All language subtitles for Bodies.2023.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,203 --> 00:01:19,281 ♪ He made their glowing colors ♪ 2 00:01:19,283 --> 00:01:23,521 ♪ He made their tiny wings ♪ 3 00:01:23,522 --> 00:01:27,281 ♪ All things bright and beautiful ♪ 4 00:01:27,283 --> 00:01:31,361 ♪ All creatures great and small ♪ 5 00:01:31,362 --> 00:01:35,283 ♪ All things wise and wonderful ♪ 6 00:01:43,522 --> 00:01:45,162 Oh, it's that journalist again. 7 00:01:48,522 --> 00:01:50,003 What does he want from us? 8 00:01:51,603 --> 00:01:53,801 I have business to attend with him. 9 00:01:53,802 --> 00:01:54,802 - Now? - Mm. 10 00:01:54,804 --> 00:01:55,962 - But... - What business? 11 00:01:56,843 --> 00:01:59,201 Just something that needs attending to. 12 00:01:59,203 --> 00:02:02,442 You made me so proud in there. 13 00:02:05,722 --> 00:02:07,762 I'll be back by this evening. Mm. 14 00:02:07,763 --> 00:02:09,443 - Just you? - Mm-hmm. 15 00:02:12,802 --> 00:02:14,723 Why does Papa have to work on a Sunday? 16 00:02:15,842 --> 00:02:18,322 I don't think your wife likes me very much. 17 00:02:18,323 --> 00:02:21,923 - I don't think anyone likes you very much. - How charitable. 18 00:02:23,002 --> 00:02:24,842 Well, detective. 19 00:02:25,962 --> 00:02:27,562 Where do we start? 20 00:02:27,562 --> 00:02:28,562 Follow me. 21 00:02:34,682 --> 00:02:36,201 According to the photo, 22 00:02:36,203 --> 00:02:38,203 he was standing further to the right. 23 00:02:39,002 --> 00:02:40,203 No, your right. 24 00:02:42,562 --> 00:02:45,682 - Just trying to be helpful. - Your silence would help more. 25 00:02:46,402 --> 00:02:48,042 Fancy some fun today, love? 26 00:02:48,043 --> 00:02:50,002 What exactly are you doing? 27 00:02:50,002 --> 00:02:53,322 The suspect saw the body, heard your footsteps, and hid, 28 00:02:53,323 --> 00:02:57,081 extinguishing the gaslight to avoid you seeing him, 29 00:02:57,082 --> 00:03:00,081 where I pulled a set of his finger markings. 30 00:03:00,082 --> 00:03:03,122 And he must've been stuck hiding in this alcove long enough until... 31 00:03:04,043 --> 00:03:05,961 enough of a crowd arrived for him to disappear. 32 00:03:05,962 --> 00:03:08,122 What have we got here? Oh! 33 00:03:08,763 --> 00:03:11,002 You're having a good time, aren't you? 34 00:03:11,002 --> 00:03:12,763 You gonna arrest them too? 35 00:03:14,562 --> 00:03:17,481 So, what do you hope to find? A boot print? 36 00:03:17,483 --> 00:03:19,562 Some sort of markings 37 00:03:20,402 --> 00:03:22,562 left behind in the corner he was standing in. 38 00:03:24,082 --> 00:03:25,002 Hmm? 39 00:03:25,003 --> 00:03:27,562 The cane's imprint. Right. 40 00:03:29,362 --> 00:03:31,723 We know the handle's a swan neck, 41 00:03:32,522 --> 00:03:35,883 a medical handle used for limbs to help carry your weight. 42 00:03:36,483 --> 00:03:38,002 We've already deduced 43 00:03:38,002 --> 00:03:41,442 the limp is in the left leg, as he holds the cane in his right hand, 44 00:03:41,442 --> 00:03:44,682 but from this indentation we can see the cane is hexagonal. 45 00:03:45,323 --> 00:03:49,923 - Which suggests vanity, style, ex... - Expense. 46 00:03:51,043 --> 00:03:53,522 Tailor-made to order. 47 00:03:56,522 --> 00:03:58,002 There's only one cane maker 48 00:03:58,002 --> 00:04:00,562 in this part of London for the high society. 49 00:04:10,323 --> 00:04:12,961 Closed... obviously. 50 00:04:12,962 --> 00:04:15,643 Bloody foreigners. 51 00:04:16,442 --> 00:04:19,641 We open eight o'clock sharp, Monday morning. 52 00:04:19,643 --> 00:04:20,963 It's important. 53 00:04:22,483 --> 00:04:25,802 My name is Archie Cartwright. This is my... 54 00:04:27,523 --> 00:04:28,762 brother, Eustace. 55 00:04:29,483 --> 00:04:32,562 - How do? - Gentlemen, it is Sunday. 56 00:04:33,603 --> 00:04:35,483 It is illegal to trade. 57 00:04:36,242 --> 00:04:37,442 If you'll excuse me. 58 00:04:41,002 --> 00:04:43,601 Well, do you wish me to call the police? 59 00:04:43,603 --> 00:04:46,643 Just shake my hand, sir. You'll understand the urgency. 60 00:04:53,882 --> 00:04:54,882 Ah. 61 00:04:56,002 --> 00:04:58,802 This is most irregular, brother... 62 00:04:58,802 --> 00:04:59,802 Cartwright. 63 00:05:00,322 --> 00:05:01,682 How may I help? 64 00:05:02,242 --> 00:05:05,041 We need information about one of your tailor-made canes. 65 00:05:05,043 --> 00:05:07,642 Hexagonal. Right-handed, swan-neck. 66 00:05:09,122 --> 00:05:10,122 Swan-neck. 67 00:05:10,682 --> 00:05:12,083 Swan-neck. 68 00:05:14,242 --> 00:05:17,802 I do recall an elegant swan-neck. 69 00:05:19,002 --> 00:05:20,002 Hmm. 70 00:05:24,002 --> 00:05:26,882 There. No name, just a delivery address. 71 00:05:38,202 --> 00:05:40,523 How did you know the cane maker was a Mason? 72 00:05:41,882 --> 00:05:45,523 - Recognized him from your lodge? - Chanced it. I'm not a Mason. 73 00:05:47,403 --> 00:05:51,523 Anyway, all you need is the handshake to get anywhere, which I deduced. 74 00:05:52,163 --> 00:05:53,201 How? 75 00:05:53,202 --> 00:05:55,322 Shaking everybody's hand a thousand different ways 76 00:05:55,322 --> 00:05:56,643 until I got the right response. 77 00:05:57,403 --> 00:05:59,802 - Will you teach me the shake? - Certainly not. 78 00:06:00,403 --> 00:06:02,163 Come on, it'd be handy. 79 00:06:02,882 --> 00:06:03,882 How do you do it? 80 00:06:04,603 --> 00:06:06,322 Is it a tickle? 81 00:06:08,802 --> 00:06:10,523 - Whoa. 82 00:06:14,083 --> 00:06:16,802 Good morning, Lady Harker. Good morning, sir. 83 00:06:24,562 --> 00:06:26,523 Oh, that is definitely him. 84 00:06:28,002 --> 00:06:30,042 - Good God. - What, you recognize him? 85 00:06:30,043 --> 00:06:32,442 What, you don't? Do you even read the papers? 86 00:06:32,442 --> 00:06:34,283 Not your rag. Who is he? 87 00:06:35,843 --> 00:06:38,643 That is Sir Julian Harker. 88 00:06:39,283 --> 00:06:41,322 One of the wealthiest men in the city. 89 00:06:42,082 --> 00:06:43,483 He saw us. 90 00:06:53,403 --> 00:06:55,562 I don't give a damn if he's 15. 91 00:06:55,562 --> 00:06:58,603 Elias Mannix has just waged war on every copper in this country. 92 00:07:00,483 --> 00:07:03,641 Not only is he likely responsible for the murder on Longharvest Lane, 93 00:07:03,642 --> 00:07:05,482 but also for the blast in the caravan site 94 00:07:05,483 --> 00:07:07,923 that caused the death of our colleague DC Rick Williams. 95 00:07:09,002 --> 00:07:11,283 So, let's get on this, yeah? Questions? 96 00:07:13,322 --> 00:07:14,362 Hasan. 97 00:07:14,362 --> 00:07:16,922 Sir, do we know anything about the record that was playing? 98 00:07:16,923 --> 00:07:18,961 It was blown to hell along with everything else. 99 00:07:18,963 --> 00:07:22,281 You can look into it after we've found the kid. Dismissed. 100 00:07:22,283 --> 00:07:24,163 Righto, to it then. On it. 101 00:07:26,643 --> 00:07:27,643 Sir. 102 00:07:29,403 --> 00:07:31,201 Elaine threatened Jawad. 103 00:07:31,202 --> 00:07:32,762 She said he'd be next. 104 00:07:33,963 --> 00:07:34,963 Yeah, okay. 105 00:07:35,802 --> 00:07:36,802 So, don't balk. 106 00:07:37,562 --> 00:07:39,882 I've ordered you a domestic security detail. 107 00:07:39,882 --> 00:07:41,322 I'm not taking any chances. 108 00:07:45,202 --> 00:07:46,483 Dad's samosas? 109 00:07:47,362 --> 00:07:48,843 Sorry. Insisted, sarge. 110 00:07:55,403 --> 00:07:59,163 So this Mannix boy is armed. That's not what you told me on the phone. 111 00:08:00,843 --> 00:08:03,843 Is this boy after you, personally, or just all cops? 112 00:08:08,723 --> 00:08:09,723 I don't know. 113 00:08:18,283 --> 00:08:19,283 Hey. 114 00:09:09,403 --> 00:09:10,922 - No! 115 00:09:10,923 --> 00:09:13,562 - Please. Listen to me, please! 116 00:09:13,562 --> 00:09:15,283 You've got to listen. 117 00:09:18,802 --> 00:09:21,163 - No! Listen! 118 00:09:22,562 --> 00:09:24,761 Dad! Get him out of here, now! 119 00:09:24,763 --> 00:09:27,802 - Get the cops up here! Dad! - Listen! Listen! 120 00:09:27,802 --> 00:09:29,841 - Jawad! - I didn't do it! 121 00:09:29,842 --> 00:09:31,642 - We're coming! 122 00:09:31,643 --> 00:09:33,922 They're going to make me say I did. 123 00:09:33,923 --> 00:09:36,402 - Please, believe me! 124 00:09:36,403 --> 00:09:38,682 - On your front! Stand up! 125 00:09:38,682 --> 00:09:40,282 Let's go, kid. 126 00:09:40,283 --> 00:09:41,923 Please! 127 00:09:42,523 --> 00:09:44,642 - Come on! - I didn't kill him! 128 00:09:44,643 --> 00:09:45,722 Shut up! 129 00:10:09,403 --> 00:10:11,682 I discovered him 48 hours ago, 130 00:10:12,643 --> 00:10:14,043 on Longharvest Lane, 131 00:10:15,003 --> 00:10:16,003 Whitechapel. 132 00:10:17,283 --> 00:10:18,562 Shot in the eye. 133 00:10:55,123 --> 00:10:57,003 What the fuck? 134 00:11:01,043 --> 00:11:02,202 Okay. 135 00:11:20,163 --> 00:11:22,042 Crash team to 302. 136 00:11:22,043 --> 00:11:25,322 - What's happening? - Crash team to 302. 137 00:11:25,322 --> 00:11:27,482 - He's crashing. 138 00:11:28,082 --> 00:11:30,841 - On the left side. - I can't find it here. 139 00:11:30,842 --> 00:11:31,883 Adrenaline. 140 00:11:34,243 --> 00:11:35,883 - Come on. - No. 141 00:11:36,842 --> 00:11:37,842 Convulsions. 142 00:11:42,722 --> 00:11:43,763 Clear! 143 00:11:44,923 --> 00:11:46,081 Clear! 144 00:11:46,082 --> 00:11:47,162 And again. 145 00:11:47,163 --> 00:11:49,162 Charging. Clear! That's it. 146 00:11:49,163 --> 00:11:50,361 Three point four. 147 00:11:50,363 --> 00:11:52,081 - Respiratory... 148 00:11:52,082 --> 00:11:53,162 - Asystole? - No. 149 00:11:53,163 --> 00:11:55,363 - Unresponsive. - Let's call it. 150 00:12:17,722 --> 00:12:21,562 Little girl, can you tell us why you brought in this flyer? 151 00:12:21,562 --> 00:12:24,841 Can you help us identify the man in this photo? 152 00:12:24,842 --> 00:12:25,923 It's all right. 153 00:12:26,643 --> 00:12:29,163 Do you speak French, little one? 154 00:12:30,082 --> 00:12:31,403 What is your name? 155 00:12:33,202 --> 00:12:34,883 Do you speak German? 156 00:12:35,883 --> 00:12:39,403 Smile, Charles. You're scaring her. 157 00:12:46,523 --> 00:12:47,923 Lose your boss 158 00:12:48,682 --> 00:12:50,163 and the skirt. 159 00:12:50,802 --> 00:12:52,883 - Is that German? - It's Yiddish. 160 00:12:54,883 --> 00:12:56,841 Perhaps if I speak to her alone, sir? 161 00:12:56,842 --> 00:12:58,682 Might make her less nervous. 162 00:12:58,682 --> 00:12:59,682 No, no, no. 163 00:13:01,163 --> 00:13:03,562 Just ask her why she brought the flyer, Whiteman. 164 00:13:04,123 --> 00:13:05,163 And what she saw. 165 00:13:07,682 --> 00:13:10,482 He's not going anywhere. What do you want? 166 00:13:11,442 --> 00:13:13,442 Ten pounds. For my silence. 167 00:13:14,043 --> 00:13:17,322 Or I tell your boss that I saw you in the lane, 168 00:13:17,322 --> 00:13:20,043 putting the dead man in the boot of the car. 169 00:13:21,082 --> 00:13:22,043 In English. 170 00:13:22,043 --> 00:13:25,403 Do that and I'll snap your neck like a chicken wing. 171 00:13:26,123 --> 00:13:28,922 - Ice cream? - So, she does speak English! 172 00:13:28,923 --> 00:13:31,481 I don't think any more than that, sir. She's just hungry. 173 00:13:31,482 --> 00:13:32,883 Let me... Let me keep talking. 174 00:13:34,283 --> 00:13:36,602 Alright, don't get hasty. 175 00:13:37,883 --> 00:13:39,643 I'll get your money. 176 00:13:41,442 --> 00:13:44,403 I'll get you released, you wait for me outside. 177 00:13:45,243 --> 00:13:47,522 Fuck with me, you'll hang like a dog. 178 00:13:47,523 --> 00:13:49,761 For God's sake. What's she saying? 179 00:13:49,763 --> 00:13:51,361 She's just wasting our time, sir. 180 00:13:51,363 --> 00:13:53,201 She doesn't know anything about Farrell. 181 00:13:53,202 --> 00:13:55,201 - She's just hungry. 182 00:13:55,202 --> 00:13:57,001 Bringing in the flyer to try and get a bite. 183 00:13:57,003 --> 00:13:58,241 I'll... 184 00:13:58,243 --> 00:14:02,123 I'll get her that ice cream, get an address, send her packing. 185 00:14:09,123 --> 00:14:11,162 We said ten. This is two! 186 00:14:11,163 --> 00:14:13,682 That is more money than you've ever seen in your life. 187 00:14:13,682 --> 00:14:17,243 So I go back to the station and tell Calloway all I saw. 188 00:14:22,243 --> 00:14:23,403 Stay put. 189 00:14:30,202 --> 00:14:31,082 Hello? 190 00:14:31,082 --> 00:14:32,082 Well? 191 00:14:32,562 --> 00:14:34,201 Kid's just trying to blackmail me. 192 00:14:34,202 --> 00:14:36,642 She says she's local, runs with a looter crew. 193 00:14:36,643 --> 00:14:40,922 - I'll pay her off. She won't be a problem. - The murder investigation is closed. 194 00:14:40,923 --> 00:14:42,961 We can't risk it opening again. 195 00:14:42,962 --> 00:14:46,363 You must take care of her... permanently. 196 00:14:46,842 --> 00:14:48,923 She's 11 years old, if that. 197 00:14:50,043 --> 00:14:52,922 Don't pretend you don't have the stomach for it, Sergeant. 198 00:14:52,923 --> 00:14:54,283 That's why we chose you. 199 00:15:09,643 --> 00:15:10,923 Who was that? 200 00:15:14,442 --> 00:15:18,123 You want the rest of your money? Then meet me back here tomorrow at 10:00. 201 00:15:19,322 --> 00:15:23,283 We've got to drive to mother's house in Essex. It's where I keep it. All right? 202 00:15:24,923 --> 00:15:26,763 Stay out of trouble until then, yeah? 203 00:15:32,243 --> 00:15:33,243 Here it is. 204 00:15:34,763 --> 00:15:36,201 "Sir Julian Harker, 205 00:15:36,202 --> 00:15:39,682 believed killed in action on the front line in Burma, 206 00:15:39,682 --> 00:15:43,522 returns unexpectedly alive to his mother, Lady Agatha Harker." 207 00:15:43,523 --> 00:15:45,841 War hero. That won't do us any favors. 208 00:15:45,842 --> 00:15:47,042 No. 209 00:15:47,043 --> 00:15:49,201 Well, that's the story they let us print. 210 00:15:49,202 --> 00:15:51,282 We got word from his house staff 211 00:15:51,283 --> 00:15:55,163 that when Harker returned, he looked not one bit like her son. 212 00:15:56,082 --> 00:15:58,962 But Lady Agatha was so desperate to have her boy back 213 00:15:59,883 --> 00:16:02,522 that she had all the portraits repainted to look like him. 214 00:16:02,523 --> 00:16:04,121 Why wasn't he found out? 215 00:16:04,123 --> 00:16:06,363 Harker has a knack for the stock exchange. 216 00:16:07,322 --> 00:16:09,282 They say his mother's séances tip him off 217 00:16:09,283 --> 00:16:11,442 and the two are often consulted by powerful people 218 00:16:11,442 --> 00:16:14,322 - for investments. - Séances. Give me strength. 219 00:16:14,322 --> 00:16:16,802 - The awkward truth is 220 00:16:17,923 --> 00:16:20,082 the predictions are often spot-on, 221 00:16:20,883 --> 00:16:22,121 eerily so. 222 00:16:22,123 --> 00:16:26,842 It's made Harker so rich he's about to buy a private bank in the city. 223 00:16:29,283 --> 00:16:30,283 He's protected. 224 00:16:31,322 --> 00:16:32,523 Not from me. 225 00:16:33,003 --> 00:16:35,523 If he's responsible for the murder, we'll get him. 226 00:16:36,442 --> 00:16:38,243 No man is untouchable. 227 00:16:40,482 --> 00:16:42,763 And don't tell me you're giving up your social crusade. 228 00:16:45,842 --> 00:16:46,842 Not at all. 229 00:16:47,883 --> 00:16:50,322 Just that you're likely to get your head bitten off 230 00:16:50,322 --> 00:16:52,322 if you so much as pet him. 231 00:16:52,322 --> 00:16:53,643 - Hmm. 232 00:16:54,123 --> 00:16:56,003 You have more to lose than I do. 233 00:17:01,403 --> 00:17:02,403 That's all. 234 00:17:20,442 --> 00:17:21,482 Good afternoon. 235 00:17:22,962 --> 00:17:27,242 May I inquire as to whether Detective Inspector Hillinghead is in... 236 00:17:28,002 --> 00:17:29,643 in residence? 237 00:17:36,202 --> 00:17:37,242 Good day. 238 00:17:44,802 --> 00:17:46,883 How did they know I was here? 239 00:17:54,962 --> 00:17:56,041 From Harker. 240 00:17:56,042 --> 00:17:57,923 Invitation to tonight's séance. 241 00:17:58,563 --> 00:18:00,363 Maybe a chance to find some evidence. 242 00:18:02,242 --> 00:18:05,842 We have the finger markings of whoever dimmed the gaslight at the crime scene. 243 00:18:05,843 --> 00:18:08,481 If I can get hold of any item that Harker touches, 244 00:18:08,482 --> 00:18:10,282 and if those markings match, then, 245 00:18:11,002 --> 00:18:13,521 no matter how protected he is, 246 00:18:13,522 --> 00:18:14,682 evidently, 247 00:18:15,682 --> 00:18:17,042 we have him as a suspect. 248 00:18:18,202 --> 00:18:19,323 No other choice. 249 00:18:20,482 --> 00:18:21,482 Well, 250 00:18:22,123 --> 00:18:24,762 if... you are 251 00:18:25,522 --> 00:18:27,762 about to walk into a setup... 252 00:18:30,643 --> 00:18:32,442 you'd better look presentable. 253 00:18:47,002 --> 00:18:49,962 My client has informed me that he intends to confess 254 00:18:50,603 --> 00:18:52,842 to both the murder on Longharvest Lane 255 00:18:52,843 --> 00:18:54,801 and the planting of a firebomb, 256 00:18:54,802 --> 00:18:57,563 placed with the intention of killing a police officer. 257 00:19:00,482 --> 00:19:01,923 Elias, is that true? 258 00:19:03,883 --> 00:19:07,282 Why did you tell me you were innocent when I found you in my house? 259 00:19:08,643 --> 00:19:10,201 I want answers. 260 00:19:10,202 --> 00:19:11,842 Sergeant, that's enough. 261 00:19:11,843 --> 00:19:12,843 I was lying. 262 00:19:21,202 --> 00:19:23,522 What was the name of the victim on Longharvest Lane? 263 00:19:26,603 --> 00:19:27,843 Why did you kill him? 264 00:19:30,923 --> 00:19:33,403 Why was Syed Tahir involved? 265 00:19:36,442 --> 00:19:39,442 I was this close to Syed when he took his life. 266 00:19:39,442 --> 00:19:41,082 Sergeant, that is enough. 267 00:19:41,083 --> 00:19:44,122 Okay, this interview will be reconvened in 20 minutes 268 00:19:44,123 --> 00:19:46,442 to give the interviewee time to gather his thoughts, 269 00:19:46,442 --> 00:19:50,802 as there are several other investigative avenues still to be discussed. 270 00:19:51,603 --> 00:19:53,363 Sergeant, quick word. 271 00:19:59,202 --> 00:20:00,642 What the hell is going on? 272 00:20:00,643 --> 00:20:03,041 Why can't he cough up a single detail or motive? 273 00:20:03,042 --> 00:20:05,882 - Why is he acting like he's been coached? - Don't complicate it. 274 00:20:05,883 --> 00:20:09,042 We need to confirm his prints on the bomb fragments and we're done. 275 00:20:11,042 --> 00:20:13,563 It's already a headfuck, Hasan. We don't need more. 276 00:20:50,563 --> 00:20:52,761 You don't look like a "Charles." 277 00:20:52,762 --> 00:20:55,002 You look like an... "Eitan"... 278 00:20:57,002 --> 00:20:58,002 or a "Levi." 279 00:20:59,522 --> 00:21:00,882 - I get a slug? - Will it shut you up? 280 00:21:00,883 --> 00:21:01,923 Maybe. 281 00:21:05,803 --> 00:21:06,843 That's good stuff. 282 00:21:08,242 --> 00:21:10,323 Why don't you keep your cash in the bank? 283 00:21:11,083 --> 00:21:12,603 - It's safer. - Safer? 284 00:21:13,923 --> 00:21:15,363 Heard what's happening to Jews now? 285 00:21:16,482 --> 00:21:19,402 If the Nazis invade here and this country says, "God save Hitler," 286 00:21:19,403 --> 00:21:21,922 which most would, what's gonna happen to my money? 287 00:21:21,923 --> 00:21:23,201 They let me keep it? 288 00:21:23,202 --> 00:21:24,561 Trust no one. 289 00:21:24,563 --> 00:21:26,202 Kill or be killed. 290 00:21:31,923 --> 00:21:33,682 You're quite handsome. 291 00:21:33,682 --> 00:21:36,323 I'd like to have a boyfriend like you when I'm older. 292 00:21:37,603 --> 00:21:38,801 Do you have pets? 293 00:21:38,802 --> 00:21:40,642 We used to have pets, 294 00:21:40,643 --> 00:21:42,002 my mother and my brother. 295 00:21:43,083 --> 00:21:45,603 A rabbit and a Guinea pig. 296 00:21:50,722 --> 00:21:52,561 - What happened to them? - Guinea pig died. 297 00:21:52,563 --> 00:21:54,323 I mean, your mother and brother. 298 00:22:05,762 --> 00:22:09,162 - Wow, you drive like a gangster! - Making sure we're not being followed. 299 00:22:09,163 --> 00:22:11,202 - By who? Cops? - I don't know yet. 300 00:22:28,962 --> 00:22:30,202 If he is not a cop, 301 00:22:31,363 --> 00:22:32,363 who is he? 302 00:22:35,002 --> 00:22:36,722 Eyes and ears everywhere, huh? 303 00:22:37,962 --> 00:22:39,843 - Loose lips sink ships? - Something like that. 304 00:22:42,042 --> 00:22:43,883 - Oh! - Oy, watch it! 305 00:22:54,682 --> 00:22:55,762 Get off me! 306 00:23:43,802 --> 00:23:46,522 I'd like to remind Elias that, if you choose, 307 00:23:47,202 --> 00:23:50,002 you can change your solicitor at any time. 308 00:23:51,603 --> 00:23:52,442 Excuse me? 309 00:23:52,443 --> 00:23:55,481 You don't need the Morleys' solicitor speaking for you. 310 00:23:55,482 --> 00:23:57,682 This is your future. You get to make the call. 311 00:23:57,682 --> 00:24:00,321 - Speak for yourself. - DCI Barber, what reason does... 312 00:24:00,323 --> 00:24:02,961 I'm reminding the suspect of his legal rights, 313 00:24:02,962 --> 00:24:04,682 in case he's speaking under duress. 314 00:24:04,682 --> 00:24:07,363 - Barber, I'd like this officer removed. - Get rid of him. 315 00:24:10,323 --> 00:24:11,642 Your officer is placing my... 316 00:24:11,643 --> 00:24:14,682 - I said, I want him gone! - Vulnerable client into distrust. 317 00:24:15,323 --> 00:24:17,362 Changing your solicitor is your right. 318 00:24:17,363 --> 00:24:18,682 But you need to explain why. 319 00:24:20,123 --> 00:24:21,442 You can't just waste time. 320 00:24:22,563 --> 00:24:23,762 Yeah, I don't rate him. 321 00:24:25,083 --> 00:24:26,083 Is that enough? 322 00:24:41,282 --> 00:24:43,083 Okay, Elias. Interesting move. 323 00:24:45,323 --> 00:24:48,282 - We'll get you another solicitor. - And I want you out as well. 324 00:24:49,242 --> 00:24:51,563 - I just want to talk to her. - No. 325 00:24:52,242 --> 00:24:53,442 This isn't musical chairs. 326 00:24:53,442 --> 00:24:56,163 - I'm Chief Inspector. - Then I'm not talking. 327 00:24:58,042 --> 00:24:59,282 Fuck's sake. 328 00:25:09,803 --> 00:25:11,363 Put the kettle on, shall I? 329 00:25:23,323 --> 00:25:25,282 You're kinder than they said you'd be. 330 00:25:26,202 --> 00:25:27,282 They? 331 00:25:28,482 --> 00:25:31,083 You mean Andrew and Elaine? 332 00:25:33,002 --> 00:25:34,962 What else did they tell you about me? 333 00:25:36,762 --> 00:25:38,323 That you're gonna matter to me. 334 00:25:39,123 --> 00:25:42,522 - Is that why you took photos of me and... - The Morleys did that. I didn't. 335 00:25:43,563 --> 00:25:44,843 Why would they? 336 00:25:51,242 --> 00:25:53,563 They know things. 337 00:25:56,843 --> 00:26:00,202 And I can smell that cop's aftershave through the fucking glass. 338 00:26:15,042 --> 00:26:17,442 Why did your friend choose to take his life, 339 00:26:17,442 --> 00:26:19,643 when all he had to do was talk? 340 00:26:22,722 --> 00:26:24,962 All you have to do is talk. 341 00:26:27,042 --> 00:26:28,242 What are you so afraid of? 342 00:27:02,363 --> 00:27:04,642 Just wait here a moment, Inspector. 343 00:27:04,643 --> 00:27:06,843 I'll announce your arrival to Sir Julian. 344 00:27:22,923 --> 00:27:25,002 Inspector Hillinghead. 345 00:27:26,403 --> 00:27:27,722 I'm so glad you came. 346 00:27:28,242 --> 00:27:31,923 I can't tell you what an honor it is to meet you finally. 347 00:27:33,563 --> 00:27:36,682 My gratitude for the invitation, Sir Julian. 348 00:27:39,762 --> 00:27:42,162 Must ask, how did you know where to find me? 349 00:27:42,163 --> 00:27:44,802 I'm a huge admirer of your career. 350 00:27:45,643 --> 00:27:47,602 You're here on my personal request. 351 00:27:47,603 --> 00:27:49,761 So, you can assure your superiors 352 00:27:49,762 --> 00:27:53,322 that my elimination from your murder inquiry 353 00:27:53,323 --> 00:27:56,082 was done more amicably than harassment. 354 00:27:56,083 --> 00:27:59,561 You have an impressive foresight, and my thanks for getting to the point. 355 00:27:59,563 --> 00:28:03,522 My... questions are better asked in private. 356 00:28:06,522 --> 00:28:07,843 All in good time. 357 00:28:08,843 --> 00:28:11,083 Please, come and meet Mother. 358 00:28:12,403 --> 00:28:18,363 I trust you're not uncomfortable in the presence of octogenarians. 359 00:28:18,843 --> 00:28:21,202 May I introduce 360 00:28:21,843 --> 00:28:25,561 Detective Inspector Hillinghead. 361 00:28:25,563 --> 00:28:27,922 - Oh, he came! - Welcome. 362 00:28:27,923 --> 00:28:29,241 I'm so glad. 363 00:28:29,242 --> 00:28:30,242 Mm. 364 00:28:30,722 --> 00:28:35,042 A lovely... light around him, Julian. 365 00:28:36,682 --> 00:28:38,282 A real glow. 366 00:28:40,442 --> 00:28:42,163 - And yet... - Mother. 367 00:28:43,442 --> 00:28:46,323 It's awfully rude to read somebody without their consent. 368 00:28:47,522 --> 00:28:50,362 May I introduce 369 00:28:50,363 --> 00:28:54,842 Baroness Antonia Garner and Reverend Kneale. 370 00:28:54,843 --> 00:28:55,843 Good evening. 371 00:28:56,762 --> 00:29:00,761 May I offer you some hospitality? 372 00:29:00,762 --> 00:29:02,163 It's very kind, thank you. 373 00:29:05,323 --> 00:29:10,402 Are you a believer in the spirit world, detective? 374 00:29:10,403 --> 00:29:13,761 Having sent my fair share of table tappers to Pentonville, 375 00:29:13,762 --> 00:29:16,362 - I'm afraid I am yet to be convinced. 376 00:29:16,363 --> 00:29:18,922 People often cry foul 377 00:29:18,923 --> 00:29:22,363 when the spirits tell them things they do not wish to hear. 378 00:29:23,442 --> 00:29:26,123 Lady Harker deals only in truth. 379 00:29:28,123 --> 00:29:30,442 Mm, naturally. 380 00:29:41,962 --> 00:29:43,083 To the spirits. 381 00:29:44,323 --> 00:29:45,323 The spirits. 382 00:29:52,522 --> 00:29:53,802 Sir Julian... 383 00:29:56,923 --> 00:29:58,961 At 6:00 a.m., on the 10th of September, 384 00:29:58,962 --> 00:30:01,762 a man was murdered on Longharvest Lane in Whitechapel. 385 00:30:02,323 --> 00:30:05,042 - He was shot in the eye, stripped... - And stripped. Yes. 386 00:30:06,323 --> 00:30:09,002 - I read Mr. Ashe's article. 387 00:30:10,042 --> 00:30:12,563 Sir, your other guests have arrived. 388 00:30:13,563 --> 00:30:16,282 Inspector, you must excuse me. 389 00:30:17,282 --> 00:30:20,961 - I have other business to attend to. - You're not participating in the séance? 390 00:30:20,962 --> 00:30:22,482 Unfortunately not. 391 00:30:23,282 --> 00:30:25,002 No, you're in safe hands. 392 00:30:25,563 --> 00:30:26,563 We'll speak after. 393 00:30:41,202 --> 00:30:42,563 Inspector. 394 00:30:46,363 --> 00:30:47,363 We're ready. 395 00:31:08,083 --> 00:31:09,561 Now, Inspector. 396 00:31:09,563 --> 00:31:13,883 What spirit do you wish to commune with? 397 00:31:20,962 --> 00:31:23,202 Spirit do I wish to commune with... 398 00:31:25,883 --> 00:31:27,363 I would like to speak to the man 399 00:31:28,403 --> 00:31:29,922 - who was shot... 400 00:31:29,923 --> 00:31:31,442 - stripped... 401 00:31:31,442 --> 00:31:34,163 and left to die in Longharvest Lane... 402 00:31:35,563 --> 00:31:38,403 and I want to know if this is the man that killed him. 403 00:31:42,202 --> 00:31:45,962 As you wish, Inspector. 404 00:31:49,522 --> 00:31:56,403 We call upon the spirit murdered in Longharvest Lane 405 00:31:56,962 --> 00:32:01,042 to help bring justice to his killer. 406 00:32:09,403 --> 00:32:10,803 He's here. 407 00:32:14,803 --> 00:32:15,803 He's here. 408 00:32:17,282 --> 00:32:18,442 He's with us. 409 00:32:22,762 --> 00:32:25,722 - I... can see him. 410 00:32:30,123 --> 00:32:33,123 It is you he seeks, Inspector. 411 00:32:35,802 --> 00:32:37,882 - Ask him your questions. - What is your name? 412 00:32:37,883 --> 00:32:39,242 Call him Spirit. 413 00:32:43,042 --> 00:32:44,363 What is your name, Spirit? 414 00:32:57,722 --> 00:32:58,722 D. 415 00:33:01,722 --> 00:33:02,843 - E. 416 00:33:05,442 --> 00:33:06,563 F. 417 00:33:08,123 --> 00:33:09,323 The sherry. 418 00:33:09,962 --> 00:33:11,403 Some hospitality. 419 00:33:15,522 --> 00:33:16,803 Defoe. 420 00:33:21,002 --> 00:33:25,281 He... is here. 421 00:33:25,282 --> 00:33:26,603 You with us? 422 00:33:27,083 --> 00:33:28,442 He's with us. 423 00:33:28,442 --> 00:33:30,642 Yes, I'm here. And for the record, 424 00:33:30,643 --> 00:33:34,521 I don't have the first fucking clue as to what's going on. 425 00:33:34,522 --> 00:33:36,522 Can you think of any reason 426 00:33:37,202 --> 00:33:39,801 somebody might want you dead, professor? 427 00:33:39,802 --> 00:33:42,522 Does Defoe know who killed him? 428 00:33:46,403 --> 00:33:47,403 No. 429 00:33:49,682 --> 00:33:50,682 Yes. 430 00:33:54,363 --> 00:33:57,722 Was it the man in this photograph, Sir Julian Harker? 431 00:34:00,323 --> 00:34:01,563 No. 432 00:34:02,282 --> 00:34:04,041 Can you tell me the name? 433 00:34:04,042 --> 00:34:06,281 Have you ever had any association 434 00:34:06,282 --> 00:34:08,481 with the terrorist group, "Chapel Perilous"? 435 00:34:08,483 --> 00:34:10,762 No, I haven't. I've never even heard of them. 436 00:34:10,762 --> 00:34:12,362 You're the scientist. 437 00:34:14,722 --> 00:34:16,121 How do you explain 438 00:34:16,123 --> 00:34:19,161 that you and your doppelgänger have identical DNA? 439 00:34:19,163 --> 00:34:22,722 I take it you understand the odds of that better than most. 440 00:34:25,043 --> 00:34:31,003 Can you tell us their name, Spirit, of the man who took your life? 441 00:34:47,563 --> 00:34:49,083 - M. 442 00:34:49,643 --> 00:34:50,762 A. 443 00:34:54,603 --> 00:34:57,202 Enough. Stop this charade at once! 444 00:34:57,202 --> 00:34:59,282 The man in that photograph was murdered. 445 00:34:59,922 --> 00:35:03,603 Your son was standing, hiding in the alcove by the body. 446 00:35:04,722 --> 00:35:07,922 A body with markings you... you clearly recognize. 447 00:35:09,163 --> 00:35:11,123 I need to get out of here. 448 00:35:17,762 --> 00:35:21,081 So sad you'll be on the wrong side of history, detective. 449 00:35:21,083 --> 00:35:22,882 But it is your fate. 450 00:35:24,242 --> 00:35:28,762 Without you... I am nothing. 451 00:35:32,322 --> 00:35:34,603 - Prepare the body, reverend. 452 00:35:43,282 --> 00:35:45,601 I warned you, lad. 453 00:35:45,603 --> 00:35:48,202 Why didn't you listen? Why didn't you listen? 454 00:35:48,922 --> 00:35:53,961 I promise you. I promise you. It's all a dream. 455 00:35:53,963 --> 00:35:55,001 A dream. 456 00:35:55,003 --> 00:35:57,322 Ah! Know you are loved. 457 00:36:01,963 --> 00:36:05,202 - Boss, you're wanted on the phone. 458 00:36:05,202 --> 00:36:06,523 Yep, all right. 459 00:36:27,483 --> 00:36:29,762 I don't blame you for not trusting the police. 460 00:37:49,802 --> 00:37:50,802 Elias, 461 00:37:52,083 --> 00:37:53,882 I grew up with kids like you. 462 00:37:53,882 --> 00:37:56,922 So, I wanted to work with kids like you, it's why I joined. 463 00:37:58,123 --> 00:38:01,682 I don't know what it is behind your eyes, Elias, but I can see it burns. 464 00:38:05,842 --> 00:38:07,483 Syed was your friend. 465 00:38:10,282 --> 00:38:11,762 I'm sorry. 466 00:38:12,603 --> 00:38:14,242 - I couldn't save him. 467 00:38:15,922 --> 00:38:18,802 But I can only help you if you start to trust me. 468 00:38:23,123 --> 00:38:25,123 I didn't kill the man in the lane. 469 00:38:26,922 --> 00:38:28,242 Not Syed, not me. 470 00:38:28,242 --> 00:38:30,121 Who did? Tell me. 471 00:38:30,123 --> 00:38:33,641 It will be because of me. 472 00:38:33,643 --> 00:38:35,282 What do you mean, "It will be"? 473 00:38:36,043 --> 00:38:37,043 The Morleys. 474 00:38:38,523 --> 00:38:41,842 They said the body had come before. 475 00:38:43,322 --> 00:38:46,163 Same body, same place, and it's going to come again. 476 00:38:47,163 --> 00:38:49,442 They knew exactly when and where. 477 00:38:49,443 --> 00:38:51,521 They sent me and Syed to see it, 478 00:38:51,523 --> 00:38:53,123 and they said that after this, 479 00:38:53,922 --> 00:38:54,922 there's going to be... 480 00:38:56,963 --> 00:38:58,643 so many people. 481 00:39:00,842 --> 00:39:01,842 All dead 482 00:39:02,682 --> 00:39:03,682 because of me. 483 00:39:05,003 --> 00:39:06,362 And I don't want to do it. 484 00:39:06,362 --> 00:39:07,362 Do what? 485 00:39:10,322 --> 00:39:11,322 A bomb. 486 00:39:12,322 --> 00:39:14,483 Like nothing you've ever seen. 487 00:39:15,202 --> 00:39:19,083 Not hundreds dead, hundreds of thousands. 488 00:39:20,083 --> 00:39:21,083 And I believe them. 489 00:39:21,802 --> 00:39:23,322 I don't want to. But I do. 490 00:39:23,322 --> 00:39:26,922 - Elaine said this? And Andrew? - Mm-hmm. Both of them. And they told me... 491 00:39:26,922 --> 00:39:28,163 They told me... 492 00:39:33,362 --> 00:39:36,083 that you're the one that's going to make me do it. 493 00:39:49,603 --> 00:39:51,123 Shit. 494 00:39:51,882 --> 00:39:54,083 Right. Time out. This has gone far enough. 495 00:39:54,963 --> 00:39:56,443 Come out from under the table! 496 00:39:58,123 --> 00:40:00,123 Outside. Now! Now! 497 00:40:04,003 --> 00:40:05,043 Get him out. 498 00:40:09,682 --> 00:40:13,163 CPS are happy for me to charge. He's going down for Rick's murder, 499 00:40:13,922 --> 00:40:15,842 along with Elaine as an accomplice. 500 00:40:16,802 --> 00:40:19,282 And as accessory to the murder in Longharvest Lane. 501 00:40:19,282 --> 00:40:21,322 I'm calling time on this. It's too much for you. 502 00:40:21,322 --> 00:40:23,842 He's just said there's another bomb, and you're calling time? 503 00:40:25,242 --> 00:40:27,802 He's crying wolf and you're buying it. 504 00:40:27,802 --> 00:40:30,001 And I'm blaming myself here... 505 00:40:30,003 --> 00:40:31,922 We're going to lock him up. It's over. 506 00:40:31,922 --> 00:40:35,282 Barber... we have to work out what's going on. 507 00:40:35,282 --> 00:40:37,442 Andrew Morley needs to be held for another 24 hours. 508 00:40:37,443 --> 00:40:39,242 - Andrew Morley gets to walk. - What? 509 00:40:39,242 --> 00:40:41,202 For now. He's still a person of interest. 510 00:40:41,202 --> 00:40:42,762 Syed killed himself. 511 00:40:42,762 --> 00:40:44,802 Rick got blown to pieces. 512 00:40:44,802 --> 00:40:48,161 That kid is hemorrhaging pain, and Andrew Morley walks free. 513 00:40:48,163 --> 00:40:50,322 Are you out of your fucking mind? 514 00:40:56,163 --> 00:40:57,643 Go home. Cool off. 515 00:41:17,282 --> 00:41:18,282 Well? 516 00:41:18,603 --> 00:41:19,882 It's done. 517 00:41:19,882 --> 00:41:21,322 You're sure? 518 00:41:21,322 --> 00:41:23,561 What do you want, her fucking heart? 519 00:41:23,563 --> 00:41:25,882 Go dig her up, cut it out yourself. 520 00:41:25,882 --> 00:41:27,603 We're finished. Understand? 521 00:41:49,083 --> 00:41:50,563 - Good, you're awake. 522 00:41:55,083 --> 00:41:56,682 Oh, it's all right. 523 00:41:58,362 --> 00:42:01,523 You're in Whitechapel. You're in my home. 524 00:42:03,043 --> 00:42:04,043 You hungry? 525 00:42:06,402 --> 00:42:08,003 I've made borscht. 526 00:42:10,362 --> 00:42:12,282 It's my secret recipe. 527 00:42:16,083 --> 00:42:17,722 Your money's there, all of it. 528 00:42:18,402 --> 00:42:22,003 You want to blackmail me, kid, that's fine, but we were being followed. 529 00:42:26,603 --> 00:42:28,083 I was told I had to kill you. 530 00:42:29,003 --> 00:42:31,161 I needed to make it look like I did. 531 00:42:31,163 --> 00:42:33,521 Now they think you're dead, you're safe. 532 00:42:33,523 --> 00:42:35,083 For the time being. 533 00:42:38,523 --> 00:42:39,523 All right. 534 00:42:40,282 --> 00:42:41,282 All right. 535 00:42:42,202 --> 00:42:44,282 Look, I know how scared you've got to be. 536 00:42:46,282 --> 00:42:48,083 I'm even a little bit scared meself. 537 00:42:50,882 --> 00:42:52,202 The borscht is nice and hot. 538 00:42:53,682 --> 00:42:54,682 So, come on. 539 00:42:55,242 --> 00:42:56,603 Let's do something civilized. 540 00:42:57,163 --> 00:42:59,003 Put down the gun before you blow your toes off. 541 00:43:04,762 --> 00:43:06,043 Nice idea though. 542 00:43:08,402 --> 00:43:09,362 - Shh! 543 00:43:09,364 --> 00:43:12,362 Shut up and listen, you little brat. You think I want this? 544 00:43:12,362 --> 00:43:15,003 You're the one who's got us up to our necks in this shit. 545 00:43:15,643 --> 00:43:17,322 You think I want to hide some kid in my flat 546 00:43:17,322 --> 00:43:20,121 who tried to rip me off, pointed my own gun at me, eh? 547 00:43:20,123 --> 00:43:23,322 You better pray they think you're dead. They're probably watching the house now. 548 00:43:23,322 --> 00:43:25,842 If they hear you scream, they'll kill us both. 549 00:43:25,842 --> 00:43:27,362 Get it? 550 00:43:28,163 --> 00:43:30,242 Nod your head if you understand. 551 00:43:47,202 --> 00:43:48,842 Come on. Let's eat. 552 00:44:21,242 --> 00:44:22,242 Good? 553 00:44:23,282 --> 00:44:24,963 Tastes like rat's piss. 554 00:44:26,762 --> 00:44:29,483 It's my secret ingredient. You got a great palate. 555 00:45:07,483 --> 00:45:08,523 I'm fine. 556 00:45:27,842 --> 00:45:29,523 Oh, good God. Alfred? 557 00:45:31,362 --> 00:45:33,722 It's all right. It's all right. 558 00:45:36,483 --> 00:45:37,842 Alfred? 559 00:45:39,523 --> 00:45:40,722 The decanter. 560 00:45:41,483 --> 00:45:43,641 - I had it. - Did you get Harker's prints? 561 00:45:43,643 --> 00:45:44,762 The decanter. 562 00:45:45,603 --> 00:45:46,603 They took it. 563 00:45:47,882 --> 00:45:48,922 Talk to me. 564 00:45:50,242 --> 00:45:51,083 I had it. 565 00:45:51,083 --> 00:45:52,481 Tell me what happened. 566 00:45:52,483 --> 00:45:53,682 The decanter. 567 00:45:55,202 --> 00:45:58,402 The body... all of them. 568 00:45:59,762 --> 00:46:01,163 They're planning something. 569 00:46:05,242 --> 00:46:07,202 You're with them too, aren't you? You... 570 00:46:08,202 --> 00:46:10,041 You're with them. You are! 571 00:46:10,043 --> 00:46:13,041 You are! I won't let you. I won't let you! 572 00:46:13,043 --> 00:46:16,322 They said I'd lose them, Charlotte and Polly, I can't lose them! 573 00:46:16,322 --> 00:46:17,641 You won't! 574 00:46:17,643 --> 00:46:21,443 They've drugged you, Alfred. You've been drugged. 575 00:46:22,922 --> 00:46:24,202 It'll be all right. 576 00:46:26,402 --> 00:46:28,123 It'll be all right. 577 00:46:39,483 --> 00:46:41,523 Close your eyes. Sleep now. 578 00:46:43,603 --> 00:46:44,842 Please hold me. 579 00:47:28,603 --> 00:47:30,802 ♪ There you walk ♪ 580 00:47:30,802 --> 00:47:33,483 ♪ Next to me ♪ 581 00:47:37,483 --> 00:47:39,483 ♪ I own it ♪ 582 00:47:45,003 --> 00:47:48,963 ♪ No one else ♪ 583 00:47:51,322 --> 00:47:53,682 ♪ Owns it ♪ 584 00:47:57,123 --> 00:48:00,282 ♪ It's you and me ♪ 585 00:48:03,922 --> 00:48:07,242 ♪ It's you and me ♪ 586 00:48:12,083 --> 00:48:13,643 ♪ And they told me ♪ 587 00:48:15,922 --> 00:48:20,443 ♪ This is how it could be ♪ 588 00:48:22,682 --> 00:48:28,083 ♪ I thought I'd be so lost ♪ 589 00:48:29,402 --> 00:48:35,202 ♪ I thought that you'd be gone for me ♪ 590 00:48:36,043 --> 00:48:40,643 ♪ I thought I'd lose my way ♪ 591 00:48:41,603 --> 00:48:45,963 ♪ It's you and me ♪ 592 00:48:48,362 --> 00:48:52,563 ♪ It's you and me ♪ 593 00:49:05,282 --> 00:49:07,163 Lift going down. 594 00:49:19,043 --> 00:49:20,043 Commander. 595 00:49:25,322 --> 00:49:26,922 How's our professor? 596 00:49:27,643 --> 00:49:28,882 Any sign of dissidence? 597 00:49:29,963 --> 00:49:32,362 He's got some attitude against The Executive, 598 00:49:33,083 --> 00:49:37,121 but he was utterly distraught when his... 599 00:49:37,123 --> 00:49:38,762 What should I call it? 600 00:49:40,322 --> 00:49:42,563 Doppelgänger died in front of him, sir. 601 00:49:47,083 --> 00:49:48,003 You know the saying, 602 00:49:48,003 --> 00:49:50,922 "One skilled scientist is worth more than an army"? 603 00:49:52,003 --> 00:49:55,922 Well, the Fenians knew it when Alfred Nobel invented dynamite. 604 00:49:55,922 --> 00:49:59,762 The Americans knew it when Oppenheimer created the atomic bomb. 605 00:49:59,762 --> 00:50:05,842 And now Chapel Perilous know it with what Defoe has created for them. 606 00:50:06,963 --> 00:50:11,083 The body in the morgue, it's no doppelgänger. 607 00:50:12,402 --> 00:50:15,402 - It's Defoe... from the future. 608 00:50:16,003 --> 00:50:18,722 Two days from now, give or take, judging by the scar. 609 00:50:19,682 --> 00:50:22,282 You're not serious? 610 00:50:23,123 --> 00:50:24,202 From the future? 611 00:50:25,083 --> 00:50:27,001 Commander, you know this sounds... 612 00:50:27,003 --> 00:50:28,402 What? Impossible? 613 00:50:31,362 --> 00:50:33,081 You may think so now, 614 00:50:33,083 --> 00:50:35,842 but if you allow it to explain what you've witnessed, 615 00:50:35,842 --> 00:50:38,643 then it becomes more possible by the second. 616 00:50:40,242 --> 00:50:43,641 And if Chapel Perilous can send someone back in time, 617 00:50:43,643 --> 00:50:46,762 then they can do anything they want. 618 00:50:49,963 --> 00:50:53,163 They can erase our progress, 619 00:50:54,643 --> 00:50:57,802 destroy our whole world. 620 00:51:09,563 --> 00:51:10,682 Could they? 621 00:51:11,163 --> 00:51:12,762 Follow Defoe. 622 00:51:14,762 --> 00:51:16,282 Find Chapel Perilous. 623 00:51:17,682 --> 00:51:18,682 Know you are loved. 624 00:52:25,322 --> 00:52:26,402 Keep going. 625 00:52:27,123 --> 00:52:28,123 Keep going. 626 00:52:29,202 --> 00:52:30,322 Head down, come on. 44871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.