All language subtitles for Evilive.E04.ENA.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:02,587 THIS DRAMA IS FOR AGES 18 AND UP 2 00:00:29,883 --> 00:00:33,331 EVILIVE 3 00:00:33,355 --> 00:00:35,322 PRODUCTION SUPPORTED BY MINISTRY OF CULTURE, SPORTS, AND TOURISM 4 00:00:35,346 --> 00:00:36,361 ALL FIGURES, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, RELIGIONS, 5 00:00:36,386 --> 00:00:37,281 INCIDENTS, GROUPS, OCCUPATIONS, AND OTHERS... 6 00:00:37,306 --> 00:00:38,336 IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS. 7 00:01:02,746 --> 00:01:04,146 EPISODE 4 8 00:01:27,326 --> 00:01:28,626 You came. 9 00:01:28,724 --> 00:01:30,826 What do you think of this place as a gambling den? 10 00:01:34,101 --> 00:01:35,302 It brings back old times... 11 00:01:35,326 --> 00:01:37,386 ...to be here after a while. 12 00:01:39,939 --> 00:01:41,746 I didn't see you around that day. 13 00:01:43,188 --> 00:01:44,746 Did you go somewhere? 14 00:01:47,545 --> 00:01:50,525 We're on the same side, right? 15 00:01:50,625 --> 00:01:52,765 I didn't want us to get arrested all together. 16 00:01:52,865 --> 00:01:55,005 If you got caught, 17 00:01:55,065 --> 00:01:56,601 you'd need an attorney. 18 00:01:56,625 --> 00:01:59,645 I risked my life to run away from there. 19 00:02:00,825 --> 00:02:02,285 For you. 20 00:02:06,105 --> 00:02:07,485 Oh, really? 21 00:02:10,159 --> 00:02:11,921 Anyway, well... 22 00:02:11,945 --> 00:02:14,885 I'm glad you're safe. 23 00:02:17,145 --> 00:02:19,645 But what happened? 24 00:02:20,807 --> 00:02:23,987 Well, we go by our manual. 25 00:02:27,945 --> 00:02:29,245 Quiet down! 26 00:02:30,245 --> 00:02:31,780 Don't be intimidated, 27 00:02:31,804 --> 00:02:32,981 and do as you're told. 28 00:02:33,005 --> 00:02:34,465 Everything will be all right. 29 00:02:44,938 --> 00:02:45,898 AUTHORIZED PERSONAL ONLY, PRIVATE PROPERTY 30 00:02:51,980 --> 00:02:53,660 2008 DESERTED ISLAND TOUR 31 00:02:53,685 --> 00:02:57,526 WELCOME TO THE DESERTED ISLAND TOUR. 32 00:03:07,685 --> 00:03:09,261 Whoever it was, 33 00:03:09,285 --> 00:03:11,406 they probably thought we were too easy. 34 00:03:12,885 --> 00:03:14,006 Well... 35 00:03:17,965 --> 00:03:20,465 Let's go clean things up, then. 36 00:03:22,107 --> 00:03:23,527 This way, please. 37 00:03:53,645 --> 00:03:54,766 Come in. 38 00:04:00,565 --> 00:04:02,465 Goodness. 39 00:04:03,165 --> 00:04:04,428 Dong-soo. 40 00:04:04,452 --> 00:04:06,829 - Beom-jae? - Dong-soo. 41 00:04:06,853 --> 00:04:08,625 Why is my brother here? 42 00:04:09,365 --> 00:04:11,825 He hasn't even seen the gambling den! 43 00:04:14,005 --> 00:04:16,065 The alibi you like. 44 00:04:17,085 --> 00:04:18,385 He doesn't have it. 45 00:04:21,693 --> 00:04:23,913 Wait, no. 46 00:04:24,325 --> 00:04:25,625 Please... 47 00:04:25,925 --> 00:04:27,705 Don't do this. 48 00:04:29,125 --> 00:04:31,585 Sir, no! 49 00:04:34,045 --> 00:04:35,305 It's not me. 50 00:04:35,645 --> 00:04:37,701 Sir, please! 51 00:04:37,725 --> 00:04:38,945 It's not me. 52 00:04:40,205 --> 00:04:41,505 It's not me! 53 00:04:43,601 --> 00:04:44,793 Ah. 54 00:04:53,805 --> 00:04:55,305 Goodness... 55 00:05:01,005 --> 00:05:02,625 What are you doing? 56 00:05:03,446 --> 00:05:05,246 They have to pay the price. 57 00:05:05,605 --> 00:05:07,385 This is all part of the manual. 58 00:05:11,125 --> 00:05:14,061 Are you saying they all made a report? 59 00:05:14,085 --> 00:05:15,806 That would make no sense. 60 00:05:16,485 --> 00:05:18,546 I'm just cutting all their fingers. 61 00:05:19,405 --> 00:05:20,486 Hurry up. 62 00:05:22,125 --> 00:05:24,781 - Dong-soo! - No! 63 00:05:24,805 --> 00:05:27,261 - No! - Dong-soo. 64 00:05:27,285 --> 00:05:29,345 Don't! 65 00:05:30,965 --> 00:05:32,225 Beom-jae. 66 00:05:38,605 --> 00:05:39,865 Please. 67 00:05:45,045 --> 00:05:46,305 Dong-soo. 68 00:05:48,725 --> 00:05:51,185 - Let go. - No. 69 00:05:51,925 --> 00:05:55,505 - I said, let go. - No. 70 00:06:10,485 --> 00:06:11,705 Beom-jae! 71 00:06:19,685 --> 00:06:21,145 - Dong-soo. - Beom-jae. 72 00:06:28,325 --> 00:06:30,265 You or him? 73 00:06:30,493 --> 00:06:31,536 You decide. 74 00:06:32,268 --> 00:06:34,526 Or I can take one each to be fair. 75 00:06:53,205 --> 00:06:54,560 Why are you laughing? 76 00:06:57,485 --> 00:06:59,446 I get how low you people are. 77 00:07:00,454 --> 00:07:02,914 You say it's a business, 78 00:07:04,565 --> 00:07:06,766 but you're just neighborhood thugs. 79 00:07:12,483 --> 00:07:14,063 Say that again. 80 00:07:14,965 --> 00:07:16,705 This is no business. 81 00:07:17,885 --> 00:07:20,225 Even a small store isn't run like this. 82 00:07:21,054 --> 00:07:23,901 Just what do you gain... 83 00:07:23,925 --> 00:07:25,745 ...by doing this? 84 00:07:25,925 --> 00:07:28,855 A reputation as a gangster? Influence? 85 00:07:28,879 --> 00:07:30,341 But what's the use of all that? 86 00:07:30,365 --> 00:07:33,465 You don't get money out of cutting fingers. 87 00:07:37,364 --> 00:07:39,246 It wasn't the first inspection, was it? 88 00:07:39,525 --> 00:07:40,821 - No. - How many inspections... 89 00:07:40,845 --> 00:07:42,425 ...did you go through last winter? 90 00:07:42,605 --> 00:07:44,145 - Twice? - Why? 91 00:07:44,605 --> 00:07:46,126 You must've cut tens... 92 00:07:46,150 --> 00:07:47,930 No, hundreds of fingers. 93 00:07:49,005 --> 00:07:50,246 How long will it last this time? 94 00:07:50,270 --> 00:07:51,810 Three months? Four months? 95 00:07:52,085 --> 00:07:54,101 This will continue to happen. 96 00:07:54,125 --> 00:07:56,381 Whether you cut fingers or wrists, 97 00:07:56,405 --> 00:07:58,101 it will happen again. 98 00:07:58,125 --> 00:08:01,065 Fear isn't a strategy. 99 00:08:02,925 --> 00:08:04,345 It's only first aid. 100 00:08:06,675 --> 00:08:09,535 So, what's your point? 101 00:08:10,445 --> 00:08:11,945 You need an operation. 102 00:08:12,445 --> 00:08:14,785 A fundamental operation... 103 00:08:14,965 --> 00:08:16,566 ...to make this a sustainable business. 104 00:08:21,245 --> 00:08:23,745 A sustainable business... 105 00:08:27,005 --> 00:08:28,526 I like how you put it. 106 00:08:31,525 --> 00:08:32,706 But... 107 00:08:33,725 --> 00:08:36,545 ...do you think it never crossed my mind? 108 00:08:38,605 --> 00:08:41,785 I'll take care of my own business. 109 00:08:46,365 --> 00:08:48,905 Do-Dong-soo... 110 00:08:49,645 --> 00:08:51,505 Dong-soo. 111 00:08:52,469 --> 00:08:54,486 What if that operation is possible? 112 00:08:58,485 --> 00:09:00,345 You better be cautious. 113 00:09:01,765 --> 00:09:04,406 Or your tongue will be cut out too. 114 00:09:05,805 --> 00:09:08,345 Online gambling. 115 00:09:08,885 --> 00:09:11,366 It's a kind of online gambling... 116 00:09:11,390 --> 00:09:12,932 ...where people bet on sports games. 117 00:09:12,956 --> 00:09:16,727 Because it takes place online instead of off-line at gambling sites, 118 00:09:16,751 --> 00:09:18,381 its harmful effect is much bigger. 119 00:09:18,405 --> 00:09:20,821 It's about betting on sports games. 120 00:09:20,845 --> 00:09:22,821 It takes place online, 121 00:09:22,845 --> 00:09:24,625 so it'd have bigger market power. 122 00:09:25,045 --> 00:09:26,477 In terms of scale, 123 00:09:26,501 --> 00:09:29,081 it wouldn't even be compared to house gambling. 124 00:09:29,165 --> 00:09:31,061 About 1.26 million dollars. 125 00:09:31,085 --> 00:09:33,221 In Korean won, it's as big as 16 trillion won. 126 00:09:33,245 --> 00:09:35,181 In the UK, an online gambling company... 127 00:09:35,205 --> 00:09:37,665 ...even managed to go public. 128 00:09:37,725 --> 00:09:40,345 What's important is, 129 00:09:40,518 --> 00:09:42,819 there isn't anything like this in Korea yet. 130 00:10:04,942 --> 00:10:06,522 Gosh, thank you. 131 00:10:13,285 --> 00:10:14,726 The Game of Cards. 132 00:10:15,605 --> 00:10:17,341 Don't do it. 133 00:10:17,365 --> 00:10:19,221 What is this, anyway? It's not real money. 134 00:10:19,245 --> 00:10:20,774 It is real money. 135 00:10:20,798 --> 00:10:22,821 Six trillion won in the game is worth 100,000 won. 136 00:10:22,845 --> 00:10:25,301 They exchange the game money for real money? 137 00:10:25,325 --> 00:10:26,461 Yes. 138 00:10:26,485 --> 00:10:27,461 Move. 139 00:10:27,485 --> 00:10:28,701 - What are you doing? - Let me play a round. 140 00:10:28,725 --> 00:10:30,825 - Come on. Let me play around. - Beom-jae. 141 00:10:31,605 --> 00:10:32,745 Dong-soo. 142 00:10:33,765 --> 00:10:34,893 You hit the jackpot! 143 00:10:34,917 --> 00:10:37,057 You all know the Game of Cards, right? 144 00:10:38,805 --> 00:10:41,665 What if you can do real gambling with it? 145 00:10:44,765 --> 00:10:46,465 Exchange game money... 146 00:10:47,285 --> 00:10:48,785 ...with cash. 147 00:10:51,325 --> 00:10:52,901 R-Right. 148 00:10:52,925 --> 00:10:54,901 Everyone plays the Game of Cards these days. 149 00:10:54,925 --> 00:10:57,545 It'll be a hit for sure if you can make one. 150 00:10:57,965 --> 00:11:00,741 What does it have to do with preventing reports? 151 00:11:00,765 --> 00:11:02,301 This game can be played on legal websites. 152 00:11:02,325 --> 00:11:06,265 It's not on the police watch list. 153 00:11:07,725 --> 00:11:10,065 It should be much safer... 154 00:11:10,285 --> 00:11:12,046 ...than gambling dens. 155 00:11:15,565 --> 00:11:18,265 It's easier to run away too. 156 00:11:19,565 --> 00:11:22,025 You simply have to log out. 157 00:11:27,605 --> 00:11:29,861 - Wait. - Stay still. 158 00:11:29,885 --> 00:11:31,705 - Goodness. - What is it? 159 00:11:32,133 --> 00:11:34,033 We got the scumbag who made the report. 160 00:11:34,205 --> 00:11:36,621 He lost a big sum at the kindergarten gambling den. 161 00:11:36,645 --> 00:11:38,612 He confessed that he reported us on impulse. 162 00:11:38,636 --> 00:11:40,181 I'm sorry! 163 00:11:40,205 --> 00:11:42,166 I know I don't deserve forgiveness! 164 00:11:42,190 --> 00:11:43,966 But spare me just this once! 165 00:11:43,990 --> 00:11:46,733 Please spare me! 166 00:11:46,757 --> 00:11:48,777 Please... 167 00:11:49,125 --> 00:11:50,046 Don't kill me. 168 00:11:50,070 --> 00:11:52,850 Sir! Please just this once! 169 00:11:53,350 --> 00:11:56,366 I'm sorry! Please... 170 00:12:11,605 --> 00:12:13,265 Attorney Han. 171 00:12:13,805 --> 00:12:14,985 Yes? 172 00:12:15,620 --> 00:12:18,011 You know what to say at the hospital, right? 173 00:12:40,725 --> 00:12:42,581 Welcome aboard on New Kronos, 174 00:12:42,605 --> 00:12:45,117 the biggest luxurious cruise in Korea. 175 00:12:45,141 --> 00:12:45,981 NEW KRONOS SERVICE OPENING CEREMONY 176 00:12:47,549 --> 00:12:50,541 New Kronos will depart from Shinnam tomorrow... 177 00:12:50,565 --> 00:12:54,625 ...and begin its long journey to Japan, Russia, and China. 178 00:12:56,485 --> 00:12:57,945 Goodness. 179 00:13:06,445 --> 00:13:09,142 Gosh, I'm sorry. 180 00:13:09,166 --> 00:13:10,746 I'm a little late. 181 00:13:10,965 --> 00:13:12,465 Did you drink? 182 00:13:13,502 --> 00:13:17,162 Too many people want me here and there. 183 00:13:17,325 --> 00:13:20,971 Shouldn't we get started now? 184 00:13:22,332 --> 00:13:23,486 The election. 185 00:13:24,965 --> 00:13:26,265 I've decided... 186 00:13:26,485 --> 00:13:27,812 ...to run as an independent. 187 00:13:27,836 --> 00:13:30,216 I want to stand on my own. 188 00:13:30,965 --> 00:13:32,541 Will Mr. Moon stay still about this? 189 00:13:32,565 --> 00:13:35,393 That's what I mean. Let's bring it on... 190 00:13:36,349 --> 00:13:39,489 ...and see if the experienced current assemblyman wins... 191 00:13:45,037 --> 00:13:46,257 ...or if it will be the greenhorn... 192 00:13:46,281 --> 00:13:51,025 ...whose only strength is his father backing him. 193 00:13:51,245 --> 00:13:52,085 NATIONAL ASSEMBLY 194 00:13:56,485 --> 00:13:57,646 What was that? 195 00:13:58,005 --> 00:13:59,585 After the election, 196 00:14:00,725 --> 00:14:03,385 Mr. Moon will be at the government office in Gwacheon. 197 00:14:03,445 --> 00:14:04,941 As the new Minister of Justice. 198 00:14:04,965 --> 00:14:07,865 Will you please read the air? 199 00:14:09,510 --> 00:14:11,541 I see you're mistaken about something, 200 00:14:11,565 --> 00:14:14,141 but I'm not the same Park Choong-ho as before. 201 00:14:14,165 --> 00:14:16,985 I've strengthened my position for 10 years. 202 00:14:17,643 --> 00:14:19,223 Complex 3, Unit 1502. 203 00:14:19,405 --> 00:14:20,741 Complex 5, Unit 2101. 204 00:14:20,765 --> 00:14:23,065 You got only the penthouses. 205 00:14:24,879 --> 00:14:27,539 They say rich people are even worse. 206 00:14:27,997 --> 00:14:30,537 You took 10 redevelopment apartment houses. 207 00:14:30,645 --> 00:14:32,341 Are you digesting them all fine? 208 00:14:32,365 --> 00:14:33,781 It wasn't just me. 209 00:14:33,805 --> 00:14:35,261 You all... 210 00:14:35,285 --> 00:14:38,745 Yes, you and I took them for ourselves. 211 00:14:39,885 --> 00:14:43,665 Once Hae-jun becomes an assemblyman... 212 00:14:44,049 --> 00:14:45,326 ...and joins the Judiciary Committee, 213 00:14:45,350 --> 00:14:47,126 it'll be a direct solution... 214 00:14:47,150 --> 00:14:49,690 ...to the Marine Resort Complex... 215 00:14:49,885 --> 00:14:52,006 ...that has been floating for nothing for years. 216 00:14:54,165 --> 00:14:55,665 Then I... 217 00:14:56,405 --> 00:14:58,705 I will take over the marine casino. 218 00:15:00,205 --> 00:15:03,705 So if you're to get some rake-offs, 219 00:15:04,085 --> 00:15:06,865 please stay put already. 220 00:15:08,365 --> 00:15:10,065 Goodness. 221 00:15:11,525 --> 00:15:12,821 Here you go. 222 00:15:12,845 --> 00:15:14,705 Gosh, thanks. 223 00:15:18,085 --> 00:15:19,625 It's good. 224 00:15:20,125 --> 00:15:22,381 So, how is it? 225 00:15:22,405 --> 00:15:24,065 Did you get used to things a little? 226 00:15:24,885 --> 00:15:27,545 I barely finished grasping my work. 227 00:15:29,405 --> 00:15:32,301 Someone reported a gambling den, didn't they? 228 00:15:32,325 --> 00:15:33,701 How did it go? 229 00:15:33,725 --> 00:15:34,981 A gambling den? 230 00:15:35,005 --> 00:15:36,825 Oh, that? 231 00:15:36,885 --> 00:15:38,421 It wasn't really anything. 232 00:15:38,445 --> 00:15:40,665 I heard there was a misunderstanding. 233 00:15:40,765 --> 00:15:42,425 They were having a deserted island tour. 234 00:15:42,885 --> 00:15:44,861 A deserted island tour on a weekday, 235 00:15:44,885 --> 00:15:46,385 not even on the weekend? 236 00:15:46,685 --> 00:15:48,421 More than 100 people at that. 237 00:15:48,445 --> 00:15:51,905 There was no evidence, so that was it. 238 00:15:53,118 --> 00:15:55,618 I see there are gangsters in this neighborhood. 239 00:15:55,805 --> 00:15:57,304 The Yuseong Gang and the Family Gang. 240 00:15:57,328 --> 00:15:58,861 Could it have something to do with them? 241 00:15:58,885 --> 00:16:01,501 What? Are you getting itchy... 242 00:16:01,525 --> 00:16:03,541 ...to catch those bad guys? 243 00:16:03,565 --> 00:16:05,901 Well, that's not it. 244 00:16:05,925 --> 00:16:09,101 You don't have to mind them at all. 245 00:16:09,125 --> 00:16:11,796 There's a strict order within the neighborhood. 246 00:16:11,820 --> 00:16:13,741 They run different businesses in different districts, 247 00:16:13,765 --> 00:16:15,061 so they hardly get into conflicts. 248 00:16:15,085 --> 00:16:18,181 And the Yuseong Gang clearly has the upper hand, 249 00:16:18,205 --> 00:16:19,905 so fighting is not an option. 250 00:16:20,725 --> 00:16:22,221 They voluntarily avoid... 251 00:16:22,245 --> 00:16:24,545 ...getting involved with the police. 252 00:16:24,885 --> 00:16:26,625 So, Detective Ma, 253 00:16:26,707 --> 00:16:28,247 take it easy. 254 00:16:29,685 --> 00:16:31,065 An easy-going... 255 00:16:31,405 --> 00:16:32,785 ...and indifferent attitude. 256 00:16:33,005 --> 00:16:35,545 That's our strength, okay? 257 00:16:36,965 --> 00:16:39,034 Yes, right. 258 00:16:54,872 --> 00:16:56,626 SHINNAM FERRY 259 00:17:16,309 --> 00:17:17,670 Hey, handle them with care. 260 00:17:17,694 --> 00:17:19,154 These are expensive. 261 00:17:20,254 --> 00:17:22,301 Put the musks and gall bladders by size, 262 00:17:22,325 --> 00:17:24,665 and wrap those leaves by type. 263 00:17:31,525 --> 00:17:34,505 This old geezer must be on a roll. 264 00:17:50,910 --> 00:17:52,686 It's a gift for your new business. 265 00:17:52,885 --> 00:17:53,806 Aren't you proud of me? 266 00:17:53,830 --> 00:17:56,130 I didn't even get invited because I was a thug. 267 00:17:56,725 --> 00:17:59,221 These leaves look nice and fresh. 268 00:17:59,245 --> 00:18:00,705 Too bad, though. 269 00:18:01,789 --> 00:18:03,569 This pot annoys me. 270 00:18:06,085 --> 00:18:07,568 Plant it in another pot. 271 00:18:07,592 --> 00:18:08,804 No matter how fine a tree is, 272 00:18:08,828 --> 00:18:10,301 if it's planted in a sharp and small pot, 273 00:18:10,325 --> 00:18:12,105 it can't live long. 274 00:18:12,578 --> 00:18:13,578 Gosh. 275 00:18:14,525 --> 00:18:16,145 What is with you? 276 00:18:17,428 --> 00:18:19,208 And what is with you? 277 00:18:19,765 --> 00:18:22,021 I told you to watch people gamble quietly, 278 00:18:22,045 --> 00:18:23,665 so was it that hard? 279 00:18:24,093 --> 00:18:25,374 I caught the one who made the report... 280 00:18:25,398 --> 00:18:27,221 ...and got compensation for the machines. 281 00:18:27,245 --> 00:18:29,421 Do the calculations right. 282 00:18:29,445 --> 00:18:30,381 The business should've lasted three days, 283 00:18:30,405 --> 00:18:31,945 but it lasted less than half a day. 284 00:18:32,365 --> 00:18:34,101 The cost of the machines isn't the issue. 285 00:18:34,125 --> 00:18:37,341 The sales and labor costs to attract clients... 286 00:18:37,365 --> 00:18:38,926 Don't worry. 287 00:18:38,950 --> 00:18:40,930 I covered all the losses. 288 00:18:41,125 --> 00:18:43,105 What about the police? 289 00:18:43,605 --> 00:18:45,465 What are you going to do about them? 290 00:18:45,845 --> 00:18:47,446 The report history will remain, 291 00:18:47,470 --> 00:18:49,330 so will they just stay still? 292 00:18:51,125 --> 00:18:53,826 Isn't that your job? 293 00:18:56,068 --> 00:18:58,884 Seo Do-young, you've lost your touch... 294 00:18:58,908 --> 00:19:00,684 ...after your time in prison. 295 00:19:00,708 --> 00:19:03,408 This is no ordinary time. 296 00:19:03,628 --> 00:19:05,099 It's more like war. 297 00:19:05,123 --> 00:19:06,244 When you watch the news, 298 00:19:06,268 --> 00:19:08,109 more than half the reports are... 299 00:19:08,133 --> 00:19:09,913 ...about illegal gambling inspections. 300 00:19:10,508 --> 00:19:13,288 The police need to mind the higher-ups. 301 00:19:13,428 --> 00:19:15,337 We've decided to take a break for a few months. 302 00:19:15,361 --> 00:19:17,141 So, for the time being, 303 00:19:17,308 --> 00:19:18,968 focus on managing the bars. 304 00:19:24,525 --> 00:19:26,185 It was you, wasn't it? 305 00:19:26,708 --> 00:19:28,208 The one behind the report. 306 00:19:29,388 --> 00:19:31,088 I get what's going on here. 307 00:19:32,188 --> 00:19:34,579 The spy you planted. 308 00:19:34,603 --> 00:19:35,964 Are you insane? 309 00:19:35,988 --> 00:19:38,326 You knew that Yang-ho betrayed me, didn't you? 310 00:19:42,308 --> 00:19:43,789 In return for turning a blind eye, 311 00:19:43,813 --> 00:19:46,993 you were to take more shares of the gambling business. 312 00:19:49,348 --> 00:19:51,928 This is why I adore you. 313 00:19:52,148 --> 00:19:54,848 There isn't anyone like you in this field. 314 00:19:55,188 --> 00:19:56,608 But unfortunately, 315 00:19:56,668 --> 00:19:58,604 you've become so arrogant... 316 00:19:58,628 --> 00:20:01,126 ...that you don't even listen to your superior anymore. 317 00:20:04,108 --> 00:20:05,728 Thanks for your hard work thus far. 318 00:20:07,348 --> 00:20:08,768 You can take a break now. 319 00:20:13,868 --> 00:20:15,566 Do you have a replacement? 320 00:20:16,388 --> 00:20:18,368 I'll figure it out on my own. 321 00:20:18,868 --> 00:20:21,688 So you should find a way to survive. 322 00:20:23,154 --> 00:20:24,534 Otherwise, 323 00:20:25,922 --> 00:20:29,297 you can live quietly and take rake-offs under me. 324 00:20:46,025 --> 00:20:47,926 Is that all you have to say? 325 00:20:49,338 --> 00:20:50,718 I'm leaving. 326 00:21:32,748 --> 00:21:34,128 Are you all right? 327 00:21:37,058 --> 00:21:38,358 What about you? 328 00:21:39,801 --> 00:21:41,541 Why do you think they let us go? 329 00:21:44,243 --> 00:21:45,604 Do you really think Seo Do-young doesn't know... 330 00:21:45,628 --> 00:21:47,008 ...that we reported him? 331 00:21:53,148 --> 00:21:54,768 It went by smoothly. 332 00:21:56,529 --> 00:21:57,949 It'll be okay. 333 00:22:06,177 --> 00:22:08,277 That woman keeps appearing in my dreams. 334 00:22:10,908 --> 00:22:12,806 The exact same way she looked that day. 335 00:22:14,169 --> 00:22:15,589 I'm scared, Dong-soo. 336 00:22:17,375 --> 00:22:19,035 That we might end up like her too. 337 00:23:20,815 --> 00:23:22,635 Did you hear about Jung Hye-young? 338 00:23:22,950 --> 00:23:24,046 About what? 339 00:23:24,070 --> 00:23:25,791 She hit on the store manager... 340 00:23:25,815 --> 00:23:27,486 ...so she could extort money from him. 341 00:23:27,654 --> 00:23:29,031 She didn't get assaulted by him? 342 00:23:29,055 --> 00:23:31,115 Come on. You believe that? 343 00:23:31,182 --> 00:23:32,751 Why would she go to his place in the first place? 344 00:23:32,775 --> 00:23:34,715 She clearly knew he lived there alone. 345 00:23:34,781 --> 00:23:36,921 - That's true. - You never know... 346 00:23:37,015 --> 00:23:38,791 ...how they are from the outside. 347 00:23:38,815 --> 00:23:40,075 Honey! 348 00:23:41,470 --> 00:23:43,090 Come here. 349 00:24:02,237 --> 00:24:04,297 You got rid of the cast. 350 00:24:05,413 --> 00:24:06,413 Yes. 351 00:24:08,286 --> 00:24:10,066 But you got hurt. 352 00:24:10,934 --> 00:24:12,154 Oh, this? 353 00:24:13,950 --> 00:24:16,391 I was at the house with Beom-jae. 354 00:24:16,415 --> 00:24:18,061 We were trying to fix something. 355 00:24:18,815 --> 00:24:20,395 You should've been careful. 356 00:24:22,598 --> 00:24:24,218 Were you holding back until now... 357 00:24:24,735 --> 00:24:26,202 ...while hearing that stuff? 358 00:24:26,895 --> 00:24:29,395 They love talking about others. 359 00:24:30,245 --> 00:24:32,305 They're everywhere. 360 00:24:33,526 --> 00:24:34,866 Let's sue them. 361 00:24:37,654 --> 00:24:39,234 If we don't do anything now, 362 00:24:39,295 --> 00:24:41,086 it just means we're admitting it. 363 00:24:41,775 --> 00:24:43,706 You could turn out to be an assailant. 364 00:24:43,855 --> 00:24:45,275 We should first... 365 00:24:49,524 --> 00:24:50,741 What is this? 366 00:24:50,810 --> 00:24:51,563 Gosh. 367 00:24:54,470 --> 00:24:55,551 The store manager... 368 00:24:55,575 --> 00:24:56,575 SUMMONS 369 00:24:56,733 --> 00:24:58,446 He didn't resign. 370 00:24:59,301 --> 00:25:02,001 He took sick leave for a month. 371 00:25:03,430 --> 00:25:04,991 So I submitted the report... 372 00:25:05,015 --> 00:25:06,795 ...that was supposedly canceled. 373 00:25:07,958 --> 00:25:09,258 And then... 374 00:25:15,018 --> 00:25:17,725 SUMMONS 375 00:25:37,125 --> 00:25:38,665 What do you think? 376 00:25:40,076 --> 00:25:41,616 What Han Dong-soo said. 377 00:25:43,615 --> 00:25:45,075 I'm not so sure. 378 00:25:46,055 --> 00:25:48,475 It does make sense, but our situation... 379 00:25:48,869 --> 00:25:50,706 What if we don't consider our situation? 380 00:25:50,815 --> 00:25:52,795 It doesn't sound like a bad item, 381 00:25:53,415 --> 00:25:55,206 but its plan seems to be a problem. 382 00:25:55,895 --> 00:25:57,666 Do you think Han Dong-soo can do it? 383 00:25:59,335 --> 00:26:00,296 It seems like he was competent... 384 00:26:00,320 --> 00:26:02,100 ...when he was a law office manager. 385 00:26:02,430 --> 00:26:05,035 He was the youngest senior manager of Moon Law Firm. 386 00:26:05,135 --> 00:26:07,475 He was supposedly better than any lawyer. 387 00:26:08,439 --> 00:26:10,366 He had a good reputation among clients... 388 00:26:10,655 --> 00:26:12,675 ...for his meticulous way of handling work. 389 00:26:17,015 --> 00:26:18,271 Whatever you see, you will find... 390 00:26:18,295 --> 00:26:20,475 ...the man you are looking for. 391 00:26:20,935 --> 00:26:22,955 It seems he's more competitive than he seems. 392 00:26:23,615 --> 00:26:26,231 Considering his win rate, he's not so bad. 393 00:26:26,255 --> 00:26:28,395 If I were you, I'd never do that. 394 00:26:28,975 --> 00:26:30,359 Accomplices. 395 00:26:30,383 --> 00:26:31,643 I'd... 396 00:26:32,335 --> 00:26:33,751 ...make accomplices. 397 00:26:33,775 --> 00:26:35,035 On top of everything else, 398 00:26:35,750 --> 00:26:37,730 he makes sure to keep his promise. 399 00:26:39,575 --> 00:26:41,275 But I don't get it. 400 00:26:42,135 --> 00:26:44,275 Why does he go to see inmates in prison? 401 00:26:55,431 --> 00:26:57,150 It's Attorney Han's disciplinary report. 402 00:26:57,174 --> 00:26:58,533 I didn't know about this before, 403 00:26:58,557 --> 00:27:00,177 but something bothers me. 404 00:27:00,855 --> 00:27:03,235 It began with one of his clients... 405 00:27:03,415 --> 00:27:05,715 ...filing a complaint to the bar association. 406 00:27:06,255 --> 00:27:08,195 For the case I've accepted, 407 00:27:08,375 --> 00:27:10,795 I've diligently spoken for my client. 408 00:27:11,512 --> 00:27:13,751 I only asked for reimbursement for the individual debt... 409 00:27:13,775 --> 00:27:15,355 ...that occurred during the process. 410 00:27:15,694 --> 00:27:18,234 How does this behavior harm... 411 00:27:18,335 --> 00:27:20,191 ...the dignity and honor of lawyers? 412 00:27:20,215 --> 00:27:22,231 It was a client who lacked settlement money. 413 00:27:22,255 --> 00:27:23,471 He borrowed some from Attorney Han, 414 00:27:23,495 --> 00:27:24,755 and he got out on probation. 415 00:27:25,375 --> 00:27:26,675 But the problem is, 416 00:27:26,815 --> 00:27:28,795 the client didn't pay him back and ran. 417 00:27:30,598 --> 00:27:33,431 Attorney Han found him and got the money back, 418 00:27:33,455 --> 00:27:35,795 but he got a disciplinary measure for such an act. 419 00:27:37,055 --> 00:27:39,151 For failing to maintain the dignity of attorneys. 420 00:27:39,175 --> 00:27:40,656 He must've felt so wrongly accused. 421 00:27:40,680 --> 00:27:43,020 It hadn't been long since he opened his law office. 422 00:27:43,335 --> 00:27:45,446 So he must've suffered greatly. 423 00:27:46,255 --> 00:27:48,246 What about the disciplinary committee from then? 424 00:27:48,495 --> 00:27:49,655 MOON SANG-GUK, DISCIPLINARY COMMITTEE CHAIRMAN 425 00:27:49,743 --> 00:27:51,543 DISCIPLINARY COMMITTEE, MOON SANG-GUK 426 00:27:51,670 --> 00:27:54,490 The senior partner of Moon Law firm, Chairman Moon. 427 00:27:57,486 --> 00:28:00,186 So he got duped by Moon Law Firm twice? 428 00:28:01,886 --> 00:28:04,386 Sir. Do you think Han Dong-soo would do it? 429 00:28:06,351 --> 00:28:07,999 From what I see, 430 00:28:08,023 --> 00:28:10,683 I don't think he'd budge no matter how much we give him. 431 00:28:11,470 --> 00:28:13,250 But we just found it. 432 00:28:14,509 --> 00:28:15,809 His revengeful spirit. 433 00:28:18,246 --> 00:28:20,046 Let's provoke it. 434 00:28:29,855 --> 00:28:32,446 His pride must've been hurt a lot. 435 00:28:38,935 --> 00:28:41,175 SUMMONS 436 00:29:00,446 --> 00:29:02,746 Open it. Open the door. 437 00:29:10,255 --> 00:29:11,555 What a fool. 438 00:29:15,535 --> 00:29:16,955 Hey, wait... 439 00:29:19,335 --> 00:29:20,635 Oh, gosh. 440 00:29:35,735 --> 00:29:37,035 Hey! 441 00:29:40,575 --> 00:29:41,616 I... 442 00:29:41,640 --> 00:29:44,420 I told you I'd bring you down. 443 00:29:45,175 --> 00:29:47,835 What? Defamation? 444 00:29:48,411 --> 00:29:49,911 I thought it was unfair no matter how hard I thought. 445 00:29:49,935 --> 00:29:51,911 Did I touch her or what? 446 00:29:51,935 --> 00:29:52,951 If anyone were to be punished with that, 447 00:29:52,975 --> 00:29:55,557 no guy in this country would be innocent. 448 00:29:55,581 --> 00:29:56,921 Okay, fine! 449 00:29:58,350 --> 00:29:59,871 If she quits working at the supermarket, 450 00:29:59,895 --> 00:30:00,936 I'll drop the charges. 451 00:30:00,960 --> 00:30:02,936 You're not even sure if you'd win anyway. 452 00:30:02,960 --> 00:30:04,151 You! 453 00:30:04,175 --> 00:30:05,336 You're famous among the attorneys. 454 00:30:05,360 --> 00:30:07,231 The law office manager turned attorney... 455 00:30:07,255 --> 00:30:09,231 ...who was reprimanded. I heard you go to prison often. 456 00:30:09,255 --> 00:30:11,271 Why are you so strong? 457 00:30:11,295 --> 00:30:13,271 "Yes, I'm an attorney." You take solace in that... 458 00:30:13,295 --> 00:30:15,663 ...and force your way through life. 459 00:30:15,687 --> 00:30:17,587 What if you crumble in front of your wife? 460 00:30:17,815 --> 00:30:20,795 Do you think you can bear that, you jerk? 461 00:30:21,910 --> 00:30:22,897 What are you doing? 462 00:30:22,921 --> 00:30:24,595 Don't! No! 463 00:30:29,855 --> 00:30:30,871 What is this? 464 00:30:30,895 --> 00:30:32,111 What are you doing? 465 00:30:32,135 --> 00:30:33,151 Sir! 466 00:30:33,175 --> 00:30:34,591 Call the police! 467 00:30:34,615 --> 00:30:36,275 Hurry! 468 00:31:24,721 --> 00:31:27,901 I'm going to see a client in Yeongcheon. 469 00:31:27,975 --> 00:31:29,671 Don't worry about me and go to bed first. 470 00:31:29,695 --> 00:31:30,935 SENDING MESSAGE TO HYE-YOUNG 471 00:31:40,695 --> 00:31:41,766 Dong-soo. 472 00:31:42,295 --> 00:31:44,195 - Dong-soo. - Yes. 473 00:31:45,744 --> 00:31:46,964 Yes. 474 00:31:48,615 --> 00:31:50,875 Seon-kyo. What brings you here? 475 00:31:52,709 --> 00:31:53,766 Hi. 476 00:31:59,295 --> 00:32:00,555 Hey. 477 00:32:00,695 --> 00:32:02,275 It's Attorney Moon, 478 00:32:02,375 --> 00:32:03,835 Mr. Seo Chun-ki's representative. 479 00:32:08,895 --> 00:32:10,631 Ta-da. 480 00:32:10,655 --> 00:32:12,231 A restraining order. 481 00:32:12,255 --> 00:32:14,045 Don't ever hang around Mr. Seo. 482 00:32:14,069 --> 00:32:15,671 You're not allowed to call or text him. 483 00:32:15,695 --> 00:32:17,053 So talk to me if you have anything to say to him. 484 00:32:17,077 --> 00:32:18,711 He's seeing a psychiatrist... 485 00:32:18,735 --> 00:32:19,871 ...because he developed a trauma. 486 00:32:19,895 --> 00:32:20,935 SHINNAM PATROL STATION 487 00:32:21,118 --> 00:32:23,578 You don't do stuff that doesn't make money. 488 00:32:23,741 --> 00:32:25,551 I'm a lawyer. 489 00:32:25,575 --> 00:32:27,216 The sense of duty as a lawyer. 490 00:32:27,240 --> 00:32:29,260 You're not the only one who feels that. 491 00:32:29,815 --> 00:32:33,075 I mean, it's not like I'm not totally uninterested. 492 00:32:33,790 --> 00:32:35,271 Hey, wait. 493 00:32:35,295 --> 00:32:37,635 - Wait. Dong-soo. - My goodness. 494 00:32:38,135 --> 00:32:39,591 He must've lost his touch... 495 00:32:39,615 --> 00:32:41,111 ...after leaving this field for a few years. 496 00:32:41,135 --> 00:32:42,391 Are you confused about your identity? 497 00:32:42,415 --> 00:32:44,595 If you're a lawyer or a thug? 498 00:32:47,135 --> 00:32:48,751 You'd better be ready for defense. 499 00:32:48,775 --> 00:32:50,735 It's going to be a difficult fight. 500 00:32:50,759 --> 00:32:53,791 This is my last trial before I run for office. 501 00:32:53,815 --> 00:32:57,351 I'm going to have a great start with a victory. 502 00:32:57,375 --> 00:32:59,431 I'm here to report sexual assault. 503 00:32:59,455 --> 00:33:01,275 Where am I supposed to go? 504 00:33:02,655 --> 00:33:03,955 Honey. 505 00:33:05,535 --> 00:33:08,511 Ma'am. If you've been sued for defamation, 506 00:33:08,535 --> 00:33:10,271 you should lay low. 507 00:33:10,295 --> 00:33:11,591 You don't have concrete evidence on that. 508 00:33:11,615 --> 00:33:13,111 If you have anything to say, 509 00:33:13,135 --> 00:33:15,071 say it in court. 510 00:33:15,095 --> 00:33:16,846 You're supposed to run for office, 511 00:33:16,870 --> 00:33:18,151 but how can you look down on someone... 512 00:33:18,175 --> 00:33:19,526 ...who claims she's been sexually assaulted? 513 00:33:19,550 --> 00:33:20,311 Ma'am. 514 00:33:20,335 --> 00:33:22,246 Do you want to see how your campaign... 515 00:33:22,270 --> 00:33:24,471 ...will turn out if this goes viral among married women? 516 00:33:24,495 --> 00:33:25,991 - How can you say such... - Sir. 517 00:33:26,015 --> 00:33:26,896 - Wait. - No, don't. 518 00:33:26,920 --> 00:33:28,479 I'm an attorney too! I can speak for myself! 519 00:33:28,503 --> 00:33:30,846 - People are watching. - I can defend myself. 520 00:33:30,870 --> 00:33:32,591 It's nothing. 521 00:33:32,615 --> 00:33:33,936 I'm Moon Hae-jun. 522 00:33:33,960 --> 00:33:35,831 Let's shake hands. 523 00:33:35,855 --> 00:33:36,976 Here you go. 524 00:33:37,000 --> 00:33:38,900 Yes. Thank you. 525 00:33:51,888 --> 00:33:53,908 The trial won't be easy. 526 00:33:59,518 --> 00:34:00,746 I know. 527 00:34:03,495 --> 00:34:05,035 We could lose. 528 00:34:10,935 --> 00:34:12,875 Still, let's give it a try. 529 00:34:13,087 --> 00:34:15,427 I don't want to give up just like this. 530 00:34:17,015 --> 00:34:19,275 Even more, now that it's Moon Law Firm. 531 00:34:24,855 --> 00:34:26,102 Let's go. 532 00:34:27,295 --> 00:34:28,955 I have to go back to the supermarket. 533 00:34:35,135 --> 00:34:36,306 I'm sorry. 534 00:34:37,495 --> 00:34:39,991 Just give it your best try. 535 00:34:40,015 --> 00:34:41,995 Use any means necessary. 536 00:34:42,775 --> 00:34:45,475 Just like what Moon Law Firm did to us. 537 00:34:58,135 --> 00:35:00,075 Where to? 538 00:35:00,495 --> 00:35:01,991 Shinnam Complex Two. 539 00:35:02,015 --> 00:35:03,206 Okay. 540 00:35:25,495 --> 00:35:27,275 Please help me, sir. 541 00:35:27,349 --> 00:35:29,289 My mom collapsed. 542 00:35:32,375 --> 00:35:33,776 I still haven't paid back the loan I took... 543 00:35:33,800 --> 00:35:34,961 ...when I opened my office. 544 00:35:34,985 --> 00:35:37,791 You're putting me in a difficult situation. 545 00:35:37,815 --> 00:35:39,155 The disciplinary act. 546 00:35:39,375 --> 00:35:40,871 I'm not the only one who decided on that. 547 00:35:40,895 --> 00:35:43,555 I worked for you for seven years. 548 00:35:43,655 --> 00:35:45,671 I gave up on my weekends and holidays... 549 00:35:45,695 --> 00:35:47,431 ...and did everything you told me. 550 00:35:47,455 --> 00:35:50,231 I worked really hard with Hae-jun's studies. 551 00:35:50,255 --> 00:35:51,871 File an administrative litigation. 552 00:35:51,895 --> 00:35:54,511 There's quite a few people who relief through that. 553 00:35:54,535 --> 00:35:56,191 You're on that again. 554 00:35:56,215 --> 00:35:58,675 "Follow the law. It'll protect us all." 555 00:35:58,798 --> 00:35:59,886 But... 556 00:36:01,095 --> 00:36:02,795 ...how am I supposed to fight... 557 00:36:04,135 --> 00:36:07,031 ...against a huge law firm? 558 00:36:07,055 --> 00:36:09,675 If it puts you at ease... 559 00:36:09,895 --> 00:36:12,595 ...if you blame me for everything, then go ahead, 560 00:36:13,015 --> 00:36:14,675 although nothing will change. 561 00:36:15,455 --> 00:36:17,355 Is this about Ms. Park Ji-eun? 562 00:36:20,495 --> 00:36:21,795 Suicide? 563 00:36:25,174 --> 00:36:26,794 It wasn't suicide. 564 00:36:27,295 --> 00:36:29,715 She had no intention of committing suicide. 565 00:36:32,575 --> 00:36:34,195 Help me. 566 00:36:35,088 --> 00:36:37,108 Help me, Mr. Han. 567 00:36:40,710 --> 00:36:44,050 Sir. Don't you feel bad for Ms. Park? 568 00:36:44,335 --> 00:36:46,243 Why must I? 569 00:36:47,615 --> 00:36:50,315 She stole five billion won from our company... 570 00:36:50,455 --> 00:36:52,176 ...when she's merely a high school graduate accountant. 571 00:36:52,200 --> 00:36:54,071 She must've felt ecstatic at first. 572 00:36:54,095 --> 00:36:55,951 But she must've gotten scared gradually. 573 00:36:55,975 --> 00:36:58,111 She must've realized it wasn't the type of size... 574 00:36:58,135 --> 00:36:59,711 ...she could handle. 575 00:36:59,735 --> 00:37:02,635 When she realized she had nowhere else to hide, 576 00:37:02,815 --> 00:37:05,515 what do you think she chose to do? 577 00:37:05,895 --> 00:37:07,126 What do you think? 578 00:37:07,215 --> 00:37:09,355 That money wasn't from the company. 579 00:37:10,375 --> 00:37:12,435 It was illegal political funds. 580 00:37:12,681 --> 00:37:15,061 And you used Ms. Park as a carrier. 581 00:37:15,375 --> 00:37:16,595 Who... 582 00:37:16,935 --> 00:37:18,795 ...would believe your story? 583 00:37:19,975 --> 00:37:21,551 The truth doesn't matter. 584 00:37:21,575 --> 00:37:24,195 What matters is power. 585 00:37:24,695 --> 00:37:27,471 The CEO of a prestigious law firm... 586 00:37:27,495 --> 00:37:28,591 ...versus a law office manager turned lawyer... 587 00:37:28,615 --> 00:37:29,995 ...who was reprimanded. 588 00:37:31,055 --> 00:37:35,075 Who would the public trust more? 589 00:38:03,687 --> 00:38:04,687 Darn... 590 00:38:04,935 --> 00:38:06,755 Darn it! 591 00:38:08,455 --> 00:38:09,955 What was that? 592 00:38:10,375 --> 00:38:12,955 Hey, I was just playing around. 593 00:38:13,255 --> 00:38:15,231 Gosh, you're so sensitive. 594 00:38:15,255 --> 00:38:17,075 What's up with your face? 595 00:38:18,135 --> 00:38:19,915 I fell after drinking. 596 00:38:21,735 --> 00:38:24,911 Gosh, that's because you drank without me. 597 00:38:24,935 --> 00:38:26,766 How nice. 598 00:38:28,375 --> 00:38:29,791 Aren't you going to work? 599 00:38:29,815 --> 00:38:32,435 If only there's somewhere I can be. 600 00:38:33,055 --> 00:38:34,216 The store closed. 601 00:38:34,240 --> 00:38:35,900 Because the boss ran. 602 00:38:40,782 --> 00:38:42,722 Doesn't anyone know where he went? 603 00:38:42,782 --> 00:38:43,671 If we knew, 604 00:38:43,695 --> 00:38:45,955 the Yuseong Gang would've caught him already. 605 00:38:46,535 --> 00:38:47,955 What do you mean? 606 00:38:49,855 --> 00:38:51,391 You know, Park Je-yi. 607 00:38:51,415 --> 00:38:53,435 She was the Yuseong Gang's boss' lover. 608 00:38:53,775 --> 00:38:55,791 But she cheated with his underling. 609 00:38:55,815 --> 00:38:57,635 So she just ran. 610 00:38:57,855 --> 00:38:59,155 She was afraid she'd die. 611 00:38:59,295 --> 00:39:00,955 Gosh, seriously... 612 00:39:20,695 --> 00:39:22,435 Hey, Seon-kyo. 613 00:39:26,295 --> 00:39:27,475 Hey. 614 00:39:29,095 --> 00:39:30,755 Are you all right? 615 00:39:32,375 --> 00:39:33,426 Hey. 616 00:39:33,855 --> 00:39:35,835 Should I talk to them? 617 00:39:36,814 --> 00:39:37,994 About what? 618 00:39:39,589 --> 00:39:40,757 A settlement. 619 00:39:41,728 --> 00:39:44,268 I know you're wrongfully accused. 620 00:39:44,310 --> 00:39:45,431 But it won't be easy. 621 00:39:45,455 --> 00:39:46,671 Even if it turns out in your favor, 622 00:39:46,695 --> 00:39:49,111 they'd just think he's your average pervert. 623 00:39:49,135 --> 00:39:50,675 You know how judges are. 624 00:39:50,975 --> 00:39:53,795 And you're up against Moon Law Firm. 625 00:40:00,255 --> 00:40:01,494 Look away just this once. 626 00:40:01,518 --> 00:40:04,186 Just this once, please. 627 00:40:05,735 --> 00:40:06,995 This once? 628 00:40:09,558 --> 00:40:13,138 I've endured long enough. 629 00:40:15,373 --> 00:40:18,393 When is it going to end? 630 00:40:19,662 --> 00:40:21,082 Why just me? 631 00:40:23,214 --> 00:40:24,994 Why should I endure it alone? 632 00:40:27,110 --> 00:40:29,130 Right. I know. 633 00:40:33,894 --> 00:40:36,551 It's all because of that Park Ji-eun girl. 634 00:40:36,575 --> 00:40:37,951 If it weren't for her, you'd probably be... 635 00:40:37,975 --> 00:40:40,075 ...a lawyer at Moon Law Firm by now, you know? 636 00:40:40,135 --> 00:40:43,075 Honestly, Mr. Moon... 637 00:40:43,175 --> 00:40:44,391 ...liked you. 638 00:40:44,415 --> 00:40:45,871 You shouldn't have gotten involved... 639 00:40:45,895 --> 00:40:47,555 ...just because you wanted to help. 640 00:40:51,535 --> 00:40:52,755 Darn it. 641 00:40:53,415 --> 00:40:54,715 I'm sorry. 642 00:40:55,813 --> 00:40:57,233 I didn't mean to... 643 00:41:18,895 --> 00:41:20,831 This is my last trial... 644 00:41:20,855 --> 00:41:22,351 ...before I run for office. 645 00:41:22,375 --> 00:41:24,831 I'm going to have a great start... 646 00:41:24,855 --> 00:41:26,315 ...with a victory. 647 00:41:27,414 --> 00:41:29,794 Just give it your best try. 648 00:41:29,895 --> 00:41:31,715 Use any means necessary. 649 00:41:32,957 --> 00:41:35,457 Just like what Moon Law Firm did to us. 650 00:42:03,135 --> 00:42:04,415 TRIAL 651 00:42:09,935 --> 00:42:12,255 MOON LAW FIRM 652 00:42:14,646 --> 00:42:15,986 Are you going home? 653 00:42:16,215 --> 00:42:17,710 I need to be in good condition. 654 00:42:17,734 --> 00:42:19,926 We already know what's going to happen. 655 00:42:20,855 --> 00:42:22,666 I will see you at the court tomorrow. 656 00:42:25,477 --> 00:42:26,777 See you tomorrow. 657 00:42:34,535 --> 00:42:36,475 Min-hee. Han Min-hee. 658 00:42:37,255 --> 00:42:38,595 Daddy. 659 00:42:39,615 --> 00:42:43,151 I've missed you so much, my baby. 660 00:42:43,175 --> 00:42:45,711 Let's go. I'll buy you the sushi that you like. 661 00:42:45,735 --> 00:42:47,831 Let's get takeout and have it at Uncle's. 662 00:42:47,855 --> 00:42:50,155 We can share it with Uncle and Auntie. 663 00:42:50,326 --> 00:42:52,831 Let's just have it ourselves. It's expensive. 664 00:42:52,855 --> 00:42:56,031 Uncle Dong-soo has been looking really down lately. 665 00:42:56,055 --> 00:42:57,435 He doesn't smile much. 666 00:42:58,190 --> 00:42:59,711 All right, then. I'll be generous. 667 00:42:59,735 --> 00:43:01,195 I should listen to my daughter. 668 00:43:01,415 --> 00:43:02,526 Let's go. 669 00:43:02,735 --> 00:43:04,195 I will carry it. 670 00:43:04,295 --> 00:43:05,675 Isn't your bag heavy? 671 00:43:06,730 --> 00:43:07,730 Okay. 672 00:43:36,239 --> 00:43:38,919 BEOM-JAE 673 00:43:46,045 --> 00:43:47,226 Hey. 674 00:43:47,775 --> 00:43:49,926 We're getting sushi. What should I get? 675 00:43:50,135 --> 00:43:51,475 Anything, right? 676 00:43:52,535 --> 00:43:53,706 Yes. 677 00:43:56,015 --> 00:43:58,191 - One more assorted sushi, please. - Okay. 678 00:43:58,215 --> 00:44:00,111 - One more assorted sushi. - Okay. 679 00:44:00,135 --> 00:44:01,955 How are preparations for the trial coming along? 680 00:44:02,295 --> 00:44:05,115 It's going well. 681 00:44:05,999 --> 00:44:07,259 All right, then. 682 00:44:36,621 --> 00:44:37,961 Already? 683 00:44:47,407 --> 00:44:48,966 You're here so quickly... 684 00:45:14,521 --> 00:45:15,835 What... 685 00:45:23,575 --> 00:45:26,795 What brings you here? 686 00:45:37,286 --> 00:45:38,786 I'll help you win. 687 00:45:39,215 --> 00:45:40,555 The trial tomorrow. 688 00:45:43,661 --> 00:45:44,726 What? 689 00:45:45,735 --> 00:45:47,661 You got stepped on... 690 00:45:47,685 --> 00:45:49,145 ...by Moon Law Firm. 691 00:45:51,535 --> 00:45:53,715 Getting stepped on a third time... 692 00:45:54,095 --> 00:45:55,955 ...doesn't sound right, does it? 693 00:45:57,575 --> 00:45:58,915 Well... 694 00:46:01,775 --> 00:46:04,355 How do you know all this? 695 00:46:05,823 --> 00:46:07,683 He seems like a simple guy. 696 00:46:08,094 --> 00:46:10,114 Scratch the surface, and he breaks. 697 00:46:17,695 --> 00:46:19,235 Darn it. 698 00:46:19,855 --> 00:46:21,355 That scumbag. 699 00:46:22,215 --> 00:46:24,595 If the opponent is weak, he stomps on him. 700 00:46:24,775 --> 00:46:26,795 If the opponent is strong, he shuts up. 701 00:46:29,015 --> 00:46:31,995 What are you talking about? 702 00:46:32,655 --> 00:46:35,035 Where did he go? There he is. 703 00:46:35,375 --> 00:46:36,991 I got you, you little rat. 704 00:46:37,015 --> 00:46:39,115 I am Moon Hae-jun, you punk. 705 00:46:44,895 --> 00:46:46,715 Hey! Darn it. 706 00:46:47,855 --> 00:46:49,955 Gosh. That scumbag. 707 00:46:52,695 --> 00:46:53,955 Gosh. 708 00:46:56,015 --> 00:46:59,155 My gosh, you startled me there. 709 00:47:02,695 --> 00:47:04,075 Gosh. 710 00:47:07,975 --> 00:47:09,675 Let's fight, scumbag! 711 00:47:12,695 --> 00:47:14,955 Take this! 712 00:47:19,375 --> 00:47:22,715 Moon Hae-jun won't even make it to the trial. 713 00:47:23,286 --> 00:47:24,866 It serves you right! 714 00:47:31,175 --> 00:47:32,992 He will drive recklessly out of anger... 715 00:47:33,016 --> 00:47:35,103 ...and seek revenge, then end up in an accident. 716 00:47:44,295 --> 00:47:45,511 What does that... 717 00:47:45,535 --> 00:47:47,635 That's impossible. 718 00:47:48,495 --> 00:47:50,115 No. 719 00:47:51,015 --> 00:47:52,355 Too bad. 720 00:47:54,189 --> 00:47:55,889 The damage is already done. 721 00:48:17,135 --> 00:48:19,075 That sustainable business. 722 00:48:21,175 --> 00:48:22,675 Let's do it. 723 00:48:26,135 --> 00:48:27,555 I will give you 300 million won. 724 00:48:27,887 --> 00:48:30,275 Opening the website and one month of after-sales service. 725 00:48:31,348 --> 00:48:32,606 What do you say? 726 00:48:38,262 --> 00:48:40,362 But... 727 00:48:40,455 --> 00:48:43,646 ...I think you should go. 728 00:48:43,670 --> 00:48:46,690 My family should be here any moment. 729 00:48:47,335 --> 00:48:50,389 Aren't you tired of it? 730 00:48:50,413 --> 00:48:51,913 Losing every day? 731 00:48:54,895 --> 00:48:56,395 Don't you want to win for once? 732 00:48:57,575 --> 00:49:00,445 Don't you want to stomp on someone without restraint? 733 00:49:08,415 --> 00:49:09,635 I don't... 734 00:49:10,255 --> 00:49:12,515 ...want to win like that. 735 00:49:17,078 --> 00:49:18,618 It's become a habit. 736 00:49:19,951 --> 00:49:21,651 Losing is a habit too. 737 00:49:23,255 --> 00:49:25,715 The feeling of humiliation you've endured. 738 00:49:26,335 --> 00:49:29,155 And the sense of inferiority rooted deep in your heart. 739 00:49:31,542 --> 00:49:33,602 I'll those take away at once. 740 00:49:37,646 --> 00:49:38,986 Moon Hae-jun. 741 00:49:41,038 --> 00:49:42,578 What will you do about him? 742 00:49:43,695 --> 00:49:45,355 You decide, Attorney Han. 743 00:49:47,957 --> 00:49:50,097 Whether you should release him... 744 00:49:50,495 --> 00:49:52,275 ...before the trial or after. 745 00:49:56,295 --> 00:49:59,075 Choose whether to fight fairly and lose, 746 00:49:59,793 --> 00:50:02,293 or fight without restraint and win. 747 00:50:04,375 --> 00:50:05,915 You make the call. 748 00:50:21,688 --> 00:50:22,906 Call me. 749 00:50:53,720 --> 00:50:56,526 Let's eat sushi. 750 00:51:04,754 --> 00:51:05,966 Dad. 751 00:51:06,066 --> 00:51:08,126 Yes? Right. 752 00:51:23,590 --> 00:51:27,410 Aren't you tired of it? Losing every day? 753 00:51:29,295 --> 00:51:30,886 Don't you want to win for once? 754 00:51:31,815 --> 00:51:34,875 Don't you want to stomp on someone without restraint? 755 00:52:08,655 --> 00:52:09,995 Unit 504. 756 00:52:16,015 --> 00:52:18,895 COURT 757 00:52:43,375 --> 00:52:46,186 FIRST FLOOR, CAFE 758 00:52:51,222 --> 00:52:53,202 Release Moon Hae-jun. 759 00:52:53,395 --> 00:52:55,715 I have to do it my way in court... 760 00:52:56,455 --> 00:52:57,351 ...and make sure... 761 00:52:57,375 --> 00:52:58,791 - ...to win... - Who are they? 762 00:52:58,815 --> 00:53:01,715 Moon Law Firm's associates. 763 00:53:02,095 --> 00:53:04,675 They came to watch Hae-jun's trial. 764 00:53:05,295 --> 00:53:07,351 He must be very confident. 765 00:53:07,375 --> 00:53:09,151 Judge Lee Jae-yoon is presiding. 766 00:53:09,175 --> 00:53:10,711 He's got a temper, 767 00:53:10,735 --> 00:53:13,191 but he doesn't make judgments based on name value. 768 00:53:13,215 --> 00:53:16,795 Still, he brought a bunch of associates with him. 769 00:53:17,248 --> 00:53:19,465 He must be pretty confident. 770 00:53:19,489 --> 00:53:21,869 It means it's going to be an easy victory... 771 00:53:22,055 --> 00:53:24,351 ...as long as he doesn't annoy the judge. 772 00:53:24,375 --> 00:53:25,950 Why is a guy who's running for election... 773 00:53:25,974 --> 00:53:28,094 ...even participating in a trial? He must be busy. 774 00:53:28,375 --> 00:53:30,835 Well, he's fighting against Han Dong-soo. 775 00:53:30,863 --> 00:53:32,723 Is that right? 776 00:53:33,295 --> 00:53:35,511 He wants to show it very clearly. 777 00:53:35,535 --> 00:53:38,715 This is what happens if you mess with Moon Law Firm. 778 00:53:59,761 --> 00:54:00,846 Honey. 779 00:54:08,566 --> 00:54:09,648 Let's go in. 780 00:54:09,815 --> 00:54:11,395 Wait. 781 00:54:23,687 --> 00:54:25,307 It will be all right. 782 00:54:27,775 --> 00:54:29,395 I believe in you. 783 00:54:38,318 --> 00:54:39,858 You go in first. 784 00:54:39,975 --> 00:54:41,595 I need to make a phone call. 785 00:55:16,495 --> 00:55:18,235 Make sure Moon Hae-jun is detained. 786 00:55:19,455 --> 00:55:21,515 Let's finish this... 787 00:55:23,175 --> 00:55:25,115 ...not just for this trial, but also... 788 00:55:27,095 --> 00:55:28,945 ...to ensure he can't run in the general election. 789 00:55:39,895 --> 00:55:41,975 COURT 790 00:55:50,175 --> 00:55:52,035 Hold on. I'm calling him now. 791 00:55:52,655 --> 00:55:53,955 I am calling. 792 00:55:54,175 --> 00:55:56,075 He's not answering. 793 00:56:06,191 --> 00:56:08,991 I apologize. Attorney Moon has been tied up... 794 00:56:09,015 --> 00:56:11,155 ...in personal matters, so I'll be taking his place. 795 00:56:11,735 --> 00:56:13,475 Very well, proceed. 796 00:56:13,742 --> 00:56:16,222 PLAINTIFF 797 00:56:16,950 --> 00:56:19,590 DEFENDANT 798 00:56:41,593 --> 00:56:42,593 Oh. 799 00:56:45,735 --> 00:56:47,075 Gosh. 800 00:56:52,495 --> 00:56:53,635 Who... 801 00:56:53,815 --> 00:56:55,555 Who are you? 802 00:56:56,495 --> 00:56:57,875 Who are you? 803 00:57:01,055 --> 00:57:03,315 - Where's the girl? - What? 804 00:57:06,975 --> 00:57:08,955 What... 805 00:57:14,830 --> 00:57:16,471 The defendant reported the plaintiff's... 806 00:57:16,495 --> 00:57:18,955 ...sexual harassment allegations to the company... 807 00:57:19,088 --> 00:57:22,428 ...in accordance with internal regulations. 808 00:57:22,855 --> 00:57:26,422 During this process, some colleagues became aware, 809 00:57:26,446 --> 00:57:28,951 but it was not the defendant's intention... 810 00:57:28,975 --> 00:57:31,275 ...to directly defame the plaintiff. 811 00:57:31,695 --> 00:57:32,831 The defendant's statements... 812 00:57:32,855 --> 00:57:34,206 ...about the sexual harassment allegations... 813 00:57:34,230 --> 00:57:36,816 ...were relatively specific and consistent. 814 00:57:36,840 --> 00:57:38,700 Therefore, this court dismisses... 815 00:57:38,775 --> 00:57:42,875 ...the plaintiff's claim for defamation. 816 00:57:45,108 --> 00:57:46,788 PLAINTIFF 817 00:58:15,745 --> 00:58:18,391 I need to call the supermarket. 818 00:58:18,415 --> 00:58:19,755 Hold on. 819 00:58:22,295 --> 00:58:23,875 Hello? 820 00:58:28,822 --> 00:58:32,742 FAIR AND TRUSTED, SHINNAM COURT 821 00:58:34,575 --> 00:58:35,955 Attorney Han. 822 00:58:40,583 --> 00:58:43,363 It's a nice day. Let's go for some sashimi. 823 00:59:38,335 --> 00:59:40,835 EVILIVE 824 00:59:40,975 --> 00:59:42,671 Aren't we in this together? 825 00:59:42,695 --> 00:59:43,591 Business partners. 826 00:59:43,615 --> 00:59:44,711 He was trying to kill us. 827 00:59:44,735 --> 00:59:46,191 How can you do business with him? 828 00:59:46,215 --> 00:59:47,911 This is going to be fine, right? 829 00:59:47,935 --> 00:59:49,711 I'm going to dip my toe slightly and get out. 830 00:59:49,735 --> 00:59:50,751 Very slightly. 831 00:59:50,775 --> 00:59:52,471 A billion won is our goal. 832 00:59:52,495 --> 00:59:55,471 What if this business fails? 833 00:59:55,495 --> 00:59:56,711 I guess we will both die. 834 00:59:56,735 --> 00:59:58,631 Once I get the money, I will leave this town. 835 00:59:58,655 --> 01:00:00,631 The momentum will shift starting today. 836 01:00:00,655 --> 01:00:01,951 Trust me. 837 01:00:01,975 --> 01:00:03,831 Are you confident about this, Dong-soo? 838 01:00:03,855 --> 01:00:07,075 We're betting our lives on this. 56620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.