All language subtitles for Curious.Caterer.Grilling.Season.2023.1080p.WEB-DL.DDP5.1.x264-AOC-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,036 --> 00:02:00,954 ¿Vas a trabajar? 2 00:02:00,954 --> 00:02:02,330 ¡Hola! 3 00:02:02,330 --> 00:02:04,124 Absolutamente. Tener incluso usaste esto? 4 00:02:04,124 --> 00:02:06,626 Soy más de un chica de comida para llevar, Goldy. 5 00:02:07,961 --> 00:02:10,213 Bueno, esto es calidad de restaurante. 6 00:02:10,213 --> 00:02:11,798 Así dijo el hombre quien me lo compro. 7 00:02:11,798 --> 00:02:15,719 Eso suena como mi ex esposo, ahora tu novio. 8 00:02:15,719 --> 00:02:18,138 Mi novio extremadamente cariñoso. 9 00:02:18,138 --> 00:02:19,639 Dices eso como es algo malo 10 00:02:19,639 --> 00:02:23,101 Es una línea muy fina entre cariñoso y asfixiante. 11 00:02:23,101 --> 00:02:24,602 ¡Feliz cumpleaños! 12 00:02:24,602 --> 00:02:25,687 ¡Gracias, Marla! 13 00:02:27,731 --> 00:02:29,149 ¿Rosas? ¡Ay, Ricardo! 14 00:02:29,149 --> 00:02:31,693 Para mi rosa. 15 00:02:40,285 --> 00:02:41,995 Feliz cumpleaños, primo. 16 00:02:41,995 --> 00:02:42,912 Gracias, primo. 17 00:02:46,332 --> 00:02:48,293 Goldy, Marla, ¿qué? puedo hacer para ayudar? 18 00:02:48,293 --> 00:02:50,545 puedes hacerte a ti mismo una copa y disfrutar. 19 00:03:10,732 --> 00:03:11,691 Gracias. 20 00:03:11,691 --> 00:03:13,026 Por supuesto. 21 00:03:33,546 --> 00:03:35,882 Esos no se parecen shish kebabs regulares. 22 00:03:37,133 --> 00:03:39,928 Bueno, como sabes, Estoy lejos de ser regular. 23 00:03:41,554 --> 00:03:42,806 Usted vino. 24 00:03:42,806 --> 00:03:44,057 Hm. 25 00:03:44,057 --> 00:03:44,974 Estoy orgulloso de ti. 26 00:03:46,226 --> 00:03:47,686 Hola Tom. 27 00:03:47,686 --> 00:03:48,645 Marla. 28 00:03:48,645 --> 00:03:49,813 ¿Cómo está Kenny Zox? 29 00:03:49,813 --> 00:03:51,064 enamorado 30 00:03:51,064 --> 00:03:53,650 Estoy seguro de que. ¿Es mutuo? 31 00:03:53,650 --> 00:03:54,984 Bueno, ya veremos. 32 00:03:54,984 --> 00:03:58,071 Sabe usted la diametro de tus pectorales? 33 00:03:58,071 --> 00:03:59,072 ¿Disculpe? 34 00:03:59,072 --> 00:04:00,407 Porque Kenny conoce la suya. 35 00:04:00,407 --> 00:04:01,741 me invitó a hacer ejercicio con él. 36 00:04:01,741 --> 00:04:04,285 Ah, y que hizo dices a esa oferta? 37 00:04:04,285 --> 00:04:06,079 le dije que necesitaba para rellenar mi plato 38 00:04:06,079 --> 00:04:07,956 y que lo llamaría más tarde. 39 00:04:07,956 --> 00:04:09,416 Buena llamada. 40 00:04:09,416 --> 00:04:12,252 Mhm, y estoy sorprendido tuviste tiempo para la fiesta. 41 00:04:12,252 --> 00:04:13,503 ¿Qué significa eso? 42 00:04:13,503 --> 00:04:14,838 Oh, quiero decir, Goldy solo estaba diciendo eso- 43 00:04:14,838 --> 00:04:15,797 Marla. 44 00:04:17,298 --> 00:04:20,510 que necesito pasar algunos shish kebabs más. 45 00:04:20,510 --> 00:04:21,720 Es genial verte, Tom. 46 00:04:21,720 --> 00:04:22,637 Sí. 47 00:04:25,306 --> 00:04:27,976 quieres decirme de qué se trataba todo eso, 48 00:04:27,976 --> 00:04:29,602 o tengo que jugar al detective? 49 00:04:29,602 --> 00:04:32,522 es jugar al detective si tienes esa placa? 50 00:04:32,522 --> 00:04:34,024 Estás esquivando mi pregunta. 51 00:04:35,400 --> 00:04:37,527 Marla piensa que 52 00:04:37,527 --> 00:04:40,155 necesito tener mas vida social activa, 53 00:04:40,155 --> 00:04:45,201 y ella cree firmemente que deberías ser parte de eso, 54 00:04:45,201 --> 00:04:48,580 así que le dije que hablé contigo 55 00:04:48,580 --> 00:04:50,290 y que dijiste tu estaban muy, muy ocupados. 56 00:04:50,290 --> 00:04:51,833 Así que mentiste. 57 00:04:51,833 --> 00:04:53,501 Sí, lo hice. Sí. 58 00:04:56,296 --> 00:04:57,630 ¿Qué hay en la caja? 59 00:04:57,630 --> 00:04:59,382 ¿Quieres jugar a los detectives? 60 00:05:00,133 --> 00:05:01,009 Siempre. 61 00:05:03,636 --> 00:05:05,305 Vela aromática. 62 00:05:05,305 --> 00:05:08,433 ¡Ah, es demasiado fácil! ¡Vamos! 63 00:05:08,433 --> 00:05:09,851 ¿Dónde está la anfitriona? 64 00:05:09,851 --> 00:05:11,061 Ah, por allí. 65 00:05:12,854 --> 00:05:14,064 ¿Quién es el hablador cercano? 66 00:05:14,064 --> 00:05:17,942 ese es hal Bartolomé, ex de Susie. 67 00:05:17,942 --> 00:05:20,153 No me parece ex. 68 00:05:20,153 --> 00:05:21,863 Ese es Hal simplemente siendo Hal 69 00:05:21,863 --> 00:05:24,032 y Susie es solo ser amigable, 70 00:05:24,032 --> 00:05:25,700 pero definitivamente es con ricardo 71 00:05:28,703 --> 00:05:29,662 Detective. 72 00:05:29,662 --> 00:05:31,539 ¿Hola, cómo estás? - Doctor. 73 00:05:31,539 --> 00:05:33,166 Este es Dennis Lockwood. 74 00:05:33,166 --> 00:05:34,084 Tom Shultz. 75 00:05:34,084 --> 00:05:35,001 Hola. Encantado de conocerlo. 76 00:05:35,001 --> 00:05:35,835 Encantado de conocerlo. 77 00:05:35,835 --> 00:05:37,212 Vecina de Susie. 78 00:05:37,212 --> 00:05:38,838 Ah, y la mía. 79 00:05:38,838 --> 00:05:42,008 Tenemos oficinas justo al lado unos a otros en el hospital. 80 00:05:42,008 --> 00:05:43,176 Ah, ¿tú también eres médico? 81 00:05:43,176 --> 00:05:44,594 Un cirujano. Eso es correcto. 82 00:05:44,594 --> 00:05:47,013 Ah, y Dennis proporcionó el vino esta noche, 83 00:05:47,013 --> 00:05:48,056 Todo el camino desde Italia. 84 00:05:48,056 --> 00:05:49,182 ¡Tom, has venido! 85 00:05:49,182 --> 00:05:50,725 no me lo perdería 86 00:05:51,893 --> 00:05:54,479 Susie, ¿no hay abrazo para mí? 87 00:05:54,479 --> 00:05:56,106 gracias por traer el vino, Dennis. 88 00:05:56,106 --> 00:05:57,857 es el vecino cosas que hacer. 89 00:05:58,983 --> 00:06:01,319 Oye, Tom, ¿te traeré un vaso? 90 00:06:01,319 --> 00:06:02,779 Estoy bien. Gracias. 91 00:06:02,779 --> 00:06:03,655 Bueno. 92 00:06:06,533 --> 00:06:09,369 Susie, podrías haberlo hecho. al menos hizo un esfuerzo. 93 00:06:09,369 --> 00:06:11,037 Yo lo invité, ¿no? 94 00:06:12,372 --> 00:06:13,415 Stephanie! 95 00:06:15,709 --> 00:06:17,502 Veo a esos dos todavía están luchando. 96 00:06:17,502 --> 00:06:20,547 esos dos son como el aceite y el agua. 97 00:06:20,547 --> 00:06:23,049 A Susie le gusta entretener, como se puede ver, 98 00:06:23,049 --> 00:06:24,926 y a veces sus las fiestas van un poco tarde, 99 00:06:24,926 --> 00:06:26,219 y Dennis se ha quejado. 100 00:06:26,219 --> 00:06:27,887 ¿Qué, llamó a la policía? 101 00:06:27,887 --> 00:06:29,389 No, peor. 102 00:06:29,389 --> 00:06:31,975 Se quejó al asociación de vecinos. 103 00:06:31,975 --> 00:06:33,101 ¿Eso es peor? 104 00:06:33,101 --> 00:06:34,686 Para vivir en este desarrollo, 105 00:06:34,686 --> 00:06:38,231 hay que cumplir muchas reglas, y una de ellas es que 106 00:06:38,231 --> 00:06:41,651 tres denuncias y que desencadena una audiencia. 107 00:06:41,651 --> 00:06:44,237 Ahora bien, si la audiencia la junta falla en su contra, 108 00:06:44,237 --> 00:06:45,905 puede verse obligado a vender. 109 00:06:45,905 --> 00:06:47,949 Cuantas quejas tiene susie? 110 00:06:47,949 --> 00:06:49,743 Dos, por eso 111 00:06:49,743 --> 00:06:52,203 le pedí que jugara agradable e invitar al hombre. 112 00:06:53,455 --> 00:06:55,915 Ah, discúlpenme, muchachos. Encantado de verte, Tomás. 113 00:06:55,915 --> 00:06:56,791 Tú también. 114 00:07:00,003 --> 00:07:01,629 ¿Aún estás contento de haber venido? 115 00:07:03,006 --> 00:07:04,424 Al menos la comida es buena. 116 00:07:08,428 --> 00:07:10,972 ¡Oye, entra! 117 00:07:12,474 --> 00:07:14,976 Tu ex esposa está aquí. 118 00:07:14,976 --> 00:07:15,810 ¿Qué? 119 00:07:16,936 --> 00:07:18,021 ¿Que está haciendo ella aquí? 120 00:07:18,021 --> 00:07:19,731 No sé. ¿Me estás preguntando? 121 00:07:19,731 --> 00:07:21,983 Quiero decir, se supone que ella estar en San Francisco. 122 00:07:21,983 --> 00:07:23,610 Lo sé. 123 00:07:23,610 --> 00:07:24,986 Oh, ella nos vio. ella es viniendo ahora mismo. 124 00:07:24,986 --> 00:07:26,029 - Oh, ella viene. - Sí, ella viene. 125 00:07:26,029 --> 00:07:26,946 ¡Tommy, ay! 126 00:07:27,906 --> 00:07:29,032 Cadena. 127 00:07:29,032 --> 00:07:29,949 ¡Oh! 128 00:07:31,493 --> 00:07:33,161 ¡Baya Dorada! 129 00:07:33,161 --> 00:07:34,454 Hola, Jessamyn. 130 00:07:34,454 --> 00:07:37,332 susie me dijo que tu estaban de catering. Tan lindo. 131 00:07:37,332 --> 00:07:38,792 no creo que hayamos visto el uno al otro 132 00:07:38,792 --> 00:07:40,794 desde la graduación de la escuela secundaria. 133 00:07:40,794 --> 00:07:44,464 Y no tenía idea de que tú había estado casado y divorciado. 134 00:07:44,464 --> 00:07:46,758 Bueno, hasta que conocí tu ex-marido. 135 00:07:46,758 --> 00:07:49,427 Oh, bueno, fue un poco un torbellino, ¿verdad, Tommy? 136 00:07:49,427 --> 00:07:50,887 Mmm, un torbellino. 137 00:07:52,013 --> 00:07:53,890 Entonces, ¿cómo dos se conocen? 138 00:07:53,890 --> 00:07:56,059 es gracioso historia, en realidad, así que- 139 00:07:56,059 --> 00:07:57,769 ¿Qué estás haciendo aquí? 140 00:07:57,769 --> 00:08:00,230 Bueno, Susie y yo estábamos cerca en la escuela secundaria. 141 00:08:00,230 --> 00:08:02,649 Tenía negocios en Denver y Pensé en aparecer. 142 00:08:02,649 --> 00:08:04,275 Jess, has venido! 143 00:08:04,275 --> 00:08:05,318 ¡Claro que vine! 144 00:08:05,318 --> 00:08:08,697 Oh, esto se ve delicioso. 145 00:08:08,697 --> 00:08:11,324 Es. Goldy es un genio. 146 00:08:11,324 --> 00:08:12,242 Jessamyn. 147 00:08:12,242 --> 00:08:13,618 Ey. - ¡Hala! 148 00:08:15,120 --> 00:08:16,621 ¿Ustedes dos arreglaron las cosas? 149 00:08:16,621 --> 00:08:18,206 Todavía divorciada, Jess. 150 00:08:18,206 --> 00:08:19,499 Pero estoy feliz de estar aquí 151 00:08:19,499 --> 00:08:22,085 para celebrar esto mujer maravillosa. 152 00:08:22,085 --> 00:08:23,003 ¿No somos todos? 153 00:08:26,506 --> 00:08:29,342 ¡Jess, esto es demasiado! 154 00:08:29,342 --> 00:08:30,677 Es tu favorito, ¿verdad? 155 00:08:30,677 --> 00:08:33,513 si, y asi es Sé que cuesta $900. 156 00:08:33,513 --> 00:08:36,016 Oh, tú lo vales, pero guárdalo para más tarde. 157 00:08:36,016 --> 00:08:38,143 tendré lo que sea ya por ahí. 158 00:08:43,982 --> 00:08:46,067 ¿Me estás tomando el pelo? 159 00:08:46,067 --> 00:08:48,486 estoy en su cumpleaños fiesta ahora mismo. 160 00:08:48,486 --> 00:08:50,613 Ella no me dijo nada. 161 00:08:50,613 --> 00:08:52,240 ¿Cree que puede echarse atrás? 162 00:08:53,658 --> 00:08:55,076 Tenemos un contrato. 163 00:08:56,786 --> 00:08:59,706 yo no amenacé su. Tal vez deberia. 164 00:09:01,332 --> 00:09:03,251 Estoy bromeando. I no la lastimaría. 165 00:09:03,251 --> 00:09:04,919 Al menos no delante de la gente. 166 00:09:09,257 --> 00:09:13,678 Hola, son Susie y Kenny. en negocios juntos? 167 00:09:14,929 --> 00:09:17,265 Sí, él está construyendo esos condominios en Hyperion, 168 00:09:17,265 --> 00:09:19,142 y Susie es la principal inversora. 169 00:09:19,142 --> 00:09:20,643 ¿Por qué? 170 00:09:20,643 --> 00:09:22,103 porque acabo de escuchar él en el teléfono, 171 00:09:22,103 --> 00:09:24,564 porque estaba gritando. 172 00:09:24,564 --> 00:09:25,774 creo que es ella tratando de retroceder, 173 00:09:25,774 --> 00:09:26,983 y dijo algo sobre 174 00:09:26,983 --> 00:09:29,194 no lastimarla en frente a la gente. 175 00:09:29,194 --> 00:09:30,403 ¿Dijo que? 176 00:09:30,403 --> 00:09:32,030 Sí. 177 00:09:32,030 --> 00:09:33,531 Tal vez fue una broma. 178 00:09:33,531 --> 00:09:35,283 No es divertido. 179 00:09:53,593 --> 00:09:54,636 ¡Hola! 180 00:10:13,905 --> 00:10:16,282 Cuánto has tenido que beber? 181 00:10:16,282 --> 00:10:17,867 ¿Es verdad? 182 00:10:17,867 --> 00:10:20,036 ¿Le vas a creer a Dennis? 183 00:10:20,036 --> 00:10:22,288 Él está tratando de forzar yo para vender mi casa! 184 00:10:22,288 --> 00:10:24,249 Oh, entonces no eres vas a responder mi pregunta? 185 00:10:24,249 --> 00:10:26,501 Como bien sabes, Hal. y tengo historia. 186 00:10:26,501 --> 00:10:29,129 No estoy preguntando sobre tu historia! 187 00:10:29,129 --> 00:10:33,258 Estoy preguntando por qué estaba aquí y salio a las dos de la mañana! 188 00:10:35,301 --> 00:10:37,387 Oh, ahí estás. 189 00:10:37,387 --> 00:10:38,680 Aquí estoy. ¿Qué pasa? 190 00:10:38,680 --> 00:10:42,142 Me preguntaba si vos estaban listos para el pastel. 191 00:10:42,142 --> 00:10:42,976 Sí, claro. 192 00:10:42,976 --> 00:10:43,852 - Bueno. - Vamos- 193 00:10:43,852 --> 00:10:46,187 Susie, tenemos que hablar. 194 00:10:47,272 --> 00:10:48,732 ¿Podemos recoger esto más tarde? 195 00:10:51,651 --> 00:10:52,902 ¿Qué está pasando? 196 00:10:54,696 --> 00:10:56,114 Ella me está engañando. 197 00:10:56,114 --> 00:10:57,240 ¿Qué? 198 00:10:57,240 --> 00:10:59,909 Con su patético exmarido. 199 00:10:59,909 --> 00:11:02,370 ¿Cómo sabes eso? 200 00:11:02,370 --> 00:11:04,456 ¿Realmente importa, Goldy? 201 00:11:06,041 --> 00:11:08,335 Me tengo que ir. 202 00:11:08,335 --> 00:11:09,961 Ricardo, vamos. 203 00:11:09,961 --> 00:11:10,754 ¡Ricardo! 204 00:11:10,754 --> 00:11:12,213 ¡Ricardo, no puedes! 205 00:11:14,049 --> 00:11:14,841 Lo lamento. 206 00:11:16,760 --> 00:11:18,178 ¿Qué está sucediendo? 207 00:11:18,178 --> 00:11:19,763 No sé. Poder solo vienes conmigo? 208 00:11:19,763 --> 00:11:21,139 Creo que podría necesitarte. 209 00:11:21,139 --> 00:11:22,057 Sí. 210 00:11:25,226 --> 00:11:27,479 Ricardo, vamos. 211 00:11:30,231 --> 00:11:35,236 ¿Sabías que yo era ¿Vas a darle esto esta noche? 212 00:11:35,737 --> 00:11:37,072 Oh, Ricardo. 213 00:11:38,406 --> 00:11:40,200 Oh, Ricardo, lo siento. 214 00:11:40,200 --> 00:11:43,036 ¿Para qué, Dennis? Usted no es el que tuvo la aventura. 215 00:11:43,036 --> 00:11:44,788 No sabes que eso es todo. 216 00:11:44,788 --> 00:11:47,040 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 217 00:11:47,040 --> 00:11:49,542 no quise hacerlo causar ningún problema. 218 00:11:49,542 --> 00:11:50,835 Olvídalo. Me tengo que ir. 219 00:11:50,835 --> 00:11:52,045 Vamos. Vamos a mi casa. 220 00:11:52,045 --> 00:11:54,422 te hare un grande taza de cafe. Vamos. 221 00:11:54,422 --> 00:11:56,091 Vamos. 222 00:11:56,091 --> 00:11:58,802 Ve a tomar un café. Te llamaré más tarde, ¿de acuerdo? 223 00:11:58,802 --> 00:11:59,886 Vamos. 224 00:12:01,596 --> 00:12:03,223 ¿Qué pasó? 225 00:12:03,223 --> 00:12:05,183 Creo que Dennis vio a Hal. salir de casa a las 2:00 am 226 00:12:05,183 --> 00:12:07,519 Crees que se alojó queja número tres? 227 00:12:08,770 --> 00:12:10,313 Tal vez, pero Richard piensa- 228 00:12:10,313 --> 00:12:14,275 Que Hal y Susie son tener una aventura, obviamente. 229 00:12:14,984 --> 00:12:16,277 ¿Pues, qué piensas? 230 00:12:17,946 --> 00:12:21,074 No sé. Sabes, Hablaré con ella más tarde. 231 00:12:21,074 --> 00:12:22,867 Todo lo que sé es que tengo para volver adentro, 232 00:12:22,867 --> 00:12:25,120 Poner una sonrisa en mi cara, y cortar un poco de pastel. 233 00:12:32,502 --> 00:12:33,169 El lavavajillas va. 234 00:12:34,504 --> 00:12:35,296 Gracias, Marla. 235 00:12:37,090 --> 00:12:40,301 ¿Qué más puedo hacer por ¿tú? ¿Estrangular a Jessamyn? 236 00:12:41,886 --> 00:12:43,722 En serio, esa risa suya. me lleva de vuelta a la escuela secundaria 237 00:12:43,722 --> 00:12:45,265 Y no en el buen sentido. 238 00:12:45,265 --> 00:12:47,642 Mírala siendo toda coqueta con el chico del que se divorció. 239 00:12:47,642 --> 00:12:51,062 Quiero decir, ¿crees que ella está aquí? arreglar las cosas con él? 240 00:12:51,062 --> 00:12:52,105 Marla! 241 00:12:52,105 --> 00:12:53,023 ¿Qué? 242 00:12:53,023 --> 00:12:56,443 Estoy tratando de limpiar la parrilla. 243 00:12:58,361 --> 00:13:00,030 Está muy limpio, Goldy. 244 00:13:02,490 --> 00:13:03,742 Está bien, nos vamos. 245 00:13:03,742 --> 00:13:04,576 - Oh. - Oh, no. 246 00:13:06,244 --> 00:13:10,123 si, pero genial volver a verlos a los dos, 247 00:13:10,123 --> 00:13:13,001 y a ver que bien tu pequeño el negocio va, Goldy. 248 00:13:14,669 --> 00:13:16,338 Gran fiesta, chicos. Gracias. 249 00:13:17,505 --> 00:13:18,590 Gracias. 250 00:13:20,842 --> 00:13:22,594 Te lo dije como un hace un mes para invitarlo a salir. 251 00:13:22,594 --> 00:13:26,431 Como sabes, he estado ocupado con mi pequeño negocio. 252 00:13:26,431 --> 00:13:29,392 gracias a los dos mucho. A la gente le encantó. 253 00:13:29,392 --> 00:13:30,643 Oh. 254 00:13:30,643 --> 00:13:32,354 A pesar de Ricardo. 255 00:13:39,778 --> 00:13:41,529 espero que no importa que pregunte. 256 00:13:42,614 --> 00:13:45,367 que ricardo cree, es verdad? 257 00:13:46,326 --> 00:13:47,660 lo que es cierto es que 258 00:13:47,660 --> 00:13:49,579 Dennis está tratando de forzar yo para vender mi casa. 259 00:13:49,579 --> 00:13:52,791 Pero ¿estuvo Hal aquí hasta las dos de la mañana? 260 00:13:52,791 --> 00:13:54,042 De hecho, él era, 261 00:13:55,126 --> 00:13:57,337 y estábamos dentro, sin hacer ruido, 262 00:13:57,337 --> 00:13:59,464 así que no sé qué Dennis se está quejando. 263 00:13:59,464 --> 00:14:02,509 Mira, odio preguntar, pero ¿qué? estaba haciendo aquí tan tarde? 264 00:14:02,509 --> 00:14:06,221 no estoy teniendo un asunto, te prometo que, 265 00:14:07,639 --> 00:14:10,558 y se lo explicaré a Richard tan pronto como se calme. 266 00:14:10,558 --> 00:14:11,518 Bueno. 267 00:14:13,478 --> 00:14:15,105 ¿Dónde está la cumpleañera? 268 00:14:15,105 --> 00:14:17,899 Mira quién apareció finalmente. 269 00:14:17,899 --> 00:14:20,860 yo estaba trabajando, o tu ¿Olvidaste que me contrataste? 270 00:14:20,860 --> 00:14:21,820 ¿La contratamos? 271 00:14:21,820 --> 00:14:23,071 No la agencia. Sólo yo. 272 00:14:23,071 --> 00:14:25,281 ¿Cómo has estado, Chester? 273 00:14:25,281 --> 00:14:28,410 Bien, Fran, pero estoy en mi camino a casa. Feliz cumpleaños, primo. 274 00:14:29,327 --> 00:14:30,286 Cuídate, Chester. 275 00:14:32,330 --> 00:14:35,166 Goldy, Marla, ¿ustedes ¿Conoces a Fran Markesian? 276 00:14:35,166 --> 00:14:36,042 Hola. 277 00:14:36,042 --> 00:14:37,585 El ojo privado. 278 00:14:37,585 --> 00:14:39,129 ¿Nos conocemos? 279 00:14:39,129 --> 00:14:41,172 no, acabo de ver sus anuncios en línea. 280 00:14:41,172 --> 00:14:43,800 Bueno saber alguien los nota. 281 00:14:43,800 --> 00:14:46,469 Aquí está mi tarjeta por si acaso alguna vez necesitas algo. 282 00:14:46,469 --> 00:14:47,595 Gracias. 283 00:14:47,595 --> 00:14:49,431 ¿Podemos hablar en privado? 284 00:14:50,181 --> 00:14:52,267 Seguro. Señoras, lárguense. 285 00:14:52,267 --> 00:14:56,396 puedo terminar la limpieza yo mismo, y aquí. 286 00:14:56,396 --> 00:14:57,689 No, Richard está pagando. 287 00:14:59,232 --> 00:15:02,068 si, no creo eso va a pasar 288 00:15:03,111 --> 00:15:05,697 Honestamente, me siento mejor sobre esto de esta manera. 289 00:15:06,614 --> 00:15:07,449 Bueno. 290 00:15:08,783 --> 00:15:09,951 Feliz cumpleaños. 291 00:15:11,828 --> 00:15:12,704 Gracias. 292 00:15:14,956 --> 00:15:15,999 Encantado de conocerte, Fran. 293 00:15:15,999 --> 00:15:17,334 Sí, tú también, sí. 294 00:15:17,334 --> 00:15:18,209 Sí. 295 00:15:19,294 --> 00:15:20,462 Bueno. 296 00:15:24,632 --> 00:15:25,467 Bueno. 297 00:15:42,317 --> 00:15:45,278 Oh hola. 298 00:15:45,278 --> 00:15:46,196 Hola. 299 00:15:47,822 --> 00:15:49,115 ¿Qué está sucediendo? 300 00:15:49,115 --> 00:15:52,619 ¿Recibiste mi mensaje? I Supongo que no lo viste. 301 00:15:52,619 --> 00:15:54,829 No. Mi teléfono se está cargando. 302 00:15:54,829 --> 00:15:56,039 ¿Estás ocupado? 303 00:15:58,583 --> 00:15:59,459 ¡Tomás! 304 00:15:59,459 --> 00:16:00,669 - Aceituna. - Ey. 305 00:16:00,669 --> 00:16:01,503 ¿Cómo estás? 306 00:16:01,503 --> 00:16:02,420 Estoy bien. 307 00:16:02,420 --> 00:16:03,630 Bien. Que bueno verte. 308 00:16:03,630 --> 00:16:06,675 Ah, huele genial. Soy Perdón por interrumpir. 309 00:16:06,675 --> 00:16:08,218 Son solo sobras. 310 00:16:08,218 --> 00:16:09,969 Bueno, las sobras de tu mamá 311 00:16:09,969 --> 00:16:11,513 son mejores que la mayoría comidas de cinco estrellas de la gente. 312 00:16:11,513 --> 00:16:12,639 Oh, eso es dulce. 313 00:16:12,639 --> 00:16:14,265 ¿Quieres algo? 314 00:16:14,265 --> 00:16:15,141 ¿Hmm? 315 00:16:15,850 --> 00:16:16,935 Sí, eso sería grandioso. 316 00:16:16,935 --> 00:16:18,019 Bueno. 317 00:16:19,729 --> 00:16:21,481 Oye, ¿cómo va el softbol? 318 00:16:21,481 --> 00:16:23,149 Escuché que tienes un torneo subiendo en Salt Lake. 319 00:16:23,149 --> 00:16:23,983 Sí. 320 00:16:23,983 --> 00:16:25,610 Cómo lo supiste? 321 00:16:25,610 --> 00:16:27,862 ¿Me estás pidiendo que revele mi informante confidencial? 322 00:16:27,862 --> 00:16:29,781 ¿Es eso lo que ella es? ¿haciendo? ¿En realidad? 323 00:16:31,074 --> 00:16:32,701 Ricardo. 324 00:16:36,788 --> 00:16:39,332 Sabes, me encantaría ir. verte jugar alguna vez. 325 00:16:39,332 --> 00:16:42,627 Practicamos mañana. Ustedes podrían venir juntos. 326 00:16:46,172 --> 00:16:49,592 UM, seguro. 327 00:16:49,592 --> 00:16:50,552 Seguro. 328 00:16:54,055 --> 00:16:55,890 creo que voy a llevar mi comida arriba. 329 00:16:55,890 --> 00:16:56,850 ¿Está seguro? 330 00:16:56,850 --> 00:16:58,560 Sí. Gracias mamá. 331 00:16:58,560 --> 00:17:00,020 Bueno. 332 00:17:00,020 --> 00:17:01,396 Adiós. 333 00:17:03,523 --> 00:17:06,443 Mm, esto es realmente mejor la segunda vez. 334 00:17:07,193 --> 00:17:07,986 Entonces, ¿qué está pasando? 335 00:17:07,986 --> 00:17:11,448 Yo solo, ya sabes. 336 00:17:12,657 --> 00:17:15,535 Sólo vine a ver cómo estaba Richard. 337 00:17:15,535 --> 00:17:18,496 No he hablado con él desde tomó café con Dennis. 338 00:17:18,496 --> 00:17:19,414 Hm. 339 00:17:21,249 --> 00:17:26,296 Además, yo dejando el fiesta con Jessamyn. 340 00:17:27,505 --> 00:17:28,965 mmm 341 00:17:28,965 --> 00:17:32,260 Solo estoy tratando de descifrar lo que está haciendo aquí. 342 00:17:34,929 --> 00:17:36,222 Entonces no compraste 343 00:17:36,222 --> 00:17:38,725 el "estoy en Denver el línea de negocio" tampoco? 344 00:17:39,684 --> 00:17:40,894 No. 345 00:17:40,894 --> 00:17:43,396 mmm Hizo ella ¿decirte la verdad? 346 00:17:43,396 --> 00:17:44,064 Por supuesto que no. 347 00:17:46,232 --> 00:17:47,233 Así que es un misterio. 348 00:17:47,233 --> 00:17:48,777 Sí. 349 00:17:48,777 --> 00:17:50,278 Tal vez debería investigar. 350 00:17:50,278 --> 00:17:51,780 Tal vez no deberías. 351 00:17:52,906 --> 00:17:53,782 Un segundo. 352 00:17:54,657 --> 00:17:55,784 Masón, ¿qué pasa? 353 00:17:57,077 --> 00:17:58,995 Cálmate, Masón. No puedo oírte. 354 00:17:58,995 --> 00:18:02,582 ¿Qué? 355 00:18:02,582 --> 00:18:03,583 ¿Se encuentra ella bien? 356 00:18:05,293 --> 00:18:07,587 Está bien, sí, no, Estaré ahí. 357 00:18:11,841 --> 00:18:12,717 ¿Qué ocurre? 358 00:18:14,135 --> 00:18:16,262 Ha habido un accidente en casa de Susie Craig. 359 00:18:17,555 --> 00:18:19,557 Su parrilla explotó. 360 00:18:19,557 --> 00:18:20,642 ¿Se encuentra ella bien? 361 00:18:26,606 --> 00:18:27,440 Ella esta muerta. 362 00:18:30,276 --> 00:18:34,698 ¿Qué? 363 00:18:34,698 --> 00:18:37,200 No, no, no, eso es imposible. 364 00:18:37,200 --> 00:18:39,369 Solo estaba con ella. 365 00:18:40,704 --> 00:18:42,247 Estaba justo ahí. 366 00:18:43,289 --> 00:18:45,291 ¿A qué hora te fuiste? 367 00:18:47,669 --> 00:18:52,507 Um, probablemente solo después de ti, alrededor de las ocho. 368 00:18:54,426 --> 00:18:56,678 ¿Estaba sola? Era hay alguien mas ahi? 369 00:18:58,888 --> 00:19:00,223 No. 370 00:19:00,223 --> 00:19:02,976 Fran Markesian fue allá. ¿Se encuentra ella bien? 371 00:19:02,976 --> 00:19:05,854 No sé. No sé. 372 00:19:05,854 --> 00:19:07,564 Goldy, tengo que irme. 373 00:19:10,066 --> 00:19:11,901 ¿Vas a estar bien? 374 00:19:13,194 --> 00:19:15,030 No, no, porque Voy contigo. 375 00:19:15,030 --> 00:19:16,239 No, Goldi. Tú no puede venir conmigo 376 00:19:16,239 --> 00:19:17,240 ¡Ella era mi amiga! 377 00:19:17,240 --> 00:19:18,658 Este es un asunto policial. 378 00:19:18,658 --> 00:19:22,746 Tom, yo fui el último persona para usar esa parrilla. 379 00:19:37,719 --> 00:19:38,887 ¿A MÍ? 380 00:19:38,887 --> 00:19:40,680 ella está en el patio trasero, examinando el cuerpo. 381 00:19:42,057 --> 00:19:43,600 ¿Ese es Goldy? 382 00:19:43,600 --> 00:19:45,643 Sí, ella estaba usando el parrilla todo el día para una barbacoa. 383 00:19:45,643 --> 00:19:47,228 le pedí que viniera mira esto. 384 00:19:47,228 --> 00:19:49,272 Entonces, ¿como un testigo? 385 00:19:49,272 --> 00:19:52,609 No como un testigo. Un testigo. 386 00:19:52,609 --> 00:19:53,777 Lo lamento. 387 00:19:53,777 --> 00:19:54,944 tienes que parar diciendo "me gusta", Mason. 388 00:19:54,944 --> 00:19:56,613 Ahora eres detective, ¿de acuerdo? - Lo sé. 389 00:19:56,613 --> 00:19:57,530 Bien. 390 00:19:58,281 --> 00:19:59,783 Oye, Mason. 391 00:19:59,783 --> 00:20:01,868 Lo siento mucho. I saber que erais amigos. 392 00:20:01,868 --> 00:20:02,702 Gracias. 393 00:20:03,453 --> 00:20:05,163 Está bien, bueno, vamos. 394 00:20:05,163 --> 00:20:08,375 El operador del 911 fue alertado a las 10:12 p.m. 395 00:20:08,375 --> 00:20:09,542 por la empresa de alarmas. 396 00:20:09,542 --> 00:20:10,710 Sus alarmas de humo estaban sonando 397 00:20:10,710 --> 00:20:12,671 y ella no estaba receptivo en su teléfono. 398 00:20:12,671 --> 00:20:14,964 Bomberos y técnicos de emergencias médicas Estuvimos aquí a las 10:20. 399 00:20:14,964 --> 00:20:16,049 El inspector de bomberos dice 400 00:20:16,049 --> 00:20:17,592 esta bloqueado regulador en la parrilla. 401 00:20:17,592 --> 00:20:21,304 Eso es imposible. Él Era una parrilla nueva. 402 00:20:23,807 --> 00:20:26,309 Así que el peligro con una parrilla de propano es 403 00:20:26,309 --> 00:20:29,437 un bloqueo donde el el gas se encuentra con la ignición. 404 00:20:29,437 --> 00:20:31,981 Chicos, volveré en un minuto, ¿de acuerdo? 405 00:20:31,981 --> 00:20:33,358 Deja que Goldy vea la parrilla. 406 00:20:37,195 --> 00:20:38,863 Dra. Lockwood. 407 00:20:38,863 --> 00:20:39,739 ¿Qué está sucediendo? 408 00:20:41,241 --> 00:20:44,327 Ha habido un accidente. ¿Escuchaste una explosión? 409 00:20:44,327 --> 00:20:45,453 ¿Una explosión? 410 00:20:45,453 --> 00:20:46,538 Sí, hace como una hora. 411 00:20:46,538 --> 00:20:47,831 No, estaba al otro lado de la ciudad 412 00:20:47,831 --> 00:20:50,333 en este ganso salvaje persecución a domicilio. 413 00:20:50,333 --> 00:20:52,711 No importa. ¿Susie está bien? 414 00:20:53,962 --> 00:20:55,630 Ella esta muerta. 415 00:20:55,630 --> 00:20:56,464 ¿Qué? 416 00:20:57,716 --> 00:20:58,591 Lo siento mucho. 417 00:20:59,551 --> 00:21:00,760 ¿Ricardo lo sabe? 418 00:21:00,760 --> 00:21:02,470 no, estaré llamándolo en breve. 419 00:21:02,470 --> 00:21:04,014 ¿Algo que pueda hacer? 420 00:21:04,014 --> 00:21:04,931 No en este momento. 421 00:21:04,931 --> 00:21:07,434 Está bien, bueno, aquí está mi tarjeta. 422 00:21:07,434 --> 00:21:11,938 Todos mis números están ahí. Sólo tenga cuidado, detective. 423 00:21:11,938 --> 00:21:13,356 Gracias. Tú también. 424 00:21:27,537 --> 00:21:32,208 No, no hay manera. De ninguna manera. 425 00:21:32,208 --> 00:21:33,209 ¿Qué? 426 00:21:33,209 --> 00:21:34,085 Eso no estaba allí cuando me fui. 427 00:21:34,085 --> 00:21:34,961 ¿Qué no fue? 428 00:21:34,961 --> 00:21:35,879 Mirar. 429 00:21:38,506 --> 00:21:39,674 Esta era una parrilla nueva. 430 00:21:39,674 --> 00:21:41,718 limpié todo cosa. Me viste. 431 00:21:41,718 --> 00:21:44,679 Eso no estaba allí cuando me fui. 432 00:21:46,014 --> 00:21:47,223 Tomás. 433 00:21:47,223 --> 00:21:48,391 ¿Sí? 434 00:21:48,391 --> 00:21:49,434 ¿Qué es esto? 435 00:21:50,769 --> 00:21:53,938 son piezas de un $900 botella de tequila. 436 00:21:55,106 --> 00:21:56,733 ¿Cómo lo sabes? 437 00:21:56,733 --> 00:21:58,234 Porque mi ex esposa lo consiguió. para Susie por su cumpleaños. 438 00:21:58,234 --> 00:21:59,069 Oh. 439 00:21:59,069 --> 00:21:59,944 Tomás. 440 00:22:02,405 --> 00:22:04,282 no me gusta eso cara, Bella. ¿Qué pasa? 441 00:22:04,282 --> 00:22:05,241 Hora de la muerte es consistente con 442 00:22:05,241 --> 00:22:07,035 la llamada al 911 del incendio. 443 00:22:07,035 --> 00:22:08,370 10:00 pm. 444 00:22:08,370 --> 00:22:10,497 Bien, pero necesito hacer una autopsia completa, 445 00:22:10,497 --> 00:22:11,915 porque mi examen inicial muestra 446 00:22:11,915 --> 00:22:14,250 ella tiene un hioides roto hueso, lo que probablemente significa- 447 00:22:14,250 --> 00:22:15,210 Ella fue estrangulada. 448 00:22:16,544 --> 00:22:18,296 Antes de la explosión. 449 00:22:21,633 --> 00:22:23,134 Está bien. Este es una escena del crimen. 450 00:22:23,134 --> 00:22:27,138 Tenemos que obtener los forenses en toda esta casa, y tú- 451 00:22:27,138 --> 00:22:28,264 Tengo que ir. 452 00:22:28,264 --> 00:22:30,266 Te acompaño, Goldy. 453 00:22:38,775 --> 00:22:41,277 Hola. Tienes llegó al Dr. Richard Korman. 454 00:22:41,277 --> 00:22:42,946 no puedo llegar a la teléfono en este momento, 455 00:22:42,946 --> 00:22:47,117 así que por favor deja un mensaje o llame a mi servicio al 970. 456 00:22:47,117 --> 00:22:48,952 Oye, soy yo otra vez. 457 00:22:51,287 --> 00:22:53,957 Escucha, solo por favor Llámame. 458 00:22:57,627 --> 00:22:59,337 Buen catering de bayas. 459 00:22:59,337 --> 00:23:00,797 Oh, dorado, esta es Chrissie Brooks. 460 00:23:00,797 --> 00:23:03,633 Hola, Chrissie. Acaso tú obtener mis revisiones de menú? 461 00:23:03,633 --> 00:23:07,053 lo hice, pero estoy Lo siento por esto, Goldy. 462 00:23:07,053 --> 00:23:08,430 Vamos a tener que cancelar. 463 00:23:08,430 --> 00:23:10,306 ¿Está todo bien? 464 00:23:10,306 --> 00:23:12,308 Sí, solo un cambio de planes. 465 00:23:12,308 --> 00:23:13,852 Realmente no puedo entrar en eso. 466 00:23:15,729 --> 00:23:18,565 Está bien, bueno, ya sabes, si usted cancela dentro de los cinco días, 467 00:23:18,565 --> 00:23:20,567 no recuperas tu depósito. 468 00:23:20,567 --> 00:23:22,694 Si lo se. 469 00:23:22,694 --> 00:23:25,196 Bueno, a menos que quieras reprogramar para una fecha posterior. 470 00:23:25,196 --> 00:23:27,490 No, lo siento. 471 00:23:27,490 --> 00:23:29,701 Tengo que irme, pero estamos cancelados. 472 00:23:30,660 --> 00:23:32,746 ¿Ocurrió algo más horrible? 473 00:23:33,872 --> 00:23:35,081 Oye cariño. 474 00:23:35,081 --> 00:23:36,624 No no no no no NO, nada como anoche. 475 00:23:36,624 --> 00:23:38,918 Acabo de tener dos personas 476 00:23:38,918 --> 00:23:42,047 cancelar su catering Reservas esta mañana. 477 00:23:42,047 --> 00:23:43,673 Vaya, no crees- 478 00:23:43,673 --> 00:23:47,510 Que estoy siendo culpado por la muerte de mi amigo? Sí. 479 00:23:47,510 --> 00:23:50,472 Eso es asqueroso e injusto. 480 00:23:50,472 --> 00:23:51,973 Lo siento mucho, mamá. 481 00:23:51,973 --> 00:23:52,807 Gracias bebe. 482 00:23:53,850 --> 00:23:56,394 esos bollos aunque huela bien. 483 00:23:56,394 --> 00:23:59,356 Aquí. Ellos son del café de Marla. 484 00:23:59,356 --> 00:24:00,231 Gracias. 485 00:24:01,775 --> 00:24:03,401 Entonces, ¿has hablado con papá? 486 00:24:03,401 --> 00:24:06,488 No, lo he probado muchos. veces, pero no contesta. 487 00:24:06,488 --> 00:24:07,697 Está en su cabaña. 488 00:24:07,697 --> 00:24:09,282 ¿Como sabes eso? 489 00:24:09,282 --> 00:24:12,702 estamos en la misma familia red. Usé Buscar mi teléfono. 490 00:24:12,702 --> 00:24:15,205 ya sabes, tom mejor cuídale la espalda, 491 00:24:15,205 --> 00:24:17,415 o vas a tomar su trabajo. 492 00:24:35,475 --> 00:24:36,810 Buen catering de bayas. 493 00:24:40,438 --> 00:24:41,690 Entiendo. 494 00:24:42,607 --> 00:24:43,733 Yo tambien lo espero. 495 00:24:44,943 --> 00:24:46,736 Sí. Gracias. 496 00:24:47,946 --> 00:24:50,740 ese es mi tercero cancelación esta mañana. 497 00:24:50,740 --> 00:24:53,326 te están culpando por el accidente de Susie. 498 00:24:53,326 --> 00:24:55,120 Bueno, y el La cosa es que ven aquí. 499 00:24:56,287 --> 00:24:57,247 ¿Qué estás haciendo? 500 00:24:57,247 --> 00:24:58,081 Ven aquí. Ven conmigo. 501 00:25:01,167 --> 00:25:02,377 No fue un accidente. 502 00:25:03,795 --> 00:25:05,130 Susie fue asesinada. 503 00:25:06,172 --> 00:25:07,549 ¿Qué? ¿Asesinado? 504 00:25:07,549 --> 00:25:08,758 ¿Como sabes eso? 505 00:25:08,758 --> 00:25:11,011 Porque yo era con Tom anoche. 506 00:25:11,011 --> 00:25:12,971 Vale, vale, estamos voy a volver a 507 00:25:12,971 --> 00:25:14,305 que estabas haciendo con Tom anoche, 508 00:25:14,305 --> 00:25:16,433 pero ¿quién querría matar a Susie? 509 00:25:16,433 --> 00:25:18,601 Bueno, eso es lo que necesito averiguarlo 510 00:25:18,601 --> 00:25:20,645 ¿Quieres decir que eso es lo que Tom tiene que averiguarlo. 511 00:25:20,645 --> 00:25:22,939 Él es el detective. Tú administrar un negocio de catering. 512 00:25:22,939 --> 00:25:25,108 Bueno, puede que no tenga un negocio dejado de funcionar 513 00:25:25,108 --> 00:25:27,318 si no me entero que le paso a susi 514 00:25:36,411 --> 00:25:39,831 970-555-5120. Gracias. 515 00:25:41,207 --> 00:25:42,584 ¿Eso es todo? 516 00:25:42,584 --> 00:25:45,462 No, algunas cajas más. Goldy y Marla están ayudando. 517 00:25:45,462 --> 00:25:46,379 ¿Qué? 518 00:25:49,591 --> 00:25:51,009 ¿Qué estás haciendo? 519 00:25:51,009 --> 00:25:53,928 Ayudando a Masón. Nosotros caminamos cuando se detuvo. 520 00:25:54,679 --> 00:25:55,722 ¿En serio? 521 00:25:55,722 --> 00:25:57,974 Sí, gran momento, ¿verdad? 522 00:25:57,974 --> 00:25:59,309 ¿Dónde quieres estos? 523 00:26:00,560 --> 00:26:02,354 ¿Dónde quiero estos? 524 00:26:02,354 --> 00:26:04,856 Quiero que dejes esto abajo. 525 00:26:04,856 --> 00:26:06,524 ¿Cual es tu problema? 526 00:26:06,524 --> 00:26:08,902 Mi problema son las personas de interés en una investigación 527 00:26:08,902 --> 00:26:09,903 no debería estar manejando evidencia. 528 00:26:09,903 --> 00:26:11,905 Espera, ¿esto es evidencia? 529 00:26:11,905 --> 00:26:13,365 pensé que estos eran solo los archivos de trabajo de Susie. 530 00:26:13,365 --> 00:26:14,240 ¡Masón! 531 00:26:14,240 --> 00:26:15,116 Sí. 532 00:26:15,116 --> 00:26:16,785 Espera, ¿personas de interés? 533 00:26:16,785 --> 00:26:19,079 Estas diciendo eso somos sospechosos? 534 00:26:19,079 --> 00:26:23,041 Lo que estoy diciendo es que necesito que dejes la caja 535 00:26:25,168 --> 00:26:27,045 y dime que estás haciendo aquí. 536 00:26:29,047 --> 00:26:34,052 Yo estaba en el café alrededor de la esquina, tomando un café, 537 00:26:35,095 --> 00:26:36,304 y solo pensamos nosotros descenderíamos 538 00:26:36,304 --> 00:26:39,099 y, ya sabes, ver cómo todo va 539 00:26:42,102 --> 00:26:43,520 ¿Qué no me está diciendo? 540 00:26:45,522 --> 00:26:47,941 Ha perdido tres reservas. debido a la explosión de la parrilla. 541 00:26:47,941 --> 00:26:49,275 La gente cree que ella mató a Susie. 542 00:26:49,275 --> 00:26:50,110 ah 543 00:26:50,110 --> 00:26:51,361 Accidentalmente, por supuesto, 544 00:26:51,361 --> 00:26:53,446 porque no saben sobre la parte del asesinato. 545 00:26:55,198 --> 00:26:57,200 pero tu sabes sobre la parte del asesinato? 546 00:27:00,620 --> 00:27:01,496 ¿A quién más le has dicho? 547 00:27:01,496 --> 00:27:02,455 Nadie. 548 00:27:02,455 --> 00:27:04,124 ¿En realidad? ¿No es Ricardo? 549 00:27:04,124 --> 00:27:05,667 ¿No porque? 550 00:27:05,667 --> 00:27:06,835 porque el no es contestando su celular 551 00:27:06,835 --> 00:27:08,086 o su línea de servicio de guardia. 552 00:27:08,086 --> 00:27:10,046 Él está en su cabaña de pesca. 553 00:27:10,046 --> 00:27:11,214 como sabes que si no has hablado con el? 554 00:27:11,214 --> 00:27:12,882 porque el no estaba respondiendo a mi llamada, 555 00:27:12,882 --> 00:27:15,301 entonces Olive usó Find My Teléfono en nuestro plan familiar 556 00:27:15,301 --> 00:27:16,386 para localizarlo. 557 00:27:17,595 --> 00:27:18,638 Eso es inteligente. 558 00:27:18,638 --> 00:27:19,431 Yo también pensé lo mismo. 559 00:27:19,431 --> 00:27:20,432 Inteligente. 560 00:27:20,432 --> 00:27:21,391 Sí, eso es muy inteligente. 561 00:27:22,892 --> 00:27:23,852 Está bien. ¿Cual es la dirección? 562 00:27:23,852 --> 00:27:24,686 Puedes seguirme. 563 00:27:24,686 --> 00:27:25,979 Yo no te entiendo. 564 00:27:25,979 --> 00:27:28,064 esto es un policia investigación, Goldy. 565 00:27:28,064 --> 00:27:30,692 Lo entiendo, pero yo realmente se preocupan por Richard 566 00:27:30,692 --> 00:27:32,277 y me gustaría estar allí 567 00:27:32,277 --> 00:27:34,863 cuando le dices que su novia ha sido asesinada. 568 00:27:34,863 --> 00:27:36,114 ¿Es eso un crimen? 569 00:27:36,781 --> 00:27:38,199 Por supuesto que no. 570 00:27:38,199 --> 00:27:39,826 Excelente. 571 00:27:39,826 --> 00:27:41,619 Encuéntrame en mi furgoneta. Puedes seguirme. 572 00:27:41,619 --> 00:27:42,454 Hasta luego. 573 00:27:42,454 --> 00:27:43,955 Adiós. 574 00:27:43,955 --> 00:27:45,498 Comience el tablero. 575 00:27:48,001 --> 00:27:49,794 ¿Qué es el tablero? 576 00:28:07,479 --> 00:28:09,147 Bueno, ese es su coche. 577 00:28:17,530 --> 00:28:18,490 ¡Ricardo! 578 00:28:18,490 --> 00:28:19,574 ¡Doctor Korman! 579 00:28:22,494 --> 00:28:23,912 Oh. Bueno, está abierto. 580 00:28:23,912 --> 00:28:25,455 Oye, eso se está rompiendo y entrando 581 00:28:25,455 --> 00:28:27,082 no estoy rompiendo nada y no entro 582 00:28:27,082 --> 00:28:30,627 ¡Richard, soy Goldy! 583 00:28:30,627 --> 00:28:33,213 ¡Es el detective Shultz! 584 00:28:33,213 --> 00:28:34,089 dorado? 585 00:28:34,923 --> 00:28:36,174 ¿Hey que? 586 00:28:38,843 --> 00:28:39,719 ¿Qué está sucediendo? 587 00:28:41,137 --> 00:28:42,305 Necesitamos hablar. 588 00:28:45,809 --> 00:28:47,477 Esto no es posible. 589 00:28:48,561 --> 00:28:50,563 Dra. Korman, necesito saber. 590 00:28:50,563 --> 00:28:52,732 Cuando fue la ultima vez ¿Viste a la Sra. Craig? 591 00:28:56,986 --> 00:28:59,030 No sé. Ayer en la fiesta. 592 00:29:00,532 --> 00:29:02,492 Estábamos hablando. Sierra dorada. 593 00:29:05,537 --> 00:29:08,456 Simplemente no puedo creer que eso fue la última conversación. 594 00:29:10,500 --> 00:29:12,210 ¿Cómo pasó esto? 595 00:29:13,503 --> 00:29:15,338 esto es lo que nosotros tengo que averiguar, 596 00:29:16,715 --> 00:29:18,675 por eso necesito preguntar algunas preguntas más. 597 00:29:21,219 --> 00:29:23,263 Lo que necesites saber. 598 00:29:23,263 --> 00:29:25,932 Muy bien, entonces te fuiste de la fiesta. 599 00:29:25,932 --> 00:29:27,350 Fuiste al Dr. Lockwood. 600 00:29:29,728 --> 00:29:31,146 ¿Cuanto tiempo estuviste ahi? 601 00:29:32,522 --> 00:29:35,066 Sin importar lo que dure para beber una taza de café. 602 00:29:35,066 --> 00:29:37,986 No sé. Una hora. 603 00:29:37,986 --> 00:29:40,113 ¿Y adónde fuiste desde allí? 604 00:29:40,113 --> 00:29:41,990 Conduje directamente aquí. 605 00:29:41,990 --> 00:29:43,992 ¿Y qué hiciste aquí? 606 00:29:43,992 --> 00:29:45,827 ¿Cómo te va a ayudar esto? 607 00:29:45,827 --> 00:29:48,580 descubre cómo Susie parrilla exploto? 608 00:29:48,580 --> 00:29:49,664 Dra. Korman. 609 00:29:51,541 --> 00:29:54,544 Espera un minuto. Crees que esto no fue un accidente. 610 00:29:55,920 --> 00:29:59,966 ricardo, solo responde la pregunta 611 00:29:59,966 --> 00:30:02,927 No no no. ¿Yo? ¿Necesita un abogado aquí? 612 00:30:02,927 --> 00:30:04,179 no si tienes nada que esconder. 613 00:30:04,179 --> 00:30:05,972 Claro que tengo nada que esconder, 614 00:30:05,972 --> 00:30:08,141 pero estás siendo evasivo. 615 00:30:09,059 --> 00:30:10,310 ¿Fue Susi...? 616 00:30:12,270 --> 00:30:14,314 ¿No fue esto un accidente? 617 00:30:15,899 --> 00:30:17,734 Tenemos razones para cree que no fue así. 618 00:30:19,402 --> 00:30:23,406 Oh, espera un minuto. Tú ¿Crees que la maté? 619 00:30:23,406 --> 00:30:25,617 necesito saber que estabas haciendo anoche 620 00:30:25,617 --> 00:30:27,118 y si alguien estaba contigo. 621 00:30:27,118 --> 00:30:29,412 Bueno, pensaste que yo ¿Volviste a la casa de Susie? 622 00:30:29,412 --> 00:30:32,499 tus huellas dactilares estaban en la parrilla. 623 00:30:32,499 --> 00:30:34,292 por supuesto que ellos estaban en la parrilla! 624 00:30:34,292 --> 00:30:36,461 Se lo traje la semana pasada. 625 00:30:38,588 --> 00:30:40,215 Yo amaba a Susie. 626 00:30:41,466 --> 00:30:42,967 Íbamos a casarnos. Viste el anillo. 627 00:30:42,967 --> 00:30:44,928 Sé que sé. 628 00:30:44,928 --> 00:30:48,181 yo se que esto es asi duro y lo siento mucho, 629 00:30:49,641 --> 00:30:53,103 pero por favor responde Las preguntas de Tom, ¿de acuerdo? 630 00:30:53,103 --> 00:30:54,312 eras tu interrogado así? 631 00:30:54,312 --> 00:30:55,772 Goldy estaba con su hija 632 00:30:55,772 --> 00:30:57,357 en el momento de La muerte de la Sra. Craig. 633 00:30:58,692 --> 00:30:59,859 ¿Y a qué hora fue eso? 634 00:31:01,653 --> 00:31:04,239 Creemos que poco después de las 10. 635 00:31:05,115 --> 00:31:06,908 Estaba aquí. 636 00:31:06,908 --> 00:31:07,826 ¿Solo? 637 00:31:09,327 --> 00:31:12,622 Sí, yo y mi bourbon. 638 00:31:13,790 --> 00:31:15,083 ¿Llamaste a alguien? 639 00:31:15,083 --> 00:31:17,127 Le hablaste a ¿alguien al teléfono? 640 00:31:17,836 --> 00:31:18,712 No. 641 00:31:20,964 --> 00:31:22,257 apagué mi teléfono 642 00:31:22,257 --> 00:31:25,885 porque yo no quería tengo que lidiar con Susie. 643 00:31:30,682 --> 00:31:31,891 Okay, lo siento. 644 00:31:33,268 --> 00:31:38,064 Necesito obtener un ADN hisopo si eso está bien. 645 00:31:38,064 --> 00:31:40,692 haces lo que haces tengo que hacer, detective. 646 00:31:40,692 --> 00:31:41,901 No tengo nada que esconder. 647 00:31:45,739 --> 00:31:46,823 El kit está en el coche. 648 00:32:03,048 --> 00:32:04,299 ¿Hola Qué pasa? 649 00:32:04,299 --> 00:32:05,550 Te mostraré, pero, primero, 650 00:32:05,550 --> 00:32:07,510 necesito tu pizarra y marcadores. 651 00:32:11,222 --> 00:32:13,141 ¿Cómo te fue con Richard? 652 00:32:13,141 --> 00:32:16,227 Dijo que estaba en su cabina en el momento de la muerte. 653 00:32:16,227 --> 00:32:17,687 Tomé una muestra de ADN. 654 00:32:18,396 --> 00:32:20,440 Lo llevaré a los forenses. 655 00:32:20,440 --> 00:32:22,400 Además, hablé con Hal Bartolomé, 656 00:32:22,400 --> 00:32:23,610 quien dijo su novia becca 657 00:32:23,610 --> 00:32:24,986 lo tenía por La cena de anoche. 658 00:32:24,986 --> 00:32:26,154 ¿Puedes verificar eso? 659 00:32:26,154 --> 00:32:27,739 No, porque, según a su correo de voz, 660 00:32:27,739 --> 00:32:29,908 ella está en un vuelo a Australia. 661 00:32:29,908 --> 00:32:31,284 Lo agregué a la pizarra. 662 00:32:38,208 --> 00:32:40,710 Está muy creativamente hecho. 663 00:32:40,710 --> 00:32:43,213 Oh, sí, te gusta ¿eso? Marla me ayudó. 664 00:32:47,342 --> 00:32:49,719 Voy a tomar esto. 665 00:32:49,719 --> 00:32:50,595 Yo solo... 666 00:32:52,889 --> 00:32:55,767 fran fue el ultimo persona que vimos con Susie, 667 00:32:55,767 --> 00:32:57,352 y ella no ha vuelto a llamar a Tom, 668 00:32:57,352 --> 00:32:59,729 que es exactamente lo que haría la persona culpable. 669 00:32:59,729 --> 00:33:01,690 O una persona ocupada. 670 00:33:01,690 --> 00:33:02,607 Punto justo. 671 00:33:04,109 --> 00:33:06,861 Chester y Susie dirigieron el empresa inmobiliaria juntos. 672 00:33:06,861 --> 00:33:09,155 Tal vez quería hacerlo solo. 673 00:33:09,155 --> 00:33:10,156 Hm. 674 00:33:10,156 --> 00:33:11,574 Parece una buena persona, 675 00:33:11,574 --> 00:33:14,285 cual es el perfecto tapadera de un asesino. 676 00:33:14,285 --> 00:33:17,038 O simplemente es un buen tipo. 677 00:33:17,038 --> 00:33:18,331 Mmm, tal vez. 678 00:33:19,416 --> 00:33:22,168 Le dijo a Mason que estaba en casa viendo la tele sola, 679 00:33:22,168 --> 00:33:24,587 que ahora nos trae al ex marido. 680 00:33:24,587 --> 00:33:29,384 Hal? Quiero decir, todos saber que amaba a Susie. 681 00:33:29,384 --> 00:33:31,428 Si, exacto, y si él no podría tenerla, 682 00:33:31,428 --> 00:33:32,887 tal vez se aseguró de que nadie lo hiciera. 683 00:33:32,887 --> 00:33:35,390 Dijo que estaba teniendo cena con Becca Priester, 684 00:33:35,390 --> 00:33:37,976 pero Mason no ha estado capaz de confirmar eso. 685 00:33:37,976 --> 00:33:41,980 ¿Mencionó Mason su aspirante a novio Kenny? 686 00:33:41,980 --> 00:33:45,066 Porque tenía un motivo. 687 00:33:45,066 --> 00:33:46,401 Susie lo estaba demandando, 688 00:33:46,401 --> 00:33:49,487 y su muerte lo salvó un montón de dinero. 689 00:33:49,487 --> 00:33:50,989 Bueno, Kenny le dijo a Mason que 690 00:33:50,989 --> 00:33:53,241 estaba en Elk Park Fitness en el momento del asesinato, 691 00:33:53,241 --> 00:33:55,702 y Elise Hancock, ella maneja el lugar, 692 00:33:55,702 --> 00:33:58,455 confirmó que estaba allí. 693 00:33:58,455 --> 00:34:02,792 Genial, así que la única persona con un motivo tiene una coartada. 694 00:34:02,792 --> 00:34:05,670 Muy bien, hablando de mala sangre con Susie, 695 00:34:08,631 --> 00:34:09,549 Dennis Lockwood. 696 00:34:11,301 --> 00:34:13,553 ¿Mason revisó su coartada de visita a domicilio? 697 00:34:13,553 --> 00:34:14,429 Aún no. 698 00:34:15,138 --> 00:34:15,972 Hm. 699 00:34:16,973 --> 00:34:20,310 Ahora, ¿qué pasa con Jessamyn? 700 00:34:20,310 --> 00:34:22,645 Jessamyn? Ella nunca había subido. 701 00:34:22,645 --> 00:34:23,521 ¿En realidad? 702 00:34:23,521 --> 00:34:24,397 Espera, no crees que ella... 703 00:34:24,397 --> 00:34:25,690 Bueno, no creo 704 00:34:25,690 --> 00:34:28,068 ella simplemente resultó ser en Denver por negocios. 705 00:34:28,068 --> 00:34:29,694 ella estaba claramente aquí para ver a Susie. 706 00:34:29,694 --> 00:34:32,906 O para ver a Tom. quiero decir, ellos se fueron de la fiesta juntos. 707 00:34:32,906 --> 00:34:36,743 Dijo que estaba tratando de averiguar por qué estaba en la ciudad. 708 00:34:36,743 --> 00:34:37,827 Bueno, ¿verdad? 709 00:34:37,827 --> 00:34:39,579 Ella era evasiva. 710 00:34:39,579 --> 00:34:40,246 ¿Evasivo? 711 00:34:40,246 --> 00:34:41,539 mmm 712 00:34:41,539 --> 00:34:43,333 Bueno, supongo que ella pertenece aquí. 713 00:34:43,333 --> 00:34:45,418 Oh, eso es un muchos sospechosos. 714 00:34:45,418 --> 00:34:46,836 Eso es mucho trabajo. 715 00:34:48,880 --> 00:34:53,843 Oh. 716 00:34:54,803 --> 00:34:58,807 Oh chico. 717 00:35:09,359 --> 00:35:10,652 ¿Qué estás haciendo? 718 00:35:10,652 --> 00:35:11,903 Nada. 719 00:35:11,903 --> 00:35:13,446 No parece nada. 720 00:35:14,614 --> 00:35:16,241 Está bien, me sentiría horrible 721 00:35:16,241 --> 00:35:17,492 si Mason entró problemas por esto. 722 00:35:17,492 --> 00:35:19,035 Bueno, entonces siéntete horrible, porque está en problemas. 723 00:35:19,035 --> 00:35:20,370 ¡Tomás! 724 00:35:20,370 --> 00:35:24,165 Goldy, esto no es un menú que estás planeando! 725 00:35:24,165 --> 00:35:25,333 Alguien fue asesinado. 726 00:35:25,333 --> 00:35:26,876 ¡Lo sabemos! 727 00:35:26,876 --> 00:35:28,670 Era nuestro amigo. 728 00:35:28,670 --> 00:35:32,549 ¿Está mal que nosotros se siente terrible, pero también queremos ayudar? 729 00:35:32,549 --> 00:35:36,177 No y sí, en ese orden. 730 00:35:36,177 --> 00:35:37,929 Mira, la forma en que mataron a Susie 731 00:35:37,929 --> 00:35:41,516 ha impactado directamente en mi reputación y mi sustento. 732 00:35:41,516 --> 00:35:43,435 Eso no es excusa. 733 00:35:43,435 --> 00:35:45,895 Estás empujando mi compañero de información. 734 00:35:45,895 --> 00:35:47,063 Nunca haríamos eso. 735 00:35:47,063 --> 00:35:49,232 A la gente le gusta hablando con nosotros 736 00:35:49,232 --> 00:35:52,360 También, lo siento, pero Goldy fue muy útil 737 00:35:52,360 --> 00:35:54,362 la ultima vez que tu Atrapé a un asesino, ¿no? 738 00:35:54,362 --> 00:35:55,196 Gracias. 739 00:35:55,196 --> 00:35:56,072 UH Huh. 740 00:35:57,407 --> 00:35:58,616 Está bien. 741 00:35:58,616 --> 00:36:00,452 Vamos a entretener a los Cosa de detective aficionado 742 00:36:00,452 --> 00:36:01,745 por solo un minuto. 743 00:36:02,495 --> 00:36:03,788 Iluminame. ¿Quién lo hizo? 744 00:36:04,914 --> 00:36:06,916 bueno, lo haría mira a Dennis. 745 00:36:06,916 --> 00:36:08,877 se había quejado al asociación de vecinos 746 00:36:08,877 --> 00:36:09,711 sobre Susie. 747 00:36:09,711 --> 00:36:10,962 Hm, lo hizo, 748 00:36:10,962 --> 00:36:13,381 pero porque dibujaria atención a alguien 749 00:36:13,381 --> 00:36:14,632 si pretendía matarlos? 750 00:36:14,632 --> 00:36:16,217 Oh, bueno, tal vez él no lo planeó. 751 00:36:16,217 --> 00:36:17,510 Tal vez fue el impulso del momento. 752 00:36:17,510 --> 00:36:19,721 Excepto que esto fue premeditado. 753 00:36:19,721 --> 00:36:20,597 Oh. 754 00:36:20,597 --> 00:36:21,514 Ventana del dormitorio del Dr. Lockwood 755 00:36:21,514 --> 00:36:23,350 mira hacia el patio de Susie. 756 00:36:23,350 --> 00:36:24,851 El asesino se aseguró de que 757 00:36:24,851 --> 00:36:26,186 Dr. Lockwood no estaba en casa en el momento del asesinato. 758 00:36:26,186 --> 00:36:27,729 el ganso salvaje persecución llamada telefónica. 759 00:36:27,729 --> 00:36:28,605 Bien. 760 00:36:28,605 --> 00:36:29,647 La llamada entró en su servicio. 761 00:36:29,647 --> 00:36:31,274 de un paciente llamado Len Gorch. 762 00:36:31,274 --> 00:36:33,234 Cuando el Dr. Lockwood se fue para ir a conocer a Len Gorch, 763 00:36:33,234 --> 00:36:34,235 él no estaba allí. 764 00:36:34,235 --> 00:36:35,570 Estuvo en Aspen el fin de semana. 765 00:36:35,570 --> 00:36:36,821 ¿El servicio tener un registro de 766 00:36:36,821 --> 00:36:38,698 quien llamó a pretender ser Gorge? 767 00:36:38,698 --> 00:36:42,786 Sí, y lo ejecutamos. Es un celular descartable. 768 00:36:44,829 --> 00:36:46,956 la persona que llamado Dr. Lockwood 769 00:36:47,957 --> 00:36:51,294 es un asesino que piensa varios pasos adelante. 770 00:36:51,294 --> 00:36:53,880 esto no es alguien meterse con. 771 00:36:53,880 --> 00:36:56,549 Tienes que dejar esto a los profesionales. 772 00:36:58,802 --> 00:36:59,636 ¿Bueno? 773 00:36:59,636 --> 00:37:00,720 Bueno. 774 00:37:02,305 --> 00:37:03,139 Bien. 775 00:37:08,061 --> 00:37:09,229 Y quita todo eso. 776 00:37:14,984 --> 00:37:16,486 Ya sabes, en la escuela secundaria, 777 00:37:16,486 --> 00:37:18,613 De hecho, fui votado como el más votado. probable que sea detective. 778 00:37:18,613 --> 00:37:19,447 De ninguna manera. 779 00:37:19,447 --> 00:37:20,740 Oye, ¿cómo- 780 00:37:20,740 --> 00:37:22,450 está bien, está bueno. Ningún daño hecho. 781 00:37:22,450 --> 00:37:24,452 Bien. Lo siento mucho. 782 00:37:24,452 --> 00:37:26,037 que dije ¿Sobre disculpas? 783 00:37:26,037 --> 00:37:27,038 ¿Darlos una vez y seguir adelante? 784 00:37:27,038 --> 00:37:27,956 Sí. 785 00:37:27,956 --> 00:37:29,541 Lo tengo. Lo siento. 786 00:37:29,541 --> 00:37:32,168 eso fue una disculpa por la segunda disculpa, 787 00:37:32,168 --> 00:37:33,878 y ahora estoy pasando de eso. 788 00:37:33,878 --> 00:37:35,296 Hey, corrí esos antecedentes cheques como usted pidió. 789 00:37:35,296 --> 00:37:36,423 ¿Y? 790 00:37:36,423 --> 00:37:37,632 Antes de mudarse a Elk Park, 791 00:37:37,632 --> 00:37:39,467 Fran Markesian fue policía en Pittsburgh. 792 00:37:39,467 --> 00:37:41,928 Se retiró después de 19 años. 793 00:37:41,928 --> 00:37:43,304 19? 794 00:37:43,304 --> 00:37:44,305 me pregunto porque ella no fui los 20 completos 795 00:37:44,305 --> 00:37:45,849 hasta que le llegue su pensión. 796 00:37:45,849 --> 00:37:47,809 Eso es lo que me preguntaba, así que Hice una llamada a mi primo 797 00:37:47,809 --> 00:37:49,853 quien esta en el trabajo con el alguacil del condado de Allegheny, 798 00:37:49,853 --> 00:37:51,688 y dijo que Fran era bajo investigación 799 00:37:51,688 --> 00:37:53,440 en un escándalo de soborno. 800 00:37:53,440 --> 00:37:54,482 ¿Era? 801 00:37:54,482 --> 00:37:56,026 Se jubiló y se mudó aquí. 802 00:38:00,321 --> 00:38:01,239 Buen trabajo, Masón. 803 00:38:03,575 --> 00:38:06,327 Buen trabajo, Masón. Buen trabajo, Masón. 804 00:38:16,004 --> 00:38:20,508 Cómo puedes decir ¿eso? Yo amaba a Susie. 805 00:38:20,508 --> 00:38:22,010 Eso es calumnia, Chester. 806 00:38:22,010 --> 00:38:23,178 ¡Hala! 807 00:38:23,178 --> 00:38:24,179 Tú serás hablando con mi abogado. 808 00:38:27,724 --> 00:38:29,267 Hola Hal. ¿Estás bien? 809 00:38:31,394 --> 00:38:32,645 Perdóname, Goldy. 810 00:38:35,190 --> 00:38:36,941 dorado. Hola. 811 00:38:36,941 --> 00:38:38,151 Lo siento, Hal- 812 00:38:38,151 --> 00:38:39,903 No, está bien. 813 00:38:43,156 --> 00:38:45,033 Traje comida. 814 00:38:45,033 --> 00:38:46,159 Hermoso. Gracias. 815 00:38:47,535 --> 00:38:48,703 solo queria pasar 816 00:38:48,703 --> 00:38:51,247 y solo decirte cuanto lo siento 817 00:38:52,499 --> 00:38:55,043 todavía no puedo creer él. Es una locura. 818 00:38:56,169 --> 00:38:57,045 Hal... 819 00:38:58,296 --> 00:39:00,757 Sí, ¿qué está pasando? 820 00:39:07,055 --> 00:39:09,391 Sabes que Hal usó ser socio aquí? 821 00:39:09,391 --> 00:39:14,062 Claro, hasta el divorcio, y luego fundó su propia empresa. 822 00:39:14,062 --> 00:39:16,773 Bueno, al parecer, según para él, él y Susie 823 00:39:16,773 --> 00:39:19,275 estaban listos para fusionar su verdadero inmobiliaria con la nuestra. 824 00:39:19,275 --> 00:39:21,778 y no lo hiciste saber de esto? 825 00:39:21,778 --> 00:39:23,154 Lo sé, cuando hablamos sobre eso la semana pasada, 826 00:39:23,154 --> 00:39:24,698 Susie estaba en contra de la fusión. 827 00:39:25,990 --> 00:39:29,536 Entonces, ¿crees que cambió? su mente o está mintiendo? 828 00:39:29,536 --> 00:39:31,287 Yo votaría por el número dos. 829 00:39:31,287 --> 00:39:33,707 Los números de ventas de Hal son pésimos. 830 00:39:33,707 --> 00:39:35,083 Como le dije, más allá de ser 831 00:39:35,083 --> 00:39:37,127 un sin clase, cobarde muévete para venir a mí 832 00:39:37,127 --> 00:39:38,586 El día después de Susie... 833 00:39:40,922 --> 00:39:45,343 Susie era propietaria de un control participación en esta firma, 65%, 834 00:39:45,343 --> 00:39:48,138 y quisiera tener esperanza ese interes sera para mi, 835 00:39:48,138 --> 00:39:51,099 pero no lo sabré hasta después de ver su testamento, 836 00:39:51,099 --> 00:39:53,309 que con suerte pasar mañana. 837 00:39:55,186 --> 00:39:56,771 Correcto, por supuesto. 838 00:39:59,024 --> 00:40:01,151 Quiero decir, no hemos incluso tuvo un funeral todavía, 839 00:40:01,151 --> 00:40:02,027 y él está aquí. 840 00:40:04,988 --> 00:40:06,573 Ey. 841 00:40:06,573 --> 00:40:09,743 Oye, lo siento mucho. 842 00:40:12,454 --> 00:40:14,372 ¿Quién podría haber hecho esto a ella? 843 00:40:14,372 --> 00:40:15,790 No sé, 844 00:40:18,460 --> 00:40:23,298 pero sé que detective Shultz se enterará. 845 00:40:34,642 --> 00:40:36,353 Adelante, muchachos. 846 00:40:38,146 --> 00:40:39,522 Toma asiento. 847 00:40:48,239 --> 00:40:51,951 Entonces, ¿cómo ¿Conoces a Susie Craig? 848 00:40:53,703 --> 00:40:55,497 empece a trabajar reclamos de seguro para ella 849 00:40:55,497 --> 00:40:57,248 y se fue de allí. 850 00:40:57,248 --> 00:40:59,501 ¿Adónde fue? 851 00:40:59,501 --> 00:41:01,252 Trabajos diferentes. 852 00:41:01,252 --> 00:41:03,088 ¿Alguna corriente? 853 00:41:03,088 --> 00:41:07,217 Sí, uno que está protegido por la ley de confidencialidad. 854 00:41:08,218 --> 00:41:09,594 Ella ha fallecido. 855 00:41:09,594 --> 00:41:10,428 No soy. 856 00:41:14,432 --> 00:41:15,975 Pensé que era tu amiga. 857 00:41:17,018 --> 00:41:19,145 ¿Esa línea suele trabajar con personas? 858 00:41:19,145 --> 00:41:20,188 Te sorprenderias. 859 00:41:21,314 --> 00:41:23,066 Así que no hay nada que pueda hacer 860 00:41:23,066 --> 00:41:24,859 para que abras tus libros para mi? 861 00:41:24,859 --> 00:41:27,153 una orden judicial, pero necesitarías una causa probable, 862 00:41:27,153 --> 00:41:30,115 que no veo aquí, detective. 863 00:41:35,036 --> 00:41:36,955 ¿Necesitaría un tribunal? para que me digas 864 00:41:36,955 --> 00:41:39,249 por qué dejaste la policía fuerza en Pittsburgh? 865 00:41:41,584 --> 00:41:42,752 Hemos terminado aqui. 866 00:41:45,588 --> 00:41:46,464 Conseguiré un juez, 867 00:41:49,926 --> 00:41:52,262 y te conseguiré un tribunal orden para sus registros. 868 00:41:54,723 --> 00:41:55,765 Masón. 869 00:41:58,601 --> 00:42:00,020 Oh, ¿quieres esto cerrado? 870 00:42:01,187 --> 00:42:01,980 Sí. 871 00:42:09,988 --> 00:42:12,699 tengo un presentimiento ella está escondiendo algo. 872 00:42:12,699 --> 00:42:15,827 ¿Oh sí? Qué te hace pensar eso? 873 00:42:15,827 --> 00:42:17,579 Bueno, cuando ella se rascó la nariz- 874 00:42:17,579 --> 00:42:19,039 estaba bromeando 875 00:42:19,039 --> 00:42:19,914 Oh. 876 00:42:20,790 --> 00:42:22,334 La vas a vigilar, ¿de acuerdo? 877 00:42:22,334 --> 00:42:23,585 ¿Soy? 878 00:42:23,585 --> 00:42:24,419 Sí, vas a parque cruzando la calle. 879 00:42:24,419 --> 00:42:25,045 Mantén tu distancia. 880 00:42:25,754 --> 00:42:26,796 Fresco. 881 00:42:28,256 --> 00:42:28,923 ¿Adónde vas? 882 00:42:28,923 --> 00:42:30,425 Estoy siguiendo una pista. 883 00:42:31,384 --> 00:42:33,178 Volar en solitario. 884 00:42:52,197 --> 00:42:53,531 Oye, Dennis. 885 00:42:53,531 --> 00:42:55,158 Goldy, ¿cómo está Richard? 886 00:42:57,202 --> 00:43:00,538 No es bueno. tiene el no ha estado en la oficina? 887 00:43:00,538 --> 00:43:03,375 En realidad, he estado fuera. He estado haciendo visitas a domicilio. 888 00:43:03,375 --> 00:43:05,377 no tuviste uno de los de anoche? 889 00:43:05,377 --> 00:43:06,920 Bueno, sí, en teoría, 890 00:43:06,920 --> 00:43:09,964 pero mi paciente era en realidad en Aspen. 891 00:43:09,964 --> 00:43:11,800 El detective Shultz parece creo que me llamaron 892 00:43:11,800 --> 00:43:13,802 entonces yo no sería un testigo de, ya sabes, 893 00:43:13,802 --> 00:43:16,137 todo que Sucedió en casa de Susie. 894 00:43:16,137 --> 00:43:17,514 Por supuesto. 895 00:43:17,514 --> 00:43:18,765 Lo lamento. Tengo que correr. 896 00:43:18,765 --> 00:43:20,141 Oh, adelante, sí. Cuidarse. 897 00:43:20,141 --> 00:43:21,142 Okay, tu tambien. 898 00:43:21,142 --> 00:43:21,976 Gracias. 899 00:43:55,885 --> 00:43:58,972 No no no no, ¡no no no no no! 900 00:44:00,515 --> 00:44:01,516 Aquí vamos. 901 00:44:26,541 --> 00:44:28,293 Ey. 902 00:44:29,294 --> 00:44:30,462 ¿Estás bien? 903 00:44:30,462 --> 00:44:31,338 Sí. 904 00:44:34,215 --> 00:44:37,635 ¡No, no, me has muerto de miedo! 905 00:44:37,635 --> 00:44:38,595 ¿Te asusté de muerte? 906 00:44:38,595 --> 00:44:39,929 ¡Sí! 907 00:44:39,929 --> 00:44:41,431 me asustaste muerte. Acabas de caer. 908 00:44:41,431 --> 00:44:43,391 ¡No me caí! 909 00:44:43,391 --> 00:44:44,517 Acabas de caer. 910 00:44:44,517 --> 00:44:46,061 Porque me agarraste. 911 00:44:47,270 --> 00:44:50,023 Goldy, ¿cuáles son estas haciendo aqui? 912 00:44:50,023 --> 00:44:51,900 Te lo dije, no puedes estar husmeando. 913 00:44:51,900 --> 00:44:53,777 Sé lo que me dijiste. 914 00:44:53,777 --> 00:44:55,445 Por eso envié un mensaje de texto sobre Hal. 915 00:44:55,445 --> 00:44:59,157 Por eso estoy aquí. ¿Por qué estás aquí? 916 00:45:00,200 --> 00:45:02,786 Bueno, ya sabes, yo estaba en el vecindario. 917 00:45:02,786 --> 00:45:03,787 ¿Estabas en el barrio? 918 00:45:03,787 --> 00:45:05,789 Y no me respondiste. 919 00:45:05,789 --> 00:45:08,750 Oh, entonces esto es mi culpa? 920 00:45:10,210 --> 00:45:12,337 creo que los dos Comparte responsabilidad. 921 00:45:15,215 --> 00:45:17,092 Usted pude decirme ¿qué está sucediendo? 922 00:45:20,095 --> 00:45:21,471 Detective Kildea. 923 00:45:22,555 --> 00:45:25,225 Kildea, detective. 924 00:45:25,225 --> 00:45:28,269 Detective. Detective Kildea. 925 00:45:29,562 --> 00:45:32,649 Sí. 926 00:45:32,649 --> 00:45:35,151 ¡Congelar! Detective Kildea. 927 00:45:48,164 --> 00:45:49,416 Y está vacío. 928 00:45:49,416 --> 00:45:52,252 Quiero decir, obviamente, Hal está en problemas financieros. 929 00:45:52,252 --> 00:45:54,129 Bueno, eso no lo sabes... 930 00:45:54,129 --> 00:45:55,130 Él podría haber simplemente estado preparando 931 00:45:55,130 --> 00:45:57,507 la fusión con la empresa de Susie. 932 00:45:57,507 --> 00:45:59,676 Y, qué, Susie nunca ¿Le dijo algo a Chester? 933 00:45:59,676 --> 00:46:02,971 Eso es asumiendo que Chester diciéndote la verdad. 934 00:46:02,971 --> 00:46:07,017 Punto justo. Entonces, uno de ellos miente. 935 00:46:07,017 --> 00:46:09,019 Dependiendo de qué El testamento de Susie dice: 936 00:46:09,019 --> 00:46:11,062 vamos a tener una idea clara de quién. 937 00:46:11,062 --> 00:46:12,272 yo solo quiero saber 938 00:46:12,272 --> 00:46:13,648 lo que estaba haciendo jessamyn en una oficina vacía. 939 00:46:13,648 --> 00:46:15,066 Si, exacto. 940 00:46:38,048 --> 00:46:39,174 Hola Fran. 941 00:47:15,877 --> 00:47:18,588 ¿puedo ayudar? encuentras algo? 942 00:47:18,588 --> 00:47:21,716 Oh, estoy mirando sus probadores. 943 00:47:24,469 --> 00:47:26,638 Bueno, ¿quieres ¿probarse algo? 944 00:47:26,638 --> 00:47:30,433 Ay, no, no, se fue una mujer ahí dentro y yo solo- 945 00:47:30,433 --> 00:47:31,935 Oh, sí, no. 946 00:47:31,935 --> 00:47:36,356 No así no. Soy Detective Kildea, policía de Elk Park. 947 00:47:37,649 --> 00:47:38,942 Estoy rastreando a un sospechoso que entró en sus probadores, 948 00:47:38,942 --> 00:47:41,152 y obviamente no puedo síguela allí. 949 00:47:41,152 --> 00:47:42,404 ¿Un ladrón? 950 00:47:42,404 --> 00:47:43,613 No, no, nada que hacer con su tienda aquí. 951 00:47:43,613 --> 00:47:45,490 Bueno. 952 00:47:46,241 --> 00:47:47,659 No no no no no. 953 00:47:50,662 --> 00:47:51,996 ¡No no no no no! 954 00:47:51,996 --> 00:47:53,331 ¿Señor? 955 00:47:53,331 --> 00:47:54,082 ¿Hay una espalda? puerta por ese camino? 956 00:47:54,082 --> 00:47:54,791 Sí. 957 00:47:56,001 --> 00:47:57,836 Mason, cálmate. 958 00:47:57,836 --> 00:47:59,421 Sí, está bien, ¿de acuerdo? 959 00:47:59,421 --> 00:48:00,714 Solo consigue la seguridad metraje listo. 960 00:48:00,714 --> 00:48:02,048 Estaré allí en cinco minutos. 961 00:48:02,048 --> 00:48:03,466 Fran sabía que ella estaba siendo seguido. 962 00:48:03,466 --> 00:48:05,593 No hay forma de que ella compraría en Posh. 963 00:48:05,593 --> 00:48:06,469 ¿Por qué? 964 00:48:06,469 --> 00:48:07,971 Ya verás cuando lleguemos. 965 00:48:07,971 --> 00:48:08,930 ¿Nosotros? 966 00:48:10,432 --> 00:48:12,517 Correcto, por supuesto. No. 967 00:48:13,685 --> 00:48:14,519 ¡Buena suerte! 968 00:48:27,574 --> 00:48:29,242 no tienes cámaras en las habitaciones? 969 00:48:29,242 --> 00:48:30,952 Eh, es ilegal. 970 00:48:32,162 --> 00:48:33,204 Bien. 971 00:48:34,205 --> 00:48:35,290 Solo revisando. 972 00:48:51,222 --> 00:48:54,309 Entonces, quien lo necesite Dennis lejos de su casa 973 00:48:54,309 --> 00:48:57,437 tenía que saber que Len Gorch era su paciente, pero ¿quién lo haría? 974 00:48:58,730 --> 00:49:03,360 A mí. Len intentó desertar yo hace unos meses. 975 00:49:04,361 --> 00:49:06,196 ¿Qué quieres decir con defecto? 976 00:49:06,196 --> 00:49:08,656 Mira, he recogido bastantes pacientes 977 00:49:08,656 --> 00:49:10,033 que solía ver a Dennis. 978 00:49:10,033 --> 00:49:11,451 dice que le da mas tiempo 979 00:49:11,451 --> 00:49:13,370 para pasar en su villa en Italia, 980 00:49:13,370 --> 00:49:17,207 lo cual es una verdadera vergüenza, porque es un cirujano brillante, 981 00:49:17,207 --> 00:49:18,875 y estoy seguro de que sus horas facturables 982 00:49:18,875 --> 00:49:20,418 han recibido un golpe masivo. 983 00:49:23,463 --> 00:49:25,757 Oye, papá, ¿puede Zoe quedarse para s'mores? 984 00:49:25,757 --> 00:49:28,218 Claro, mientras sea bien con la gente de Zoe. 985 00:49:28,218 --> 00:49:29,886 Sí. Gracias. 986 00:49:31,346 --> 00:49:35,850 Oh, ¿Tom sabe eso? ¿Susie estaba demandando a Kenny Zox? 987 00:49:35,850 --> 00:49:38,770 Sí, pero Kenny estaba en el gimnasio anoche. Lo comprobé. 988 00:49:39,688 --> 00:49:41,314 Aptitud del parque de los alces. 989 00:49:41,314 --> 00:49:42,857 Estoy asumiendo. ¿Por qué? 990 00:49:42,857 --> 00:49:46,236 porque hay un jogging sendero que va desde allí 991 00:49:46,236 --> 00:49:48,446 y pasa el parte trasera de la casa de Susie. 992 00:49:48,446 --> 00:49:50,657 Ahora, un tipo como Kenny 993 00:49:50,657 --> 00:49:53,535 podría llegar allí en cinco minutos. 994 00:49:53,535 --> 00:49:56,955 no es como si quisiera que sea el. Yo solo- 995 00:49:56,955 --> 00:49:58,081 Por supuesto que no. 996 00:49:58,081 --> 00:49:59,666 Estoy tratando de resolver esto. 997 00:49:59,666 --> 00:50:01,209 Lo sé. 998 00:50:01,209 --> 00:50:03,503 ¿Estás seguro de que quieres tomar ¿Oliva esta noche? Puedo llevarla. 999 00:50:03,503 --> 00:50:06,339 No, estoy completamente comprometido con los s'mores. 1000 00:50:06,339 --> 00:50:08,383 Bueno. no lo olvides 1001 00:50:08,383 --> 00:50:12,262 El autobús al torneo de Utah sale de aquí a las 7:00 a.m. 1002 00:50:12,262 --> 00:50:13,346 Así es. 1003 00:50:15,807 --> 00:50:16,975 De acuerdo, adios. 1004 00:50:16,975 --> 00:50:18,101 Adiós. 1005 00:50:28,361 --> 00:50:29,946 Bella, ¿qué pasa? 1006 00:50:29,946 --> 00:50:32,490 Bueno, la explosión definitivamente lo convirtió en un desafío, 1007 00:50:32,490 --> 00:50:34,159 pero puedo decir categóricamente 1008 00:50:34,159 --> 00:50:35,785 que fue estrangulada con una ligadura 1009 00:50:35,785 --> 00:50:37,746 que cortó en el dermis papilar, 1010 00:50:37,746 --> 00:50:39,914 lo superficial capa de la piel. 1011 00:50:39,914 --> 00:50:43,293 ¿Corte dentro? Bueno, tu ¿Crees que el asesino usó un cable? 1012 00:50:43,293 --> 00:50:45,295 Línea de pesca de fluorocarbono. 1013 00:50:45,295 --> 00:50:46,546 Suenas seguro de eso. 1014 00:50:46,546 --> 00:50:48,131 llegaron los forenses de vuelta con el material 1015 00:50:48,131 --> 00:50:50,258 que obstruyó el parrilla, en su mayoría de látex. 1016 00:50:50,258 --> 00:50:51,801 ¿Están pensando en guantes? 1017 00:50:51,801 --> 00:50:53,053 ¿Qué otra cosa? 1018 00:50:53,053 --> 00:50:55,013 Y fueron capaces de aislar otro material 1019 00:50:55,013 --> 00:50:56,765 que se derritió en el látex. 1020 00:50:56,765 --> 00:50:57,724 Fluorocarbono. 1021 00:50:57,724 --> 00:50:58,975 UH Huh. 1022 00:50:58,975 --> 00:51:00,226 ¿Hay alguna forma de decir 1023 00:51:00,226 --> 00:51:01,686 que tipo de marca de línea de pesca que es? 1024 00:51:01,686 --> 00:51:03,646 te puedo decir es verde lima 1025 00:51:03,646 --> 00:51:05,565 Es un partido para la lima línea de pesca verde 1026 00:51:05,565 --> 00:51:08,526 encontrado en el garaje de Susie con un juego de huellas en él. 1027 00:51:10,362 --> 00:51:12,155 Gracias, Bella. 1028 00:51:18,161 --> 00:51:20,038 Disculpe. ¿Puedo ayudarle? 1029 00:51:21,539 --> 00:51:24,918 Oh sí. solo voy para ver al detective Shultz. 1030 00:51:24,918 --> 00:51:26,044 Está afuera en una llamada. 1031 00:51:26,961 --> 00:51:28,046 Bueno. 1032 00:51:28,046 --> 00:51:28,963 Puedes esperar. 1033 00:51:28,963 --> 00:51:30,465 Gracias. 1034 00:51:43,228 --> 00:51:44,396 ¡Tomás! 1035 00:51:44,396 --> 00:51:45,689 Tomás. ¿Qué? 1036 00:51:45,689 --> 00:51:46,564 Goldy, ¿cuáles son estas haciendo aqui? 1037 00:51:46,564 --> 00:51:47,899 ¿Qué estás haciendo? 1038 00:51:47,899 --> 00:51:50,819 Ahora no, ¿de acuerdo? Enfermo hablar contigo en un minuto. 1039 00:52:03,498 --> 00:52:05,709 Me pediste que llamara usted, pero usted no me llama? 1040 00:52:05,709 --> 00:52:06,418 Es diferente. 1041 00:52:06,418 --> 00:52:07,293 Claramente. 1042 00:52:07,293 --> 00:52:08,837 me estas llamando 1043 00:52:08,837 --> 00:52:10,046 porque yo soy el detective investigando un crimen. 1044 00:52:10,046 --> 00:52:11,548 yo también soy tu amigo, 1045 00:52:11,548 --> 00:52:13,299 y yo pensaria que tu me avisaria 1046 00:52:13,299 --> 00:52:15,468 antes de que arrestes a mi padre de la hija 1047 00:52:15,468 --> 00:52:16,636 Yo iba a llamarte. 1048 00:52:16,636 --> 00:52:17,429 ¿Cuando? 1049 00:52:17,429 --> 00:52:18,304 Cuando supe más. 1050 00:52:18,304 --> 00:52:19,556 ¿Más sobre qué? 1051 00:52:19,556 --> 00:52:21,141 De verdad crees eso ¿Richard mató a Susie? 1052 00:52:21,141 --> 00:52:22,434 Quiero decir, ¡eso es una locura! 1053 00:52:22,434 --> 00:52:23,685 dorado. 1054 00:52:23,685 --> 00:52:26,479 ¿Qué pasa con Hal? ¿Chester, Fran, Kenny? 1055 00:52:26,479 --> 00:52:29,065 Espera, ¿qué estoy haciendo aquí? 1056 00:52:29,065 --> 00:52:31,151 Los estoy investigando a todos. 1057 00:52:31,151 --> 00:52:32,610 Nadie está siendo acusado todavía. 1058 00:52:32,610 --> 00:52:35,947 ¡Richard está esposado! 1059 00:52:35,947 --> 00:52:37,490 tienes que confiar yo para hacer mi trabajo. 1060 00:52:37,490 --> 00:52:38,867 Y necesitas confiar en mí 1061 00:52:38,867 --> 00:52:40,785 cuando te digo que no hay manera 1062 00:52:40,785 --> 00:52:43,538 que Richard alguna vez ¡haz algo como esto! 1063 00:52:47,000 --> 00:52:47,876 Bueno. 1064 00:52:51,212 --> 00:52:52,297 Lo siento por gritar. 1065 00:52:54,049 --> 00:52:54,924 Entiendo. 1066 00:52:56,801 --> 00:52:58,595 ¿Puedo al menos ir a hablar con él? 1067 00:53:10,732 --> 00:53:14,027 Hola, Chester. Cómo ¿estás aguantando? 1068 00:53:14,027 --> 00:53:15,195 Lo mejor que puedo. 1069 00:53:16,154 --> 00:53:17,364 ¿Qué puedo conseguirte? 1070 00:53:17,364 --> 00:53:19,532 Un café con leche grande y uno de esos bollos. 1071 00:53:19,532 --> 00:53:20,784 Bueno. ¿Ir? 1072 00:53:20,784 --> 00:53:22,744 No, estoy conociendo a alguien. 1073 00:53:22,744 --> 00:53:24,871 Está bien. Solo toma una mesa. 1074 00:53:35,882 --> 00:53:39,511 Aparentemente, la pesca línea que la estranguló 1075 00:53:39,511 --> 00:53:41,680 es del mismo tipo que yo uso. 1076 00:53:41,680 --> 00:53:43,890 sigo sin entender. 1077 00:53:43,890 --> 00:53:46,768 ¿Es esto algún tipo de hilo de pescar raro? 1078 00:53:46,768 --> 00:53:49,229 Quiero decir, tengo a pedido especial, 1079 00:53:50,730 --> 00:53:54,109 pero, Goldy, nunca lo haría. 1080 00:53:54,109 --> 00:53:55,360 No, hola. 1081 00:53:56,444 --> 00:53:57,362 Lo sé. 1082 00:53:59,197 --> 00:53:59,989 Lo sé. 1083 00:54:03,326 --> 00:54:05,745 voy a averiguar fuera quien hizo esto 1084 00:54:05,745 --> 00:54:07,622 antes de que Olive regrese, ¿de acuerdo? 1085 00:54:07,622 --> 00:54:08,998 Prometo. 1086 00:54:14,921 --> 00:54:16,089 Hola. 1087 00:54:16,089 --> 00:54:17,382 dorado, es Chrissie Brook. 1088 00:54:17,382 --> 00:54:19,134 Oh, hola, Chrissie. 1089 00:54:19,134 --> 00:54:22,262 Escuchar, nuestra fiesta está de vuelta. 1090 00:54:24,347 --> 00:54:25,598 ¿Es ahora? 1091 00:54:25,598 --> 00:54:27,183 Espero todavía estás disponible. 1092 00:54:27,183 --> 00:54:28,101 Um. 1093 00:54:29,644 --> 00:54:30,437 Seguro. Sí. 1094 00:54:30,437 --> 00:54:32,147 Oh, genial. 1095 00:54:32,147 --> 00:54:33,690 Ey. 1096 00:54:33,690 --> 00:54:35,275 Oye, acabo de enterarme de Ricardo. no puedo creerlo 1097 00:54:35,275 --> 00:54:37,402 Porque no es creible, 1098 00:54:37,402 --> 00:54:38,778 y aparentemente palabra está por toda la ciudad, 1099 00:54:38,778 --> 00:54:40,363 porque chrissie Brooks acaba de llamar, 1100 00:54:40,363 --> 00:54:42,407 y de repente vuelve la fiesta en ahora que estoy en el claro. 1101 00:54:42,407 --> 00:54:44,743 Oh, bueno, estoy seguro de que todos se cancelará, 1102 00:54:44,743 --> 00:54:46,870 pero no llamé por eso. 1103 00:54:48,163 --> 00:54:51,750 Así que entra Chester y luego aparece Jessamyn, 1104 00:54:51,750 --> 00:54:54,044 y ella es la que él está conociendo. 1105 00:54:54,044 --> 00:54:57,589 Se sentaron en esta mesa, pero lo que no sabian es que 1106 00:54:57,589 --> 00:55:00,925 esta rejilla de calentamiento lleva a este, 1107 00:55:00,925 --> 00:55:03,970 así que me quedé aquí y escuché a lo que tenían que decir 1108 00:55:03,970 --> 00:55:06,431 por si tenia algo que ver con la muerte de Susie. 1109 00:55:06,431 --> 00:55:09,309 ¿Necesito recordarte que hay mucho en juego? 1110 00:55:09,309 --> 00:55:10,143 ¿Lo hizo? 1111 00:55:10,143 --> 00:55:11,394 Oh sí. 1112 00:55:11,394 --> 00:55:13,146 Aparentemente, Jessamyn ahora funciona para 1113 00:55:13,146 --> 00:55:15,315 una firma de bienes raices en San Francisco, 1114 00:55:15,315 --> 00:55:16,816 y prometió a sus jefes 1115 00:55:16,816 --> 00:55:20,028 que ella podría hacer un trato para comprar Whitetail Realty. 1116 00:55:20,028 --> 00:55:22,489 Espera, ahora, era Chester sorprendido por esto? 1117 00:55:22,489 --> 00:55:24,657 no, sonaba como si fuera su idea. 1118 00:55:24,657 --> 00:55:26,409 Ahora solo están esperando para que se lea el testamento. 1119 00:55:26,409 --> 00:55:28,495 Sí, ellos y Hal. 1120 00:55:28,495 --> 00:55:29,788 Hal? 1121 00:55:29,788 --> 00:55:32,290 Entonces, Jessamyn también se reunió con él. 1122 00:55:32,290 --> 00:55:33,750 Supuestamente, él quería 1123 00:55:33,750 --> 00:55:36,670 fusionar su empresa con cola blanca bienes raíces, 1124 00:55:36,670 --> 00:55:38,922 pero suena como sería más un rescate. 1125 00:55:38,922 --> 00:55:40,507 ¿Dijo algo sobre él? 1126 00:55:40,507 --> 00:55:41,800 No, no que haya escuchado. 1127 00:55:43,259 --> 00:55:44,678 ¿Asi que que hacemos? 1128 00:55:44,678 --> 00:55:46,721 Volvemos a mi pizarra. 1129 00:55:47,806 --> 00:55:50,517 Preston Pittman es El abogado de Susi. 1130 00:55:50,517 --> 00:55:52,268 Le preguntaré sobre el testamento. 1131 00:55:52,268 --> 00:55:55,230 Jessamyn ha estado con ella firme durante nueve meses. 1132 00:55:55,230 --> 00:55:57,023 Ella no ha hecho una venta todavía. 1133 00:55:57,023 --> 00:55:59,025 Sr. "Mejor llama a Hal" despidió a su personal, 1134 00:55:59,025 --> 00:56:01,069 pero no ha presentado para la quiebra todavía. 1135 00:56:01,820 --> 00:56:03,446 Fran no contesta. 1136 00:56:03,446 --> 00:56:06,324 le he dejado mensajes oficina y en su celular. 1137 00:56:06,324 --> 00:56:09,661 Oye, me comuniqué con Elise. en Elk Park Fitness. 1138 00:56:09,661 --> 00:56:11,788 Porque tienen identificaciones digitales, 1139 00:56:11,788 --> 00:56:15,625 ella sabe que Kenny fue allí de 8:00 a 22:20, 1140 00:56:15,625 --> 00:56:16,835 y luego presioné. 1141 00:56:16,835 --> 00:56:18,545 ¿Ella lo vio trabajar? fuera todo el tiempo? 1142 00:56:18,545 --> 00:56:20,046 ¿Y? 1143 00:56:20,046 --> 00:56:22,132 Ella lo hizo, excepto cuando él estaba en el vestuario. 1144 00:56:22,966 --> 00:56:24,551 ¿Cuánto tiempo estuvo allí? 1145 00:56:24,551 --> 00:56:25,885 Aproximadamente media hora. 1146 00:56:27,303 --> 00:56:30,265 eso le da hora de matar a susie 1147 00:56:30,265 --> 00:56:32,017 en el momento que Ella fue asesinada. 1148 00:56:32,017 --> 00:56:33,935 no es prueba, pero es algo 1149 00:56:33,935 --> 00:56:35,395 ¿Cuál sería la prueba? 1150 00:56:36,980 --> 00:56:39,691 Sé que Susie era asesinado con hilo de pescar, 1151 00:56:39,691 --> 00:56:41,985 así que si encontramos eso? 1152 00:56:43,445 --> 00:56:45,780 ¿Qué pasa si distraigo a Kenny? 1153 00:56:46,948 --> 00:56:48,408 y alejarlo de su casa el tiempo suficiente 1154 00:56:48,408 --> 00:56:50,118 para que lo busques? 1155 00:56:57,334 --> 00:56:58,168 ¡Ay, Keny! 1156 00:56:59,627 --> 00:57:00,462 ¿Marla? 1157 00:57:01,504 --> 00:57:02,630 ¿Qué estás haciendo aquí? 1158 00:57:02,630 --> 00:57:03,757 Pensé ese eras tú. 1159 00:57:03,757 --> 00:57:05,091 ¿Estás bien? 1160 00:57:05,091 --> 00:57:06,468 mmm, solo Dame un segundo. 1161 00:57:06,468 --> 00:57:07,761 ¿Puedo traerte un poco de agua? 1162 00:57:07,761 --> 00:57:10,972 No, tengo un piso, sólo unas pocas casas más abajo, 1163 00:57:10,972 --> 00:57:14,601 y te vi pasar conduciendo y corrí para atraparte. 1164 00:57:14,601 --> 00:57:15,477 Oh, vaya. Kismet. 1165 00:57:15,477 --> 00:57:18,438 Sí, sí, kismet, 1166 00:57:18,438 --> 00:57:21,316 y, ya sabes, nunca he Cambié un neumático antes. 1167 00:57:21,316 --> 00:57:22,275 Te tengo, Marla. 1168 00:57:22,275 --> 00:57:23,443 Oh gracias. 1169 00:57:23,443 --> 00:57:24,319 Vamos. 1170 00:57:49,511 --> 00:57:52,806 Bien, entonces este es tu jack y esta es la manija de tu gato. 1171 00:57:52,806 --> 00:57:54,015 ¿Y eso solo estaba ahí? 1172 00:57:54,015 --> 00:57:56,101 Sí, cada coche viene con ellos. 1173 00:57:56,101 --> 00:57:56,893 ¿Quien sabe? 1174 00:58:03,983 --> 00:58:06,152 vamos a subir esto sube un poco más aquí. 1175 00:58:06,152 --> 00:58:07,404 Guau. 1176 00:58:07,404 --> 00:58:09,364 Y ahora vamos a quita estas tuercas. 1177 00:58:19,082 --> 00:58:22,669 Entonces, este es llamado el donut. 1178 00:58:22,669 --> 00:58:23,670 Oh, me encantan las donas. 1179 00:58:23,670 --> 00:58:25,171 No es una dona comestible. 1180 00:58:32,429 --> 00:58:33,805 Allá. Aquí vamos. 1181 00:58:33,805 --> 00:58:35,348 Oh, eso es tan asombroso. 1182 00:58:35,348 --> 00:58:39,269 Pero antes de conducirlo fuera, eres una persona de vino? 1183 00:58:40,562 --> 00:58:43,064 he sido conocido por tener una copa o dos, sí. 1184 00:58:43,064 --> 00:58:45,692 También me encanta un poco de vino. 1185 00:58:45,692 --> 00:58:46,568 Guau. 1186 00:58:50,071 --> 00:58:50,989 Bueno. 1187 00:58:56,286 --> 00:58:58,580 Tengo esta linda botella de Merlot recogí 1188 00:58:58,580 --> 00:59:00,540 cuando fui a esto increíble bodega, 1189 00:59:00,540 --> 00:59:03,084 y creo que necesitas Definitivamente prueba un poco, Marla. 1190 00:59:03,084 --> 00:59:06,046 Oh Dios mío. Me acabo de dar cuenta que hora es ahora. 1191 00:59:06,046 --> 00:59:08,006 voy a llegar tarde para la práctica del coro. 1192 00:59:08,006 --> 00:59:08,882 ¿Cantas en un coro? 1193 00:59:08,882 --> 00:59:09,716 mmm 1194 00:59:09,716 --> 00:59:11,009 No tenía ni idea. 1195 00:59:11,009 --> 00:59:13,845 Oh sí sí, y me lo saltaría, 1196 00:59:13,845 --> 00:59:16,431 pero yo soy el solista esta semana. 1197 00:59:16,431 --> 00:59:18,099 Ah, okey. 1198 00:59:18,850 --> 00:59:19,601 Divertirse. 1199 00:59:19,601 --> 00:59:22,645 Bueno. 1200 00:59:22,645 --> 00:59:26,691 ♪ Gracia asombrosa ♪ 1201 00:59:26,691 --> 00:59:30,612 ♪ Que dulce el sonido ♪ 1202 00:59:30,612 --> 00:59:34,449 ♪ Eso salvó a un desgraciado como yo ♪ 1203 00:59:46,461 --> 00:59:48,421 cuantos versos tenias que cantar? 1204 00:59:48,421 --> 00:59:51,091 el hombre tenia lagrimas en sus ojos, Goldy, 1205 00:59:51,091 --> 00:59:52,926 porque lo fue la canción que cantaban 1206 00:59:52,926 --> 00:59:55,261 en el funeral de su abuela. 1207 00:59:55,261 --> 00:59:57,639 De repente, me siento horrible engañando a este tipo. 1208 00:59:57,639 --> 01:00:00,642 Bueno, tal vez no deberías. 1209 01:00:00,642 --> 01:00:01,893 ¿Encontraste el hilo de pescar? 1210 01:00:01,893 --> 01:00:05,146 No, pero encontré esto. 1211 01:00:05,146 --> 01:00:08,650 es una carta de preston Pittman, el abogado de Susie, 1212 01:00:08,650 --> 01:00:10,485 sobre la demanda que interpusieron. 1213 01:00:10,485 --> 01:00:11,486 Lee esto. 1214 01:00:14,489 --> 01:00:17,075 "Por favor, esté avisado de que mi cliente, la Sra. Craig, 1215 01:00:17,075 --> 01:00:18,785 tiene conversaciones grabadas 1216 01:00:18,785 --> 01:00:22,288 en el que hiciste amenazas contra su vida. 1217 01:00:22,288 --> 01:00:24,916 Esa es la llamada telefónica que Kenny estaba teniendo en la fiesta. 1218 01:00:24,916 --> 01:00:26,167 Recuerda cuando dijo, 1219 01:00:26,167 --> 01:00:28,378 "No le haré daño en un sala llena de testigos"? 1220 01:00:28,378 --> 01:00:31,381 deben haber sido hablando de esa carta, 1221 01:00:31,381 --> 01:00:34,801 entonces no es una prueba que él la mató, 1222 01:00:34,801 --> 01:00:37,137 pero es una prueba que él quería. 1223 01:00:50,775 --> 01:00:52,485 Hola. 1224 01:00:54,946 --> 01:00:56,531 Gracias por recibirme, Preston. 1225 01:00:56,531 --> 01:00:57,615 Por supuesto. 1226 01:00:57,615 --> 01:00:58,533 Esto es para ti. 1227 01:00:58,533 --> 01:00:59,409 Gracias. 1228 01:00:59,409 --> 01:01:00,243 Sí. 1229 01:01:00,243 --> 01:01:01,453 ¿Cómo lo llevas? 1230 01:01:03,079 --> 01:01:04,831 Soy un desastre, sinceramente. 1231 01:01:07,459 --> 01:01:08,168 Sí. 1232 01:01:08,168 --> 01:01:09,336 ¿Y cómo está Oliva? 1233 01:01:09,336 --> 01:01:10,587 Lejos en un torneo de softbol 1234 01:01:10,587 --> 01:01:12,756 para la próxima pareja de días, afortunadamente. 1235 01:01:12,756 --> 01:01:16,718 Sí. ella no sabe lo que está pasando con su padre. 1236 01:01:16,718 --> 01:01:19,471 Estoy seguro de que estará fuera fianza antes de que ella regrese. 1237 01:01:19,471 --> 01:01:22,265 Escuché que retuvo Sara Langsam. 1238 01:01:22,265 --> 01:01:24,809 Ella es la mejor criminal de Elk Park. abogado de la defensa. Sí. 1239 01:01:24,809 --> 01:01:27,145 Sí, sí. 1240 01:01:27,979 --> 01:01:28,897 Escuchar. 1241 01:01:31,441 --> 01:01:33,360 Sé que Susie tiene conversaciones grabadas 1242 01:01:33,360 --> 01:01:35,195 de Kenny Zox amenazándola. 1243 01:01:37,155 --> 01:01:38,114 ¿Cómo sabes esto? 1244 01:01:38,114 --> 01:01:39,282 Solamente lo hago, 1245 01:01:40,992 --> 01:01:43,286 y solo queria saber 1246 01:01:43,286 --> 01:01:45,538 si volvieras esos cintas a la policía. 1247 01:01:47,165 --> 01:01:49,542 dorado, ahí no hubo grabaciones. 1248 01:01:50,919 --> 01:01:54,214 El día que la mataron, Susie me confesó que 1249 01:01:54,214 --> 01:01:56,132 ella había fabricado las amenazas 1250 01:01:56,132 --> 01:01:58,635 para tratar de salir de su proyecto juntos. 1251 01:01:58,635 --> 01:02:02,514 Kenny era desagradable y agresivo, pero ella no tenía cintas. 1252 01:02:04,182 --> 01:02:05,558 Hablando de letras, 1253 01:02:05,558 --> 01:02:08,144 pensé que habías llamado porque tú habías conseguido el mío. 1254 01:02:08,144 --> 01:02:09,145 ¿Qué carta? 1255 01:02:09,145 --> 01:02:10,980 La copia del testamento de Susie. 1256 01:02:10,980 --> 01:02:13,233 ¿Por qué obtendría un copia del testamento de Susie? 1257 01:02:13,233 --> 01:02:14,734 Porque estás en ello. 1258 01:02:14,734 --> 01:02:15,694 ¿Qué? 1259 01:02:15,694 --> 01:02:16,528 Tengo una copia aquí. 1260 01:02:20,031 --> 01:02:22,575 ella te dejo su Fiestaware antiguo. 1261 01:02:31,751 --> 01:02:34,254 Hola. 1262 01:02:35,714 --> 01:02:39,551 Mi forma de disculparme por gritándote ayer. 1263 01:02:44,180 --> 01:02:47,183 No se necesitan disculpas, pero lo tomaré. 1264 01:02:50,770 --> 01:02:54,315 Espera un segundo. Esto es no quid pro quo, ¿verdad? 1265 01:02:54,315 --> 01:02:56,526 Pastelería a cambio de información sobre el caso. 1266 01:02:56,526 --> 01:02:59,070 ¿Cómo te atreves? 1267 01:02:59,070 --> 01:03:02,615 en realidad estoy aquí para informarle sobre el caso. 1268 01:03:08,580 --> 01:03:11,166 ¿El testamento de Susie Craig? ¿Cómo conseguiste esto? 1269 01:03:11,166 --> 01:03:12,709 Estoy nombrado en él. 1270 01:03:12,709 --> 01:03:16,379 Le compro Fiestaware, pero mira quien se queda con su casa 1271 01:03:16,379 --> 01:03:18,757 y su parte de Bienes Raíces de Cola Blanca. 1272 01:03:18,757 --> 01:03:20,258 ¿Hal, su exmarido? 1273 01:03:20,258 --> 01:03:22,719 Mhm, ella nunca cambió el testamento después del divorcio, 1274 01:03:22,719 --> 01:03:24,721 mucho a su abogado disgusto, que significa Hal- 1275 01:03:24,721 --> 01:03:27,182 Hal llega a heredar su empresa. 1276 01:03:27,182 --> 01:03:31,603 si, y el es vendiendo a Jessamyn. 1277 01:03:33,104 --> 01:03:34,356 ¿Qué? 1278 01:03:34,356 --> 01:03:36,191 por eso ella volvió a Elk Park, 1279 01:03:36,191 --> 01:03:38,276 y Chester lo sabía. 1280 01:03:44,282 --> 01:03:45,742 Gracias por venir. 1281 01:03:45,742 --> 01:03:47,660 no lo lograste Suena como si tuviera elección. 1282 01:03:47,660 --> 01:03:49,329 nunca he estado en el recepción final de su trabajo. 1283 01:03:49,329 --> 01:03:50,622 No estoy seguro de que me guste. 1284 01:03:51,623 --> 01:03:53,667 me ha llamado la atencion que 1285 01:03:53,667 --> 01:03:56,961 Hal Bartholomew ha heredado La compañía de Susie Craig. 1286 01:03:56,961 --> 01:03:58,254 ¿Crees que Hal la mató? 1287 01:03:58,254 --> 01:04:01,091 No, tiene una coartada. para la hora de la muerte, 1288 01:04:01,091 --> 01:04:03,093 pero creo que tu están aquí en Elk Park 1289 01:04:03,093 --> 01:04:04,636 para comprarle la empresa. 1290 01:04:06,137 --> 01:04:07,347 ¿Como sabes eso? 1291 01:04:08,181 --> 01:04:09,057 ¿Es verdad? 1292 01:04:11,643 --> 01:04:13,603 vine aquí a comprar la compañía de Susie. 1293 01:04:13,603 --> 01:04:16,690 ¿En realidad? susie no estaba contra la venta? 1294 01:04:16,690 --> 01:04:19,651 Ella lo era al principio. Ella le gustaba jugar duro. 1295 01:04:20,568 --> 01:04:22,862 Aquí hay un correo electrónico de Susie para mí. 1296 01:04:22,862 --> 01:04:24,781 enviado el día antes de su fiesta, 1297 01:04:24,781 --> 01:04:27,367 una vez que llegué a la punto de precio correcto. 1298 01:04:27,367 --> 01:04:28,910 "Jess, tenemos un trato". 1299 01:04:31,538 --> 01:04:33,081 ¿Por qué no me dijiste esto? 1300 01:04:33,081 --> 01:04:35,458 Porque el trato no está cerrado. No quería ponerlo en peligro. 1301 01:04:35,458 --> 01:04:37,252 esto es un homicidio investigación, Jess! 1302 01:04:37,252 --> 01:04:38,128 Sé lo que es, Tommy. 1303 01:04:38,128 --> 01:04:39,963 Mi amigo es el homicida, 1304 01:04:39,963 --> 01:04:43,258 pero este trato no tiene nada que ver hacer con ella siendo asesinada. 1305 01:04:43,258 --> 01:04:44,342 Bueno. 1306 01:04:45,468 --> 01:04:46,970 Siento haber tenido que presionarte. 1307 01:04:49,347 --> 01:04:52,308 De todos modos, Hal va a Vendeme cola blanca 1308 01:04:52,308 --> 01:04:54,936 una vez que toma posesión, para que sepas. 1309 01:04:54,936 --> 01:04:57,647 Hal no tenía idea de que todavía estaba en su testamento. 1310 01:04:57,647 --> 01:04:59,482 Ayer, estuvo rogándome que lo contrate 1311 01:04:59,482 --> 01:05:01,484 si chester fuera adelante con el trato. 1312 01:05:02,360 --> 01:05:06,072 ¡Tom, encontramos a Fran Markesian! 1313 01:05:24,716 --> 01:05:25,717 Entendido. 1314 01:05:35,643 --> 01:05:37,562 Señora, no puede estar aquí. 1315 01:05:38,688 --> 01:05:39,356 Lo sé. 1316 01:05:39,356 --> 01:05:40,607 Está bien. Está bien. 1317 01:05:44,361 --> 01:05:46,196 no puedes culpar Ricardo por esto. 1318 01:05:46,196 --> 01:05:47,697 Lo has hecho encerrar. 1319 01:05:47,697 --> 01:05:50,533 Basado en cuánto tiempo el el cuerpo ha estado en el agua, 1320 01:05:50,533 --> 01:05:54,454 fue asesinada el lunes después Mason la perdió en Posh, 1321 01:05:54,454 --> 01:05:55,914 la noche anterior a mi arrestado a Ricardo. 1322 01:05:55,914 --> 01:05:57,499 el estaba conmigo 1323 01:05:57,499 --> 01:06:00,377 el estuvo conmigo esa noche en la consulta de Olive. 1324 01:06:00,377 --> 01:06:02,045 Hubo decenas de testigos. 1325 01:06:02,045 --> 01:06:03,546 ¿A qué hora llegó? 1326 01:06:03,546 --> 01:06:07,342 La práctica era a las ocho. Él fue tal vez 20 minutos tarde. 1327 01:06:07,342 --> 01:06:11,137 Bella está fijando el tiempo de muerte para las 6:00 p.m. Lo lamento. 1328 01:06:11,137 --> 01:06:12,555 ¿Estas arrepentido? 1329 01:06:12,555 --> 01:06:14,516 ¿Crees que quiero como Richard para esto? 1330 01:06:14,516 --> 01:06:16,101 Tengo que seguir la evidencia. 1331 01:06:16,101 --> 01:06:17,727 ¿Evidencia? 1332 01:06:17,727 --> 01:06:19,396 Sabes que cualquiera podría ¡La he puesto en ese río! 1333 01:06:19,396 --> 01:06:21,398 Su arma no estaba en ella. 1334 01:06:21,398 --> 01:06:24,067 Hice que los diputados fueran a la casa de Ricardo. 1335 01:06:24,067 --> 01:06:26,403 Lo encontraron en su espalda. Porche bajo parrilla. 1336 01:06:28,363 --> 01:06:29,447 No. 1337 01:06:32,325 --> 01:06:33,451 Lo lamento. 1338 01:07:16,119 --> 01:07:19,748 Falta algo. 1339 01:07:20,665 --> 01:07:22,542 Un ingrediente que falta. 1340 01:07:26,629 --> 01:07:28,590 Un ingrediente que falta. 1341 01:08:15,887 --> 01:08:18,390 Hola, Goldy. Es sido un minuto. 1342 01:08:18,390 --> 01:08:20,684 ¿Puedo ayudarte a encontrar algo? 1343 01:08:20,684 --> 01:08:25,563 En realidad, tengo un una pregunta un poco extraña. 1344 01:08:25,563 --> 01:08:28,817 Estoy aquí para preguntar sobre un mujer llamada Fran Markesian. 1345 01:08:28,817 --> 01:08:32,987 ¡Ay, Fran! Yo solo escuchó que fue asesinada. 1346 01:08:32,987 --> 01:08:34,906 Es más que horrible. 1347 01:08:34,906 --> 01:08:37,659 Sé que sé. Realmente es. 1348 01:08:37,659 --> 01:08:39,703 ¿Era un cliente aquí? 1349 01:08:39,703 --> 01:08:42,497 Fran? No en realidad no. 1350 01:08:42,497 --> 01:08:45,417 ¿Cómo estuvieron? ¿conocernos? 1351 01:08:45,417 --> 01:08:47,419 Bueno, seguimos recibiendo robado el año pasado, 1352 01:08:47,419 --> 01:08:49,295 así que la contratamos como consultora 1353 01:08:49,295 --> 01:08:51,464 para revisar nuestro sistema de seguridad. 1354 01:08:51,464 --> 01:08:55,468 Instalado algunas cámaras nuevas y rehizo los probadores. 1355 01:08:55,468 --> 01:08:57,137 ¿Probadores? 1356 01:08:57,137 --> 01:08:58,888 Sí. ¿Quieres ver? 1357 01:08:58,888 --> 01:08:59,723 Sí. 1358 01:08:59,723 --> 01:09:01,266 Sí, entonces ella se deshizo de 1359 01:09:01,266 --> 01:09:04,060 todos los lugares que los ladrones podría ocultar etiquetas de ventas, 1360 01:09:04,060 --> 01:09:05,687 levantó las alfombras, 1361 01:09:05,687 --> 01:09:08,440 cerró el espacio debajo de los bancos. 1362 01:09:08,440 --> 01:09:09,774 Oh. 1363 01:09:09,774 --> 01:09:11,276 Oh, solo necesito para ayudar a un cliente. 1364 01:09:11,276 --> 01:09:15,071 Vuelvo enseguida, ¿de acuerdo? - Sí, no te preocupes. 1365 01:10:33,274 --> 01:10:34,109 ¿Qué? 1366 01:11:34,294 --> 01:11:35,128 dennis, 1367 01:11:36,838 --> 01:11:37,881 Déjame ir. 1368 01:11:39,507 --> 01:11:41,301 ¿Por qué habría de hacer eso? 1369 01:11:47,640 --> 01:11:50,018 Tú no piensas ¿Fran tiene otra copia? 1370 01:11:50,018 --> 01:11:54,230 No, estoy seguro de ello. Esa es su computadora allí. 1371 01:11:54,230 --> 01:11:56,941 Sí, lo saqué de ella oficina después de que le disparé. 1372 01:11:59,527 --> 01:12:01,071 ¿Susie te amenazó? 1373 01:12:02,447 --> 01:12:05,325 Ah, todo lo contrario. Ella vino después de la fiesta. 1374 01:12:05,325 --> 01:12:07,869 Ella se disculpó por todo el problema que ella causó. 1375 01:12:09,162 --> 01:12:12,499 Tus quejas. Ellos comenzó todo esto. 1376 01:12:14,417 --> 01:12:16,503 Querías obligarla a vender. 1377 01:12:17,420 --> 01:12:18,463 ¿Por qué? 1378 01:12:18,463 --> 01:12:19,464 Así podría comprarlo. 1379 01:12:21,341 --> 01:12:25,970 Valoro mi privacidad y nuestras casas están bastante cerca. 1380 01:12:25,970 --> 01:12:28,890 mi dormitorio se ve sobre su patio, 1381 01:12:30,392 --> 01:12:33,186 que en realidad era ventajoso la noche de la fiesta. 1382 01:12:36,064 --> 01:12:38,942 Yo sabía por qué ella estaba disculpándose conmigo, 1383 01:12:38,942 --> 01:12:40,860 por qué de repente se asustó, 1384 01:12:42,195 --> 01:12:46,366 por lo que encontró Fran sobre mi villa en Italia. 1385 01:12:48,243 --> 01:12:50,829 Estabas realizar cirugías ilegales 1386 01:12:50,829 --> 01:12:54,499 sobre pacientes italianos, la mafia. 1387 01:12:57,711 --> 01:12:59,379 no les gusta para usar esa palabra, 1388 01:13:01,589 --> 01:13:04,384 pero pagan muy bien, 1389 01:13:05,635 --> 01:13:08,471 y con tu exmarido robarme a todos mis pacientes- 1390 01:13:08,471 --> 01:13:11,391 Necesitabas a la mafia para mantenerte a flote financieramente. 1391 01:13:11,391 --> 01:13:14,686 Y, bueno, realmente no podría cuenta con que Susie se quede callada, 1392 01:13:14,686 --> 01:13:15,854 y no estaba dispuesto a rendirme 1393 01:13:15,854 --> 01:13:17,689 mi licencia para ejercer la medicina, 1394 01:13:17,689 --> 01:13:21,985 y yo no queria mi italiano amigos molestos conmigo, entonces. 1395 01:13:24,738 --> 01:13:27,907 Llamaste a tu propio servicio línea de la celda desechable. 1396 01:13:30,618 --> 01:13:32,871 Este es Len Gorch. 1397 01:13:32,871 --> 01:13:35,832 Necesito al Dr. Lockwood en mi casa inmediatamente. 1398 01:13:35,832 --> 01:13:38,293 Mi espalda está agarrotada. 1399 01:13:45,633 --> 01:13:47,218 Dra. Lockwood. 1400 01:13:47,218 --> 01:13:49,471 señor garganta necesita verlo, doctor. 1401 01:13:49,471 --> 01:13:51,014 Pero es domingo por la noche. 1402 01:13:51,014 --> 01:13:52,724 ¿Debo llamar al Dr. Franklin? 1403 01:13:52,724 --> 01:13:56,227 No, no, no, me voy. 1404 01:14:18,124 --> 01:14:20,085 Luego te pones los guantes y el hilo de pescar en la parrilla, 1405 01:14:21,336 --> 01:14:24,422 fingiendo ocultar la pruebas en la explosión. 1406 01:14:24,422 --> 01:14:26,591 Sabías medicina forense lo averiguaría. 1407 01:14:32,305 --> 01:14:36,059 No solo necesitabas una coartada para ti. 1408 01:14:37,185 --> 01:14:39,312 necesitabas a alguien para tomar la caída. 1409 01:14:39,312 --> 01:14:44,234 Bueno, afortunadamente, hay era un probable sospechoso, 1410 01:14:46,403 --> 01:14:48,154 y, con Fran, ella estaba más que dispuesto a pedir 1411 01:14:48,154 --> 01:14:50,156 un millón de dólares para callar, 1412 01:14:52,158 --> 01:14:55,453 así que acepté dárselo ella en un lugar apartado, 1413 01:14:57,414 --> 01:15:01,126 y yo le di lo mismo sedante que te di. 1414 01:15:21,229 --> 01:15:25,191 Cómo lo supiste ¿Fran escondió los archivos en Posh? 1415 01:15:26,067 --> 01:15:27,110 no lo hice 1416 01:15:28,319 --> 01:15:30,238 Solo sabía que tenía que estar preocupado por ti, 1417 01:15:32,532 --> 01:15:35,827 porque ricardo no pudo deja de presumir 1418 01:15:35,827 --> 01:15:38,496 como resolviste el Asesinato de Laura Smiley. 1419 01:15:41,041 --> 01:15:46,171 Me estabas siguiendo. 1420 01:15:50,633 --> 01:15:52,260 ¿Por qué sigo vivo? 1421 01:15:53,386 --> 01:15:54,220 Ven ahora. 1422 01:15:55,638 --> 01:15:56,973 No dejes de ser inteligente. 1423 01:15:56,973 --> 01:16:00,518 No no. 1424 01:16:00,518 --> 01:16:01,728 Sabes por qué. 1425 01:16:05,607 --> 01:16:07,067 estas esperando Richard para pagar la fianza, 1426 01:16:07,067 --> 01:16:09,569 y vas a culpar él por mi asesinato. 1427 01:16:09,569 --> 01:16:10,570 Eso es medio correcto. 1428 01:16:11,780 --> 01:16:13,782 voy a cuidar de ustedes dos 1429 01:16:13,782 --> 01:16:15,200 Asesinato-suicidio. 1430 01:16:19,662 --> 01:16:21,414 ¡No no no no no! 1431 01:17:01,705 --> 01:17:02,706 ¡Oro! 1432 01:17:33,611 --> 01:17:36,448 no puedo creer esto está ocurriendo. 1433 01:17:36,448 --> 01:17:38,450 Qué pesadilla. Muchas gracias. 1434 01:17:48,335 --> 01:17:49,502 Ricardo. 1435 01:17:49,502 --> 01:17:50,712 dennis 1436 01:17:50,712 --> 01:17:52,756 La cirugía duró mucho. Quería estar aquí. 1437 01:17:52,756 --> 01:17:54,257 Parece que ganaste. 1438 01:17:54,257 --> 01:17:58,219 Bueno, obtuve la fianza. Soy muy lejos de ganar. 1439 01:17:58,219 --> 01:18:01,222 Superarás esto, Richard. 1440 01:18:01,222 --> 01:18:02,932 Sin jurado en el el mundo creería 1441 01:18:02,932 --> 01:18:04,476 que podrías cometer un asesinato. 1442 01:18:05,935 --> 01:18:07,896 Bueno, gracias, Dennis. 1443 01:18:07,896 --> 01:18:11,191 Mira, lo siento. Sólo soy tratando de tomar un Uber. 1444 01:18:11,191 --> 01:18:12,359 Déjame llevarte, 1445 01:18:13,401 --> 01:18:14,944 y, oye, podemos pasar por mi lugar 1446 01:18:14,944 --> 01:18:16,613 para una copa de vino de celebración. 1447 01:18:17,530 --> 01:18:19,449 Un poco temprano en el día. 1448 01:18:19,449 --> 01:18:22,494 ¿Un café con leche helado de celebración? 1449 01:18:26,456 --> 01:18:27,832 Seguro. 1450 01:18:27,832 --> 01:18:28,750 Excelente. 1451 01:18:28,750 --> 01:18:29,584 Gracias. 1452 01:18:40,804 --> 01:18:41,846 ¿Puedes hacer zoom? 1453 01:18:41,846 --> 01:18:42,806 Sí. 1454 01:18:49,020 --> 01:18:50,563 Espera un segundo. ¿Quién es ese? 1455 01:18:50,563 --> 01:18:52,899 No sé. Eres el detective. 1456 01:19:00,031 --> 01:19:00,949 ¡Dennis! 1457 01:19:24,681 --> 01:19:27,183 Vamos. voy a ir fuego subir la máquina de espresso. 1458 01:19:27,183 --> 01:19:28,476 se necesita un par minutos para calentar, 1459 01:19:28,476 --> 01:19:30,395 Entonces, ¿por qué no lo haces? ve a jugar al billar 1460 01:19:30,395 --> 01:19:32,313 y lo traeré a usted cuando esté listo? 1461 01:19:32,313 --> 01:19:33,398 Suena bien. 1462 01:19:54,878 --> 01:19:55,795 ¿Estás bien? 1463 01:19:57,005 --> 01:19:58,340 Sí. 1464 01:19:58,340 --> 01:19:59,674 Cómo hizo- 1465 01:19:59,674 --> 01:20:00,592 Larga historia. 1466 01:20:01,843 --> 01:20:02,886 Apurarse. 1467 01:20:07,223 --> 01:20:08,850 Oye, ¿uno o dos tiros? 1468 01:20:08,850 --> 01:20:10,060 Apurarse. Apurarse. 1469 01:20:10,060 --> 01:20:11,019 Bueno. 1470 01:20:11,019 --> 01:20:12,062 ¡Dos estarían genial! 1471 01:20:13,688 --> 01:20:14,481 ¡Gracias! 1472 01:20:44,386 --> 01:20:45,512 Muéstrame tus manos. 1473 01:20:47,430 --> 01:20:49,933 Fácil fácil. 1474 01:20:50,934 --> 01:20:52,435 ¡Muéstrame tus manos! 1475 01:20:52,435 --> 01:20:54,229 Tom, la aguja. 1476 01:20:54,229 --> 01:20:55,271 ¿Qué? 1477 01:21:19,754 --> 01:21:20,797 ¡Déjala ir! 1478 01:21:23,425 --> 01:21:25,093 Lo juro. 1479 01:21:25,093 --> 01:21:25,969 ¡Déjala ir! 1480 01:21:32,392 --> 01:21:33,268 ¿Estás bien? 1481 01:21:33,268 --> 01:21:34,519 Sí. Sí. 1482 01:21:38,481 --> 01:21:40,692 ¿Qué diablos está pasando? 1483 01:21:47,115 --> 01:21:49,826 no se que decir pero gracias a los dos. 1484 01:21:54,039 --> 01:21:55,832 Bueno, el derecho el hombre está encerrado, 1485 01:21:57,625 --> 01:22:00,045 y lo será por mucho tiempo. 1486 01:22:01,421 --> 01:22:02,255 Oh. 1487 01:22:06,760 --> 01:22:10,347 Oye, cariño, estás en altavoz con papá y Tom. 1488 01:22:10,347 --> 01:22:12,098 Eran va a la final! 1489 01:22:12,098 --> 01:22:13,308 - ¡Ay! - Oh, eso es fantástico. 1490 01:22:13,308 --> 01:22:14,476 - ¡Felicidades! - Eso es genial, Oliva. 1491 01:22:14,476 --> 01:22:15,977 Esas son buenas noticias. 1492 01:22:15,977 --> 01:22:18,146 ¡Gracias! ¿Como estais chicos? 1493 01:22:18,146 --> 01:22:20,857 ¿Sabes que? Soy Voy a dejar que papá hable contigo. 1494 01:22:21,858 --> 01:22:23,318 Aquí tienes. 1495 01:22:23,318 --> 01:22:27,697 Oye cariño. Ha sido un día de prueba, por decir lo menos. 1496 01:22:32,577 --> 01:22:33,745 Algún trabajo que tengas. 1497 01:22:35,663 --> 01:22:38,041 Seguro que me alegro de que lo estás haciendo aquí. 1498 01:22:46,883 --> 01:22:51,888 Uh, Goldy, le conté sobre qué tipo de día has tenido, 1499 01:22:52,722 --> 01:22:54,057 y ella quiere oír tu voz. 1500 01:22:54,057 --> 01:22:54,933 Bueno. 1501 01:22:54,933 --> 01:22:56,101 Lo siento Tom. 1502 01:22:56,101 --> 01:22:58,228 No, no, tengo un mucho papeleo. 1503 01:22:59,979 --> 01:23:00,814 Cuídense. 1504 01:23:02,273 --> 01:23:03,566 Gracias, detective. 1505 01:23:04,275 --> 01:23:05,151 Mi placer. 1506 01:23:07,404 --> 01:23:08,238 Cuidarse. 1507 01:23:11,408 --> 01:23:12,242 Hola, cariño. 1508 01:23:13,284 --> 01:23:15,787 Sí, estoy bien. Estoy bien. 1509 01:23:17,163 --> 01:23:18,081 Gracias. 1510 01:23:23,670 --> 01:23:25,714 Sí, ¿así que ganaste? 1511 01:23:26,715 --> 01:23:29,843 ¡Eso es increíble! ¡Estamos muy orgullosos de ti!107573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.