it de la penitenciar,
acum dou� s�pt�m�ni.
120
00:14:06,901 --> 00:14:11,806
�i vine �napoi la aceea�i groap�,
la acela�i cazan ca de data trecut�.
121
00:14:13,908 --> 00:14:16,577
De c�nd nevasta lui a aflat
c� a ie�it pe cau�iune,
122
00:14:17,812 --> 00:14:19,714
a fugit cu iubitul ei.
123
00:14:20,581 --> 00:14:22,049
A p�r�sit b�iatul.
124
00:14:22,530 --> 00:14:24,719
Crezi c-ai putea
s� mergi �i mai �ncet?
125
00:14:24,952 --> 00:14:27,555
- Dar e grea, tat�.
- Grea pe dracu.
126
00:14:28,156 --> 00:14:29,957
Cum vrei s� faci mu�chi?
127
00:14:34,262 --> 00:14:35,897
Ai f�cut asta inten�ionat.
128
00:14:37,064 --> 00:14:38,099
Te por�i ca o muiere.
129
00:14:38,291 --> 00:14:40,326
Pun pariu c� te apleci
c�nd faci pipi.
130
00:14:40,351 --> 00:14:41,418
Ba nu.
131
00:14:41,836 --> 00:14:43,471
S� nu-mi r�spunzi tu mie �napoi.
132
00:14:45,907 --> 00:14:47,408
S� nu te mai aud a�a, b�iete.
133
00:14:47,642 --> 00:14:49,477
Nu, las�-m�-n pace.
134
00:14:58,519 --> 00:15:00,721
Asta e.
M� ocup eu de O.Q.
135
00:15:04,025 --> 00:15:06,934
- Te �nv�� eu minte, b�iete.
- M� r�ne�ti.
136
00:15:06,959 --> 00:15:09,655
- Las�-m�-n pace.
- Gura.
137
00:15:48,970 --> 00:15:50,671
Ie�i din ap�.
138
00:16:05,127 --> 00:16:07,596
- Grady?
- Aici.
139
00:16:07,744 --> 00:16:10,480
- L-ai prins?
- Da.
140
00:16:51,804 --> 00:16:53,272
Cum te cheam�, fiule?
141
00:16:55,040 --> 00:16:56,508
Robby.
142
00:17:00,961 --> 00:17:02,062
Uite ce, Robby.
143
00:17:03,939 --> 00:17:07,910
Am fost t�iat de multe ori,
�i nu mai vreau s� fiu.
144
00:17:08,855 --> 00:17:10,323
Las�-m� �n pace.
145
00:17:12,418 --> 00:17:16,498
Trebuie s� te duc la sec�ie.
�tii asta, nu?
146
00:17:19,608 --> 00:17:21,151
Vrei s� pui aia deoparte,
147
00:17:21,176 --> 00:17:24,946
dac� �napoi mergem cu sirena
pornit� c�t timp vrei tu?
148
00:17:25,655 --> 00:17:26,890
Vrei?
149
00:18:12,858 --> 00:18:15,827
- C��i ani ai, Robby?
- S� nu zici nimic.
150
00:18:16,462 --> 00:18:18,496
�tii ce te a�teapt�.
151
00:18:22,088 --> 00:18:25,152
Nu-�i f� griji pentru nimic.
Numai tat�l t�u s�-�i fac�.
152
00:18:29,479 --> 00:18:31,147
Vezi ce �i-am zis.
153
00:18:38,782 --> 00:18:40,183
Coboar� din ma�in�, O.Q.
154
00:18:42,524 --> 00:18:43,625
Haide.
155
00:18:49,397 --> 00:18:51,366
Ce dracu crezi c� faci, Pusser?
156
00:19:04,413 --> 00:19:07,916
Grady, eu �i O.Q.
o s� avem o mic� discu�ie.
157
00:19:08,386 --> 00:19:11,789
A� aprecia dac� i-ai ar�ta lui
Robby, cum se umbl� la radio.
158
00:19:12,109 --> 00:19:15,646
�i d�-l la maxim.
159
00:19:21,492 --> 00:19:22,726
Robby?
160
00:19:23,090 --> 00:19:25,926
- Vezi chestia aia cu buton ro�u?
- Da.
161
00:19:26,123 --> 00:19:27,324
Vrei s� mi-o dai?
162
00:19:30,739 --> 00:19:32,540
N-ai voie s� faci asta, Pusser.
163
00:19:32,974 --> 00:19:34,910
�tiu asta.
Acum d�-�i jos pantalonii.
164
00:19:36,864 --> 00:19:39,967
D�-�i jos pantalonii, O.Q.
Sau o fac eu.
165
00:20:03,018 --> 00:20:05,353
E inuman asta, Pusser.
166
00:20:16,665 --> 00:20:18,833
�ncetezi s� te mai iei
de b�iatul t�u?
167
00:20:22,137 --> 00:20:23,471
Da!
168
00:20:23,772 --> 00:20:26,308
- Zi-o mai tare.
- DA!
169
00:20:26,706 --> 00:20:28,442
Normal c� da.
170
00:20:31,655 --> 00:20:33,490
Trage-�i �napoi �ia pe tine.
171
00:20:44,492 --> 00:20:46,127
Hai, s� plec�m de aici.
172
00:21:44,185 --> 00:21:46,187
- Bun� ziua, Aaron.
- Bun� ziua, Grady.
173
00:21:46,491 --> 00:21:49,227
- Cred c�-i �tii pe fra�ii Teal.
- Da.
174
00:21:52,260 --> 00:21:54,629
- Bun�, �erife.
- Joan.
175
00:21:54,654 --> 00:21:58,224
Vreau s�-�i fac cuno�tin�� cu
un prieten. Robby, ea e Joan.
176
00:21:58,656 --> 00:21:59,891
Bun�, Robby.
177
00:22:03,771 --> 00:22:06,908
Crezi c� po�i face rost de un
milkshake �i de un cheeseburger?
178
00:22:07,108 --> 00:22:08,710
Da, cred c� pot.
179
00:22:11,080 --> 00:22:12,615
�i-ar place asta, Robby?
180
00:22:13,638 --> 00:22:14,639
Da, d-le.
181
00:22:16,915 --> 00:22:18,650
Ce-ai zice atunci de ni�te
pr�jiturele cu ciocolat�?
182
00:22:20,922 --> 00:22:22,457
N-am m�ncat niciodat�.
183
00:22:23,773 --> 00:22:26,876
Ei bine, fiule,
o s� m�n�nci acum.
184
00:22:29,491 --> 00:22:32,894
Joan, sun� la orfelinat. S� facem
rost de mandat pentru b�iat.
185
00:22:33,128 --> 00:22:34,496
Da, �n�eleg.
186
00:22:35,430 --> 00:22:37,999
M� trimi�i la �nchisoare, �erife?
187
00:22:39,459 --> 00:22:43,129
Nu, fiule. Nu te trimit.
188
00:22:45,140 --> 00:22:47,675
- Lua�i loc.
- Nu pot s� iau loc.
189
00:22:49,577 --> 00:22:52,013
- Am zis s� stai jos.
- Am zis, du-te dracu'.
190
00:22:52,347 --> 00:22:53,948
�mi �tiu drepturile, cioar�.
191
00:22:54,682 --> 00:22:56,618
Am dreptul la un avocat.
192
00:22:57,018 --> 00:23:01,064
�i nu-mi pot permite unul, iar noua
lege zice c� tre' s�-mi oferi�i unul.
193
00:23:02,023 --> 00:23:04,353
�i �tiu exact pe cine vreau.
194
00:23:05,026 --> 00:23:06,694
Pun pariu c� da.
195
00:23:07,595 --> 00:23:09,364
Am zis s� stai jos.
196
00:23:14,702 --> 00:23:16,404
Aici e, Robby.
197
00:23:17,087 --> 00:23:18,922
- E-n Valley?
- Da.
198
00:23:20,226 --> 00:23:21,727
Ce fel de loc e �sta?
199
00:23:22,243 --> 00:23:27,148
Are m�ncare bun�. Foarte bun�.
Mul�i b�ie�i de v�rsta ta.
200
00:23:28,049 --> 00:23:33,321
O s� ai camera ta, un pat curat �i
autobuz care s� te duc� la �coal�.
201
00:23:41,062 --> 00:23:42,464
Uit�-te la asta.
202
00:23:43,498 --> 00:23:45,733
- Vezi c�l�re�ii �ia?
- Da.
203
00:24:08,556 --> 00:24:10,358
Bun�, �erife.
Pe cine ai acolo?
204
00:24:16,475 --> 00:24:20,621
El e noul t�u amic.
�l cheam� Robby.
205
00:24:20,835 --> 00:24:22,637
Salut, Robby.
206
00:24:23,771 --> 00:24:26,441
- Ce zici de ponei?
- Sunt frumo�i.
207
00:24:26,608 --> 00:24:27,976
Ai vrea s� c�l�re�ti unul?
208
00:24:29,777 --> 00:24:32,113
- E�ti sigur?
- Da.
209
00:24:35,617 --> 00:24:37,085
- E�ti gata?
- Da.
210
00:25:01,476 --> 00:25:03,011
Succes, Robby.
211
00:25:06,570 --> 00:25:07,738
Succes!
212
00:25:12,921 --> 00:25:16,391
- Ce face, Robby?
- Bine. Numai bine.
213
00:25:16,825 --> 00:25:19,961
- Ascult�, ai m�ncat ceva?
- Nu.
214
00:25:22,597 --> 00:25:26,801
Buford, am la mine
ni�te �unc� �i ou�.
215
00:25:27,168 --> 00:25:29,137
M� pot duce �i dup� ni�te biscui�i.
216
00:25:29,971 --> 00:25:30,905
Sun� bine.
217
00:25:30,951 --> 00:25:32,653
Bine, las�-m� pu�in
s� m� preg�tesc.
218
00:25:34,042 --> 00:25:37,412
Joan, asta ce e?
219
00:25:38,046 --> 00:25:42,250
O femeie te-a sunat.
Nu mi-a dat numele ei.
220
00:25:43,318 --> 00:25:44,519
A zis c� e personal.
221
00:25:45,854 --> 00:25:47,021
A�a a zis?
222
00:25:50,892 --> 00:25:52,727
Bine, vin imediat la tine.
223
00:25:54,195 --> 00:25:56,464
Joan, nu-i nevoie de asta.
224
00:26:12,318 --> 00:26:14,053
�eriful Pusser aici.
225
00:26:18,386 --> 00:26:20,555
- Luan?
- Da.
226
00:26:23,892 --> 00:26:25,193
Unde e�ti?
227
00:26:27,228 --> 00:26:28,963
La naiba.
228
00:26:36,571 --> 00:26:38,072
Bine.
229
00:26:39,574 --> 00:26:40,675
�ntr-o or�.
230
00:26:43,244 --> 00:26:44,646
Pa.
231
00:27:00,417 --> 00:27:02,620
- Joan?
- Da?
232
00:27:04,405 --> 00:27:07,375
Crezi c� putem rearanja
alt� dat� cu masa?
233
00:27:08,837 --> 00:27:10,798
Sigur, o s-o facem alt� dat�.
234
00:27:11,582 --> 00:27:12,549
Bine.
235
00:27:14,926 --> 00:27:16,394
- Vrei s� te duc acas�?
- Nu.
236
00:27:18,613 --> 00:27:20,348
Stingi tu lumina c�nd pleci?
237
00:27:21,360 --> 00:27:22,895
Da, sigur.
238
00:27:23,384 --> 00:27:24,886
�i �mi cer scuze.
239
00:28:10,832 --> 00:28:13,033
- Buford?
- Da.
240
00:28:21,676 --> 00:28:23,144
Ar��i bine.
241
00:28:25,346 --> 00:28:27,482
Nu te-ai schimbat deloc.
242
00:28:27,660 --> 00:28:31,097
Ba m-am schimbat.
Ni�te kile �n plus.
243
00:28:31,786 --> 00:28:33,021
Hai intr�.
244
00:28:40,028 --> 00:28:41,262
A trecut ceva timp.
245
00:28:42,449 --> 00:28:44,818
- E�ti surprins?
- Da.
246
00:28:45,914 --> 00:28:47,549
E�ti mul�umit?
247
00:28:50,553 --> 00:28:52,355
Ai zis c� nu te mai �ntorci.
248
00:28:53,287 --> 00:28:55,189
Dar nu m-am �ntors de-a binelea.
249
00:28:55,510 --> 00:28:59,714
Abia am ajuns azi dup� mas�,
�i sunt doar prin trecere.
250
00:29:00,816 --> 00:29:03,485
- Unde te �ndrep�i?
- Pe coast�.
251
00:29:03,816 --> 00:29:04,784
Care?
252
00:29:05,590 --> 00:29:07,058
Golfului.
253
00:29:11,459 --> 00:29:13,394
Mai e�ti...?
254
00:29:14,462 --> 00:29:17,632
- Prostituat�?
- Da.
255
00:29:18,399 --> 00:29:22,303
Nu. Sunt �n imobiliare.
256
00:29:23,738 --> 00:29:26,574
- Faci mi�to de mine?
- Nu.
257
00:29:26,875 --> 00:29:28,743
Te-ai �ndreptat?
258
00:29:29,547 --> 00:29:31,983
Da.
M� pricep de minune la asta.
259
00:29:32,884 --> 00:29:34,286
Asta e minunat.
260
00:29:36,121 --> 00:29:37,689
Bine pentru tine.
261
00:29:38,723 --> 00:29:40,659
�tiam c-ai s� fii mul�umit.
262
00:29:40,703 --> 00:29:42,171
O, da.
263
00:29:43,552 --> 00:29:46,955
- Vrei ceva de b�ut?
- Da, a� vrea.
264
00:29:56,141 --> 00:29:59,811
- C�t timp ai s� stai?
- Nu �tiu exact.
265
00:30:01,261 --> 00:30:02,996
Depinde.
266
00:30:05,459 --> 00:30:07,627
Chiar ai f�cut-o, nu?
267
00:30:08,920 --> 00:30:10,388
Pentru noi?
268
00:30:20,520 --> 00:30:22,855
Buford, am auzit despre so�ia ta.
269
00:30:24,406 --> 00:30:25,974
�mi pare r�u.
270
00:30:29,691 --> 00:30:33,661
Da, �i mie.
271
00:30:39,741 --> 00:30:41,943
- Spune-mi ceva.
- Ce?
272
00:30:42,089 --> 00:30:45,692
Am fost cea mai bun�
informatoare pe care ai avut-o?
273
00:30:45,996 --> 00:30:48,198
Normal c-ai fost. ��i garantez.
274
00:30:49,285 --> 00:30:52,489
�i pe infractorii �ia
n-au �tiut ce i-au tr�znit.
275
00:30:52,648 --> 00:30:53,816
N-au �tiut.
276
00:30:56,976 --> 00:31:01,046
Pot s�-�i zic ceva ce n-am
mai spus nim�nui niciodat�?
277
00:31:01,313 --> 00:31:02,681
Sigur.
278
00:31:03,449 --> 00:31:12,758
C�nd eram - vai, tu ur�ti cuv�ntul �sta -
t�rf�, aveam visul meu secret,
279
00:31:13,860 --> 00:31:16,829
�i anume c�, �ntr-o zi,
o s� �nt�lnesc un b�rbat
280
00:31:17,463 --> 00:31:19,999
pe care s�-l pot
considera numai al meu.
281
00:31:20,866 --> 00:31:23,933
�i care s� m� iubeasc�,
s� aibe grij� de mine...
282
00:31:37,102 --> 00:31:38,837
E prea devreme, Luan.
283
00:31:54,233 --> 00:31:56,001
E cam bun �sta.
284
00:31:59,611 --> 00:32:01,813
M� bucur c�-�i place.
285
00:32:38,477 --> 00:32:41,747
- Vino pu�in, fiule.
- Sigur.
286
00:32:43,616 --> 00:32:45,684
Ia loc, fiule.
287
00:32:48,681 --> 00:32:52,632
�tii, c�nd completezi foile
de la fisc cu veniturile tale,
288
00:32:53,276 --> 00:32:55,378
e cam greu de v�zut cum stai.
289
00:32:55,761 --> 00:32:56,862
Ce vrei s� zici?
290
00:32:58,031 --> 00:33:03,514
Legat de toate cheltuielile pe care
le-ai avut anul trecut...
291
00:33:05,414 --> 00:33:09,336
...cu diferitele ma�ini de care au
avut nevoie ajutoarele tale,
292
00:33:09,361 --> 00:33:11,726
ai vreo idee
cam c��i bani ai aprobat?
293
00:33:11,977 --> 00:33:13,112
Nu.
294
00:33:13,445 --> 00:33:15,915
N-o s�-�i plac� ce-o s�-�i zic.
295
00:33:16,148 --> 00:33:17,316
Bine.
296
00:33:17,864 --> 00:33:20,906
1168 $.
297
00:33:23,259 --> 00:33:26,116
- Nu e mult, nu?
- Cu siguran�� nu e.
298
00:33:26,592 --> 00:33:30,038
�tii, fiule, o s� trebuiasc� s� te
g�nde�ti la Mike �i Dwana.
299
00:33:30,070 --> 00:33:31,843
Cresc mari.
300
00:33:34,168 --> 00:33:35,402
Da, ai dreptate.
301
00:33:36,135 --> 00:33:40,673
Bine, data viitoare dup� alegeri,
am s� cer o m�rire de salariu.
302
00:33:41,674 --> 00:33:44,310
E�ti sigur
c� mai vrei �nc� un mandat?
303
00:33:45,811 --> 00:33:49,515
Da, cam asta �tiu eu s� fac.
304
00:33:52,485 --> 00:33:56,555
Dup� toate suferin�ele �i r�nile
305
00:33:57,123 --> 00:33:58,958
pe care slujba aia �i le-au cauzat,
306
00:34:01,293 --> 00:34:03,696
chiar ��i place s� fii �erif?
307
00:34:04,029 --> 00:34:05,264
Da, �mi place.
308
00:34:07,199 --> 00:34:11,036
�tii, e ca c�nd te ui�i dup� o pereche
bun� de cizme, �i o g�se�ti.
309
00:34:11,637 --> 00:34:13,215
Unele bune care s� �i se potriveasc�.
310
00:34:14,696 --> 00:34:18,099
�i c�nd vezi c�-�i vin bine,
nu vrei s� le mai dai jos.
311
00:34:19,568 --> 00:34:21,270
�tii la ce m� refer, tat�?
312
00:34:22,715 --> 00:34:28,554
Da, �tiu.
Atunci a�a trebuie s� fie, fiule.
313
00:34:32,158 --> 00:34:34,393
M� duc s�-mi fac o cafea.
Vrei �i tu una?
314
00:34:35,060 --> 00:34:40,533
Da, vreau �i eu una.
Dac� pui �i ceva tare �n ea.
315
00:34:43,372 --> 00:34:45,307
Bine, tat�.
316
00:34:49,575 --> 00:34:57,516
1168 $. Doamne.
317
00:35:04,757 --> 00:35:06,058
Bun� diminea�a.
318
00:35:09,428 --> 00:35:11,964
Asta e de obicei ora
la care ajungi la birou, �erife?
319
00:35:12,231 --> 00:35:14,033
Nu, �n unele zile,
chiar deloc nu ajung.
320
00:35:14,663 --> 00:35:16,064
Ce dore�ti?
321
00:35:20,207 --> 00:35:22,310
Am ni�te poze
pe care vreau s� le vezi.
322
00:35:23,442 --> 00:35:24,710
Pe b�rbat �l �tii.
323
00:35:29,782 --> 00:35:31,283
Mi se pare c�-i O.Q. Teal.
324
00:35:31,784 --> 00:35:34,353
Este �i un raport de la doctor,
dac� vrei s�-l vezi.
325
00:35:36,592 --> 00:35:37,960
Da, chiar e O.Q. Teal.
326
00:35:39,039 --> 00:35:41,041
Nu e o priveli�te frumoas�,
nu �erife?
327
00:35:42,795 --> 00:35:43,896
Te contrazic.
328
00:35:44,630 --> 00:35:46,198
- M� contrazici?
- Da.
329
00:35:49,335 --> 00:35:51,438
Poze cu r�ni �i v�n�t�i,
330
00:35:51,537 --> 00:35:54,140
care �n mod mali�ios �i deliberat,
i le-ai provocat acelui om?
331
00:35:54,340 --> 00:35:55,341
Da, a�a-i.
332
00:35:56,142 --> 00:35:59,044
Dac� pot s� adaug, puteam
face �i mai bine dec�t at�t.
333
00:35:59,478 --> 00:36:01,480
Nu-mi place umorul t�u, Pusser.
334
00:36:01,981 --> 00:36:03,215
Mare p�cat.
335
00:36:03,816 --> 00:36:08,220
- Sunt avocatul desemnat lui O.Q. Teal.
- Felicit�ri.
336
00:36:09,955 --> 00:36:11,891
Vreau s�-�i explic ceva.
337
00:36:12,391 --> 00:36:15,227
C�nd preiau
un caz precum acesta,
338
00:36:15,561 --> 00:36:19,799
primesc mai pu�in
dec�t onorariul meu obi�nuit.
339
00:36:21,500 --> 00:36:23,335
Motivul pentru care fac asta,
340
00:36:23,736 --> 00:36:25,971
e din cauz�
c� simt c� oferindu-te voluntar
341
00:36:26,138 --> 00:36:28,307
pentru ap�rarea cet��enilor,
este o cauz� civic�.
342
00:36:28,474 --> 00:36:31,277
Dac� vrei, po�i s� crezi asta.
Dac� nu, mi-e tot indiferent.
343
00:36:32,278 --> 00:36:33,445
Bine.
344
00:36:34,713 --> 00:36:35,915
O cred.
345
00:36:37,183 --> 00:36:40,119
Atunci, fii atent la ce-�i voi zice.
346
00:36:41,120 --> 00:36:41,987
Ce vrei?
347
00:36:44,056 --> 00:36:52,932
Vreau un compromis profesional
din partea ambelor p�r�i.
348
00:36:55,267 --> 00:36:56,535
Vrei s� treci la subiect?
349
00:36:56,969 --> 00:36:58,404
Ce propun, este asta:
350
00:36:59,071 --> 00:37:01,407
Renun�i la toate acuza�iile
�mpotriva lui O.Q. Teal,
351
00:37:01,607 --> 00:37:03,042
�i �n schimb pentru asta,
352
00:37:03,542 --> 00:37:06,545
nu voi depune pl�ngere �mpotriva
brutalit��ii poli�iei din partea ta.
353
00:37:09,014 --> 00:37:11,550
Fii rezonabil, �erife.
354
00:37:12,084 --> 00:37:14,753
�ncearc� s� dob�nde�ti
ni�te perspectiv�.
355
00:37:18,095 --> 00:37:19,155
Nu.
356
00:37:19,819 --> 00:37:21,721
- Nu ce?
- Nu facem nicio �n�elegere.
357
00:37:25,898 --> 00:37:28,901
�erife, am leg�turi politice
foarte puternice.
358
00:37:29,101 --> 00:37:32,775
Iar postul de �erif,
se apropie cur�nd de alegeri.
359
00:37:32,800 --> 00:37:34,573
Am zis
c� nu facem nicio �n�elegere.
360
00:37:39,416 --> 00:37:43,753
Cuvintele inuman �i pedeaps�
neobi�nuit� ��i spun ceva?
361
00:37:43,816 --> 00:37:45,151
Fii sigur c�-mi spun.
362
00:37:46,051 --> 00:37:49,321
De ce nu-i explici asta
�i b�iatului lui O.Q. Teal?
363
00:37:56,262 --> 00:38:02,434
Sper s� nu ui�i ce mi-ai zis,
c�nd s-or num�ra voturile alea.
364
00:38:07,773 --> 00:38:09,441
O s� �in minte.
365
00:38:23,489 --> 00:38:25,291
�la e Buford Pusser.
366
00:38:26,091 --> 00:38:28,694
Nu-l striga.
Tu nu g�nde�ti c� sugi bere?
367
00:38:29,295 --> 00:38:32,164
O s�-�i rup� m�na.
G�nde�te-te bine.
368
00:38:32,798 --> 00:38:34,800
Ce ma�ina fain� are.
369
00:38:35,301 --> 00:38:38,704
Face suta imediat.
Mi-ar place s�-i �ncerc ma�ina.
370
00:38:38,971 --> 00:38:43,242
- Pe dracu, tu nu �tii s� conduci Jud.
- Zici tu. Avery, tu nu �tii nimic.
371
00:38:43,409 --> 00:38:47,880
- N-ai s� iei ma�ina aia pentru un test.
- Pariu c-o fac?
372
00:38:48,147 --> 00:38:51,150
- Pe dracu.
- N-ai s�nge-n tine.
373
00:38:53,566 --> 00:38:54,934
La naiba, Buford.
374
00:38:56,551 --> 00:38:58,350
Mi-ai dat cafeaua pe jos.
375
00:38:58,671 --> 00:39:01,274
- Ce mai faci?
- �mb�tr�nesc.
376
00:39:01,541 --> 00:39:03,142
- Nu cu to�ii �mb�tr�nim parc�?
- Da.
377
00:39:03,976 --> 00:39:05,745
Vrei s� m� scute�ti?
378
00:39:07,039 --> 00:39:09,041
Adu-i ceva lui Buford.
379
00:39:11,984 --> 00:39:13,319
Vrei s�-mi zici ceva?
380
00:39:13,973 --> 00:39:20,412
Nu, Buford, nu-�i zic nimic.
Mai trag pu�in de timp.
381
00:39:23,663 --> 00:39:25,164
De ce-ai vrut s� m� vezi?
382
00:39:26,135 --> 00:39:33,297
- �tii zona Connors, din vestul �inutului?
- Sigur, apar�ine de teritoriul t�u.
383
00:39:33,322 --> 00:39:35,580
Nu, apar�inea
�nainte de �inutul Hardin.
384
00:39:36,108 --> 00:39:40,025
Apoi, s-a dat �n �inutul McNairy
�i apoi �n teritoriul nim�nui.
385
00:39:40,725 --> 00:39:45,966
Au trimis ni�te oameni acolo,
n-au g�sit nimic �mpotriva lor.
386
00:39:46,002 --> 00:39:47,011
�i care e problema?
387
00:39:47,036 --> 00:39:52,752
Problema e c� exist� o afacere
pornit� acolo, numit� "3 Draci".
388
00:39:53,654 --> 00:39:59,426
�i �mpr�tie b�utur�, femei goale,
jocuri de noroc, ca pe vremuri.
389
00:40:02,168 --> 00:40:05,171
Procurorul districtural mi-a zis
c� nu este de jurisdic�ia mea.
390
00:40:06,038 --> 00:40:08,508
Dac� m� duc acolo s�-i salt,
e vai de fundul meu.
391
00:40:11,043 --> 00:40:13,913
�i vrei s� m� duc eu acolo,
ca s� fie vai de fundul meu?
392
00:40:14,547 --> 00:40:15,715
Asta vrei?
393
00:40:16,883 --> 00:40:19,552
Nu pot s-o fac, Clegg. Sunt
implicat �n alegerile de luna viitoare.
394
00:40:19,919 --> 00:40:21,621
Buford, nu te-am rugat
s� te duci acolo.
395
00:40:21,744 --> 00:40:23,012
- Nu?
- Nu, nu te-am rugat.
396
00:40:23,300 --> 00:40:27,204
Am zis doar
c� dac� e�ti prin zon�,
397
00:40:27,727 --> 00:40:31,564
ai putea s� le faci
o vizit� de curtoazie.
398
00:40:33,232 --> 00:40:34,667
Da, a�a ai zis.
399
00:40:37,069 --> 00:40:38,404
Cine e omul din spatele lui?
400
00:40:39,205 --> 00:40:41,841
Tipul care de�ine
proprietatea e localnic.
401
00:40:43,242 --> 00:40:45,445
Dar numele celui
de pe contract, e din afar�.
402
00:40:48,160 --> 00:40:50,162
Nu cumva numele lui
e John Witter?
403
00:40:50,750 --> 00:40:53,586
Nu, John Smith.
404
00:40:56,856 --> 00:41:00,626
- John Smith.
- Bunul John Smith.
405
00:41:01,360 --> 00:41:02,862
Uite ce-am s� fac, Clegg.
406
00:41:06,432 --> 00:41:11,003
Cred c-am s� trec pe acolo
�ntr-o sear� s� verific.
407
00:41:12,438 --> 00:41:15,108
- A� aprecia asta, Buford.
- �tiu c-ai face-o.
408
00:41:19,545 --> 00:41:22,348
- Ai cheile de la ma�in� �n buzunar?
- Da, de ce?
409
00:41:23,116 --> 00:41:25,351
Aia nu e ma�ina ta?
410
00:41:26,986 --> 00:41:28,888
Normal c�-i a mea.
411
00:41:38,698 --> 00:41:41,934
- Stai Buford, aia e ma�ina mea.
- �tiu, urc� �n ea.
412
00:41:58,851 --> 00:42:01,354
Totu�i porne�te �i girofarele.
413
00:42:27,380 --> 00:42:29,982
Vezi c�-mi strici ma�ina, Buford.
414
00:42:30,850 --> 00:42:32,318
Mergi mai �ncet, te rog.
415
00:42:38,858 --> 00:42:41,360
D�-te mai la dreapta.
416
00:42:44,797 --> 00:42:48,334
O s� ne omori dac� te proste�ti a�a.
Asta nu e amuzant, omule.
417
00:42:49,001 --> 00:42:50,736
Ai grij�.
418
00:43:09,055 --> 00:43:10,890
Parc� ziceai c� �tii s� conduci.
419
00:43:16,696 --> 00:43:18,631
Oh, la naiba.
420
00:43:28,574 --> 00:43:32,645
- L-am f�cut.
- L-ai f�cut pe naiba. Uite-l fix colo.
421
00:43:36,783 --> 00:43:42,422
Fir-ar s� fie, dac� prind unul
din copii, o s�-l bag la r�coare,
422
00:43:42,722 --> 00:43:44,557
�i-o s�-l fac
s� lustruiasc� toat� �ev�raia.
423
00:43:47,026 --> 00:43:50,430
Buford, vrei s� �ncetine�ti?
Nu v�d absolut nimic �n fa��.
424
00:43:50,696 --> 00:43:52,665
�ncetine�te, omule.
425
00:43:56,736 --> 00:43:58,070
P�zea.
426
00:44:00,406 --> 00:44:02,508
Buford, ai grij� la motociclist.
427
00:44:03,943 --> 00:44:05,278
Care motociclist?
428
00:44:15,955 --> 00:44:17,623
Uit�-te la drum, b�i.
429
00:44:33,072 --> 00:44:34,674
Fir-ar voi s� fi�i.
430
00:44:35,863 --> 00:44:37,298
Avery?
431
00:44:37,977 --> 00:44:39,045
Da�i-v� jos.
432
00:44:39,779 --> 00:44:40,980
Jud?
433
00:44:41,314 --> 00:44:42,548
M�i s� fie.
434
00:44:43,161 --> 00:44:44,595
A�i b�ut?
435
00:44:45,318 --> 00:44:46,385
Da?
436
00:44:47,628 --> 00:44:48,396
Da, d-le.
437
00:44:48,755 --> 00:44:50,990
Credeam c� ave�i
mai mult� minte dec�t at�t.
438
00:44:51,145 --> 00:44:53,013
- Buford, �i �tii pe b�ie�i?
- Da.
439
00:44:53,119 --> 00:44:55,822
- Vreau s�-i pun �n �nchisoarea mea.
- Nu po�i s�-i iei.
440
00:44:56,015 --> 00:44:58,326
- De ce nu pot?
- Pentru c� acum suntem �n McNairy County.
441
00:44:58,831 --> 00:45:00,141
Am �nceput din Hardin County.
442
00:45:00,166 --> 00:45:02,935
- Nu m� intereseaz� de unde am �nceput.
- Am �nceput din ma�ina mea.
443
00:45:03,236 --> 00:45:06,072
Mi-o luat 6 ani s� conving lumea
s�-mi dea ma�ina aia.
444
00:45:06,880 --> 00:45:10,083
Acum uit�-te la ea. Am trecut
prin tufi�uri, prin p�dure.
445
00:45:10,510 --> 00:45:11,778
Prin �an�uri.
446
00:45:12,678 --> 00:45:14,647
Nu mai merge nimic
la ea dec�t girofarele.
447
00:45:15,014 --> 00:45:16,883
�i prin hambar am trecut.
448
00:45:42,708 --> 00:45:46,012
Ar trebui s�-i zicem s� ne dea
drumul. Mi s-a f�cut foame.
449
00:46:06,632 --> 00:46:08,234
Ce se �nt�mpl� aici?
450
00:46:08,734 --> 00:46:10,570
B�ie�ii �tia
au furat ma�ina �erifului.
451
00:46:13,739 --> 00:46:16,943
Buford, am auzit c� ai avut
ceva de furc� ca s�-i prinzi.
452
00:46:17,643 --> 00:46:18,878
Da, a�a a fost.
453
00:46:21,414 --> 00:46:22,348
Vi s-a terminat timpul.
454
00:46:22,815 --> 00:46:24,083
Putem s� plec�m acum
acas�, �erife?
455
00:46:25,084 --> 00:46:28,855
- V-a�i �nv��at minte?
- Da, d-le.
456
00:46:29,130 --> 00:46:31,544
- Sigur?
- Da, d-le.
457
00:46:32,028 --> 00:46:33,129
A�i face bine.
458
00:46:45,438 --> 00:46:49,175
- Bine. Acu', c�ra�i-v� de aici.
- Mul�umim, �erife.
459
00:46:55,081 --> 00:46:58,117
Am auzit c� personal i-ai
�nc�tu�at laolalt� pe b�ie�i. A�a este?
460
00:46:58,384 --> 00:46:59,352
Da.
461
00:47:00,787 --> 00:47:02,717
Faptul c� to�i trei sunt s�raci,
�i unul din ei negru,
462
00:47:02,742 --> 00:47:04,411
n-are nimic
de a face cu asta, nu?
463
00:47:05,057 --> 00:47:06,292
Niciun pic.
464
00:47:07,927 --> 00:47:09,195
Nu te cred.
465
00:47:10,630 --> 00:47:14,133
Te-ar fi mul�umit dac� i-a� fi
arestat pentru furt de ma�in�?
466
00:47:14,801 --> 00:47:18,137
Asta le-ar fi asigurat 18 luni de corec�ie,
plus dosar penal, d-le avocat.
467
00:47:18,162 --> 00:47:21,566
Habar n-ai un lucru despre
drepturile civile, nu, Pusser?
468
00:47:29,482 --> 00:47:34,720
O.Q. Teal, �sta e omul
pe care Pusser l-a biciuit?
469
00:47:36,222 --> 00:47:38,458
Mul�umesc, apreciez �tiind asta.
470
00:47:41,761 --> 00:47:46,299
Acum spune-mi totul
despre aceste drepturi civile.
471
00:47:46,833 --> 00:47:48,668
A �nc�tu�at
ni�te copii colora�i, da?
472
00:47:49,836 --> 00:47:51,471
Numai unul era colorat.
473
00:47:52,638 --> 00:47:54,907
Ceilal�i doi erau ni�te gunoaie albe.
474
00:47:54,984 --> 00:47:57,595
��i spun ce vreau
eu s� faci, drag�.
475
00:47:58,176 --> 00:48:03,582
Vreau s� verifici c�su�a ta po�tal�,
c�ci ��i vor veni ni�te bani frumu�ei.
476
00:48:04,417 --> 00:48:11,609
Vreau s� m� suni oric�nd cu tax� invers�
ori de c�te ori Pusser se ia de lume.
477
00:48:11,634 --> 00:48:14,376
A�a am s� fac, d-le Witter.
Nu v� face�i griji.
478
00:48:14,560 --> 00:48:16,129
Bun� s�-�i fie inima.
479
00:48:21,200 --> 00:48:23,870
Pe naiba o s� stau eu lini�tit.
480
00:48:44,891 --> 00:48:47,126
Bun� seara, d-le �erif.
A�i ie�it la plimbare?
481
00:48:47,894 --> 00:48:49,463
P�i, cam a�a se vede, Virgil.
482
00:48:49,488 --> 00:48:51,731
- Tu ce faci?
- Destul de bini�or.
483
00:48:52,965 --> 00:48:55,668
P�n� �i �eriful e om.
484
00:49:31,515 --> 00:49:35,219
S� fiu al dracului, dac�
�sta nu e Buford P�s�ric�.
485
00:49:37,841 --> 00:49:39,776
- Buford... cine?
- P�s�ric�.
486
00:49:41,830 --> 00:49:46,601
- �tii c� ai probleme la gur�?
- Cred �i eu.
487
00:49:47,577 --> 00:49:51,624
De c�nd m-ai lovit
cu parul �la peste gur�.
488
00:49:52,959 --> 00:49:54,127
�nc� �l mai am.
489
00:49:55,294 --> 00:49:58,606
Aici nu e McNairy County.
Nu e nici teritoriu de fapt.
490
00:49:58,631 --> 00:50:00,967
Aici nu e�ti dec�t
un fraier, �erife. At�ta tot.
491
00:50:01,219 --> 00:50:03,455
Pune un pariu, bea�i b�utura,
492
00:50:04,303 --> 00:50:09,575
alege�i �i o curv�,
dar nu-mi f� necazuri.
493
00:50:13,381 --> 00:50:14,815
Dl. Witter ce mai face?
494
00:50:15,148 --> 00:50:16,649
Witter?
495
00:50:17,300 --> 00:50:18,702
Cine?
496
00:50:18,918 --> 00:50:20,953
John Witter, �eful vostru?
497
00:50:22,321 --> 00:50:25,858
Numele �sta nu-mi zice nimic.
Vrei ni�te ac�iune, �erifule?
498
00:50:26,192 --> 00:50:29,662
F� un pariu.
N-ai cum s� pierzi.
499
00:50:30,096 --> 00:50:32,031
Distrac�ie pl�cut�.
500
00:50:41,547 --> 00:50:42,883
Cu ce te pot servi?
501
00:50:43,878 --> 00:50:45,679
D�-mi un Bud.
502
00:51:17,639 --> 00:51:20,075
A�teapt� pu�in.
Vorbim mai t�rziu.
503
00:51:37,196 --> 00:51:38,831
Bun�, �erife.
504
00:51:40,351 --> 00:51:44,189
Ai venit pentru afaceri
sau pl�cere?
505
00:51:44,214 --> 00:51:46,347
Am venit s� arunc o privire.
506
00:51:48,408 --> 00:51:51,010
Mi-ar place s� cred
c-ai venit s� m� cau�i.
507
00:51:52,779 --> 00:51:54,514
Ai venit dup� mine, Buford?
508
00:51:55,615 --> 00:51:56,849
Nu, n-am venit.
509
00:51:57,750 --> 00:52:01,454
Ultima dat� c�nd am vorbit cu
tine, te �ndreptai spre coast�.
510
00:52:02,350 --> 00:52:05,286
�i lucrai �n imobiliare.
Nu asta mi-ai zis?
511
00:52:06,659 --> 00:52:07,960
Da.
512
00:52:09,429 --> 00:52:12,932
P�i, m-am decis s� poposesc.
513
00:52:14,100 --> 00:52:16,102
�i urm�torul lucru care �l fac...
514
00:52:19,005 --> 00:52:20,206
uite-m� aici.
515
00:52:22,347 --> 00:52:25,730
�n cocina asta?
Uit�-te bine �n jur.
516
00:52:26,879 --> 00:52:28,481
N-ai ce c�uta aici.
517
00:52:29,115 --> 00:52:31,117
Pur �i simplu,
n-ai ce c�uta aici.
518
00:52:32,373 --> 00:52:34,575
Dar unde atunci e locul meu?
519
00:52:36,556 --> 00:52:39,759
Buford, �sta e singurul lucru
pe care �tiu s�-l fac.
520
00:52:41,943 --> 00:52:43,244
�n�eleg.
521
00:52:47,133 --> 00:52:49,502
��i trebuie ni�te bani?
522
00:52:59,027 --> 00:53:00,729
Nu-�i vreau banii.
523
00:53:02,982 --> 00:53:06,719
O t�rf� bun� nu ia bani,
ci �i c�tig�.
524
00:53:20,666 --> 00:53:22,468
Pa, Buford.
525
00:53:27,306 --> 00:53:31,210
S� ai grij� de tine,
pentru mine.
526
00:54:15,165 --> 00:54:17,300
�l �tii pe �erif destul de bine?
527
00:54:18,558 --> 00:54:23,229
- Mi-e necunoscut mie.
- Mie nu mi s-a p�rut a�a.
528
00:54:23,629 --> 00:54:28,034
- Atunci e�ti prost precum ar��i.
- Nu m� lua cu de astea, p�pu��.
529
00:54:29,235 --> 00:54:31,904
- Cum vrei tu.
- A�a inten�ionez.
530
00:54:32,238 --> 00:54:34,440
Cred c� noi doi
tre' s� avem o vorb�.
531
00:54:38,878 --> 00:54:42,248
Adu ni�te b�uturi aici.
Toat� lumea c�tig� la "3 Draci".
532
00:54:42,582 --> 00:54:44,884
S� ne distr�m.
De asta, suntem aici.
533
00:54:45,251 --> 00:54:48,488
M� g�se�ti sus,
dac� ai treab� cu mine.
534
00:54:50,923 --> 00:54:54,506
Iar eu ��i zic c� Buford Pusser,
nu ne poate atinge la "3 Draci".
535
00:54:54,927 --> 00:54:56,829
E-n afara jurisdic�iei lui.
�i �n plus de asta,
536
00:54:56,854 --> 00:54:59,217
Bulow se poate ocupa de
orice problem� care se va ivi.
537
00:54:59,732 --> 00:55:02,101
Legalitatea nu se pune �n discu�ie.
538
00:55:03,936 --> 00:55:06,606
Ai deschis "3 Draci"
f�r� permisiunea mea.
539
00:55:06,973 --> 00:55:10,009
Fir-ar s� fie,
doar e-n teritoriul meu.
540
00:55:10,610 --> 00:55:13,692
John, for�ezi lucrurile prea mult.
541
00:55:13,717 --> 00:55:17,450
- Vrei s� ascul�i pu�in?
- Nu, nu vreau s� ascult.
542
00:55:18,719 --> 00:55:22,795
Pentru ultima oar� ��i zic,
s� stai departe de McNairy County.
543
00:55:23,456 --> 00:55:25,425
�i asta include �i Connors.
544
00:55:25,958 --> 00:55:29,262
Las�-l pe Pusser s� se
duc� dracului, �n felul lui.
545
00:55:29,805 --> 00:55:34,310
Crede-m�, oamenii ca el
mereu se istovesc de moarte.
546
00:55:35,556 --> 00:55:38,021
"3 Draci" va r�m�ne deschis.
547
00:55:46,646 --> 00:55:51,317
�nchide-l �i ie�i afar� acum.
548
00:55:59,325 --> 00:56:00,993
Tu �i nenorocitul �la
de Buford Pusser.
549
00:56:01,441 --> 00:56:03,896
O s� ne spui totul despre asta.
�i asta acum, p�pu��.
550
00:56:04,330 --> 00:56:06,666
Johnny, d�-mi alea.
551
00:56:06,999 --> 00:56:08,801
�tii cum merg astea?
552
00:56:11,594 --> 00:56:14,997
Bulow, nenoro...
553
00:56:20,346 --> 00:56:22,348
Ce p�rere ai, Lloyd?
O s� fie eficient?
554
00:56:23,168 --> 00:56:26,171
Normal c� e eficient.
Eu am scris replica.
555
00:56:26,492 --> 00:56:27,760
Lupt�tor pentru lege!
556
00:56:28,354 --> 00:56:30,523
Chiar a� vrea s� lup�i
din r�spunderi ca s� fii reales.
557
00:56:30,686 --> 00:56:32,722
Fiindc� c�teva postere
n-or s� te fac� iar �erif.
558
00:56:33,126 --> 00:56:36,295
Eu nu sunt politician, Lloyd. Punct.
559
00:56:36,320 --> 00:56:37,521
�tiu asta, Buford.
560
00:56:38,364 --> 00:56:42,335
Dar avocatul �sta, French,
a ini�iat o campanie �mpotriva ta.
561
00:56:42,568 --> 00:56:44,003
Nu mi-a pl�cut niciodat� de el.
562
00:56:44,537 --> 00:56:46,568
Crezi c-ar putea lucra
pentru altcineva?
563
00:56:46,593 --> 00:56:49,029
Nu, nu e cazul.
Omul nu e genul �la.
564
00:56:49,683 --> 00:56:54,013
Dar e un adev�rat pr�d�tor.
E un avocat corect,
565
00:56:54,366 --> 00:56:57,818
�i-i ur�te din fica�i pe to�i cei care
calc� pe �ndr�gitele lui drepturi civile.
566
00:56:58,250 --> 00:57:02,561
�i Buford, nu ne aju�i a�a
ca s� c�tigi postul.
567
00:57:02,955 --> 00:57:06,126
Poate b�taia la fund a lui O.Q.,
pentru unii pare amuzant�,
568
00:57:06,626 --> 00:57:10,863
dar nu face dec�t s� c�tige
voturi pentru French.
569
00:57:12,064 --> 00:57:13,733
D�-mi un chibrit.
570
00:57:16,006 --> 00:57:18,208
Se d� �i-n ziare acum.
571
00:57:18,738 --> 00:57:24,410
Nu c-ar zice c� e bine sau nu... Nu-i doare
de asta, ci ei vor doar titluri captivante.
572
00:57:25,011 --> 00:57:29,382
De fiecare dat� c�nd ocole�ti regulile,
Buford, asta ajunge o �tire �n ziar.
573
00:57:30,416 --> 00:57:32,552
De exemplu, treaba aia cu
b�ie�ii �nc�tu�a�i �mpreun�.
574
00:57:32,819 --> 00:57:35,488
Pun�ndu-i s� m�ture
peluza tribunalului.
575
00:57:38,925 --> 00:57:40,193
Buford...
576
00:57:44,374 --> 00:57:47,210
Un grup de persoane
din McNairy County simt c�
577
00:57:47,500 --> 00:57:50,636
zilele tale ca �erif
se apropie de sf�r�it.
578
00:57:51,215 --> 00:57:55,653
Ce ai f�cut, Buford, e c-ai
eliminat temerile la oameni.
579
00:57:57,241 --> 00:58:01,066
Nu simt c� mai au nevoie
de tine. E firea uman�.
580
00:58:02,258 --> 00:58:04,686
Oricum, motivul pentru care
am trecut pe aici,
581
00:58:05,752 --> 00:58:08,667
e c� m� duc mai t�rziu
la o �ntrunire la tribunal,
582
00:58:09,579 --> 00:58:11,914
cu privire la cet��enii
din McNairy County.
583
00:58:13,126 --> 00:58:15,128
Iar French va fi acolo.
584
00:58:16,129 --> 00:58:18,331
Buford, cred c-ar trebui
s�-�i ceri scuze.
585
00:58:19,298 --> 00:58:23,302
Nu m� refer c� ar trebui
s� �ii vreun discurs.
586
00:58:24,570 --> 00:58:28,741
Doar c�, auzind ce are French de zis,
587
00:58:29,809 --> 00:58:32,445
ai putea s�-i r�spunzi
dac� vrei. Asta-i tot.
588
00:58:34,084 --> 00:58:37,241
Lloyd, dac� a� veni la acea �ntrunire
589
00:58:37,266 --> 00:58:40,816
�i dac� i-a� st�njeni pe mul�i oameni
s� vorbeasc� despre ce au pe suflet,
590
00:58:40,841 --> 00:58:42,865
n-ar fi drept fa�� de ei.
591
00:58:49,905 --> 00:58:52,810
La naiba, Buford,
cred c� faci o mare gre�eal�.
592
00:58:54,635 --> 00:58:56,137
Atunci e prima.
593
00:59:01,941 --> 00:59:04,911
Aaron, vorbe�te cu el.
Pe mine nu m� ascult�.
594
00:59:05,211 --> 00:59:07,005
Pa, b�ie�i.
595
00:59:07,647 --> 00:59:08,915
Hei, Lloyd...
596
00:59:10,616 --> 00:59:12,185
...mul�umesc.
597
00:59:51,267 --> 00:59:52,702
Bun�, �erife.
598
01:00:04,728 --> 01:00:10,066
501, caut �eriful Pusser.
Recep�ie.
599
01:00:17,485 --> 01:00:18,486
501 aici.
600
01:00:18,649 --> 01:00:20,673
Buford, aici e �eriful Clegg.
601
01:00:20,726 --> 01:00:24,657
Vino s� ne vedem pe autostrada 22,
la vechea biseric� baptist�.
602
01:00:25,418 --> 01:00:27,620
Am nevoie de o identificare.
603
01:00:29,164 --> 01:00:30,733
Bine, sunt pe drum.
604
01:00:53,359 --> 01:00:55,027
Bun� seara,
doamnelor �i domnilor.
605
01:00:57,050 --> 01:01:00,053
Sunt aici �n seara asta,
s� v� vorbesc despre un om.
606
01:01:02,235 --> 01:01:05,705
Un om care �i-a riscat via�a
�n slujba datoriei, de multe ori.
607
01:01:06,673 --> 01:01:08,087
Pentru voi.
608
01:01:08,932 --> 01:01:10,367
Buford Pusser.
609
01:01:11,851 --> 01:01:16,088
Uneori tindem s� uit�m tocmai
ce-a f�cut acest om pentru noi.
610
01:01:16,516 --> 01:01:19,019
A cur��at infractorii din �inut.
611
01:01:20,923 --> 01:01:26,161
A f�cut din acest loc, unul decent de
tr�it pentru voi �i pentru copiii vo�tri.
612
01:01:26,929 --> 01:01:29,498
A fost destul de bun
s� v� reprezinte,
613
01:01:29,998 --> 01:01:32,000
s� v� protejeze drepturile �nainte.
614
01:01:33,602 --> 01:01:36,171
Iar eu cred c� el este omul
de care este nevoie pentru post.
615
01:01:37,806 --> 01:01:39,241
Mul�umesc.
616
01:01:46,949 --> 01:01:50,853
Nu cred c� cineva va uita vreodat�
ce-a f�cut Pusser pentru noi.
617
01:01:53,194 --> 01:01:54,796
Tot ce zic, e c�
618
01:01:55,624 --> 01:01:59,224
nu cred c� Buford Pusser e
genul de om de care avem nevoie
619
01:01:59,249 --> 01:02:02,186
s� ne reprezinte ordinea �i lini�tea
public� �n �inut �n ziua de ast�zi.
620
01:02:21,423 --> 01:02:22,992
Arat� r�u, Buford.
621
01:02:24,653 --> 01:02:25,988
Ce ai?
622
01:02:26,989 --> 01:02:28,665
Am vrut s-o vezi.
623
01:02:44,073 --> 01:02:46,608
Cred c� e o t�rf� de la "3 Draci".
624
01:02:57,386 --> 01:03:00,356
Ora�ul criminalit��ii din SUA.
625
01:03:01,156 --> 01:03:05,094
Mai �ti�i, ce nume ne-au dat
ziarele? Mai �ine�i minte asta?
626
01:03:06,695 --> 01:03:08,684
Pusser a cur��at infractorii.
627
01:03:08,709 --> 01:03:11,045
A f�cut �i o treab� bun�
�n felul lui.
628
01:03:12,201 --> 01:03:16,546
Inclusiv c�lc�nd orice �i
pe oricine care-i st�tea �n cale.
629
01:03:18,140 --> 01:03:20,542
Cred c� e timpul
s� ar�t�m restului ��rii
630
01:03:20,843 --> 01:03:23,634
c� McNairy County nu mai
are nevoie ca un nou Wyatt Earp
631
01:03:23,659 --> 01:03:26,195
s� vin� aici �i s�-i
�mpu�te pe oamenii r�i.
632
01:03:33,689 --> 01:03:35,057
V� mul�umesc foarte mult.
633
01:03:47,316 --> 01:03:49,952
Stai acolo, Pusser.
Nu e�ti �n jurisdic�ia ta.
634
01:03:56,578 --> 01:03:58,747
Locul �sta e �nchis.
Toat� lumea afar�.
635
01:04:18,434 --> 01:04:21,670
Ie�i afar�.
Pleac� de aici.
636
01:04:24,773 --> 01:04:26,308
- Ce este?
- E Pusser.
637
01:04:26,542 --> 01:04:27,609
Prinde-l.
638
01:04:31,113 --> 01:04:35,284
Ie�i�i afar�, haide.
Hai, afar�.
639
01:05:01,143 --> 01:05:03,245
S� te v�d, P�s�ric�.
640
01:05:57,533 --> 01:06:01,503
Ave�i un minut,
s�-l scoate�i de aici.
641
01:09:15,564 --> 01:09:19,368
Bine, prietene.
�tii acum pe cine s� votezi.
642
01:09:27,743 --> 01:09:29,411
Ai grij� cum calci, Martha.
643
01:10:10,786 --> 01:10:12,087
Adu-o �ncoace.
644
01:10:17,426 --> 01:10:19,647
- Uite, bunicule.
- Ce avem noi aici?
645
01:10:20,995 --> 01:10:23,842
- Cine l-a prins pe �la mare?
- Eu.
646
01:10:23,929 --> 01:10:24,983
Ce fat� bun� e�ti.
647
01:10:25,097 --> 01:10:27,432
- �i eu am prins unul.
- Tu mereu prinzi c�te unul.
648
01:10:27,699 --> 01:10:29,067
Ce zici de pe�tele
pe care l-am prins eu?
649
01:10:29,314 --> 01:10:32,083
Garantez c� �la
o avea vreo 2 kilograme.
650
01:10:32,722 --> 01:10:34,224
Tata �tie toate locurile bune.
651
01:10:34,249 --> 01:10:36,944
Da, pentru c� v-a�i dus
diminea�a foarte devreme.
652
01:10:38,677 --> 01:10:40,078
�i tat�, cum ne-am descurcat?
653
01:10:45,017 --> 01:10:49,288
A fost aproape, Buford.
Din cauza ploii, pu�ini au fost la vot.
654
01:10:51,790 --> 01:10:55,794
De fapt, a fost at�t de aproape,
�nc�t le-au num�rat din nou noaptea.
655
01:10:57,362 --> 01:10:58,530
�i?
656
01:10:59,129 --> 01:11:04,725
La c�t de aproape a fost,
ai pierdut postul de �erif.
657
01:11:08,040 --> 01:11:11,276
Cum o s� fie, tat�?
S� nu mai fii �erif?
658
01:11:16,917 --> 01:11:19,253
O s� g�sesc
s� fac altceva, fiule.
659
01:11:25,457 --> 01:11:29,161
Du-te �n cas�,
�i �ncepe s� cure�i pe�tii.
660
01:11:30,322 --> 01:11:31,890
Stai, c� te ajut �i eu.
661
01:12:04,791 --> 01:12:07,327
- Bun�, Richard, ce faci?
- Bine a�i revenit acas�, d-le Witter.
662
01:12:08,695 --> 01:12:11,097
E bine s� fii acas�.
��i zic, Johnny.
663
01:12:11,670 --> 01:12:13,605
Po�i s� ai New Yorkul,
Londra �i Parisul,
664
01:12:13,839 --> 01:12:17,251
dar tot parc�
e mai bine �n Tennessee.
665
01:12:17,276 --> 01:12:18,911
Cine dracu mai e grasa aia?
666
01:12:19,177 --> 01:12:21,412
- E Sally.
- O, da.
667
01:12:21,515 --> 01:12:23,650
Salutare, bun� s�-�i fie inima.
668
01:12:24,783 --> 01:12:26,285
M� bucur s� te v�d.
669
01:12:31,890 --> 01:12:35,127
��i zic, Richard, casa e casa.
670
01:12:35,460 --> 01:12:37,229
Te ocupi foarte bine
de sarcini. Mul�umesc.
671
01:12:37,763 --> 01:12:41,233
Eram at�t de sc�rbit
c�t am stat la hotel.
672
01:12:41,934 --> 01:12:44,469
Deci, nenorocitul �la
a fost dat afar�.
673
01:12:44,863 --> 01:12:46,705
M� bucur� mult asta.
674
01:12:47,310 --> 01:12:49,545
Alegerile n-au schimbat
multe lucruri totu�i.
675
01:12:50,042 --> 01:12:53,020
Dac� �ncerci s� aduci un autobuz
cu t�rfe, �i jocuri mecanice,
676
01:12:53,045 --> 01:12:55,147
o s� ai multe necazuri.
677
01:12:56,148 --> 01:12:57,616
S� �tii asta.
678
01:12:58,650 --> 01:13:01,820
Nu-�i face griji, Bob.
Pot s� a�tept.
679
01:13:02,087 --> 01:13:04,656
Mai am �i alte afaceri
�n afar� de teritoriul McNairy.
680
01:13:05,285 --> 01:13:08,459
V�z�ndu-l pe Buford Pusser,
u�urat de insign� �i arm�,
681
01:13:08,484 --> 01:13:09,952
m� mul�ume�te
al dracului de mult.
682
01:13:10,363 --> 01:13:12,265
Face a�teptarea u�oar�.
683
01:13:15,067 --> 01:13:16,735
Pot servi �i eu un p�h�rel?
684
01:13:20,272 --> 01:13:24,977
Credeam c-o s� ai bun�voin�a
de a a�tepta s� te �ntreb.
685
01:13:26,245 --> 01:13:28,513
E-n regul�, serve�te-te.
Scoate lichiorurile.
686
01:13:28,780 --> 01:13:31,483
La buc�t�rie g�se�ti
�i Cola dietetic�.
687
01:13:34,520 --> 01:13:38,190
Din cauza lui French,
n-o s� mai fiu �erif vreodat�.
688
01:13:39,191 --> 01:13:42,861
Po�i s� candidezi iar peste doi ani.
Dar p�n� atunci, ce-o s� faci?
689
01:13:43,402 --> 01:13:44,836
O s� lucrez la rutier�.
690
01:13:45,163 --> 01:13:47,132
Buford, asta e grozav.
691
01:13:47,332 --> 01:13:49,201
Da, ieri mi-am trimis cererea.
692
01:13:50,102 --> 01:13:52,337
Asta n-ar trebui s� fie vreo
problem� la istoricul t�u.
693
01:13:53,872 --> 01:13:56,508
Buford, ce-ai zice dac� ai trece
m�ine pe la birou, s� ne vizitezi?
694
01:13:56,775 --> 01:13:58,877
Multora de la tribunal,
le-ar place s� te vad�.
695
01:13:59,971 --> 01:14:02,140
Nu cred c-am s� fac asta
pentru o vreme.
696
01:14:05,017 --> 01:14:06,485
Buford, ne e dor de tine.
697
01:14:09,555 --> 01:14:13,025
Te asigur, Joan,
c� �i mie-mi este dor de voi.
698
01:14:28,907 --> 01:14:34,227
Dac� nu s-ar gr�bi s�rind pe primul
loc de munc� care se ive�te...
699
01:14:34,339 --> 01:14:36,208
Ar trebui s� se odihneasc�
pentru o vreme.
700
01:14:36,495 --> 01:14:42,763
Singura problem� e cu cei de
la Fisc. Ne reamintesc de datorii.
701
01:14:43,659 --> 01:14:46,528
N-o s� fac� bani repar�nd
ma�ini vechi �i v�nz�ndu-le.
702
01:14:46,553 --> 01:14:50,516
Da, p�i, o s� trebuiasc�
s�-l �ntre�inem o vreme.
703
01:14:52,462 --> 01:14:55,598
M� �ndoiesc c� banii
o s� fie de ajuns zilele astea.
704
01:14:56,602 --> 01:14:58,837
Contul de economii
nu arat� prea str�lucit.
705
01:15:03,321 --> 01:15:08,627
M� g�ndeam c� poate fratele lui, poate
s�-i g�seasc� ceva bun prin Illinois.
706
01:15:09,147 --> 01:15:11,083
Nu sunt locuri bune
de munc� pe aici.
707
01:15:11,783 --> 01:15:14,286
S�-i mu�i pe Mike �i Dwana
�n nord?
708
01:15:14,553 --> 01:15:17,222
O, nu.
Nu spera la asta.
709
01:15:18,624 --> 01:15:20,926
Ceva bun,
o s� se iveasc� aici, cur�nd.
710
01:15:25,841 --> 01:15:30,045
Sper s� ai dreptate, m�mico.
Sper din inim�.
711
01:15:47,085 --> 01:15:50,222
- Mut� ma�ina pe partea ta de drum.
- Nu-�i fac nicio pagub�.
712
01:15:50,395 --> 01:15:52,916
Dac� eu n-am ma�in�, asta nu �nseamn�
c� trebuie s�-mi blochezi drumul.
713
01:15:52,941 --> 01:15:56,331
Oamenii vin s� m� vad� mai t�rziu,
�i au nevoie de loc, s� parcheze.
714
01:15:56,356 --> 01:15:58,425
Mai vedem noi asta, nenorocitule.
715
01:16:07,139 --> 01:16:09,107
Dac� eu n-am nicio ma�in�,
716
01:16:09,308 --> 01:16:11,476
asta nu-i d� lui vreun drept
s�-mi blocheze drumul.
717
01:16:11,944 --> 01:16:14,213
Vine aici de parc�
ar fi �ef peste tot.
718
01:16:15,681 --> 01:16:18,116
Vre�i s� v� opri�i, d-n� Watley,
�i s� m� asculta�i?
719
01:16:19,411 --> 01:16:24,636
V� zic pentru ultima dat�.
Cheam�-l pe �erif de acum.
720
01:16:25,672 --> 01:16:29,478
- Nu m� mai suna pe mine, te rog.
- P�i, e proprietatea mea.
721
01:16:29,503 --> 01:16:32,606
�i nu v�d de ce
s� nu pot face ce vreau eu.
722
01:16:32,631 --> 01:16:34,800
Cine e el
s�-mi blocheze drumul?
723
01:16:35,000 --> 01:16:38,337
D-na Watley, nu m�
intereseaz� ce face�i.
724
01:16:39,037 --> 01:16:42,722
Orice face�i, nu e grija mea.
V� garantez.
725
01:16:42,899 --> 01:16:45,902
Mul�umesc, �erife Pusser.
�i vorbesc serios.
726
01:16:53,524 --> 01:16:55,626
�i ar�t eu lui c�teva acum.
727
01:16:59,391 --> 01:17:01,727
Cum ��i place asta,
d-le C�rp� Alb�?
728
01:17:05,397 --> 01:17:07,933
S�-�i tac� gura,
p�n� nu �i-o mut din loc.
729
01:17:08,534 --> 01:17:11,519
�nceteaz� asta.
E�ti nebun�?
730
01:17:14,072 --> 01:17:16,408
�nceteaz� asta, nebuno.
731
01:17:16,742 --> 01:17:19,411
Te pa�te r�coarea
pentru asta, s� �tii.
732
01:17:19,645 --> 01:17:24,284
Buford Pusser a zis c� nu e grija lui
ce fac eu pe proprietatea mea.
733
01:17:24,309 --> 01:17:27,574
- Buford Pusser nu mai e �erif.
- A�a este?
734
01:17:27,599 --> 01:17:29,968
Atunci, sun� pe cine vrei tu.
735
01:17:43,709 --> 01:17:45,815
Buford, mai �ii minte
c�nd ai renun�at la wrestling,
736
01:17:45,840 --> 01:17:47,342
�i am �nceput s� fim parteneri?
737
01:17:47,897 --> 01:17:48,624
Da, �in minte.
738
01:17:48,649 --> 01:17:50,325
Ce vremuri bune
au fost alea, nu?
739
01:17:50,350 --> 01:17:51,418
Da.
740
01:17:51,770 --> 01:17:55,240
Cred c� treceam zilnic
vreo �ase bu�teni pe aici.
741
01:17:57,437 --> 01:17:59,739
Moara nu mai arat�
cine �tie ce acum.
742
01:18:00,900 --> 01:18:04,804
Am auzit c� p�durile din Tennessee,
or s� se �nmul�easc� �n viitor.
743
01:18:05,675 --> 01:18:07,677
Afacerile or s� ne mearg�
bine atunci.
744
01:18:08,285 --> 01:18:10,120
Dar asta nu ne face
niciun bine acum.
745
01:18:12,059 --> 01:18:16,194
Am vorbit la telefon cu fratele t�u,
John Howard, asear�.
746
01:18:17,036 --> 01:18:19,116
- Am avut o lung� discu�ie.
- Ce mai face?
747
01:18:19,811 --> 01:18:21,350
Bine, foarte bine.
748
01:18:24,803 --> 01:18:27,491
O s� ne �mprumute 500
de dolari s� ne descurc�m.
749
01:18:29,298 --> 01:18:30,432
De ce?
750
01:18:33,304 --> 01:18:35,940
Am �ncercat s� �in asta
departe de tine, Buford,
751
01:18:36,207 --> 01:18:38,876
dar cu plata ipotecii
am �nt�rziat ceva s�pt�m�ni.
752
01:18:39,062 --> 01:18:41,577
Am inventat scuze la banc�.
753
01:18:42,911 --> 01:18:45,749
�i ajutoarele sociale,
nu pot s� acopere taxele.
754
01:18:45,774 --> 01:18:47,242
Contul de economii e aproape gol.
755
01:18:53,320 --> 01:18:54,955
N-am �tiut asta.
756
01:18:59,530 --> 01:19:03,534
Oricum, o s� aud ve�ti
�n cur�nd de la patrula rutier�.
757
01:19:04,960 --> 01:19:06,128
Da.
758
01:19:07,678 --> 01:19:11,108
Vremurile au fost bune �nainte,
or s� fie �i de acum �ncolo tot la fel.
759
01:19:12,309 --> 01:19:14,845
Trebuie doar s� rezist�m ceva vreme.
760
01:19:18,089 --> 01:19:19,557
- Asta e?
- Da, asta e.
761
01:19:20,013 --> 01:19:21,448
N-a luat dou� s�pt�m�ni, nu?
762
01:19:21,473 --> 01:19:24,459
- N-a luat.
- Pa.
763
01:19:29,509 --> 01:19:31,244
Salut �erife, ce faci?
764
01:20:25,282 --> 01:20:27,284
Buford, stai pu�in.
765
01:20:31,422 --> 01:20:32,423
- Ce faci Lloyd?
- Bine.
766
01:20:32,448 --> 01:20:34,233
M� bucur c� am dat de tine.
Ai o clip�?
767
01:20:34,625 --> 01:20:36,293
Am �i mai multe.
768
01:20:37,101 --> 01:20:38,342
E despre d-na Watley.
769
01:20:38,398 --> 01:20:43,014
Nu �ncape �ndoial� c-o s� pl�teasc�
daunele de la ma�ina clientului meu,
770
01:20:43,300 --> 01:20:46,142
dar jur� pe Biblie,
c� tu i-ai zis s-o fac�.
771
01:20:46,167 --> 01:20:48,278
Lloyd, nu i-am zis a�a.
772
01:20:48,303 --> 01:20:51,319
Le tot zic oamenilor
c� nu mai sunt �erif.
773
01:20:51,405 --> 01:20:53,303
Buford, �tiu c� a�a e treaba.
774
01:20:53,328 --> 01:20:55,764
Dar ��i zic ce mi-a spus ea.
Asta-i tot.
775
01:20:57,314 --> 01:20:59,183
Asta faci c�nd o cumperi.
776
01:21:07,478 --> 01:21:09,146
Uite.
777
01:21:12,663 --> 01:21:14,498
Geamul �sta e cam murdar, O.Q.
778
01:21:15,566 --> 01:21:18,269
- Ia cur���-l.
- �l cur�� imediat.
779
01:21:23,674 --> 01:21:26,343
- Uite, e curat.
- Da.
780
01:21:32,914 --> 01:21:37,043
Stai pu�in. Nu te for�a
a�a tare. Las�-m� �i pe mine.
781
01:21:45,127 --> 01:21:48,263
Vreau s� te �ntreb.
Cu ce-�i ocupi timpul acum?
782
01:21:49,497 --> 01:21:53,449
Cump�r o ma�in�, o mai
peticesc, �i o v�nd apoi.
783
01:21:56,040 --> 01:21:59,810
Din c�nd �n c�nd, mai primesc
un caz, la care �i trebuie investiga�ii.
784
01:22:00,569 --> 01:22:04,246
�i m-am g�ndit,
c� poate ai vrea s� �ncerci.
785
01:22:04,539 --> 01:22:05,473
Ce fel de cazuri?
786
01:22:06,335 --> 01:22:12,722
De exemplu, �n cazurile de divor�, una din
p�r�i vrea s� o verifice pe cealalt�.
787
01:22:14,585 --> 01:22:16,187
Nu prea m-a� descurca la astea.
788
01:22:16,624 --> 01:22:19,371
Depinde, �sta
nu e singurul tip de caz.
789
01:22:20,542 --> 01:22:21,519
Apreciez asta, Lloyd,
790
01:22:21,544 --> 01:22:23,840
dar trebuie s� primesc cur�nd
ve�ti de la patrula rutier�.
791
01:22:25,457 --> 01:22:28,460
Bine, amice, dac�
��i trebuie ajutor c�ndva,
792
01:22:28,485 --> 01:22:31,821
p�n� te pui pe picioare,
s� nu ezi�i, m-auzi?
793
01:22:33,544 --> 01:22:35,546
- Apreciez asta.
- Bine, amice.
794
01:22:44,895 --> 01:22:46,330
Iar o lu�m de la cap�t.
795
01:22:46,383 --> 01:22:48,819
O.Q., uite-l c� vine.
796
01:22:53,430 --> 01:22:54,765
Da�i-v� din cale.
797
01:22:58,305 --> 01:23:00,273
C�nd �i-au dat drumul
cei de la penitenciar, O.Q.?
798
01:23:01,105 --> 01:23:03,941
Nu cred c� asta
e treaba ta, �erife.
799
01:23:04,475 --> 01:23:06,777
Stai, c� nu mai e�ti �erif acum.
800
01:23:10,314 --> 01:23:14,218
- Pune parul �la jos.
- Am s�-l pun l�ng� urechea ta.
801
01:23:18,455 --> 01:23:19,890
Las�-mi parul jos.
802
01:23:20,291 --> 01:23:22,626
Nu e normal
s� iei copilul unui om.
803
01:23:23,425 --> 01:23:27,930
- �i s�-l bagi �n orfelinat ca un bastard.
- Tu e�ti un p�rinte nedemn, O.Q.
804
01:23:40,144 --> 01:23:41,412
Haide.
805
01:23:45,993 --> 01:23:48,629
Fir-ar s� fie.
806
01:24:00,831 --> 01:24:02,833
Ce mizerie.
807
01:24:03,400 --> 01:24:05,302
T�mpi�ii dracului
poate or s� se �nve�e.
808
01:24:05,425 --> 01:24:07,067
La naiba, Buford,
ce-ai mai f�cut acum?
809
01:24:07,092 --> 01:24:09,160
- Buford? Despre ce dracu vorbe�ti?
- Ce-a f�cut el?
810
01:24:09,573 --> 01:24:13,446
�erife, �tii c� �tia doi
au ranchiun� pe Buford.
811
01:24:13,471 --> 01:24:15,512
Dac� vreau s� aflu ceva
de la tine, te �ntreb.
812
01:24:15,986 --> 01:24:18,088
A v�zut careva din voi
ce s-a petrecut aici?
813
01:24:28,092 --> 01:24:30,060
Oamenii uit� foarte repede, Buford.
814
01:24:31,232 --> 01:24:34,758
Da, eu am v�zut. O.Q. avea
un par, �i i-a distrus ma�ina.
815
01:24:34,783 --> 01:24:36,551
�i ce dracu ai s� faci tu
�n leg�tur� cu asta?
816
01:24:36,981 --> 01:24:39,713
- Asta s-a �nt�mplat, Buford?
- �ie ce-�i pare?
817
01:24:40,800 --> 01:24:45,322
- Da.
- Cred c�-�i datorez scuze. Le ai.
818
01:24:45,688 --> 01:24:48,825
Dar nu vreau niciun necaz,
mai ales din partea ta.
819
01:24:49,525 --> 01:24:51,861
Vrei s� depui pl�ngere
contra �stora doi?
820
01:24:56,576 --> 01:24:58,011
Nu.
821
01:24:59,411 --> 01:25:02,041
Grady, hai s�-i verific�m pe �tia
s� vedem c�t de grav sunt r�ni�i.
822
01:25:03,561 --> 01:25:04,612
Eu vreau s� depun pl�ngere.
823
01:25:04,637 --> 01:25:07,574
�i vreau �n cinci minute lua�i
de aici, �i du�i la carcer�.
824
01:25:07,956 --> 01:25:09,124
- Ce idee bun�.
- �n regul�.
825
01:25:09,485 --> 01:25:11,186
Mul�umesc, Grady.
826
01:25:35,093 --> 01:25:37,273
- Bun�, �erife.
- Salut Buford, ce faci?
827
01:25:37,446 --> 01:25:38,780
Bine.
828
01:25:55,906 --> 01:25:57,241
Buford aici.
829
01:25:57,325 --> 01:25:58,760
Ne vedem mai t�rziu, Earl.
830
01:26:01,823 --> 01:26:02,957
Lloyd.
831
01:26:04,154 --> 01:26:05,589
M� bucur c� ai venit, Buford.
832
01:26:05,737 --> 01:26:07,272
Ai v�zut lovitura
pe care am reu�it-o?
833
01:26:08,292 --> 01:26:11,295
�l storc de bani pe Earl.
Hai s� bem ceva.
834
01:26:11,795 --> 01:26:14,098
- Jack Daniel's e bun?
- Da.
835
01:26:19,326 --> 01:26:21,495
Adu-ne ni�te Jack Daniel's �i ap�.
836
01:26:25,096 --> 01:26:27,499
Buford, m-am g�ndit.
837
01:26:28,408 --> 01:26:31,411
A� vrea s� faci unele investiga�ii
pentru mine �n viitor.
838
01:26:31,832 --> 01:26:33,234
F�r� divor�uri.
839
01:26:34,138 --> 01:26:35,906
Vreau s� te pun ca retainer.
840
01:26:36,820 --> 01:26:38,255
�i cum merge asta?
841
01:26:39,833 --> 01:26:43,403
S� zicem c�-�i dau �n avans 1000
de dolari s� �ncepi lucrul la un caz.
842
01:26:47,164 --> 01:26:50,434
- Mie �mi sun� ca un �mprumut.
- Nu e un �mprumut.
843
01:26:51,669 --> 01:26:55,005
Po�i s�-mi fii de mare ajutor c�nd
se ive�te vreun caz mai special.
844
01:26:55,120 --> 01:26:56,321
�i se va ivi.
845
01:27:00,225 --> 01:27:01,856
De ce faci asta?
846
01:27:09,755 --> 01:27:11,990
Am avut ni�te afaceri ieri prin nord.
847
01:27:13,730 --> 01:27:15,766
Mi-am b�gat nasul
c�t am fost acolo.
848
01:27:16,113 --> 01:27:18,115
Patrula rutier� te va refuza.
849
01:27:25,063 --> 01:27:26,431
�n�eleg.
850
01:27:32,531 --> 01:27:34,166
�i-au zis �i de ce?
851
01:27:35,323 --> 01:27:36,491
Da.
852
01:27:37,047 --> 01:27:38,649
Cred c� sunt ni�te pro�ti.
853
01:27:40,551 --> 01:27:43,621
Au zis c� e�ti prea mah�r
pentru postul aplicat de tine.
854
01:27:45,389 --> 01:27:46,724
Ce naiba �nseamn� asta?
855
01:27:47,269 --> 01:27:51,873
C� nu te v�d merg�nd pe drumurile
din �inut, �i c�ut�nd vitezomani.
856
01:27:53,343 --> 01:27:56,513
Ca oricare om, trebuie
s� muncesc �i eu, Lloyd.
857
01:27:57,421 --> 01:27:59,156
Trebuie s�-mi �ntre�in familia.
858
01:27:59,803 --> 01:28:03,073
Sunt de acord cu tine.
E prostesc �i nedrept.
859
01:28:04,863 --> 01:28:06,798
��i zic numai cum st� treaba.
860
01:28:09,621 --> 01:28:13,858
Buford, mi-am luat libertatea
s� colectez acel cec de retainer.
861
01:28:15,960 --> 01:28:18,396
A� aprecia mult dac� l-ai accepta.
862
01:28:20,666 --> 01:28:22,334
Mi-ai face un mare favor.
863
01:28:49,845 --> 01:28:52,181
Nu �tiu ce s� fac, Pauline.
864
01:28:58,662 --> 01:29:00,497
Nu �tiu.
865
01:29:26,030 --> 01:29:27,899
Tati?
866
01:29:33,872 --> 01:29:36,207
Bunicu' a zis c-ai s� fii aici.
867
01:29:42,197 --> 01:29:46,902
O s� fie �n ordine.
868
01:29:52,524 --> 01:29:53,892
Da.
869
01:29:55,162 --> 01:29:56,430
Hai acum.
870
01:30:17,415 --> 01:30:19,759
Ar trebui s� fie
prin ianuarie-februarie.
871
01:30:19,784 --> 01:30:22,387
Nu crezi, drag�, c� e un timp
pl�cut de a filma �n Miami?
872
01:30:23,521 --> 01:30:29,561
50,000 �i 5% din total? Nici g�nd.
Nici pentru tine, iubito.
873
01:30:30,095 --> 01:30:32,964
��i spun cum.
50,000 �i 15% din total.
874
01:30:34,265 --> 01:30:36,868
Bine, hai s� discut�m
despre asta. M�ine la cin�?
875
01:30:38,770 --> 01:30:41,106
Stai, c� te sun imediat.
876
01:30:43,572 --> 01:30:46,739
Buford Pusser, fostul �erif
din McNairy County,
877
01:30:46,778 --> 01:30:49,810
a ajuns vedet� �n presa na�ional�,
878
01:30:49,948 --> 01:30:53,218
ce-l calific�
ca un Davy Crockett modern.
879
01:30:53,485 --> 01:30:56,396
So�ia lui a fost ucis�
�ntr-o ambuscad�.
880
01:30:56,421 --> 01:30:59,232
Sute de cartu�e la figurat,
au fost g�site pe �osea.
881
01:30:59,257 --> 01:31:01,950
�eriful Pusser
a supravie�uit ambuscadei,
882
01:31:02,127 --> 01:31:06,331
iar falca lui a avut nevoie
de multe opera�ii estetice.
883
01:31:06,931 --> 01:31:09,100
�eriful cruciat din McNairy County,
884
01:31:09,300 --> 01:31:12,579
�mpu�cat de 7 ori, �njunghiat de 7 ori,
885
01:31:12,604 --> 01:31:16,750
�int� a patru asasinate e�uate
�n �ase ani,
886
01:31:16,775 --> 01:31:19,544
zice concis:
"Am avut noroc."
887
01:31:19,841 --> 01:31:20,775
Tom.
888
01:31:20,829 --> 01:31:24,604
Urmeaz� �tirile din sport
�i vreme, imediat la ABC.
889
01:31:38,830 --> 01:31:41,141
Bun� ziua,
�l caut pe domnul Pusser.
890
01:31:41,338 --> 01:31:44,502
- Eu sunt domnul Pusser.
- �l caut pe dl. Buford Pusser.
891
01:31:46,023 --> 01:31:47,213
Ce treab� ai cu el?
892
01:31:47,238 --> 01:31:49,377
Sunt Nell Baskum, d-le,
�i sunt din Los Angeles.
893
01:31:49,402 --> 01:31:51,689
Am o propunere de afacere pe
care a� vrea s-o discut cu d�nsul.
894
01:31:53,874 --> 01:31:56,338
E acolo pe c�mp.
895
01:31:58,234 --> 01:32:01,127
Hai s� te prezint.
896
01:32:09,094 --> 01:32:10,462
Buford!
897
01:32:13,665 --> 01:32:15,100
Da?
898
01:32:33,554 --> 01:32:36,591
- Fiule, d�nsul e domnul...
- Nell Baskum.
899
01:32:36,721 --> 01:32:39,657
- El e fiul meu, Buford.
- Bun� ziua.
900
01:32:40,725 --> 01:32:43,194
D-le Pusser,
eu sunt produc�tor de filme.
901
01:32:43,301 --> 01:32:46,804
�n ziare �i la tv, s-au dat �tiri
despre povestea vie�ii dvs.
902
01:32:47,177 --> 01:32:49,046
�i sincer s� fiu, sunt fascinat.
903
01:32:49,501 --> 01:32:52,003
A� vrea s� fac un film
despre via�a dvs.
904
01:32:52,737 --> 01:32:54,038
Ce?
905
01:32:54,239 --> 01:32:56,574
Putem s� st�m jos
undeva s� vorbim?
906
01:32:58,143 --> 01:32:59,244
Tat�?
907
01:33:00,412 --> 01:33:03,014
Da, hai s�-l b�g�m la umbr�.
908
01:33:06,305 --> 01:33:10,693
Buford, �n�eleg c� se fac bani
mul�i �n industria filmelor.
909
01:33:11,089 --> 01:33:16,294
Adic� ar putea s� ne scoate din impasul
cu banii �n care suntem acum.
910
01:33:16,803 --> 01:33:18,638
Da, dar...
911
01:33:19,064 --> 01:33:23,435
O mare parte din profit
o s� ne ajute mult.
912
01:33:23,768 --> 01:33:28,139
Carl, las�-l pe Buford
s� termine ce vrea s� zic�.
913
01:33:28,164 --> 01:33:29,866
Bine, m�mico.
914
01:33:33,278 --> 01:33:37,745
Baskum �sta pare un om
cumsecade �i toate alea,
915
01:33:37,770 --> 01:33:42,041
dar a zis c� trebuie s� filmeze
tot exact cum s-a �nt�mplat.
916
01:33:43,121 --> 01:33:45,790
�i asta include
felul �n care a murit Pauline.
917
01:33:48,293 --> 01:33:49,394
Copiii...
918
01:33:49,794 --> 01:33:52,864
Stai pu�in, m�mico.
Copiii �tiu cum le-a murit mama.
919
01:33:53,364 --> 01:33:55,200
Nimic nu le-au fost ascuns.
920
01:33:56,167 --> 01:33:57,969
Nu asta e ideea, tat�.
921
01:33:59,971 --> 01:34:04,142
O s� intre �n vreo sal�
de cinema, �i or s-o vad�.
922
01:34:04,976 --> 01:34:07,645
Buford, copiii s-au maturizat.
923
01:34:09,147 --> 01:34:11,649
Filmul �sta ar putea s� fie
important pentru viitorul lor.
924
01:34:15,653 --> 01:34:18,189
Chiar nu �tiu.
925
01:34:20,658 --> 01:34:23,495
�i dl. Baskum vrea
un r�spuns p�n� m�ine.
926
01:34:26,664 --> 01:34:29,033
E decizia ta de luat, fiule.
927
01:35:33,249 --> 01:35:35,385
Lloyd, Buford aici.
928
01:35:37,111 --> 01:35:40,447
- �mi cer scuze c� te-am trezit.
- �tii c�t e ceasul?
929
01:35:40,747 --> 01:35:44,322
�tiu c� e ora 4 diminea�a la tine,
�i la mine tot 4 diminea�a este.
930
01:35:44,347 --> 01:35:47,879
- De ce m� suni la ora asta?
- �mi trebuie un avocat.
931
01:35:48,811 --> 01:35:50,605
�i �mi trebuie chiar acum, Lloyd.
932
01:36:26,841 --> 01:36:28,610
Ei bine, cum a fost?
933
01:36:30,061 --> 01:36:32,741
- ��i garantez, c� arat� grozav.
- Mul�umesc.
934
01:36:33,197 --> 01:36:38,101
Premier��ERIFUL DIN TENNESSEE
935
01:36:38,686 --> 01:36:42,876
Cred c-au c�utat peste tot �n �ar�,
un actor s� te joace pe tine, Buford.
936
01:36:43,310 --> 01:36:44,778
Normal c� da.
937
01:36:44,975 --> 01:36:47,614
Dac� mai tr�ia Clark Gable,
era perfect.
938
01:36:47,639 --> 01:36:49,174
Las� c-o ie�it bine �i a�a.
939
01:36:50,889 --> 01:36:54,392
- Ai emo�ii, Buford?
- Da, mam�, am.
940
01:36:55,265 --> 01:36:57,734
Hai s� intr�m,
c� tre' s� �nceap� filmul.
941
01:36:58,478 --> 01:37:00,147
Da, hai s� mergem.
942
01:37:11,214 --> 01:37:13,616
- Buford, vin cu tine.
- Ce-ai zis?
943
01:37:13,883 --> 01:37:16,786
Cred c� e timpul s� aflu cum �i
c�tig� b�rbatul meu p�inea.
944
01:37:18,464 --> 01:37:20,166
M� gr�besc!
945
01:37:22,425 --> 01:37:24,861
Buford, ce zi frumoas� e!
946
01:37:27,432 --> 01:37:30,068
Mul�umesc c� m-ai luat
cu tine.
947
01:37:32,469 --> 01:37:34,771
Vino aici, vreau s� vorbesc
cu tine pu�in.
948
01:37:35,038 --> 01:37:38,541
- Nu, tu conduci.
- �tiu unde m� duc.
949
01:37:38,775 --> 01:37:41,444
- Vino aici, vreau s�-�i dau un s�rut.
- Nu!
950
01:38:15,464 --> 01:38:18,100
O, Doamne, nu!
951
01:38:18,991 --> 01:38:21,284
Pauline!
952
01:38:21,551 --> 01:38:23,153
N-o l�sa s� moar�!
953
01:38:38,754 --> 01:38:40,590
Dar, John...
954
01:38:42,414 --> 01:38:45,083
Cred c-am mai discutat
despre asta �nainte.
955
01:38:45,108 --> 01:38:47,338
�tii ce se �nt�mpl� aici
chiar �n clipa asta.
956
01:38:47,363 --> 01:38:50,513
Face un munte de bani,
din film.
957
01:38:50,905 --> 01:38:54,496
�i despre ce e vorba, despre cum
ne-a l�sat f�r� afaceri acolo.
958
01:38:54,521 --> 01:38:56,926
Tot, de la A la Z.
959
01:38:57,196 --> 01:39:00,799
La venitul meu de acum, abia reu�esc
s�-mi �ntre�in casa �n care stau.
960
01:39:00,824 --> 01:39:02,192
Uit� de asta, John.
961
01:39:02,792 --> 01:39:07,364
Crezi c� pot s� uit de asta?
Nici �ntr-o mie de ani, d-le.
962
01:39:08,266 --> 01:39:10,201
Acum, apas� piciorul.
963
01:39:14,477 --> 01:39:18,681
Buford, vrei s� opre�ti
dr�covenia aia?
964
01:39:19,876 --> 01:39:21,611
Dwana e mic�.
965
01:39:22,087 --> 01:39:24,756
Nu vrea s� aibe nimic
de-a face cu motociclete.
966
01:39:24,781 --> 01:39:26,516
Ba da, vreau, bunico.
967
01:39:27,590 --> 01:39:30,593
Mam�, e-n regul�. Era cea
mai mic� pe care am putut-o g�si.
968
01:39:30,654 --> 01:39:32,656
O s� se omoare.
969
01:39:33,171 --> 01:39:36,841
Ba nu. Uit�-te la Mike,
se distreaz� de minune.
970
01:39:37,182 --> 01:39:39,451
O s�-�i fr�ng� g�tul,
asta o s� fac�.
971
01:39:39,644 --> 01:39:41,513
�i eu o s� trebuiasc�
s� am grij� de el.
972
01:39:41,846 --> 01:39:44,849
- Dumnezeule, uite cum merge.
- �tiu, e-n ordine.
973
01:39:45,984 --> 01:39:47,519
Ce-o s� faci acum, Buford?
974
01:39:47,852 --> 01:39:51,022
O s� r�sfe�i
pu�lamalele alea dou� cu bani?
975
01:39:51,256 --> 01:39:53,825
Da. A�a sper.
976
01:39:59,731 --> 01:40:02,834
��i zic, Buford, c� copiii
se distreaz� de minune cu alea.
977
01:40:03,055 --> 01:40:05,124
E�ti la fel de r�u ca el.
978
01:40:06,538 --> 01:40:08,273
Uit�-te la ei cum merg.
979
01:40:18,749 --> 01:40:20,618
Nu pot
s� nu m� �ntreb dac�...
980
01:40:22,220 --> 01:40:25,657
toate astea nu te-au f�cut s� te
r�zg�nde�ti despre ce-am vorbit noi.
981
01:40:27,146 --> 01:40:29,982
Te referi la candidatura
pentru alegeri?
982
01:40:30,570 --> 01:40:34,673
��i garantez c� peste
doi ani, Buford Pusser,
983
01:40:35,400 --> 01:40:37,769
va fi din nou,
�erif �n McNairy County.
984
01:40:38,052 --> 01:40:39,654
M� bucur s� aud asta.
985
01:40:42,674 --> 01:40:44,409
Mai am �i altceva s�-�i zic.
986
01:40:48,914 --> 01:40:52,651
Mai �tii de audi�ia
pe care am f�cut-o?
987
01:40:53,793 --> 01:40:54,894
Le-a pl�cut.
988
01:40:55,633 --> 01:40:57,435
- Da?
- Da.
989
01:40:59,893 --> 01:41:02,795
M-au �ntrebat dac� vreau s� m� joc
pe mine �nsumi �n urm�torul film.
990
01:41:03,161 --> 01:41:05,063
Nu e ceva asta?
991
01:41:05,728 --> 01:41:08,166
Buford, asta e minunat.
Ai s-o faci, nu?
992
01:41:08,426 --> 01:41:09,728
Vreau s-o fac.
993
01:41:11,770 --> 01:41:15,172
Dar nu vreau ca lumea s� aibe impresia
c�, de acum, sunt cu nasul pe sus.
994
01:41:15,197 --> 01:41:16,814
Tu?
995
01:41:17,710 --> 01:41:19,712
Cred c-ar trebui s-o faci, Buford.
996
01:41:20,545 --> 01:41:22,213
Am de g�nd s-o fac.
997
01:41:34,626 --> 01:41:35,927
Ce frumuse�e!
998
01:41:36,620 --> 01:41:40,189
��i zic ceva,
Buford, asta da ma�in�.
999
01:41:40,222 --> 01:41:41,099
Vrei �i tu una?
1000
01:41:41,124 --> 01:41:42,625
A� prefera
s� am un tractor mic.
1001
01:41:43,301 --> 01:41:44,836
Arat� mi�to.
1002
01:41:45,103 --> 01:41:47,339
O s� petreci toat� ziua
cu noi la b�lci, tat�?
1003
01:41:48,346 --> 01:41:51,015
Au mai multe trenule�e
acum ca anul trecut.
1004
01:41:52,088 --> 01:41:54,257
V� zic, c� mi-ar place.
1005
01:41:54,405 --> 01:41:56,783
Dar am s� v� las pe voi acolo.
1006
01:41:56,808 --> 01:41:57,955
Trebuie s� m� duc �n Memphis,
1007
01:41:57,980 --> 01:42:00,728
produc�torii mi-au programat
o conferin�� de pres�.
1008
01:42:01,319 --> 01:42:04,089
Dar c�nd m� �ntorc disear� acas�,
o s� le prob�m pe toate.
1009
01:42:04,134 --> 01:42:05,302
Super.
1010
01:42:06,591 --> 01:42:07,826
Hai urca�i.
1011
01:42:09,241 --> 01:42:11,243
S� nu-�i r�t�ce�ti ma�ina pe acolo.
1012
01:42:11,796 --> 01:42:13,298
N-am s-o r�t�cesc, tat�.
1013
01:43:25,904 --> 01:43:27,906
- Salut, �erife.
- Salut.
1014
01:43:31,743 --> 01:43:35,413
- Salutare, d-le �erif.
- Bun� seara.
1015
01:43:50,595 --> 01:43:52,364
Ne vedem aici.
1016
01:44:15,638 --> 01:44:17,306
�n sf�r�it, ai venit.
1017
01:44:20,356 --> 01:44:23,860
Bun�, Buford. Ce bine
or s� doarm� ele la noapte.
1018
01:44:24,041 --> 01:44:26,777
- A�a sper.
- Ai promis c� m� duci �n toate.
1019
01:44:27,555 --> 01:44:28,723
Hai.
1020
01:45:13,511 --> 01:45:14,646
Mike unde-i?
1021
01:45:15,029 --> 01:45:17,298
S-a dus cu al�i b�ie�i
�i cu partenerele lor.
1022
01:45:17,616 --> 01:45:20,429
�i ghici cu cine e Mike?
Cu Jennie Lurner.
1023
01:45:20,477 --> 01:45:22,820
- �tii, fata cu bal...
- �tiu cine e.
1024
01:45:23,655 --> 01:45:25,490
Oricum, a zis
c� ne �nt�lnim acas�.
1025
01:45:26,057 --> 01:45:28,426
Nu te vroia prin preajm�
ca s�-i p�nde�ti.
1026
01:45:28,860 --> 01:45:31,129
�ntr-o bun� zi,
�i tu ai s� zici la fel.
1027
01:45:32,330 --> 01:45:34,332
M-am distrat de minune
�n seara asta, tati.
1028
01:45:34,666 --> 01:45:36,868
Ce �i-am zis, de abia
acum �ncep vremurile bune.
1029
01:45:37,535 --> 01:45:39,037
��i garantez asta.
1030
01:45:58,056 --> 01:46:01,893
Nu mai vreau
s� m�n�nc asta. Pa-pa.
1031
01:46:03,128 --> 01:46:05,363
�ti�i, ea aproape c� m-a terminat.
1032
01:46:07,899 --> 01:46:09,801
Nu mai putem
s� r�m�nem pu�in, tati?
1033
01:46:09,909 --> 01:46:12,475
Dac� Dwana vrea s� mearg�
acas� cu fetele, pot s-o aduc eu.
1034
01:46:12,500 --> 01:46:15,240
- Oricum trecem pe l�ng� casa ta.
- Pot, tati?
1035
01:46:16,986 --> 01:46:19,421
Bine, d�-mi un pupic.
1036
01:46:19,817 --> 01:46:21,486
�i �nc� unul.
1037
01:46:23,248 --> 01:46:24,583
Ne vedem mai t�rziu.
1038
01:46:51,597 --> 01:46:53,833
Vrei s� auzi ceva amuzant?
1039
01:46:55,280 --> 01:46:57,249
Am aranjat totul.
1040
01:46:57,616 --> 01:46:59,484
Exact.
1041
01:47:01,563 --> 01:47:03,906
Lucrurile or s� fie numai bune.
1042
01:47:04,289 --> 01:47:07,484
�i o s� continu�m afacerea
de unde am l�sat-o.
1043
01:47:07,711 --> 01:47:10,881
Alo?
1044
01:47:13,398 --> 01:47:14,921
La revedere, atunci.
1045
01:47:18,637 --> 01:47:20,639
Contractul acela pe Witter?
1046
01:47:24,776 --> 01:47:26,328
Po�i s� �ncepi la el.
1047
01:48:54,799 --> 01:48:56,635
Fetelor, e de ajuns.
1048
01:49:04,352 --> 01:49:06,554
A luat ceva foc.
1049
01:49:12,599 --> 01:49:15,921
- Dumnezeule, e Buford.
- Tati?
1050
01:49:19,030 --> 01:49:23,301
O, Doamne, tati.
1051
01:49:34,906 --> 01:49:37,125
Nu!
1052
01:50:18,950 --> 01:50:20,885
Statul Tennessee
1053
01:50:21,415 --> 01:50:26,020
l-a onorat pe Buford Pusser
cu un monument comemorativ,
1054
01:50:26,504 --> 01:50:29,808
�n locul exact unde
a murit �n accidentul auto,
1055
01:50:30,428 --> 01:50:34,966
la 21 august 1974.
1056
01:50:36,501 --> 01:50:39,013
Aceast� pelicul� se bazeaz� pe anumite
evenimente din via�a lui Buford Pusser.
1057
01:50:39,038 --> 01:50:40,913
Totu�i, nu s-a inten�ionat ca
unele personaje �i incidente
1058
01:50:40,938 --> 01:50:42,477
s� se refere la persoane
sau evenimente reale.
1059
01:50:43,930 --> 01:50:46,703
Corec�ie �i sincronizare:
okid
84252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.