Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,802 --> 00:01:18,921
We'll run a name,
if it is a name.
2
00:01:18,923 --> 00:01:21,442
- See what turns up.
- It's the tattoo exactly.
3
00:01:22,483 --> 00:01:24,843
Well, some kid could have seen it
on the news.
4
00:01:26,603 --> 00:01:27,603
Look.
5
00:01:29,323 --> 00:01:31,682
I'm sorry for how I spoke to you before.
I was...
6
00:01:32,203 --> 00:01:33,522
I was angry with the boy.
7
00:01:35,763 --> 00:01:37,682
How about we put it all behind us, eh?
8
00:01:43,122 --> 00:01:45,883
I'll get Maggie and the research team
on the brickwork.
9
00:01:54,043 --> 00:01:56,241
All the usual databases
turned up a blank.
10
00:01:56,242 --> 00:01:59,481
- Then I thought, "The brick's really old."
- Yeah, right.
11
00:01:59,483 --> 00:02:01,402
So, I checked some city records
12
00:02:01,403 --> 00:02:05,561
and pulled an Alfred Hillinghead
from the 1890 electoral register.
13
00:02:05,563 --> 00:02:06,841
Guess his job.
14
00:02:06,843 --> 00:02:08,883
Hint, he's not a bricklayer.
15
00:02:11,282 --> 00:02:13,002
He's a cop, isn't he?
16
00:02:17,723 --> 00:02:19,163
A Whitechapel cop.
17
00:02:20,203 --> 00:02:22,163
- Detective Inspector.
18
00:02:47,002 --> 00:02:49,081
Why don't you
check with Scotland Yard?
19
00:02:49,082 --> 00:02:51,521
Nothing before World War I,
darling, I'm sorry.
20
00:02:51,522 --> 00:02:53,082
All right. Thank you.
21
00:02:54,483 --> 00:02:55,483
You know, though,
22
00:02:56,843 --> 00:02:58,762
if this DI Hillingdon...
23
00:02:58,763 --> 00:02:59,723
Hillinghead.
24
00:02:59,723 --> 00:03:01,162
Served in Whitechapel,
25
00:03:01,163 --> 00:03:03,641
then that nick's
one of the few still standing.
26
00:03:03,643 --> 00:03:05,362
Bound to be some archives there.
27
00:03:08,483 --> 00:03:09,483
Right.
28
00:03:23,603 --> 00:03:24,603
Clive?
29
00:03:27,323 --> 00:03:28,401
Sergeant Hasan.
30
00:03:28,402 --> 00:03:31,081
How can I help you, darling?
31
00:03:31,082 --> 00:03:34,402
Need a favor.
We got any old case files in the building?
32
00:03:37,483 --> 00:03:40,203
- How far do they go back?
- Right up the wazoo.
33
00:03:40,802 --> 00:03:42,043
How far do you need?
34
00:03:43,242 --> 00:03:44,522
1890.
35
00:03:46,043 --> 00:03:47,043
Ouch.
36
00:03:49,923 --> 00:03:50,923
Wow.
37
00:03:51,483 --> 00:03:53,281
An evidence graveyard, eh?
38
00:03:53,283 --> 00:03:55,481
Where paperwork goes to die.
39
00:03:55,483 --> 00:03:57,883
Nobody cares about this stuff
apart from me.
40
00:03:58,923 --> 00:04:00,203
Here we go, my dear.
41
00:04:00,842 --> 00:04:02,883
1930, the Great Depression.
42
00:04:03,802 --> 00:04:06,201
1919, the Treaty of Versailles.
43
00:04:06,203 --> 00:04:07,203
Oh.
44
00:04:07,723 --> 00:04:10,323
1912, Titanic.
45
00:04:11,522 --> 00:04:12,883
Loved that movie.
46
00:04:13,643 --> 00:04:16,283
1901, death of Queen Victoria.
47
00:04:17,643 --> 00:04:19,603
1890.
48
00:04:20,322 --> 00:04:21,603
Last stop.
49
00:04:29,202 --> 00:04:32,442
These files are labeled not by detective,
50
00:04:32,442 --> 00:04:35,843
but by the name of the case, A to Z.
51
00:04:36,643 --> 00:04:38,562
You know which letter to start?
52
00:04:39,122 --> 00:04:40,963
Try "L" for Longharvest Lane.
53
00:04:41,682 --> 00:04:42,682
Uh...
54
00:04:43,723 --> 00:04:44,723
Uh...
55
00:04:49,043 --> 00:04:52,122
As I live and wheeze, jackpot, young lady.
56
00:04:53,163 --> 00:04:54,362
Jackpot.
57
00:05:03,802 --> 00:05:05,483
You've got to be kidding me.
58
00:05:10,043 --> 00:05:11,043
That can't be.
59
00:05:14,283 --> 00:05:15,283
No.
60
00:05:17,682 --> 00:05:18,682
No.
61
00:05:19,802 --> 00:05:21,002
No. No.
62
00:05:21,002 --> 00:05:23,762
Wait there, detective,
this is ringing some bells.
63
00:05:23,762 --> 00:05:24,963
I'll be right back.
64
00:05:25,483 --> 00:05:27,882
If I'm right,
you're not gonna believe this.
65
00:05:27,882 --> 00:05:31,042
"A strange marking on his left wrist
with a small wound on forehead."
66
00:05:31,043 --> 00:05:32,362
This has got to be a joke.
67
00:05:33,122 --> 00:05:34,122
Wait.
68
00:05:36,122 --> 00:05:37,202
What is that?
69
00:05:40,843 --> 00:05:42,002
1941.
70
00:05:46,362 --> 00:05:47,523
Charles Whiteman.
71
00:05:48,322 --> 00:05:49,682
His last case.
72
00:05:50,762 --> 00:05:52,843
Shot through the left eye.
73
00:05:55,603 --> 00:05:57,523
Strange markings on the left wrist.
74
00:05:59,523 --> 00:06:01,603
And naked as the day he was born.
75
00:06:05,283 --> 00:06:08,483
Elias said
that bodies had come before.
76
00:06:20,082 --> 00:06:21,682
- All right, sir?
77
00:06:21,682 --> 00:06:22,682
All right?
78
00:06:44,362 --> 00:06:46,281
- I looked for you.
- I had urgent business.
79
00:06:46,283 --> 00:06:47,802
Evidently.
80
00:06:49,242 --> 00:06:50,242
Alfred,
81
00:06:51,603 --> 00:06:53,961
I merely wish to discuss
what happened last night...
82
00:06:53,963 --> 00:06:56,362
- What happened was a mistake.
- At Harker House.
83
00:07:01,322 --> 00:07:02,442
You kissed me.
84
00:07:11,002 --> 00:07:12,002
All right.
85
00:07:14,083 --> 00:07:16,322
Well, we know you didn't get
his finger markings,
86
00:07:16,322 --> 00:07:18,202
so strike a line through that plan.
87
00:07:19,043 --> 00:07:20,043
Now what?
88
00:07:23,043 --> 00:07:24,043
Nothing.
89
00:07:27,723 --> 00:07:28,723
It's over.
90
00:07:34,002 --> 00:07:36,202
What on earth happened to you?
I was worried.
91
00:07:36,802 --> 00:07:40,002
A brawl broke out in the cells.
92
00:07:41,163 --> 00:07:43,082
One of the prisoners got the best of me.
93
00:07:49,643 --> 00:07:50,483
Where's Polly?
94
00:07:50,483 --> 00:07:51,603
She's upstairs.
95
00:07:53,523 --> 00:07:56,002
Choosing a dress for this afternoon.
96
00:07:57,002 --> 00:07:58,122
What's this afternoon?
97
00:07:58,882 --> 00:08:00,641
Polly made me promise
she'd tell you herself.
98
00:08:00,642 --> 00:08:01,843
Alright.
99
00:08:03,202 --> 00:08:04,322
Go and get cleaned up.
100
00:08:06,682 --> 00:08:08,562
I'll lay out some new clothes for you.
101
00:08:32,123 --> 00:08:33,322
Okay.
102
00:08:33,322 --> 00:08:35,722
I'll go and wash.
103
00:08:43,722 --> 00:08:45,163
So, what do you mean,
104
00:08:45,842 --> 00:08:47,121
the chain broke?
105
00:08:47,123 --> 00:08:49,842
Well, the locket fell to the ground
and now it won't close.
106
00:08:52,562 --> 00:08:54,643
And what aren't you telling me?
107
00:08:57,123 --> 00:09:00,442
It's fine. I don't want you to worry,
I just want you to fix it.
108
00:09:02,802 --> 00:09:03,802
Well...
109
00:09:05,722 --> 00:09:06,922
I'm not some tinker.
110
00:09:06,923 --> 00:09:10,082
That's exactly what you are. Embrace it.
111
00:09:16,123 --> 00:09:17,883
Somebody at the church saw me play.
112
00:09:19,082 --> 00:09:21,883
I'm to go to their house this afternoon
to play for them.
113
00:09:23,602 --> 00:09:24,842
Mm-hmm.
114
00:09:32,842 --> 00:09:35,481
You have no idea the humiliation
your mother and I went through
115
00:09:35,482 --> 00:09:37,243
to get you to sit still for this.
116
00:09:42,763 --> 00:09:44,043
Where were you last night?
117
00:09:45,043 --> 00:09:46,883
There was a fight in the cells.
118
00:09:47,602 --> 00:09:50,562
There's always a little pinch
in your voice when you're lying.
119
00:09:56,923 --> 00:09:58,202
Polly Hillinghead...
120
00:10:01,003 --> 00:10:02,403
you're wasted on the piano.
121
00:10:03,842 --> 00:10:06,403
A detective is what you should be.
122
00:10:13,802 --> 00:10:15,322
There. Good as new.
123
00:10:17,802 --> 00:10:18,802
Thank you.
124
00:10:35,363 --> 00:10:36,522
Kathleen.
125
00:10:36,523 --> 00:10:37,523
Kath!
126
00:10:42,523 --> 00:10:44,363
What's going on with the Rhubarb Squad?
127
00:10:45,043 --> 00:10:47,642
I'm sure the Chief Inspector
will tell you himself.
128
00:10:47,643 --> 00:10:50,241
No, no, no, come on,
that's not how this works.
129
00:10:50,243 --> 00:10:53,163
You keep an eye out for me,
and I keep an eye out for me.
130
00:10:56,163 --> 00:10:58,601
Calloway has a witness who's come forward
131
00:10:58,602 --> 00:11:02,643
saying she heard two voices talking
in Lee Cozens' flat before the gunshot.
132
00:11:03,562 --> 00:11:07,642
Calloway thinks Cozens' death
might not have been a suicide after all.
133
00:11:07,643 --> 00:11:11,562
Which means maybe he was framed
for the body in the boot as well.
134
00:11:12,163 --> 00:11:14,003
He's putting more men on the case.
135
00:11:15,643 --> 00:11:18,402
There was a mention
of finding that Yiddish girl again,
136
00:11:18,403 --> 00:11:19,923
with a proper interpreter.
137
00:11:34,322 --> 00:11:36,482
- I got a swirly one!
138
00:11:42,482 --> 00:11:44,923
You got them spiral things
those kids were eating?
139
00:11:45,602 --> 00:11:47,722
Yeah, one of those. And a bag of humbugs.
140
00:11:48,802 --> 00:11:50,962
- There you go, love.
- Ta.
141
00:12:04,842 --> 00:12:07,482
- I made the most of it.
- Yeah, I bet you did.
142
00:12:18,763 --> 00:12:20,682
What the flippin' heck is going on?
143
00:12:23,082 --> 00:12:24,601
Hey!
144
00:12:24,602 --> 00:12:26,402
- What are you doing?
- I told you.
145
00:12:26,403 --> 00:12:28,642
- Live here like you're not here.
146
00:12:28,643 --> 00:12:29,562
Don't exist.
147
00:12:29,563 --> 00:12:33,241
I tried not to exist. I also tried to eat.
148
00:12:33,243 --> 00:12:35,601
The bread you left is moldy,
so I tried to heat it,
149
00:12:35,602 --> 00:12:38,922
and that so-called oven started smoking,
so I had to open the windows.
150
00:12:38,923 --> 00:12:40,481
Esther, if I'm out the house,
151
00:12:40,482 --> 00:12:43,442
and the radio's blaring out the window,
what will anybody think?
152
00:12:43,442 --> 00:12:45,001
It was that or choke to death.
153
00:12:45,003 --> 00:12:46,923
They might be watching
and you've given us away!
154
00:12:48,082 --> 00:12:49,123
So, what's that?
155
00:12:50,322 --> 00:12:51,322
Detective?
156
00:12:52,722 --> 00:12:53,722
Lollipops.
157
00:12:54,682 --> 00:12:56,202
For Mr. Bachelor?
158
00:12:58,202 --> 00:12:59,761
Now who's the schlemiel?
159
00:12:59,763 --> 00:13:03,682
Fresh vegetables, breads, cans, whatever.
160
00:13:05,842 --> 00:13:08,642
He's definitely here for us. Shit!
161
00:13:08,643 --> 00:13:10,243
- What is it?
- It's what I said.
162
00:13:11,923 --> 00:13:14,202
Use the oven, kill us both.
We're dead anyway.
163
00:13:27,322 --> 00:13:29,283
Here's a single ticket up to Inverness.
164
00:13:30,363 --> 00:13:31,363
That's in Scotland.
165
00:13:32,482 --> 00:13:34,802
Lots of kids get evacuated up there.
It's safe.
166
00:13:35,602 --> 00:13:37,763
And it's near the Loch Ness Monster, so...
167
00:13:39,003 --> 00:13:40,003
you'll love it.
168
00:13:44,722 --> 00:13:47,802
Train's leaving from Euston tomorrow.
I'm going to get you on there.
169
00:13:48,322 --> 00:13:50,523
- Get you out of here.
- Will you come?
170
00:13:53,842 --> 00:13:54,842
Maybe.
171
00:13:55,923 --> 00:13:56,763
Don't know.
172
00:13:56,764 --> 00:13:59,163
Most important thing is you're on it.
Right?
173
00:14:00,962 --> 00:14:01,962
Wait.
174
00:14:02,923 --> 00:14:04,163
Gonna wait till dark.
175
00:14:04,962 --> 00:14:06,802
He's got to knock off at some point.
176
00:14:08,682 --> 00:14:10,243
It'll be a full moon tonight.
177
00:14:10,923 --> 00:14:13,123
That means it's open season
for the Luftwaffe.
178
00:14:15,202 --> 00:14:17,562
When the bombs come, that's our chance.
179
00:14:24,923 --> 00:14:28,121
Thirty years ago,
the study of the Deutsch particle
180
00:14:28,123 --> 00:14:33,403
would have us all assigned
as pariahs, outcasts, morons.
181
00:14:34,562 --> 00:14:38,243
At least today, we're seen
as merely meddlesome troublemakers.
182
00:14:41,003 --> 00:14:45,363
Right, today we're going
to be looking, theoretically,
183
00:14:45,962 --> 00:14:50,562
at the study of the Deutsch particle
upon impact with a naked singularity.
184
00:14:52,562 --> 00:14:58,282
Now, as you can see, the particle splits
into two in perfect symmetry.
185
00:14:58,283 --> 00:15:02,121
Backwards and forwards, just as likely
to go one second into the past
186
00:15:02,123 --> 00:15:05,322
as it is one second into the future.
187
00:15:05,322 --> 00:15:09,042
But what blows even the most open mind
188
00:15:09,043 --> 00:15:13,402
is observing the result
seems possible at both ends.
189
00:15:13,403 --> 00:15:17,522
There are now two particles,
one in the past, and one in the future.
190
00:15:17,523 --> 00:15:22,322
And yet, the superposed system
has not collapsed.
191
00:15:24,883 --> 00:15:25,883
Uh...
192
00:15:26,243 --> 00:15:27,643
Uh, excuse me, professor.
193
00:15:29,123 --> 00:15:31,163
What about your paper that got banned?
194
00:15:32,722 --> 00:15:35,802
On the interaction of dark matter
with the Deutsch particle?
195
00:15:36,802 --> 00:15:42,042
Didn't it prove that the creation
of a naked singularity was possible?
196
00:15:42,043 --> 00:15:44,003
- What?
197
00:15:45,763 --> 00:15:49,721
You may have noticed that we are blessed
to have with us today a special observer
198
00:15:49,722 --> 00:15:52,322
in... Detective Maplewood,
199
00:15:53,363 --> 00:15:54,682
who does her research.
200
00:15:56,442 --> 00:15:57,722
What does that mean?
201
00:15:59,962 --> 00:16:03,123
It means... that time travel,
202
00:16:03,763 --> 00:16:05,962
going both backwards and forwards,
203
00:16:06,962 --> 00:16:07,962
is possible...
204
00:16:11,082 --> 00:16:12,243
in the real world.
205
00:16:13,523 --> 00:16:14,562
In theory.
206
00:16:18,322 --> 00:16:21,522
So, professor, how would you explain
your dead doppelgänger?
207
00:16:21,523 --> 00:16:23,883
I can't. It's quite a paradox.
208
00:16:25,403 --> 00:16:28,322
I know you don't trust me,
but I'm asking for your help.
209
00:16:28,322 --> 00:16:30,961
- My orders are...
- To investigate me. Yeah, I know.
210
00:16:30,962 --> 00:16:33,442
But... I can see it in your face.
211
00:16:36,082 --> 00:16:37,403
I don't have much time left.
212
00:16:38,602 --> 00:16:39,602
Look.
213
00:16:41,643 --> 00:16:44,842
I didn't invent a time machine.
I don't know any terrorists.
214
00:16:45,682 --> 00:16:48,442
I only know that I do not want
to experience his fate.
215
00:16:53,123 --> 00:16:57,361
I don't know, maybe if you're
there... uh, protecting me...
216
00:16:57,363 --> 00:16:59,841
- I'm not your bodyguard.
- No. No, no. No.
217
00:16:59,842 --> 00:17:02,363
You'd be a guest.
218
00:17:03,923 --> 00:17:04,962
I'm a great cook.
219
00:17:10,242 --> 00:17:11,242
Stay with me?
220
00:17:14,083 --> 00:17:15,083
Please.
221
00:17:17,522 --> 00:17:18,643
I'll stay with you.
222
00:17:20,202 --> 00:17:21,643
But I choose the safe house.
223
00:17:25,363 --> 00:17:27,682
Hey, Maggie, I need a massive favor.
224
00:17:29,242 --> 00:17:30,682
Oh, it stinks.
225
00:17:31,442 --> 00:17:32,721
Can you run these for me?
226
00:17:32,722 --> 00:17:34,882
Are these even prints?
227
00:17:34,883 --> 00:17:38,403
From a gaslight. In 1890.
228
00:17:39,762 --> 00:17:42,961
Oh, what is this, Time Team?
I don't even know where...
229
00:17:42,962 --> 00:17:44,561
Mags, please.
230
00:17:44,563 --> 00:17:46,123
Just humor me, all right?
231
00:17:47,643 --> 00:17:49,242
- Right.
- Thank you.
232
00:17:57,123 --> 00:17:59,402
- Hey.
- Hi. Is that your statement on the brick?
233
00:17:59,403 --> 00:18:02,603
- Just slam it on the stack, I'll get to...
- No, that's not what this is, sir.
234
00:18:04,042 --> 00:18:04,962
So, what is it?
235
00:18:04,963 --> 00:18:07,163
Something you need to see.
236
00:18:07,722 --> 00:18:10,522
And I don't feel smart
showing it to you in this building.
237
00:18:11,522 --> 00:18:13,041
Maybe over a drink?
238
00:18:13,042 --> 00:18:14,042
Why?
239
00:18:14,643 --> 00:18:16,923
'Cause I think
you might need one to hear it.
240
00:18:20,843 --> 00:18:23,922
- This has to be off the record, okay?
- This doesn't feel off the record.
241
00:18:23,923 --> 00:18:26,001
I've got enough baggage on my case.
Don't need more.
242
00:18:26,002 --> 00:18:28,481
And if one word of this
gets written down officially,
243
00:18:28,482 --> 00:18:30,602
anyone I've ever sent down, ever,
244
00:18:30,603 --> 00:18:33,082
gets released 'cause I'm headed
straight for the funny farm.
245
00:18:33,083 --> 00:18:34,322
It's a risk.
246
00:18:34,323 --> 00:18:35,801
This is a safe space, Hasan.
247
00:18:35,802 --> 00:18:38,202
Just two off-duty coppers chewing cud.
248
00:18:38,883 --> 00:18:39,802
Shoot.
249
00:18:39,804 --> 00:18:43,322
This is the John Doe
on Longharvest Lane.
250
00:18:43,323 --> 00:18:45,002
- Hmm?
- Mm.
251
00:18:47,682 --> 00:18:50,482
And this is a front-page scoop
252
00:18:51,282 --> 00:18:56,802
accusing us lot of the cover-up
of a murder on Longharvest Lane in 1890.
253
00:19:00,323 --> 00:19:04,722
Here. Same tattoo on both wrists,
that we also found on the brick.
254
00:19:05,522 --> 00:19:07,561
The murder victim was never ID'ed,
255
00:19:07,563 --> 00:19:11,561
and a Whitechapel cop
called DI Alfred Hillinghead led the case.
256
00:19:11,563 --> 00:19:12,643
He's right here.
257
00:19:19,363 --> 00:19:21,843
- Well, it's a wind-up. It's...
- This body...
258
00:19:24,603 --> 00:19:25,643
note the marking,
259
00:19:26,722 --> 00:19:29,563
was discovered
one mile away from Longharvest Lane,
260
00:19:30,482 --> 00:19:32,123
in 1941.
261
00:19:32,883 --> 00:19:36,322
The Whitechapel detective on the case
was DS Charles Whiteman.
262
00:19:36,323 --> 00:19:37,563
He's here.
263
00:19:38,802 --> 00:19:42,163
That's him there,
the matinée idol in the dapper suit.
264
00:19:46,202 --> 00:19:48,363
- Well, this has been Photoshopped.
- I wish.
265
00:19:49,563 --> 00:19:51,442
Then what am I staring at? A fucking...
266
00:19:52,722 --> 00:19:54,002
X-file?
267
00:19:58,442 --> 00:20:01,762
- This is all very explainable.
- Oh, good. I'm all ears.
268
00:20:03,803 --> 00:20:05,202
Safe space, Barber.
269
00:20:05,883 --> 00:20:08,403
- Just two off-duty cops, chewing the cud.
270
00:20:15,282 --> 00:20:19,041
Well, this is a 143-year-old
Etch-a-Sketch, for starters.
271
00:20:19,042 --> 00:20:20,843
A hundred and thirty-three.
272
00:20:21,603 --> 00:20:25,201
And this is... is
another murder victim, 1941.
273
00:20:25,202 --> 00:20:28,363
The... The... The photo's blurry. Uh...
274
00:20:30,083 --> 00:20:33,122
Same bullet wound,
you know, same... same scar on forehead,
275
00:20:33,123 --> 00:20:35,083
same tattoo on... on wrist.
276
00:20:36,762 --> 00:20:37,961
Um...
277
00:20:37,962 --> 00:20:41,922
I'll come back to that.
And... And this is your 2023 John Doe here
278
00:20:41,923 --> 00:20:45,522
with... with a passing resemblance
for the 1941...
279
00:20:46,962 --> 00:20:50,323
Barber,
they all look exactly the same.
280
00:20:51,202 --> 00:20:55,362
There's been at least three murders
on Longharvest Lane, decades apart,
281
00:20:55,363 --> 00:20:56,682
all identical.
282
00:20:57,403 --> 00:20:59,001
This isn't nothing, Barber.
283
00:20:59,002 --> 00:21:02,442
And if it's just a prank,
then we need to find out who's laughing.
284
00:22:05,843 --> 00:22:07,682
I know you must think I'm a coward.
285
00:22:10,083 --> 00:22:14,282
But I love my family more than anything,
and I will protect my family.
286
00:22:17,643 --> 00:22:19,163
Being with you scares me to death.
287
00:22:23,323 --> 00:22:25,843
But I... I need you, Henry.
288
00:22:43,482 --> 00:22:45,202
- Mm.
289
00:23:01,282 --> 00:23:02,403
What are you thinking?
290
00:23:06,762 --> 00:23:07,762
Regrets?
291
00:23:12,083 --> 00:23:13,962
Only about the investigation.
292
00:23:17,923 --> 00:23:21,163
- I've spoken to my editor.
- Mm.
293
00:23:24,083 --> 00:23:26,123
We're running a front page on Harker.
294
00:23:27,603 --> 00:23:30,682
And his collusion
with the Greater London Police.
295
00:23:33,163 --> 00:23:35,163
We're naming him a suspect.
296
00:23:35,962 --> 00:23:38,922
Well... publish his name,
297
00:23:38,923 --> 00:23:42,083
and you might not live
to see the evening edition.
298
00:23:46,163 --> 00:23:48,521
You don't have evidence he was there.
299
00:23:48,522 --> 00:23:51,042
- Mm-mm.
- He has...
300
00:23:51,843 --> 00:23:54,083
Paxman and Ladbroke in his pocket.
301
00:23:54,923 --> 00:23:57,163
God knows who else. He's dangerous.
302
00:23:59,482 --> 00:24:01,202
Don't want anything to happen to you.
303
00:24:01,803 --> 00:24:03,563
- What is that?
- What?
304
00:24:04,962 --> 00:24:06,722
On your glasses. A smudge.
305
00:24:07,682 --> 00:24:08,843
Can't you see that?
306
00:24:34,163 --> 00:24:35,923
Continental sciences.
307
00:24:38,482 --> 00:24:40,042
We might still have him.
308
00:24:43,962 --> 00:24:45,722
Welcome home, Iris.
309
00:24:51,242 --> 00:24:55,242
You can drop your bag on the sofa.
Kitchen's there, bathroom's by the door.
310
00:24:57,442 --> 00:25:00,083
And we're on the 10th floor,
so there's no escape.
311
00:25:01,363 --> 00:25:02,803
So don't get any ideas.
312
00:25:04,563 --> 00:25:06,603
A proper safe safe house then, eh?
313
00:25:10,163 --> 00:25:13,521
Right, I'm starving.
Where does a detective hide her knives?
314
00:25:13,522 --> 00:25:16,122
Or are there no sharp objects
in a safe house?
315
00:25:16,123 --> 00:25:18,643
- SPYNE level low.
316
00:25:20,403 --> 00:25:21,482
You've a SPYNE?
317
00:25:25,803 --> 00:25:29,242
Oh, please, um... don't not sort it out
because of me.
318
00:25:38,363 --> 00:25:40,323
Quite the view from up here.
319
00:25:41,802 --> 00:25:43,643
You must do well to afford this.
320
00:25:48,722 --> 00:25:51,923
Your neighbor,
Dunnet, Lorna, is at your door.
321
00:25:56,282 --> 00:25:58,882
I just finished a new chapter,
but it needs some of that procedur...
322
00:25:58,883 --> 00:26:00,442
- Lorna.
323
00:26:00,442 --> 00:26:02,722
Oh, I hear you've got company.
324
00:26:03,962 --> 00:26:05,403
Bonne chance, ma chérie.
325
00:26:06,363 --> 00:26:08,123
I'll put my earplugs in!
326
00:26:17,522 --> 00:26:18,522
Hey.
327
00:26:20,202 --> 00:26:21,202
It's gonna be okay.
328
00:26:25,083 --> 00:26:26,962
I'll catch the person responsible.
329
00:26:30,923 --> 00:26:32,522
Even if that person is you.
330
00:26:43,163 --> 00:26:44,482
Doesn't it scare you?
331
00:26:45,123 --> 00:26:46,241
Police work?
332
00:26:46,242 --> 00:26:47,242
It does.
333
00:26:49,323 --> 00:26:51,842
But I think what we do
is important enough to risk it.
334
00:26:51,843 --> 00:26:53,323
What do you think you do?
335
00:26:54,242 --> 00:26:55,363
Keep people safe.
336
00:26:56,163 --> 00:26:58,123
That sounds like the company answer.
337
00:26:59,282 --> 00:27:00,323
No.
338
00:27:01,403 --> 00:27:02,603
It's what I believe.
339
00:27:05,762 --> 00:27:07,842
What do Chapel Perilous believe in?
340
00:27:07,843 --> 00:27:09,242
Oh, God.
341
00:27:09,843 --> 00:27:12,561
I've no idea.
I've told you, I don't know who they are.
342
00:27:12,563 --> 00:27:13,563
Ah.
343
00:27:14,002 --> 00:27:15,602
- I can't. I'm... I'm on...
- Duty?
344
00:27:15,603 --> 00:27:18,682
I know, but it's French and organic.
345
00:27:20,163 --> 00:27:21,282
And no use to me dead.
346
00:27:25,163 --> 00:27:26,563
- Yeah?
- One. One.
347
00:27:27,282 --> 00:27:28,282
Only one.
348
00:27:34,202 --> 00:27:35,202
Whoa.
349
00:27:39,002 --> 00:27:40,242
To Gabriel Defoe.
350
00:27:43,002 --> 00:27:44,482
He never quite made a mark.
351
00:27:52,282 --> 00:27:53,843
They're getting closer.
352
00:27:54,323 --> 00:27:57,163
- Maybe we should go too.
- He's got to go first.
353
00:28:05,482 --> 00:28:06,883
You're a Kinder kid, right?
354
00:28:07,722 --> 00:28:09,682
Shipped out of Berlin
when shit hit the fan.
355
00:28:12,563 --> 00:28:17,002
- You, uh, got any family left back there?
- My aunt, maybe. I don't know.
356
00:28:18,403 --> 00:28:19,482
Right, well,
357
00:28:20,682 --> 00:28:23,563
when we get you out of London,
we'll go find her, yeah?
358
00:28:31,403 --> 00:28:32,802
What about your family?
359
00:28:34,002 --> 00:28:35,242
Charles.
360
00:28:40,802 --> 00:28:43,922
- You and me got plenty in common.
- Except I can clean.
361
00:28:43,923 --> 00:28:45,323
Yeah.
362
00:28:48,282 --> 00:28:49,962
My name's not Charles, by the way.
363
00:28:51,282 --> 00:28:52,563
It's Karl.
364
00:28:53,363 --> 00:28:55,722
- It's the name my mum gave me.
365
00:28:58,522 --> 00:28:59,642
I want to go.
366
00:28:59,643 --> 00:29:02,923
Relax. If you can hear the whistle,
that means they're far away.
367
00:29:03,843 --> 00:29:05,923
- Esther! Wait!
368
00:29:13,123 --> 00:29:16,442
Esther! We can't go out there yet! Move!
369
00:29:23,762 --> 00:29:25,123
I've got you! I've got you!
370
00:29:27,883 --> 00:29:28,883
Let's go.
371
00:29:44,083 --> 00:29:45,323
This way. This way!
372
00:30:45,962 --> 00:30:48,722
It's too full. Step back, please.
373
00:30:49,522 --> 00:30:51,201
- Out of the way!
374
00:30:51,202 --> 00:30:52,563
Get back!
375
00:30:53,603 --> 00:30:55,682
Help them. Karl! Help them!
376
00:30:56,323 --> 00:30:58,282
Just leave the gate! Get back.
377
00:30:58,802 --> 00:31:00,242
- Get in!
- Get back!
378
00:31:04,363 --> 00:31:07,282
Oh. God bless you. Bless you.
379
00:31:07,803 --> 00:31:10,282
- All right, come on. Let's go.
- Bless you. Thank you.
380
00:31:19,722 --> 00:31:21,843
Esther! Esther! I'm here. I'm here.
381
00:31:22,603 --> 00:31:25,682
And I'm not going anywhere.
I promise. I promise.
382
00:31:27,482 --> 00:31:31,643
It's going to be all right.
Hey, we are going to be all right.
383
00:31:32,163 --> 00:31:33,163
Okay?
384
00:31:37,002 --> 00:31:38,202
Inverness, here we come.
385
00:31:46,123 --> 00:31:48,802
Come on. Come on. Let's find some space.
386
00:31:49,962 --> 00:31:51,682
No, no. I fucking hate crowds.
387
00:31:57,163 --> 00:31:59,801
So, this Whiteman guy
is trying to solve the same case
388
00:31:59,802 --> 00:32:01,721
as Hillinghead in 1890,
389
00:32:01,722 --> 00:32:03,442
only in 1941?
390
00:32:03,442 --> 00:32:04,842
Right.
391
00:32:04,843 --> 00:32:06,961
And this newspaper article from 1890
392
00:32:06,962 --> 00:32:11,123
says some bloke called Sir Julian Harker
was Hillinghead's original suspect.
393
00:32:13,962 --> 00:32:17,163
So we've got to connect the dots
over a 50-year gap somehow, right?
394
00:32:18,042 --> 00:32:19,603
At least I know I'm not crazy.
395
00:32:20,883 --> 00:32:21,962
No, you are.
396
00:32:22,643 --> 00:32:23,803
It's... It's infectious.
397
00:32:32,883 --> 00:32:37,001
Andrew Morley's lawyer,
the one Elias sacked off, what's his name?
398
00:32:37,002 --> 00:32:38,281
Philip Dust.
399
00:32:38,282 --> 00:32:40,123
Yeah, but what's his firm's name?
400
00:32:42,202 --> 00:32:43,843
Harker Legal.
401
00:32:44,603 --> 00:32:46,482
Cheapside, E1.
402
00:32:50,202 --> 00:32:53,721
"Founded by Sir Julian Harker in 1894."
403
00:32:53,722 --> 00:32:59,163
Shit! Andrew Morley's...
employment history.
404
00:33:03,522 --> 00:33:06,842
Since he left the force, he's been
employed as a security guard by...
405
00:33:06,843 --> 00:33:08,242
Drumroll please.
406
00:33:08,762 --> 00:33:10,362
Harker House.
407
00:33:10,363 --> 00:33:14,563
- Jesus Christ.
- I say, we go there and check it out.
408
00:33:15,163 --> 00:33:16,442
Right now, tonight.
409
00:33:16,442 --> 00:33:17,923
Whoa, less of the "we".
410
00:33:19,083 --> 00:33:21,842
This has to be off the book.
I'm Chief Inspector.
411
00:33:21,843 --> 00:33:23,922
Nothing's off-book for me,
even if I want it to be.
412
00:33:23,923 --> 00:33:25,002
Fine, so I go.
413
00:33:26,603 --> 00:33:27,603
All right.
414
00:33:28,803 --> 00:33:31,042
But none of your maverick shit.
It ages me.
415
00:33:33,923 --> 00:33:35,242
And nothing written down.
416
00:33:35,923 --> 00:33:37,042
We just do oral.
417
00:33:41,042 --> 00:33:44,042
- What, are you 12?
- Yes, I am 12.
418
00:33:55,923 --> 00:33:57,202
Get some shut-eye. Go on.
419
00:33:58,603 --> 00:34:01,282
Would your daughter like to use my shawl?
420
00:34:02,323 --> 00:34:03,323
Hmm?
421
00:34:03,762 --> 00:34:04,762
Thank you.
422
00:34:07,962 --> 00:34:09,003
There you are.
423
00:34:09,603 --> 00:34:11,722
- Sit down. Yeah.
- Oh! Thank you.
424
00:34:16,882 --> 00:34:18,123
Poor little thing.
425
00:34:20,003 --> 00:34:22,202
Do you think she might like
a piece of chocolate?
426
00:34:23,322 --> 00:34:24,282
Hmm?
427
00:34:24,284 --> 00:34:25,603
Go on.
428
00:34:28,643 --> 00:34:29,643
Okay.
429
00:34:35,722 --> 00:34:36,882
Thank you.
430
00:34:41,523 --> 00:34:42,802
Little mite.
431
00:34:58,922 --> 00:35:00,523
I've got to take care of something.
432
00:35:01,202 --> 00:35:03,443
- Will you watch her for a minute?
- Course.
433
00:35:05,123 --> 00:35:07,282
- Back in a sec.
- Better be.
434
00:35:45,123 --> 00:35:46,563
That's a pretty locket.
435
00:35:47,282 --> 00:35:49,682
Oh. Would you like to have a look at it?
436
00:35:58,043 --> 00:35:59,043
Who's that?
437
00:36:02,722 --> 00:36:03,922
My family.
438
00:36:07,123 --> 00:36:08,202
What's your name?
439
00:36:12,043 --> 00:36:13,043
Polly.
440
00:37:16,603 --> 00:37:17,762
Who are you?
441
00:37:20,362 --> 00:37:21,362
Shit.
442
00:38:42,322 --> 00:38:45,081
You'll have to learn
to live with the uncertainties.
443
00:38:45,083 --> 00:38:48,882
I will tell you
what you could not know otherwise.
444
00:38:48,882 --> 00:38:53,362
Ensure you remember this name,
Iris Maplewood.
445
00:38:54,802 --> 00:38:56,161
You shall need her.
446
00:38:56,163 --> 00:38:59,001
Maplewood will get you
as far as you have to go.
447
00:38:59,003 --> 00:39:00,643
- But remember...
448
00:39:12,202 --> 00:39:13,282
Hello.
449
00:39:16,282 --> 00:39:18,362
Hello. What are you doing, hey?
450
00:39:20,643 --> 00:39:22,603
Hello.
451
00:39:27,483 --> 00:39:29,202
Spooky in here, isn't it?
452
00:39:36,563 --> 00:39:39,563
They used to conduct séances
in this house way back when.
453
00:39:40,483 --> 00:39:41,603
Talk to the dead.
454
00:39:42,483 --> 00:39:45,003
Aye? Well, I like being scared
when I'm here.
455
00:39:48,643 --> 00:39:49,963
Detective.
456
00:40:03,643 --> 00:40:05,362
I won't call the cops on you.
457
00:40:07,963 --> 00:40:09,083
We knew you'd come.
458
00:40:10,483 --> 00:40:11,483
Who's "we"?
459
00:40:12,123 --> 00:40:13,163
You and Elaine?
460
00:40:16,643 --> 00:40:17,882
No, you're way off.
461
00:40:20,842 --> 00:40:23,003
It's a few more people
than that, detective.
462
00:40:25,722 --> 00:40:26,722
A lot more.
463
00:40:33,523 --> 00:40:35,322
Me and Elaine brought Elias here,
464
00:40:35,322 --> 00:40:38,322
to one of their big meetings once,
when he was 13.
465
00:40:39,202 --> 00:40:42,001
And they all wanted to meet him.
You know, all these, uh...
466
00:40:42,003 --> 00:40:43,882
big shots.
467
00:40:43,882 --> 00:40:45,043
You know, they, um...
468
00:40:46,083 --> 00:40:49,402
they all tried to tell him
what this place would mean to him, that...
469
00:40:50,443 --> 00:40:52,402
someday it would all be his.
470
00:40:53,922 --> 00:40:54,922
That...
471
00:40:57,123 --> 00:40:58,202
just frightened him.
472
00:41:00,443 --> 00:41:03,563
All we ever really did,
I think, frighten him.
473
00:41:04,963 --> 00:41:05,963
Andrew,
474
00:41:07,242 --> 00:41:08,483
tell me what's going on.
475
00:41:09,643 --> 00:41:10,643
For his sake.
476
00:41:13,003 --> 00:41:14,842
These big shots, what are they?
477
00:41:15,443 --> 00:41:19,282
And that record, it's the same voice
as the one from your caravan, isn't it?
478
00:41:22,603 --> 00:41:23,603
Talk to me.
479
00:41:25,242 --> 00:41:27,443
Oh, we can talk
till the cows come home and...
480
00:41:28,762 --> 00:41:30,882
you won't believe me
till you see it yourself.
481
00:41:33,483 --> 00:41:34,882
It's all inevitable.
482
00:41:36,443 --> 00:41:38,603
And it...
483
00:41:39,963 --> 00:41:41,521
It does your nut in.
484
00:41:41,523 --> 00:41:44,163
Like Syed, like Elaine, she, uh...
485
00:41:45,322 --> 00:41:46,762
she couldn't handle it anymore.
486
00:41:47,882 --> 00:41:49,402
Why did Syed take his life?
487
00:41:50,003 --> 00:41:51,003
Tell me.
488
00:41:52,443 --> 00:41:53,963
We had to get you to the body.
489
00:41:55,922 --> 00:41:57,362
Get you to Elias.
490
00:41:59,282 --> 00:42:00,842
Like you always have done.
491
00:42:02,603 --> 00:42:04,163
It's time for you to see.
492
00:42:06,163 --> 00:42:07,202
To believe.
493
00:42:09,402 --> 00:42:10,443
Okay, follow me.
494
00:42:14,202 --> 00:42:15,722
- All right, girls?
495
00:42:27,402 --> 00:42:29,121
You gotta understand, when I was younger,
496
00:42:29,123 --> 00:42:31,242
I was always told
that I was going to be someone.
497
00:42:31,242 --> 00:42:36,282
So, I wanted my PhD
to be something revelatory.
498
00:42:36,282 --> 00:42:41,481
My thesis dared to posit
that cause and effect is malleable, right?
499
00:42:41,483 --> 00:42:45,123
Which therefore makes time, as we know it,
totally changeable and fluid.
500
00:42:46,443 --> 00:42:48,603
- May I?
- Mm. Yeah.
501
00:42:49,402 --> 00:42:50,643
And I... I was young...
502
00:42:51,282 --> 00:42:53,362
- ambitious, and...
503
00:42:55,322 --> 00:42:56,322
wrong.
504
00:42:57,762 --> 00:42:59,003
So romantic.
505
00:43:01,003 --> 00:43:04,641
I guess I wanted to believe
that the human spirit was a partner
506
00:43:04,643 --> 00:43:07,083
in the eternal ebb and flow,
not just an illusion.
507
00:43:10,802 --> 00:43:12,762
"A partner in the..."
508
00:43:14,282 --> 00:43:15,802
Okay. No more wine for you.
509
00:43:17,123 --> 00:43:19,121
- Oh God, sorry.
510
00:43:19,123 --> 00:43:21,989
But... But... now you've
changed your mind?
511
00:43:22,014 --> 00:43:22,961
Mm-hmm.
512
00:43:22,963 --> 00:43:25,643
You think everything's predetermined?
513
00:43:26,922 --> 00:43:29,443
- We have no say in the matter?
- Is that so awful?
514
00:43:30,563 --> 00:43:34,963
I live in a world where I choose.
I make things happen.
515
00:43:36,083 --> 00:43:37,123
Give me an example.
516
00:43:37,802 --> 00:43:41,202
- A man makes a woman dinner.
- Mm-hmm.
517
00:43:41,202 --> 00:43:43,442
She agrees to eat it.
518
00:43:43,443 --> 00:43:45,802
He pours her a glass.
519
00:43:45,802 --> 00:43:47,523
She agrees to drink it.
520
00:43:48,802 --> 00:43:50,842
One glass turns to several.
521
00:43:50,842 --> 00:43:52,322
And...
522
00:43:54,123 --> 00:43:57,322
she realizes she really likes French wine.
523
00:43:58,483 --> 00:44:02,443
She opens bottle number two,
of her own free will.
524
00:44:03,123 --> 00:44:03,963
No.
525
00:44:03,963 --> 00:44:06,762
Oh, you're very confident
in your cooking ability.
526
00:44:06,762 --> 00:44:08,081
No.
527
00:44:08,083 --> 00:44:10,202
It depends on the millions
of factors and forces
528
00:44:10,202 --> 00:44:12,882
that have already happened to you
that you're blissfully unaware of.
529
00:44:12,882 --> 00:44:14,161
- Name one.
- Okay.
530
00:44:14,163 --> 00:44:17,802
Uh, your prior relationship to alcohol.
Your parents' relationship to alcohol.
531
00:44:17,802 --> 00:44:20,161
Genetically,
the taste buds on your tongue,
532
00:44:20,163 --> 00:44:23,001
the specific makeup and responsiveness
that makes this wine
533
00:44:23,003 --> 00:44:25,922
taste just sumptuous to you,
right now, in this moment.
534
00:44:25,922 --> 00:44:27,161
The temperature of the room,
535
00:44:27,163 --> 00:44:29,603
the mood you're in when you drink it,
who you drink it with.
536
00:44:31,202 --> 00:44:32,601
- My point is...
537
00:44:32,603 --> 00:44:36,362
free will does not exist.
538
00:44:37,202 --> 00:44:38,603
It's an illusion.
539
00:44:39,362 --> 00:44:40,443
And a pleasant one.
540
00:44:41,722 --> 00:44:44,681
Does that mean spontaneity
goes out the window too?
541
00:44:44,682 --> 00:44:46,483
Afraid so. No such thing.
542
00:44:47,163 --> 00:44:48,163
Pity.
543
00:44:58,483 --> 00:45:00,282
When did you get your augmentation?
544
00:45:05,523 --> 00:45:06,523
A while back.
545
00:45:07,603 --> 00:45:10,641
Don't you think the state
should offer all its citizens treatment
546
00:45:10,643 --> 00:45:12,242
- if they need it?
547
00:45:12,242 --> 00:45:16,242
Including those who don't want
to be a part of this... better world.
548
00:45:19,083 --> 00:45:22,443
I think they choose to be left behind.
549
00:45:25,402 --> 00:45:27,003
They can come back any time.
550
00:45:28,163 --> 00:45:29,282
It's an open door.
551
00:45:33,242 --> 00:45:35,762
Have you always been this absolutist?
552
00:45:36,483 --> 00:45:37,762
I'd say realistic.
553
00:45:37,762 --> 00:45:39,242
What about the gray areas?
554
00:45:39,242 --> 00:45:42,561
I'm not saying
what we have now is perfect,
555
00:45:42,563 --> 00:45:44,963
but it's better
than what came before the bomb.
556
00:45:46,922 --> 00:45:51,242
Bent politicians sucking the planet dry
to keep the rich fat and sated.
557
00:45:52,202 --> 00:45:54,282
No one caring if you live or die.
558
00:45:54,282 --> 00:45:57,202
Anything different was
a weakness used against you.
559
00:45:58,603 --> 00:46:01,123
Now there's order.
560
00:46:01,963 --> 00:46:03,362
Peace.
561
00:46:03,362 --> 00:46:05,842
Your lungs can breathe, and people care.
562
00:46:05,842 --> 00:46:10,242
And... I think
that's worth fighting to protect.
563
00:46:11,202 --> 00:46:12,523
Worth dying for.
564
00:46:15,043 --> 00:46:16,043
Don't you?
565
00:46:21,242 --> 00:46:23,282
Are you okay?
566
00:46:23,282 --> 00:46:25,322
Yes, uh, sorry, I need, uh... I need to...
567
00:46:25,322 --> 00:46:27,242
go to the bathroom.
568
00:46:32,963 --> 00:46:34,603
Hey, I just want to let you know
569
00:46:35,282 --> 00:46:37,081
I've truly enjoyed
your company this evening,
570
00:46:37,083 --> 00:46:39,083
and I'm really, really glad I met you.
571
00:46:50,322 --> 00:46:51,762
All clear.
572
00:46:53,483 --> 00:46:54,762
All clear.
573
00:46:57,402 --> 00:47:00,603
Please leave in an orderly fashion.
574
00:47:02,722 --> 00:47:04,123
All clear.
575
00:47:06,922 --> 00:47:08,481
All clear.
576
00:47:08,483 --> 00:47:10,762
- Do you need a hand up? Right.
- Yeah.
577
00:47:13,123 --> 00:47:14,762
Where's the girl?
578
00:47:14,762 --> 00:47:18,762
Oh, what a sweet girl.
She insisted on waiting for you.
579
00:47:18,762 --> 00:47:22,043
You're a lucky man, Sergeant Whiteman.
580
00:47:24,362 --> 00:47:25,842
Know you are loved.
581
00:47:43,643 --> 00:47:44,643
Esther.
582
00:47:46,563 --> 00:47:47,563
Esther?
583
00:47:48,603 --> 00:47:49,563
Esther, come on.
584
00:47:49,563 --> 00:47:51,483
It's time to go. Come on.
585
00:47:53,443 --> 00:47:54,443
Esther.
586
00:47:55,682 --> 00:47:56,682
Come on, kid.
587
00:47:57,123 --> 00:47:58,603
Come on, kid. It's time to go.
588
00:47:59,202 --> 00:48:01,802
Esther, come on, love. No! No!
589
00:48:03,963 --> 00:48:06,081
Come on. Come on.
590
00:48:06,083 --> 00:48:07,922
Come on! Come on! Come on! Come on!
591
00:48:08,643 --> 00:48:10,083
Esther. Esther.
592
00:48:10,882 --> 00:48:11,922
Esther.
593
00:48:13,443 --> 00:48:14,483
Come on!
594
00:48:15,123 --> 00:48:18,123
No!
595
00:48:22,963 --> 00:48:25,882
Your neighbor,
Dunnet, Lorna, is at your door.
596
00:48:34,362 --> 00:48:36,282
I fell asleep
with the window open. Bella...
597
00:48:36,282 --> 00:48:37,402
Shh, shh.
598
00:48:37,402 --> 00:48:40,402
Bella got stuck on your side
of the ledge again. I know!
599
00:48:40,402 --> 00:48:41,882
And she's as stubborn as a mule.
600
00:48:41,882 --> 00:48:44,402
I'm sorry.
Look, I know you've got company.
601
00:48:46,882 --> 00:48:48,362
- Is he in there?
602
00:49:02,722 --> 00:49:04,521
- Bella, you diva!
603
00:49:04,523 --> 00:49:05,922
Look where that's got you.
604
00:49:06,762 --> 00:49:09,362
- Come on, Mommy's here. Come on.
605
00:49:13,163 --> 00:49:14,443
What the fuck?!
606
00:49:23,722 --> 00:49:24,961
Defoe!
607
00:49:24,963 --> 00:49:27,681
- Think you can outrun me?
608
00:49:27,682 --> 00:49:29,561
Listen, Iris, please. I can explain.
609
00:49:29,563 --> 00:49:30,722
Safe house, huh?
610
00:49:30,722 --> 00:49:33,041
- We're not what you think we are.
- Shut up!
611
00:49:33,043 --> 00:49:37,481
Gabriel Defoe, you're under arrest
for suspected terrorist activity.
612
00:49:37,483 --> 00:49:40,563
- Anything you say will be...
613
00:49:44,043 --> 00:49:45,043
What are you doing?
614
00:49:48,003 --> 00:49:49,043
Now what?
615
00:49:49,643 --> 00:49:50,842
Take her to Chapel.
616
00:50:21,483 --> 00:50:23,362
Don't be scared.
617
00:50:23,963 --> 00:50:24,963
It's not the Tate.
618
00:50:25,682 --> 00:50:26,682
Get up close.
619
00:50:28,362 --> 00:50:30,322
Touch it, if you like.
620
00:50:31,123 --> 00:50:32,161
That's it.
621
00:50:32,163 --> 00:50:33,443
They won't bite.
622
00:50:37,842 --> 00:50:41,163
As I said, we need you to believe it.
623
00:50:42,963 --> 00:50:43,963
Believe what?
624
00:50:45,842 --> 00:50:46,842
The future.
625
00:50:47,682 --> 00:50:50,443
That this path we're on
will change the world,
626
00:50:51,163 --> 00:50:52,682
and we all have a role.
627
00:50:54,722 --> 00:50:59,963
Elaine's family, they worked
for the Harkers since year dot.
628
00:51:01,362 --> 00:51:04,003
Maids and butlers.
629
00:51:05,523 --> 00:51:06,762
So, we knew the truth.
630
00:51:07,483 --> 00:51:11,083
We knew what would have to happen,
such a terrible thing,
631
00:51:11,603 --> 00:51:13,282
to bring about our future.
632
00:51:17,963 --> 00:51:19,842
And that's what was so hard for me.
633
00:51:21,003 --> 00:51:24,922
Knowing that Elias was going
to end up so full of regret,
634
00:51:24,922 --> 00:51:26,282
so full of pain,
635
00:51:27,603 --> 00:51:28,922
over what he did.
636
00:51:30,802 --> 00:51:33,722
What he's... going to do.
637
00:51:35,282 --> 00:51:38,282
Elias died wanting to undo it,
638
00:51:38,282 --> 00:51:39,601
but it was too late.
639
00:51:39,603 --> 00:51:41,483
And that's what's so awful.
640
00:51:43,523 --> 00:51:47,282
As his dad, making him do something
641
00:51:48,282 --> 00:51:49,842
you know he's going to regret...
642
00:51:50,762 --> 00:51:51,762
Andrew.
643
00:51:53,762 --> 00:51:56,163
Please, I... I don't understand.
644
00:51:57,483 --> 00:52:00,762
If you weren't around,
would he ever do it?
645
00:52:00,762 --> 00:52:02,123
Could it be stopped?
646
00:52:03,003 --> 00:52:06,641
Let Elias live his own life,
one where he doesn't hurt anyone.
647
00:52:06,643 --> 00:52:09,523
One where he doesn't regret.
648
00:52:10,163 --> 00:52:11,483
The poor boy.
649
00:52:12,682 --> 00:52:14,762
I wish I knew how to help him more.
650
00:52:15,882 --> 00:52:17,242
Tell Elias I'm sorry.
651
00:52:19,163 --> 00:52:20,682
He deserved better than me.
652
00:52:22,922 --> 00:52:23,922
Andrew!
653
00:52:24,402 --> 00:52:26,842
Whatever you're caught up in, we can help.
654
00:52:26,842 --> 00:52:27,922
I can help.
655
00:52:34,123 --> 00:52:35,643
We'll work this out.
656
00:52:37,123 --> 00:52:38,123
God.
657
00:52:38,603 --> 00:52:39,603
- Okay?
- Mm.
658
00:52:40,682 --> 00:52:44,121
- All right, just calm yourself. That's it.
659
00:52:44,123 --> 00:52:46,762
- Shh. It'll all be over soon.
660
00:52:46,762 --> 00:52:48,362
- No!
- Yes, yes.
661
00:52:54,362 --> 00:52:55,362
I'm sorry.
662
00:52:56,202 --> 00:52:58,643
- No, don't! No!
663
00:53:01,322 --> 00:53:03,882
Andrew!
664
00:53:13,682 --> 00:53:16,882
Help!
665
00:53:19,003 --> 00:53:23,043
- ♪ What a difference a day made ♪
666
00:53:27,202 --> 00:53:30,722
♪ Twenty-four little hours ♪
667
00:53:34,882 --> 00:53:39,083
♪ Brought the sun and the flowers ♪
668
00:53:43,083 --> 00:53:45,842
♪ Where there used to be rain ♪
669
00:53:49,722 --> 00:53:54,083
♪ My yesterday was blue, dear ♪
670
00:53:58,083 --> 00:54:01,882
♪ Today I'm a part of you, dear ♪
671
00:54:05,842 --> 00:54:09,202
♪ My lonely nights are through, dear ♪
672
00:54:13,603 --> 00:54:16,083
♪ Since you said you were mine ♪
47587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.