Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,791
{\an8}Warning.
Watching this program is mandatory.
2
00:00:08,875 --> 00:00:11,041
{\an8}Every offender will get a 500-credit fine.
3
00:00:12,125 --> 00:00:14,041
Ladies and gentlemen,
4
00:00:14,125 --> 00:00:18,041
{\an8}welcome to this very special edition
of The Eden Report.
5
00:00:18,125 --> 00:00:20,041
{\an8}Retribution Day!
6
00:00:20,125 --> 00:00:24,250
{\an8} With your host, Rayman!
7
00:00:24,333 --> 00:00:26,333
{\an8}Thank you! Thank you!
8
00:00:26,416 --> 00:00:30,625
{\an8}You're amazing! You're amazing!
And this day is amazing.
9
00:00:30,708 --> 00:00:31,583
{\an8}Because it's...
10
00:00:31,666 --> 00:00:33,458
Retribution Day!
11
00:00:33,541 --> 00:00:36,375
Yeah. Retribution Day. Yes.
12
00:00:36,458 --> 00:00:38,291
In precisely 30 minutes,
13
00:00:38,375 --> 00:00:44,041
{\an8}you're gonna witness live
the execution of the terrorist Bullfrog!
14
00:00:46,166 --> 00:00:47,583
{\an8}Yes, yes.
15
00:00:47,666 --> 00:00:52,458
The ruthless assassin responsible
for the Labor District massacre.
16
00:00:52,541 --> 00:00:56,875
Partner in crime of Marcus Holloway
and Dolph Laserhawk.
17
00:00:56,958 --> 00:01:00,291
You fucking suck, asshole!
18
00:01:00,375 --> 00:01:02,333
I know, I know.
19
00:01:02,416 --> 00:01:03,791
So before we start the show,
20
00:01:03,875 --> 00:01:08,875
please join me in one minute of silence
in honor of the victims of terrorism.
21
00:01:08,958 --> 00:01:09,791
Huh?
22
00:01:09,875 --> 00:01:13,208
Warning. Virus detected.
Warning. Virus detected.
23
00:01:20,916 --> 00:01:25,083
Take first security precautions
to avoid becoming the victim of an attack.
24
00:01:32,375 --> 00:01:33,583
What is happening to me?
25
00:01:33,666 --> 00:01:37,666
Trojan infection
in progress. 25% and rising.
26
00:01:37,750 --> 00:01:39,750
{\an8}Locate the source of infection.
27
00:01:40,333 --> 00:01:41,958
Source of infection...
28
00:01:42,541 --> 00:01:44,250
Port B.24, left arm.
29
00:01:44,333 --> 00:01:45,333
What?
30
00:01:48,958 --> 00:01:49,833
No.
31
00:01:49,916 --> 00:01:51,416
Time of infection...
32
00:01:52,083 --> 00:01:55,666
- No.
- 0846, today.
33
00:02:02,958 --> 00:02:06,708
{\an8}I'm very pleased to announce,
dear citizens of Eden,
34
00:02:06,791 --> 00:02:09,916
{\an8}that this execution
is just the first step.
35
00:02:11,291 --> 00:02:14,208
You know
that today is Retribution Day, right?
36
00:02:14,291 --> 00:02:17,583
{\an8}Well, here's a big surprise for you.
37
00:02:17,666 --> 00:02:21,458
At this moment,
the Niji 6 and our brave soldiers
38
00:02:21,541 --> 00:02:26,375
are on their way to deliver
the final blow to these monsters!
39
00:02:26,458 --> 00:02:28,458
Fisher!
40
00:02:28,541 --> 00:02:30,166
{\an8}Yes! Yes!
41
00:02:30,250 --> 00:02:34,416
{\an8}So stay with us, because we have
the most amazing show tonight.
42
00:02:34,500 --> 00:02:36,250
{\an8}See you after the break.
43
00:03:09,375 --> 00:03:11,291
I should've listened to my gut.
44
00:03:12,166 --> 00:03:15,083
You're still the same
brainwashed little brat.
45
00:03:15,166 --> 00:03:18,291
You really got me good.
You and your cyber slave.
46
00:03:18,791 --> 00:03:21,375
No, no.
Laserhawk has nothing to do with this.
47
00:03:22,000 --> 00:03:25,375
I just needed him
to infect your precious VR facility.
48
00:03:25,458 --> 00:03:28,041
Unfortunately,
his body won't survive the virus.
49
00:03:28,708 --> 00:03:32,875
But on the bright side, this place
will be in my control in no time.
50
00:03:33,750 --> 00:03:34,833
Hmm?
51
00:03:43,666 --> 00:03:45,958
Oh, Marcus.
52
00:03:46,041 --> 00:03:47,916
It's cute, but unnecessary.
53
00:03:50,541 --> 00:03:52,875
Marcus, the reason
you're still breathing right now
54
00:03:52,958 --> 00:03:54,625
is because I want it that way.
55
00:03:56,041 --> 00:03:57,666
I've got an offer for you.
56
00:03:59,375 --> 00:04:01,458
Go fuck yourself, Little Sarah.
57
00:04:13,916 --> 00:04:15,875
Okay. You wanna play?
58
00:04:17,291 --> 00:04:18,875
Let's play, then.
59
00:04:24,500 --> 00:04:27,958
It seems you've forgotten something,
you Eden scum.
60
00:04:28,041 --> 00:04:32,250
You may be the best at lying and cheating,
but I'm the best at what I do.
61
00:04:37,250 --> 00:04:40,750
Say goodbye
to your stupid-ass virus, asshole.
62
00:05:00,333 --> 00:05:03,541
I am... I'm not sure about this.
63
00:05:03,625 --> 00:05:05,541
It's the only way, man.
64
00:05:05,625 --> 00:05:08,958
But the Board of Directors
has always been fair to us.
65
00:05:09,041 --> 00:05:11,291
I'm... I'm sure they can be reasonable.
66
00:05:11,375 --> 00:05:13,750
{\an8}We've been replaced. You hear me?
67
00:05:13,833 --> 00:05:15,416
{\an8}I don't know how, but they did it.
68
00:05:15,500 --> 00:05:18,958
They sent the fucking Niji 6
because we represent a risk for 'em.
69
00:05:19,041 --> 00:05:19,875
Do you understand me?
70
00:05:19,958 --> 00:05:22,500
But... I want our old life back.
71
00:05:22,583 --> 00:05:23,958
"Our life"?
72
00:05:24,041 --> 00:05:28,333
You wanna look away and spread their lies
with a dumb smile on your face?
73
00:05:29,458 --> 00:05:30,458
No.
74
00:05:31,250 --> 00:05:33,083
I can't look away anymore.
75
00:05:33,166 --> 00:05:37,250
They're gonna slaughter
another innocent hybrid live on my show,
76
00:05:37,333 --> 00:05:38,500
with my face!
77
00:05:40,333 --> 00:05:42,208
I won't allow that.
78
00:05:42,291 --> 00:05:43,750
Maybe we can beg.
79
00:05:43,833 --> 00:05:47,291
Come on! Let's beg for mercy.
We're pretty good at that, right?
80
00:05:51,750 --> 00:05:53,875
Those days are over.
81
00:06:00,125 --> 00:06:02,458
Now it's time for Eden to meet...
82
00:06:03,125 --> 00:06:04,583
Ramon.
83
00:06:10,041 --> 00:06:11,791
Listen up, people!
84
00:06:11,875 --> 00:06:14,541
Today is a glorious day for Eden.
85
00:06:14,625 --> 00:06:17,500
We're taking back the VR
from those goddamn rebels.
86
00:06:17,583 --> 00:06:21,750
If they oppose any resistance,
I want you to shoot them on sight.
87
00:06:22,333 --> 00:06:23,541
"Resistance"? Really?
88
00:06:23,625 --> 00:06:26,291
A-A five-year-old could take down
these fucking zombies.
89
00:06:27,708 --> 00:06:30,458
You said the same thing
about taking care of Rayman,
90
00:06:30,541 --> 00:06:31,958
and yet he's still on the run.
91
00:06:32,041 --> 00:06:33,875
Shut the fuck up! You weren't there!
92
00:06:33,958 --> 00:06:36,125
Yeah, I know.
Because if I was there, he...
93
00:06:36,208 --> 00:06:39,041
Guys, guys, wait.
I got something on the radar.
94
00:06:43,041 --> 00:06:44,583
Ooh.
95
00:06:47,583 --> 00:06:49,875
Huh? What the fuck are you doing?!
96
00:06:59,791 --> 00:07:03,833
{\an8}Aw, look at that little baby hawk
falling out of the nest.
97
00:07:04,416 --> 00:07:07,916
What a shame.
It pains me to see you in this state.
98
00:07:08,458 --> 00:07:09,583
Let me...
99
00:07:11,250 --> 00:07:12,583
give you a hand.
100
00:07:12,666 --> 00:07:13,666
Red!
101
00:07:16,875 --> 00:07:20,041
The orders are to go
straight to the VR facility.
102
00:07:20,125 --> 00:07:23,458
The Directors said
that Laserhawk is no longer a threat.
103
00:07:23,541 --> 00:07:26,291
I mean, look at him!
He can barely stand on his...
104
00:07:26,375 --> 00:07:27,375
Oh boy.
105
00:07:31,125 --> 00:07:33,708
Warning.
Plasma capacity unstable. Warning.
106
00:07:37,333 --> 00:07:39,416
Warning. Warning. Warning.
107
00:07:41,083 --> 00:07:43,083
What... what are you waiting for?
108
00:07:43,166 --> 00:07:44,041
Fire!
109
00:07:44,125 --> 00:07:45,500
- No!
- What?
110
00:07:49,583 --> 00:07:50,583
He's mine!
111
00:07:52,583 --> 00:07:54,166
Come and get some,
112
00:07:55,291 --> 00:07:56,708
Laserfuck!
113
00:08:03,666 --> 00:08:07,250
Hmm. You know what, Fisher?
This is a tough one to crack.
114
00:08:08,750 --> 00:08:10,750
Whoever created that virus is...
115
00:08:11,541 --> 00:08:13,333
pretty good, I must say.
116
00:08:14,041 --> 00:08:16,833
But... not good enough.
117
00:08:17,916 --> 00:08:18,916
Hmm?
118
00:08:26,416 --> 00:08:28,958
Open that door, Holloway.
119
00:08:29,041 --> 00:08:30,875
Or what?
120
00:08:30,958 --> 00:08:32,291
You're gonna huff and puff...
121
00:08:32,375 --> 00:08:34,656
You still think this is a game, right?
122
00:08:35,958 --> 00:08:36,958
Huh?
123
00:08:37,583 --> 00:08:38,708
Where the fuck is she?
124
00:08:43,875 --> 00:08:46,291
- Fisher, what are you doing?
- Well...
125
00:08:47,125 --> 00:08:49,458
The difference between you and me, Marcus...
126
00:08:50,583 --> 00:08:52,000
Fisher.
127
00:08:53,791 --> 00:08:55,333
...is that I'm not playing.
128
00:08:55,416 --> 00:08:56,500
No. No, no, no.
129
00:08:56,583 --> 00:08:57,750
No!
130
00:09:00,041 --> 00:09:01,208
No!
131
00:09:04,458 --> 00:09:06,666
You fucking monster!
132
00:09:06,750 --> 00:09:09,083
So this is
what's gonna happen, Marcus.
133
00:09:10,125 --> 00:09:14,333
You're gonna let the virus do its thing,
and you're gonna open that door.
134
00:09:15,416 --> 00:09:16,750
It's your choice.
135
00:09:21,541 --> 00:09:24,166
You fucking asshole.
136
00:09:24,250 --> 00:09:26,833
Oh.
That's your friend T-Bone, right?
137
00:09:28,166 --> 00:09:30,333
I didn't know
he survived the Wasteland War.
138
00:09:32,291 --> 00:09:33,458
Oh well.
139
00:09:34,208 --> 00:09:35,458
Stop!
140
00:09:46,041 --> 00:09:47,041
So...
141
00:09:49,208 --> 00:09:50,333
About that offer.
142
00:09:54,458 --> 00:09:56,083
This is awesome!
143
00:09:56,166 --> 00:09:57,750
Whoo!
144
00:10:00,083 --> 00:10:01,958
Are you tired yet?
145
00:10:15,208 --> 00:10:19,833
Well, I hope
it was as fun for you as it was for me.
146
00:10:19,916 --> 00:10:23,791
But all good things
must come to an end, eventually.
147
00:10:24,500 --> 00:10:28,375
So, it's time we say goodbye, Captain.
148
00:10:28,458 --> 00:10:30,226
- And...
- See the world like a champion.
149
00:10:30,250 --> 00:10:31,250
Oh. Hold on.
150
00:10:32,333 --> 00:10:33,500
Right on time.
151
00:10:34,166 --> 00:10:35,666
Yeah, what are you gonna do?
152
00:10:36,791 --> 00:10:41,791
{\an8}Okay. We are now mere seconds away
from tonight's big event.
153
00:10:41,875 --> 00:10:43,875
{\an8}Are you guys ready?
154
00:10:43,958 --> 00:10:46,500
{\an8}So, Mr. Bullfrog.
155
00:10:46,583 --> 00:10:48,833
{\an8}You thought you could kill innocent people
156
00:10:48,916 --> 00:10:51,791
{\an8}and threaten Eden's way of life
and get away with it?
157
00:10:53,000 --> 00:10:54,666
{\an8}Too bad.
158
00:10:55,916 --> 00:10:58,333
Before we proceed
with the execution,
159
00:10:59,041 --> 00:11:02,250
I've got one last
very important question for you.
160
00:11:02,333 --> 00:11:04,833
{\an8}And think about it very carefully,
161
00:11:04,916 --> 00:11:09,208
{\an8}because these are gonna be
your last words!
162
00:11:13,958 --> 00:11:16,750
{\an8}So here's my question.
163
00:11:16,833 --> 00:11:21,708
{\an8}And there's nothing for you to win,
except maybe the redemption of your soul.
164
00:11:21,791 --> 00:11:23,125
{\an8}Mr. Bullfrog,
165
00:11:24,250 --> 00:11:28,708
{\an8}when you think about what you did,
do you have any regrets?
166
00:11:32,791 --> 00:11:33,791
{\an8}I...
167
00:11:35,750 --> 00:11:38,666
{\an8}As a matter of fact, I do have regrets.
168
00:11:38,750 --> 00:11:39,750
{\an8}Ooh.
169
00:11:41,833 --> 00:11:44,791
{\an8}I have blood on my hands, yes. Of course.
170
00:11:45,750 --> 00:11:47,916
{\an8}I followed the path of the assassin,
171
00:11:48,666 --> 00:11:50,250
{\an8}but this path has a code.
172
00:11:50,833 --> 00:11:51,875
{\an8}A code of honor.
173
00:11:52,875 --> 00:11:55,541
{\an8}So that, I don't regret.
174
00:11:56,666 --> 00:11:57,666
{\an8}No.
175
00:11:58,708 --> 00:12:01,500
{\an8}I'm sorry for my comrades.
176
00:12:02,458 --> 00:12:03,458
{\an8}Jade,
177
00:12:04,208 --> 00:12:05,333
{\an8}Pey'j,
178
00:12:05,416 --> 00:12:07,541
{\an8}and even that stupid Cody Rhodes.
179
00:12:08,833 --> 00:12:11,500
{\an8}Hmm. I should have been there for them.
180
00:12:12,708 --> 00:12:15,125
{\an8}These are my regrets.
181
00:12:16,833 --> 00:12:21,750
Capitaine Dolph Laserhawk,
I hope you're still alive somewhere.
182
00:12:22,250 --> 00:12:23,250
I...
183
00:12:23,791 --> 00:12:25,041
I failed you.
184
00:12:26,875 --> 00:12:27,875
{\an8}Je...
185
00:12:28,833 --> 00:12:30,916
{\an8}Je suis désolé, mon ami.
186
00:12:33,916 --> 00:12:37,125
{\an8}I know, I know. I'm as angry as you are.
187
00:12:37,791 --> 00:12:38,958
{\an8}But don't worry.
188
00:12:39,041 --> 00:12:41,125
{\an8}He's now facing his fate
189
00:12:41,208 --> 00:12:43,625
{\an8}and will answer for what he has done.
190
00:12:44,750 --> 00:12:46,416
{\an8}Right after the break!
191
00:12:48,708 --> 00:12:51,041
Fuck these commercials! Really?
192
00:12:51,125 --> 00:12:52,583
Okay, okay.
193
00:12:52,666 --> 00:12:54,083
You know what, Laserhawk?
194
00:12:54,166 --> 00:12:55,958
Let's cut to the fucking chase.
195
00:12:58,583 --> 00:13:00,041
Good night.
196
00:13:02,083 --> 00:13:03,083
Whoa!
197
00:13:03,166 --> 00:13:05,583
Fuck yeah! Damn, that felt good!
198
00:13:06,958 --> 00:13:09,278
- Warning. Warning. Warning.
- What the fuck?
199
00:13:10,791 --> 00:13:12,125
Oh shit.
200
00:13:12,208 --> 00:13:13,333
Oh, not again.
201
00:13:13,416 --> 00:13:17,500
First, I'm gonna kick
your red baboon ass.
202
00:13:18,083 --> 00:13:22,083
Second, I'm gonna kick
that double-crossing bitch's ass.
203
00:13:24,458 --> 00:13:26,916
And then, and only then,
204
00:13:27,833 --> 00:13:29,625
I will die!
205
00:13:41,208 --> 00:13:42,375
Bring it on!
206
00:13:44,250 --> 00:13:45,791
You motherfucker!
207
00:13:56,291 --> 00:13:57,833
Holy Mother of God!
208
00:13:58,333 --> 00:13:59,666
Fire!
209
00:14:21,333 --> 00:14:24,208
Warning. Warning. Warning.
210
00:14:28,250 --> 00:14:30,916
Warning.
Plasma capacity unstable.
211
00:14:31,000 --> 00:14:33,625
Warning. Warning. Warning. Warning.
212
00:14:57,875 --> 00:14:59,958
{\an8}And we're back!
213
00:15:00,041 --> 00:15:01,958
{\an8}Ladies and gentlemen, this is it.
214
00:15:02,041 --> 00:15:04,583
{\an8}This is the moment
you've all been waiting for.
215
00:15:04,666 --> 00:15:07,625
{\an8}In precisely one minute and 35 seconds,
216
00:15:07,708 --> 00:15:10,875
Bullfrog, the ruthless terrorist,
will receive 40,000 volts...
217
00:15:10,958 --> 00:15:13,333
Perfect.
We're on schedule.
218
00:15:13,416 --> 00:15:15,541
Sigma's plan is falling into place.
219
00:15:15,625 --> 00:15:18,208
Laserhawk is probably dead as we speak.
220
00:15:18,875 --> 00:15:22,833
After tonight's execution,
all the Ghosts will be terminated,
221
00:15:22,916 --> 00:15:24,625
and the VR facility will be...
222
00:15:27,375 --> 00:15:29,208
Excuse me. Director Alpha,
223
00:15:29,291 --> 00:15:31,791
I think we have a problem
on the Wasteland frontline.
224
00:15:31,875 --> 00:15:32,875
Uh-huh?
225
00:15:33,291 --> 00:15:35,351
Sergeant. What is the...
226
00:15:35,375 --> 00:15:38,000
Okay, slow down.
Slow down. I can't hear you.
227
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
What?
228
00:15:40,541 --> 00:15:43,958
Sergeant, are you telling me
that one broken cyber terrorist
229
00:15:44,041 --> 00:15:46,375
is taking down an entire army?
230
00:15:46,458 --> 00:15:48,125
Because if that's the case,
231
00:15:48,208 --> 00:15:51,666
you'll be the one sitting in the jail
live on television next week.
232
00:15:51,750 --> 00:15:55,000
Do I make myself clear? Fix this.
233
00:15:55,083 --> 00:15:57,458
- Should we send backup?
- Backup?
234
00:15:58,041 --> 00:16:00,666
What backup? We sent everyone there.
235
00:16:07,375 --> 00:16:08,375
Huh?
236
00:16:11,333 --> 00:16:13,041
Hey! You!
237
00:16:13,125 --> 00:16:15,625
It's a restricted area.
Hands where I can see them.
238
00:16:17,083 --> 00:16:18,916
Hands? Sure.
239
00:16:20,125 --> 00:16:22,708
Slowly. Slowly.
240
00:16:24,208 --> 00:16:26,125
Aw. Where did you go?
241
00:16:26,208 --> 00:16:27,375
Huh? What?
242
00:16:32,500 --> 00:16:34,833
Aw. There you are.
243
00:16:34,916 --> 00:16:37,625
That's a very naughty hand.
244
00:16:37,708 --> 00:16:39,375
{\an8}How about a big round of applause
245
00:16:39,458 --> 00:16:43,083
{\an8}for the Rayman Kid
that's gonna pull that lever!
246
00:16:43,166 --> 00:16:45,958
{\an8}Delphine! So cute.
247
00:16:46,625 --> 00:16:50,750
Is everybody ready
for the countdown for justice?
248
00:16:52,333 --> 00:16:53,791
What? Rayman?
249
00:16:54,333 --> 00:16:56,517
- Huh?
- What's the matter with you?
250
00:16:56,541 --> 00:16:57,750
Nobody makes a fucking move.
251
00:16:58,333 --> 00:16:59,958
Sit the fuck down.
252
00:17:00,041 --> 00:17:01,125
Rayman?
253
00:17:01,208 --> 00:17:03,833
Sit the fuck down!
254
00:17:05,500 --> 00:17:08,083
Okay. Okay. We're sitting down.
255
00:17:09,333 --> 00:17:11,017
You know, we understand what you...
256
00:17:11,041 --> 00:17:13,250
I got no time for your bullshit.
257
00:17:13,333 --> 00:17:14,333
The execution.
258
00:17:15,541 --> 00:17:16,541
Call it off.
259
00:17:17,458 --> 00:17:18,291
Now.
260
00:17:18,375 --> 00:17:21,166
Rayman,
you know that's impossible.
261
00:17:23,875 --> 00:17:26,083
I don't think
you understand the shit you're in.
262
00:17:26,833 --> 00:17:28,375
This is your last chance.
263
00:17:29,000 --> 00:17:30,458
Come on, everybody.
264
00:17:30,541 --> 00:17:32,541
- Count with me!
- Cut it off.
265
00:17:32,625 --> 00:17:33,541
Now.
266
00:17:33,625 --> 00:17:36,083
Ten, nine...
267
00:17:36,166 --> 00:17:40,208
Director speaking.
Call the execution off. Right now.
268
00:17:40,291 --> 00:17:41,541
You don't have much time.
269
00:17:41,625 --> 00:17:44,250
I don't care!
We will deal with that later!
270
00:17:45,208 --> 00:17:46,500
Cut it off, goddamn it!
271
00:17:46,583 --> 00:17:48,458
Wait!
272
00:17:49,083 --> 00:17:50,083
What?
273
00:17:50,500 --> 00:17:51,958
Yeah. Uh-huh.
274
00:17:54,000 --> 00:17:57,916
{\an8}Okay. It... it seems that we have
a small technical issue with the chair,
275
00:17:58,000 --> 00:18:00,916
{\an8}so for safety reasons, we have to, um...
276
00:18:06,000 --> 00:18:08,500
Okay. Are you happy now?
277
00:18:09,125 --> 00:18:10,541
You have what you wanted.
278
00:18:14,875 --> 00:18:15,875
Am I happy?
279
00:18:16,750 --> 00:18:17,875
Oh, no.
280
00:18:18,875 --> 00:18:20,208
No, I'm not.
281
00:18:24,666 --> 00:18:27,333
We really have to rearrange
the whole place.
282
00:18:27,875 --> 00:18:30,625
I'm thinking... light blue?
283
00:18:30,708 --> 00:18:35,375
I'm glad that Sam never saw
what you let yourself become.
284
00:18:35,458 --> 00:18:38,375
Oh, yes.
And what about what you've become?
285
00:18:38,458 --> 00:18:40,583
"The Wasteland King." Really?
286
00:18:40,666 --> 00:18:43,291
Is this shadow of a life
all you had to offer them?
287
00:18:44,958 --> 00:18:47,291
It's better than living in your world.
288
00:18:47,375 --> 00:18:49,500
Oh, you're gonna be surprised,
Marcus, but...
289
00:18:50,416 --> 00:18:51,708
I agree with you.
290
00:18:51,791 --> 00:18:53,416
I don't like this world either.
291
00:18:55,000 --> 00:18:58,625
You know, Eden Tech
has gone by many names over time.
292
00:18:58,708 --> 00:19:00,750
You probably heard of the Templar Order?
293
00:19:01,541 --> 00:19:04,166
But they've always been governed
by the same council.
294
00:19:04,791 --> 00:19:08,166
The council
that's grown weak and complacent.
295
00:19:09,125 --> 00:19:10,500
We need new blood.
296
00:19:11,458 --> 00:19:14,416
That's why I'm talking to you right now.
297
00:19:14,916 --> 00:19:17,000
You can't be serious.
298
00:19:18,291 --> 00:19:22,250
I'm offering you
what everybody lost, even you.
299
00:19:22,333 --> 00:19:24,416
{\an8}A vision. A path.
300
00:19:24,500 --> 00:19:28,208
{\an8}If you hate Eden so much,
then help it change.
301
00:19:30,541 --> 00:19:32,625
{\an8}Who the hell are you?
302
00:19:33,916 --> 00:19:34,750
{\an8}I'm...
303
00:19:34,833 --> 00:19:38,416
The biggest piece of shit
I've ever met.
304
00:19:42,791 --> 00:19:45,166
And God knows I've had my share.
305
00:19:46,833 --> 00:19:48,166
Oh my God.
306
00:19:48,875 --> 00:19:52,000
Seems like
you're in a lot of pain, Laserhawk.
307
00:19:52,083 --> 00:19:54,750
Yeah? Then you should see the other guys.
308
00:19:55,416 --> 00:19:56,875
- What?
- Yeah.
309
00:19:57,458 --> 00:19:58,750
About their army...
310
00:19:58,833 --> 00:20:01,375
They won't be joining us after all.
311
00:20:12,416 --> 00:20:14,000
Oh, Dolph.
312
00:20:14,083 --> 00:20:15,458
Can I call you Dolph?
313
00:20:15,541 --> 00:20:17,166
No.
314
00:20:18,875 --> 00:20:19,875
Okay.
315
00:20:20,625 --> 00:20:24,000
You are a tough son of a bitch,
Captain Laserhawk, I give you that.
316
00:20:25,500 --> 00:20:28,458
{\an8}But in the end,
it won't make any difference.
317
00:20:35,166 --> 00:20:37,291
Shh-shh-shh. It's okay.
318
00:20:38,666 --> 00:20:40,208
Just look on the bright side.
319
00:20:41,375 --> 00:20:43,000
You finally got what you wanted.
320
00:20:45,083 --> 00:20:47,583
{\an8}- Hey, Warden.
- Hmm?
321
00:20:49,125 --> 00:20:49,958
Beep.
322
00:21:05,000 --> 00:21:10,541
♪ I've got a poison in my veins ♪
323
00:21:12,833 --> 00:21:18,833
♪ Trying to let it all run out ♪
324
00:21:20,458 --> 00:21:25,958
♪ But this river won't run dry ♪
325
00:21:28,916 --> 00:21:34,125
♪ You are the void I cannot fill ♪
326
00:21:43,666 --> 00:21:45,458
Huh?
327
00:21:45,541 --> 00:21:48,041
I'm very sorry
for the little interruption.
328
00:21:50,833 --> 00:21:51,958
It won't happen again.
329
00:21:54,375 --> 00:21:55,750
So, Marcus.
330
00:21:57,291 --> 00:21:58,291
Are you in?
331
00:21:58,958 --> 00:22:00,750
Or are you out?
23882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.