All language subtitles for Bodies.2023.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,162 --> 00:01:18,323 Everything is ready for you, sir. 2 00:01:19,203 --> 00:01:21,762 How many is left after this? 3 00:01:21,763 --> 00:01:24,483 Just one more, sir, after this one. 4 00:01:27,402 --> 00:01:28,802 Thank you, Mullins. 5 00:01:31,003 --> 00:01:35,362 Recording number 2-5-5. 6 00:01:38,402 --> 00:01:39,603 Hello, Shahara. 7 00:01:40,563 --> 00:01:42,162 It's Elias here. 8 00:01:43,923 --> 00:01:49,003 We are one another's ghosts of past, present, and future. 9 00:01:50,362 --> 00:01:52,162 It's hard to grasp, isn't it? 10 00:01:54,122 --> 00:01:56,722 There's one thing I know for certain, 11 00:01:58,283 --> 00:02:00,602 we will meet again. 12 00:02:02,962 --> 00:02:06,802 For you, on the 14th of July, everything will change. 13 00:02:08,402 --> 00:02:11,722 This city, and those who serve its greed, 14 00:02:11,723 --> 00:02:14,282 will be obliterated. 15 00:02:14,282 --> 00:02:17,882 Two hundred thousand will die in the initial blast. 16 00:02:17,883 --> 00:02:21,361 The subsequent firestorm will double that, 17 00:02:21,362 --> 00:02:23,802 and the fallout will double it again. 18 00:02:24,362 --> 00:02:29,322 The chaos left in the wake will reveal the ruling class 19 00:02:29,323 --> 00:02:32,722 for the self-serving parasites they are, 20 00:02:32,723 --> 00:02:35,002 paving the way for a future 21 00:02:35,002 --> 00:02:39,802 that I promise will be worth the wait. 22 00:02:40,802 --> 00:02:43,483 On the 14th of July, 23 00:02:44,562 --> 00:02:46,802 you will play your part, Shahara, 24 00:02:47,442 --> 00:02:49,843 the most vital part of all. 25 00:02:51,723 --> 00:02:53,082 There's no stopping it. 26 00:02:54,402 --> 00:02:57,402 It's already history. 27 00:02:59,802 --> 00:03:01,641 14th of July. Today. 28 00:03:01,643 --> 00:03:05,162 I'm pretty sure the voice belongs to the financier called Sir Julian Harker, 29 00:03:05,163 --> 00:03:06,723 who died in 1941. 30 00:03:07,522 --> 00:03:09,762 He was the founder of Harker and Co. Bank 31 00:03:09,763 --> 00:03:12,602 and was the head of some sort of doomsday cult, 32 00:03:12,603 --> 00:03:14,163 both of which still exist today. 33 00:03:14,802 --> 00:03:19,603 DCI Barber, my boss, was Harker's great-grandson. 34 00:03:20,402 --> 00:03:23,602 And I believe Barber is the father of Elias Mannix, 35 00:03:23,603 --> 00:03:27,483 who Barber sprung from prison yesterday, and they haven't been seen since. 36 00:03:28,723 --> 00:03:31,641 Elias Mannix told me this cult 37 00:03:31,643 --> 00:03:34,882 was planning to detonate a bomb "like nothing you've ever seen." 38 00:03:34,883 --> 00:03:35,923 Those were his words. 39 00:03:36,923 --> 00:03:38,281 You're Counter-Terrorism. 40 00:03:38,283 --> 00:03:41,322 This is your turf. I think it's a nuclear threat. 41 00:03:41,323 --> 00:03:42,442 Sergeant, 42 00:03:43,082 --> 00:03:46,763 if this was genuinely recorded in 1941, 43 00:03:47,603 --> 00:03:49,643 that's four years before Hiroshima. 44 00:03:50,522 --> 00:03:52,361 How could this be anything other than a hoax? 45 00:03:52,362 --> 00:03:55,442 You heard the message. He said it was today. Now! 46 00:03:55,442 --> 00:03:57,723 - What do you want us to do? - Shit yourselves! 47 00:04:02,443 --> 00:04:05,801 The only thing that makes me nervous is that Barber sprung this Mannix kid. 48 00:04:05,802 --> 00:04:06,802 Hey! 49 00:04:07,883 --> 00:04:09,162 I'm right here. 50 00:04:09,163 --> 00:04:11,401 Do you have any idea the time, 51 00:04:11,402 --> 00:04:14,681 the money, and the coordination it takes to pull something like this off? 52 00:04:14,682 --> 00:04:16,641 We're talking years of planning. 53 00:04:16,643 --> 00:04:19,601 That is literally my point. This was recorded in 1941. 54 00:04:19,603 --> 00:04:22,882 You don't just hide a nuke in your shed for 80 years. 55 00:04:22,882 --> 00:04:25,042 You need a high-security lab facility, 56 00:04:25,043 --> 00:04:27,802 lead lining, a team to make it, maintain it. 57 00:04:28,802 --> 00:04:30,882 In the middle of London? It's impossible. 58 00:04:32,122 --> 00:04:33,723 What about under it? 59 00:04:34,802 --> 00:04:35,802 Under? 60 00:04:51,283 --> 00:04:52,442 Hey! Police. 61 00:04:53,043 --> 00:04:54,843 This key, do you recognize it? 62 00:04:58,322 --> 00:05:00,283 Is it a vault key? Yes or no? 63 00:05:02,163 --> 00:05:04,202 These are from our oldest vaults. 64 00:05:05,002 --> 00:05:06,122 How did you get this? 65 00:05:13,322 --> 00:05:15,201 What? What is it? 66 00:05:15,202 --> 00:05:16,283 Good Lord. 67 00:05:17,882 --> 00:05:21,603 You are Miss Shahara Hasan of 15 Spencer Drive, Whitechapel? 68 00:05:22,802 --> 00:05:27,403 The vault's been in your name since the 6th of May, 1941. 69 00:05:29,283 --> 00:05:30,843 - Fuck. - Hold on. 70 00:05:31,362 --> 00:05:32,362 What the hell? 71 00:05:54,963 --> 00:05:57,523 Oldest part of the building down here. 72 00:06:01,882 --> 00:06:03,442 Sorry about the lights. 73 00:06:07,242 --> 00:06:09,122 This is your vault, detective. 74 00:06:09,762 --> 00:06:10,802 Keyhole's there. 75 00:06:11,762 --> 00:06:12,762 Over to you. 76 00:06:26,362 --> 00:06:27,362 Fuck! 77 00:07:00,002 --> 00:07:01,002 Don't answer it. 78 00:07:03,283 --> 00:07:04,283 I have to. 79 00:07:06,083 --> 00:07:07,562 They're not done with me yet. 80 00:07:11,442 --> 00:07:12,442 Hasan... 81 00:07:13,283 --> 00:07:15,723 - Fuck. - Jesus Christ! 82 00:07:16,843 --> 00:07:17,923 Hello, Shahara. 83 00:07:19,403 --> 00:07:21,562 Do you know what I love about you? 84 00:07:21,562 --> 00:07:23,481 You're always right in the eye of the storm. 85 00:07:23,483 --> 00:07:24,882 Never dodged it, not once. 86 00:07:26,362 --> 00:07:28,641 The bad news is the bomb's now live. 87 00:07:28,643 --> 00:07:30,442 As for who's got the trigger, 88 00:07:31,202 --> 00:07:32,521 I think you know that. 89 00:07:32,523 --> 00:07:33,601 Come on. 90 00:07:33,603 --> 00:07:35,841 He's scared. He's confused, 91 00:07:35,843 --> 00:07:38,002 and you're the one who'll help him make up his mind. 92 00:07:38,682 --> 00:07:42,202 Head west on the A40 till I call again, alone. 93 00:07:43,122 --> 00:07:44,723 Go. Now! 94 00:07:53,723 --> 00:07:54,562 Give me the keys. 95 00:07:54,564 --> 00:07:56,922 - I'm coming with you. - No, he said just me. 96 00:07:56,923 --> 00:07:58,122 No fucking way. 97 00:08:02,442 --> 00:08:05,882 I know I was harsh to you before, and I believe you 100%, 98 00:08:07,283 --> 00:08:09,283 but there's no way I'm letting you out of my sight. 99 00:08:23,843 --> 00:08:25,723 Clear the room! Everybody out! 100 00:08:27,802 --> 00:08:29,882 - Take him upstairs. - Sir. Go on. 101 00:08:29,882 --> 00:08:32,162 You're all excused, leave your desks as they are. 102 00:08:32,163 --> 00:08:33,163 Everyone out! 103 00:09:18,643 --> 00:09:20,721 There was an unexploded World War II bomb 104 00:09:20,722 --> 00:09:22,922 that was discovered during an ordnance survey. 105 00:09:22,923 --> 00:09:26,363 Was discovered buried deep in a vault in Harker Bank. 106 00:09:52,283 --> 00:09:53,361 This is Hasan. 107 00:09:53,363 --> 00:09:54,923 Making good time, I hope. 108 00:09:55,722 --> 00:09:58,402 You should be thanking me for getting you the fuck out of Dodge. 109 00:09:58,403 --> 00:10:00,761 - I want to talk to Elias. 110 00:10:00,763 --> 00:10:02,322 Oh, you will, mate. You will. 111 00:10:02,842 --> 00:10:05,001 That's why we're doing this. Just you wait. 112 00:10:05,003 --> 00:10:08,123 You see, you're such a big part of this, Shahara. 113 00:10:08,802 --> 00:10:10,282 We've always known it. 114 00:10:10,283 --> 00:10:12,003 You're the one who's gonna help him choose. 115 00:10:13,763 --> 00:10:17,003 This country's gonna know it's loved. It's going to be beautiful. 116 00:10:18,003 --> 00:10:19,283 I should be thanking you. 117 00:10:22,283 --> 00:10:26,841 Now... I want you to get to a lovely, sleepy little place. 118 00:10:26,842 --> 00:10:28,082 It's called Wells Pier, 119 00:10:29,003 --> 00:10:30,082 right on the river. 120 00:10:30,802 --> 00:10:31,802 Just you. 121 00:10:32,283 --> 00:10:34,923 If I see anybody else, we hit the switch. 122 00:10:36,123 --> 00:10:37,322 Just you. 123 00:10:38,283 --> 00:10:39,283 Say it. 124 00:10:40,243 --> 00:10:41,363 Just me. 125 00:10:47,802 --> 00:10:51,361 Baba, you need to get Jawad out of London. It's serious. 126 00:10:51,363 --> 00:10:52,802 Go to Aunt Saffy's. 127 00:10:52,802 --> 00:10:54,522 - Promise me you'll go right now. - Uh... 128 00:10:54,523 --> 00:10:56,562 Please. I love you both. 129 00:10:56,562 --> 00:10:59,043 - Shahara, don't. Wait... 130 00:11:06,243 --> 00:11:09,523 How much can we actually trust this Barber guy not to detonate the bomb? 131 00:11:10,202 --> 00:11:12,802 We can't. But what choice do we have right now? 132 00:11:12,802 --> 00:11:17,001 Look, I know this kid. I don't think he has this in him. 133 00:11:17,003 --> 00:11:18,081 You don't think? 134 00:11:18,082 --> 00:11:19,243 Let me talk him down. 135 00:11:20,082 --> 00:11:21,802 - There's no plan B right now. 136 00:11:21,802 --> 00:11:23,001 We're all there is. 137 00:11:23,003 --> 00:11:24,082 Fuck. 138 00:11:26,043 --> 00:11:27,123 Fuck. 139 00:11:49,802 --> 00:11:51,523 - Come on, come here. 140 00:11:53,123 --> 00:11:56,602 I'm sorry I wasn't there for you, but I'm here now. 141 00:12:05,283 --> 00:12:07,682 This is your choice to make. It's your decision. 142 00:12:17,363 --> 00:12:18,403 Your choice, Elias. 143 00:12:24,202 --> 00:12:26,202 It's all we're ever going to ask of you. 144 00:12:30,883 --> 00:12:31,883 Come here. 145 00:12:36,283 --> 00:12:38,562 Now, this is the detonator, okay? 146 00:12:50,802 --> 00:12:52,043 It's your choice. 147 00:13:07,403 --> 00:13:09,361 You left us the records. 148 00:13:09,363 --> 00:13:15,123 You told me that you had to suffer, you had to see the world from the gutter. 149 00:13:16,363 --> 00:13:18,962 All I want is for you to find your happiness, Elias. 150 00:13:24,322 --> 00:13:28,121 Because we needed your pain as the catalyst, 151 00:13:28,123 --> 00:13:31,522 the... the spark that's going to make this all happen. 152 00:13:31,523 --> 00:13:32,682 Do you understand? 153 00:13:33,802 --> 00:13:34,802 No. 154 00:13:36,602 --> 00:13:40,163 And I'm... I'm telling you, I'm not what you think I am. 155 00:13:46,802 --> 00:13:48,322 You'll understand. 156 00:13:49,082 --> 00:13:51,123 I'm here to help you realize your dream. 157 00:13:52,523 --> 00:13:54,202 And Hasan will give you the key. 158 00:14:21,043 --> 00:14:22,043 Arms up, please. 159 00:14:28,643 --> 00:14:29,643 Through there. 160 00:14:46,123 --> 00:14:48,643 It's brave of you to come this far, Shahara. 161 00:14:50,682 --> 00:14:52,883 Elias... you okay? 162 00:14:53,482 --> 00:14:54,482 He's fine. 163 00:14:57,123 --> 00:15:01,201 It's our first father and son outing, and it's a boat trip. 164 00:15:01,202 --> 00:15:03,003 What could possibly go wrong, eh? 165 00:15:05,043 --> 00:15:07,602 Now, sit down opposite Elias. 166 00:15:18,482 --> 00:15:21,962 And now, finally... over to you two. 167 00:15:22,842 --> 00:15:23,923 As it's meant to be. 168 00:15:24,602 --> 00:15:26,643 - Sir! 169 00:15:28,043 --> 00:15:29,283 Oh, Jesus. 170 00:15:45,722 --> 00:15:48,722 Elias, this is their game, not ours. 171 00:15:49,643 --> 00:15:51,923 Give it to me, and it's done. 172 00:15:56,842 --> 00:15:59,682 Hey. If you press that button, 173 00:16:01,202 --> 00:16:03,082 so many people are dead. 174 00:16:04,123 --> 00:16:07,721 I don't believe you have that evil in you. I just... don't. 175 00:16:07,722 --> 00:16:10,642 No one should tell you what to do, Elias. 176 00:16:10,643 --> 00:16:11,923 Only you should decide. 177 00:16:13,243 --> 00:16:15,322 No amount of pain can justify this. 178 00:16:17,202 --> 00:16:18,722 This isn't you. 179 00:16:24,283 --> 00:16:26,081 Sorry. I'm sorry. 180 00:16:26,082 --> 00:16:27,961 - Don't. Please don't. - Easy, Shahara. 181 00:16:27,962 --> 00:16:29,322 Play nice. 182 00:16:31,883 --> 00:16:34,403 Okay, she's had her turn to speak. Now it's yours. 183 00:16:36,163 --> 00:16:37,163 This... 184 00:16:38,763 --> 00:16:41,322 is the last record that Sir Julian Harker ever made. 185 00:16:42,722 --> 00:16:43,923 And it's for you, Elias. 186 00:16:44,962 --> 00:16:47,881 - Straight from the horse's mouth. - He's lying, Elias. 187 00:16:47,883 --> 00:16:49,721 It's fake. They're brainwashing you. 188 00:16:49,722 --> 00:16:51,961 Why don't we let him be the judge? 189 00:16:51,962 --> 00:16:55,481 After all, you've listened to your record, Shahara. 190 00:16:55,482 --> 00:16:56,722 It brought you here. 191 00:17:06,202 --> 00:17:08,242 I have lived your life, Elias. 192 00:17:10,522 --> 00:17:14,722 As you sit on that boat and feel your heart beating in your chest, 193 00:17:15,762 --> 00:17:18,442 that same heart beats in mine. 194 00:17:21,323 --> 00:17:24,923 One day, you too will sit where I am 195 00:17:25,603 --> 00:17:28,282 and record these exact same words 196 00:17:29,563 --> 00:17:30,962 in 1941. 197 00:17:33,563 --> 00:17:36,323 Since your beginnings, you've been rejected 198 00:17:37,123 --> 00:17:39,643 by your mother and your father. 199 00:17:40,242 --> 00:17:44,522 You've carried that wretchedness for as long as you can remember. 200 00:17:49,282 --> 00:17:50,682 As if it was your fault. 201 00:17:52,603 --> 00:17:54,923 And you will continue to be alone, 202 00:17:56,163 --> 00:17:58,802 unless you do what must be done. 203 00:18:00,282 --> 00:18:01,722 Then you will be loved. 204 00:18:32,482 --> 00:18:33,482 Hey. 205 00:18:38,163 --> 00:18:42,682 In time, you will usher in a new era, 206 00:18:42,682 --> 00:18:44,162 a new world, 207 00:18:44,163 --> 00:18:47,561 where there is freedom, and love is all. 208 00:18:47,563 --> 00:18:50,363 You will go back to 1890, 209 00:18:50,962 --> 00:18:55,163 and you will live my life as Sir Julian Harker. 210 00:18:56,603 --> 00:18:59,002 You will find your happiness. 211 00:18:59,643 --> 00:19:03,202 A life of warm instead of cold. 212 00:19:04,482 --> 00:19:08,563 You will become me, and I will be reborn as you 213 00:19:09,083 --> 00:19:11,762 again, and again, and again. 214 00:19:12,962 --> 00:19:14,083 All your life, 215 00:19:15,843 --> 00:19:16,883 your pain, 216 00:19:17,722 --> 00:19:18,923 your anger, 217 00:19:20,603 --> 00:19:22,883 it has all come down to this moment. 218 00:19:26,163 --> 00:19:28,803 Press the button, Elias. 219 00:19:29,522 --> 00:19:32,883 - Press the button and know you are loved. 220 00:19:33,843 --> 00:19:36,521 Know you are loved. 221 00:19:36,522 --> 00:19:38,961 Know you are... 222 00:19:38,962 --> 00:19:42,281 Elias, you have a choice. Don't listen to him. 223 00:19:42,282 --> 00:19:44,801 - you are loved. Know... 224 00:19:44,802 --> 00:19:47,603 - Elias, please! - You are loved... 225 00:19:56,762 --> 00:19:57,643 Hey! 226 00:19:57,644 --> 00:19:59,122 - Dad! 227 00:19:59,123 --> 00:20:00,321 No! 228 00:20:00,323 --> 00:20:03,363 No, no, no, no. 229 00:20:04,163 --> 00:20:06,481 - Don't! No, no! Don't shoot him! No! - Move! 230 00:20:06,482 --> 00:20:07,922 No! 231 00:20:07,923 --> 00:20:10,363 Wait. Please. 232 00:20:15,202 --> 00:20:17,482 The world is yours, Elias. 233 00:20:18,083 --> 00:20:19,323 No, no... 234 00:20:27,202 --> 00:20:28,202 Elias. 235 00:20:29,722 --> 00:20:32,522 Elias, give it to me. 236 00:20:37,722 --> 00:20:39,883 - Elias, you don't want it. 237 00:20:44,002 --> 00:20:45,002 Please. 238 00:21:09,442 --> 00:21:10,442 No... 239 00:21:27,563 --> 00:21:29,603 Proceed with defusal confirmed. 240 00:22:10,282 --> 00:22:12,323 Ticktock, ticktock. 241 00:22:13,603 --> 00:22:15,721 Not long to go now, professor. 242 00:22:15,722 --> 00:22:18,202 You more than anyone know how this ends. 243 00:22:22,482 --> 00:22:23,482 And Shahara. 244 00:22:36,802 --> 00:22:38,802 We barely recognize each other, do we? 245 00:22:45,923 --> 00:22:48,163 I'll never forget how you helped me that day. 246 00:22:50,883 --> 00:22:54,682 And I will never forgive myself for not killing you. 247 00:22:57,923 --> 00:23:00,722 Elaine and Andrew, they promised me this moment. 248 00:23:01,442 --> 00:23:05,762 I promised myself this moment, that I would know I was loved. 249 00:23:07,482 --> 00:23:10,442 I've built a world so that others would know that feeling. 250 00:23:11,762 --> 00:23:13,083 I'm still waiting. 251 00:23:14,442 --> 00:23:17,083 But through there, I'll find it for myself. 252 00:23:18,202 --> 00:23:22,123 I will find her and let that love flourish to become this world. 253 00:23:23,442 --> 00:23:25,282 Have you asked him, Maplewood? 254 00:23:26,282 --> 00:23:30,602 Have you asked him if he was the one who killed half a million people, 255 00:23:30,603 --> 00:23:31,962 including my son? 256 00:23:33,843 --> 00:23:35,482 Look her in the eye, Elias. 257 00:23:37,563 --> 00:23:38,762 Tell her you didn't do it. 258 00:23:49,722 --> 00:23:50,722 Did you? 259 00:23:52,482 --> 00:23:53,522 Yes. 260 00:23:56,242 --> 00:23:57,722 And I'm going to do it again. 261 00:24:05,923 --> 00:24:07,323 - Wait! 262 00:24:14,042 --> 00:24:16,882 When are you going to learn? You can't stop this! 263 00:24:16,883 --> 00:24:19,001 - You did your part, 264 00:24:19,002 --> 00:24:20,642 and now I'll do mine. 265 00:24:20,643 --> 00:24:23,002 You are the mother of this world, Shahara. 266 00:24:23,643 --> 00:24:26,202 And... And I am the father. 267 00:24:27,722 --> 00:24:29,442 - Hasan, no! 268 00:24:32,323 --> 00:24:34,761 1890, make it ready. 269 00:24:34,762 --> 00:24:35,762 No. 270 00:24:36,722 --> 00:24:38,123 You'll just have to kill me. 271 00:24:39,282 --> 00:24:41,522 No. Point the gun at her head. 272 00:24:42,442 --> 00:24:46,202 Now, you know you die, but you don't know what happens to her. 273 00:24:48,762 --> 00:24:49,762 It's up to you. 274 00:24:50,363 --> 00:24:53,843 Open The Throat, or I promise you she will die. 275 00:25:27,883 --> 00:25:31,123 I leave this future, our world, 276 00:25:31,722 --> 00:25:33,083 in your hands, 277 00:25:33,722 --> 00:25:34,801 Iris. 278 00:25:34,802 --> 00:25:37,603 Remember, change isn't what you seek, 279 00:25:38,323 --> 00:25:39,603 it's what you fear. 280 00:25:41,242 --> 00:25:43,123 And the bomb didn't just take, 281 00:25:44,002 --> 00:25:45,002 it also gave. 282 00:25:47,482 --> 00:25:49,802 I think you know that deep down. 283 00:25:52,843 --> 00:25:55,403 Do you understand? 284 00:25:55,962 --> 00:25:58,363 Yes... Commander. 285 00:26:09,923 --> 00:26:11,363 Know you are loved. 286 00:27:10,803 --> 00:27:13,363 You certainly know how to make a man wait. 287 00:27:16,363 --> 00:27:18,323 Did you get Harker's confession? 288 00:27:30,603 --> 00:27:32,883 Harker tells me I'm to frame you for the murder. 289 00:27:35,042 --> 00:27:37,042 That's absurd. They can't. 290 00:27:38,403 --> 00:27:40,761 The police commissioner's son's my alibi. 291 00:27:40,762 --> 00:27:44,162 No, the commissioner's son has just signed a sworn affidavit 292 00:27:44,163 --> 00:27:45,682 denying he was with you. 293 00:27:49,163 --> 00:27:50,522 I'm the one that made him sign it. 294 00:27:55,323 --> 00:27:57,522 I had no choice. Charlotte and Polly... 295 00:28:05,123 --> 00:28:06,123 And... 296 00:28:09,002 --> 00:28:10,643 you've come to arrest me. 297 00:28:14,522 --> 00:28:15,962 I'm here to tell you to run. 298 00:28:17,522 --> 00:28:18,643 Henry. Henry... 299 00:28:20,323 --> 00:28:21,803 There isn't much time. Leave! 300 00:28:22,403 --> 00:28:25,602 You're free to go anywhere you want and live... 301 00:28:25,603 --> 00:28:27,122 - We'll fight them! - No, no! 302 00:28:27,123 --> 00:28:29,163 Your stubbornness will get you killed! 303 00:28:33,123 --> 00:28:36,201 You'll have the establishment against you. Nobody will believe you, 304 00:28:36,202 --> 00:28:39,362 and you will be murdered in prison before you can be a martyr. 305 00:28:39,363 --> 00:28:42,281 You honestly think running me out of the city will end it? 306 00:28:42,282 --> 00:28:43,521 You may stop fucking me, 307 00:28:43,522 --> 00:28:47,042 but they will never stop fucking you, you spineless coward! 308 00:28:47,603 --> 00:28:49,322 - Because that's all you are. - Henry. 309 00:28:49,323 --> 00:28:52,202 - That is... That is all you've ever been. - God damn it, just run! 310 00:28:56,002 --> 00:28:57,163 They will kill you. 311 00:29:01,403 --> 00:29:04,162 And I cannot live with your blood on my hands. 312 00:29:04,163 --> 00:29:07,442 It is a waste of your hope, your light. 313 00:29:10,843 --> 00:29:13,962 You cannot win this. 314 00:29:15,603 --> 00:29:16,603 Run. 315 00:29:22,603 --> 00:29:24,282 They won't leave you alone. 316 00:29:27,202 --> 00:29:29,482 You won't have a life worth living either. 317 00:29:37,323 --> 00:29:38,442 Come with me. 318 00:29:52,603 --> 00:29:53,843 I have to finish this. 319 00:30:14,923 --> 00:30:16,363 Calloway was a good man. 320 00:30:17,563 --> 00:30:21,282 It's a shame, but it's your prints on the gun, not mine. 321 00:30:23,202 --> 00:30:27,402 And you stuck it in the face of a defenseless 68-year-old woman, 322 00:30:27,403 --> 00:30:28,563 with witnesses. 323 00:30:31,522 --> 00:30:33,442 Odds of your innocence are slim. 324 00:30:33,442 --> 00:30:35,682 That malignant bitch poisoned a child. 325 00:30:37,722 --> 00:30:41,002 That malignant bitch happens to be my mother. 326 00:30:42,883 --> 00:30:43,923 Figures. 327 00:30:47,282 --> 00:30:49,041 You have a choice to make. 328 00:30:49,042 --> 00:30:52,041 I can charge you for the murder of Calloway and the others, 329 00:30:52,042 --> 00:30:53,961 including the little girl. 330 00:30:53,962 --> 00:30:55,923 You'll hang like a bollock. 331 00:30:56,563 --> 00:30:59,642 Or you can listen to what I have to say, 332 00:30:59,643 --> 00:31:02,521 and this gun will disappear. 333 00:31:02,522 --> 00:31:03,561 Why? 334 00:31:03,563 --> 00:31:05,602 I have it on the highest authority 335 00:31:05,603 --> 00:31:08,083 that you still have a role to play. 336 00:31:09,403 --> 00:31:11,643 From the burning bush, so to speak. 337 00:31:14,042 --> 00:31:16,803 It's time to fill you in on the bigger picture. 338 00:31:20,083 --> 00:31:21,363 Look familiar? 339 00:31:22,682 --> 00:31:25,522 These photos were taken 50 years ago. 340 00:31:26,762 --> 00:31:27,962 What is this? 341 00:31:29,042 --> 00:31:31,282 Some verkakte joke? 342 00:31:32,643 --> 00:31:33,922 What do you take me for? 343 00:31:33,923 --> 00:31:37,923 A man desperately in need of salvation, searching in all the wrong places. 344 00:31:42,403 --> 00:31:45,481 There's a difference between the momentary ideals 345 00:31:45,482 --> 00:31:46,883 we hold in our heads... 346 00:31:48,482 --> 00:31:52,202 and the things we truly long for in our hearts. 347 00:31:55,123 --> 00:31:57,363 You can profit from our knowledge. 348 00:32:01,563 --> 00:32:05,202 This office could have your name engraved on the door by tomorrow morning. 349 00:32:08,042 --> 00:32:11,202 "Detective Chief Inspector Whiteman." 350 00:32:14,843 --> 00:32:15,843 There it is, 351 00:32:16,843 --> 00:32:17,843 that hunger. 352 00:32:20,163 --> 00:32:22,163 There's no shame in having an appetite. 353 00:32:25,242 --> 00:32:27,682 We take no issue with you 354 00:32:27,682 --> 00:32:30,001 for developing a conscience about the child. 355 00:32:30,002 --> 00:32:31,083 Was it your call? 356 00:32:34,042 --> 00:32:34,923 No. 357 00:32:34,923 --> 00:32:36,323 Nah, it wasn't yours. 358 00:32:37,563 --> 00:32:40,643 You're just a busboy with pigeon shit on his shoulders. 359 00:32:42,762 --> 00:32:44,563 So who's the real boss, then, Hayden? 360 00:32:46,042 --> 00:32:48,042 I want to speak to who's really in charge. 361 00:32:48,762 --> 00:32:49,802 As you wish. 362 00:32:50,722 --> 00:32:52,083 Father said you'd come. 363 00:32:53,482 --> 00:32:56,682 Hodges, inform Harker House we're coming. 364 00:32:56,682 --> 00:32:57,682 Yes, sir. 365 00:33:10,482 --> 00:33:13,122 - You think you know me, rich boy? 366 00:33:13,123 --> 00:33:17,642 You think you can tempt me with what? This shithole office, some shithole job? 367 00:33:17,643 --> 00:33:19,643 - That's not me. 368 00:33:21,242 --> 00:33:24,923 As for this burning bush, I want to put it out. 369 00:33:25,682 --> 00:33:27,962 - I'm going to say hello to Daddy. 370 00:33:28,563 --> 00:33:29,603 That's for Calloway. 371 00:34:20,682 --> 00:34:24,003 Inside is everything you need to get your man, inspector. 372 00:34:24,963 --> 00:34:26,043 About time. 373 00:34:27,603 --> 00:34:28,603 Leave it there. 374 00:34:29,922 --> 00:34:33,682 The case is now closed. 375 00:35:03,483 --> 00:35:07,123 Home early again! Do you intend to make this a habit? 376 00:35:08,362 --> 00:35:11,041 Get washed up. Polly has to eat quickly because she's been asked... 377 00:35:11,043 --> 00:35:12,362 Polly, stop playing. 378 00:35:18,682 --> 00:35:20,202 Polly, stop! 379 00:35:24,402 --> 00:35:25,483 What's the matter? 380 00:35:30,963 --> 00:35:32,762 What I have to say to you is... 381 00:35:37,123 --> 00:35:39,561 It's not fair for me to... 382 00:35:39,563 --> 00:35:41,523 Polly, go upstairs. 383 00:35:42,762 --> 00:35:44,123 No, I'm staying. 384 00:35:59,043 --> 00:36:00,762 Is it the journalist? 385 00:36:13,882 --> 00:36:15,603 The moment you saw him in here... 386 00:36:17,643 --> 00:36:19,163 I knew from your face. 387 00:36:20,282 --> 00:36:21,882 - Charlotte... - Please don't. 388 00:36:34,882 --> 00:36:36,603 Has it always been this way? 389 00:36:48,003 --> 00:36:50,322 I tried so hard to be who you wanted me to be. 390 00:37:13,963 --> 00:37:15,202 Was any of it real? 391 00:37:18,322 --> 00:37:19,483 God, yes. 392 00:37:24,083 --> 00:37:25,563 Don't ever question that. 393 00:37:26,762 --> 00:37:29,043 My love for you and Polly, it's so very real. 394 00:37:31,682 --> 00:37:32,802 It's just that... 395 00:37:34,483 --> 00:37:36,163 there was always something else... 396 00:37:38,882 --> 00:37:39,882 just as real. 397 00:37:41,563 --> 00:37:43,762 No matter how much I didn't want it to be. 398 00:37:47,523 --> 00:37:49,242 Alfred, what's happening? 399 00:37:49,242 --> 00:37:51,322 Open up, Hillinghead! 400 00:37:52,563 --> 00:37:54,762 Papa, the police are at the door. 401 00:37:54,762 --> 00:37:56,442 Hillinghead, open up now! 402 00:37:56,443 --> 00:37:58,722 Um, I've committed a murder. 403 00:37:58,722 --> 00:38:00,161 - Police! - I killed a man. 404 00:38:00,163 --> 00:38:02,242 - You wouldn't! You wouldn't do that! - Yes, I did. 405 00:38:02,242 --> 00:38:04,641 Or we'll break the door down ourselves. 406 00:38:04,643 --> 00:38:06,682 - You didn't, you're lying. 407 00:38:07,762 --> 00:38:09,641 I know that you're lying. I always know. 408 00:38:09,643 --> 00:38:10,842 - Polly. 409 00:38:10,842 --> 00:38:11,842 You didn't do this! 410 00:38:11,844 --> 00:38:14,762 Your husband's a murderer, Mrs. Hillinghead. 411 00:38:15,443 --> 00:38:17,722 Look, see his signed confession for yourself. 412 00:38:20,842 --> 00:38:21,882 You signed this? 413 00:38:21,882 --> 00:38:25,762 You're arrested for the murder of the man found on Longharvest Lane... 414 00:38:25,762 --> 00:38:28,322 - I'm sorry. - The morning of the 10th of September, 415 00:38:28,322 --> 00:38:30,442 - year of our Lord, 1890. - What?! 416 00:38:30,443 --> 00:38:31,523 Cuff him. 417 00:38:32,043 --> 00:38:33,523 No, Alfred. 418 00:38:34,322 --> 00:38:37,521 He... He's lying, he didn't do this! Papa! 419 00:38:37,523 --> 00:38:39,123 - No! - Papa! 420 00:38:46,202 --> 00:38:47,362 Let's go. 421 00:38:49,003 --> 00:38:50,003 Papa! 422 00:38:51,003 --> 00:38:53,722 Alfred! No, Alfred! 423 00:38:53,722 --> 00:38:54,722 Mama! 424 00:38:55,322 --> 00:38:56,362 Alfred! 425 00:39:20,603 --> 00:39:23,563 - How can I help you? - I'm after the lord of the manor. 426 00:39:24,163 --> 00:39:27,161 I only ask 'cause you've got a light on, should be blacked out. 427 00:39:27,163 --> 00:39:29,882 Nazis, hey? Like moths to a flame. 428 00:39:29,882 --> 00:39:31,842 And I say fuck 'em, Jeeves. You know what I mean? 429 00:39:31,842 --> 00:39:34,282 I'll get the window blacked out immediately. 430 00:39:34,282 --> 00:39:35,202 Thank you. 431 00:39:35,204 --> 00:39:38,083 No, no. You don't get off that easy. 432 00:39:40,043 --> 00:39:42,123 See, there's a fine. 433 00:40:37,963 --> 00:40:39,882 I let her go so gently. 434 00:40:41,362 --> 00:40:42,563 - I real... 435 00:41:15,003 --> 00:41:16,563 So, you're the one. 436 00:41:18,762 --> 00:41:22,083 Her name was Esther. She was 11 years old. 437 00:41:22,802 --> 00:41:24,481 She didn't deserve to die. 438 00:41:24,483 --> 00:41:27,043 What do you think you're taking from me? My life? 439 00:41:27,722 --> 00:41:29,043 You killed her. 440 00:41:29,563 --> 00:41:30,802 You can't outlive... 441 00:41:35,802 --> 00:41:37,443 No, you're too late. 442 00:41:40,682 --> 00:41:41,722 It's over. 443 00:42:15,402 --> 00:42:17,282 Whiteman, stay where you are! 444 00:42:22,802 --> 00:42:24,362 You're under arrest for murder. 445 00:42:48,242 --> 00:42:49,643 Defoe! 446 00:42:53,402 --> 00:42:55,282 We're the last ones standing, Iris. 447 00:42:57,922 --> 00:42:58,922 Drop it. 448 00:43:06,242 --> 00:43:08,802 I never thought you'd be the one that shoots me. 449 00:43:23,083 --> 00:43:24,322 You don't have to do this. 450 00:43:26,003 --> 00:43:27,123 You truly don't. 451 00:43:28,762 --> 00:43:29,882 I could follow him. 452 00:43:30,963 --> 00:43:32,003 I could stop him. 453 00:43:33,762 --> 00:43:34,762 Let me try. 454 00:43:35,443 --> 00:43:39,402 Free will does not exist. 455 00:43:40,083 --> 00:43:41,643 It's an illusion. 456 00:43:42,762 --> 00:43:44,443 I can break the loop in the past. 457 00:43:49,003 --> 00:43:50,681 Hey! Defoe! 458 00:43:50,682 --> 00:43:51,682 Stop! 459 00:43:53,402 --> 00:43:54,963 To Gabriel Defoe. 460 00:43:57,362 --> 00:43:58,963 He never quite made a mark. 461 00:44:02,402 --> 00:44:04,083 Gabriel, please. 462 00:44:07,362 --> 00:44:08,722 Don't make me. 463 00:44:12,802 --> 00:44:14,242 Catch me if you can. 464 00:44:15,643 --> 00:44:16,802 You already have. 465 00:44:25,163 --> 00:44:26,322 Catch me if you can. 466 00:44:31,842 --> 00:44:33,202 You already have. 467 00:45:32,682 --> 00:45:35,402 So, this was all for nothing. We can go home now? 468 00:45:35,402 --> 00:45:38,842 No, don't go home yet. Just... Where'd you get to? 469 00:45:38,842 --> 00:45:40,242 Uh, Deptford. 470 00:45:40,762 --> 00:45:43,762 I told you get out of London, and you only got as far as Deptford? 471 00:45:44,402 --> 00:45:45,762 You know I can't drive. 472 00:45:45,762 --> 00:45:47,762 I need to work on our Code Reds, Baba. 473 00:45:48,643 --> 00:45:52,521 All right, book yourselves into a hotel 'til I say it's all clear. Okay? 474 00:45:52,523 --> 00:45:54,402 All right, but the police pay. 475 00:45:55,762 --> 00:45:57,202 Jawad wants to speak to you. 476 00:45:58,003 --> 00:46:00,123 - Mommy. - Hello, sweetheart. 477 00:46:00,682 --> 00:46:04,001 I'm so sorry I scared you. Everything's okay. All right? 478 00:46:04,003 --> 00:46:05,762 When are we going to go back home? 479 00:46:05,762 --> 00:46:09,922 Very soon. And we'll all be home together, and I'll give you a big hug and a kiss. 480 00:46:09,922 --> 00:46:11,842 Okay. I love you. 481 00:46:11,842 --> 00:46:13,722 I love you too, sweetheart. 482 00:46:13,722 --> 00:46:16,523 More than anything. I got to go, babe. 483 00:46:18,282 --> 00:46:19,282 Hey. 484 00:46:20,682 --> 00:46:21,682 Listen. 485 00:46:22,722 --> 00:46:23,722 I need a favor. 486 00:46:31,882 --> 00:46:34,483 I've requested to drive you back to prison myself. 487 00:46:35,722 --> 00:46:36,963 They're allowing it. 488 00:46:38,043 --> 00:46:40,083 Assuming you want me to. 489 00:46:59,882 --> 00:47:02,202 Do you think Barber was really my dad? 490 00:47:07,362 --> 00:47:08,762 Your mom said he was. 491 00:47:13,963 --> 00:47:15,083 So, she's alive? 492 00:47:18,003 --> 00:47:19,003 My mom. 493 00:47:21,043 --> 00:47:22,043 Mm-hmm. 494 00:48:06,802 --> 00:48:08,722 I don't want her to see me in prison. 495 00:48:51,202 --> 00:48:52,483 Where's the ball? 496 00:48:59,483 --> 00:49:02,443 Sarah? It's DS Hasan. 497 00:49:04,282 --> 00:49:06,083 He's here, in the car. 498 00:49:11,483 --> 00:49:13,483 Sarah, please open the door. 499 00:49:21,242 --> 00:49:22,242 Hi, Sarah. 500 00:49:22,922 --> 00:49:25,003 - He just wants to see you before he goes. 501 00:49:26,643 --> 00:49:28,362 I can't. I'm sorry, I can't. 502 00:49:28,362 --> 00:49:30,722 Sarah, you... you can't do this to him. 503 00:49:30,722 --> 00:49:31,882 You know you can't. 504 00:49:31,882 --> 00:49:35,202 I don't know what to say to him. I'm sorry. I am so sorry. 505 00:49:35,202 --> 00:49:37,163 Sarah, he's going to jail. 506 00:49:37,802 --> 00:49:39,882 See him now, while he's still free. 507 00:49:40,563 --> 00:49:41,563 I can't. 508 00:49:42,563 --> 00:49:45,202 - Come on. He needs his mom. - I can't. 509 00:49:46,003 --> 00:49:49,641 Just tell him I'm so sorry, I'm so sorry, but I... I am not what he needs. 510 00:49:49,643 --> 00:49:51,563 - Sarah! 511 00:49:53,362 --> 00:49:56,242 Sarah, you can't do this to him, not again! 512 00:49:56,242 --> 00:49:57,322 Sarah! 513 00:49:58,003 --> 00:49:59,003 Sarah! 514 00:50:07,523 --> 00:50:09,762 - It's your choice. 515 00:50:10,722 --> 00:50:11,802 Shit. 516 00:50:16,523 --> 00:50:18,202 Mobile phone wired in. 517 00:50:18,802 --> 00:50:19,922 Another detonator. 518 00:50:25,922 --> 00:50:28,402 - Sarah, he's your son! 519 00:50:31,402 --> 00:50:33,322 Sarah, don't do this to him again! 520 00:50:33,322 --> 00:50:35,121 - Hey! Get off him! 521 00:50:35,123 --> 00:50:38,362 What are you doing? Oi, stop it! He took his phone. 522 00:51:03,163 --> 00:51:04,882 - Elias! - Stay there! 523 00:51:08,842 --> 00:51:10,362 They were right about me! 524 00:51:13,202 --> 00:51:15,882 Know you are loved. Know you are loved! 525 00:51:17,682 --> 00:51:18,842 Know you are loved. 526 00:51:21,762 --> 00:51:22,922 Know you are loved. 527 00:51:24,762 --> 00:51:25,922 Know you are loved. 528 00:51:28,483 --> 00:51:29,682 Know you are loved. 529 00:51:33,563 --> 00:51:34,563 Know you are loved. 530 00:51:38,282 --> 00:51:40,842 -Know you are loved! 531 00:51:42,802 --> 00:51:44,003 I want to know! 532 00:52:26,603 --> 00:52:28,402 Tilly, fetch Pa! 533 00:52:39,163 --> 00:52:40,362 What year is it? 534 00:52:40,362 --> 00:52:41,362 Hey? 535 00:52:43,242 --> 00:52:44,483 What year is it? 37999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.