Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,203 --> 00:01:19,281
♪ He made their glowing colors ♪
2
00:01:19,283 --> 00:01:23,521
♪ He made their tiny wings ♪
3
00:01:23,522 --> 00:01:27,281
♪ All things bright and beautiful ♪
4
00:01:27,283 --> 00:01:31,361
♪ All creatures great and small ♪
5
00:01:31,362 --> 00:01:35,283
♪ All things wise and wonderful ♪
6
00:01:43,522 --> 00:01:45,162
Oh, it's that journalist again.
7
00:01:48,522 --> 00:01:50,003
What does he want from us?
8
00:01:51,603 --> 00:01:53,801
I have business to attend with him.
9
00:01:53,802 --> 00:01:54,802
- Now?
- Mm.
10
00:01:54,804 --> 00:01:55,962
- But...
- What business?
11
00:01:56,843 --> 00:01:59,201
Just something that needs attending to.
12
00:01:59,203 --> 00:02:02,442
You made me so proud in there.
13
00:02:05,722 --> 00:02:07,762
I'll be back by this evening. Mm.
14
00:02:07,763 --> 00:02:09,443
- Just you?
- Mm-hmm.
15
00:02:12,802 --> 00:02:14,723
Why does Papa
have to work on a Sunday?
16
00:02:15,842 --> 00:02:18,322
I don't think your wife
likes me very much.
17
00:02:18,323 --> 00:02:21,923
- I don't think anyone likes you very much.
- How charitable.
18
00:02:23,002 --> 00:02:24,842
Well, detective.
19
00:02:25,962 --> 00:02:27,562
Where do we start?
20
00:02:27,562 --> 00:02:28,562
Follow me.
21
00:02:34,682 --> 00:02:36,201
According to the photo,
22
00:02:36,203 --> 00:02:38,203
he was standing further to the right.
23
00:02:39,002 --> 00:02:40,203
No, your right.
24
00:02:42,562 --> 00:02:45,682
- Just trying to be helpful.
- Your silence would help more.
25
00:02:46,402 --> 00:02:48,042
Fancy some fun today, love?
26
00:02:48,043 --> 00:02:50,002
What exactly are you doing?
27
00:02:50,002 --> 00:02:53,322
The suspect saw the body,
heard your footsteps, and hid,
28
00:02:53,323 --> 00:02:57,081
extinguishing the gaslight
to avoid you seeing him,
29
00:02:57,082 --> 00:03:00,081
where I pulled
a set of his finger markings.
30
00:03:00,082 --> 00:03:03,122
And he must've been stuck hiding
in this alcove long enough until...
31
00:03:04,043 --> 00:03:05,961
enough of a crowd arrived
for him to disappear.
32
00:03:05,962 --> 00:03:08,122
What have we got here? Oh!
33
00:03:08,763 --> 00:03:11,002
You're having a good time, aren't you?
34
00:03:11,002 --> 00:03:12,763
You gonna arrest them too?
35
00:03:14,562 --> 00:03:17,481
So, what do you hope to find?
A boot print?
36
00:03:17,483 --> 00:03:19,562
Some sort of markings
37
00:03:20,402 --> 00:03:22,562
left behind in the corner
he was standing in.
38
00:03:24,082 --> 00:03:25,002
Hmm?
39
00:03:25,003 --> 00:03:27,562
The cane's imprint. Right.
40
00:03:29,362 --> 00:03:31,723
We know the handle's a swan neck,
41
00:03:32,522 --> 00:03:35,883
a medical handle used for limbs
to help carry your weight.
42
00:03:36,483 --> 00:03:38,002
We've already deduced
43
00:03:38,002 --> 00:03:41,442
the limp is in the left leg,
as he holds the cane in his right hand,
44
00:03:41,442 --> 00:03:44,682
but from this indentation
we can see the cane is hexagonal.
45
00:03:45,323 --> 00:03:49,923
- Which suggests vanity, style, ex...
- Expense.
46
00:03:51,043 --> 00:03:53,522
Tailor-made to order.
47
00:03:56,522 --> 00:03:58,002
There's only one cane maker
48
00:03:58,002 --> 00:04:00,562
in this part of London
for the high society.
49
00:04:10,323 --> 00:04:12,961
Closed... obviously.
50
00:04:12,962 --> 00:04:15,643
Bloody foreigners.
51
00:04:16,442 --> 00:04:19,641
We open eight o'clock sharp,
Monday morning.
52
00:04:19,643 --> 00:04:20,963
It's important.
53
00:04:22,483 --> 00:04:25,802
My name is Archie Cartwright. This is my...
54
00:04:27,523 --> 00:04:28,762
brother, Eustace.
55
00:04:29,483 --> 00:04:32,562
- How do?
- Gentlemen, it is Sunday.
56
00:04:33,603 --> 00:04:35,483
It is illegal to trade.
57
00:04:36,242 --> 00:04:37,442
If you'll excuse me.
58
00:04:41,002 --> 00:04:43,601
Well, do you wish me to call the police?
59
00:04:43,603 --> 00:04:46,643
Just shake my hand, sir.
You'll understand the urgency.
60
00:04:53,882 --> 00:04:54,882
Ah.
61
00:04:56,002 --> 00:04:58,802
This is most irregular, brother...
62
00:04:58,802 --> 00:04:59,802
Cartwright.
63
00:05:00,322 --> 00:05:01,682
How may I help?
64
00:05:02,242 --> 00:05:05,041
We need information
about one of your tailor-made canes.
65
00:05:05,043 --> 00:05:07,642
Hexagonal. Right-handed, swan-neck.
66
00:05:09,122 --> 00:05:10,122
Swan-neck.
67
00:05:10,682 --> 00:05:12,083
Swan-neck.
68
00:05:14,242 --> 00:05:17,802
I do recall an elegant swan-neck.
69
00:05:19,002 --> 00:05:20,002
Hmm.
70
00:05:24,002 --> 00:05:26,882
There.
No name, just a delivery address.
71
00:05:38,202 --> 00:05:40,523
How did you know
the cane maker was a Mason?
72
00:05:41,882 --> 00:05:45,523
- Recognized him from your lodge?
- Chanced it. I'm not a Mason.
73
00:05:47,403 --> 00:05:51,523
Anyway, all you need is the handshake
to get anywhere, which I deduced.
74
00:05:52,163 --> 00:05:53,201
How?
75
00:05:53,202 --> 00:05:55,322
Shaking everybody's hand
a thousand different ways
76
00:05:55,322 --> 00:05:56,643
until I got the right response.
77
00:05:57,403 --> 00:05:59,802
- Will you teach me the shake?
- Certainly not.
78
00:06:00,403 --> 00:06:02,163
Come on, it'd be handy.
79
00:06:02,882 --> 00:06:03,882
How do you do it?
80
00:06:04,603 --> 00:06:06,322
Is it a tickle?
81
00:06:08,802 --> 00:06:10,523
- Whoa.
82
00:06:14,083 --> 00:06:16,802
Good morning, Lady Harker.
Good morning, sir.
83
00:06:24,562 --> 00:06:26,523
Oh, that is definitely him.
84
00:06:28,002 --> 00:06:30,042
- Good God.
- What, you recognize him?
85
00:06:30,043 --> 00:06:32,442
What, you don't?
Do you even read the papers?
86
00:06:32,442 --> 00:06:34,283
Not your rag. Who is he?
87
00:06:35,843 --> 00:06:38,643
That is Sir Julian Harker.
88
00:06:39,283 --> 00:06:41,322
One of the wealthiest men in the city.
89
00:06:42,082 --> 00:06:43,483
He saw us.
90
00:06:53,403 --> 00:06:55,562
I don't give a damn if he's 15.
91
00:06:55,562 --> 00:06:58,603
Elias Mannix has just waged war
on every copper in this country.
92
00:07:00,483 --> 00:07:03,641
Not only is he likely responsible
for the murder on Longharvest Lane,
93
00:07:03,642 --> 00:07:05,482
but also for the blast in the caravan site
94
00:07:05,483 --> 00:07:07,923
that caused the death
of our colleague DC Rick Williams.
95
00:07:09,002 --> 00:07:11,283
So, let's get on this, yeah? Questions?
96
00:07:13,322 --> 00:07:14,362
Hasan.
97
00:07:14,362 --> 00:07:16,922
Sir, do we know anything
about the record that was playing?
98
00:07:16,923 --> 00:07:18,961
It was blown to hell
along with everything else.
99
00:07:18,963 --> 00:07:22,281
You can look into it
after we've found the kid. Dismissed.
100
00:07:22,283 --> 00:07:24,163
Righto, to it then. On it.
101
00:07:26,643 --> 00:07:27,643
Sir.
102
00:07:29,403 --> 00:07:31,201
Elaine threatened Jawad.
103
00:07:31,202 --> 00:07:32,762
She said he'd be next.
104
00:07:33,963 --> 00:07:34,963
Yeah, okay.
105
00:07:35,802 --> 00:07:36,802
So, don't balk.
106
00:07:37,562 --> 00:07:39,882
I've ordered you
a domestic security detail.
107
00:07:39,882 --> 00:07:41,322
I'm not taking any chances.
108
00:07:45,202 --> 00:07:46,483
Dad's samosas?
109
00:07:47,362 --> 00:07:48,843
Sorry. Insisted, sarge.
110
00:07:55,403 --> 00:07:59,163
So this Mannix boy is armed.
That's not what you told me on the phone.
111
00:08:00,843 --> 00:08:03,843
Is this boy after you, personally,
or just all cops?
112
00:08:08,723 --> 00:08:09,723
I don't know.
113
00:08:18,283 --> 00:08:19,283
Hey.
114
00:09:09,403 --> 00:09:10,922
- No!
115
00:09:10,923 --> 00:09:13,562
- Please. Listen to me, please!
116
00:09:13,562 --> 00:09:15,283
You've got to listen.
117
00:09:18,802 --> 00:09:21,163
- No! Listen!
118
00:09:22,562 --> 00:09:24,761
Dad! Get him out of here, now!
119
00:09:24,763 --> 00:09:27,802
- Get the cops up here! Dad!
- Listen! Listen!
120
00:09:27,802 --> 00:09:29,841
- Jawad!
- I didn't do it!
121
00:09:29,842 --> 00:09:31,642
- We're coming!
122
00:09:31,643 --> 00:09:33,922
They're going to
make me say I did.
123
00:09:33,923 --> 00:09:36,402
- Please, believe me!
124
00:09:36,403 --> 00:09:38,682
- On your front! Stand up!
125
00:09:38,682 --> 00:09:40,282
Let's go, kid.
126
00:09:40,283 --> 00:09:41,923
Please!
127
00:09:42,523 --> 00:09:44,642
- Come on!
- I didn't kill him!
128
00:09:44,643 --> 00:09:45,722
Shut up!
129
00:10:09,403 --> 00:10:11,682
I discovered him 48 hours ago,
130
00:10:12,643 --> 00:10:14,043
on Longharvest Lane,
131
00:10:15,003 --> 00:10:16,003
Whitechapel.
132
00:10:17,283 --> 00:10:18,562
Shot in the eye.
133
00:10:55,123 --> 00:10:57,003
What the fuck?
134
00:11:01,043 --> 00:11:02,202
Okay.
135
00:11:20,163 --> 00:11:22,042
Crash team to 302.
136
00:11:22,043 --> 00:11:25,322
- What's happening?
- Crash team to 302.
137
00:11:25,322 --> 00:11:27,482
- He's crashing.
138
00:11:28,082 --> 00:11:30,841
- On the left side.
- I can't find it here.
139
00:11:30,842 --> 00:11:31,883
Adrenaline.
140
00:11:34,243 --> 00:11:35,883
- Come on.
- No.
141
00:11:36,842 --> 00:11:37,842
Convulsions.
142
00:11:42,722 --> 00:11:43,763
Clear!
143
00:11:44,923 --> 00:11:46,081
Clear!
144
00:11:46,082 --> 00:11:47,162
And again.
145
00:11:47,163 --> 00:11:49,162
Charging. Clear! That's it.
146
00:11:49,163 --> 00:11:50,361
Three point four.
147
00:11:50,363 --> 00:11:52,081
- Respiratory...
148
00:11:52,082 --> 00:11:53,162
- Asystole?
- No.
149
00:11:53,163 --> 00:11:55,363
- Unresponsive.
- Let's call it.
150
00:12:17,722 --> 00:12:21,562
Little girl, can you tell us
why you brought in this flyer?
151
00:12:21,562 --> 00:12:24,841
Can you help us
identify the man in this photo?
152
00:12:24,842 --> 00:12:25,923
It's all right.
153
00:12:26,643 --> 00:12:29,163
Do you speak French, little one?
154
00:12:30,082 --> 00:12:31,403
What is your name?
155
00:12:33,202 --> 00:12:34,883
Do you speak German?
156
00:12:35,883 --> 00:12:39,403
Smile, Charles.
You're scaring her.
157
00:12:46,523 --> 00:12:47,923
Lose your boss
158
00:12:48,682 --> 00:12:50,163
and the skirt.
159
00:12:50,802 --> 00:12:52,883
- Is that German?
- It's Yiddish.
160
00:12:54,883 --> 00:12:56,841
Perhaps if I speak to her alone, sir?
161
00:12:56,842 --> 00:12:58,682
Might make her less nervous.
162
00:12:58,682 --> 00:12:59,682
No, no, no.
163
00:13:01,163 --> 00:13:03,562
Just ask her
why she brought the flyer, Whiteman.
164
00:13:04,123 --> 00:13:05,163
And what she saw.
165
00:13:07,682 --> 00:13:10,482
He's not going anywhere.
What do you want?
166
00:13:11,442 --> 00:13:13,442
Ten pounds. For my silence.
167
00:13:14,043 --> 00:13:17,322
Or I tell your boss
that I saw you in the lane,
168
00:13:17,322 --> 00:13:20,043
putting the dead man
in the boot of the car.
169
00:13:21,082 --> 00:13:22,043
In English.
170
00:13:22,043 --> 00:13:25,403
Do that and I'll snap your neck
like a chicken wing.
171
00:13:26,123 --> 00:13:28,922
- Ice cream?
- So, she does speak English!
172
00:13:28,923 --> 00:13:31,481
I don't think any more than that, sir.
She's just hungry.
173
00:13:31,482 --> 00:13:32,883
Let me... Let me keep talking.
174
00:13:34,283 --> 00:13:36,602
Alright, don't get hasty.
175
00:13:37,883 --> 00:13:39,643
I'll get your money.
176
00:13:41,442 --> 00:13:44,403
I'll get you released,
you wait for me outside.
177
00:13:45,243 --> 00:13:47,522
Fuck with me, you'll hang like a dog.
178
00:13:47,523 --> 00:13:49,761
For God's sake.
What's she saying?
179
00:13:49,763 --> 00:13:51,361
She's just wasting our time, sir.
180
00:13:51,363 --> 00:13:53,201
She doesn't know anything about Farrell.
181
00:13:53,202 --> 00:13:55,201
- She's just hungry.
182
00:13:55,202 --> 00:13:57,001
Bringing in the flyer
to try and get a bite.
183
00:13:57,003 --> 00:13:58,241
I'll...
184
00:13:58,243 --> 00:14:02,123
I'll get her that ice cream,
get an address, send her packing.
185
00:14:09,123 --> 00:14:11,162
We said ten. This is two!
186
00:14:11,163 --> 00:14:13,682
That is more money
than you've ever seen in your life.
187
00:14:13,682 --> 00:14:17,243
So I go back to the station
and tell Calloway all I saw.
188
00:14:22,243 --> 00:14:23,403
Stay put.
189
00:14:30,202 --> 00:14:31,082
Hello?
190
00:14:31,082 --> 00:14:32,082
Well?
191
00:14:32,562 --> 00:14:34,201
Kid's just trying to blackmail me.
192
00:14:34,202 --> 00:14:36,642
She says she's local,
runs with a looter crew.
193
00:14:36,643 --> 00:14:40,922
- I'll pay her off. She won't be a problem.
- The murder investigation is closed.
194
00:14:40,923 --> 00:14:42,961
We can't risk it opening again.
195
00:14:42,962 --> 00:14:46,363
You must take care of her... permanently.
196
00:14:46,842 --> 00:14:48,923
She's 11 years old, if that.
197
00:14:50,043 --> 00:14:52,922
Don't pretend you don't have
the stomach for it, Sergeant.
198
00:14:52,923 --> 00:14:54,283
That's why we chose you.
199
00:15:09,643 --> 00:15:10,923
Who was that?
200
00:15:14,442 --> 00:15:18,123
You want the rest of your money?
Then meet me back here tomorrow at 10:00.
201
00:15:19,322 --> 00:15:23,283
We've got to drive to mother's house
in Essex. It's where I keep it. All right?
202
00:15:24,923 --> 00:15:26,763
Stay out of trouble until then, yeah?
203
00:15:32,243 --> 00:15:33,243
Here it is.
204
00:15:34,763 --> 00:15:36,201
"Sir Julian Harker,
205
00:15:36,202 --> 00:15:39,682
believed killed in action
on the front line in Burma,
206
00:15:39,682 --> 00:15:43,522
returns unexpectedly alive
to his mother, Lady Agatha Harker."
207
00:15:43,523 --> 00:15:45,841
War hero.
That won't do us any favors.
208
00:15:45,842 --> 00:15:47,042
No.
209
00:15:47,043 --> 00:15:49,201
Well, that's the story they let us print.
210
00:15:49,202 --> 00:15:51,282
We got word from his house staff
211
00:15:51,283 --> 00:15:55,163
that when Harker returned,
he looked not one bit like her son.
212
00:15:56,082 --> 00:15:58,962
But Lady Agatha was so desperate
to have her boy back
213
00:15:59,883 --> 00:16:02,522
that she had all the portraits
repainted to look like him.
214
00:16:02,523 --> 00:16:04,121
Why wasn't he found out?
215
00:16:04,123 --> 00:16:06,363
Harker has a knack for the stock exchange.
216
00:16:07,322 --> 00:16:09,282
They say his mother's séances tip him off
217
00:16:09,283 --> 00:16:11,442
and the two are often consulted
by powerful people
218
00:16:11,442 --> 00:16:14,322
- for investments.
- Séances. Give me strength.
219
00:16:14,322 --> 00:16:16,802
- The awkward truth is
220
00:16:17,923 --> 00:16:20,082
the predictions are often spot-on,
221
00:16:20,883 --> 00:16:22,121
eerily so.
222
00:16:22,123 --> 00:16:26,842
It's made Harker so rich he's about to buy
a private bank in the city.
223
00:16:29,283 --> 00:16:30,283
He's protected.
224
00:16:31,322 --> 00:16:32,523
Not from me.
225
00:16:33,003 --> 00:16:35,523
If he's responsible for the murder,
we'll get him.
226
00:16:36,442 --> 00:16:38,243
No man is untouchable.
227
00:16:40,482 --> 00:16:42,763
And don't tell me
you're giving up your social crusade.
228
00:16:45,842 --> 00:16:46,842
Not at all.
229
00:16:47,883 --> 00:16:50,322
Just that you're likely
to get your head bitten off
230
00:16:50,322 --> 00:16:52,322
if you so much as pet him.
231
00:16:52,322 --> 00:16:53,643
- Hmm.
232
00:16:54,123 --> 00:16:56,003
You have more to lose than I do.
233
00:17:01,403 --> 00:17:02,403
That's all.
234
00:17:20,442 --> 00:17:21,482
Good afternoon.
235
00:17:22,962 --> 00:17:27,242
May I inquire as to whether
Detective Inspector Hillinghead is in...
236
00:17:28,002 --> 00:17:29,643
in residence?
237
00:17:36,202 --> 00:17:37,242
Good day.
238
00:17:44,802 --> 00:17:46,883
How did they know I was here?
239
00:17:54,962 --> 00:17:56,041
From Harker.
240
00:17:56,042 --> 00:17:57,923
Invitation to tonight's séance.
241
00:17:58,563 --> 00:18:00,363
Maybe a chance
to find some evidence.
242
00:18:02,242 --> 00:18:05,842
We have the finger markings of whoever
dimmed the gaslight at the crime scene.
243
00:18:05,843 --> 00:18:08,481
If I can get hold of any item
that Harker touches,
244
00:18:08,482 --> 00:18:10,282
and if those markings match, then,
245
00:18:11,002 --> 00:18:13,521
no matter how protected he is,
246
00:18:13,522 --> 00:18:14,682
evidently,
247
00:18:15,682 --> 00:18:17,042
we have him as a suspect.
248
00:18:18,202 --> 00:18:19,323
No other choice.
249
00:18:20,482 --> 00:18:21,482
Well,
250
00:18:22,123 --> 00:18:24,762
if... you are
251
00:18:25,522 --> 00:18:27,762
about to walk into a setup...
252
00:18:30,643 --> 00:18:32,442
you'd better look presentable.
253
00:18:47,002 --> 00:18:49,962
My client has informed me
that he intends to confess
254
00:18:50,603 --> 00:18:52,842
to both the murder on Longharvest Lane
255
00:18:52,843 --> 00:18:54,801
and the planting of a firebomb,
256
00:18:54,802 --> 00:18:57,563
placed with the intention
of killing a police officer.
257
00:19:00,482 --> 00:19:01,923
Elias, is that true?
258
00:19:03,883 --> 00:19:07,282
Why did you tell me you were innocent
when I found you in my house?
259
00:19:08,643 --> 00:19:10,201
I want answers.
260
00:19:10,202 --> 00:19:11,842
Sergeant, that's enough.
261
00:19:11,843 --> 00:19:12,843
I was lying.
262
00:19:21,202 --> 00:19:23,522
What was the name of the victim
on Longharvest Lane?
263
00:19:26,603 --> 00:19:27,843
Why did you kill him?
264
00:19:30,923 --> 00:19:33,403
Why was Syed Tahir involved?
265
00:19:36,442 --> 00:19:39,442
I was this close to Syed
when he took his life.
266
00:19:39,442 --> 00:19:41,082
Sergeant, that is enough.
267
00:19:41,083 --> 00:19:44,122
Okay, this interview
will be reconvened in 20 minutes
268
00:19:44,123 --> 00:19:46,442
to give the interviewee time
to gather his thoughts,
269
00:19:46,442 --> 00:19:50,802
as there are several other investigative
avenues still to be discussed.
270
00:19:51,603 --> 00:19:53,363
Sergeant, quick word.
271
00:19:59,202 --> 00:20:00,642
What the hell is going on?
272
00:20:00,643 --> 00:20:03,041
Why can't he cough up
a single detail or motive?
273
00:20:03,042 --> 00:20:05,882
- Why is he acting like he's been coached?
- Don't complicate it.
274
00:20:05,883 --> 00:20:09,042
We need to confirm his prints
on the bomb fragments and we're done.
275
00:20:11,042 --> 00:20:13,563
It's already a headfuck, Hasan.
We don't need more.
276
00:20:50,563 --> 00:20:52,761
You don't look like a "Charles."
277
00:20:52,762 --> 00:20:55,002
You look like an... "Eitan"...
278
00:20:57,002 --> 00:20:58,002
or a "Levi."
279
00:20:59,522 --> 00:21:00,882
- I get a slug?
- Will it shut you up?
280
00:21:00,883 --> 00:21:01,923
Maybe.
281
00:21:05,803 --> 00:21:06,843
That's good stuff.
282
00:21:08,242 --> 00:21:10,323
Why don't you keep your cash in the bank?
283
00:21:11,083 --> 00:21:12,603
- It's safer.
- Safer?
284
00:21:13,923 --> 00:21:15,363
Heard what's happening to Jews now?
285
00:21:16,482 --> 00:21:19,402
If the Nazis invade here
and this country says, "God save Hitler,"
286
00:21:19,403 --> 00:21:21,922
which most would,
what's gonna happen to my money?
287
00:21:21,923 --> 00:21:23,201
They let me keep it?
288
00:21:23,202 --> 00:21:24,561
Trust no one.
289
00:21:24,563 --> 00:21:26,202
Kill or be killed.
290
00:21:31,923 --> 00:21:33,682
You're quite handsome.
291
00:21:33,682 --> 00:21:36,323
I'd like to have a boyfriend like you
when I'm older.
292
00:21:37,603 --> 00:21:38,801
Do you have pets?
293
00:21:38,802 --> 00:21:40,642
We used to have pets,
294
00:21:40,643 --> 00:21:42,002
my mother and my brother.
295
00:21:43,083 --> 00:21:45,603
A rabbit and a Guinea pig.
296
00:21:50,722 --> 00:21:52,561
- What happened to them?
- Guinea pig died.
297
00:21:52,563 --> 00:21:54,323
I mean, your mother and brother.
298
00:22:05,762 --> 00:22:09,162
- Wow, you drive like a gangster!
- Making sure we're not being followed.
299
00:22:09,163 --> 00:22:11,202
- By who? Cops?
- I don't know yet.
300
00:22:28,962 --> 00:22:30,202
If he is not a cop,
301
00:22:31,363 --> 00:22:32,363
who is he?
302
00:22:35,002 --> 00:22:36,722
Eyes and ears everywhere, huh?
303
00:22:37,962 --> 00:22:39,843
- Loose lips sink ships?
- Something like that.
304
00:22:42,042 --> 00:22:43,883
- Oh!
- Oy, watch it!
305
00:22:54,682 --> 00:22:55,762
Get off me!
306
00:23:43,802 --> 00:23:46,522
I'd like to remind Elias that,
if you choose,
307
00:23:47,202 --> 00:23:50,002
you can change your solicitor at any time.
308
00:23:51,603 --> 00:23:52,442
Excuse me?
309
00:23:52,443 --> 00:23:55,481
You don't need the Morleys' solicitor
speaking for you.
310
00:23:55,482 --> 00:23:57,682
This is your future.
You get to make the call.
311
00:23:57,682 --> 00:24:00,321
- Speak for yourself.
- DCI Barber, what reason does...
312
00:24:00,323 --> 00:24:02,961
I'm reminding the suspect
of his legal rights,
313
00:24:02,962 --> 00:24:04,682
in case he's speaking under duress.
314
00:24:04,682 --> 00:24:07,363
- Barber, I'd like this officer removed.
- Get rid of him.
315
00:24:10,323 --> 00:24:11,642
Your officer is placing my...
316
00:24:11,643 --> 00:24:14,682
- I said, I want him gone!
- Vulnerable client into distrust.
317
00:24:15,323 --> 00:24:17,362
Changing your solicitor
is your right.
318
00:24:17,363 --> 00:24:18,682
But you need to explain why.
319
00:24:20,123 --> 00:24:21,442
You can't just waste time.
320
00:24:22,563 --> 00:24:23,762
Yeah, I don't rate him.
321
00:24:25,083 --> 00:24:26,083
Is that enough?
322
00:24:41,282 --> 00:24:43,083
Okay, Elias. Interesting move.
323
00:24:45,323 --> 00:24:48,282
- We'll get you another solicitor.
- And I want you out as well.
324
00:24:49,242 --> 00:24:51,563
- I just want to talk to her.
- No.
325
00:24:52,242 --> 00:24:53,442
This isn't musical chairs.
326
00:24:53,442 --> 00:24:56,163
- I'm Chief Inspector.
- Then I'm not talking.
327
00:24:58,042 --> 00:24:59,282
Fuck's sake.
328
00:25:09,803 --> 00:25:11,363
Put the kettle on, shall I?
329
00:25:23,323 --> 00:25:25,282
You're kinder than they said you'd be.
330
00:25:26,202 --> 00:25:27,282
They?
331
00:25:28,482 --> 00:25:31,083
You mean Andrew and Elaine?
332
00:25:33,002 --> 00:25:34,962
What else did they tell you about me?
333
00:25:36,762 --> 00:25:38,323
That you're gonna matter to me.
334
00:25:39,123 --> 00:25:42,522
- Is that why you took photos of me and...
- The Morleys did that. I didn't.
335
00:25:43,563 --> 00:25:44,843
Why would they?
336
00:25:51,242 --> 00:25:53,563
They know things.
337
00:25:56,843 --> 00:26:00,202
And I can smell that cop's aftershave
through the fucking glass.
338
00:26:15,042 --> 00:26:17,442
Why did your friend
choose to take his life,
339
00:26:17,442 --> 00:26:19,643
when all he had to do was talk?
340
00:26:22,722 --> 00:26:24,962
All you have to do is talk.
341
00:26:27,042 --> 00:26:28,242
What are you so afraid of?
342
00:27:02,363 --> 00:27:04,642
Just wait here
a moment, Inspector.
343
00:27:04,643 --> 00:27:06,843
I'll announce your arrival to Sir Julian.
344
00:27:22,923 --> 00:27:25,002
Inspector Hillinghead.
345
00:27:26,403 --> 00:27:27,722
I'm so glad you came.
346
00:27:28,242 --> 00:27:31,923
I can't tell you what an honor
it is to meet you finally.
347
00:27:33,563 --> 00:27:36,682
My gratitude for the invitation,
Sir Julian.
348
00:27:39,762 --> 00:27:42,162
Must ask, how did you know
where to find me?
349
00:27:42,163 --> 00:27:44,802
I'm a huge admirer
of your career.
350
00:27:45,643 --> 00:27:47,602
You're here on my personal request.
351
00:27:47,603 --> 00:27:49,761
So, you can assure your superiors
352
00:27:49,762 --> 00:27:53,322
that my elimination
from your murder inquiry
353
00:27:53,323 --> 00:27:56,082
was done more amicably than harassment.
354
00:27:56,083 --> 00:27:59,561
You have an impressive foresight,
and my thanks for getting to the point.
355
00:27:59,563 --> 00:28:03,522
My... questions are
better asked in private.
356
00:28:06,522 --> 00:28:07,843
All in good time.
357
00:28:08,843 --> 00:28:11,083
Please, come and meet Mother.
358
00:28:12,403 --> 00:28:18,363
I trust you're not uncomfortable
in the presence of octogenarians.
359
00:28:18,843 --> 00:28:21,202
May I introduce
360
00:28:21,843 --> 00:28:25,561
Detective Inspector Hillinghead.
361
00:28:25,563 --> 00:28:27,922
- Oh, he came!
- Welcome.
362
00:28:27,923 --> 00:28:29,241
I'm so glad.
363
00:28:29,242 --> 00:28:30,242
Mm.
364
00:28:30,722 --> 00:28:35,042
A lovely... light around him, Julian.
365
00:28:36,682 --> 00:28:38,282
A real glow.
366
00:28:40,442 --> 00:28:42,163
- And yet...
- Mother.
367
00:28:43,442 --> 00:28:46,323
It's awfully rude to read somebody
without their consent.
368
00:28:47,522 --> 00:28:50,362
May I introduce
369
00:28:50,363 --> 00:28:54,842
Baroness Antonia Garner
and Reverend Kneale.
370
00:28:54,843 --> 00:28:55,843
Good evening.
371
00:28:56,762 --> 00:29:00,761
May I offer you some hospitality?
372
00:29:00,762 --> 00:29:02,163
It's very kind, thank you.
373
00:29:05,323 --> 00:29:10,402
Are you a believer
in the spirit world, detective?
374
00:29:10,403 --> 00:29:13,761
Having sent my fair share
of table tappers to Pentonville,
375
00:29:13,762 --> 00:29:16,362
- I'm afraid I am yet to be convinced.
376
00:29:16,363 --> 00:29:18,922
People often cry foul
377
00:29:18,923 --> 00:29:22,363
when the spirits tell them things
they do not wish to hear.
378
00:29:23,442 --> 00:29:26,123
Lady Harker deals only in truth.
379
00:29:28,123 --> 00:29:30,442
Mm, naturally.
380
00:29:41,962 --> 00:29:43,083
To the spirits.
381
00:29:44,323 --> 00:29:45,323
The spirits.
382
00:29:52,522 --> 00:29:53,802
Sir Julian...
383
00:29:56,923 --> 00:29:58,961
At 6:00 a.m., on the 10th of September,
384
00:29:58,962 --> 00:30:01,762
a man was murdered
on Longharvest Lane in Whitechapel.
385
00:30:02,323 --> 00:30:05,042
- He was shot in the eye, stripped...
- And stripped. Yes.
386
00:30:06,323 --> 00:30:09,002
- I read Mr. Ashe's article.
387
00:30:10,042 --> 00:30:12,563
Sir, your other guests
have arrived.
388
00:30:13,563 --> 00:30:16,282
Inspector, you must excuse me.
389
00:30:17,282 --> 00:30:20,961
- I have other business to attend to.
- You're not participating in the séance?
390
00:30:20,962 --> 00:30:22,482
Unfortunately not.
391
00:30:23,282 --> 00:30:25,002
No, you're in safe hands.
392
00:30:25,563 --> 00:30:26,563
We'll speak after.
393
00:30:41,202 --> 00:30:42,563
Inspector.
394
00:30:46,363 --> 00:30:47,363
We're ready.
395
00:31:08,083 --> 00:31:09,561
Now, Inspector.
396
00:31:09,563 --> 00:31:13,883
What spirit do you wish to commune with?
397
00:31:20,962 --> 00:31:23,202
Spirit do I wish to commune with...
398
00:31:25,883 --> 00:31:27,363
I would like to speak to the man
399
00:31:28,403 --> 00:31:29,922
- who was shot...
400
00:31:29,923 --> 00:31:31,442
- stripped...
401
00:31:31,442 --> 00:31:34,163
and left to die in Longharvest Lane...
402
00:31:35,563 --> 00:31:38,403
and I want to know
if this is the man that killed him.
403
00:31:42,202 --> 00:31:45,962
As you wish, Inspector.
404
00:31:49,522 --> 00:31:56,403
We call upon the spirit
murdered in Longharvest Lane
405
00:31:56,962 --> 00:32:01,042
to help bring justice to his killer.
406
00:32:09,403 --> 00:32:10,803
He's here.
407
00:32:14,803 --> 00:32:15,803
He's here.
408
00:32:17,282 --> 00:32:18,442
He's with us.
409
00:32:22,762 --> 00:32:25,722
- I... can see him.
410
00:32:30,123 --> 00:32:33,123
It is you he seeks, Inspector.
411
00:32:35,802 --> 00:32:37,882
- Ask him your questions.
- What is your name?
412
00:32:37,883 --> 00:32:39,242
Call him Spirit.
413
00:32:43,042 --> 00:32:44,363
What is your name, Spirit?
414
00:32:57,722 --> 00:32:58,722
D.
415
00:33:01,722 --> 00:33:02,843
- E.
416
00:33:05,442 --> 00:33:06,563
F.
417
00:33:08,123 --> 00:33:09,323
The sherry.
418
00:33:09,962 --> 00:33:11,403
Some hospitality.
419
00:33:15,522 --> 00:33:16,803
Defoe.
420
00:33:21,002 --> 00:33:25,281
He... is here.
421
00:33:25,282 --> 00:33:26,603
You with us?
422
00:33:27,083 --> 00:33:28,442
He's with us.
423
00:33:28,442 --> 00:33:30,642
Yes, I'm here. And for the record,
424
00:33:30,643 --> 00:33:34,521
I don't have the first fucking clue
as to what's going on.
425
00:33:34,522 --> 00:33:36,522
Can you think of any reason
426
00:33:37,202 --> 00:33:39,801
somebody might want you dead, professor?
427
00:33:39,802 --> 00:33:42,522
Does Defoe know who killed him?
428
00:33:46,403 --> 00:33:47,403
No.
429
00:33:49,682 --> 00:33:50,682
Yes.
430
00:33:54,363 --> 00:33:57,722
Was it the man in this photograph,
Sir Julian Harker?
431
00:34:00,323 --> 00:34:01,563
No.
432
00:34:02,282 --> 00:34:04,041
Can you tell me the name?
433
00:34:04,042 --> 00:34:06,281
Have you ever had any association
434
00:34:06,282 --> 00:34:08,481
with the terrorist group,
"Chapel Perilous"?
435
00:34:08,483 --> 00:34:10,762
No, I haven't.
I've never even heard of them.
436
00:34:10,762 --> 00:34:12,362
You're the scientist.
437
00:34:14,722 --> 00:34:16,121
How do you explain
438
00:34:16,123 --> 00:34:19,161
that you and your doppelgänger
have identical DNA?
439
00:34:19,163 --> 00:34:22,722
I take it you understand the odds of that
better than most.
440
00:34:25,043 --> 00:34:31,003
Can you tell us their name, Spirit,
of the man who took your life?
441
00:34:47,563 --> 00:34:49,083
- M.
442
00:34:49,643 --> 00:34:50,762
A.
443
00:34:54,603 --> 00:34:57,202
Enough. Stop this charade at once!
444
00:34:57,202 --> 00:34:59,282
The man in that photograph was murdered.
445
00:34:59,922 --> 00:35:03,603
Your son was standing,
hiding in the alcove by the body.
446
00:35:04,722 --> 00:35:07,922
A body with markings
you... you clearly recognize.
447
00:35:09,163 --> 00:35:11,123
I need to get out of here.
448
00:35:17,762 --> 00:35:21,081
So sad you'll be
on the wrong side of history, detective.
449
00:35:21,083 --> 00:35:22,882
But it is your fate.
450
00:35:24,242 --> 00:35:28,762
Without you... I am nothing.
451
00:35:32,322 --> 00:35:34,603
- Prepare the body, reverend.
452
00:35:43,282 --> 00:35:45,601
I warned you, lad.
453
00:35:45,603 --> 00:35:48,202
Why didn't you listen?
Why didn't you listen?
454
00:35:48,922 --> 00:35:53,961
I promise you.
I promise you. It's all a dream.
455
00:35:53,963 --> 00:35:55,001
A dream.
456
00:35:55,003 --> 00:35:57,322
Ah! Know you are loved.
457
00:36:01,963 --> 00:36:05,202
- Boss, you're wanted on the phone.
458
00:36:05,202 --> 00:36:06,523
Yep, all right.
459
00:36:27,483 --> 00:36:29,762
I don't blame you
for not trusting the police.
460
00:37:49,802 --> 00:37:50,802
Elias,
461
00:37:52,083 --> 00:37:53,882
I grew up with kids like you.
462
00:37:53,882 --> 00:37:56,922
So, I wanted to work with kids like you,
it's why I joined.
463
00:37:58,123 --> 00:38:01,682
I don't know what it is behind your eyes,
Elias, but I can see it burns.
464
00:38:05,842 --> 00:38:07,483
Syed was your friend.
465
00:38:10,282 --> 00:38:11,762
I'm sorry.
466
00:38:12,603 --> 00:38:14,242
- I couldn't save him.
467
00:38:15,922 --> 00:38:18,802
But I can only help you
if you start to trust me.
468
00:38:23,123 --> 00:38:25,123
I didn't kill the man in the lane.
469
00:38:26,922 --> 00:38:28,242
Not Syed, not me.
470
00:38:28,242 --> 00:38:30,121
Who did? Tell me.
471
00:38:30,123 --> 00:38:33,641
It will be because of me.
472
00:38:33,643 --> 00:38:35,282
What do you mean, "It will be"?
473
00:38:36,043 --> 00:38:37,043
The Morleys.
474
00:38:38,523 --> 00:38:41,842
They said the body had come before.
475
00:38:43,322 --> 00:38:46,163
Same body, same place,
and it's going to come again.
476
00:38:47,163 --> 00:38:49,442
They knew exactly when and where.
477
00:38:49,443 --> 00:38:51,521
They sent me and Syed to see it,
478
00:38:51,523 --> 00:38:53,123
and they said that after this,
479
00:38:53,922 --> 00:38:54,922
there's going to be...
480
00:38:56,963 --> 00:38:58,643
so many people.
481
00:39:00,842 --> 00:39:01,842
All dead
482
00:39:02,682 --> 00:39:03,682
because of me.
483
00:39:05,003 --> 00:39:06,362
And I don't want to do it.
484
00:39:06,362 --> 00:39:07,362
Do what?
485
00:39:10,322 --> 00:39:11,322
A bomb.
486
00:39:12,322 --> 00:39:14,483
Like nothing you've ever seen.
487
00:39:15,202 --> 00:39:19,083
Not hundreds dead, hundreds of thousands.
488
00:39:20,083 --> 00:39:21,083
And I believe them.
489
00:39:21,802 --> 00:39:23,322
I don't want to. But I do.
490
00:39:23,322 --> 00:39:26,922
- Elaine said this? And Andrew?
- Mm-hmm. Both of them. And they told me...
491
00:39:26,922 --> 00:39:28,163
They told me...
492
00:39:33,362 --> 00:39:36,083
that you're the one
that's going to make me do it.
493
00:39:49,603 --> 00:39:51,123
Shit.
494
00:39:51,882 --> 00:39:54,083
Right. Time out. This has gone far enough.
495
00:39:54,963 --> 00:39:56,443
Come out from under the table!
496
00:39:58,123 --> 00:40:00,123
Outside. Now! Now!
497
00:40:04,003 --> 00:40:05,043
Get him out.
498
00:40:09,682 --> 00:40:13,163
CPS are happy for me to charge.
He's going down for Rick's murder,
499
00:40:13,922 --> 00:40:15,842
along with Elaine as an accomplice.
500
00:40:16,802 --> 00:40:19,282
And as accessory to the murder
in Longharvest Lane.
501
00:40:19,282 --> 00:40:21,322
I'm calling time on this.
It's too much for you.
502
00:40:21,322 --> 00:40:23,842
He's just said there's another bomb,
and you're calling time?
503
00:40:25,242 --> 00:40:27,802
He's crying wolf
and you're buying it.
504
00:40:27,802 --> 00:40:30,001
And I'm blaming myself here...
505
00:40:30,003 --> 00:40:31,922
We're going to lock him up. It's over.
506
00:40:31,922 --> 00:40:35,282
Barber... we have to work out
what's going on.
507
00:40:35,282 --> 00:40:37,442
Andrew Morley needs to be held
for another 24 hours.
508
00:40:37,443 --> 00:40:39,242
- Andrew Morley gets to walk.
- What?
509
00:40:39,242 --> 00:40:41,202
For now. He's still a person of interest.
510
00:40:41,202 --> 00:40:42,762
Syed killed himself.
511
00:40:42,762 --> 00:40:44,802
Rick got blown to pieces.
512
00:40:44,802 --> 00:40:48,161
That kid is hemorrhaging pain,
and Andrew Morley walks free.
513
00:40:48,163 --> 00:40:50,322
Are you out of your fucking mind?
514
00:40:56,163 --> 00:40:57,643
Go home. Cool off.
515
00:41:17,282 --> 00:41:18,282
Well?
516
00:41:18,603 --> 00:41:19,882
It's done.
517
00:41:19,882 --> 00:41:21,322
You're sure?
518
00:41:21,322 --> 00:41:23,561
What do you want, her fucking heart?
519
00:41:23,563 --> 00:41:25,882
Go dig her up, cut it out yourself.
520
00:41:25,882 --> 00:41:27,603
We're finished. Understand?
521
00:41:49,083 --> 00:41:50,563
- Good, you're awake.
522
00:41:55,083 --> 00:41:56,682
Oh, it's all right.
523
00:41:58,362 --> 00:42:01,523
You're in Whitechapel. You're in my home.
524
00:42:03,043 --> 00:42:04,043
You hungry?
525
00:42:06,402 --> 00:42:08,003
I've made borscht.
526
00:42:10,362 --> 00:42:12,282
It's my secret recipe.
527
00:42:16,083 --> 00:42:17,722
Your money's there, all of it.
528
00:42:18,402 --> 00:42:22,003
You want to blackmail me, kid,
that's fine, but we were being followed.
529
00:42:26,603 --> 00:42:28,083
I was told I had to kill you.
530
00:42:29,003 --> 00:42:31,161
I needed to make it look like I did.
531
00:42:31,163 --> 00:42:33,521
Now they think you're dead, you're safe.
532
00:42:33,523 --> 00:42:35,083
For the time being.
533
00:42:38,523 --> 00:42:39,523
All right.
534
00:42:40,282 --> 00:42:41,282
All right.
535
00:42:42,202 --> 00:42:44,282
Look, I know how scared you've got to be.
536
00:42:46,282 --> 00:42:48,083
I'm even a little bit scared meself.
537
00:42:50,882 --> 00:42:52,202
The borscht is nice and hot.
538
00:42:53,682 --> 00:42:54,682
So, come on.
539
00:42:55,242 --> 00:42:56,603
Let's do something civilized.
540
00:42:57,163 --> 00:42:59,003
Put down the gun
before you blow your toes off.
541
00:43:04,762 --> 00:43:06,043
Nice idea though.
542
00:43:08,402 --> 00:43:09,362
- Shh!
543
00:43:09,364 --> 00:43:12,362
Shut up and listen, you little brat.
You think I want this?
544
00:43:12,362 --> 00:43:15,003
You're the one who's got us
up to our necks in this shit.
545
00:43:15,643 --> 00:43:17,322
You think I want to hide
some kid in my flat
546
00:43:17,322 --> 00:43:20,121
who tried to rip me off,
pointed my own gun at me, eh?
547
00:43:20,123 --> 00:43:23,322
You better pray they think you're dead.
They're probably watching the house now.
548
00:43:23,322 --> 00:43:25,842
If they hear you scream,
they'll kill us both.
549
00:43:25,842 --> 00:43:27,362
Get it?
550
00:43:28,163 --> 00:43:30,242
Nod your head if you understand.
551
00:43:47,202 --> 00:43:48,842
Come on. Let's eat.
552
00:44:21,242 --> 00:44:22,242
Good?
553
00:44:23,282 --> 00:44:24,963
Tastes like rat's piss.
554
00:44:26,762 --> 00:44:29,483
It's my secret ingredient.
You got a great palate.
555
00:45:07,483 --> 00:45:08,523
I'm fine.
556
00:45:27,842 --> 00:45:29,523
Oh, good God. Alfred?
557
00:45:31,362 --> 00:45:33,722
It's all right. It's all right.
558
00:45:36,483 --> 00:45:37,842
Alfred?
559
00:45:39,523 --> 00:45:40,722
The decanter.
560
00:45:41,483 --> 00:45:43,641
- I had it.
- Did you get Harker's prints?
561
00:45:43,643 --> 00:45:44,762
The decanter.
562
00:45:45,603 --> 00:45:46,603
They took it.
563
00:45:47,882 --> 00:45:48,922
Talk to me.
564
00:45:50,242 --> 00:45:51,083
I had it.
565
00:45:51,083 --> 00:45:52,481
Tell me what happened.
566
00:45:52,483 --> 00:45:53,682
The decanter.
567
00:45:55,202 --> 00:45:58,402
The body... all of them.
568
00:45:59,762 --> 00:46:01,163
They're planning something.
569
00:46:05,242 --> 00:46:07,202
You're with them too, aren't you? You...
570
00:46:08,202 --> 00:46:10,041
You're with them. You are!
571
00:46:10,043 --> 00:46:13,041
You are! I won't let you. I won't let you!
572
00:46:13,043 --> 00:46:16,322
They said I'd lose them,
Charlotte and Polly, I can't lose them!
573
00:46:16,322 --> 00:46:17,641
You won't!
574
00:46:17,643 --> 00:46:21,443
They've drugged you, Alfred.
You've been drugged.
575
00:46:22,922 --> 00:46:24,202
It'll be all right.
576
00:46:26,402 --> 00:46:28,123
It'll be all right.
577
00:46:39,483 --> 00:46:41,523
Close your eyes. Sleep now.
578
00:46:43,603 --> 00:46:44,842
Please hold me.
579
00:47:28,603 --> 00:47:30,802
♪ There you walk ♪
580
00:47:30,802 --> 00:47:33,483
♪ Next to me ♪
581
00:47:37,483 --> 00:47:39,483
♪ I own it ♪
582
00:47:45,003 --> 00:47:48,963
♪ No one else ♪
583
00:47:51,322 --> 00:47:53,682
♪ Owns it ♪
584
00:47:57,123 --> 00:48:00,282
♪ It's you and me ♪
585
00:48:03,922 --> 00:48:07,242
♪ It's you and me ♪
586
00:48:12,083 --> 00:48:13,643
♪ And they told me ♪
587
00:48:15,922 --> 00:48:20,443
♪ This is how it could be ♪
588
00:48:22,682 --> 00:48:28,083
♪ I thought I'd be so lost ♪
589
00:48:29,402 --> 00:48:35,202
♪ I thought that you'd be gone for me ♪
590
00:48:36,043 --> 00:48:40,643
♪ I thought I'd lose my way ♪
591
00:48:41,603 --> 00:48:45,963
♪ It's you and me ♪
592
00:48:48,362 --> 00:48:52,563
♪ It's you and me ♪
593
00:49:05,282 --> 00:49:07,163
Lift going down.
594
00:49:19,043 --> 00:49:20,043
Commander.
595
00:49:25,322 --> 00:49:26,922
How's our professor?
596
00:49:27,643 --> 00:49:28,882
Any sign of dissidence?
597
00:49:29,963 --> 00:49:32,362
He's got some attitude
against The Executive,
598
00:49:33,083 --> 00:49:37,121
but he was utterly distraught when his...
599
00:49:37,123 --> 00:49:38,762
What should I call it?
600
00:49:40,322 --> 00:49:42,563
Doppelgänger died in front of him, sir.
601
00:49:47,083 --> 00:49:48,003
You know the saying,
602
00:49:48,003 --> 00:49:50,922
"One skilled scientist is worth
more than an army"?
603
00:49:52,003 --> 00:49:55,922
Well, the Fenians knew it
when Alfred Nobel invented dynamite.
604
00:49:55,922 --> 00:49:59,762
The Americans knew it
when Oppenheimer created the atomic bomb.
605
00:49:59,762 --> 00:50:05,842
And now Chapel Perilous know it
with what Defoe has created for them.
606
00:50:06,963 --> 00:50:11,083
The body in the morgue,
it's no doppelgänger.
607
00:50:12,402 --> 00:50:15,402
- It's Defoe... from the future.
608
00:50:16,003 --> 00:50:18,722
Two days from now, give or take,
judging by the scar.
609
00:50:19,682 --> 00:50:22,282
You're not serious?
610
00:50:23,123 --> 00:50:24,202
From the future?
611
00:50:25,083 --> 00:50:27,001
Commander, you know this sounds...
612
00:50:27,003 --> 00:50:28,402
What? Impossible?
613
00:50:31,362 --> 00:50:33,081
You may think so now,
614
00:50:33,083 --> 00:50:35,842
but if you allow it to explain
what you've witnessed,
615
00:50:35,842 --> 00:50:38,643
then it becomes more possible
by the second.
616
00:50:40,242 --> 00:50:43,641
And if Chapel Perilous
can send someone back in time,
617
00:50:43,643 --> 00:50:46,762
then they can do anything they want.
618
00:50:49,963 --> 00:50:53,163
They can erase our progress,
619
00:50:54,643 --> 00:50:57,802
destroy our whole world.
620
00:51:09,563 --> 00:51:10,682
Could they?
621
00:51:11,163 --> 00:51:12,762
Follow Defoe.
622
00:51:14,762 --> 00:51:16,282
Find Chapel Perilous.
623
00:51:17,682 --> 00:51:18,682
Know you are loved.
624
00:52:25,322 --> 00:52:26,402
Keep going.
625
00:52:27,123 --> 00:52:28,123
Keep going.
626
00:52:29,202 --> 00:52:30,322
Head down, come on.
44871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.