Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,162 --> 00:01:18,323
Everything is ready
for you, sir.
2
00:01:19,203 --> 00:01:21,762
How many is left after this?
3
00:01:21,763 --> 00:01:24,483
Just one more, sir,
after this one.
4
00:01:27,402 --> 00:01:28,802
Thank you, Mullins.
5
00:01:31,003 --> 00:01:35,362
Recording number 2-5-5.
6
00:01:38,402 --> 00:01:39,603
Hello, Shahara.
7
00:01:40,563 --> 00:01:42,162
It's Elias here.
8
00:01:43,923 --> 00:01:49,003
We are one another's ghosts
of past, present, and future.
9
00:01:50,362 --> 00:01:52,162
It's hard to grasp, isn't it?
10
00:01:54,122 --> 00:01:56,722
There's one thing I know for certain,
11
00:01:58,283 --> 00:02:00,602
we will meet again.
12
00:02:02,962 --> 00:02:06,802
For you, on the 14th of July,
everything will change.
13
00:02:08,402 --> 00:02:11,722
This city, and those who serve its greed,
14
00:02:11,723 --> 00:02:14,282
will be obliterated.
15
00:02:14,282 --> 00:02:17,882
Two hundred thousand
will die in the initial blast.
16
00:02:17,883 --> 00:02:21,361
The subsequent firestorm will double that,
17
00:02:21,362 --> 00:02:23,802
and the fallout will double it again.
18
00:02:24,362 --> 00:02:29,322
The chaos left in the wake
will reveal the ruling class
19
00:02:29,323 --> 00:02:32,722
for the self-serving parasites they are,
20
00:02:32,723 --> 00:02:35,002
paving the way for a future
21
00:02:35,002 --> 00:02:39,802
that I promise will be worth the wait.
22
00:02:40,802 --> 00:02:43,483
On the 14th of July,
23
00:02:44,562 --> 00:02:46,802
you will play your part, Shahara,
24
00:02:47,442 --> 00:02:49,843
the most vital part of all.
25
00:02:51,723 --> 00:02:53,082
There's no stopping it.
26
00:02:54,402 --> 00:02:57,402
It's already history.
27
00:02:59,802 --> 00:03:01,641
14th of July. Today.
28
00:03:01,643 --> 00:03:05,162
I'm pretty sure the voice belongs
to the financier called Sir Julian Harker,
29
00:03:05,163 --> 00:03:06,723
who died in 1941.
30
00:03:07,522 --> 00:03:09,762
He was the founder of Harker and Co. Bank
31
00:03:09,763 --> 00:03:12,602
and was the head
of some sort of doomsday cult,
32
00:03:12,603 --> 00:03:14,163
both of which still exist today.
33
00:03:14,802 --> 00:03:19,603
DCI Barber, my boss,
was Harker's great-grandson.
34
00:03:20,402 --> 00:03:23,602
And I believe Barber
is the father of Elias Mannix,
35
00:03:23,603 --> 00:03:27,483
who Barber sprung from prison yesterday,
and they haven't been seen since.
36
00:03:28,723 --> 00:03:31,641
Elias Mannix told me this cult
37
00:03:31,643 --> 00:03:34,882
was planning to detonate a bomb
"like nothing you've ever seen."
38
00:03:34,883 --> 00:03:35,923
Those were his words.
39
00:03:36,923 --> 00:03:38,281
You're Counter-Terrorism.
40
00:03:38,283 --> 00:03:41,322
This is your turf.
I think it's a nuclear threat.
41
00:03:41,323 --> 00:03:42,442
Sergeant,
42
00:03:43,082 --> 00:03:46,763
if this was genuinely recorded in 1941,
43
00:03:47,603 --> 00:03:49,643
that's four years before Hiroshima.
44
00:03:50,522 --> 00:03:52,361
How could this be
anything other than a hoax?
45
00:03:52,362 --> 00:03:55,442
You heard the message.
He said it was today. Now!
46
00:03:55,442 --> 00:03:57,723
- What do you want us to do?
- Shit yourselves!
47
00:04:02,443 --> 00:04:05,801
The only thing that makes me nervous
is that Barber sprung this Mannix kid.
48
00:04:05,802 --> 00:04:06,802
Hey!
49
00:04:07,883 --> 00:04:09,162
I'm right here.
50
00:04:09,163 --> 00:04:11,401
Do you have any idea the time,
51
00:04:11,402 --> 00:04:14,681
the money, and the coordination
it takes to pull something like this off?
52
00:04:14,682 --> 00:04:16,641
We're talking years of planning.
53
00:04:16,643 --> 00:04:19,601
That is literally my point.
This was recorded in 1941.
54
00:04:19,603 --> 00:04:22,882
You don't just hide a nuke
in your shed for 80 years.
55
00:04:22,882 --> 00:04:25,042
You need a high-security lab facility,
56
00:04:25,043 --> 00:04:27,802
lead lining, a team to make it,
maintain it.
57
00:04:28,802 --> 00:04:30,882
In the middle of London? It's impossible.
58
00:04:32,122 --> 00:04:33,723
What about under it?
59
00:04:34,802 --> 00:04:35,802
Under?
60
00:04:51,283 --> 00:04:52,442
Hey! Police.
61
00:04:53,043 --> 00:04:54,843
This key, do you recognize it?
62
00:04:58,322 --> 00:05:00,283
Is it a vault key? Yes or no?
63
00:05:02,163 --> 00:05:04,202
These are from our oldest vaults.
64
00:05:05,002 --> 00:05:06,122
How did you get this?
65
00:05:13,322 --> 00:05:15,201
What? What is it?
66
00:05:15,202 --> 00:05:16,283
Good Lord.
67
00:05:17,882 --> 00:05:21,603
You are Miss Shahara Hasan
of 15 Spencer Drive, Whitechapel?
68
00:05:22,802 --> 00:05:27,403
The vault's been in your name
since the 6th of May, 1941.
69
00:05:29,283 --> 00:05:30,843
- Fuck.
- Hold on.
70
00:05:31,362 --> 00:05:32,362
What the hell?
71
00:05:54,963 --> 00:05:57,523
Oldest part of the building
down here.
72
00:06:01,882 --> 00:06:03,442
Sorry about the lights.
73
00:06:07,242 --> 00:06:09,122
This is your vault, detective.
74
00:06:09,762 --> 00:06:10,802
Keyhole's there.
75
00:06:11,762 --> 00:06:12,762
Over to you.
76
00:06:26,362 --> 00:06:27,362
Fuck!
77
00:07:00,002 --> 00:07:01,002
Don't answer it.
78
00:07:03,283 --> 00:07:04,283
I have to.
79
00:07:06,083 --> 00:07:07,562
They're not done with me yet.
80
00:07:11,442 --> 00:07:12,442
Hasan...
81
00:07:13,283 --> 00:07:15,723
- Fuck.
- Jesus Christ!
82
00:07:16,843 --> 00:07:17,923
Hello, Shahara.
83
00:07:19,403 --> 00:07:21,562
Do you know what I love about you?
84
00:07:21,562 --> 00:07:23,481
You're always
right in the eye of the storm.
85
00:07:23,483 --> 00:07:24,882
Never dodged it, not once.
86
00:07:26,362 --> 00:07:28,641
The bad news is the bomb's now live.
87
00:07:28,643 --> 00:07:30,442
As for who's got the trigger,
88
00:07:31,202 --> 00:07:32,521
I think you know that.
89
00:07:32,523 --> 00:07:33,601
Come on.
90
00:07:33,603 --> 00:07:35,841
He's scared. He's confused,
91
00:07:35,843 --> 00:07:38,002
and you're the one
who'll help him make up his mind.
92
00:07:38,682 --> 00:07:42,202
Head west on the A40
till I call again, alone.
93
00:07:43,122 --> 00:07:44,723
Go. Now!
94
00:07:53,723 --> 00:07:54,562
Give me the keys.
95
00:07:54,564 --> 00:07:56,922
- I'm coming with you.
- No, he said just me.
96
00:07:56,923 --> 00:07:58,122
No fucking way.
97
00:08:02,442 --> 00:08:05,882
I know I was harsh to you before,
and I believe you 100%,
98
00:08:07,283 --> 00:08:09,283
but there's no way
I'm letting you out of my sight.
99
00:08:23,843 --> 00:08:25,723
Clear the room! Everybody out!
100
00:08:27,802 --> 00:08:29,882
- Take him upstairs.
- Sir. Go on.
101
00:08:29,882 --> 00:08:32,162
You're all excused,
leave your desks as they are.
102
00:08:32,163 --> 00:08:33,163
Everyone out!
103
00:09:18,643 --> 00:09:20,721
There was an unexploded World War II bomb
104
00:09:20,722 --> 00:09:22,922
that was discovered
during an ordnance survey.
105
00:09:22,923 --> 00:09:26,363
Was discovered buried deep
in a vault in Harker Bank.
106
00:09:52,283 --> 00:09:53,361
This is Hasan.
107
00:09:53,363 --> 00:09:54,923
Making good time, I hope.
108
00:09:55,722 --> 00:09:58,402
You should be thanking me
for getting you the fuck out of Dodge.
109
00:09:58,403 --> 00:10:00,761
- I want to talk to Elias.
110
00:10:00,763 --> 00:10:02,322
Oh, you will, mate. You will.
111
00:10:02,842 --> 00:10:05,001
That's why we're doing this.
Just you wait.
112
00:10:05,003 --> 00:10:08,123
You see, you're such a big part
of this, Shahara.
113
00:10:08,802 --> 00:10:10,282
We've always known it.
114
00:10:10,283 --> 00:10:12,003
You're the one
who's gonna help him choose.
115
00:10:13,763 --> 00:10:17,003
This country's gonna know it's loved.
It's going to be beautiful.
116
00:10:18,003 --> 00:10:19,283
I should be thanking you.
117
00:10:22,283 --> 00:10:26,841
Now... I want you to get
to a lovely, sleepy little place.
118
00:10:26,842 --> 00:10:28,082
It's called Wells Pier,
119
00:10:29,003 --> 00:10:30,082
right on the river.
120
00:10:30,802 --> 00:10:31,802
Just you.
121
00:10:32,283 --> 00:10:34,923
If I see anybody else, we hit the switch.
122
00:10:36,123 --> 00:10:37,322
Just you.
123
00:10:38,283 --> 00:10:39,283
Say it.
124
00:10:40,243 --> 00:10:41,363
Just me.
125
00:10:47,802 --> 00:10:51,361
Baba, you need to get Jawad
out of London. It's serious.
126
00:10:51,363 --> 00:10:52,802
Go to Aunt Saffy's.
127
00:10:52,802 --> 00:10:54,522
- Promise me you'll go right now.
- Uh...
128
00:10:54,523 --> 00:10:56,562
Please. I love you both.
129
00:10:56,562 --> 00:10:59,043
- Shahara, don't. Wait...
130
00:11:06,243 --> 00:11:09,523
How much can we actually trust
this Barber guy not to detonate the bomb?
131
00:11:10,202 --> 00:11:12,802
We can't. But what choice
do we have right now?
132
00:11:12,802 --> 00:11:17,001
Look, I know this kid.
I don't think he has this in him.
133
00:11:17,003 --> 00:11:18,081
You don't think?
134
00:11:18,082 --> 00:11:19,243
Let me talk him down.
135
00:11:20,082 --> 00:11:21,802
- There's no plan B right now.
136
00:11:21,802 --> 00:11:23,001
We're all there is.
137
00:11:23,003 --> 00:11:24,082
Fuck.
138
00:11:26,043 --> 00:11:27,123
Fuck.
139
00:11:49,802 --> 00:11:51,523
- Come on, come here.
140
00:11:53,123 --> 00:11:56,602
I'm sorry I wasn't there for you,
but I'm here now.
141
00:12:05,283 --> 00:12:07,682
This is your choice to make.
It's your decision.
142
00:12:17,363 --> 00:12:18,403
Your choice, Elias.
143
00:12:24,202 --> 00:12:26,202
It's all we're ever going to ask of you.
144
00:12:30,883 --> 00:12:31,883
Come here.
145
00:12:36,283 --> 00:12:38,562
Now, this is the detonator, okay?
146
00:12:50,802 --> 00:12:52,043
It's your choice.
147
00:13:07,403 --> 00:13:09,361
You left us the records.
148
00:13:09,363 --> 00:13:15,123
You told me that you had to suffer,
you had to see the world from the gutter.
149
00:13:16,363 --> 00:13:18,962
All I want is for you
to find your happiness, Elias.
150
00:13:24,322 --> 00:13:28,121
Because we needed your pain
as the catalyst,
151
00:13:28,123 --> 00:13:31,522
the... the spark that's going to make
this all happen.
152
00:13:31,523 --> 00:13:32,682
Do you understand?
153
00:13:33,802 --> 00:13:34,802
No.
154
00:13:36,602 --> 00:13:40,163
And I'm... I'm telling you,
I'm not what you think I am.
155
00:13:46,802 --> 00:13:48,322
You'll understand.
156
00:13:49,082 --> 00:13:51,123
I'm here to help you realize your dream.
157
00:13:52,523 --> 00:13:54,202
And Hasan will give you the key.
158
00:14:21,043 --> 00:14:22,043
Arms up, please.
159
00:14:28,643 --> 00:14:29,643
Through there.
160
00:14:46,123 --> 00:14:48,643
It's brave of you
to come this far, Shahara.
161
00:14:50,682 --> 00:14:52,883
Elias... you okay?
162
00:14:53,482 --> 00:14:54,482
He's fine.
163
00:14:57,123 --> 00:15:01,201
It's our first father and son outing,
and it's a boat trip.
164
00:15:01,202 --> 00:15:03,003
What could possibly go wrong, eh?
165
00:15:05,043 --> 00:15:07,602
Now, sit down opposite Elias.
166
00:15:18,482 --> 00:15:21,962
And now, finally... over to you two.
167
00:15:22,842 --> 00:15:23,923
As it's meant to be.
168
00:15:24,602 --> 00:15:26,643
- Sir!
169
00:15:28,043 --> 00:15:29,283
Oh, Jesus.
170
00:15:45,722 --> 00:15:48,722
Elias, this is their game,
not ours.
171
00:15:49,643 --> 00:15:51,923
Give it to me, and it's done.
172
00:15:56,842 --> 00:15:59,682
Hey. If you press that button,
173
00:16:01,202 --> 00:16:03,082
so many people are dead.
174
00:16:04,123 --> 00:16:07,721
I don't believe you have that evil in you.
I just... don't.
175
00:16:07,722 --> 00:16:10,642
No one should tell you
what to do, Elias.
176
00:16:10,643 --> 00:16:11,923
Only you should decide.
177
00:16:13,243 --> 00:16:15,322
No amount of pain can justify this.
178
00:16:17,202 --> 00:16:18,722
This isn't you.
179
00:16:24,283 --> 00:16:26,081
Sorry. I'm sorry.
180
00:16:26,082 --> 00:16:27,961
- Don't. Please don't.
- Easy, Shahara.
181
00:16:27,962 --> 00:16:29,322
Play nice.
182
00:16:31,883 --> 00:16:34,403
Okay, she's had her turn to speak.
Now it's yours.
183
00:16:36,163 --> 00:16:37,163
This...
184
00:16:38,763 --> 00:16:41,322
is the last record
that Sir Julian Harker ever made.
185
00:16:42,722 --> 00:16:43,923
And it's for you, Elias.
186
00:16:44,962 --> 00:16:47,881
- Straight from the horse's mouth.
- He's lying, Elias.
187
00:16:47,883 --> 00:16:49,721
It's fake. They're brainwashing you.
188
00:16:49,722 --> 00:16:51,961
Why don't we let him be the judge?
189
00:16:51,962 --> 00:16:55,481
After all, you've listened
to your record, Shahara.
190
00:16:55,482 --> 00:16:56,722
It brought you here.
191
00:17:06,202 --> 00:17:08,242
I have lived your life, Elias.
192
00:17:10,522 --> 00:17:14,722
As you sit on that boat
and feel your heart beating in your chest,
193
00:17:15,762 --> 00:17:18,442
that same heart beats in mine.
194
00:17:21,323 --> 00:17:24,923
One day, you too will sit where I am
195
00:17:25,603 --> 00:17:28,282
and record these exact same words
196
00:17:29,563 --> 00:17:30,962
in 1941.
197
00:17:33,563 --> 00:17:36,323
Since your beginnings,
you've been rejected
198
00:17:37,123 --> 00:17:39,643
by your mother and your father.
199
00:17:40,242 --> 00:17:44,522
You've carried that wretchedness
for as long as you can remember.
200
00:17:49,282 --> 00:17:50,682
As if it was your fault.
201
00:17:52,603 --> 00:17:54,923
And you will continue to be alone,
202
00:17:56,163 --> 00:17:58,802
unless you do what must be done.
203
00:18:00,282 --> 00:18:01,722
Then you will be loved.
204
00:18:32,482 --> 00:18:33,482
Hey.
205
00:18:38,163 --> 00:18:42,682
In time, you will usher in a new era,
206
00:18:42,682 --> 00:18:44,162
a new world,
207
00:18:44,163 --> 00:18:47,561
where there is freedom, and love is all.
208
00:18:47,563 --> 00:18:50,363
You will go back to 1890,
209
00:18:50,962 --> 00:18:55,163
and you will live my life
as Sir Julian Harker.
210
00:18:56,603 --> 00:18:59,002
You will find your happiness.
211
00:18:59,643 --> 00:19:03,202
A life of warm instead of cold.
212
00:19:04,482 --> 00:19:08,563
You will become me,
and I will be reborn as you
213
00:19:09,083 --> 00:19:11,762
again, and again, and again.
214
00:19:12,962 --> 00:19:14,083
All your life,
215
00:19:15,843 --> 00:19:16,883
your pain,
216
00:19:17,722 --> 00:19:18,923
your anger,
217
00:19:20,603 --> 00:19:22,883
it has all come down to this moment.
218
00:19:26,163 --> 00:19:28,803
Press the button, Elias.
219
00:19:29,522 --> 00:19:32,883
- Press the button and know you are loved.
220
00:19:33,843 --> 00:19:36,521
Know you are loved.
221
00:19:36,522 --> 00:19:38,961
Know you are...
222
00:19:38,962 --> 00:19:42,281
Elias, you have a choice.
Don't listen to him.
223
00:19:42,282 --> 00:19:44,801
- you are loved. Know...
224
00:19:44,802 --> 00:19:47,603
- Elias, please!
- You are loved...
225
00:19:56,762 --> 00:19:57,643
Hey!
226
00:19:57,644 --> 00:19:59,122
- Dad!
227
00:19:59,123 --> 00:20:00,321
No!
228
00:20:00,323 --> 00:20:03,363
No, no, no, no.
229
00:20:04,163 --> 00:20:06,481
- Don't! No, no! Don't shoot him! No!
- Move!
230
00:20:06,482 --> 00:20:07,922
No!
231
00:20:07,923 --> 00:20:10,363
Wait. Please.
232
00:20:15,202 --> 00:20:17,482
The world is yours, Elias.
233
00:20:18,083 --> 00:20:19,323
No, no...
234
00:20:27,202 --> 00:20:28,202
Elias.
235
00:20:29,722 --> 00:20:32,522
Elias, give it to me.
236
00:20:37,722 --> 00:20:39,883
- Elias, you don't want it.
237
00:20:44,002 --> 00:20:45,002
Please.
238
00:21:09,442 --> 00:21:10,442
No...
239
00:21:27,563 --> 00:21:29,603
Proceed with defusal confirmed.
240
00:22:10,282 --> 00:22:12,323
Ticktock, ticktock.
241
00:22:13,603 --> 00:22:15,721
Not long to go now, professor.
242
00:22:15,722 --> 00:22:18,202
You more than anyone know how this ends.
243
00:22:22,482 --> 00:22:23,482
And Shahara.
244
00:22:36,802 --> 00:22:38,802
We barely recognize each other, do we?
245
00:22:45,923 --> 00:22:48,163
I'll never forget
how you helped me that day.
246
00:22:50,883 --> 00:22:54,682
And I will never forgive myself
for not killing you.
247
00:22:57,923 --> 00:23:00,722
Elaine and Andrew,
they promised me this moment.
248
00:23:01,442 --> 00:23:05,762
I promised myself this moment,
that I would know I was loved.
249
00:23:07,482 --> 00:23:10,442
I've built a world
so that others would know that feeling.
250
00:23:11,762 --> 00:23:13,083
I'm still waiting.
251
00:23:14,442 --> 00:23:17,083
But through there,
I'll find it for myself.
252
00:23:18,202 --> 00:23:22,123
I will find her and let that love flourish
to become this world.
253
00:23:23,442 --> 00:23:25,282
Have you asked him, Maplewood?
254
00:23:26,282 --> 00:23:30,602
Have you asked him if he was the one
who killed half a million people,
255
00:23:30,603 --> 00:23:31,962
including my son?
256
00:23:33,843 --> 00:23:35,482
Look her in the eye, Elias.
257
00:23:37,563 --> 00:23:38,762
Tell her you didn't do it.
258
00:23:49,722 --> 00:23:50,722
Did you?
259
00:23:52,482 --> 00:23:53,522
Yes.
260
00:23:56,242 --> 00:23:57,722
And I'm going to do it again.
261
00:24:05,923 --> 00:24:07,323
- Wait!
262
00:24:14,042 --> 00:24:16,882
When are you going to learn?
You can't stop this!
263
00:24:16,883 --> 00:24:19,001
- You did your part,
264
00:24:19,002 --> 00:24:20,642
and now I'll do mine.
265
00:24:20,643 --> 00:24:23,002
You are the mother of this world, Shahara.
266
00:24:23,643 --> 00:24:26,202
And... And I am the father.
267
00:24:27,722 --> 00:24:29,442
- Hasan, no!
268
00:24:32,323 --> 00:24:34,761
1890, make it ready.
269
00:24:34,762 --> 00:24:35,762
No.
270
00:24:36,722 --> 00:24:38,123
You'll just have to kill me.
271
00:24:39,282 --> 00:24:41,522
No. Point the gun at her head.
272
00:24:42,442 --> 00:24:46,202
Now, you know you die,
but you don't know what happens to her.
273
00:24:48,762 --> 00:24:49,762
It's up to you.
274
00:24:50,363 --> 00:24:53,843
Open The Throat,
or I promise you she will die.
275
00:25:27,883 --> 00:25:31,123
I leave this future, our world,
276
00:25:31,722 --> 00:25:33,083
in your hands,
277
00:25:33,722 --> 00:25:34,801
Iris.
278
00:25:34,802 --> 00:25:37,603
Remember, change isn't what you seek,
279
00:25:38,323 --> 00:25:39,603
it's what you fear.
280
00:25:41,242 --> 00:25:43,123
And the bomb didn't just take,
281
00:25:44,002 --> 00:25:45,002
it also gave.
282
00:25:47,482 --> 00:25:49,802
I think you know that deep down.
283
00:25:52,843 --> 00:25:55,403
Do you understand?
284
00:25:55,962 --> 00:25:58,363
Yes... Commander.
285
00:26:09,923 --> 00:26:11,363
Know you are loved.
286
00:27:10,803 --> 00:27:13,363
You certainly know how to make a man wait.
287
00:27:16,363 --> 00:27:18,323
Did you get Harker's confession?
288
00:27:30,603 --> 00:27:32,883
Harker tells me
I'm to frame you for the murder.
289
00:27:35,042 --> 00:27:37,042
That's absurd. They can't.
290
00:27:38,403 --> 00:27:40,761
The police commissioner's son's my alibi.
291
00:27:40,762 --> 00:27:44,162
No, the commissioner's son
has just signed a sworn affidavit
292
00:27:44,163 --> 00:27:45,682
denying he was with you.
293
00:27:49,163 --> 00:27:50,522
I'm the one that made him sign it.
294
00:27:55,323 --> 00:27:57,522
I had no choice. Charlotte and Polly...
295
00:28:05,123 --> 00:28:06,123
And...
296
00:28:09,002 --> 00:28:10,643
you've come to arrest me.
297
00:28:14,522 --> 00:28:15,962
I'm here to tell you to run.
298
00:28:17,522 --> 00:28:18,643
Henry. Henry...
299
00:28:20,323 --> 00:28:21,803
There isn't much time. Leave!
300
00:28:22,403 --> 00:28:25,602
You're free to go
anywhere you want and live...
301
00:28:25,603 --> 00:28:27,122
- We'll fight them!
- No, no!
302
00:28:27,123 --> 00:28:29,163
Your stubbornness will get you killed!
303
00:28:33,123 --> 00:28:36,201
You'll have the establishment against you.
Nobody will believe you,
304
00:28:36,202 --> 00:28:39,362
and you will be murdered in prison
before you can be a martyr.
305
00:28:39,363 --> 00:28:42,281
You honestly think
running me out of the city will end it?
306
00:28:42,282 --> 00:28:43,521
You may stop fucking me,
307
00:28:43,522 --> 00:28:47,042
but they will never stop fucking you,
you spineless coward!
308
00:28:47,603 --> 00:28:49,322
- Because that's all you are.
- Henry.
309
00:28:49,323 --> 00:28:52,202
- That is... That is all you've ever been.
- God damn it, just run!
310
00:28:56,002 --> 00:28:57,163
They will kill you.
311
00:29:01,403 --> 00:29:04,162
And I cannot live
with your blood on my hands.
312
00:29:04,163 --> 00:29:07,442
It is a waste of your hope, your light.
313
00:29:10,843 --> 00:29:13,962
You cannot win this.
314
00:29:15,603 --> 00:29:16,603
Run.
315
00:29:22,603 --> 00:29:24,282
They won't leave you alone.
316
00:29:27,202 --> 00:29:29,482
You won't have a life worth living either.
317
00:29:37,323 --> 00:29:38,442
Come with me.
318
00:29:52,603 --> 00:29:53,843
I have to finish this.
319
00:30:14,923 --> 00:30:16,363
Calloway was a good man.
320
00:30:17,563 --> 00:30:21,282
It's a shame, but it's your prints
on the gun, not mine.
321
00:30:23,202 --> 00:30:27,402
And you stuck it in the face
of a defenseless 68-year-old woman,
322
00:30:27,403 --> 00:30:28,563
with witnesses.
323
00:30:31,522 --> 00:30:33,442
Odds of your innocence are slim.
324
00:30:33,442 --> 00:30:35,682
That malignant bitch poisoned a child.
325
00:30:37,722 --> 00:30:41,002
That malignant bitch
happens to be my mother.
326
00:30:42,883 --> 00:30:43,923
Figures.
327
00:30:47,282 --> 00:30:49,041
You have a choice to make.
328
00:30:49,042 --> 00:30:52,041
I can charge you for the murder
of Calloway and the others,
329
00:30:52,042 --> 00:30:53,961
including the little girl.
330
00:30:53,962 --> 00:30:55,923
You'll hang like a bollock.
331
00:30:56,563 --> 00:30:59,642
Or you can listen to what I have to say,
332
00:30:59,643 --> 00:31:02,521
and this gun will disappear.
333
00:31:02,522 --> 00:31:03,561
Why?
334
00:31:03,563 --> 00:31:05,602
I have it
on the highest authority
335
00:31:05,603 --> 00:31:08,083
that you still have a role to play.
336
00:31:09,403 --> 00:31:11,643
From the burning bush, so to speak.
337
00:31:14,042 --> 00:31:16,803
It's time to fill you in
on the bigger picture.
338
00:31:20,083 --> 00:31:21,363
Look familiar?
339
00:31:22,682 --> 00:31:25,522
These photos were taken 50 years ago.
340
00:31:26,762 --> 00:31:27,962
What is this?
341
00:31:29,042 --> 00:31:31,282
Some verkakte joke?
342
00:31:32,643 --> 00:31:33,922
What do you take me for?
343
00:31:33,923 --> 00:31:37,923
A man desperately in need of salvation,
searching in all the wrong places.
344
00:31:42,403 --> 00:31:45,481
There's a difference
between the momentary ideals
345
00:31:45,482 --> 00:31:46,883
we hold in our heads...
346
00:31:48,482 --> 00:31:52,202
and the things
we truly long for in our hearts.
347
00:31:55,123 --> 00:31:57,363
You can profit from our knowledge.
348
00:32:01,563 --> 00:32:05,202
This office could have your name
engraved on the door by tomorrow morning.
349
00:32:08,042 --> 00:32:11,202
"Detective Chief Inspector Whiteman."
350
00:32:14,843 --> 00:32:15,843
There it is,
351
00:32:16,843 --> 00:32:17,843
that hunger.
352
00:32:20,163 --> 00:32:22,163
There's no shame in having an appetite.
353
00:32:25,242 --> 00:32:27,682
We take no issue with you
354
00:32:27,682 --> 00:32:30,001
for developing a conscience
about the child.
355
00:32:30,002 --> 00:32:31,083
Was it your call?
356
00:32:34,042 --> 00:32:34,923
No.
357
00:32:34,923 --> 00:32:36,323
Nah, it wasn't yours.
358
00:32:37,563 --> 00:32:40,643
You're just a busboy
with pigeon shit on his shoulders.
359
00:32:42,762 --> 00:32:44,563
So who's the real boss, then, Hayden?
360
00:32:46,042 --> 00:32:48,042
I want to speak to who's really in charge.
361
00:32:48,762 --> 00:32:49,802
As you wish.
362
00:32:50,722 --> 00:32:52,083
Father said you'd come.
363
00:32:53,482 --> 00:32:56,682
Hodges, inform Harker House we're coming.
364
00:32:56,682 --> 00:32:57,682
Yes, sir.
365
00:33:10,482 --> 00:33:13,122
- You think you know me, rich boy?
366
00:33:13,123 --> 00:33:17,642
You think you can tempt me with what?
This shithole office, some shithole job?
367
00:33:17,643 --> 00:33:19,643
- That's not me.
368
00:33:21,242 --> 00:33:24,923
As for this burning bush,
I want to put it out.
369
00:33:25,682 --> 00:33:27,962
- I'm going to say hello to Daddy.
370
00:33:28,563 --> 00:33:29,603
That's for Calloway.
371
00:34:20,682 --> 00:34:24,003
Inside is everything you need
to get your man, inspector.
372
00:34:24,963 --> 00:34:26,043
About time.
373
00:34:27,603 --> 00:34:28,603
Leave it there.
374
00:34:29,922 --> 00:34:33,682
The case is now closed.
375
00:35:03,483 --> 00:35:07,123
Home early again!
Do you intend to make this a habit?
376
00:35:08,362 --> 00:35:11,041
Get washed up. Polly has to eat quickly
because she's been asked...
377
00:35:11,043 --> 00:35:12,362
Polly, stop playing.
378
00:35:18,682 --> 00:35:20,202
Polly, stop!
379
00:35:24,402 --> 00:35:25,483
What's the matter?
380
00:35:30,963 --> 00:35:32,762
What I have to say to you is...
381
00:35:37,123 --> 00:35:39,561
It's not fair for me to...
382
00:35:39,563 --> 00:35:41,523
Polly, go upstairs.
383
00:35:42,762 --> 00:35:44,123
No, I'm staying.
384
00:35:59,043 --> 00:36:00,762
Is it the journalist?
385
00:36:13,882 --> 00:36:15,603
The moment you saw him in here...
386
00:36:17,643 --> 00:36:19,163
I knew from your face.
387
00:36:20,282 --> 00:36:21,882
- Charlotte...
- Please don't.
388
00:36:34,882 --> 00:36:36,603
Has it always been this way?
389
00:36:48,003 --> 00:36:50,322
I tried so hard to be
who you wanted me to be.
390
00:37:13,963 --> 00:37:15,202
Was any of it real?
391
00:37:18,322 --> 00:37:19,483
God, yes.
392
00:37:24,083 --> 00:37:25,563
Don't ever question that.
393
00:37:26,762 --> 00:37:29,043
My love for you and Polly,
it's so very real.
394
00:37:31,682 --> 00:37:32,802
It's just that...
395
00:37:34,483 --> 00:37:36,163
there was always something else...
396
00:37:38,882 --> 00:37:39,882
just as real.
397
00:37:41,563 --> 00:37:43,762
No matter how much I didn't want it to be.
398
00:37:47,523 --> 00:37:49,242
Alfred, what's happening?
399
00:37:49,242 --> 00:37:51,322
Open up, Hillinghead!
400
00:37:52,563 --> 00:37:54,762
Papa, the police are at the door.
401
00:37:54,762 --> 00:37:56,442
Hillinghead, open up now!
402
00:37:56,443 --> 00:37:58,722
Um, I've committed a murder.
403
00:37:58,722 --> 00:38:00,161
- Police!
- I killed a man.
404
00:38:00,163 --> 00:38:02,242
- You wouldn't! You wouldn't do that!
- Yes, I did.
405
00:38:02,242 --> 00:38:04,641
Or we'll
break the door down ourselves.
406
00:38:04,643 --> 00:38:06,682
- You didn't, you're lying.
407
00:38:07,762 --> 00:38:09,641
I know that you're lying. I always know.
408
00:38:09,643 --> 00:38:10,842
- Polly.
409
00:38:10,842 --> 00:38:11,842
You didn't do this!
410
00:38:11,844 --> 00:38:14,762
Your husband's a murderer,
Mrs. Hillinghead.
411
00:38:15,443 --> 00:38:17,722
Look, see his signed confession
for yourself.
412
00:38:20,842 --> 00:38:21,882
You signed this?
413
00:38:21,882 --> 00:38:25,762
You're arrested for the murder
of the man found on Longharvest Lane...
414
00:38:25,762 --> 00:38:28,322
- I'm sorry.
- The morning of the 10th of September,
415
00:38:28,322 --> 00:38:30,442
- year of our Lord, 1890.
- What?!
416
00:38:30,443 --> 00:38:31,523
Cuff him.
417
00:38:32,043 --> 00:38:33,523
No, Alfred.
418
00:38:34,322 --> 00:38:37,521
He... He's lying, he didn't do this! Papa!
419
00:38:37,523 --> 00:38:39,123
- No!
- Papa!
420
00:38:46,202 --> 00:38:47,362
Let's go.
421
00:38:49,003 --> 00:38:50,003
Papa!
422
00:38:51,003 --> 00:38:53,722
Alfred! No, Alfred!
423
00:38:53,722 --> 00:38:54,722
Mama!
424
00:38:55,322 --> 00:38:56,362
Alfred!
425
00:39:20,603 --> 00:39:23,563
- How can I help you?
- I'm after the lord of the manor.
426
00:39:24,163 --> 00:39:27,161
I only ask 'cause you've got a light on,
should be blacked out.
427
00:39:27,163 --> 00:39:29,882
Nazis, hey? Like moths to a flame.
428
00:39:29,882 --> 00:39:31,842
And I say fuck 'em, Jeeves.
You know what I mean?
429
00:39:31,842 --> 00:39:34,282
I'll get the window
blacked out immediately.
430
00:39:34,282 --> 00:39:35,202
Thank you.
431
00:39:35,204 --> 00:39:38,083
No, no.
You don't get off that easy.
432
00:39:40,043 --> 00:39:42,123
See, there's a fine.
433
00:40:37,963 --> 00:40:39,882
I let her go so gently.
434
00:40:41,362 --> 00:40:42,563
- I real...
435
00:41:15,003 --> 00:41:16,563
So, you're the one.
436
00:41:18,762 --> 00:41:22,083
Her name was Esther. She was 11 years old.
437
00:41:22,802 --> 00:41:24,481
She didn't deserve to die.
438
00:41:24,483 --> 00:41:27,043
What do you think you're taking from me?
My life?
439
00:41:27,722 --> 00:41:29,043
You killed her.
440
00:41:29,563 --> 00:41:30,802
You can't outlive...
441
00:41:35,802 --> 00:41:37,443
No, you're too late.
442
00:41:40,682 --> 00:41:41,722
It's over.
443
00:42:15,402 --> 00:42:17,282
Whiteman, stay where you are!
444
00:42:22,802 --> 00:42:24,362
You're under arrest for murder.
445
00:42:48,242 --> 00:42:49,643
Defoe!
446
00:42:53,402 --> 00:42:55,282
We're the last ones standing, Iris.
447
00:42:57,922 --> 00:42:58,922
Drop it.
448
00:43:06,242 --> 00:43:08,802
I never thought
you'd be the one that shoots me.
449
00:43:23,083 --> 00:43:24,322
You don't have to do this.
450
00:43:26,003 --> 00:43:27,123
You truly don't.
451
00:43:28,762 --> 00:43:29,882
I could follow him.
452
00:43:30,963 --> 00:43:32,003
I could stop him.
453
00:43:33,762 --> 00:43:34,762
Let me try.
454
00:43:35,443 --> 00:43:39,402
Free will does not exist.
455
00:43:40,083 --> 00:43:41,643
It's an illusion.
456
00:43:42,762 --> 00:43:44,443
I can break the loop in the past.
457
00:43:49,003 --> 00:43:50,681
Hey! Defoe!
458
00:43:50,682 --> 00:43:51,682
Stop!
459
00:43:53,402 --> 00:43:54,963
To Gabriel Defoe.
460
00:43:57,362 --> 00:43:58,963
He never quite made a mark.
461
00:44:02,402 --> 00:44:04,083
Gabriel, please.
462
00:44:07,362 --> 00:44:08,722
Don't make me.
463
00:44:12,802 --> 00:44:14,242
Catch me if you can.
464
00:44:15,643 --> 00:44:16,802
You already have.
465
00:44:25,163 --> 00:44:26,322
Catch me if you can.
466
00:44:31,842 --> 00:44:33,202
You already have.
467
00:45:32,682 --> 00:45:35,402
So, this was all for nothing.
We can go home now?
468
00:45:35,402 --> 00:45:38,842
No, don't go home yet.
Just... Where'd you get to?
469
00:45:38,842 --> 00:45:40,242
Uh, Deptford.
470
00:45:40,762 --> 00:45:43,762
I told you get out of London,
and you only got as far as Deptford?
471
00:45:44,402 --> 00:45:45,762
You know I can't drive.
472
00:45:45,762 --> 00:45:47,762
I need to work on our Code Reds, Baba.
473
00:45:48,643 --> 00:45:52,521
All right, book yourselves into a hotel
'til I say it's all clear. Okay?
474
00:45:52,523 --> 00:45:54,402
All right, but the police pay.
475
00:45:55,762 --> 00:45:57,202
Jawad wants to speak to you.
476
00:45:58,003 --> 00:46:00,123
- Mommy.
- Hello, sweetheart.
477
00:46:00,682 --> 00:46:04,001
I'm so sorry I scared you.
Everything's okay. All right?
478
00:46:04,003 --> 00:46:05,762
When are we going to go back home?
479
00:46:05,762 --> 00:46:09,922
Very soon. And we'll all be home together,
and I'll give you a big hug and a kiss.
480
00:46:09,922 --> 00:46:11,842
Okay. I love you.
481
00:46:11,842 --> 00:46:13,722
I love you too, sweetheart.
482
00:46:13,722 --> 00:46:16,523
More than anything. I got to go, babe.
483
00:46:18,282 --> 00:46:19,282
Hey.
484
00:46:20,682 --> 00:46:21,682
Listen.
485
00:46:22,722 --> 00:46:23,722
I need a favor.
486
00:46:31,882 --> 00:46:34,483
I've requested
to drive you back to prison myself.
487
00:46:35,722 --> 00:46:36,963
They're allowing it.
488
00:46:38,043 --> 00:46:40,083
Assuming you want me to.
489
00:46:59,882 --> 00:47:02,202
Do you think Barber was really my dad?
490
00:47:07,362 --> 00:47:08,762
Your mom said he was.
491
00:47:13,963 --> 00:47:15,083
So, she's alive?
492
00:47:18,003 --> 00:47:19,003
My mom.
493
00:47:21,043 --> 00:47:22,043
Mm-hmm.
494
00:48:06,802 --> 00:48:08,722
I don't want her to see me in prison.
495
00:48:51,202 --> 00:48:52,483
Where's the ball?
496
00:48:59,483 --> 00:49:02,443
Sarah? It's DS Hasan.
497
00:49:04,282 --> 00:49:06,083
He's here, in the car.
498
00:49:11,483 --> 00:49:13,483
Sarah, please open the door.
499
00:49:21,242 --> 00:49:22,242
Hi, Sarah.
500
00:49:22,922 --> 00:49:25,003
- He just wants to see you before he goes.
501
00:49:26,643 --> 00:49:28,362
I can't. I'm sorry, I can't.
502
00:49:28,362 --> 00:49:30,722
Sarah,
you... you can't do this to him.
503
00:49:30,722 --> 00:49:31,882
You know you can't.
504
00:49:31,882 --> 00:49:35,202
I don't know what to say to him.
I'm sorry. I am so sorry.
505
00:49:35,202 --> 00:49:37,163
Sarah, he's going to jail.
506
00:49:37,802 --> 00:49:39,882
See him now, while he's still free.
507
00:49:40,563 --> 00:49:41,563
I can't.
508
00:49:42,563 --> 00:49:45,202
- Come on. He needs his mom.
- I can't.
509
00:49:46,003 --> 00:49:49,641
Just tell him I'm so sorry, I'm so sorry,
but I... I am not what he needs.
510
00:49:49,643 --> 00:49:51,563
- Sarah!
511
00:49:53,362 --> 00:49:56,242
Sarah, you can't do this
to him, not again!
512
00:49:56,242 --> 00:49:57,322
Sarah!
513
00:49:58,003 --> 00:49:59,003
Sarah!
514
00:50:07,523 --> 00:50:09,762
- It's your choice.
515
00:50:10,722 --> 00:50:11,802
Shit.
516
00:50:16,523 --> 00:50:18,202
Mobile phone wired in.
517
00:50:18,802 --> 00:50:19,922
Another detonator.
518
00:50:25,922 --> 00:50:28,402
- Sarah, he's your son!
519
00:50:31,402 --> 00:50:33,322
Sarah, don't do this to him again!
520
00:50:33,322 --> 00:50:35,121
- Hey! Get off him!
521
00:50:35,123 --> 00:50:38,362
What are you doing?
Oi, stop it! He took his phone.
522
00:51:03,163 --> 00:51:04,882
- Elias!
- Stay there!
523
00:51:08,842 --> 00:51:10,362
They were right about me!
524
00:51:13,202 --> 00:51:15,882
Know you are loved. Know you are loved!
525
00:51:17,682 --> 00:51:18,842
Know you are loved.
526
00:51:21,762 --> 00:51:22,922
Know you are loved.
527
00:51:24,762 --> 00:51:25,922
Know you are loved.
528
00:51:28,483 --> 00:51:29,682
Know you are loved.
529
00:51:33,563 --> 00:51:34,563
Know you are loved.
530
00:51:38,282 --> 00:51:40,842
-Know you are loved!
531
00:51:42,802 --> 00:51:44,003
I want to know!
532
00:52:26,603 --> 00:52:28,402
Tilly, fetch Pa!
533
00:52:39,163 --> 00:52:40,362
What year is it?
534
00:52:40,362 --> 00:52:41,362
Hey?
535
00:52:43,242 --> 00:52:44,483
What year is it?
37999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.