All language subtitles for En Aaloda Seruppa Kaanom (2017) HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,779 --> 00:01:50,389 'My Girl's slippers are missing' 2 00:01:51,160 --> 00:01:53,280 Weather forecast: Storm warning. 3 00:01:53,503 --> 00:01:57,880 Originating from an adolescent ocean in low love pressure, 4 00:01:58,136 --> 00:02:00,480 clouds of desire shall form. 5 00:02:00,505 --> 00:02:03,297 The thunderstorm shall be accompanied by heavy rains in the heart. 6 00:02:03,322 --> 00:02:08,002 Winds of desire shall blow strongly. The hearts may be uprooted. 7 00:02:08,067 --> 00:02:11,067 A few older beings may also be seen under umbrellas. 8 00:02:11,092 --> 00:02:15,092 So, beautiful women have been advised not to go out in the streets. 9 00:02:16,055 --> 00:02:17,695 'Thamizh' 10 00:02:19,510 --> 00:02:21,430 'Anandhi' 11 00:04:45,040 --> 00:04:46,963 - Hey, are you studying here? - You go, idiot 12 00:04:46,988 --> 00:04:49,508 Hey, how dare you flirting your teacher? 13 00:04:57,000 --> 00:04:58,800 - Hi, Abhi! - Hi. 14 00:04:58,840 --> 00:05:01,200 - Have you eaten? - Oh, yes. I ate so much. 15 00:05:01,560 --> 00:05:03,200 You've finished your lunch, too? 16 00:05:04,040 --> 00:05:05,600 What happened? 17 00:05:06,120 --> 00:05:09,228 - Someone's spat bubblegum on the road. - That's how it is in our town. 18 00:05:09,253 --> 00:05:10,573 Let's go. 19 00:05:11,884 --> 00:05:13,600 Abhi, quick! Run! 20 00:05:13,640 --> 00:05:16,320 Sandhya, the bus is leaving. Quick! 21 00:05:16,360 --> 00:05:17,615 Stop! Be careful. 22 00:05:17,640 --> 00:05:19,040 - Watch your step. - Go in. 23 00:05:23,000 --> 00:05:24,240 Hold on to this? 24 00:05:27,560 --> 00:05:28,802 What's wrong? 25 00:05:28,827 --> 00:05:31,307 - I missed my slipper. - You did? 26 00:05:32,986 --> 00:05:34,266 Mr. Conductor! 27 00:05:35,647 --> 00:05:37,127 Mr. Conductor! 28 00:05:38,440 --> 00:05:40,160 Hello! 29 00:05:40,560 --> 00:05:42,050 They're calling out for you. 30 00:05:42,075 --> 00:05:43,755 Wait up! I'll come issue your tickets. 31 00:05:43,873 --> 00:05:45,785 - Her slipper fell off, man. - Wait, I'm busy here. 32 00:05:45,810 --> 00:05:47,730 I missed my slipper. 33 00:05:47,755 --> 00:05:49,635 - Stop the bus. - Can't hear you. 34 00:05:50,566 --> 00:05:52,760 I missed my slipper. 35 00:05:52,894 --> 00:05:54,830 She missed her slipper, it seems. 36 00:05:54,914 --> 00:05:56,798 - Your slipper? - Please pull over. 37 00:05:56,823 --> 00:05:58,963 We didn't even pull over when someone missed his cell phone. 38 00:05:58,988 --> 00:05:59,923 Want me to stop for slippers? 39 00:05:59,948 --> 00:06:01,428 Get to work, lady. 40 00:06:01,960 --> 00:06:05,160 My father bought me those slippers. 41 00:06:05,185 --> 00:06:07,385 Her father bought her those slippers it seems. 42 00:06:07,410 --> 00:06:10,395 How come I can't hear it, but you can? 43 00:06:10,443 --> 00:06:12,963 - I can read her lip movement. - Lip movement? 44 00:06:12,988 --> 00:06:15,668 Great. Read her lips and hips. 45 00:06:15,880 --> 00:06:18,348 But don't study, okay? Or you'll become successful. 46 00:06:18,404 --> 00:06:19,684 Please, brother. 47 00:06:19,709 --> 00:06:21,109 Please pull over for a minute. 48 00:06:21,134 --> 00:06:23,534 If you're in so much haste, I'll pull over at the next stop. 49 00:06:23,626 --> 00:06:25,906 - Go get it then by auto - Don't talk too much. 50 00:06:25,970 --> 00:06:27,050 Let it go. 51 00:06:27,075 --> 00:06:28,315 Keep driving! 52 00:06:39,520 --> 00:06:41,034 Oh, no! See if he's caught in the wheel. 53 00:06:41,145 --> 00:06:42,425 No, he barely missed it. 54 00:06:42,520 --> 00:06:44,240 He's fallen outside. 55 00:06:44,265 --> 00:06:45,173 He escaped! 56 00:06:45,198 --> 00:06:47,078 Fine, let it go. 57 00:07:25,215 --> 00:07:27,015 Krishnaswamy College Bus Stop! 58 00:07:30,018 --> 00:07:31,778 You're looking for something? 59 00:07:31,935 --> 00:07:33,975 Did you see a missing slipper here? 60 00:07:34,000 --> 00:07:35,680 - A new slipper? - No, old one. 61 00:07:35,824 --> 00:07:38,944 Just forget the old pair and buy yourself a new one. 62 00:07:39,440 --> 00:07:41,968 You're looking for an old pair with such seriousness? 63 00:07:41,993 --> 00:07:42,993 Get lost, man. 64 00:08:02,359 --> 00:08:06,280 Mother! 65 00:08:06,320 --> 00:08:07,600 Medical miracle! 66 00:08:07,625 --> 00:08:09,585 The fact that you're a doctor? 67 00:08:10,777 --> 00:08:12,257 Sometimes, I speak the truth. 68 00:08:13,296 --> 00:08:15,936 A small fracture in the forearm. 69 00:08:15,999 --> 00:08:17,863 Just a small fracture? 70 00:08:17,888 --> 00:08:19,848 You were hoping for something bigger? 71 00:08:20,040 --> 00:08:23,880 The way he screamed, I thought his whole arm got chopped off. 72 00:08:23,920 --> 00:08:26,156 He's building too much drama for an opening scene. 73 00:08:26,181 --> 00:08:28,461 Now that I'm here, I'll control it. 74 00:08:28,631 --> 00:08:30,391 You don't worry. 75 00:08:30,440 --> 00:08:33,000 I'll put a cast. You'll be fine in thirty days. 76 00:08:33,200 --> 00:08:35,703 You'll have to change it once in ten days! 77 00:08:35,739 --> 00:08:36,299 Watch it, sir. 78 00:08:36,378 --> 00:08:39,338 When I remove the third cast, you'll be fully healed. 79 00:08:39,590 --> 00:08:41,168 - Shanthi! - Yes, doctor. 80 00:08:41,193 --> 00:08:43,033 - Shanthi? - Tell me, doctor. 81 00:08:44,185 --> 00:08:46,985 Such a pretty nurse in this run-down hospital? 82 00:08:47,057 --> 00:08:48,017 Thanks, doctor. 83 00:08:48,042 --> 00:08:50,202 I fixed the fracture, please bandage his arm 84 00:08:50,234 --> 00:08:51,354 Okay, doctor. I will. 85 00:08:51,379 --> 00:08:53,539 - Son? - What? 86 00:08:53,655 --> 00:08:55,840 - Tell me, doctor. - How are you related to him? 87 00:08:55,865 --> 00:08:58,665 He and I... are not very close friends. 88 00:08:58,690 --> 00:08:59,690 But he's my junior. 89 00:08:59,715 --> 00:09:01,555 What do you want now? What's your fee? 90 00:09:01,664 --> 00:09:02,543 Fees? 91 00:09:02,599 --> 00:09:04,839 The reason I'm so well known today... 92 00:09:04,864 --> 00:09:06,664 ...is his mother, the Holy Betel-Leaf Seer. 93 00:09:06,689 --> 00:09:09,079 Everyone comes seeking Dr. Sathyamangalam Mahendran... 94 00:09:09,104 --> 00:09:10,784 only because of this Holy Betel-Leaf Seer. 95 00:09:10,809 --> 00:09:12,849 - Show me? - I'm an ardent devotee. 96 00:09:12,986 --> 00:09:14,106 That's my junior's mother! 97 00:09:52,360 --> 00:09:54,160 Tell me your sorrows, child. 98 00:09:54,200 --> 00:09:55,920 Tell me all the details, child. 99 00:09:55,960 --> 00:09:59,440 I will tell you the holy words to end your misery, child. 100 00:10:00,202 --> 00:10:00,820 Hello 101 00:10:00,898 --> 00:10:03,338 Greetings. You've called the Holy Betel-Leaf Seer's Abode. 102 00:10:04,080 --> 00:10:06,760 Even Obama must get an appointment before coming here, sir. 103 00:10:06,785 --> 00:10:08,505 No VIP or VVIP privilege. 104 00:10:09,640 --> 00:10:11,786 Everyone is equal in the eyes of our God. 105 00:10:11,811 --> 00:10:13,251 - Anjali! - Holy Seer! 106 00:10:13,322 --> 00:10:15,002 - We take leave - Okay 107 00:10:15,072 --> 00:10:18,112 There's a lady waiting outside to know if her husband will get bail. 108 00:10:18,137 --> 00:10:19,897 Token number 30. Ask her to come. 109 00:10:19,922 --> 00:10:22,762 How did she come to be known as the Holy Betel-Leaf Seer? 110 00:10:24,114 --> 00:10:27,233 Just like a computer uses a monitor, she uses betel-leaves as her monitor. 111 00:10:27,258 --> 00:10:30,578 She sees the whole world in the betel-leaf. 112 00:10:39,824 --> 00:10:45,720 A Cuddalore based engineer, Mohanraj, has been kidnapped by terrorists in Syria. 113 00:10:45,760 --> 00:10:49,199 He had been serving as an engineer in Syria for the past nine years. 114 00:10:49,224 --> 00:10:53,184 Sandhya, look what's happened to your father. 115 00:10:53,289 --> 00:10:55,689 So far, more than 60 people of various... 116 00:10:55,800 --> 00:10:58,320 ...nationalities have been kidnapped... 117 00:10:59,406 --> 00:11:03,480 What will we do now? We've been orphaned, we've got nobody. 118 00:11:03,536 --> 00:11:07,733 The question remains whether these victims, 119 00:11:07,800 --> 00:11:13,120 including Mohanraj, are alive or dead. 120 00:11:13,160 --> 00:11:15,120 Oh, my hands are shivering. 121 00:11:18,326 --> 00:11:19,726 Father! 122 00:11:26,200 --> 00:11:27,480 Oh, god. 123 00:11:29,680 --> 00:11:31,960 Mother, it says father's phone is not reachable. 124 00:11:31,985 --> 00:11:34,225 Sandhya, don't do that. 125 00:11:36,053 --> 00:11:38,813 Don't cry, child. Your mother is here for you. 126 00:11:52,200 --> 00:11:53,665 - Greetings, sir - Sir, please wait! 127 00:11:53,690 --> 00:11:55,770 We have just one question. 128 00:11:56,385 --> 00:11:57,505 Greetings, madam. 129 00:11:57,802 --> 00:11:58,962 Hello, sir. 130 00:11:59,120 --> 00:12:02,522 The ministry of external affairs is talking to the embassy in Syria. 131 00:12:02,547 --> 00:12:04,747 And our government is taking all the necessary actions. 132 00:12:04,920 --> 00:12:05,764 We'll take care of you. 133 00:12:05,789 --> 00:12:07,269 Sandhya is Mohanraj's daughter. 134 00:12:07,400 --> 00:12:09,720 You don't worry. Your dad will be back soon. 135 00:12:09,745 --> 00:12:11,367 - Please help us out, sir. - For sure. 136 00:12:11,392 --> 00:12:13,392 Make sure the family is taken care of. 137 00:12:13,417 --> 00:12:15,897 Till her father returns, they must not face any problem. 138 00:12:16,320 --> 00:12:17,359 - Goodbye, madam. - Thank you, sir. 139 00:12:17,384 --> 00:12:19,344 - Sir, I have a question! - Wait. 140 00:12:19,369 --> 00:12:21,135 Is engineer Mohanraj alive or dead? 141 00:12:21,160 --> 00:12:22,640 What action has been taken by our government? 142 00:12:22,680 --> 00:12:23,731 And the Syrian government? 143 00:12:23,756 --> 00:12:26,059 Which terrorist organization has been involved in the kidnapping? 144 00:12:26,084 --> 00:12:28,444 So far the terrorists have killed the people they kidnapped. 145 00:12:28,469 --> 00:12:29,469 Will Mohanraj survive? 146 00:12:29,494 --> 00:12:30,974 What about his family's security? 147 00:12:31,162 --> 00:12:36,242 The government is taking steps to bring back engineer Mohanraj safely. 148 00:12:36,360 --> 00:12:37,920 Please be patient until then. 149 00:12:39,153 --> 00:12:42,433 I'm home. We can give it for service. I'll get money from my mother. 150 00:12:43,520 --> 00:12:44,960 What a pain! 151 00:12:44,985 --> 00:12:46,825 I'll call you back. 152 00:12:48,641 --> 00:12:51,121 My husband has been working in Syria for nine years now. 153 00:12:51,200 --> 00:12:52,280 He's a good man. 154 00:12:52,320 --> 00:12:55,280 He loved me and my daughter a great deal. 155 00:12:56,235 --> 00:12:59,160 He even visited us six months ago. 156 00:12:59,185 --> 00:13:00,625 - Anjali! - Son... 157 00:13:00,720 --> 00:13:03,695 Your mother is busy with her devotees. Could you turn down the volume? 158 00:13:03,720 --> 00:13:06,600 - I'm listening to important news, too. - It's a disturbance to her. 159 00:13:06,737 --> 00:13:10,177 Even your constant drumming is a disturbance to me. 160 00:13:10,318 --> 00:13:12,078 You won't even let me watch the news? 161 00:13:12,760 --> 00:13:17,040 Even the morning of the kidnapping, he spoke to me and my daughter. 162 00:13:17,087 --> 00:13:20,167 This is so unexpected. 163 00:13:20,440 --> 00:13:22,600 You're watching it live? 164 00:13:22,716 --> 00:13:24,640 Mohanraj used to live in my colony. 165 00:13:24,680 --> 00:13:27,440 I need my husband back. My daughter needs her father. 166 00:13:27,480 --> 00:13:30,230 The Central and State governments should somehow help my husband. 167 00:13:30,255 --> 00:13:31,310 Please cut that call. 168 00:13:31,480 --> 00:13:33,720 They're seeing me live on TV. 169 00:13:35,360 --> 00:13:37,240 The media and the people should support us. 170 00:13:37,265 --> 00:13:39,225 Ask your daughter to say a few words? 171 00:13:39,250 --> 00:13:41,770 Please don't ask her anything. 172 00:13:41,795 --> 00:13:42,995 Let's go. 173 00:13:44,944 --> 00:13:46,024 Madam, wait! 174 00:13:46,049 --> 00:13:48,489 Sorry, I got delayed. Please give me an interview? 175 00:13:48,840 --> 00:13:49,984 Hello. 176 00:13:50,009 --> 00:13:52,249 We can't cry separately for each channel. 177 00:13:52,274 --> 00:13:54,074 Is it her fault that you came late? 178 00:13:54,099 --> 00:13:55,859 Bharathi, take your daughter home. 179 00:13:55,884 --> 00:13:57,044 You, come here. 180 00:13:57,640 --> 00:13:59,131 - You carry on. - Tell me, madam. 181 00:13:59,156 --> 00:14:00,876 I'm their neighbour. 182 00:14:00,901 --> 00:14:03,141 I know Mohanraj very well. 183 00:14:03,240 --> 00:14:05,225 He and I were very close. 184 00:14:05,250 --> 00:14:07,170 Shall I give you an interview about him? 185 00:14:07,195 --> 00:14:09,515 Should I interview you just because you put on makeup? 186 00:14:09,640 --> 00:14:10,716 Let me know if your husband goes missing. 187 00:14:10,741 --> 00:14:11,701 I'll interview you then. 188 00:14:11,726 --> 00:14:13,846 Look at that face! And she's put on perfume, too. 189 00:14:15,320 --> 00:14:16,280 Hello, sir? 190 00:14:16,569 --> 00:14:19,169 I've come to Mohanraj's house. 191 00:14:19,680 --> 00:14:21,640 Their house is locked. 192 00:14:21,680 --> 00:14:22,856 Yes, sir. 193 00:14:22,881 --> 00:14:26,481 They've gone to the Holy Betel-Leaf Seer's house. 194 00:14:58,388 --> 00:15:02,720 The same day that your father was kidnapped you must have noticed a symptom? 195 00:15:03,880 --> 00:15:05,960 - No such thing. - Think hard. 196 00:15:13,253 --> 00:15:15,373 I missed my slipper that day. 197 00:15:15,600 --> 00:15:17,840 - What time? - Around 8:50... 198 00:15:17,960 --> 00:15:20,890 - When was your father kidnapped? - About the same time. 199 00:15:20,915 --> 00:15:22,395 You said there was no such thing? 200 00:15:22,420 --> 00:15:24,624 What's the connection between my missing... 201 00:15:24,649 --> 00:15:27,209 ...slipper and my father's kidnapping? 202 00:15:27,297 --> 00:15:28,617 There is a connection. 203 00:15:28,720 --> 00:15:32,119 There is a connection between a big event that happens somewhere in this world, 204 00:15:32,144 --> 00:15:33,793 and a small unrelated event that happens elsewhere. 205 00:15:33,818 --> 00:15:35,338 Not everyone can understand that. 206 00:15:35,363 --> 00:15:36,163 Yes, Holy One. 207 00:15:36,657 --> 00:15:38,537 Everyone is saying something or the other. 208 00:15:38,562 --> 00:15:41,402 - We're scared. - My father is alive, right? 209 00:15:52,415 --> 00:15:54,535 Your father is alive. 210 00:15:55,320 --> 00:15:57,440 They've locked him up somewhere. 211 00:15:59,920 --> 00:16:02,520 I can travel the whole world in the palm of my hands. 212 00:16:02,560 --> 00:16:05,040 But you need passport and visa to go there. 213 00:16:07,736 --> 00:16:08,976 Holy One... 214 00:16:09,160 --> 00:16:11,440 Did you really see my father? 215 00:16:11,465 --> 00:16:12,385 Come here. 216 00:16:13,760 --> 00:16:14,600 Sit. 217 00:16:15,520 --> 00:16:17,195 - What is your name, dear? - Sandhya. 218 00:16:17,220 --> 00:16:19,115 - What are you studying? - BBA Final Year. 219 00:16:19,240 --> 00:16:21,320 You're very fond of your father? 220 00:16:21,345 --> 00:16:23,225 Her father means the world to her. 221 00:16:23,280 --> 00:16:24,600 And he too. 222 00:16:25,804 --> 00:16:27,840 One slipper went missing. The other one? 223 00:16:27,935 --> 00:16:29,815 I left it behind in the bus. 224 00:16:29,840 --> 00:16:31,240 That was your mistake. 225 00:16:31,520 --> 00:16:33,415 - Who bought you those slippers? - My father. 226 00:16:33,440 --> 00:16:35,880 Those slippers saved your father from his ill-fortune. 227 00:16:36,360 --> 00:16:37,219 I don't understand. 228 00:16:37,244 --> 00:16:38,804 You must see those slippers again. 229 00:16:38,829 --> 00:16:40,949 How? I missed it four days ago. 230 00:16:41,018 --> 00:16:43,178 You don't worry about that. I'll handle it. 231 00:16:43,320 --> 00:16:45,840 It's my job to make you see those slippers again. 232 00:16:46,120 --> 00:16:47,320 Okay? 233 00:16:47,449 --> 00:16:49,340 But you must do something before that. 234 00:16:49,365 --> 00:16:50,165 Tell me, Holy One. 235 00:16:50,190 --> 00:16:52,630 You must give curd rice to seven people for seven days. 236 00:16:53,184 --> 00:16:55,904 Those seven should be handicapped. 237 00:16:55,929 --> 00:16:56,675 Okay. 238 00:16:56,700 --> 00:16:58,540 - Can you cook? - I can. 239 00:16:58,680 --> 00:17:00,240 It should be prepared by you. 240 00:17:00,842 --> 00:17:04,040 Come and meet me after completing this holy task. 241 00:17:04,225 --> 00:17:06,600 You will hear positive news about your father by then. 242 00:17:07,102 --> 00:17:08,662 Okay, madam. Thanks. 243 00:17:24,280 --> 00:17:26,160 Anjali, what happened there? 244 00:17:26,240 --> 00:17:28,392 Your mother asked me to check on that noise. 245 00:17:28,417 --> 00:17:31,177 She can see what's happening in Syria, but not in her house? 246 00:17:31,202 --> 00:17:32,602 Put that away. 247 00:17:46,160 --> 00:17:49,640 'Directly or in some other form...' 248 00:17:49,680 --> 00:17:53,560 '...when you see that slipper, it means you shall see your father' 249 00:17:54,720 --> 00:17:58,560 'If you find that slipper again you will get your father back' 250 00:18:14,720 --> 00:18:15,840 Oh, no! 251 00:18:16,760 --> 00:18:20,120 Sandhya believed my mother and now she's looking for her slipper! 252 00:18:35,055 --> 00:18:39,455 "Slippers" 253 00:18:39,480 --> 00:18:44,109 "My girl's slippers went missing" 254 00:18:44,134 --> 00:18:47,694 "And I'm going around searching, searching" 255 00:18:48,840 --> 00:18:53,266 "My girl's slippers went missing" 256 00:18:53,460 --> 00:18:57,100 "And I'm going around searching, searching." 257 00:18:58,680 --> 00:19:04,998 "Slippers...slippers Those slippers." 258 00:19:05,023 --> 00:19:07,303 "Her slippers They went missing." 259 00:19:07,401 --> 00:19:12,001 "My girl's slippers went missing" 260 00:19:12,081 --> 00:19:16,601 "And I'm going around searching, searching" 261 00:19:16,680 --> 00:19:21,360 "My girl.. my girl... My girl's slippers went missing." 262 00:19:21,385 --> 00:19:26,685 "My girl's slippers went missing. They went missing." 263 00:19:28,695 --> 00:19:35,335 "Slippers...those slippers They went missing." 264 00:19:35,360 --> 00:19:38,080 "My girl's slippers went missing." 265 00:19:38,120 --> 00:19:40,800 "Slippers" 266 00:19:40,871 --> 00:19:45,911 "Slippers" 267 00:19:46,880 --> 00:19:51,590 "Round and round, I go looking for it; 268 00:19:51,615 --> 00:19:56,295 "Day and night I pursue, I'll find it" 269 00:19:56,858 --> 00:20:01,258 "My girl is twenty, Her shoe size is six." 270 00:20:01,457 --> 00:20:06,000 "Her heart grieves this loss, Finder will be rewarded" 271 00:20:06,152 --> 00:20:10,785 "It's a red slipper with a bow And black base; 272 00:20:10,810 --> 00:20:15,221 "Such a pretty slipper, It will tempt you to steal." 273 00:20:15,400 --> 00:20:19,920 "I search for it even in my dreams; I pray to God for guidance." 274 00:20:19,960 --> 00:20:24,920 "If you have seen it, You must call me." 275 00:20:24,960 --> 00:20:28,280 "I will fall at your feet To thank you." 276 00:20:29,440 --> 00:20:32,000 "My FB ID is krishnankitnan" 277 00:20:34,040 --> 00:20:37,240 "And what I search for is her slippers." 278 00:20:38,280 --> 00:20:42,800 "My girl's slippers went missing" 279 00:20:42,825 --> 00:20:47,505 "And I'm going around searching, searching." 280 00:20:47,733 --> 00:20:52,116 "My girl...my girl... My girl's slippers went missing." 281 00:20:52,141 --> 00:20:57,301 "My girl's slippers went missing. They went missing." 282 00:20:59,904 --> 00:21:03,024 Why does everyone come here asking about the slipper? 283 00:21:03,120 --> 00:21:04,561 What's so special about it? 284 00:21:04,586 --> 00:21:05,826 Wait a minute. 285 00:21:05,851 --> 00:21:08,371 Someone just asked me about the slipper. 286 00:21:08,425 --> 00:21:10,425 - I don't understand. - Where did he go? 287 00:21:10,450 --> 00:21:12,250 I don't understand, either. 288 00:21:12,720 --> 00:21:15,427 I left it right here. Please help me. 289 00:21:15,452 --> 00:21:19,812 After completing the schedule, this bus is taken to a bunk... 290 00:21:19,920 --> 00:21:20,721 where an old man cleans it up. 291 00:21:20,746 --> 00:21:21,986 Ask him if you want. 292 00:21:36,113 --> 00:21:38,793 When you were cleaning this bus four days ago... 293 00:21:38,818 --> 00:21:41,258 there must have been a ladies' footwear, pink coloured. 294 00:21:41,329 --> 00:21:43,529 Did you happen to see it? 295 00:21:43,640 --> 00:21:47,400 Sometime, while cleaning the bus I may find a purse. 296 00:21:47,440 --> 00:21:48,996 If it's an empty purse, I'll give it to the manager. 297 00:21:49,021 --> 00:21:51,141 If there's money, I'll give it to my wife. 298 00:21:51,166 --> 00:21:53,726 This was a single slipper. I threw it in the trash. 299 00:21:53,751 --> 00:21:55,071 Where is that trashcan? 300 00:21:55,096 --> 00:21:58,376 The trashcan is right there. But they collect the trash everyday. 301 00:21:58,489 --> 00:22:00,089 - Son... - Yes, sir? 302 00:22:00,200 --> 00:22:03,600 When you're going to the trashcan throw this away, too? 303 00:22:12,760 --> 00:22:13,560 Hello? 304 00:22:14,815 --> 00:22:16,695 - Hello? - Hello, is this Sandhya? 305 00:22:16,720 --> 00:22:17,817 Yes, tell me. 306 00:22:17,842 --> 00:22:19,465 I'm calling from the Holy Betel-Leaf Seer's house. 307 00:22:19,490 --> 00:22:20,530 Yes, tell me. 308 00:22:20,690 --> 00:22:23,090 She asked me to call you. 309 00:22:24,848 --> 00:22:27,156 You're going in search of the slipper? 310 00:22:27,212 --> 00:22:29,372 Yes, because the Holy One told me to. 311 00:22:29,560 --> 00:22:32,085 No, you needn't go looking for it. 312 00:22:32,110 --> 00:22:35,230 - She said it will come to you. - Oh, is it? 313 00:22:35,353 --> 00:22:37,153 Did she say anything about my father? 314 00:22:37,256 --> 00:22:38,856 - She did. - What? 315 00:22:38,888 --> 00:22:40,120 She asked you not to worry. 316 00:22:40,145 --> 00:22:42,945 - Who are you? - I'm a devotee of the Holy One. 317 00:22:43,840 --> 00:22:45,120 What else did she say? 318 00:22:45,145 --> 00:22:47,905 She asked you not to go looking for the slipper. 319 00:22:47,954 --> 00:22:49,954 Okay, I won't. 320 00:22:50,120 --> 00:22:52,800 But tell the Holy One that I am placing my trust in her. 321 00:22:52,878 --> 00:22:53,998 Please. 322 00:22:54,280 --> 00:22:55,800 - Okay. - Bye. 323 00:23:17,960 --> 00:23:23,240 "Slippers...those slippers They went missing." 324 00:23:24,352 --> 00:23:29,032 "If one slipper is lost, the pair goes waste." 325 00:23:29,057 --> 00:23:34,217 "I'm roaming as a bearded man; Need to find and return it to her." 326 00:23:34,360 --> 00:23:38,872 "On stones, thorns and puddles, the slipper wears out and carries us." 327 00:23:38,897 --> 00:23:43,497 "A friend when we step out, Sun or rain, it's at our doorstep." 328 00:23:43,600 --> 00:23:48,200 "When he hit someone in anger, the weapon of choice is slipper." 329 00:23:48,225 --> 00:23:52,585 "When we are frustrated, it becomes a cuss word." 330 00:23:52,795 --> 00:23:57,535 "The crown on the head is cherished; The slipper that serves us is trampled." 331 00:23:57,560 --> 00:24:01,640 "Need to sacrifice like the slipper." 332 00:24:02,194 --> 00:24:06,074 "I have to live for my lover." 333 00:24:06,922 --> 00:24:11,482 "I yearn to see her smile and laughter" 334 00:24:11,507 --> 00:24:15,867 "I'm going searching for her slipper" 335 00:24:15,892 --> 00:24:20,052 "My girl's slippers went missing" 336 00:24:20,185 --> 00:24:25,145 "And I'm going around searching, searching." 337 00:24:25,170 --> 00:24:29,770 "My girl... my girl... My girl's slippers went missing." 338 00:24:29,795 --> 00:24:34,755 "My girl's slippers went missing. They went missing." 339 00:24:52,545 --> 00:24:54,933 Greetings to the noble people, the voters. 340 00:24:54,958 --> 00:24:57,038 The elections come only once in every five years. 341 00:24:57,146 --> 00:25:00,226 Your candidate will come to his legislature only before the elections. 342 00:25:00,251 --> 00:25:01,745 But this 'Honest Word' Sekar... 343 00:25:01,770 --> 00:25:03,326 Hello, Kings of Media! 344 00:25:03,351 --> 00:25:05,431 Normally, you don't come even when I beg you. 345 00:25:05,513 --> 00:25:07,056 What brings you here? 346 00:25:07,081 --> 00:25:08,641 Couldn't find any other news? 347 00:25:10,760 --> 00:25:13,960 There are many political diseases in town. 348 00:25:14,000 --> 00:25:16,840 But I am an honest politician. 349 00:25:16,880 --> 00:25:19,116 A clean politician. 350 00:25:19,141 --> 00:25:21,861 I have no family. But I have a ration card. 351 00:25:21,886 --> 00:25:24,606 I have a gas connection. But I don't avail subsidy. 352 00:25:24,760 --> 00:25:28,000 I have no black money. But I have money in my bank account. 353 00:25:28,055 --> 00:25:30,015 I won't pay for fake votes. 354 00:25:30,040 --> 00:25:32,946 Yellow shirt, my words sound foolish to you? 355 00:25:32,971 --> 00:25:36,331 Only a stupid man pays for votes. I'm a smart man. 356 00:25:36,480 --> 00:25:38,160 Shankar has directed a movie in my name. 357 00:25:38,185 --> 00:25:39,465 I'm a 'Gentleman'. 358 00:25:39,490 --> 00:25:42,770 I won't let you go until you choose me as your MLA. 359 00:25:42,795 --> 00:25:45,595 I will go from street to street and spit on the faces of wrong-doers. 360 00:25:45,720 --> 00:25:47,960 Till you trust me, I will ask for votes... 361 00:25:49,905 --> 00:25:53,065 Who flung this slipper at me, man? 362 00:25:53,480 --> 00:25:56,480 It's a lady's slipper. Woman, who flung this at me? 363 00:25:56,520 --> 00:25:58,632 You flung a pink slipper to go with my shirt? 364 00:25:58,657 --> 00:26:00,817 What will I do with this single slipper? 365 00:26:00,842 --> 00:26:04,022 I wear these sunglasses to observe who is watching me... 366 00:26:04,047 --> 00:26:05,127 ...attacking me. 367 00:26:05,258 --> 00:26:06,978 Whether you are a brave man... 368 00:26:07,120 --> 00:26:09,000 Or a brave woman. 369 00:26:09,040 --> 00:26:11,241 Stand before me with the pair to this slipper. 370 00:26:11,266 --> 00:26:12,946 Leader, show us the slipper. 371 00:26:12,971 --> 00:26:15,011 Look, this is the slipper that was hurled at me. 372 00:26:15,036 --> 00:26:16,916 Next time, I should fling a cracker at him. 373 00:26:17,080 --> 00:26:20,040 Through this TV channel, I challenge my opposition. 374 00:26:20,544 --> 00:26:21,900 Not just this slipper... 375 00:26:21,925 --> 00:26:25,885 even if you hurl a bomb at me, I won't quit politics. 376 00:26:30,160 --> 00:26:32,240 Good evening. Special bulletin. 377 00:26:32,280 --> 00:26:36,120 'Honest Word' Sekar was attacked by an unknown person. 378 00:26:37,017 --> 00:26:37,840 Tell me, mom. 379 00:26:37,880 --> 00:26:38,556 It's the Harvest Festival. 380 00:26:38,581 --> 00:26:40,377 You haven't worn new clothes or prayed. 381 00:26:40,402 --> 00:26:41,522 Where are you? 382 00:26:41,547 --> 00:26:42,827 I'm coming, mom. 383 00:26:42,998 --> 00:26:44,838 Your hand is broken. Won't you stay at home? 384 00:26:45,058 --> 00:26:45,818 Come fast 385 00:26:45,843 --> 00:26:47,083 I came to meet a friend. 386 00:26:47,193 --> 00:26:51,833 'Honest Word' Sekar known as 'Political Clown' 387 00:26:51,858 --> 00:26:53,858 has never recovered his deposit... 388 00:26:53,883 --> 00:26:57,203 ...was attacked by a stranger with a slipper. 389 00:26:57,228 --> 00:27:00,628 Watch the exclusive footage of this attack. 390 00:27:00,760 --> 00:27:02,112 Hang up now. 391 00:27:02,147 --> 00:27:04,867 I knew he'd get slippered someday! 392 00:27:04,946 --> 00:27:06,466 He got hit with a lady's slipper, but... 393 00:27:06,491 --> 00:27:07,831 ...still gives interviews without any shame! 394 00:27:07,915 --> 00:27:09,315 Calls himself a politician. 395 00:27:09,370 --> 00:27:11,130 Take a good look. 396 00:27:11,170 --> 00:27:13,850 Who hit me with this pink slipper? I speak to you. 397 00:27:13,977 --> 00:27:16,083 I will even forgive someone stands in... 398 00:27:16,108 --> 00:27:17,788 ...front of me and stabs me with a knife. 399 00:27:17,858 --> 00:27:22,338 But someone who attacked me from the back, with a lady's slipper... 400 00:27:22,455 --> 00:27:25,735 I will find that guy and chop his hands off. 401 00:27:25,760 --> 00:27:28,600 This is the promise of 'Honest Word' Sekar. 402 00:27:28,687 --> 00:27:31,767 That guy who got slippered? Where is his house? 403 00:27:31,792 --> 00:27:33,112 It's at Old Town. 404 00:27:34,680 --> 00:27:37,167 - You haven't paid! - Sorry, I forgot. 405 00:27:37,192 --> 00:27:38,472 He'll end your life. 406 00:27:38,497 --> 00:27:41,897 - Don't go to join his party! - Shut up, man. 407 00:27:41,922 --> 00:27:43,722 Why won't that guy listen to me? 408 00:27:43,849 --> 00:27:45,649 What will happen to his life now? 409 00:27:46,825 --> 00:27:47,945 Mr. Security! 410 00:27:48,560 --> 00:27:49,840 Mr. Security! 411 00:27:50,080 --> 00:27:51,317 What do you want? 412 00:27:51,342 --> 00:27:52,822 It's urgent. I need to meet the leader. 413 00:27:53,000 --> 00:27:55,466 You can't meet him today. Come back tomorrow. 414 00:27:55,491 --> 00:27:56,011 Why? 415 00:27:56,036 --> 00:27:58,708 - He's gone to the Jallikattu protest. - So, tomorrow? 416 00:27:58,733 --> 00:28:00,293 Who are you? What do you want anyway? 417 00:28:00,370 --> 00:28:02,450 I need to meet the leader about the slipper. 418 00:28:02,537 --> 00:28:03,937 Slipper? 419 00:28:03,962 --> 00:28:06,722 - He's come to confess? - What are you mumbling? 420 00:28:06,747 --> 00:28:09,085 Come in the morning. I'll inform the leader. 421 00:28:09,110 --> 00:28:10,510 Okay, I'll be here in the morning. 422 00:28:10,535 --> 00:28:11,815 Do come. 423 00:28:11,968 --> 00:28:13,848 - Don't forget to inform him. - Okay. 424 00:28:15,880 --> 00:28:17,960 Come tomorrow. But you will never return home. 425 00:28:19,057 --> 00:28:21,857 We've fed six people. I can't find the seventh person! 426 00:28:21,959 --> 00:28:24,130 The seventh person is always the trouble. 427 00:28:24,155 --> 00:28:25,875 - Yuck! - Why? 428 00:28:26,000 --> 00:28:29,460 It's festival day. You are giving me bland curd rice? 429 00:28:29,485 --> 00:28:30,749 I eat it through the year. 430 00:28:30,774 --> 00:28:31,854 She is doing it as a penance. 431 00:28:31,879 --> 00:28:34,399 She will eat her meal only after feeding you. 432 00:28:34,529 --> 00:28:35,849 Please take it? 433 00:28:35,874 --> 00:28:37,914 - Did you eat? - I had sweet rice in the morning! 434 00:28:38,001 --> 00:28:40,481 You eat sweet rice but give me curd rice? 435 00:28:40,506 --> 00:28:43,026 - Please take it, brother. - Oh, no way. 436 00:28:43,097 --> 00:28:44,356 Give me 100 bucks. 437 00:28:44,381 --> 00:28:45,741 - For what? - Give me. 438 00:28:45,880 --> 00:28:46,800 Okay. Here. 439 00:28:50,280 --> 00:28:51,880 Please do eat it. 440 00:28:51,960 --> 00:28:54,200 Once I commit, I won't omit. 441 00:28:54,225 --> 00:28:56,640 - Eat it soon, brother. - Okay, baby. 442 00:28:56,665 --> 00:28:58,065 Yay! Let's go! 443 00:28:59,658 --> 00:29:00,520 Why are you late? 444 00:29:00,545 --> 00:29:02,105 It's just 8. Has the leader woken up? 445 00:29:02,130 --> 00:29:04,810 He never went to sleep. He kept pestering me about you all night. 446 00:29:04,835 --> 00:29:06,595 Go, quick. The supporters are all waiting. 447 00:29:06,626 --> 00:29:07,306 Okay! 448 00:29:07,440 --> 00:29:08,720 Run! 449 00:29:10,320 --> 00:29:11,360 Hello! 450 00:29:11,800 --> 00:29:12,880 Hi, there. 451 00:29:12,905 --> 00:29:14,465 The leader is waiting for me. 452 00:29:15,278 --> 00:29:16,358 Hi! 453 00:29:17,800 --> 00:29:20,089 We caught the guy who slippered you, leader! 454 00:29:20,145 --> 00:29:21,305 It wasn't me! 455 00:29:31,496 --> 00:29:32,736 Greetings, sir. 456 00:29:32,761 --> 00:29:33,841 This guy? 457 00:29:33,920 --> 00:29:35,273 - Hey! - Leader? 458 00:29:35,298 --> 00:29:37,218 - Bring me the stuff. - The stuff? 459 00:29:37,243 --> 00:29:38,683 You've done a big job! 460 00:29:38,708 --> 00:29:41,148 Leader, you have mistaken me. 461 00:29:41,186 --> 00:29:42,906 Please listen to what I have to say. 462 00:29:45,000 --> 00:29:47,596 - Where is the stuff? - Bringing it. 463 00:29:47,621 --> 00:29:48,781 A garland? 464 00:29:51,506 --> 00:29:53,226 - The man who Slippered! - Hail Him! 465 00:29:53,251 --> 00:29:54,531 - The man who Slippered! - Hail Him! 466 00:29:54,556 --> 00:29:56,876 - Stop - Why are you hailing me? 467 00:29:56,901 --> 00:29:59,941 If you had hit me with a slipper five years ago, 468 00:30:00,120 --> 00:30:01,805 I'd have become an MLA then. 469 00:30:01,830 --> 00:30:02,710 But I didn't-- 470 00:30:02,735 --> 00:30:05,455 Even when I pay to advertise for publicity... 471 00:30:05,640 --> 00:30:08,375 ...they put me in a small box on the last page. 472 00:30:08,400 --> 00:30:12,375 But today, I've got publicity all over the state. 473 00:30:12,530 --> 00:30:13,970 - But I saw the TV- - Yes! 474 00:30:13,995 --> 00:30:17,315 Every TV channel is playing your slipper and my face. 475 00:30:17,449 --> 00:30:19,609 Sekar and the slipper. Slipper and the Sekar. 476 00:30:19,634 --> 00:30:21,914 I don't know how to thank you for this. 477 00:30:22,040 --> 00:30:23,880 Shall I fall at your feet? 478 00:30:23,905 --> 00:30:26,225 - Say that I don't have to! - You don't have to. 479 00:30:26,295 --> 00:30:28,855 You don't have to thank me. Please listen to me? 480 00:30:28,880 --> 00:30:30,040 What do you have to say? 481 00:30:30,200 --> 00:30:33,011 You'll hit me with the other slipper in the next gathering? 482 00:30:33,036 --> 00:30:34,796 You've misunderstood me. 483 00:30:34,880 --> 00:30:37,000 I have nothing to do with the man who slippered you. 484 00:30:37,080 --> 00:30:37,800 What? 485 00:30:38,361 --> 00:30:39,321 Nothing to do with him? 486 00:30:39,346 --> 00:30:41,266 I didn't slipper you. 487 00:30:41,400 --> 00:30:43,435 Take this garland... 488 00:30:43,460 --> 00:30:45,220 And put this on my cut-out at the entrance. 489 00:30:45,245 --> 00:30:47,205 But I have something to do with the slipper. 490 00:30:47,230 --> 00:30:48,550 You and the slipper? 491 00:30:49,400 --> 00:30:52,440 Or you and the owner of the slipper? 492 00:30:52,698 --> 00:30:54,667 I like that girl a lot. 493 00:30:54,692 --> 00:30:56,252 - Love? - Yes! 494 00:30:56,356 --> 00:30:58,196 - There has to be a flashback? - Definitely. 495 00:30:58,696 --> 00:31:00,656 Until six months ago... 496 00:31:00,720 --> 00:31:04,560 I was like every other boy, checking out every girl... 497 00:31:04,680 --> 00:31:05,805 ...and just chilling in life. 498 00:31:05,830 --> 00:31:08,830 I became somebody's apprentice. It all started that day. 499 00:31:08,855 --> 00:31:10,815 - Morning, leader! - Sit, there's no time. 500 00:31:11,080 --> 00:31:13,600 - Newbies are never on time. - Let's go? 501 00:31:13,872 --> 00:31:15,272 He put his arms around me? 502 00:31:15,297 --> 00:31:17,897 You're my apprentice, not my straitjacket. 503 00:31:17,937 --> 00:31:19,257 Take your hands off. Hands up! 504 00:31:19,282 --> 00:31:21,482 - Don't put them down. - How possible? 505 00:31:22,040 --> 00:31:24,720 Junior, these girls have hit me four times already. 506 00:31:24,822 --> 00:31:25,862 Be quiet. 507 00:31:26,117 --> 00:31:29,188 Okay, girls. The next pose we shall do is called Vajrasana. 508 00:31:29,213 --> 00:31:30,693 What did she say? 509 00:31:31,120 --> 00:31:32,841 They're ploughing the earth? 510 00:31:32,866 --> 00:31:33,866 How great they look! 511 00:31:34,040 --> 00:31:36,227 Leader, what are you doing? 512 00:31:36,252 --> 00:31:37,732 Can't you see? I'm checking them out. 513 00:31:37,769 --> 00:31:39,169 - Whom? - All of them. 514 00:31:39,242 --> 00:31:41,802 - All of them? - Yes, but I only love one of them. 515 00:31:41,827 --> 00:31:45,067 - Who is that girl? - That girl wearing green t-shirt. 516 00:31:45,137 --> 00:31:46,057 She's my girl. 517 00:31:46,120 --> 00:31:49,080 Look how bright she is, like a brand new tube light. 518 00:31:58,480 --> 00:31:59,760 Okay, girls. See you tomorrow. 519 00:31:59,844 --> 00:32:00,282 Shall we go? 520 00:32:00,307 --> 00:32:03,427 That's all then? It's already over? 521 00:32:03,640 --> 00:32:06,375 They know only so much. They do this same thing every day. 522 00:32:06,400 --> 00:32:08,446 Why do you come here every day and trouble us? 523 00:32:08,471 --> 00:32:10,591 If I see you here tomorrow, that'll be the end of you. 524 00:32:11,738 --> 00:32:13,338 I don't understand her language. 525 00:32:13,362 --> 00:32:15,682 But her body language looked aggressive? 526 00:32:15,769 --> 00:32:16,889 Shut up. 527 00:32:16,914 --> 00:32:19,354 - I'll drop you home. - Excuse me, Sandhya. 528 00:32:19,379 --> 00:32:22,939 Why do you walk around with that mat? Come, let's go around in my bike? 529 00:32:22,964 --> 00:32:24,764 - Stupid, you have no sense? - Nope! 530 00:32:24,789 --> 00:32:26,963 - I've told you so many times. - He doesn't even have a face. 531 00:32:26,988 --> 00:32:28,362 - Don't talk to him. Let's go. - Shut up, Trisha. 532 00:32:28,387 --> 00:32:30,159 Your face irritates me. Get lost. 533 00:32:30,273 --> 00:32:31,233 Look, Sandhya... 534 00:32:31,258 --> 00:32:34,618 You can spit on my face or hire men to beat me up. 535 00:32:34,720 --> 00:32:37,400 But we shall fall in love and get married. 536 00:32:37,782 --> 00:32:39,942 I swear this upon my junior. Yeah? 537 00:32:40,461 --> 00:32:41,381 Take it, Junior. 538 00:32:42,150 --> 00:32:43,070 Sorry, Junior. 539 00:32:43,640 --> 00:32:46,360 It's not about checking her out. You must be alert. 540 00:32:46,760 --> 00:32:48,681 - What a shot! - Stupid. 541 00:32:48,760 --> 00:32:51,094 It was aimed at him, but fell on me. 542 00:32:51,119 --> 00:32:54,439 I got hit by the same slipper that you did, on my chest! 543 00:32:55,479 --> 00:32:56,399 Give it to me. 544 00:32:57,329 --> 00:32:59,409 Do you know who my sister is? I'll sort you out. 545 00:32:59,434 --> 00:33:01,514 You have a sister too? I didn't know. 546 00:33:01,640 --> 00:33:03,548 Ask her to bring a mat same time, same place tomorrow! 547 00:33:03,573 --> 00:33:06,253 If I can't pick you up, I'll pick up your sister. What say? 548 00:33:07,352 --> 00:33:10,073 I met a beautiful girl at a bad situation. 549 00:33:10,098 --> 00:33:13,978 It's worse when you see a bad girl at a beautiful situation. 550 00:33:14,560 --> 00:33:16,120 Very interesting. 551 00:33:16,145 --> 00:33:17,760 Drink your coffee and continue. 552 00:33:17,785 --> 00:33:19,945 - I don't need it now. - That's love. 553 00:33:20,337 --> 00:33:20,805 Next? 554 00:33:20,830 --> 00:33:24,550 Then she had us beat up black and blue with a police inspector she knew. 555 00:33:24,720 --> 00:33:26,173 Right in front of Sandhya. 556 00:33:26,198 --> 00:33:28,518 - I'll end your life! - You're only hitting me, not the leader! 557 00:33:28,640 --> 00:33:30,960 You're the leader, huh? 558 00:33:31,038 --> 00:33:32,952 Hit them hard, sister. Thick-skinned buffaloes! 559 00:33:32,977 --> 00:33:34,137 Don't hit me on my mouth! 560 00:33:34,201 --> 00:33:36,961 - What are you looking at? - Why did you look? 561 00:33:36,986 --> 00:33:39,342 - Madam, it hurts! - I never said it's fun. 562 00:33:39,442 --> 00:33:41,082 Abhi, get me water. 563 00:33:41,106 --> 00:33:42,266 - Okay, sister. - Make it cold! 564 00:33:42,353 --> 00:33:45,593 Even though she beat us, out of pity, she's giving us water. 565 00:33:45,618 --> 00:33:47,178 She's a true Tamil Woman. 566 00:33:48,120 --> 00:33:49,310 - What? - Leader... 567 00:33:49,335 --> 00:33:51,495 - The water is not for us. - Who, then? 568 00:33:52,440 --> 00:33:54,360 I misunderstood. She is no Tamil woman. 569 00:33:54,400 --> 00:33:55,360 What are you murmuring? 570 00:33:55,385 --> 00:33:57,665 I said Tamilians never get water, madam. 571 00:33:57,720 --> 00:34:00,720 Abhi, go get two sheets of paper and pen. 572 00:34:00,760 --> 00:34:01,920 - Sandhya? - Sister? 573 00:34:01,945 --> 00:34:03,305 What are your plans on Sundays? 574 00:34:03,330 --> 00:34:05,810 I do yoga at 6 in the morning. 575 00:34:05,920 --> 00:34:07,600 Leave one page blank. 576 00:34:07,640 --> 00:34:09,935 Let's find out madam's program and follow her, too. 577 00:34:10,077 --> 00:34:11,150 Madam! 578 00:34:11,175 --> 00:34:13,815 - Why do you disturb him? - Just making sure he's writing it. 579 00:34:13,840 --> 00:34:15,840 That's my problem. Then Monday to Friday? 580 00:34:16,321 --> 00:34:17,441 I go to college. 581 00:34:17,466 --> 00:34:19,641 You walk from our colony and then take the bus? 582 00:34:19,696 --> 00:34:22,593 I offered to take you in my bike, but you refused. 583 00:34:22,618 --> 00:34:24,178 - Saturday? - I stay home. 584 00:34:24,400 --> 00:34:26,226 But I go swimming from 11 to 12. 585 00:34:26,251 --> 00:34:27,531 Swimming! 586 00:34:27,556 --> 00:34:28,956 That's a great attire. 587 00:34:29,222 --> 00:34:31,622 Madam, find out that location for us? 588 00:34:31,913 --> 00:34:33,867 The doctor asked me to start swimming to lose weight. 589 00:34:33,892 --> 00:34:34,492 Go inside, girls. 590 00:34:34,517 --> 00:34:36,317 She went inside without even looking at me. 591 00:34:36,404 --> 00:34:38,684 I didn't feel the pain of those blows. She was THAT beautiful. 592 00:34:38,894 --> 00:34:41,014 She gave us the timetable and left? 593 00:34:43,320 --> 00:34:46,200 Madam might look great in swimwear, too. 594 00:34:46,240 --> 00:34:48,320 What are you looking at? 595 00:34:48,360 --> 00:34:50,713 Malavika madam, are you single or married? 596 00:34:50,738 --> 00:34:53,018 You're trying to hit on ME now? 597 00:34:53,136 --> 00:34:55,016 You can support a man who is going to fight. 598 00:34:55,080 --> 00:34:57,480 But not someone who is going to stalk. 599 00:34:57,505 --> 00:34:58,505 What was the result? 600 00:34:58,530 --> 00:35:00,370 She's made us stand like garden statues! 601 00:35:00,465 --> 00:35:02,210 Why can't you keep your mouth shut? 602 00:35:02,235 --> 00:35:04,795 A mouth is not meant to be shut. Here comes the rowdy lady. 603 00:35:05,400 --> 00:35:07,616 You want me to give her the love letter? 604 00:35:07,641 --> 00:35:09,601 No, sir. This is Sandhya's schedule. 605 00:35:10,120 --> 00:35:11,937 It has the details of where she goes and when. 606 00:35:11,962 --> 00:35:15,522 The places Sandhya goes to are 144 to you. 607 00:35:15,586 --> 00:35:17,026 You must never go near her. 608 00:35:17,081 --> 00:35:20,361 - What if she comes where we are? - I'll shoot you on the spot. 609 00:35:20,464 --> 00:35:21,400 Let's stay home. 610 00:35:21,425 --> 00:35:24,665 Even an evil spirit may cross her but not us! 611 00:35:25,000 --> 00:35:26,520 I need to hold this safe, sir. 612 00:35:26,545 --> 00:35:29,545 Or that inspector will slap us whenever she sees us. 613 00:35:33,880 --> 00:35:35,573 What are you doing here? 614 00:35:35,598 --> 00:35:37,278 - I'm drinking milk. - Where is that paper? 615 00:35:37,303 --> 00:35:39,263 - Here. - Okay, go. 616 00:35:39,360 --> 00:35:41,480 In spite of being alert, I got caught one day. 617 00:35:42,560 --> 00:35:43,600 Go meet Madam. 618 00:35:44,760 --> 00:35:48,320 Leader, we're caught. Do you have Sandhya's schedule? 619 00:35:48,400 --> 00:35:50,320 I washed it away along with my laundry. 620 00:35:50,360 --> 00:35:51,634 It's gone? But I have mine. 621 00:35:51,659 --> 00:35:53,339 You do? Show me yours? 622 00:35:53,720 --> 00:35:54,500 Here. 623 00:35:54,564 --> 00:35:56,204 Now I have it, and you don't. 624 00:35:56,440 --> 00:35:58,480 - What about me? - Jail time. 625 00:35:58,760 --> 00:36:00,250 Your bike's registration papers? 626 00:36:00,330 --> 00:36:01,970 Bike's papers? 627 00:36:02,292 --> 00:36:04,652 - Do you have it or not? - I do, madam. 628 00:36:05,367 --> 00:36:07,360 - Why does it say 'Shakeela'? - She got married. 629 00:36:07,385 --> 00:36:09,745 Who cares? Who is Shakeela to you? 630 00:36:09,840 --> 00:36:12,760 - She is my ex girlfriend. - But you have her vehicle? 631 00:36:12,800 --> 00:36:16,014 Shakeela's husband drove her away. I drove the bike away. 632 00:36:16,039 --> 00:36:18,039 - Just two differences! - You! 633 00:36:18,120 --> 00:36:20,160 - Where are the papers? - That's the one, madam. 634 00:36:20,200 --> 00:36:21,280 Good one, madam! 635 00:36:21,360 --> 00:36:24,008 What man? That's an old joke. 636 00:36:24,033 --> 00:36:25,753 But my jokes were fresh, right? 637 00:36:26,520 --> 00:36:29,040 If I ever see you again without the paper, I'll kill you. 638 00:36:29,080 --> 00:36:30,720 What's that inspector's name? 639 00:36:30,840 --> 00:36:33,640 - Malavika. - Oh, a lady cop? 640 00:36:34,160 --> 00:36:36,320 - I'll handle her. - Sir! 641 00:36:36,360 --> 00:36:39,560 I meant, I'll transfer her when I become an MLA. 642 00:36:39,600 --> 00:36:41,850 Since then, she thinks I don't see her. 643 00:36:41,875 --> 00:36:44,115 But I see her every single day. 644 00:36:48,977 --> 00:36:51,297 You've put on many disguises like Kamal Hassan. 645 00:36:51,322 --> 00:36:54,882 Why have you come to me? I can't arrange your marriage. 646 00:36:54,907 --> 00:36:56,387 I want that slipper, sir. 647 00:36:57,880 --> 00:36:58,469 Here. 648 00:36:58,494 --> 00:37:00,614 Not this one. That slipper. 649 00:37:00,720 --> 00:37:02,480 I can't give you that slipper. 650 00:37:02,520 --> 00:37:04,514 Please, sir. I need it! 651 00:37:04,539 --> 00:37:08,939 That slipper has been a turning point in my political life. 652 00:37:08,964 --> 00:37:11,524 I will need that slipper when I write my biography. 653 00:37:11,960 --> 00:37:13,766 Sir, please. I need that slipper! 654 00:37:13,791 --> 00:37:14,991 Why do you need it? 655 00:37:15,280 --> 00:37:17,560 My mother lied claiming to tell a prophecy. 656 00:37:17,585 --> 00:37:21,065 That girl believes that she will see her father only when she finds the slipper. 657 00:37:21,090 --> 00:37:23,090 And goes roaming from street to street. 658 00:37:23,115 --> 00:37:24,795 This is 2017. 659 00:37:24,820 --> 00:37:26,820 The whole world operates online. 660 00:37:26,931 --> 00:37:29,251 You're going after a slipper to find true love? 661 00:37:29,276 --> 00:37:32,516 Sir, I used to think like you until I met that girl. 662 00:37:32,693 --> 00:37:35,000 But I fell at your feet for her. 663 00:37:35,025 --> 00:37:36,145 That is love. 664 00:37:37,120 --> 00:37:38,443 How many voters in your house? 665 00:37:38,468 --> 00:37:39,156 Three! 666 00:37:39,181 --> 00:37:40,741 I can't give it for three votes. 667 00:37:40,770 --> 00:37:42,090 The whole street will listen to me. 668 00:37:42,170 --> 00:37:43,633 And the whole town will listen to my mother. 669 00:37:43,658 --> 00:37:45,378 I will get down and work for you during elections. 670 00:37:45,506 --> 00:37:46,706 I will make you win, sir. 671 00:37:46,738 --> 00:37:48,378 Please give me that slipper, sir. 672 00:37:48,403 --> 00:37:49,683 How do I believe you? 673 00:37:50,249 --> 00:37:52,369 I swear on that slipper. Please, sir. 674 00:37:54,520 --> 00:37:55,640 Sir, the slipper? 675 00:37:55,680 --> 00:37:56,975 Unfold it. 676 00:37:57,000 --> 00:37:58,160 Slowly. 677 00:38:03,015 --> 00:38:05,135 This is the slipper, sir. 678 00:38:05,160 --> 00:38:06,872 You've washed it? 679 00:38:06,897 --> 00:38:10,017 Take it and leave before I change my mind. 680 00:38:10,088 --> 00:38:11,408 Can I take a selfie? 681 00:38:11,520 --> 00:38:13,160 With me or the slipper? 682 00:38:13,240 --> 00:38:14,255 Both, sir. 683 00:38:14,280 --> 00:38:16,360 - You're insulting me? - No, sir. 684 00:38:16,480 --> 00:38:18,200 - A couple picture? - Yes, sir. 685 00:38:18,240 --> 00:38:19,240 Go on. 686 00:38:21,081 --> 00:38:22,081 Thanks, sir. 687 00:38:22,106 --> 00:38:23,946 You've helped my love life in a big way. 688 00:38:24,040 --> 00:38:25,375 I need to record it! 689 00:38:25,400 --> 00:38:28,040 Please cast your vote for 'Honest Word' Sekar. 690 00:38:28,160 --> 00:38:32,760 I warn the terrorists who kidnapped the son of our soil, Janakaraj... 691 00:38:32,800 --> 00:38:35,123 Leader, not Janakaraj. Mohanraj. 692 00:38:35,148 --> 00:38:36,068 Yeah, Mohanraj! 693 00:38:36,097 --> 00:38:38,697 I warn the terrorists who kidnapped him... 694 00:38:38,801 --> 00:38:42,841 If I come to Syria, I'll beat you to death. 695 00:38:42,866 --> 00:38:45,226 But there's a reason why I can't come. 696 00:38:45,437 --> 00:38:47,344 - What's that reason? - Shut up, don't interrupt me. 697 00:38:47,369 --> 00:38:49,729 - Go to the back row! - Fraud! 698 00:38:49,865 --> 00:38:53,665 The reason is, I don't have a passport. 699 00:38:53,690 --> 00:38:54,570 Super leader 700 00:38:54,595 --> 00:38:57,355 Are they even paying attention? They just clap for everything. 701 00:39:00,298 --> 00:39:03,320 Coming back to my point... 702 00:39:03,360 --> 00:39:05,516 The son of our soil, Amulraj has been kidnapped 703 00:39:05,541 --> 00:39:07,501 What's his name? 704 00:39:07,553 --> 00:39:08,993 - What? - I have a request. 705 00:39:09,018 --> 00:39:10,898 - What? - I sponsored the mic. 706 00:39:10,923 --> 00:39:12,603 Maybe I could speak a few words? 707 00:39:12,628 --> 00:39:14,228 - It's your money? - Yes, leader. 708 00:39:14,360 --> 00:39:14,905 Speak 709 00:39:14,930 --> 00:39:16,770 But there might be a power cut halfway. 710 00:39:16,967 --> 00:39:20,280 I have sponsored for the mic. I shall talk first! 711 00:39:20,336 --> 00:39:22,366 Move away! I'm no dummy. I will also speak. 712 00:39:22,391 --> 00:39:24,631 I paid for all this. What did you ever do? 713 00:39:24,710 --> 00:39:26,310 I have given my voice! 714 00:39:27,920 --> 00:39:29,040 Sandhya! 715 00:39:29,384 --> 00:39:30,464 Here we go. 716 00:39:31,272 --> 00:39:32,039 Sandhya! 717 00:39:32,064 --> 00:39:32,824 Move away, guys 718 00:39:32,992 --> 00:39:36,232 Sandhya, wait a minute. Sandhya! Please, please. 719 00:39:36,438 --> 00:39:38,600 They're all fighting for the mic. 720 00:39:38,625 --> 00:39:41,105 But I'm fighting for my father-in-law, you know? 721 00:39:41,130 --> 00:39:43,570 Just say the word and I will become a suicide bomber. 722 00:39:43,595 --> 00:39:46,755 You already look like an atom bomb. 723 00:39:46,809 --> 00:39:47,409 Get lost! 724 00:39:47,496 --> 00:39:51,136 I will go. If you say the word, I'll go to 'Siri' and save your father. 725 00:39:51,820 --> 00:39:54,500 Forget saving my father. First get the country's name right. 726 00:39:54,525 --> 00:39:56,845 - What did I say? - It's not 'Siri'. It's Syria. 727 00:39:56,870 --> 00:40:00,790 I totally misheard what the boys said when I asked for the country's name. 728 00:40:01,960 --> 00:40:03,480 Sandhya left half an hour back. 729 00:40:03,520 --> 00:40:05,920 Bring the canvas and chairs to my terrace. 730 00:40:06,132 --> 00:40:07,319 Tomorrow is my granny's death anniversary. 731 00:40:07,344 --> 00:40:08,624 We'll continue this. 732 00:40:09,440 --> 00:40:10,440 You can't hit me! 733 00:41:22,594 --> 00:41:23,994 Oh, no. The umbrella! 734 00:41:39,120 --> 00:41:39,920 Auto! 735 00:42:04,920 --> 00:42:08,520 You are truly great. Everything is happening just as you said. 736 00:42:08,800 --> 00:42:11,080 Now I understand your powers. 737 00:42:11,120 --> 00:42:13,640 - Thank you so much. - I did nothing. 738 00:42:14,080 --> 00:42:15,240 It was all Her doing. 739 00:42:15,265 --> 00:42:18,385 I gave curd rice to seven people for seven days like you said. 740 00:42:18,410 --> 00:42:22,570 The very next day, the terrorists released a video of my father. 741 00:42:22,595 --> 00:42:26,035 I saw that video. My father is alive. 742 00:42:29,920 --> 00:42:31,920 I'll smack you! You're glaring at me? 743 00:42:34,239 --> 00:42:35,937 This is a warning to the Syrian government. 744 00:42:35,985 --> 00:42:39,385 If these lives mean anything to you, release our leader immediately. 745 00:42:39,480 --> 00:42:42,374 Or we will chop all their heads to little pieces. 746 00:42:42,399 --> 00:42:44,159 We are innocent. Why are you threatening us? 747 00:42:44,184 --> 00:42:46,184 You're talking back to me? 748 00:42:46,320 --> 00:42:47,382 You're talking back to me? 749 00:42:47,407 --> 00:42:50,847 The next time you talk back to me you will die. 750 00:42:50,960 --> 00:42:52,240 Do you wish to live? 751 00:42:52,405 --> 00:42:54,600 Even the thought of escaping from here means death. 752 00:43:06,400 --> 00:43:09,080 The left slipper that I missed in the bus? 753 00:43:09,120 --> 00:43:10,895 Someone has uploaded it on Face book. 754 00:43:10,920 --> 00:43:13,760 The left slipper was the one that you left behind? 755 00:43:13,905 --> 00:43:15,945 Yes, that's the one. 756 00:43:16,016 --> 00:43:18,896 - I saw it. You want to see? - No, that's okay. 757 00:43:19,240 --> 00:43:21,360 - Why? - I'm the one who let you see it. 758 00:43:21,400 --> 00:43:23,780 And you're showing it to me? Don't worry, dear. 759 00:43:23,805 --> 00:43:28,405 You have only seen the picture. Soon I will show you both the slippers. 760 00:43:29,113 --> 00:43:31,033 Then your woes will be gone. Okay? 761 00:43:31,058 --> 00:43:31,978 Thank you! 762 00:43:32,003 --> 00:43:34,563 - That's all I want. - Good things shall happen. 763 00:43:49,520 --> 00:43:50,520 Goodbye! 764 00:44:05,800 --> 00:44:07,680 How did you break your arm? 765 00:44:07,720 --> 00:44:09,640 I saw a girl in the bus... 766 00:44:10,249 --> 00:44:12,520 - What did you ask him? - I asked how he broke his arm. 767 00:44:12,600 --> 00:44:14,480 Good question. Show me your arm. 768 00:44:17,369 --> 00:44:20,205 Your leg is broken. Did we ask you how? 769 00:44:20,230 --> 00:44:22,230 - I was just killing time. - Kill-joy! 770 00:44:22,360 --> 00:44:25,680 In a temple, you ask a guy if he's praying. In a restaurant, you ask if he's eating. 771 00:44:25,705 --> 00:44:29,145 In a funeral, you ask if he's mourning. In a hospital, you ask if he's ill. 772 00:44:29,170 --> 00:44:32,170 You'll ask such mundane questions? Your mouth is not just to speak. 773 00:44:32,293 --> 00:44:34,480 Keeping it shut is also an option. Go to another hospital. 774 00:44:34,505 --> 00:44:35,668 - Get lost. - The doctor asked me to come. 775 00:44:35,693 --> 00:44:37,173 Tell him I asked you to leave. 776 00:44:37,480 --> 00:44:38,277 Leave! 777 00:44:39,844 --> 00:44:41,649 Look at his walk, like Janakaraj from the movie 'Aanpaavam'. 778 00:44:41,674 --> 00:44:44,114 If someone asks such useless questions, don't answer. 779 00:44:44,360 --> 00:44:46,321 - Come inside. - I'll come alone? 780 00:44:46,346 --> 00:44:47,386 You wish. 781 00:44:48,480 --> 00:44:51,160 Sorry, doctor. I was supposed to come earlier to change the cast. 782 00:44:51,200 --> 00:44:54,040 How many times will you all apologise for the same thing? 783 00:44:54,065 --> 00:44:56,454 Your friend would come here first thing... 784 00:44:56,479 --> 00:44:58,959 ...in the morning, get the first token... 785 00:44:59,026 --> 00:45:02,426 and say, "My junior is busy today. Sorry he couldn't make it." 786 00:45:02,458 --> 00:45:03,235 Really, leader? 787 00:45:03,260 --> 00:45:05,100 I didn't come to apologise to the doctor. 788 00:45:05,296 --> 00:45:06,816 I came to check out Shanthi. 789 00:45:06,950 --> 00:45:07,830 That's typical. 790 00:45:07,941 --> 00:45:10,191 - Shanthi, change the dressing. - Right away, doctor. 791 00:45:10,216 --> 00:45:12,736 Doctor, the nurse's dress is fine. Why are you asking her to change? 792 00:45:12,761 --> 00:45:14,801 I just said nice things about you. 793 00:45:15,058 --> 00:45:17,960 Shanthi, I'm going on my rounds. Be careful with this guy. 794 00:45:19,800 --> 00:45:22,360 Shanthi dear, get rid of him soon! 795 00:45:23,355 --> 00:45:25,120 This is the second cast. After the third 796 00:45:25,145 --> 00:45:27,185 cast, you'll forget me completely? 797 00:45:27,536 --> 00:45:29,936 How could we forget? Only the right side has been set. 798 00:45:30,074 --> 00:45:31,120 The left one still remains. 799 00:45:31,145 --> 00:45:32,763 We'll break it and use it for the next month. 800 00:45:32,788 --> 00:45:34,268 - Like my idea? - Leader! 801 00:45:34,600 --> 00:45:36,716 Won't you do me this small favour? 802 00:45:36,741 --> 00:45:39,061 Shanthi dear, till the day you start detesting me... 803 00:45:39,101 --> 00:45:41,301 I shall go on breaking every bone in... 804 00:45:41,326 --> 00:45:43,406 ...his body for you to go on mending. 805 00:45:43,520 --> 00:45:44,920 I swear upon him. 806 00:45:56,200 --> 00:45:59,000 TN - 31. It's a local cab. 807 00:46:00,373 --> 00:46:01,590 Location... 808 00:46:02,080 --> 00:46:04,200 See if this is fine? 809 00:46:04,225 --> 00:46:05,505 Fine! 810 00:46:11,793 --> 00:46:13,833 - Hello, brother. - Yes. You want a ride? 811 00:46:13,960 --> 00:46:16,720 No. Please look at this picture. Whose vehicle is this? 812 00:46:17,552 --> 00:46:19,280 - Isn't this Susai's vehicle? - Yes. 813 00:46:19,320 --> 00:46:21,521 - It's 'that' thing. - Oh, right! 814 00:46:21,576 --> 00:46:24,994 What you do is, go straight and make a right turn at the round-a-bout. 815 00:46:25,200 --> 00:46:28,200 Go to the sixth building on that road. He'll be sitting on a chair outside. 816 00:46:28,240 --> 00:46:30,280 I already met with him yesterday. You go now. 817 00:46:30,382 --> 00:46:33,662 - Oh, it's gone! - Don't cry, what's the point? 818 00:46:35,960 --> 00:46:39,320 Now my son has become all alone! 819 00:46:40,080 --> 00:46:43,800 You're crying over here. and your mother over there.. 820 00:46:43,840 --> 00:46:45,680 And there, your dog is crying. 821 00:46:45,720 --> 00:46:48,240 Your house has become so forlorn! 822 00:46:48,265 --> 00:46:54,025 I haven't even paid the electricity bill. Please let me borrow hundred bucks? 823 00:46:57,960 --> 00:47:00,640 Susai! Brother? 824 00:47:01,200 --> 00:47:04,800 - Does the dog bite? - Dog, that's our guest. Let him go. 825 00:47:04,825 --> 00:47:07,185 Even handicapped people have heard about my thing? 826 00:47:07,210 --> 00:47:09,370 What to do? It was that dramatic. 827 00:47:09,395 --> 00:47:12,275 A new boy has come. I'll cry with him for a while. 828 00:47:12,300 --> 00:47:13,602 Then I'll get going, Susai. 829 00:47:13,720 --> 00:47:16,280 One must not bid goodbye at this situation. Off you go. 830 00:47:17,594 --> 00:47:21,110 Susai, he's a young boy. Be kind to him, he only has one arm. 831 00:47:21,135 --> 00:47:23,095 Oh, come on. Can't he handle two hours? 832 00:47:23,186 --> 00:47:24,346 Don't scare him off. 833 00:47:24,371 --> 00:47:25,931 Come on, son. 834 00:47:27,880 --> 00:47:29,320 Brother, that mini truck... 835 00:47:29,640 --> 00:47:32,640 - My mini truck, oh no! - Bless that boy. 836 00:47:32,920 --> 00:47:34,391 Brother, I should be crying in this situation. 837 00:47:34,416 --> 00:47:35,136 Why do you cry? 838 00:47:35,161 --> 00:47:36,441 How could I not cry? 839 00:47:36,720 --> 00:47:40,640 I held it so close, but I've been cheated. 840 00:47:40,665 --> 00:47:44,345 - That driver has cheated me. - Oh, no! 841 00:47:44,370 --> 00:47:46,450 He eloped with your wife? 842 00:47:46,475 --> 00:47:49,555 You dare to speak ill of my wife? I'll kill you! 843 00:47:49,580 --> 00:47:52,140 Do you know what a fine lady she is? 844 00:47:52,280 --> 00:47:55,571 Knowing that I'm incapable of earning, she had the dignity to divorce me. 845 00:47:55,596 --> 00:48:00,196 You dare to speak ill of her? Come here boy, I'll kill you! 846 00:48:00,312 --> 00:48:01,751 I didn't! You said that the driver cheated you! 847 00:48:01,776 --> 00:48:06,496 Does that mean he took my wife? Taking my vehicle away is cheating, too. 848 00:48:06,521 --> 00:48:08,361 What!? The vehicle is gone? 849 00:48:08,480 --> 00:48:11,600 Why do you panic like you financed it? 850 00:48:11,625 --> 00:48:14,665 - What about the slipper in the vehicle? - You came here for the slipper? 851 00:48:14,840 --> 00:48:17,120 You didn't come to pay condolence for the missing vehicle? 852 00:48:17,575 --> 00:48:19,455 My god! My god! 853 00:48:19,480 --> 00:48:20,684 How many days since it went missing? 854 00:48:20,709 --> 00:48:22,549 It's been four days. 855 00:48:22,880 --> 00:48:24,676 You heard her, it's been four days since it went missing. 856 00:48:24,701 --> 00:48:26,581 If you keep weeping, how will you find the vehicle? 857 00:48:26,703 --> 00:48:29,943 Let's do something. I have a photo of the vehicle and my slipper. 858 00:48:30,186 --> 00:48:32,986 Let's place an advertisement in every newspaper in Tamil Nadu. 859 00:48:33,088 --> 00:48:34,968 - And then? - We'll give it to TV channels, too. 860 00:48:35,040 --> 00:48:38,160 Every channel will say 'Missing Vehicle'. Then we can find it! 861 00:48:39,760 --> 00:48:41,675 Okay, but first I need to know something. 862 00:48:41,700 --> 00:48:42,120 What? 863 00:48:42,160 --> 00:48:43,739 What will be the package cost for all this? 864 00:48:43,764 --> 00:48:45,044 Not much. 865 00:48:45,121 --> 00:48:47,401 half a million for TV channels and another half for newspapers. 866 00:48:47,426 --> 00:48:48,786 Totally one million. 867 00:48:48,811 --> 00:48:49,451 Please? 868 00:48:49,538 --> 00:48:53,578 Don't trust him, he will ruin your life. 869 00:48:53,720 --> 00:48:54,680 Wait, mother. 870 00:48:54,920 --> 00:48:56,594 I'll break your other arm! 871 00:48:56,619 --> 00:48:58,579 That rusty vehicle is only worth 75 thousand. 872 00:48:58,656 --> 00:49:02,416 Want me to spend a million on it? Is 'Foolish Susai' etched to my forehead? 873 00:49:02,479 --> 00:49:03,679 I'll kill you! 874 00:49:03,860 --> 00:49:06,120 If all your papers are in order, how will we make a living? 875 00:49:06,160 --> 00:49:09,400 - Stop that mini truck. - Stop, man. Pull over. 876 00:49:09,440 --> 00:49:11,501 That's enough. I said stop! 877 00:49:11,526 --> 00:49:14,566 Where are you running? Stop him. 878 00:49:14,760 --> 00:49:16,688 - Tell me, sir. - You'd reported a lost mini truck? 879 00:49:16,713 --> 00:49:18,793 Yes, it went missing. 880 00:49:18,873 --> 00:49:20,753 Whose name is it registered in? 881 00:49:20,840 --> 00:49:23,160 Susai Transport is written in bold. 882 00:49:23,185 --> 00:49:24,720 Ask him about my slipper? 883 00:49:24,781 --> 00:49:26,160 There is no Susai written here. 884 00:49:26,200 --> 00:49:27,320 Other identifications? 885 00:49:27,345 --> 00:49:29,945 In the back, it reads, 'Please keep 10 m distance'. 886 00:49:30,027 --> 00:49:33,153 'Don't come close. Sound Horn. Stop.' 887 00:49:33,178 --> 00:49:34,738 'Diesel' at the fuel tank. 888 00:49:34,763 --> 00:49:37,563 In the radiator, in cursive letters, 'Maintain me properly'. 889 00:49:37,588 --> 00:49:40,108 - Stupid idiot! - Yes, sir? 890 00:49:40,320 --> 00:49:44,000 These are common for all vehicles. Tell me if there's anything unique. 891 00:49:44,915 --> 00:49:47,345 - Please ask him once, brother. - Sir... 892 00:49:48,200 --> 00:49:54,160 Sir, to prevent my vehicle getting jinxed, I've tied a lady's slipper under it. 893 00:49:54,185 --> 00:49:56,465 You've tied a lady's slipper? 894 00:49:56,738 --> 00:49:59,338 The slipper is here. It is. 895 00:49:59,363 --> 00:50:01,843 - Really? It's there? - Yes, a pink slipper. 896 00:50:03,017 --> 00:50:05,417 It reads 'Solea'. Is that your wife's name? 897 00:50:05,472 --> 00:50:09,232 - It's the slipper's brand name. - Pick it up from the station. 898 00:50:09,257 --> 00:50:11,497 - I'll come to the station, sir. - Is the slipper there? 899 00:50:11,522 --> 00:50:13,802 - The vehicle has been found. - But it's my slipper! 900 00:50:13,827 --> 00:50:15,507 Could be. But the vehicle is mine. 901 00:50:15,640 --> 00:50:18,480 - Brother... - God Almighty! 902 00:50:19,360 --> 00:50:25,440 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen. 903 00:50:26,961 --> 00:50:27,860 What are you doing? 904 00:50:27,885 --> 00:50:31,165 You're saying thanks for your vehicle, and I for my slipper. 905 00:50:32,024 --> 00:50:33,120 There he is. 906 00:50:33,764 --> 00:50:35,844 - Oh, be careful! - Watch out! 907 00:50:36,560 --> 00:50:38,652 No brakes, sir! 908 00:50:38,677 --> 00:50:41,557 No helmet, or hair on your head? or brakes in your scooter? 909 00:50:41,582 --> 00:50:43,942 - What do you have? - I have my vehicle here! 910 00:50:44,010 --> 00:50:46,730 You come free with the scooter? Get off! Put the stand on. 911 00:50:46,880 --> 00:50:48,880 My vehicle has been found! 912 00:50:49,480 --> 00:50:51,840 I've found my vehicle again. 913 00:50:52,642 --> 00:50:54,242 Only the rope is there! 914 00:50:54,600 --> 00:50:58,600 I've found my vehicle! Oh yes. 915 00:51:07,880 --> 00:51:09,040 Move over. 916 00:51:14,313 --> 00:51:16,649 Jesus has sent you to me. I'm so grateful! 917 00:51:16,674 --> 00:51:20,194 You have no gratitude? You found your vehicle with my slipper. 918 00:51:20,281 --> 00:51:21,961 Now you're not showing any seriousness. 919 00:51:21,986 --> 00:51:24,066 What's with your slipper? Take mine. 920 00:51:24,137 --> 00:51:26,537 He set a battalion for me. He will do that for you also. 921 00:51:26,562 --> 00:51:28,682 He will find your slipper like he found my vehicle. 922 00:51:28,707 --> 00:51:30,265 Write a complaint to the officer. 923 00:51:30,290 --> 00:51:32,730 It's a slipper case? You wait for a bit. 924 00:51:32,977 --> 00:51:35,851 - You don't leave anything, do you? - Susai, you're a funny guy. 925 00:51:35,876 --> 00:51:39,436 You've got a new client now. He'll cover this month's house rent. 926 00:51:39,560 --> 00:51:41,920 The inspector is in there. Take care of him. 927 00:51:41,960 --> 00:51:45,480 - I don't even want my vehicle then. - Just do your best, go on. 928 00:51:45,520 --> 00:51:47,600 Go on, man. 929 00:51:47,625 --> 00:51:51,237 Leave me alone. I'll never complain at the police station about anything again. 930 00:51:51,360 --> 00:51:53,782 Even if my wife goes missing, I won't come to the police station. 931 00:51:53,807 --> 00:51:57,767 Please, nobody go in there. Baldie, where are you going? 932 00:51:57,792 --> 00:51:59,072 They'll strip you off everything. 933 00:51:59,170 --> 00:52:01,410 Sir, why is he crying so much? 934 00:52:01,528 --> 00:52:04,648 It was a missing cycle case and we asked for 10 thousand. 935 00:52:04,673 --> 00:52:07,033 He's being so dramatic for that! You go on inside. 936 00:52:07,058 --> 00:52:08,738 Ten thousand for cycle? 937 00:52:08,880 --> 00:52:10,888 They'll strip my undies for my mini truck! 938 00:52:10,913 --> 00:52:12,113 Why is your arm broken? 939 00:52:12,210 --> 00:52:14,890 Sir, please tell me where that slipper is? 940 00:52:15,640 --> 00:52:18,440 There are lots of extra fittings while finding a missing vehicle. 941 00:52:18,573 --> 00:52:20,386 The finders deserve to keep something too, right? 942 00:52:20,411 --> 00:52:22,491 We remove everything before returning the vehicle. 943 00:52:22,516 --> 00:52:25,836 Do whatever you want, sir. Please just give me that slipper. 944 00:52:25,861 --> 00:52:28,821 That was an extra fitting. I gave it off for 6 bucks. 945 00:52:37,802 --> 00:52:39,880 Little one. Daddy is on the way to the site. 946 00:52:39,997 --> 00:52:41,677 Are you sleeping in on Sunday? 947 00:52:41,702 --> 00:52:42,822 Sleep tight. 948 00:52:44,960 --> 00:52:48,080 Isn't it Abhi's birthday? Convey my wishes to her. 949 00:52:48,120 --> 00:52:49,760 Are you going out somewhere to eat? 950 00:52:49,815 --> 00:52:52,535 Make sure you are back home safe and early. 951 00:52:52,560 --> 00:52:53,360 Okay? 952 00:52:55,877 --> 00:52:56,757 Father! 953 00:52:58,053 --> 00:52:59,693 Where are you, father? 954 00:53:00,277 --> 00:53:02,917 I'm always listening to your voice messages. 955 00:53:03,040 --> 00:53:06,200 But none of the messages I send are reaching you. 956 00:53:07,720 --> 00:53:12,200 If someone is listening, please show him this message. 957 00:53:13,109 --> 00:53:14,229 My father... 958 00:53:15,320 --> 00:53:17,368 My father is a good man. 959 00:53:17,393 --> 00:53:19,273 Please let him go. 960 00:53:34,640 --> 00:53:36,040 Is anybody here? 961 00:53:37,160 --> 00:53:38,280 Basheer Bhai? 962 00:53:41,240 --> 00:53:43,960 Always falls asleep with the TV on. 963 00:53:44,960 --> 00:53:47,680 Wake up, son. 964 00:53:48,720 --> 00:53:50,480 - Wake up! - What is it, mom? 965 00:53:50,520 --> 00:53:53,120 You'll just sleep on the sofa with the TV on? 966 00:53:53,160 --> 00:53:54,840 Go sleep inside. 967 00:53:55,193 --> 00:53:57,353 You never study. 968 00:54:04,135 --> 00:54:05,483 - Hello. - Where are you? 969 00:54:05,508 --> 00:54:08,388 - I'll come, mom. - It's late and it's raining too! 970 00:54:08,413 --> 00:54:10,155 I'm waiting somewhere for the rain to subside. 971 00:54:10,561 --> 00:54:12,717 You've been roaming around more since you broke your arm. 972 00:54:12,742 --> 00:54:14,062 I'll come once the rain stops. 973 00:54:14,208 --> 00:54:16,008 Okay, come soon. Be safe. 974 00:54:19,759 --> 00:54:22,279 Some homeless beggar is sleeping outside the shop. 975 00:54:24,560 --> 00:54:26,240 Son! 976 00:54:26,320 --> 00:54:28,560 Who are you? Why are you sleeping outside the shop? 977 00:54:28,585 --> 00:54:30,840 - Hello, Bhai. - 'Hello Bhai'? 978 00:54:30,880 --> 00:54:32,880 Do I look like a Muslim to you? I'm Velu. 979 00:54:33,050 --> 00:54:34,456 - Velu from the salon. - When will Bhai come? 980 00:54:34,481 --> 00:54:37,041 He'll come later. Tell me now, do you want a cut or a shave? 981 00:54:38,640 --> 00:54:39,360 Son... 982 00:54:39,800 --> 00:54:41,880 Son, does it feel good? 983 00:54:45,181 --> 00:54:47,280 - Hello, Bhai. - He's here? 984 00:54:47,320 --> 00:54:49,320 Wait, it's not done yet. 985 00:54:49,880 --> 00:54:52,960 - Why is he in such a hurry? - Good morning, Bhai. 986 00:54:53,587 --> 00:54:55,480 Bhai! Bhai! Bhai! 987 00:54:56,080 --> 00:54:57,680 - Bhai! - Stupid oaf. 988 00:54:57,720 --> 00:54:59,480 You disturb my prayer. Who are you? 989 00:54:59,520 --> 00:55:02,360 - I came to see you, Bhai. - You came to the salon. 990 00:55:02,385 --> 00:55:04,705 - What is the matter? - I really came to see you, Bhai. 991 00:55:04,730 --> 00:55:07,894 This slipper in the photo? I want it, Bhai. 992 00:55:07,919 --> 00:55:09,639 The policeman sold it to you for 6 bucks. 993 00:55:09,664 --> 00:55:10,384 Show me? 994 00:55:11,920 --> 00:55:14,892 - The pink slipper. Paragon brand. - That's right, Bhai. 995 00:55:14,917 --> 00:55:16,157 I know it too well. 996 00:55:16,240 --> 00:55:18,160 I want that slipper, Bhai. 997 00:55:19,080 --> 00:55:22,160 Do you want that same slipper or another one like it? 998 00:55:22,185 --> 00:55:25,985 I want that same slipper. Money is not a problem, I'll pay anything. 999 00:55:26,010 --> 00:55:28,010 Just give me that slipper, Bhai. Please! 1000 00:55:28,035 --> 00:55:31,235 If you want the same slipper, come tomorrow at 11 AM. 1001 00:55:31,260 --> 00:55:34,020 No way, Bhai. I waited here all night in the pouring rain. 1002 00:55:34,120 --> 00:55:37,720 It will take you five minutes to get it. If you're busy, I'll take it myself. 1003 00:55:37,745 --> 00:55:39,848 - Who are you to search my shop? - Please, Bhai. 1004 00:55:40,090 --> 00:55:43,240 I need it. I'm begging you. Please give it to me, Bhai. 1005 00:55:43,320 --> 00:55:45,762 - Please, Bhai. - You sound like a beggar! 1006 00:55:45,787 --> 00:55:48,667 With one arm, for one slipper. 1007 00:55:48,692 --> 00:55:51,132 A lady's slipper, too. 1008 00:55:51,680 --> 00:55:53,840 What? Is it love? 1009 00:55:56,080 --> 00:55:58,441 - The girl is very pretty? - She's amazing. 1010 00:55:58,466 --> 00:56:01,026 Bhai, my arm! 1011 00:56:01,440 --> 00:56:03,680 How many of you are going after this girl? 1012 00:56:04,920 --> 00:56:07,160 - You're counting? - 7 totally, Bhai. 1013 00:56:07,185 --> 00:56:09,185 - Seven? - As far as I know, 7. 1014 00:56:09,210 --> 00:56:11,410 - Including me, it's 8. - 8 of you? 1015 00:56:12,120 --> 00:56:13,920 - This is the problem. - What? 1016 00:56:14,280 --> 00:56:16,094 One of those 8 took that slipper yesterday! 1017 00:56:16,329 --> 00:56:17,489 What do you mean? 1018 00:56:17,514 --> 00:56:20,514 Falling in love is the easy part. You must be swift. 1019 00:56:20,680 --> 00:56:24,200 - Who was it? - You're too late, boy. 1020 00:56:24,375 --> 00:56:25,815 Tell me, who was it? 1021 00:56:25,840 --> 00:56:27,960 Someone bought it for 100 bucks five minutes... 1022 00:56:27,985 --> 00:56:29,705 ...after the policeman sold it to me. 1023 00:56:29,760 --> 00:56:31,640 But who was it? 1024 00:56:31,665 --> 00:56:34,185 I'm not selling sim cards to get ID proof! 1025 00:56:34,210 --> 00:56:37,810 - I found a scapegoat and sold it. - How did he look? 1026 00:56:37,960 --> 00:56:38,720 Bhai, tell me. 1027 00:56:38,760 --> 00:56:41,720 I can see him in my mind. But I can't describe him. 1028 00:56:41,775 --> 00:56:46,583 Was it the fat, dark guy with a paunch and curly hair? 1029 00:56:46,608 --> 00:56:49,128 No, he wasn't fat. 1030 00:56:49,209 --> 00:56:52,489 Or was it the skinny guy with thick glasses? 1031 00:56:52,600 --> 00:56:54,600 He was neither skinny nor fat. 1032 00:56:55,480 --> 00:56:56,760 So not him, either? 1033 00:56:57,392 --> 00:57:00,228 Does he speak Tamil with a Kannada slang? 1034 00:57:00,253 --> 00:57:01,173 The Bangalore guy? 1035 00:57:01,198 --> 00:57:03,198 He spoke Tamil fluently. 1036 00:57:06,240 --> 00:57:07,760 Who was it, then? 1037 00:57:08,560 --> 00:57:12,280 Bhai, the 6 bucks may have meant something to those policemen. 1038 00:57:12,433 --> 00:57:14,640 And 100 bucks may mean something to you. 1039 00:57:14,863 --> 00:57:17,280 To that girl, her father means everything. 1040 00:57:17,320 --> 00:57:20,480 Bhai, they're all terrible people. 1041 00:57:20,520 --> 00:57:22,800 I gain nothing from this. 1042 00:57:22,902 --> 00:57:25,622 I'm searching it for that girl. 1043 00:57:26,120 --> 00:57:28,880 Please tell me where that slipper is, Bhai. 1044 00:57:29,800 --> 00:57:31,000 Please, Bhai. 1045 00:57:31,520 --> 00:57:35,080 I'm begging you, Bhai. Please tell me where it is. 1046 00:57:35,221 --> 00:57:37,541 I need that slipper, Bhai. 1047 00:57:38,200 --> 00:57:40,400 I'm begging you, Bhai. 1048 00:57:40,628 --> 00:57:42,508 Where is that slipper? 1049 00:57:42,920 --> 00:57:45,160 Please, Bhai. Where is that slipper? 1050 00:57:46,040 --> 00:57:48,520 I need that slipper, Bhai. 1051 00:57:58,760 --> 00:58:03,240 'It will continue to pour...' 1052 00:58:03,821 --> 00:58:05,141 Allah! 1053 00:58:05,635 --> 00:58:07,760 Let today's business fare well. 1054 00:58:14,040 --> 00:58:16,840 I told you so many times, why do you trouble me so? 1055 00:58:16,920 --> 00:58:20,111 Bhai, I didn't come to your shop. I'm only standing on the road. 1056 00:58:20,136 --> 00:58:22,256 I'm going to whack you! 1057 00:58:25,000 --> 00:58:28,600 Bhai, those boys are from her colony. Check if it's them? 1058 00:58:28,640 --> 00:58:30,206 Look, they're going in the bike. 1059 00:58:30,231 --> 00:58:33,071 Is it my job to look at passersby on the road? 1060 00:58:33,240 --> 00:58:35,800 Unlike you, I have a job. 1061 00:58:35,840 --> 00:58:37,440 I need to work to pay my bills. Fool! 1062 00:58:37,480 --> 00:58:40,120 - How much do you make in a day, Bhai? - Why? 1063 00:58:40,255 --> 00:58:43,055 - Just tell me. - Between 1,000 and 2,000. 1064 00:58:43,080 --> 00:58:45,280 - Fine, let's make a deal. - What deal? 1065 00:58:45,320 --> 00:58:47,171 I'll pay you 1,500. 1066 00:58:47,476 --> 00:58:51,815 You stand here all day and point me to the guy? 1067 00:58:51,840 --> 00:58:54,029 - I like this deal. - Are you in? 1068 00:58:54,054 --> 00:58:55,614 Pay me an advance first. 1069 00:58:56,459 --> 00:58:58,655 - An advance? - Looks like he's carrying a wad of cash. 1070 00:58:58,680 --> 00:59:00,640 Take 500 rupees from this. 1071 00:59:00,873 --> 00:59:03,131 I don't want an advance. Pay me the full amount. 1072 00:59:03,156 --> 00:59:04,636 You don't trust me? 1073 00:59:04,893 --> 00:59:06,853 Why should I trust you? What if you run away? 1074 00:59:06,878 --> 00:59:09,518 Fine, then. Keep this. That's 1,500. 1075 00:59:09,680 --> 00:59:12,560 Bhai, you must report to duty first thing in the morning. 1076 00:59:12,600 --> 00:59:14,590 Basheer Bhai is synonymous with punctuality. 1077 00:59:14,615 --> 00:59:17,415 Watch me at my job. Here, watch me. 1078 00:59:17,840 --> 00:59:19,920 Right. Left. 1079 00:59:20,032 --> 00:59:21,032 Right. 1080 00:59:21,057 --> 00:59:22,520 Keep doing this and we'll find them, Bhai. 1081 00:59:22,545 --> 00:59:23,425 Really? 1082 00:59:23,560 --> 00:59:24,840 - Thanks, Bhai! - You're happy? 1083 00:59:24,880 --> 00:59:26,200 Of course. Thanks! 1084 00:59:27,640 --> 00:59:29,200 - I'll see you. - Okay! 1085 00:59:30,240 --> 00:59:32,395 He's given me money and is walking away happily? 1086 00:59:32,420 --> 00:59:35,420 Boys these days go crazy for love. 1087 00:59:55,480 --> 01:00:00,280 "Like a thief who creeps in at night; Love has usurped my heart." 1088 01:00:00,320 --> 01:00:04,600 "My heart is stolen; And so I'm gone." 1089 01:00:05,720 --> 01:00:10,466 "Like a thief who creeps in at night; Love has usurped my heart." 1090 01:00:10,560 --> 01:00:14,760 "My heart is stolen; And so I'm gone." 1091 01:00:16,200 --> 01:00:20,713 "Even if you fail; One should fall in love." 1092 01:00:20,738 --> 01:00:26,338 "To resist it is futile; It always finds a way in." 1093 01:00:26,440 --> 01:00:31,040 "Even if you fail; One should fall in love." 1094 01:00:31,065 --> 01:00:36,345 "To resist it is futile; It always finds a way in." 1095 01:00:36,640 --> 01:00:46,080 "If falling in love is a mistake... That mistake is not a mistake." 1096 01:00:46,120 --> 01:00:51,040 "And no one has ever escaped it." 1097 01:00:52,083 --> 01:01:01,400 "If falling in love is a mistake... That mistake is not a mistake." 1098 01:01:01,577 --> 01:01:06,040 "And no one has ever escaped it." 1099 01:01:07,080 --> 01:01:11,423 "Like a thief who creeps in at night; Love has usurped my heart." 1100 01:01:11,448 --> 01:01:16,128 "My heart is stolen; And so I'm gone." 1101 01:01:50,741 --> 01:02:00,280 "All I did was blink my eye; And I saw your vision, like a deity." 1102 01:02:00,600 --> 01:02:10,560 "All I did was blink my eye; And I saw your vision, like a deity." 1103 01:02:11,120 --> 01:02:21,360 "Even I didn't know where my soul lies; But somehow you found a way into it." 1104 01:02:21,680 --> 01:02:31,606 "Living in a chaotic climate; dying daily from love sickness." 1105 01:02:31,631 --> 01:02:37,071 "Love shows the path between life and death" 1106 01:02:37,325 --> 01:02:41,840 "Its trapped me in such intense agony." 1107 01:02:42,160 --> 01:02:51,800 "If falling in love is a mistake... That mistake is not a mistake." 1108 01:02:51,958 --> 01:02:57,118 "And no one has ever escaped it." 1109 01:03:06,280 --> 01:03:07,440 Right. 1110 01:03:07,780 --> 01:03:08,639 Left. 1111 01:03:08,664 --> 01:03:09,784 Right. 1112 01:03:10,514 --> 01:03:11,160 Left. 1113 01:03:11,200 --> 01:03:12,320 Thirty bucks. 1114 01:03:18,984 --> 01:03:20,384 But where is Bhai? 1115 01:03:20,511 --> 01:03:22,071 Bhai! Bhai! 1116 01:03:22,160 --> 01:03:25,240 Bhai, where are you? You ran away with my money? 1117 01:03:25,334 --> 01:03:27,374 Bhai, people are passing by. 1118 01:03:27,400 --> 01:03:28,440 Bhai! 1119 01:03:28,655 --> 01:03:30,975 Bhai, where did you go? People are passing by! 1120 01:03:31,000 --> 01:03:32,094 I'd gone to pee. 1121 01:03:32,119 --> 01:03:35,063 - So many people have already passed. - You're going overboard. 1122 01:03:35,088 --> 01:03:36,928 I don't even have the right to pee? 1123 01:03:36,953 --> 01:03:38,193 This is too much. 1124 01:03:39,120 --> 01:03:40,280 Give me that. 1125 01:03:41,400 --> 01:03:43,880 - Is it heated? - I'm pretty heated myself. 1126 01:03:45,200 --> 01:03:46,920 Where are you going now? 1127 01:03:47,000 --> 01:03:49,880 - I'm going to eat. - Why can't you eat out here? 1128 01:03:49,920 --> 01:03:52,280 What if a crow shits on my food? 1129 01:03:52,320 --> 01:03:56,320 - This is too much, really. - Come here, I'll hold an umbrella. 1130 01:03:56,480 --> 01:03:57,680 You better. 1131 01:04:01,320 --> 01:04:04,720 Bhai, don't focus on your food. Look at the road. 1132 01:04:05,080 --> 01:04:08,507 You paid me 1,500 but make me work for 150 thousand! 1133 01:04:08,532 --> 01:04:09,372 Let me eat. 1134 01:04:09,450 --> 01:04:11,610 Watch with your eyes and eat with your hands. 1135 01:04:11,635 --> 01:04:13,715 Then let go of my hand. 1136 01:04:14,588 --> 01:04:17,388 - Bhai, look at those two in the bike. - Can't see their faces. 1137 01:04:17,640 --> 01:04:20,144 If everyone wears a helmet, how will we find our guy? 1138 01:04:20,169 --> 01:04:23,049 He cares about his life like you care about your girl. 1139 01:04:23,200 --> 01:04:24,760 Let me eat! 1140 01:04:29,428 --> 01:04:31,348 - Bhai? - No, no. 1141 01:04:32,215 --> 01:04:34,135 - Bhai! - No. 1142 01:04:34,207 --> 01:04:35,967 Bhai, Bhai, Bhai. 1143 01:04:38,000 --> 01:04:40,299 - He's here. - Where? 1144 01:04:40,324 --> 01:04:41,444 Over there. 1145 01:04:43,455 --> 01:04:43,970 This guy? 1146 01:04:43,995 --> 01:04:45,275 - Hello, Bhai. - Why so late? 1147 01:04:45,300 --> 01:04:47,980 It's not like there are customers lined up! 1148 01:04:48,112 --> 01:04:52,472 You get to eat and earn sitting there. I'm not so lucky. 1149 01:04:53,640 --> 01:04:54,840 Take this. 1150 01:04:55,800 --> 01:04:58,560 He gets me food. But he doesn't let me eat. 1151 01:04:58,600 --> 01:05:01,760 - No tea? - He buys tea, but won't let me drink. 1152 01:05:01,840 --> 01:05:03,760 Carry on, then. I'll go eat. 1153 01:05:03,800 --> 01:05:05,440 At least you get to eat. 1154 01:05:07,440 --> 01:05:09,280 Right. Left. 1155 01:05:09,600 --> 01:05:11,400 Right. Left. 1156 01:05:11,640 --> 01:05:15,480 He's paid me but has taken over my duty. 1157 01:05:15,760 --> 01:05:17,520 Love is not nothing! 1158 01:05:18,880 --> 01:05:20,520 Brother, three hot teas. 1159 01:05:20,545 --> 01:05:22,625 - It's for Basheer Bhai. - He comes here usually to drink. 1160 01:05:22,650 --> 01:05:24,450 Not today. He's busy. 1161 01:05:34,328 --> 01:05:35,368 Brother... 1162 01:05:35,720 --> 01:05:37,880 My slipper broke. Can you fix it for me? 1163 01:05:37,976 --> 01:05:40,929 - Leave it there, pick it up tomorrow. - I'm in a hurry. 1164 01:05:40,954 --> 01:05:44,474 - Then go to another shop. - Please fix it for me. Please? 1165 01:05:44,560 --> 01:05:46,800 You're not busy. Why can't you stitch it? 1166 01:05:47,520 --> 01:05:49,560 What did you just say? 1167 01:05:49,999 --> 01:05:52,640 - I just said-- - You think being jobless is easy? 1168 01:05:52,760 --> 01:05:55,000 Do you have any idea how difficult this is? 1169 01:05:55,040 --> 01:05:56,720 Just clear out this place 1170 01:05:56,760 --> 01:05:58,640 Please fix it for me? 1171 01:05:58,680 --> 01:06:00,880 If you knew who she is... 1172 01:06:00,905 --> 01:06:02,185 What do I care? 1173 01:06:02,257 --> 01:06:03,937 You're pulling strings to get your slipper fixed? 1174 01:06:03,962 --> 01:06:04,935 Leave me alone. 1175 01:06:04,960 --> 01:06:05,880 Bhai! 1176 01:06:06,960 --> 01:06:08,840 - What? - Don't you recognise this girl? 1177 01:06:08,920 --> 01:06:09,720 No. 1178 01:06:09,800 --> 01:06:12,400 She's engineer Mohanraj's daughter. He's made our town so famous. 1179 01:06:12,455 --> 01:06:14,455 You should read the papers. Stitch it for her. 1180 01:06:14,480 --> 01:06:15,439 That's the girl? 1181 01:06:15,464 --> 01:06:16,304 Yes 1182 01:06:16,440 --> 01:06:17,600 Now I remember. 1183 01:06:18,680 --> 01:06:20,040 But he'll be here! 1184 01:06:20,320 --> 01:06:21,640 Give me that. 1185 01:06:21,680 --> 01:06:23,240 Keep an eye out for him. 1186 01:06:23,280 --> 01:06:25,200 I shouldn't have taken that money 1187 01:06:30,589 --> 01:06:32,549 Go! Why do you ask that? 1188 01:06:32,840 --> 01:06:34,440 - Thank you! - Is it alright? 1189 01:06:35,160 --> 01:06:36,160 Here... 1190 01:06:36,855 --> 01:06:37,524 No thanks. 1191 01:06:37,549 --> 01:06:39,949 - You've come on TV! - No, please keep it. 1192 01:06:40,080 --> 01:06:41,120 Bye. 1193 01:06:43,080 --> 01:06:44,336 - Let's go. - Ride safe. 1194 01:06:44,361 --> 01:06:45,681 Miss, wait up! 1195 01:06:45,883 --> 01:06:49,280 - What? - I forgot to get her phone number. 1196 01:06:49,453 --> 01:06:51,493 - Now she's gone. - Who are you talking to? 1197 01:06:51,614 --> 01:06:52,800 I forgot to get that girl's number... 1198 01:06:52,974 --> 01:06:54,280 Bhai, what happened? 1199 01:06:54,560 --> 01:06:56,680 I am doing your job only! 1200 01:06:57,200 --> 01:07:00,040 - Why did they come here? - You took so long to buy tea? 1201 01:07:00,080 --> 01:07:01,800 Tell me, Bhai. Why did they come here? 1202 01:07:01,840 --> 01:07:04,400 They came to get a slipper mended. 1203 01:07:04,615 --> 01:07:05,655 See? 1204 01:07:05,680 --> 01:07:06,962 She paid me ten rupees. 1205 01:07:06,987 --> 01:07:10,347 I'm working for you today, so you take this money. 1206 01:07:10,837 --> 01:07:11,840 Keep it. 1207 01:07:11,986 --> 01:07:17,440 You know, this girl is that guy Mohanraj... the one who was kidnapped his daughter! 1208 01:07:17,480 --> 01:07:18,360 Bhai... 1209 01:07:18,440 --> 01:07:20,600 I'm doing all this for her only. 1210 01:07:21,120 --> 01:07:23,280 Are you serious? 1211 01:07:23,438 --> 01:07:25,918 - Yes, Bhai. - Does the girl know about this? 1212 01:07:26,815 --> 01:07:29,895 I've read about it. That love is madness. 1213 01:07:29,920 --> 01:07:31,400 Now I'm seeing it. 1214 01:07:31,925 --> 01:07:34,085 That girl is way out of your league. 1215 01:07:34,470 --> 01:07:37,190 But that's okay. You're a good guy. 1216 01:07:38,680 --> 01:07:43,600 Problem is, girls these days don't seem to fall in love with good guys. 1217 01:07:53,040 --> 01:07:54,240 It's time! 1218 01:07:55,160 --> 01:07:57,880 It's Friday, I must go to pray. You keep watch, I'm going. 1219 01:07:57,920 --> 01:08:02,560 You said you'd work all day, but now you're going to pray? 1220 01:08:02,760 --> 01:08:04,920 I'll whack you. What do you think? 1221 01:08:05,080 --> 01:08:09,040 You think prayer is a joke? It's more important than anything else. 1222 01:08:09,120 --> 01:08:11,920 Just because you paid me... Wait, I'll return your money! 1223 01:08:11,960 --> 01:08:14,695 We've worked so hard since morning. 1224 01:08:14,840 --> 01:08:15,584 Please, Bhai. 1225 01:08:15,609 --> 01:08:19,089 If he passes by when you go to pray, it'll all go to waste. 1226 01:08:19,114 --> 01:08:22,194 I will apologise to Allah for you, just for today. 1227 01:08:22,880 --> 01:08:23,960 Please, Bhai. 1228 01:08:24,360 --> 01:08:27,240 God won't get angry if you help someone in need. 1229 01:08:55,000 --> 01:08:57,120 Bhai, there's a bike-- 1230 01:09:21,974 --> 01:09:23,094 Son... 1231 01:09:23,960 --> 01:09:26,994 - Has Bhai ordered biryani for lunch? - Was the pongal not enough? 1232 01:09:27,019 --> 01:09:29,219 I'm trying to help you here. 1233 01:09:29,360 --> 01:09:32,760 I know most of Bhai's customers. Like how I know you. 1234 01:09:32,800 --> 01:09:35,058 - You and I shall make a deal? - What's the deal? 1235 01:09:35,083 --> 01:09:37,963 Just give me half of what you're paying him. 1236 01:09:38,080 --> 01:09:39,520 And I'll identify him for you. 1237 01:09:40,240 --> 01:09:41,760 Just go away. 1238 01:09:43,600 --> 01:09:46,680 You're going to be stuck here forever. Suit yourself. 1239 01:09:58,280 --> 01:09:59,320 Bhai 1240 01:09:59,880 --> 01:10:02,120 Normally, I only chant my prayers. 1241 01:10:02,560 --> 01:10:04,840 For the first time, I've prayed for you. 1242 01:10:05,400 --> 01:10:08,920 And let me tell you this. Allah will surely help you find him. 1243 01:10:09,240 --> 01:10:10,520 Really. 1244 01:10:21,830 --> 01:10:23,830 - Bhai, who is it? - That's him! 1245 01:10:23,855 --> 01:10:26,415 - Who? - That's him, with the red cap. 1246 01:10:26,440 --> 01:10:28,760 He's talking over the phone! That's the guy. 1247 01:10:30,501 --> 01:10:31,981 Insha Allah! 1248 01:10:51,600 --> 01:10:52,840 Don't you cry. 1249 01:10:53,960 --> 01:10:55,600 Dad will be fine. 1250 01:10:57,120 --> 01:10:59,720 It pains me to see you roaming in the streets. 1251 01:11:00,600 --> 01:11:03,120 It's my responsibility to bring your father back to you. 1252 01:11:03,145 --> 01:11:04,523 - What happened to your arm? - Hold on, I'll tell you. 1253 01:11:04,548 --> 01:11:06,883 Do you know, I've not eaten or slept in days. 1254 01:11:07,240 --> 01:11:09,280 I went to meet the minister for you, just now. 1255 01:11:09,390 --> 01:11:10,550 Don't cry! 1256 01:11:10,800 --> 01:11:13,160 - What happened to your arm? - I'll tell you. 1257 01:11:13,255 --> 01:11:14,415 One minute, dear. 1258 01:11:14,440 --> 01:11:17,600 You look really smart. What's your name? 1259 01:11:17,776 --> 01:11:19,360 - V. Sandhya Shri. - Come again? 1260 01:11:19,510 --> 01:11:21,280 - V. Sandhya Shri. - Really? 1261 01:11:21,360 --> 01:11:22,520 Yes, uncle. 1262 01:11:23,520 --> 01:11:25,720 You're a good kid. Study well. 1263 01:11:26,920 --> 01:11:30,720 I saw a beautiful, intelligent girl here with your name. 1264 01:11:30,760 --> 01:11:32,320 Sandhya Shri. 1265 01:11:34,840 --> 01:11:37,810 You take this route every day. Don't you know it costs 11 bucks? 1266 01:11:37,835 --> 01:11:41,075 Must I give you 9 bucks change every day? I don't have change, give me a rupee. 1267 01:11:41,280 --> 01:11:43,040 I would have given you change if I had it. 1268 01:11:43,065 --> 01:11:44,785 Don't be a pain! 1269 01:11:44,918 --> 01:11:47,118 Buddy, let me give you a rupee. 1270 01:11:48,560 --> 01:11:51,120 Thanks! I'll pay you back at the shore. 1271 01:11:51,880 --> 01:11:53,160 Here, take it. 1272 01:11:53,343 --> 01:11:55,351 - Learn to respect the customer. - Look at his face! 1273 01:11:55,376 --> 01:11:57,856 That guy should be locked up. 1274 01:11:58,240 --> 01:12:01,000 Son. Do you have a change of 6 rupees? 1275 01:12:01,520 --> 01:12:02,840 You gave him. 1276 01:12:05,120 --> 01:12:06,080 Here. 1277 01:12:07,968 --> 01:12:09,862 I don't have change. Give me a rupee. 1278 01:12:09,887 --> 01:12:12,047 I'd have given you if I had it! One moment... 1279 01:12:12,760 --> 01:12:13,800 Son... 1280 01:12:13,840 --> 01:12:16,040 - What is your problem? - Thank you very much. 1281 01:12:16,065 --> 01:12:18,783 I've come to meet the minister's P.A. I'll call you back later. 1282 01:12:18,808 --> 01:12:20,688 If I hear any complaints, I'll kill you. 1283 01:12:20,857 --> 01:12:22,657 Hello, boss! How are you? 1284 01:12:22,760 --> 01:12:24,330 Welcome, Mahesh. You got delayed? 1285 01:12:24,355 --> 01:12:26,355 - Family stress! - Just relax. 1286 01:12:26,560 --> 01:12:28,400 Attend to Mahesh. 1287 01:12:28,425 --> 01:12:30,425 - He's a regular customer. - Okay, boss. 1288 01:12:30,450 --> 01:12:32,090 - Make it quick. - Okay, brother. 1289 01:12:36,640 --> 01:12:39,280 Bro! Your one rupee... 1290 01:12:40,960 --> 01:12:44,920 You came all the way for one rupee? You must have spent 15 rupees on it. 1291 01:12:45,440 --> 01:12:47,800 Sit down, then. Let's get square with drinks. 1292 01:12:48,920 --> 01:12:51,880 - What happened to your arm? - Give me your hand! 1293 01:12:52,025 --> 01:12:54,945 - You'll have a great life. - Oh. You're an astrologer? 1294 01:12:55,000 --> 01:12:57,120 - No, the girl you spoke to in the boat? - Yeah... 1295 01:12:57,145 --> 01:12:59,585 - I heard that. - You're an eavesdropper? 1296 01:12:59,680 --> 01:13:02,040 The girl you're in love with I'm also-- 1297 01:13:02,065 --> 01:13:02,747 You're also what? 1298 01:13:02,772 --> 01:13:04,492 I'm in love with her, too. 1299 01:13:05,160 --> 01:13:08,360 So many boys are behind my girl. She's that pretty. 1300 01:13:08,400 --> 01:13:10,478 How long now? Months or years? 1301 01:13:10,503 --> 01:13:13,223 - Just six months now. - You're still an apprentice then. 1302 01:13:13,851 --> 01:13:16,771 I'm a feeler. But you're a field worker. 1303 01:13:16,834 --> 01:13:19,514 - Thanks, bro. - You toil so much for your girl. 1304 01:13:19,840 --> 01:13:23,720 Your love will be a success for sure. I'll stand by you for your problems. 1305 01:13:23,745 --> 01:13:25,905 That's not necessary, bro. 1306 01:13:29,520 --> 01:13:33,200 If you really want to help me, please stop going behind my girl. 1307 01:13:33,240 --> 01:13:35,520 That's the greatest favour you could ever do for me. 1308 01:13:35,545 --> 01:13:36,960 How many people can I manage? 1309 01:13:36,985 --> 01:13:39,105 You wanted me to kill the guy who was going after your girl 1310 01:13:39,130 --> 01:13:40,090 Yes 1311 01:13:40,115 --> 01:13:42,395 - Now there's a new guy. - What? 1312 01:13:42,552 --> 01:13:44,032 He, too, loves her. 1313 01:13:44,057 --> 01:13:44,697 Is it? 1314 01:13:44,722 --> 01:13:47,922 - He says he'll stand by her. - Kill him, too. 1315 01:13:48,024 --> 01:13:48,904 Okay! 1316 01:13:48,929 --> 01:13:50,329 He's asking me to kill them both? 1317 01:13:50,354 --> 01:13:51,674 Ask him to pay more. 1318 01:13:51,699 --> 01:13:53,379 It'll cost you more, okay? 1319 01:13:53,435 --> 01:13:55,555 Money doesn't matter. Only prestige! 1320 01:13:55,580 --> 01:13:56,860 Kill them both. 1321 01:13:56,923 --> 01:13:58,923 - Drink up, bro. - I don't have these habits. 1322 01:13:58,948 --> 01:14:01,068 - Some other brand then? - I'll just have a cold drink. 1323 01:14:01,185 --> 01:14:02,825 Just a cold drink? 1324 01:14:03,040 --> 01:14:04,960 - Are you a school kid? - Visual communication final year. 1325 01:14:04,985 --> 01:14:06,088 Then you must take the hit. 1326 01:14:06,113 --> 01:14:07,673 I will hit. 1327 01:14:07,926 --> 01:14:09,686 I will take this hit and then hit. 1328 01:14:11,080 --> 01:14:13,320 He's left the fruit salad behind? 1329 01:14:17,800 --> 01:14:20,120 - What are you doing? - We'll just eat and come? 1330 01:14:20,160 --> 01:14:22,520 - Come on now. - He spat on me! 1331 01:14:22,600 --> 01:14:26,000 Who are you? Why are you hitting me? 1332 01:14:26,040 --> 01:14:28,120 You hit them. I'll take a hit from this! 1333 01:14:29,440 --> 01:14:30,720 It hurts! 1334 01:14:31,440 --> 01:14:34,203 Stop now. Mahesh is my regular customer. 1335 01:14:34,228 --> 01:14:37,028 Don't know who this buffalo is. He punched my chest! 1336 01:14:38,080 --> 01:14:39,960 - This is my bar. - So what? 1337 01:14:40,156 --> 01:14:41,476 Hit them outside. 1338 01:14:43,160 --> 01:14:45,000 Please don't hit me, sir. It hurts! 1339 01:14:45,080 --> 01:14:47,080 What did I do? 1340 01:14:48,720 --> 01:14:50,928 Clean up the table. Attend to the next customer. 1341 01:14:50,953 --> 01:14:51,713 Okay boss 1342 01:14:51,801 --> 01:14:55,441 You said there's a new guy in love with my girl...give him the phone. 1343 01:14:55,466 --> 01:14:57,986 - Lift that guy up. - Here, talk. 1344 01:14:58,065 --> 01:14:59,545 Hello, who are you? 1345 01:14:59,617 --> 01:15:02,217 - Why are you hitting me? - I'm the girl's father. 1346 01:15:02,400 --> 01:15:03,840 How do you have a phone? 1347 01:15:03,865 --> 01:15:05,585 If you pay money, you get everything here. 1348 01:15:05,610 --> 01:15:08,650 - Oh! Terrorists take bribes too? - What are you blabbering? 1349 01:15:08,675 --> 01:15:10,875 I've been locked up under Goondas Act in Coimbatore Jail. 1350 01:15:10,900 --> 01:15:13,300 - Sir, you are Sandhya's father? - What? Sandhya's father? 1351 01:15:13,325 --> 01:15:15,965 - What's your daughter's name then? - Her name is Sripriya! 1352 01:15:16,097 --> 01:15:18,497 Sir, I don't even know who your daughter is. 1353 01:15:18,522 --> 01:15:19,616 He's turned me in! 1354 01:15:19,641 --> 01:15:21,521 Ask them to beat the guy who loves her. 1355 01:15:21,720 --> 01:15:24,440 - Now three people will hit me! - Why are they hitting me? 1356 01:15:24,512 --> 01:15:27,752 My arm is broken already. Tell them they're not to hit me anymore. 1357 01:15:29,000 --> 01:15:32,440 He doesn't even love my girl. Why should I pay for you to kill him? 1358 01:15:32,465 --> 01:15:36,305 - He doesn't even know her. - He's the one who said he loved her. 1359 01:15:36,330 --> 01:15:38,410 Have you at least got Mahesh? 1360 01:15:39,100 --> 01:15:40,484 Guy number 1 is the right one. 1361 01:15:40,788 --> 01:15:42,762 Beat him to death and then get your money. 1362 01:15:42,920 --> 01:15:44,703 He must never think about my daughter again. 1363 01:15:44,728 --> 01:15:45,688 Okay, then. 1364 01:15:45,713 --> 01:15:48,513 - Will you think about her? - I can't do it, brother. 1365 01:15:48,634 --> 01:15:51,874 If not her, another girl. If not the other girl, someone else. 1366 01:15:51,899 --> 01:15:55,299 There are a million girls to love. But my life...? 1367 01:15:55,440 --> 01:15:58,160 I only have one of those. That's my only priority. 1368 01:15:58,185 --> 01:16:00,105 I'm not a crazy man like him. 1369 01:16:00,130 --> 01:16:03,010 I will never cross the river and I will never see her again. 1370 01:16:03,120 --> 01:16:04,880 I swear this upon your tractor. 1371 01:16:05,640 --> 01:16:09,920 Should something happen to my tractor, I'll run you over with it. 1372 01:16:14,800 --> 01:16:17,720 Why did you take my girl's slipper to love someone else? 1373 01:16:19,842 --> 01:16:22,522 It hurts! It hurts! It hurts! 1374 01:16:22,547 --> 01:16:25,347 When they hit you, you take it. But when I hit you, you hit me back? 1375 01:16:25,520 --> 01:16:26,880 Are you and him the same? 1376 01:16:26,920 --> 01:16:28,960 He's a don. You're a donkey. 1377 01:16:29,120 --> 01:16:32,525 You mental! You ran after me just for that slipper? 1378 01:16:32,550 --> 01:16:34,230 I want that slipper! 1379 01:16:35,215 --> 01:16:37,575 Mention the word 'slipper' one more time, and... 1380 01:16:37,600 --> 01:16:38,920 I'll slipper you! 1381 01:16:39,000 --> 01:16:41,400 I don't ever want to see your face in my life. 1382 01:16:41,440 --> 01:16:43,048 If I see you again, I'll break your other arm. 1383 01:16:43,073 --> 01:16:44,193 Its paining 1384 01:16:44,218 --> 01:16:46,818 - I want that slipper! - Get out of my sight. 1385 01:16:48,480 --> 01:16:51,480 - You hit me? I'll show you! - Get lost. 1386 01:16:53,480 --> 01:16:55,360 Mr. Don! 1387 01:16:55,520 --> 01:16:57,720 Please wait. 1388 01:16:57,760 --> 01:16:59,600 Please help me. 1389 01:16:59,680 --> 01:17:03,040 - It's like your bar. Visit often. - Sure thing. 1390 01:17:03,480 --> 01:17:06,160 Welcome back, Mahesh. They're done hitting you already? 1391 01:17:06,200 --> 01:17:06,920 Why? 1392 01:17:06,960 --> 01:17:09,160 You thought it would be the end of me? 1393 01:17:10,040 --> 01:17:11,720 Call yourself a gentleman? 1394 01:17:11,800 --> 01:17:14,960 I've been drinking in your bar for as long as I can remember. 1395 01:17:15,120 --> 01:17:17,520 How could you get me caught and stand watching? 1396 01:17:18,440 --> 01:17:22,000 - They beat me black and blue. - Those men were new customers. 1397 01:17:22,080 --> 01:17:24,080 What would they think of our bar? 1398 01:17:24,325 --> 01:17:26,680 Look, Mahesh is here. Take his order. 1399 01:17:26,720 --> 01:17:29,600 Our boss is such a big guy. He's come in such a big vehicle. 1400 01:17:29,640 --> 01:17:31,880 The cops are hunting for him with special teams. 1401 01:17:31,905 --> 01:17:33,385 You're calling him to settle a slipper dispute? 1402 01:17:33,410 --> 01:17:34,610 Let's get going. 1403 01:17:40,800 --> 01:17:43,920 Why has the dinosaur returned in his tractor? 1404 01:17:54,672 --> 01:17:55,992 Go slow, man! 1405 01:17:56,017 --> 01:17:57,337 Ask him where the slipper is, brother! 1406 01:17:57,362 --> 01:17:58,482 Mr. Don. Please hold this umbrella? 1407 01:17:58,507 --> 01:17:59,907 - I'm a don. How can I hold it? - I'm getting a call. 1408 01:17:59,932 --> 01:18:01,052 Give it to him 1409 01:18:05,000 --> 01:18:06,480 - Hello? - Junior. 1410 01:18:06,720 --> 01:18:08,053 - Busy? - What is it, leader? 1411 01:18:08,078 --> 01:18:12,158 Shanthi was a little upset. I got her a cold drink. 1412 01:18:12,249 --> 01:18:15,809 She's shamelessly sipping away. Can you come and pay? 1413 01:18:15,834 --> 01:18:18,434 I'm out on an important task with an important person. 1414 01:18:18,496 --> 01:18:19,576 I'll talk later. 1415 01:18:19,680 --> 01:18:21,957 What's more important than getting your arm's cast changed? 1416 01:18:21,982 --> 01:18:23,462 My foot! 1417 01:18:23,760 --> 01:18:26,040 - Is that even a comeback? - Remo, what happened? 1418 01:18:26,560 --> 01:18:28,720 It's all good. Order another juice. 1419 01:18:28,800 --> 01:18:31,034 We haven't even paid for the juices we drank. 1420 01:18:31,059 --> 01:18:32,099 You want another? 1421 01:18:32,193 --> 01:18:33,113 Yes 1422 01:18:34,040 --> 01:18:38,175 Call up your ex 'Brake' Pandi and ask him to pay for all this. 1423 01:18:38,200 --> 01:18:39,880 - What about you? - I'll stand in the back and watch. 1424 01:18:40,040 --> 01:18:40,659 Go 1425 01:18:40,684 --> 01:18:42,484 - Is it this house? - That's the one. 1426 01:18:42,509 --> 01:18:43,669 Go in and they'll slipper you. 1427 01:18:43,694 --> 01:18:46,054 In this area, I'm the don. Listen to me. 1428 01:18:46,105 --> 01:18:48,305 This is some other slipper. Where's that one? 1429 01:18:48,330 --> 01:18:50,130 That's a good one. Keep it. 1430 01:18:50,320 --> 01:18:51,440 It's a slipper you want? 1431 01:18:51,465 --> 01:18:54,105 Who cares about this wretched slipper? I want mine. 1432 01:18:54,130 --> 01:18:55,970 Where is that slipper? 1433 01:18:56,240 --> 01:18:57,640 Over there... 1434 01:18:58,800 --> 01:19:00,934 Look on top of the tree. 1435 01:19:02,316 --> 01:19:04,996 - Where? - Remove your sunglasses and look. 1436 01:19:05,200 --> 01:19:06,680 Are you going to take a selfie? 1437 01:19:07,320 --> 01:19:08,880 We're going to take the slipper. 1438 01:19:09,840 --> 01:19:12,000 Brother, that's my slipper! 1439 01:19:13,520 --> 01:19:16,516 Brother, look over there. That's my slipper! 1440 01:19:16,632 --> 01:19:18,133 It's there. 1441 01:19:18,224 --> 01:19:20,704 Be quiet, man. We can't be heard. 1442 01:19:20,729 --> 01:19:23,889 You drunken fool. There is so much space outside your house. 1443 01:19:23,977 --> 01:19:27,121 Instead of leaving the slipper here, you got drunk and tied it up the tree? 1444 01:19:27,146 --> 01:19:29,506 - My slipper! - How did the slipper get there? 1445 01:19:29,531 --> 01:19:32,891 I didn't put it up there. That's a long story. 1446 01:19:33,090 --> 01:19:35,890 - You're going into the flashback. - Yes, huddle up. 1447 01:19:37,320 --> 01:19:38,560 Dear! 1448 01:19:39,480 --> 01:19:41,960 - Devi, take a look at these. - Brother! 1449 01:19:43,992 --> 01:19:46,765 - Brother, this is great. - You like it? 1450 01:19:46,790 --> 01:19:49,270 - It's your favourite pink colour. - Thank you, brother. 1451 01:19:51,073 --> 01:19:53,392 - Try it on! - It's been used by someone. 1452 01:19:53,417 --> 01:19:55,497 How could that be? The shopkeeper said it was new. 1453 01:19:55,522 --> 01:19:57,722 Swear to me! Is this new? 1454 01:19:57,975 --> 01:20:01,015 No one would sell me a single slipper. 1455 01:20:01,080 --> 01:20:01,814 So... 1456 01:20:01,839 --> 01:20:03,119 It's old but it looks new! 1457 01:20:03,170 --> 01:20:06,050 It's so expensive, you know. No one in our area has a slipper like this. 1458 01:20:06,161 --> 01:20:07,561 See for yourself. 1459 01:20:09,200 --> 01:20:11,498 What's that noise? Why are the birds getting restless? 1460 01:20:11,523 --> 01:20:13,483 If you didn't like it, you could have thrown it in my face. 1461 01:20:13,508 --> 01:20:14,628 Why did you throw it there? 1462 01:20:14,653 --> 01:20:16,653 Now the old lady has started whining too! 1463 01:20:18,720 --> 01:20:21,080 Why are you just watching? Come here me, brother. 1464 01:20:21,480 --> 01:20:22,280 Poor guy... 1465 01:20:22,305 --> 01:20:24,505 Yes, you three should go help him. Go there, fatso. 1466 01:20:24,741 --> 01:20:26,221 Why, won't you help him? 1467 01:20:26,246 --> 01:20:28,406 It's his slipper. Let him take it on his own. 1468 01:20:28,560 --> 01:20:30,915 How will he do it with his broken arm? You should fetch it! 1469 01:20:30,940 --> 01:20:33,300 - Not so loud, brother! - Why? 1470 01:20:33,325 --> 01:20:35,605 - There is big controversy behind this. - What? 1471 01:20:35,800 --> 01:20:38,880 Three generations back, when this tree was just a sapling... 1472 01:20:39,137 --> 01:20:40,897 You fool! Another flashback? 1473 01:20:40,922 --> 01:20:41,642 Yes 1474 01:20:41,760 --> 01:20:44,080 My legs are still hurting from your previous flashback! 1475 01:20:44,105 --> 01:20:45,505 Another flashback already? 1476 01:20:45,600 --> 01:20:46,840 Just go fetch it! 1477 01:20:47,752 --> 01:20:49,672 - You've made me climb this thing! - What's this? 1478 01:20:49,697 --> 01:20:51,446 Stop dawdling! Hurry up, man. 1479 01:20:51,471 --> 01:20:52,071 What? 1480 01:20:52,096 --> 01:20:54,936 - Hold onto this. Make it quick. - Dude, don't scream! I'm coming. 1481 01:20:54,961 --> 01:20:56,601 - Hurry up! - Let go. 1482 01:20:56,626 --> 01:20:58,066 Bro, I'll go up. 1483 01:20:58,800 --> 01:21:00,057 So that you can pluck and eat the fruits? 1484 01:21:00,082 --> 01:21:01,922 Don't you have a ladder at home? 1485 01:21:02,017 --> 01:21:03,657 Stop screaming. Shut your mouth. 1486 01:21:03,697 --> 01:21:06,041 Mr. Don! He's just talking instead of getting that slipper. 1487 01:21:06,066 --> 01:21:07,946 If you don't get it, I'll hurl my slipper at you. 1488 01:21:08,120 --> 01:21:09,160 Brother, I'll get it. 1489 01:21:09,201 --> 01:21:10,001 It's just a slipper. 1490 01:21:10,026 --> 01:21:12,266 Don't get excited like it's a lottery or something. Hold on! 1491 01:21:12,291 --> 01:21:14,011 - Go for it. - Yeah, climb up. 1492 01:21:16,320 --> 01:21:18,267 If I fall from here, I'll shatter to pieces! 1493 01:21:18,292 --> 01:21:19,412 You're crawling? 1494 01:21:19,459 --> 01:21:21,139 Even without an arm, he really went for it! 1495 01:21:21,218 --> 01:21:22,178 Hold on, brother. 1496 01:21:22,320 --> 01:21:23,480 Get it for me! 1497 01:21:23,817 --> 01:21:25,817 - I'm breaking twigs. - What? 1498 01:21:25,920 --> 01:21:27,611 You were at the bar earlier,... 1499 01:21:27,636 --> 01:21:29,400 ...and now you're breaking twigs to clean your teeth? 1500 01:21:29,480 --> 01:21:30,600 Drop it! 1501 01:21:31,080 --> 01:21:32,815 - That was hilarious! - Want me to come up? 1502 01:21:32,840 --> 01:21:34,440 Who is that? 1503 01:21:34,800 --> 01:21:36,531 Get down, or I'll beat you up. 1504 01:21:36,556 --> 01:21:38,876 I'll smack you with a broom, cover you up in shit... 1505 01:21:38,901 --> 01:21:40,861 Granny, my slipper is stuck in the tree... 1506 01:21:40,937 --> 01:21:42,937 Mahesh has climbed up to get it for me. 1507 01:21:42,962 --> 01:21:44,522 Who is that there, another don? 1508 01:21:44,547 --> 01:21:45,648 Is it Mahesh? 1509 01:21:45,673 --> 01:21:48,593 She's wearing glasses just like me, and looks like an old actress. 1510 01:21:49,966 --> 01:21:52,146 Periyasaamy, Chinnasaamy, come here all of you! 1511 01:21:52,171 --> 01:21:53,851 Let's decide to whom this tree belongs to 1512 01:21:53,876 --> 01:21:56,156 Oh no! The old lady has made the phone call. 1513 01:21:56,404 --> 01:21:58,755 - Come here immediately! - My dear uncles... 1514 01:21:58,780 --> 01:22:00,260 where are you all getting drunk? 1515 01:22:00,323 --> 01:22:01,763 The old lady has sounded the horns. 1516 01:22:01,873 --> 01:22:03,353 War has begun. Get here quick! 1517 01:22:03,378 --> 01:22:05,858 I ask you to get the slipper, and you're talking on the phone? 1518 01:22:05,890 --> 01:22:07,290 You fat tractor! Shut it. 1519 01:22:07,502 --> 01:22:09,607 You're speaking with disrespect? Did you mean me, or them? 1520 01:22:09,632 --> 01:22:10,752 Brother, he meant you. 1521 01:22:10,777 --> 01:22:12,617 If I climb up there... 1522 01:22:12,760 --> 01:22:14,883 Come up if you can, fatsos! 1523 01:22:14,908 --> 01:22:15,788 Call yourself a don? 1524 01:22:15,813 --> 01:22:17,773 You've come with this lowly guy for a bloody slipper issue. 1525 01:22:17,819 --> 01:22:19,339 I can't hear anything! 1526 01:22:19,520 --> 01:22:20,840 Did he swear at me? 1527 01:22:20,880 --> 01:22:22,280 - Yes? - I didn't hear anything, bro. 1528 01:22:22,320 --> 01:22:24,440 You should rather consume poison and kill yourselves! 1529 01:22:25,047 --> 01:22:26,410 Come on, you guys. 1530 01:22:26,435 --> 01:22:28,835 We should kill him today! 1531 01:22:28,860 --> 01:22:30,260 Oh no, they're here! 1532 01:22:30,285 --> 01:22:32,445 Don't let him get away. Chop his legs off. 1533 01:22:32,600 --> 01:22:34,560 Mahesh, you've set foot on the tree! 1534 01:22:34,610 --> 01:22:37,880 - They look like they will kill me! - Don't let him get away. 1535 01:22:37,960 --> 01:22:40,240 My son is here. I dare you to come down. 1536 01:22:40,265 --> 01:22:42,745 Granny, ask someone to get my slipper for me. 1537 01:22:42,770 --> 01:22:45,770 They're going to kill me, and you're still talking about your slipper? 1538 01:22:45,886 --> 01:22:47,635 You're getting rowdies from outside town to threaten us? 1539 01:22:47,660 --> 01:22:48,460 Come down. 1540 01:22:48,485 --> 01:22:50,045 - Hey big man! - What? 1541 01:22:50,160 --> 01:22:53,471 You said outside town, that's fair. You called us rowdies, and that's true. 1542 01:22:53,496 --> 01:22:56,136 But he didn't get us here. We got him here. 1543 01:22:56,296 --> 01:22:58,775 - The slipper is ours, the tree is yours. - No, it's my granny's. 1544 01:22:58,800 --> 01:23:00,960 We'll be on our way if we get our slipper back. 1545 01:23:01,062 --> 01:23:03,862 Mahesh! I won't rest till I kill you. 1546 01:23:07,520 --> 01:23:09,600 Good catch! That too with one hand. 1547 01:23:09,920 --> 01:23:12,000 Wait up, we're coming for you! 1548 01:23:13,280 --> 01:23:14,640 Mr. Don! 1549 01:23:14,680 --> 01:23:16,280 My slipper. 1550 01:23:16,400 --> 01:23:17,520 Come down! 1551 01:23:18,480 --> 01:23:20,986 I got my slipper back! Let's leave. 1552 01:23:21,011 --> 01:23:22,691 But I feel sorry for him. 1553 01:23:22,880 --> 01:23:24,240 They're going to end up killing each other. 1554 01:23:24,265 --> 01:23:25,945 If we stay here, we'd become witnesses. 1555 01:23:25,970 --> 01:23:26,690 You think so? 1556 01:23:26,715 --> 01:23:28,515 - Okay, then. - Thank you very much, brother! 1557 01:23:28,640 --> 01:23:30,880 - I got my slipper back! - I'm cursing you... 1558 01:23:30,960 --> 01:23:34,720 You're going to lose this slipper again, and go mad looking for it. 1559 01:23:59,372 --> 01:24:01,000 Be patience. We will enquire 1560 01:24:01,040 --> 01:24:02,360 Did you hear the news? 1561 01:24:02,385 --> 01:24:03,985 The terrorists have declared that... 1562 01:24:04,010 --> 01:24:05,970 your son-in-law Mohanraj is going to be... 1563 01:24:06,080 --> 01:24:07,840 executed with the others at 11 am tomorrow. 1564 01:24:07,880 --> 01:24:09,403 - You mean for real? - Yes... 1565 01:24:09,428 --> 01:24:11,428 It's true. I just saw the news. 1566 01:24:11,453 --> 01:24:13,853 The terrorists have released an ultimatum saying... 1567 01:24:14,040 --> 01:24:16,820 ...if their demands are not met by the Syrian Government... 1568 01:24:16,845 --> 01:24:19,205 they will execute the nine prisoners,... 1569 01:24:19,230 --> 01:24:21,630 including Tamil Engineer Mohanraj, by 11 am tomorrow. 1570 01:24:21,840 --> 01:24:24,240 - Tomorrow-- - Don't say a thing! 1571 01:24:25,280 --> 01:24:27,400 I don't care what the others say. 1572 01:24:27,440 --> 01:24:30,520 But I believe that my dad will definitely return. 1573 01:24:33,690 --> 01:24:35,650 Abhi, you tell me... 1574 01:24:35,784 --> 01:24:37,464 My dad is a good man, right? 1575 01:24:37,489 --> 01:24:39,049 He is, without a doubt! 1576 01:24:40,512 --> 01:24:41,832 Don't cry. 1577 01:24:51,346 --> 01:24:53,706 I know, my dad will return. 1578 01:24:56,960 --> 01:24:58,400 He will come back. 1579 01:25:01,440 --> 01:25:03,280 Why has he left this here? 1580 01:25:06,560 --> 01:25:09,720 Why is it so dirty? Maybe he picked up a fight with someone? 1581 01:25:13,594 --> 01:25:15,154 - What is it, boy? - Nothing, mom. 1582 01:25:15,217 --> 01:25:17,337 Nothing? What did you hide in there? 1583 01:25:17,362 --> 01:25:19,724 - It's nothing, mom. - Then why do you look so guilty? 1584 01:25:19,749 --> 01:25:21,469 - It's nothing, mom. - Take your hand away. 1585 01:25:21,494 --> 01:25:23,614 - Mom, it's nothing really. - I said, take your hand away! 1586 01:25:23,693 --> 01:25:25,778 - What's this? - I'm sorry, mom. 1587 01:25:26,000 --> 01:25:26,960 What's all this? 1588 01:25:26,985 --> 01:25:29,305 Is it just this, or do you have other habits, too? 1589 01:25:29,400 --> 01:25:30,800 Nothing else, mom. 1590 01:25:31,015 --> 01:25:32,775 What's this, boy? 1591 01:25:32,800 --> 01:25:34,636 - A slipper. - Whose slipper is this? 1592 01:25:34,661 --> 01:25:35,901 How did this slipper end up inside our house? 1593 01:25:35,973 --> 01:25:37,373 I don't know, mom. 1594 01:25:37,398 --> 01:25:38,718 A slipper inside a house where God resides? 1595 01:25:38,743 --> 01:25:40,743 Whose slipper is this? 1596 01:25:41,162 --> 01:25:43,242 - I don't know, mom. - See what your brother did! 1597 01:25:43,267 --> 01:25:44,667 Mom! What's this? 1598 01:25:44,770 --> 01:25:48,010 If he brings a slipper inside our house, how will God reside here? 1599 01:25:48,058 --> 01:25:50,098 I've been unwell and unable to predict the future for a while now. 1600 01:25:50,123 --> 01:25:51,323 I just understand why! 1601 01:25:51,348 --> 01:25:52,388 Someone must have given this cursed slipper! 1602 01:25:52,413 --> 01:25:53,413 Mom, the cigarettes were mine... 1603 01:25:53,468 --> 01:25:55,508 Beat me for it, that's okay! But I didn't bring the slipper. 1604 01:25:55,603 --> 01:25:56,603 Shut your mouth. 1605 01:25:56,658 --> 01:25:58,898 Why are you holding that filthy thing in your hands? 1606 01:25:59,017 --> 01:26:02,457 First, rip it into eight pieces and throw it in eight different directions. 1607 01:26:02,482 --> 01:26:04,362 We'll get the priest to do a ritual tomorrow. 1608 01:26:04,387 --> 01:26:05,267 Sure thing. 1609 01:26:05,292 --> 01:26:07,652 - I didn't put the slipper there! - Forget the slipper... 1610 01:26:07,677 --> 01:26:10,079 You're telling mom you smoke cigarettes? Think you're all grown up now? 1611 01:26:10,104 --> 01:26:14,024 I raised him with so much affection and he's turned out to be a spoiled child. 1612 01:26:14,240 --> 01:26:16,680 - You dare tell me you smoke cigarettes? - I won't, mom... 1613 01:26:16,705 --> 01:26:18,945 Have I ever made you feel the absence of your dad? 1614 01:26:18,970 --> 01:26:22,130 I beat the drums and shout my lungs out for you guys! 1615 01:26:23,200 --> 01:26:24,280 Go away! 1616 01:26:29,240 --> 01:26:31,851 They say people roam like dogs in the name of love. 1617 01:26:31,876 --> 01:26:34,116 You've roamed like a ghost, and found her pair of slippers! 1618 01:26:34,141 --> 01:26:35,741 How did you do it? 1619 01:26:36,200 --> 01:26:39,577 When you return this to her, you should convey your love. 1620 01:26:39,602 --> 01:26:40,562 Got it? 1621 01:26:40,587 --> 01:26:41,987 - Convey my love? - Then what? 1622 01:26:42,012 --> 01:26:44,252 Bhai, how will I convey my love when she is this sad? 1623 01:26:44,277 --> 01:26:45,917 - When are you going to say it? - Love isn't important... 1624 01:26:45,942 --> 01:26:46,351 Then? 1625 01:26:46,376 --> 01:26:49,376 When she sees these slippers, the belief she gets that her dad will be okay... 1626 01:26:49,680 --> 01:26:51,480 I'm struggling only for that. 1627 01:26:52,080 --> 01:26:53,240 Yeah, right! 1628 01:26:59,097 --> 01:27:00,402 Work is done. Get going. 1629 01:27:00,427 --> 01:27:03,107 Get going? Wait, I still have an important thing to do. 1630 01:27:03,240 --> 01:27:04,680 Where are you going? 1631 01:27:04,800 --> 01:27:06,265 Wait for a moment, Bhai. 1632 01:27:06,290 --> 01:27:07,850 How can I just take them back like this? 1633 01:27:07,875 --> 01:27:08,635 So? 1634 01:27:08,660 --> 01:27:10,740 - We need to show some respect. - Respect? 1635 01:27:14,400 --> 01:27:16,000 - Bhai, do you need this? - Of course. 1636 01:27:16,040 --> 01:27:18,760 - It's someone else's slippers. - Let me take it. Please, Bhai! 1637 01:27:21,640 --> 01:27:22,840 Bhai, how does it look? 1638 01:27:22,880 --> 01:27:24,600 - It looks scary. - Why, Bhai? 1639 01:27:24,640 --> 01:27:27,509 Whenever someone sends a parcel, they say 'we' are behind it. 1640 01:27:27,600 --> 01:27:30,637 - You're taking this parcel from my shop. - No such thing will happen, Bhai. 1641 01:27:30,662 --> 01:27:33,262 Bhai, these slippers are going to leave me today. 1642 01:27:33,440 --> 01:27:35,200 Let's take one last selfie with this? 1643 01:27:35,280 --> 01:27:36,809 - A selfie with slippers? - Yes, Bhai! 1644 01:27:36,834 --> 01:27:39,114 - Bhai, hold this. - Now I need to do this, too? 1645 01:27:39,139 --> 01:27:40,339 I don't know what he is up to! 1646 01:27:40,440 --> 01:27:42,480 It's going to appear in bold letters on the newspapers! 1647 01:27:42,575 --> 01:27:43,535 What's this? 1648 01:27:43,560 --> 01:27:46,600 - Bhai, moments like these are important... - Yeah, sure! 1649 01:27:46,640 --> 01:27:49,600 - Why are you hiding behind it? - So that my face doesn't show. 1650 01:27:49,680 --> 01:27:51,150 - It will all be okay. - Yeah, right! 1651 01:27:51,175 --> 01:27:53,415 Bhai! Moments like these are important in life. 1652 01:27:53,560 --> 01:27:54,080 Yes 1653 01:27:54,120 --> 01:27:55,585 - We need to record it. - Of course. 1654 01:27:55,610 --> 01:27:56,890 Smile, Bhai! 1655 01:29:08,720 --> 01:29:10,040 Oh no. What's this? 1656 01:29:10,080 --> 01:29:11,520 Sandhya! 1657 01:29:11,545 --> 01:29:13,625 Boy! Dad! Everyone get here. 1658 01:29:13,705 --> 01:29:14,992 There is a parcel here. 1659 01:29:15,017 --> 01:29:16,857 They've kidnapped him, and sent a bomb home. 1660 01:29:16,882 --> 01:29:19,122 - Boy! Wake up. - What is it, sister? 1661 01:29:19,258 --> 01:29:20,858 - They've sent us a bomb. - A balm? 1662 01:29:20,883 --> 01:29:22,243 No! It's a bomb. 1663 01:29:22,290 --> 01:29:24,970 - Call the cops or the fire service. - What's wrong, mom? 1664 01:29:25,120 --> 01:29:27,480 - What's wrong, mom? - Look, it's a bomb. 1665 01:29:27,505 --> 01:29:29,745 I'm saying it's a bomb and you're going after it? 1666 01:29:29,770 --> 01:29:30,970 What are you blabbering, mom? 1667 01:29:31,160 --> 01:29:33,640 They kidnapped your father there, and they've sent home a bomb. 1668 01:29:33,665 --> 01:29:34,945 A parcel? A bomb? 1669 01:29:34,970 --> 01:29:36,450 YES! 1670 01:29:39,320 --> 01:29:40,880 Move! Left, right... 1671 01:29:40,960 --> 01:29:42,326 Left, right, left... 1672 01:29:42,480 --> 01:29:44,560 - Where are you going? - I've lived my life. 1673 01:29:44,600 --> 01:29:47,600 Whatever happens, let it stop with me. You guys be safe. 1674 01:29:53,600 --> 01:29:56,480 Let's all shut our ears. We don't know when the bomb would go off. 1675 01:29:57,840 --> 01:30:00,280 You're closing your ears, and standing with us women? 1676 01:30:00,360 --> 01:30:03,080 An old man has gone out on his own, go check on him! Go out. 1677 01:30:03,213 --> 01:30:04,373 Grandpa 1678 01:30:07,000 --> 01:30:08,600 Open the door, grandpa. 1679 01:30:09,280 --> 01:30:11,441 Even firecrackers go stale when dropped in water. 1680 01:30:11,560 --> 01:30:13,200 How would a bomb work? 1681 01:30:13,280 --> 01:30:15,240 - Grandpa... - The door isn't locked! 1682 01:30:15,400 --> 01:30:17,105 The door was only closed! 1683 01:30:17,130 --> 01:30:18,610 Idiot! Go check on him. 1684 01:30:19,800 --> 01:30:21,960 Grandpa. What happened to the bomb? 1685 01:30:25,440 --> 01:30:27,160 - A slipper? - Shh! 1686 01:30:28,080 --> 01:30:30,040 Dad, what happened to the bomb? 1687 01:30:30,065 --> 01:30:31,705 I've got the gift. 1688 01:30:53,120 --> 01:30:54,080 Hello? 1689 01:30:54,211 --> 01:30:55,360 Little one... 1690 01:30:57,400 --> 01:30:58,563 Dad! 1691 01:30:58,588 --> 01:31:00,428 - Little one... - Dad... 1692 01:31:01,000 --> 01:31:02,360 Dad! 1693 01:31:05,520 --> 01:31:06,600 Dad! 1694 01:31:06,680 --> 01:31:07,680 Yes... 1695 01:31:08,600 --> 01:31:10,160 It's dad speaking. 1696 01:31:10,668 --> 01:31:12,480 Mom, it's dad on the phone. 1697 01:31:13,280 --> 01:31:15,960 - Dad, how are you? - I'm fine... 1698 01:31:16,436 --> 01:31:17,796 I'm doing good. 1699 01:31:18,160 --> 01:31:19,600 What happened, dad? 1700 01:31:19,640 --> 01:31:21,960 - What happened? - They let me go. 1701 01:31:22,600 --> 01:31:24,320 I walked a long distance... 1702 01:31:24,405 --> 01:31:26,360 I feel weak without food or water. 1703 01:31:26,670 --> 01:31:28,870 But I'm good. I'm doing good. 1704 01:31:29,280 --> 01:31:31,840 Come back home soon. Never leave me here after. 1705 01:31:31,865 --> 01:31:33,105 I'm not going anywhere. 1706 01:31:33,255 --> 01:31:34,655 I'm going to stay with you. 1707 01:31:34,703 --> 01:31:36,983 - Dad! - Is mom doing well? 1708 01:31:57,240 --> 01:31:58,943 Looks like they released your father-in-law! 1709 01:31:58,968 --> 01:32:00,768 Yes, Bhai. I'm so happy. 1710 01:32:00,818 --> 01:32:02,778 You said your mom makes false prophecies. 1711 01:32:02,843 --> 01:32:04,483 And now it happened for real. 1712 01:32:04,508 --> 01:32:06,348 I believe my mother now only! 1713 01:32:06,920 --> 01:32:09,480 All these days I thought she does this for money. 1714 01:32:09,520 --> 01:32:11,800 She's been eating only once a day for the last nineteen years. 1715 01:32:11,858 --> 01:32:15,040 Allah or Ambal... God exists to those who believe in him. 1716 01:32:15,080 --> 01:32:18,200 I don't know if it happened because of her, or because of prayers... 1717 01:32:18,240 --> 01:32:20,240 But it happened exactly as she predicted. 1718 01:32:20,347 --> 01:32:22,841 My mom is truly great, Bhai. I'm extremely happy. 1719 01:32:22,960 --> 01:32:25,559 In the midst of this happiness, you should propose your love today. 1720 01:32:25,584 --> 01:32:27,424 Bhai, what are you saying? 1721 01:32:27,600 --> 01:32:30,560 She must be so happy today. How could I propose my love? 1722 01:32:30,585 --> 01:32:33,345 Yesterday you said you can't, because she's sad. 1723 01:32:33,440 --> 01:32:35,800 Today she's happy, and that's a problem too? 1724 01:32:36,160 --> 01:32:39,539 You should not propose during such happiness, or such sadness. 1725 01:32:39,564 --> 01:32:40,724 It's a feeling, Bhai. 1726 01:32:40,935 --> 01:32:44,855 Guys like you are stale firecrackers. Only fit for 'feeling'! 1727 01:32:44,880 --> 01:32:48,120 You wait and watch, someone else is going to set off the fireworks! 1728 01:32:53,800 --> 01:32:54,720 Start! 1729 01:32:54,760 --> 01:32:57,720 Long Live Remo Ravi! Long Live Remo Ravi! 1730 01:32:57,800 --> 01:32:59,920 Kids are in full form. 1731 01:32:59,960 --> 01:33:01,120 Keep that up, boys! 1732 01:33:01,160 --> 01:33:02,480 - What? - A sweet? 1733 01:33:02,520 --> 01:33:04,560 - Say 'Long Live Remo Ravi' - Long Live Remo Ravi! 1734 01:33:04,585 --> 01:33:06,105 - Say it louder. - Long Live Remo Ravi. 1735 01:33:06,130 --> 01:33:07,250 Keep saying it... 1736 01:33:08,000 --> 01:33:10,280 I've completed three streets, this is the fourth one... 1737 01:33:10,320 --> 01:33:11,040 Who is she? 1738 01:33:11,065 --> 01:33:12,305 - Excuse me, lady. - Yes? 1739 01:33:12,330 --> 01:33:13,490 - Here's a sweet. - What for? 1740 01:33:13,515 --> 01:33:15,155 Because you walked! 1741 01:33:15,640 --> 01:33:18,293 - Say 'Long Live Remo Ravi'. - Long Live Remo Ravi. 1742 01:33:18,318 --> 01:33:19,118 - Come here. - What? 1743 01:33:19,203 --> 01:33:20,763 What's with that tone? Say it louder. 1744 01:33:20,803 --> 01:33:22,153 That's all I can do for one sweet. 1745 01:33:22,178 --> 01:33:23,418 Here, now say it. 1746 01:33:23,443 --> 01:33:25,523 Long Live Remo Ravi. 1747 01:33:25,680 --> 01:33:27,840 Continue shouting that when you cross Sandhya's house. 1748 01:33:27,880 --> 01:33:29,800 I'll give you two sweets. 1749 01:33:34,600 --> 01:33:36,613 Why are you talking to the slipper? 1750 01:33:36,638 --> 01:33:40,598 They say when a slipper is lost at home, a dog must have taken it. 1751 01:33:40,623 --> 01:33:43,383 But when you lose these two at different places, 1752 01:33:43,425 --> 01:33:45,065 ...and get them back delivered home together 1753 01:33:45,090 --> 01:33:47,290 It must be the work of someone who follows you. 1754 01:33:47,549 --> 01:33:50,669 Lot of boys following you. Who among them did this? 1755 01:33:50,880 --> 01:33:52,000 I don't know. 1756 01:33:52,086 --> 01:33:54,086 What do you mean? 1757 01:33:54,320 --> 01:33:55,760 I really don't know. 1758 01:33:58,680 --> 01:34:00,880 Sandhya, you've left the 'heart' behind. 1759 01:34:08,400 --> 01:34:13,240 No matter how hard you think, you won't be able to find out who it was. 1760 01:34:13,360 --> 01:34:15,280 - Shall I tell you? - Who? 1761 01:34:15,391 --> 01:34:17,080 - Remo Ravi. - Yuck! 1762 01:34:17,120 --> 01:34:20,866 So many pretty couples get married, and then get divorced too, right? 1763 01:34:20,891 --> 01:34:21,931 Don't look at appearances. 1764 01:34:21,956 --> 01:34:24,676 Look at his heart. I'm sure he is a good guy at heart. 1765 01:34:24,800 --> 01:34:26,140 Sandhya, eat this sweet. 1766 01:34:26,165 --> 01:34:27,845 - What for? - For your dad's release. 1767 01:34:27,870 --> 01:34:29,830 - A guy is distributing sweets. - Who? 1768 01:34:30,000 --> 01:34:31,440 That Remo Ravi. 1769 01:34:32,600 --> 01:34:34,000 Awesome! 1770 01:34:34,080 --> 01:34:36,920 Didn't I tell you? He is even buying sweets for everyone. 1771 01:34:37,132 --> 01:34:39,092 Sandhya, aren't you eating? 1772 01:34:42,200 --> 01:34:44,480 So, you're not going to believe me? 1773 01:34:45,080 --> 01:34:48,000 Then let's do this. Wear these slippers, and let's go out. 1774 01:34:48,088 --> 01:34:51,264 The guy who looks at your slippers instead of looking at your face... 1775 01:34:51,289 --> 01:34:52,609 he is the guy. 1776 01:34:52,720 --> 01:34:54,760 So, how is my idea? 1777 01:35:06,520 --> 01:35:17,160 "My dearest, Oh my dearest! You have tricked me, you've changed me." 1778 01:35:17,320 --> 01:35:27,360 "I falter and lost my way; Really, you changed my colours." 1779 01:35:28,880 --> 01:35:39,120 "I don't know who you are, where you are; But I've fallen for you" 1780 01:35:39,200 --> 01:35:48,640 "I falter, I have lost my way; My dearest, I have!" 1781 01:36:47,280 --> 01:36:52,440 "Sandhya, are you happy now? I see the world upside down." 1782 01:36:52,886 --> 01:36:58,246 "Are you wearing those slippers? I hope you wish to see me" 1783 01:36:58,440 --> 01:37:03,890 "How I keep ruffling my hair; How I raise my shirt's collar." 1784 01:37:03,960 --> 01:37:09,080 "I ruffle my hair and raise my collar; Never seen me like this before!" 1785 01:37:09,120 --> 01:37:12,120 "Oh, you are my girl!" 1786 01:37:38,680 --> 01:37:49,000 "My sympathetic, Oh my sympathetic! What an affectionate man you are." 1787 01:37:49,520 --> 01:38:00,760 "Beautifully, you broke into my heart; Masterfully, you slipped into it." 1788 01:38:01,040 --> 01:38:11,280 "I wore this love, not my slippers; Eagerly waiting to meet you." 1789 01:38:11,305 --> 01:38:22,825 "My dearest! My symapthetic! What an affectionate man you are." 1790 01:38:38,640 --> 01:38:44,080 "Let's meet, Sandhya. Come to me, quick. There's no one between us." 1791 01:38:44,160 --> 01:38:46,840 "It's falling in place, I'm getting what I yearned;" 1792 01:38:46,880 --> 01:38:49,520 "Fate is bringing us together." 1793 01:38:49,600 --> 01:38:55,040 "I keep grinning ear to ear; I take selfies every chance I get." 1794 01:38:55,120 --> 01:39:00,480 "I'm grinning, clicking selfies; You'll will find out soon..Who I am. 1795 01:39:00,560 --> 01:39:03,800 "Girl, I am your guy." 1796 01:39:28,640 --> 01:39:29,920 Stop, guys! 1797 01:39:30,000 --> 01:39:32,360 Give me back my phone. It's my life! 1798 01:39:32,400 --> 01:39:34,000 Stop, you guys. 1799 01:39:34,080 --> 01:39:35,600 Brother, catch those guys... 1800 01:39:35,640 --> 01:39:37,480 - they snatched my phone. - I can't do that. 1801 01:39:37,520 --> 01:39:39,240 Who are you guys? Stop! 1802 01:39:40,880 --> 01:39:42,840 Sir, please go faster and catch the thieves. 1803 01:39:42,865 --> 01:39:44,065 Please, sir. 1804 01:39:44,480 --> 01:39:46,560 Give me back my phone. 1805 01:39:51,920 --> 01:39:53,680 Greetings! Manjakuppam Police. 1806 01:39:53,705 --> 01:39:56,025 Sir, two guys stole my phone. 1807 01:39:56,135 --> 01:39:58,695 You can't just report it like this. 1808 01:39:58,720 --> 01:39:59,905 When did you lose it? 1809 01:39:59,930 --> 01:40:02,210 How did you lose it? What time did you... 1810 01:40:02,360 --> 01:40:04,120 - Just now, sir! - You can't say it over phone. 1811 01:40:04,145 --> 01:40:06,505 Come to the police station in person, and file a complaint. 1812 01:40:06,530 --> 01:40:09,050 Sir, I'll definitely do that. But it's real urgent, please sir. 1813 01:40:09,075 --> 01:40:11,355 Please trace out which tower my phone is connected to. 1814 01:40:11,480 --> 01:40:12,480 Do this... 1815 01:40:12,505 --> 01:40:15,118 Get the phone's purchase bill, your ID proof... 1816 01:40:15,143 --> 01:40:16,823 Buy one bundle of A4 paper. 1817 01:40:16,848 --> 01:40:19,968 And 20 pens. Blue gel pens. Buy that, too. 1818 01:40:20,240 --> 01:40:21,320 What is that for? 1819 01:40:21,360 --> 01:40:23,920 - It's for filing the complaint, son! - Sir, it's real urgent. 1820 01:40:23,960 --> 01:40:25,520 Find my phone, somehow. 1821 01:40:25,545 --> 01:40:27,425 You're saying it's urgent and needs to be traced. 1822 01:40:27,450 --> 01:40:28,330 It will cost you a bit. 1823 01:40:28,355 --> 01:40:30,315 I don't care how much it costs. Please sir. 1824 01:40:30,400 --> 01:40:32,640 - Okay, come in person then. - Sir! Hold on. 1825 01:40:32,960 --> 01:40:34,930 You asked for everything, but didn't take down my phone number. 1826 01:40:34,955 --> 01:40:38,250 Wait, we just finished the cash dealing. We're just getting to the case. 1827 01:40:38,600 --> 01:40:39,907 Now, tell me your number. 1828 01:40:39,932 --> 01:40:42,615 It's 9940255733. 1829 01:40:42,880 --> 01:40:45,400 The number looks fancy. You must be some VIP! 1830 01:40:45,425 --> 01:40:47,505 - We will find it, don't worry. - Thanks. 1831 01:41:26,800 --> 01:41:28,080 Mr. Thief! 1832 01:41:28,480 --> 01:41:30,120 Thank you very much. 1833 01:41:32,440 --> 01:41:34,000 It's my life. 1834 01:41:34,040 --> 01:41:36,960 You've returned it back to me. You shall live long and prosper! 1835 01:41:39,720 --> 01:41:40,880 Hello? 1836 01:41:41,320 --> 01:41:43,560 You thief! I've traced you. 1837 01:41:43,640 --> 01:41:46,162 You're in College Road now, right? This phone belongs to a VIP. 1838 01:41:46,187 --> 01:41:47,907 Just surrender yourself and return the phone. 1839 01:41:48,120 --> 01:41:49,760 Or, I'll finish you off in an encounter. 1840 01:41:49,785 --> 01:41:52,785 - Superb, sir! Superb! - You, accused! 1841 01:41:52,840 --> 01:41:54,680 You're lauding the police? 1842 01:41:54,840 --> 01:41:56,350 - I'll kill you. - Sir, one minute. 1843 01:41:56,375 --> 01:41:58,615 I'm not the thief, I'm the phone's owner. 1844 01:41:58,777 --> 01:42:00,857 - What are you saying? - Yes, sir... 1845 01:42:00,882 --> 01:42:03,242 The thief had a change of heart, and returned the phone to me. 1846 01:42:03,267 --> 01:42:05,987 The thieves in our city are superb, and the police is superb, too! 1847 01:42:06,012 --> 01:42:08,332 You're applauding the thieves, and the cops? 1848 01:42:08,497 --> 01:42:10,817 - Shall we close the case, then? - Yes, sir. 1849 01:42:10,920 --> 01:42:13,240 The entire police force has worked for you. Will you come here? 1850 01:42:13,265 --> 01:42:14,785 Sir, I'll be there. 1851 01:42:14,810 --> 01:42:19,170 Long Live Remo Ravi! Long Live Remo Ravi! 1852 01:42:19,280 --> 01:42:21,160 What's happening here? 1853 01:42:21,626 --> 01:42:23,186 The poster is dancing on its own? 1854 01:42:23,211 --> 01:42:25,051 Someone is pulling the strings from behind. 1855 01:42:25,076 --> 01:42:26,676 J- ackie! - Long Live Remo Ravi. 1856 01:42:26,787 --> 01:42:27,867 Stop it. 1857 01:42:28,040 --> 01:42:31,360 Who are you? The entire colony is singing your praises! 1858 01:42:31,400 --> 01:42:33,730 All the people like me. What is it to you? 1859 01:42:33,755 --> 01:42:36,238 Maybe they all like you, but why does MY wife like you? 1860 01:42:36,263 --> 01:42:38,063 You should ask your wife. Why are you asking me?! 1861 01:42:38,229 --> 01:42:40,029 What do you have to do with this colony? 1862 01:42:40,139 --> 01:42:41,859 I have nothing to do with the colony... 1863 01:42:41,884 --> 01:42:44,204 But I have a lot to do with someone who lives here. 1864 01:42:44,354 --> 01:42:45,594 Wait here for five minutes. 1865 01:42:45,619 --> 01:42:47,499 I'll fetch my brother-in-law and sort you out. 1866 01:42:47,524 --> 01:42:49,284 You've only got three minutes. Make it quick. 1867 01:42:49,353 --> 01:42:50,793 Jackie, you continue. 1868 01:42:50,920 --> 01:42:53,401 - Long Live Remo Ravi. - Brother-in-law! 1869 01:42:53,426 --> 01:42:55,026 - Hello Brother-in-law! - What's all this? 1870 01:42:55,051 --> 01:42:56,851 This guy says he is up to something with your sister,... 1871 01:42:56,913 --> 01:42:58,593 and you're dancing around with his poster? 1872 01:42:58,634 --> 01:43:00,394 - He gave me a sweet! - So you'd go all sweet on him? 1873 01:43:00,419 --> 01:43:02,259 - Brother-in-law! - Such a shameless family. 1874 01:43:02,434 --> 01:43:04,394 I shouldn't have married into your family! 1875 01:43:04,419 --> 01:43:06,299 Brother-in-law... 1876 01:43:09,520 --> 01:43:10,781 Greetings! Manjakuppam Police. 1877 01:43:10,806 --> 01:43:13,286 Sir, I'd called you about the missing phone... 1878 01:43:13,386 --> 01:43:14,986 - 994027-- - Son... 1879 01:43:15,160 --> 01:43:17,120 You can't complain over phone. 1880 01:43:17,145 --> 01:43:18,585 You do this... 1881 01:43:18,610 --> 01:43:21,690 I'll get the bill, ID proof, A4 papers, and 20 pens. 1882 01:43:21,715 --> 01:43:22,675 How do you know this? 1883 01:43:22,700 --> 01:43:24,020 I filed a complaint only this morning, sir! 1884 01:43:24,045 --> 01:43:25,045 - Oh, it's you! - Sir... 1885 01:43:25,101 --> 01:43:27,221 The thief who returned my phone back to me 1886 01:43:27,246 --> 01:43:29,126 He took my memory card, sir. 1887 01:43:32,040 --> 01:43:33,553 Please find it for me, sir. 1888 01:43:33,578 --> 01:43:35,098 But we closed your case files. 1889 01:43:35,169 --> 01:43:37,809 - Sir, please reopen it. - But you got your phone back. 1890 01:43:37,897 --> 01:43:41,097 Sir, the memory card is more important to me than the phone itself. 1891 01:43:41,122 --> 01:43:43,242 You're stressing so much on the memory card. 1892 01:43:43,360 --> 01:43:44,673 Does it have some private photos of that kind? 1893 01:43:44,698 --> 01:43:45,898 Sir, stop kidding. 1894 01:43:46,280 --> 01:43:47,595 Who is kidding? Is it me, or you? 1895 01:43:47,620 --> 01:43:50,243 Sir, I'll give you all the money you want 1896 01:43:50,268 --> 01:43:52,108 Rascal, you think police are jobless people? 1897 01:43:52,133 --> 01:43:54,853 I don't need your money, or your case. You'll never get your memory card back. 1898 01:43:54,956 --> 01:43:55,836 Hang up! 1899 01:43:55,861 --> 01:43:57,261 What are you thinking? 1900 01:43:57,520 --> 01:43:58,600 Nothing. 1901 01:44:02,440 --> 01:44:05,213 - Isn't that Remo Ravi's side-kick? - Yes, it's him! 1902 01:44:05,238 --> 01:44:07,718 Why is this guy here, instead of Remo? 1903 01:44:07,880 --> 01:44:10,320 This is the first time we're seeing him after that beating, right? 1904 01:44:10,360 --> 01:44:12,644 - I never saw him even back then! - Look at him. 1905 01:44:12,669 --> 01:44:14,549 His arm is rocking in a cradle. 1906 01:44:14,730 --> 01:44:17,890 I think some guy must have thrashed him. 1907 01:44:25,840 --> 01:44:28,320 Why is he wearing that T-shirt? 1908 01:44:29,200 --> 01:44:32,920 - He is not even on my list. - He won't be on anyone's list. 1909 01:44:34,760 --> 01:44:37,040 Why is he wearing this particular T-shirt now? 1910 01:44:37,080 --> 01:44:38,229 Why don't you ask him? 1911 01:44:38,254 --> 01:44:42,534 Vote for slipper 1912 01:44:42,760 --> 01:44:46,480 Vote for slipper 1913 01:44:46,505 --> 01:44:50,745 Vote for slipper 1914 01:44:59,120 --> 01:45:01,680 Look there! They're campaigning for votes. 1915 01:45:07,392 --> 01:45:10,840 This was the only job these guys didn't do. Now you've brought them here, too? 1916 01:45:10,880 --> 01:45:12,486 What's wrong if I hire them? 1917 01:45:12,511 --> 01:45:15,871 If I hire men from our state, they'll campaign for me today. 1918 01:45:15,896 --> 01:45:18,656 Tomorrow, they'll change clothes and campaign for someone else. 1919 01:45:18,681 --> 01:45:22,081 Not just that, they get drunk with my money and pass out in the middle of the job. 1920 01:45:22,280 --> 01:45:25,000 But these paani-puri boys just eat their paav-bhaji... 1921 01:45:25,040 --> 01:45:27,160 and slog all day long for me. 1922 01:45:27,200 --> 01:45:29,440 Why are you just standing here? You've been paid 400 bucks... 1923 01:45:29,465 --> 01:45:31,505 and had a plateful of biriyani! Do your duty. 1924 01:45:31,530 --> 01:45:33,490 Our Party Symbol - the Slipper. 1925 01:45:33,515 --> 01:45:35,715 He is campaigning for votes, and you thought... 1926 01:45:35,840 --> 01:45:37,960 - I didn't say anything. - Then why did you stop? 1927 01:45:38,080 --> 01:45:39,520 Let's go. 1928 01:45:42,400 --> 01:45:44,720 Our Party Symbol - the Slipper. 1929 01:45:48,480 --> 01:45:50,040 Hey, son! 1930 01:45:50,120 --> 01:45:51,440 One-handed boy. 1931 01:45:51,920 --> 01:45:54,000 Wow! I'm so happy. 1932 01:45:54,080 --> 01:45:56,880 You told me that day, and now you've done exactly that. 1933 01:45:56,920 --> 01:45:59,400 You've done something no politician managed to do. 1934 01:46:00,147 --> 01:46:02,040 Why are they going that way? Boys! 1935 01:46:02,080 --> 01:46:05,350 The paani puri boys don't know the language and the directions here. 1936 01:46:05,375 --> 01:46:06,815 Why don't you lead them for a bit? 1937 01:46:06,920 --> 01:46:08,240 - Go! - What? 1938 01:46:08,400 --> 01:46:09,913 You're following me for security? 1939 01:46:09,938 --> 01:46:17,058 My dear brother holds the party symbol- the slipper, close to his heart with love. 1940 01:46:18,200 --> 01:46:20,320 - Go, man! - Watch the tone. 1941 01:46:20,360 --> 01:46:21,760 All that help I did, for your love! 1942 01:46:21,785 --> 01:46:23,185 You've ruined everything. 1943 01:46:23,210 --> 01:46:24,690 Couldn't you find another street? 1944 01:46:24,715 --> 01:46:27,955 - You won't even recover your deposit! - I've never recovered that, ever! 1945 01:46:29,680 --> 01:46:31,400 - Just leave, man. - Oh no. 1946 01:46:31,425 --> 01:46:33,345 Just leave, or I'll kill you. 1947 01:46:33,400 --> 01:46:35,360 Let's leave, quick. 1948 01:46:36,080 --> 01:46:37,320 Let's get going! 1949 01:46:37,360 --> 01:46:39,080 Your love won't succeed! 1950 01:46:54,880 --> 01:46:56,360 Look there! 1951 01:46:57,920 --> 01:47:00,280 Why should he put up banners for your dad's release? 1952 01:47:00,320 --> 01:47:02,880 - Why are you asking me? - Okay, I'll tell you the answer. 1953 01:47:03,183 --> 01:47:05,430 Why should he distribute sweets to everyone,... 1954 01:47:05,455 --> 01:47:07,415 burst crackers, and go on a fast? 1955 01:47:07,440 --> 01:47:11,320 Above all that, why should he find the lost slippers and give it back to you? 1956 01:47:11,906 --> 01:47:14,586 How can someone prove his love more obviously? 1957 01:47:20,313 --> 01:47:22,993 I need to talk to him. Ask him to come immediately. 1958 01:47:25,320 --> 01:47:28,000 Very good! Your arm has healed well. 1959 01:47:28,200 --> 01:47:30,680 But it still hurts a bit. 1960 01:47:32,262 --> 01:47:33,080 It's nothing. 1961 01:47:33,153 --> 01:47:36,793 Your hand was like this all month right, so it's just a mental thing. 1962 01:47:36,960 --> 01:47:41,240 If you move your hand up and down like this daily,... 1963 01:47:41,280 --> 01:47:42,080 it will be alright. 1964 01:47:42,112 --> 01:47:44,272 But one condition. Don't lift heavy weights. 1965 01:47:44,360 --> 01:47:47,840 At max, you can lift one glass of water. Okay? 1966 01:48:06,160 --> 01:48:07,120 Hello? 1967 01:48:07,274 --> 01:48:09,295 - Junior, where are you? - Tell me. 1968 01:48:09,320 --> 01:48:11,520 Come quickly, it's something important. 1969 01:48:11,844 --> 01:48:12,863 No need. 1970 01:48:13,360 --> 01:48:15,600 I'm still in tears because of what happened last time. 1971 01:48:15,625 --> 01:48:17,185 I get it, boy. 1972 01:48:17,280 --> 01:48:21,480 The same Sandhya who slippered me that day, called me up and wants to meet me now. 1973 01:48:21,520 --> 01:48:23,040 Why does she want to meet you? 1974 01:48:23,080 --> 01:48:25,000 My love has worked out. 1975 01:48:25,360 --> 01:48:27,040 How does she love you? 1976 01:48:27,080 --> 01:48:29,000 Why, can't someone fall in love with me? 1977 01:48:29,040 --> 01:48:31,160 She loves me so deeply! Come quick. 1978 01:48:32,400 --> 01:48:34,000 Why do you need me anymore? 1979 01:48:34,199 --> 01:48:35,750 She always brings a side-kick with her, right? 1980 01:48:35,775 --> 01:48:37,255 I need one, too. 1981 01:48:37,280 --> 01:48:38,680 Get here quick. 1982 01:48:39,240 --> 01:48:41,720 - You've gone there? - Waiting for a bouquet. 1983 01:48:41,815 --> 01:48:45,095 - Where's the spot? - The same place where you got slippered! 1984 01:48:45,120 --> 01:48:46,120 Quick, boy. 1985 01:48:53,120 --> 01:49:01,000 I'm a student awaiting results in an exam called love. 1986 01:49:04,120 --> 01:49:06,480 Dolly, Dolly, Dolly, Dolly. 1987 01:49:07,840 --> 01:49:10,080 Dolly, Dolly, Dolly, Dolly. 1988 01:49:12,640 --> 01:49:14,400 Hey, junior! Come on. 1989 01:49:15,695 --> 01:49:18,280 So, junior... Remo Ravi is real happy. 1990 01:49:18,320 --> 01:49:19,960 I told you the other day. 1991 01:49:20,000 --> 01:49:23,360 That she'll eventually fall in love with me, and marry me. 1992 01:49:23,400 --> 01:49:25,200 You didn't believe me. Now it's happening! 1993 01:49:25,240 --> 01:49:26,280 She really said this? 1994 01:49:26,320 --> 01:49:29,040 The thing with Shanthi was just me being a flirt. 1995 01:49:29,160 --> 01:49:31,000 But with Sandhya, that was a real effort. 1996 01:49:31,040 --> 01:49:33,280 - What effort did you put in? - I erected a canopy for 10 grand. 1997 01:49:33,320 --> 01:49:34,360 I filled petrol in my vehicle. 1998 01:49:34,440 --> 01:49:35,680 I got drunk when I was tired. 1999 01:49:35,720 --> 01:49:38,240 I put up banners and posters. I burst fire crackers. 2000 01:49:38,280 --> 01:49:39,800 I went around distributing sweets. 2001 01:49:39,840 --> 01:49:41,600 On my way here, I got a bouquet for 300 bucks. 2002 01:49:41,640 --> 01:49:43,280 I've spent 60,300 rupees in total! 2003 01:49:43,320 --> 01:49:44,760 What more effort can I put in? 2004 01:49:44,785 --> 01:49:47,625 - She's worth just 60,300 rupees then? - I don't care! 2005 01:49:47,657 --> 01:49:49,937 - You know what an effort means? - I just told you! 2006 01:49:50,040 --> 01:49:52,680 You know what an effort means? Let me tell you. 2007 01:49:52,800 --> 01:49:56,555 Jumping out of a moving bus without any care for the sake of someone you like... 2008 01:49:56,580 --> 01:49:58,100 that's effort. 2009 01:49:58,320 --> 01:50:02,760 When she searches for her lost thing, our heart will too feel the pain... 2010 01:50:02,840 --> 01:50:05,960 wanting it all to end, that's effort! 2011 01:50:06,000 --> 01:50:08,800 Waking up early and searching the newspapers to see... 2012 01:50:08,840 --> 01:50:11,600 if there is any news that would make her happy... 2013 01:50:11,640 --> 01:50:13,320 that's called effort. 2014 01:50:14,383 --> 01:50:17,080 You only hurt your arm. Not your head, right? 2015 01:50:17,120 --> 01:50:20,280 - You've gone mental? - Yes, I've gone mental. 2016 01:50:20,320 --> 01:50:24,200 Wandering all night without food, offering beverages to unknowns... 2017 01:50:24,280 --> 01:50:27,920 falling on my knees and begging people, yes, I have gone mental! 2018 01:50:28,040 --> 01:50:30,120 I roamed like a dog and quarreled with people... 2019 01:50:30,160 --> 01:50:31,452 to bring back the lost thing safely to the beloved 2020 01:50:31,477 --> 01:50:33,917 and when I finally found what she was looking for,... 2021 01:50:34,025 --> 01:50:35,705 I thought I should dutifully return it back to her... 2022 01:50:35,831 --> 01:50:37,631 I have gone mental! 2023 01:50:39,200 --> 01:50:40,880 I did all this. 2024 01:50:41,240 --> 01:50:44,000 But she doesn't even know I love her. 2025 01:50:44,520 --> 01:50:46,120 She doesn't need to know. 2026 01:50:46,516 --> 01:50:48,676 As long as she is happy, that's enough. 2027 01:50:48,701 --> 01:50:51,781 I'm not a beggar like you who falls in love with every woman I see. 2028 01:50:51,840 --> 01:50:54,000 She was the only person I loved. 2029 01:50:54,128 --> 01:50:56,600 I don't care if I don't get her 2030 01:50:56,640 --> 01:50:59,040 But a womanizer like you doesn't deserve her! 2031 01:50:59,191 --> 01:51:02,271 If you still try to come into her life, I'll just stab you! 2032 01:51:40,206 --> 01:51:41,166 Junior! 2033 01:51:41,440 --> 01:51:43,120 You thought I was a cheap guy? 2034 01:51:43,480 --> 01:51:45,200 I might even betray women 2035 01:51:45,480 --> 01:51:46,932 But I'd never betray friendship. 2036 01:51:46,957 --> 01:51:50,037 Even if I call you my side-kick, I deeply care about you. 2037 01:51:50,200 --> 01:51:51,360 Your brother told me, 2038 01:51:51,400 --> 01:51:53,238 He's carrying the slipper around everywhere. 2039 01:51:53,263 --> 01:51:55,143 He's getting the slipper fixed at the cobbler's 2040 01:51:55,168 --> 01:51:57,008 I knew something happened to you. 2041 01:51:57,120 --> 01:51:59,840 I arranged for the boys to pinch the memory card from you. 2042 01:52:00,043 --> 01:52:01,720 I saw all the photos in the memory card. 2043 01:52:01,760 --> 01:52:05,680 I was shocked... The junior has outdone the mentor. 2044 01:52:05,880 --> 01:52:09,320 I forwarded all the photos through WhatsApp to Sandhya. 2045 01:52:09,865 --> 01:52:11,720 You know what she said upon seeing those photos? 2046 01:52:11,760 --> 01:52:12,553 What did she say? 2047 01:52:12,578 --> 01:52:14,178 That she wanted to see you immediately. 2048 01:52:14,360 --> 01:52:16,280 If I just say it, where is the surprise in that? 2049 01:52:16,320 --> 01:52:19,200 I thought I'd give you a bouquet of flowers, to give it to her... 2050 01:52:19,320 --> 01:52:22,880 But before that you've beaten me so bad, and made the bouquet into broomstick! 2051 01:52:22,920 --> 01:52:24,560 - Sorry! - What sorry? 2052 01:52:24,748 --> 01:52:25,868 It's 300 bucks. 2053 01:52:26,080 --> 01:52:30,520 Junior! Even if it wasn't at your level, I was in love with Sandhya too. 2054 01:52:30,640 --> 01:52:34,122 Everyone saw me as a comedian, but only you saw me as a villain. 2055 01:52:34,147 --> 01:52:35,307 That's your fault. 2056 01:52:35,648 --> 01:52:38,088 I'm giving up 'my' Sandhya for you. 2057 01:52:38,120 --> 01:52:40,640 Tell me now... am I the villain, or the hero? 2058 01:52:40,680 --> 01:52:41,600 Bye! 2059 01:52:41,640 --> 01:52:43,520 Pick up that cap. 2060 01:52:43,799 --> 01:52:44,759 Leader. 2061 01:52:44,784 --> 01:52:47,184 I got you two together! Won't you do even this? 2062 01:52:49,440 --> 01:52:50,760 Where are you going? 2063 01:52:50,937 --> 01:52:53,657 Who knows where people go when they go through a love failure? 2064 01:52:53,682 --> 01:52:56,242 But I'm going home. Leave me, you be well. 2065 01:52:56,440 --> 01:52:57,840 Don't let go of him! 2066 01:53:54,040 --> 01:53:55,600 May I know your name? 2067 01:53:58,960 --> 01:54:00,680 I asked for your name. 158990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.