All language subtitles for Captain.Laserhawk.A.Blood.Dragon.Remix.S01E06.1080p.WEB.H264-GloriousMongoose

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,791 {\an8}Warning. Watching this program is mandatory. 2 00:00:08,875 --> 00:00:11,041 {\an8}Every offender will get a 500-credit fine. 3 00:00:12,125 --> 00:00:14,041 Ladies and gentlemen, 4 00:00:14,125 --> 00:00:18,041 {\an8}welcome to this very special edition of The Eden Report. 5 00:00:18,125 --> 00:00:20,041 {\an8}Retribution Day! 6 00:00:20,125 --> 00:00:24,250 {\an8} With your host, Rayman! 7 00:00:24,333 --> 00:00:26,333 {\an8}Thank you! Thank you! 8 00:00:26,416 --> 00:00:30,625 {\an8}You're amazing! You're amazing! And this day is amazing. 9 00:00:30,708 --> 00:00:31,583 {\an8}Because it's... 10 00:00:31,666 --> 00:00:33,458 Retribution Day! 11 00:00:33,541 --> 00:00:36,375 Yeah. Retribution Day. Yes. 12 00:00:36,458 --> 00:00:38,291 In precisely 30 minutes, 13 00:00:38,375 --> 00:00:44,041 {\an8}you're gonna witness live the execution of the terrorist Bullfrog! 14 00:00:46,166 --> 00:00:47,583 {\an8}Yes, yes. 15 00:00:47,666 --> 00:00:52,458 The ruthless assassin responsible for the Labor District massacre. 16 00:00:52,541 --> 00:00:56,875 Partner in crime of Marcus Holloway and Dolph Laserhawk. 17 00:00:56,958 --> 00:01:00,291 You fucking suck, asshole! 18 00:01:00,375 --> 00:01:02,333 I know, I know. 19 00:01:02,416 --> 00:01:03,791 So before we start the show, 20 00:01:03,875 --> 00:01:08,875 please join me in one minute of silence in honor of the victims of terrorism. 21 00:01:08,958 --> 00:01:09,791 Huh? 22 00:01:09,875 --> 00:01:13,208 Warning. Virus detected. Warning. Virus detected. 23 00:01:20,916 --> 00:01:25,083 Take first security precautions to avoid becoming the victim of an attack. 24 00:01:32,375 --> 00:01:33,583 What is happening to me? 25 00:01:33,666 --> 00:01:37,666 Trojan infection in progress. 25% and rising. 26 00:01:37,750 --> 00:01:39,750 {\an8}Locate the source of infection. 27 00:01:40,333 --> 00:01:41,958 Source of infection... 28 00:01:42,541 --> 00:01:44,250 Port B.24, left arm. 29 00:01:44,333 --> 00:01:45,333 What? 30 00:01:48,958 --> 00:01:49,833 No. 31 00:01:49,916 --> 00:01:51,416 Time of infection... 32 00:01:52,083 --> 00:01:55,666 - No. - 0846, today. 33 00:02:02,958 --> 00:02:06,708 {\an8}I'm very pleased to announce, dear citizens of Eden, 34 00:02:06,791 --> 00:02:09,916 {\an8}that this execution is just the first step. 35 00:02:11,291 --> 00:02:14,208 You know that today is Retribution Day, right? 36 00:02:14,291 --> 00:02:17,583 {\an8}Well, here's a big surprise for you. 37 00:02:17,666 --> 00:02:21,458 At this moment, the Niji 6 and our brave soldiers 38 00:02:21,541 --> 00:02:26,375 are on their way to deliver the final blow to these monsters! 39 00:02:26,458 --> 00:02:28,458 Fisher! 40 00:02:28,541 --> 00:02:30,166 {\an8}Yes! Yes! 41 00:02:30,250 --> 00:02:34,416 {\an8}So stay with us, because we have the most amazing show tonight. 42 00:02:34,500 --> 00:02:36,250 {\an8}See you after the break. 43 00:03:09,375 --> 00:03:11,291 I should've listened to my gut. 44 00:03:12,166 --> 00:03:15,083 You're still the same brainwashed little brat. 45 00:03:15,166 --> 00:03:18,291 You really got me good. You and your cyber slave. 46 00:03:18,791 --> 00:03:21,375 No, no. Laserhawk has nothing to do with this. 47 00:03:22,000 --> 00:03:25,375 I just needed him to infect your precious VR facility. 48 00:03:25,458 --> 00:03:28,041 Unfortunately, his body won't survive the virus. 49 00:03:28,708 --> 00:03:32,875 But on the bright side, this place will be in my control in no time. 50 00:03:33,750 --> 00:03:34,833 Hmm? 51 00:03:43,666 --> 00:03:45,958 Oh, Marcus. 52 00:03:46,041 --> 00:03:47,916 It's cute, but unnecessary. 53 00:03:50,541 --> 00:03:52,875 Marcus, the reason you're still breathing right now 54 00:03:52,958 --> 00:03:54,625 is because I want it that way. 55 00:03:56,041 --> 00:03:57,666 I've got an offer for you. 56 00:03:59,375 --> 00:04:01,458 Go fuck yourself, Little Sarah. 57 00:04:13,916 --> 00:04:15,875 Okay. You wanna play? 58 00:04:17,291 --> 00:04:18,875 Let's play, then. 59 00:04:24,500 --> 00:04:27,958 It seems you've forgotten something, you Eden scum. 60 00:04:28,041 --> 00:04:32,250 You may be the best at lying and cheating, but I'm the best at what I do. 61 00:04:37,250 --> 00:04:40,750 Say goodbye to your stupid-ass virus, asshole. 62 00:05:00,333 --> 00:05:03,541 I am... I'm not sure about this. 63 00:05:03,625 --> 00:05:05,541 It's the only way, man. 64 00:05:05,625 --> 00:05:08,958 But the Board of Directors has always been fair to us. 65 00:05:09,041 --> 00:05:11,291 I'm... I'm sure they can be reasonable. 66 00:05:11,375 --> 00:05:13,750 {\an8}We've been replaced. You hear me? 67 00:05:13,833 --> 00:05:15,416 {\an8}I don't know how, but they did it. 68 00:05:15,500 --> 00:05:18,958 They sent the fucking Niji 6 because we represent a risk for 'em. 69 00:05:19,041 --> 00:05:19,875 Do you understand me? 70 00:05:19,958 --> 00:05:22,500 But... I want our old life back. 71 00:05:22,583 --> 00:05:23,958 "Our life"? 72 00:05:24,041 --> 00:05:28,333 You wanna look away and spread their lies with a dumb smile on your face? 73 00:05:29,458 --> 00:05:30,458 No. 74 00:05:31,250 --> 00:05:33,083 I can't look away anymore. 75 00:05:33,166 --> 00:05:37,250 They're gonna slaughter another innocent hybrid live on my show, 76 00:05:37,333 --> 00:05:38,500 with my face! 77 00:05:40,333 --> 00:05:42,208 I won't allow that. 78 00:05:42,291 --> 00:05:43,750 Maybe we can beg. 79 00:05:43,833 --> 00:05:47,291 Come on! Let's beg for mercy. We're pretty good at that, right? 80 00:05:51,750 --> 00:05:53,875 Those days are over. 81 00:06:00,125 --> 00:06:02,458 Now it's time for Eden to meet... 82 00:06:03,125 --> 00:06:04,583 Ramon. 83 00:06:10,041 --> 00:06:11,791 Listen up, people! 84 00:06:11,875 --> 00:06:14,541 Today is a glorious day for Eden. 85 00:06:14,625 --> 00:06:17,500 We're taking back the VR from those goddamn rebels. 86 00:06:17,583 --> 00:06:21,750 If they oppose any resistance, I want you to shoot them on sight. 87 00:06:22,333 --> 00:06:23,541 "Resistance"? Really? 88 00:06:23,625 --> 00:06:26,291 A-A five-year-old could take down these fucking zombies. 89 00:06:27,708 --> 00:06:30,458 You said the same thing about taking care of Rayman, 90 00:06:30,541 --> 00:06:31,958 and yet he's still on the run. 91 00:06:32,041 --> 00:06:33,875 Shut the fuck up! You weren't there! 92 00:06:33,958 --> 00:06:36,125 Yeah, I know. Because if I was there, he... 93 00:06:36,208 --> 00:06:39,041 Guys, guys, wait. I got something on the radar. 94 00:06:43,041 --> 00:06:44,583 Ooh. 95 00:06:47,583 --> 00:06:49,875 Huh? What the fuck are you doing?! 96 00:06:59,791 --> 00:07:03,833 {\an8}Aw, look at that little baby hawk falling out of the nest. 97 00:07:04,416 --> 00:07:07,916 What a shame. It pains me to see you in this state. 98 00:07:08,458 --> 00:07:09,583 Let me... 99 00:07:11,250 --> 00:07:12,583 give you a hand. 100 00:07:12,666 --> 00:07:13,666 Red! 101 00:07:16,875 --> 00:07:20,041 The orders are to go straight to the VR facility. 102 00:07:20,125 --> 00:07:23,458 The Directors said that Laserhawk is no longer a threat. 103 00:07:23,541 --> 00:07:26,291 I mean, look at him! He can barely stand on his... 104 00:07:26,375 --> 00:07:27,375 Oh boy. 105 00:07:31,125 --> 00:07:33,708 Warning. Plasma capacity unstable. Warning. 106 00:07:37,333 --> 00:07:39,416 Warning. Warning. Warning. 107 00:07:41,083 --> 00:07:43,083 What... what are you waiting for? 108 00:07:43,166 --> 00:07:44,041 Fire! 109 00:07:44,125 --> 00:07:45,500 - No! - What? 110 00:07:49,583 --> 00:07:50,583 He's mine! 111 00:07:52,583 --> 00:07:54,166 Come and get some, 112 00:07:55,291 --> 00:07:56,708 Laserfuck! 113 00:08:03,666 --> 00:08:07,250 Hmm. You know what, Fisher? This is a tough one to crack. 114 00:08:08,750 --> 00:08:10,750 Whoever created that virus is... 115 00:08:11,541 --> 00:08:13,333 pretty good, I must say. 116 00:08:14,041 --> 00:08:16,833 But... not good enough. 117 00:08:17,916 --> 00:08:18,916 Hmm? 118 00:08:26,416 --> 00:08:28,958 Open that door, Holloway. 119 00:08:29,041 --> 00:08:30,875 Or what? 120 00:08:30,958 --> 00:08:32,291 You're gonna huff and puff... 121 00:08:32,375 --> 00:08:34,656 You still think this is a game, right? 122 00:08:35,958 --> 00:08:36,958 Huh? 123 00:08:37,583 --> 00:08:38,708 Where the fuck is she? 124 00:08:43,875 --> 00:08:46,291 - Fisher, what are you doing? - Well... 125 00:08:47,125 --> 00:08:49,458 The difference between you and me, Marcus... 126 00:08:50,583 --> 00:08:52,000 Fisher. 127 00:08:53,791 --> 00:08:55,333 ...is that I'm not playing. 128 00:08:55,416 --> 00:08:56,500 No. No, no, no. 129 00:08:56,583 --> 00:08:57,750 No! 130 00:09:00,041 --> 00:09:01,208 No! 131 00:09:04,458 --> 00:09:06,666 You fucking monster! 132 00:09:06,750 --> 00:09:09,083 So this is what's gonna happen, Marcus. 133 00:09:10,125 --> 00:09:14,333 You're gonna let the virus do its thing, and you're gonna open that door. 134 00:09:15,416 --> 00:09:16,750 It's your choice. 135 00:09:21,541 --> 00:09:24,166 You fucking asshole. 136 00:09:24,250 --> 00:09:26,833 Oh. That's your friend T-Bone, right? 137 00:09:28,166 --> 00:09:30,333 I didn't know he survived the Wasteland War. 138 00:09:32,291 --> 00:09:33,458 Oh well. 139 00:09:34,208 --> 00:09:35,458 Stop! 140 00:09:46,041 --> 00:09:47,041 So... 141 00:09:49,208 --> 00:09:50,333 About that offer. 142 00:09:54,458 --> 00:09:56,083 This is awesome! 143 00:09:56,166 --> 00:09:57,750 Whoo! 144 00:10:00,083 --> 00:10:01,958 Are you tired yet? 145 00:10:15,208 --> 00:10:19,833 Well, I hope it was as fun for you as it was for me. 146 00:10:19,916 --> 00:10:23,791 But all good things must come to an end, eventually. 147 00:10:24,500 --> 00:10:28,375 So, it's time we say goodbye, Captain. 148 00:10:28,458 --> 00:10:30,226 - And... - See the world like a champion. 149 00:10:30,250 --> 00:10:31,250 Oh. Hold on. 150 00:10:32,333 --> 00:10:33,500 Right on time. 151 00:10:34,166 --> 00:10:35,666 Yeah, what are you gonna do? 152 00:10:36,791 --> 00:10:41,791 {\an8}Okay. We are now mere seconds away from tonight's big event. 153 00:10:41,875 --> 00:10:43,875 {\an8}Are you guys ready? 154 00:10:43,958 --> 00:10:46,500 {\an8}So, Mr. Bullfrog. 155 00:10:46,583 --> 00:10:48,833 {\an8}You thought you could kill innocent people 156 00:10:48,916 --> 00:10:51,791 {\an8}and threaten Eden's way of life and get away with it? 157 00:10:53,000 --> 00:10:54,666 {\an8}Too bad. 158 00:10:55,916 --> 00:10:58,333 Before we proceed with the execution, 159 00:10:59,041 --> 00:11:02,250 I've got one last very important question for you. 160 00:11:02,333 --> 00:11:04,833 {\an8}And think about it very carefully, 161 00:11:04,916 --> 00:11:09,208 {\an8}because these are gonna be your last words! 162 00:11:13,958 --> 00:11:16,750 {\an8}So here's my question. 163 00:11:16,833 --> 00:11:21,708 {\an8}And there's nothing for you to win, except maybe the redemption of your soul. 164 00:11:21,791 --> 00:11:23,125 {\an8}Mr. Bullfrog, 165 00:11:24,250 --> 00:11:28,708 {\an8}when you think about what you did, do you have any regrets? 166 00:11:32,791 --> 00:11:33,791 {\an8}I... 167 00:11:35,750 --> 00:11:38,666 {\an8}As a matter of fact, I do have regrets. 168 00:11:38,750 --> 00:11:39,750 {\an8}Ooh. 169 00:11:41,833 --> 00:11:44,791 {\an8}I have blood on my hands, yes. Of course. 170 00:11:45,750 --> 00:11:47,916 {\an8}I followed the path of the assassin, 171 00:11:48,666 --> 00:11:50,250 {\an8}but this path has a code. 172 00:11:50,833 --> 00:11:51,875 {\an8}A code of honor. 173 00:11:52,875 --> 00:11:55,541 {\an8}So that, I don't regret. 174 00:11:56,666 --> 00:11:57,666 {\an8}No. 175 00:11:58,708 --> 00:12:01,500 {\an8}I'm sorry for my comrades. 176 00:12:02,458 --> 00:12:03,458 {\an8}Jade, 177 00:12:04,208 --> 00:12:05,333 {\an8}Pey'j, 178 00:12:05,416 --> 00:12:07,541 {\an8}and even that stupid Cody Rhodes. 179 00:12:08,833 --> 00:12:11,500 {\an8}Hmm. I should have been there for them. 180 00:12:12,708 --> 00:12:15,125 {\an8}These are my regrets. 181 00:12:16,833 --> 00:12:21,750 Capitaine Dolph Laserhawk, I hope you're still alive somewhere. 182 00:12:22,250 --> 00:12:23,250 I... 183 00:12:23,791 --> 00:12:25,041 I failed you. 184 00:12:26,875 --> 00:12:27,875 {\an8}Je... 185 00:12:28,833 --> 00:12:30,916 {\an8}Je suis désolé, mon ami. 186 00:12:33,916 --> 00:12:37,125 {\an8}I know, I know. I'm as angry as you are. 187 00:12:37,791 --> 00:12:38,958 {\an8}But don't worry. 188 00:12:39,041 --> 00:12:41,125 {\an8}He's now facing his fate 189 00:12:41,208 --> 00:12:43,625 {\an8}and will answer for what he has done. 190 00:12:44,750 --> 00:12:46,416 {\an8}Right after the break! 191 00:12:48,708 --> 00:12:51,041 Fuck these commercials! Really? 192 00:12:51,125 --> 00:12:52,583 Okay, okay. 193 00:12:52,666 --> 00:12:54,083 You know what, Laserhawk? 194 00:12:54,166 --> 00:12:55,958 Let's cut to the fucking chase. 195 00:12:58,583 --> 00:13:00,041 Good night. 196 00:13:02,083 --> 00:13:03,083 Whoa! 197 00:13:03,166 --> 00:13:05,583 Fuck yeah! Damn, that felt good! 198 00:13:06,958 --> 00:13:09,278 - Warning. Warning. Warning. - What the fuck? 199 00:13:10,791 --> 00:13:12,125 Oh shit. 200 00:13:12,208 --> 00:13:13,333 Oh, not again. 201 00:13:13,416 --> 00:13:17,500 First, I'm gonna kick your red baboon ass. 202 00:13:18,083 --> 00:13:22,083 Second, I'm gonna kick that double-crossing bitch's ass. 203 00:13:24,458 --> 00:13:26,916 And then, and only then, 204 00:13:27,833 --> 00:13:29,625 I will die! 205 00:13:41,208 --> 00:13:42,375 Bring it on! 206 00:13:44,250 --> 00:13:45,791 You motherfucker! 207 00:13:56,291 --> 00:13:57,833 Holy Mother of God! 208 00:13:58,333 --> 00:13:59,666 Fire! 209 00:14:21,333 --> 00:14:24,208 Warning. Warning. Warning. 210 00:14:28,250 --> 00:14:30,916 Warning. Plasma capacity unstable. 211 00:14:31,000 --> 00:14:33,625 Warning. Warning. Warning. Warning. 212 00:14:57,875 --> 00:14:59,958 {\an8}And we're back! 213 00:15:00,041 --> 00:15:01,958 {\an8}Ladies and gentlemen, this is it. 214 00:15:02,041 --> 00:15:04,583 {\an8}This is the moment you've all been waiting for. 215 00:15:04,666 --> 00:15:07,625 {\an8}In precisely one minute and 35 seconds, 216 00:15:07,708 --> 00:15:10,875 Bullfrog, the ruthless terrorist, will receive 40,000 volts... 217 00:15:10,958 --> 00:15:13,333 Perfect. We're on schedule. 218 00:15:13,416 --> 00:15:15,541 Sigma's plan is falling into place. 219 00:15:15,625 --> 00:15:18,208 Laserhawk is probably dead as we speak. 220 00:15:18,875 --> 00:15:22,833 After tonight's execution, all the Ghosts will be terminated, 221 00:15:22,916 --> 00:15:24,625 and the VR facility will be... 222 00:15:27,375 --> 00:15:29,208 Excuse me. Director Alpha, 223 00:15:29,291 --> 00:15:31,791 I think we have a problem on the Wasteland frontline. 224 00:15:31,875 --> 00:15:32,875 Uh-huh? 225 00:15:33,291 --> 00:15:35,351 Sergeant. What is the... 226 00:15:35,375 --> 00:15:38,000 Okay, slow down. Slow down. I can't hear you. 227 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 What? 228 00:15:40,541 --> 00:15:43,958 Sergeant, are you telling me that one broken cyber terrorist 229 00:15:44,041 --> 00:15:46,375 is taking down an entire army? 230 00:15:46,458 --> 00:15:48,125 Because if that's the case, 231 00:15:48,208 --> 00:15:51,666 you'll be the one sitting in the jail live on television next week. 232 00:15:51,750 --> 00:15:55,000 Do I make myself clear? Fix this. 233 00:15:55,083 --> 00:15:57,458 - Should we send backup? - Backup? 234 00:15:58,041 --> 00:16:00,666 What backup? We sent everyone there. 235 00:16:07,375 --> 00:16:08,375 Huh? 236 00:16:11,333 --> 00:16:13,041 Hey! You! 237 00:16:13,125 --> 00:16:15,625 It's a restricted area. Hands where I can see them. 238 00:16:17,083 --> 00:16:18,916 Hands? Sure. 239 00:16:20,125 --> 00:16:22,708 Slowly. Slowly. 240 00:16:24,208 --> 00:16:26,125 Aw. Where did you go? 241 00:16:26,208 --> 00:16:27,375 Huh? What? 242 00:16:32,500 --> 00:16:34,833 Aw. There you are. 243 00:16:34,916 --> 00:16:37,625 That's a very naughty hand. 244 00:16:37,708 --> 00:16:39,375 {\an8}How about a big round of applause 245 00:16:39,458 --> 00:16:43,083 {\an8}for the Rayman Kid that's gonna pull that lever! 246 00:16:43,166 --> 00:16:45,958 {\an8}Delphine! So cute. 247 00:16:46,625 --> 00:16:50,750 Is everybody ready for the countdown for justice? 248 00:16:52,333 --> 00:16:53,791 What? Rayman? 249 00:16:54,333 --> 00:16:56,517 - Huh? - What's the matter with you? 250 00:16:56,541 --> 00:16:57,750 Nobody makes a fucking move. 251 00:16:58,333 --> 00:16:59,958 Sit the fuck down. 252 00:17:00,041 --> 00:17:01,125 Rayman? 253 00:17:01,208 --> 00:17:03,833 Sit the fuck down! 254 00:17:05,500 --> 00:17:08,083 Okay. Okay. We're sitting down. 255 00:17:09,333 --> 00:17:11,017 You know, we understand what you... 256 00:17:11,041 --> 00:17:13,250 I got no time for your bullshit. 257 00:17:13,333 --> 00:17:14,333 The execution. 258 00:17:15,541 --> 00:17:16,541 Call it off. 259 00:17:17,458 --> 00:17:18,291 Now. 260 00:17:18,375 --> 00:17:21,166 Rayman, you know that's impossible. 261 00:17:23,875 --> 00:17:26,083 I don't think you understand the shit you're in. 262 00:17:26,833 --> 00:17:28,375 This is your last chance. 263 00:17:29,000 --> 00:17:30,458 Come on, everybody. 264 00:17:30,541 --> 00:17:32,541 - Count with me! - Cut it off. 265 00:17:32,625 --> 00:17:33,541 Now. 266 00:17:33,625 --> 00:17:36,083 Ten, nine... 267 00:17:36,166 --> 00:17:40,208 Director speaking. Call the execution off. Right now. 268 00:17:40,291 --> 00:17:41,541 You don't have much time. 269 00:17:41,625 --> 00:17:44,250 I don't care! We will deal with that later! 270 00:17:45,208 --> 00:17:46,500 Cut it off, goddamn it! 271 00:17:46,583 --> 00:17:48,458 Wait! 272 00:17:49,083 --> 00:17:50,083 What? 273 00:17:50,500 --> 00:17:51,958 Yeah. Uh-huh. 274 00:17:54,000 --> 00:17:57,916 {\an8}Okay. It... it seems that we have a small technical issue with the chair, 275 00:17:58,000 --> 00:18:00,916 {\an8}so for safety reasons, we have to, um... 276 00:18:06,000 --> 00:18:08,500 Okay. Are you happy now? 277 00:18:09,125 --> 00:18:10,541 You have what you wanted. 278 00:18:14,875 --> 00:18:15,875 Am I happy? 279 00:18:16,750 --> 00:18:17,875 Oh, no. 280 00:18:18,875 --> 00:18:20,208 No, I'm not. 281 00:18:24,666 --> 00:18:27,333 We really have to rearrange the whole place. 282 00:18:27,875 --> 00:18:30,625 I'm thinking... light blue? 283 00:18:30,708 --> 00:18:35,375 I'm glad that Sam never saw what you let yourself become. 284 00:18:35,458 --> 00:18:38,375 Oh, yes. And what about what you've become? 285 00:18:38,458 --> 00:18:40,583 "The Wasteland King." Really? 286 00:18:40,666 --> 00:18:43,291 Is this shadow of a life all you had to offer them? 287 00:18:44,958 --> 00:18:47,291 It's better than living in your world. 288 00:18:47,375 --> 00:18:49,500 Oh, you're gonna be surprised, Marcus, but... 289 00:18:50,416 --> 00:18:51,708 I agree with you. 290 00:18:51,791 --> 00:18:53,416 I don't like this world either. 291 00:18:55,000 --> 00:18:58,625 You know, Eden Tech has gone by many names over time. 292 00:18:58,708 --> 00:19:00,750 You probably heard of the Templar Order? 293 00:19:01,541 --> 00:19:04,166 But they've always been governed by the same council. 294 00:19:04,791 --> 00:19:08,166 The council that's grown weak and complacent. 295 00:19:09,125 --> 00:19:10,500 We need new blood. 296 00:19:11,458 --> 00:19:14,416 That's why I'm talking to you right now. 297 00:19:14,916 --> 00:19:17,000 You can't be serious. 298 00:19:18,291 --> 00:19:22,250 I'm offering you what everybody lost, even you. 299 00:19:22,333 --> 00:19:24,416 {\an8}A vision. A path. 300 00:19:24,500 --> 00:19:28,208 {\an8}If you hate Eden so much, then help it change. 301 00:19:30,541 --> 00:19:32,625 {\an8}Who the hell are you? 302 00:19:33,916 --> 00:19:34,750 {\an8}I'm... 303 00:19:34,833 --> 00:19:38,416 The biggest piece of shit I've ever met. 304 00:19:42,791 --> 00:19:45,166 And God knows I've had my share. 305 00:19:46,833 --> 00:19:48,166 Oh my God. 306 00:19:48,875 --> 00:19:52,000 Seems like you're in a lot of pain, Laserhawk. 307 00:19:52,083 --> 00:19:54,750 Yeah? Then you should see the other guys. 308 00:19:55,416 --> 00:19:56,875 - What? - Yeah. 309 00:19:57,458 --> 00:19:58,750 About their army... 310 00:19:58,833 --> 00:20:01,375 They won't be joining us after all. 311 00:20:12,416 --> 00:20:14,000 Oh, Dolph. 312 00:20:14,083 --> 00:20:15,458 Can I call you Dolph? 313 00:20:15,541 --> 00:20:17,166 No. 314 00:20:18,875 --> 00:20:19,875 Okay. 315 00:20:20,625 --> 00:20:24,000 You are a tough son of a bitch, Captain Laserhawk, I give you that. 316 00:20:25,500 --> 00:20:28,458 {\an8}But in the end, it won't make any difference. 317 00:20:35,166 --> 00:20:37,291 Shh-shh-shh. It's okay. 318 00:20:38,666 --> 00:20:40,208 Just look on the bright side. 319 00:20:41,375 --> 00:20:43,000 You finally got what you wanted. 320 00:20:45,083 --> 00:20:47,583 {\an8}- Hey, Warden. - Hmm? 321 00:20:49,125 --> 00:20:49,958 Beep. 322 00:21:05,000 --> 00:21:10,541 ♪ I've got a poison in my veins ♪ 323 00:21:12,833 --> 00:21:18,833 ♪ Trying to let it all run out ♪ 324 00:21:20,458 --> 00:21:25,958 ♪ But this river won't run dry ♪ 325 00:21:28,916 --> 00:21:34,125 ♪ You are the void I cannot fill ♪ 326 00:21:43,666 --> 00:21:45,458 Huh? 327 00:21:45,541 --> 00:21:48,041 I'm very sorry for the little interruption. 328 00:21:50,833 --> 00:21:51,958 It won't happen again. 329 00:21:54,375 --> 00:21:55,750 So, Marcus. 330 00:21:57,291 --> 00:21:58,291 Are you in? 331 00:21:58,958 --> 00:22:00,750 Or are you out? 23882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.