All language subtitles for Blooming EP01 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,096 --> 00:00:23,395 ♪Suddenly, you showed up♪ 2 00:00:25,156 --> 00:00:31,752 ♪Who stole away those years♪ 3 00:00:33,609 --> 00:00:40,324 ♪Oh, night and day♪ 4 00:00:41,761 --> 00:00:48,542 ♪Oh, it's been a long time♪ 5 00:00:48,931 --> 00:00:53,050 ♪Pass through the bustling world in the daytime♪ 6 00:00:53,050 --> 00:00:56,887 ♪Circumvent love at night♪ 7 00:00:57,010 --> 00:01:00,769 ♪Day after day, year after year♪ 8 00:01:01,002 --> 00:01:05,041 ♪I wake up and close my eyes before it gets dark♪ 9 00:01:05,041 --> 00:01:09,144 ♪But when the day breaks into the night♪ 10 00:01:09,144 --> 00:01:13,225 ♪It makes me believe that there's still love♪ 11 00:01:13,226 --> 00:01:17,052 ♪If you want it, if I want it♪ 12 00:01:17,281 --> 00:01:23,808 ♪It's a vow of night and day♪ 13 00:01:29,526 --> 00:01:35,898 ♪It's a vow of day and night♪ 14 00:01:35,898 --> 00:01:40,200 [Blooming] 15 00:01:40,360 --> 00:01:42,920 [Episode 1] 16 00:01:44,110 --> 00:01:45,240 (A hundred years ago,) 17 00:01:45,440 --> 00:01:48,830 (the world's most precious treasure, the Seven-Leaf Lotus, was lost.) 18 00:01:49,670 --> 00:01:52,110 (Mu Bai Zhenren, who bore the responsibility of guarding it,) 19 00:01:52,110 --> 00:01:55,270 (went in search of the Lotus and disappeared.) 20 00:01:56,830 --> 00:01:58,960 (The once prosperous Qingyuan Sect) 21 00:01:58,960 --> 00:02:02,670 (endured a fall from grace and struggled to make ends meet.) 22 00:02:04,390 --> 00:02:05,910 (Until 18 years ago,) 23 00:02:06,160 --> 00:02:09,550 (Qing Zhufeng, the leader of Qingyuan Sect, found an infant girl) 24 00:02:09,550 --> 00:02:11,360 (and named her Tantan.) 25 00:02:11,360 --> 00:02:13,870 (The tenants of the Qingyuan Mountain) 26 00:02:14,080 --> 00:02:15,360 (were filled with excitement,) 27 00:02:15,360 --> 00:02:17,430 (competing to raise her.) 28 00:02:17,710 --> 00:02:18,960 (Little did they know) 29 00:02:18,960 --> 00:02:22,040 (that from that moment on, the peace in the Qingyuan Mountain) 30 00:02:22,760 --> 00:02:25,550 (will be completely shattered.) 31 00:04:09,480 --> 00:04:12,000 Time to collect rent! 32 00:04:26,600 --> 00:04:27,310 Come back! 33 00:04:27,400 --> 00:04:29,080 Come back! 34 00:04:35,640 --> 00:04:37,110 Qifang, Xianfang! 35 00:04:38,040 --> 00:04:38,540 - Tantan. - Tantan. 36 00:04:46,750 --> 00:04:47,350 Let's go. 37 00:04:48,920 --> 00:04:50,080 Old Crab. 38 00:04:50,280 --> 00:04:53,080 You've been three months behind on rent. 39 00:04:54,160 --> 00:04:54,990 Missy. 40 00:04:55,600 --> 00:04:56,790 Give me a little more time. 41 00:04:56,920 --> 00:04:59,230 How about free haircuts for everyone at the Qingyuan Sect for life? 42 00:04:59,400 --> 00:05:01,190 That'll be interest. 43 00:05:06,720 --> 00:05:09,110 Do you think the Qingyuan Sect is a monk temple? 44 00:05:09,230 --> 00:05:10,790 Why would we need haircuts every day? 45 00:05:15,960 --> 00:05:17,880 [27 Ways to Eat Crabs] 46 00:05:21,120 --> 00:05:22,080 [Scallion Crab] 47 00:05:22,800 --> 00:05:24,760 [Steamed Crab] 48 00:05:25,400 --> 00:05:27,080 [Crab Sashimi] 49 00:05:29,600 --> 00:05:31,670 Tantan, we can talk. 50 00:05:33,600 --> 00:05:34,430 All right. 51 00:05:36,280 --> 00:05:37,990 I do have a good idea. 52 00:05:38,480 --> 00:05:39,080 Come on. 53 00:05:40,750 --> 00:05:44,840 Use your crab paste to pay the rent. 54 00:05:45,920 --> 00:05:47,600 [Top-Grade Crab Paste] 55 00:05:55,670 --> 00:05:56,310 Take it. 56 00:05:57,480 --> 00:05:58,480 - Tantan! - Spider spirit, don't run! 57 00:05:58,480 --> 00:05:59,600 There is a fairy. 58 00:06:00,640 --> 00:06:01,600 Fairy! 59 00:06:03,920 --> 00:06:05,350 There really is a fairy. 60 00:06:05,870 --> 00:06:08,230 Fairy, I've finally found you. 61 00:06:09,310 --> 00:06:09,870 (Here comes business.) 62 00:06:09,870 --> 00:06:10,520 I've found you. 63 00:06:11,990 --> 00:06:13,870 (Oh, no, I'm off.) 64 00:06:14,080 --> 00:06:16,990 Fairy, I've finally found you. 65 00:06:17,550 --> 00:06:18,160 There you are. 66 00:06:18,160 --> 00:06:18,790 I've found you. 67 00:06:20,080 --> 00:06:21,350 Fairy. 68 00:06:21,750 --> 00:06:23,920 Please save our Xinhuai Village. 69 00:06:24,280 --> 00:06:25,670 A few days ago, 70 00:06:25,670 --> 00:06:27,430 a locust tree spirit came to our village. 71 00:06:27,960 --> 00:06:28,400 A locust tree spirit? 72 00:06:28,400 --> 00:06:30,790 The whole neighborhood is in fear. 73 00:06:31,550 --> 00:06:32,430 I see. 74 00:06:33,080 --> 00:06:34,990 Ensuring peace 75 00:06:35,190 --> 00:06:37,750 is our duty as cultivators. 76 00:06:38,430 --> 00:06:39,080 Get up now. 77 00:06:39,430 --> 00:06:40,600 Come with me. 78 00:06:40,670 --> 00:06:41,170 Okay. 79 00:06:42,430 --> 00:06:42,930 Oh, right, 80 00:06:43,640 --> 00:06:45,960 here is one thing, 81 00:06:46,280 --> 00:06:49,110 we charge by the hour. 82 00:06:51,720 --> 00:06:52,790 Fairy. 83 00:06:54,080 --> 00:06:56,480 As long as you take care of that locust tree spirit, 84 00:06:56,480 --> 00:06:58,350 we can negotiate a price. 85 00:06:58,550 --> 00:06:59,480 That won't be a problem. 86 00:06:59,480 --> 00:07:01,670 All right. 87 00:07:13,190 --> 00:07:13,750 It smells 88 00:07:13,870 --> 00:07:14,670 so good. 89 00:07:17,520 --> 00:07:18,640 [Qingyuan Sect] 90 00:07:21,280 --> 00:07:21,870 It smells so good. 91 00:07:33,920 --> 00:07:35,840 [Qingyuan Sect] Xueyi. 92 00:07:36,230 --> 00:07:37,920 You just barged in 93 00:07:38,040 --> 00:07:39,640 and disrupted our cultivation. 94 00:07:39,640 --> 00:07:41,990 We've been practicing to quench our thirst and relieve our hunger by imagination. 95 00:07:42,230 --> 00:07:43,160 You've ruined 96 00:07:43,160 --> 00:07:44,350 a good meal again! 97 00:07:44,520 --> 00:07:46,400 Master, we've been eating like this 98 00:07:46,480 --> 00:07:48,110 for days. 99 00:07:48,280 --> 00:07:49,990 We're too hungry to practice. 100 00:07:50,520 --> 00:07:51,280 Look at you guys. 101 00:07:51,400 --> 00:07:52,920 How weak! 102 00:07:53,040 --> 00:07:54,400 How unambitious! 103 00:07:54,600 --> 00:07:57,110 Back in the day, your senior, Mu Bai Zhenren, 104 00:07:57,280 --> 00:07:59,790 didn't eat, drink or sleep for a month. 105 00:07:59,920 --> 00:08:01,480 He chased the fat serpent from the East Sea to the Northern Frontier 106 00:08:01,480 --> 00:08:03,720 and killed it with his sword. 107 00:08:03,720 --> 00:08:04,040 Master. 108 00:08:04,040 --> 00:08:05,310 That's how he became renowned throughout the land. 109 00:08:05,400 --> 00:08:05,720 Master. 110 00:08:05,720 --> 00:08:07,400 It was all thanks to the cultivation method of relieving thirsty 111 00:08:07,480 --> 00:08:09,990 - and hunger by imagination. - Master. 112 00:08:10,640 --> 00:08:11,140 Master. 113 00:08:11,600 --> 00:08:12,520 We have business coming. 114 00:08:13,230 --> 00:08:14,190 The chief of a village down the mountain 115 00:08:14,280 --> 00:08:15,480 needs our help. 116 00:08:15,640 --> 00:08:17,280 Tantan has brought him up. 117 00:08:18,160 --> 00:08:19,400 All disciples, set up a formation. 118 00:08:20,600 --> 00:08:22,400 Let's show our might! 119 00:08:22,600 --> 00:08:23,100 Yes! 120 00:08:23,320 --> 00:08:24,720 [Qingyuan Sect] 121 00:08:25,280 --> 00:08:25,990 Please come in. 122 00:08:31,160 --> 00:08:31,720 Form the formation! 123 00:08:33,159 --> 00:08:34,599 Sir, don't be afraid. 124 00:08:34,750 --> 00:08:35,950 These are our people. 125 00:08:36,470 --> 00:08:37,040 Come. 126 00:08:37,360 --> 00:08:37,920 These are our people. 127 00:08:40,919 --> 00:08:43,189 This is called 'Flying with Sword'. 128 00:08:45,310 --> 00:08:46,000 Is this 129 00:08:46,640 --> 00:08:49,120 the legendary immortal? 130 00:08:55,310 --> 00:08:59,240 The Qingyuan Sect's reputation is truly well-deserved. 131 00:09:06,470 --> 00:09:07,830 Mr. Immortal. 132 00:09:11,200 --> 00:09:11,750 You... 133 00:09:12,080 --> 00:09:12,960 Mr. Immortal. 134 00:09:14,960 --> 00:09:15,670 Mr. Immortal. 135 00:09:23,200 --> 00:09:26,030 Mr. Immortal, I've finally found you. 136 00:09:27,670 --> 00:09:29,720 I just performed a spell for you. 137 00:09:30,240 --> 00:09:32,080 The misfortune in Xinhuai Village will end soon. 138 00:09:33,670 --> 00:09:34,360 Thank you, Mr. Immortal. 139 00:09:34,600 --> 00:09:35,240 Thank you, Mr. Immortal. 140 00:09:35,840 --> 00:09:36,390 Thank you, Mr. Immortal. 141 00:09:37,030 --> 00:09:37,530 Thank you, Mr. Immortal. 142 00:09:37,600 --> 00:09:37,910 Thank you. 143 00:09:37,910 --> 00:09:38,510 [Uphold Righteousness through Tao] You're welcome. 144 00:09:42,200 --> 00:09:43,880 I haven't eaten for three days. 145 00:09:44,270 --> 00:09:45,320 I have no strength to use. 146 00:09:45,480 --> 00:09:46,600 It's such an important occasion. 147 00:09:46,720 --> 00:09:47,960 Can't you focus? 148 00:09:48,080 --> 00:09:48,910 What? 149 00:09:49,150 --> 00:09:49,880 Thank you. 150 00:09:50,790 --> 00:09:51,550 Sir. 151 00:09:52,320 --> 00:09:54,630 Well, it's getting late. 152 00:09:55,030 --> 00:09:56,080 Shall we 153 00:09:57,240 --> 00:09:58,600 get down to business? 154 00:09:59,150 --> 00:09:59,650 Okay. 155 00:10:08,748 --> 00:10:09,788 Mr. Immortal. 156 00:10:10,148 --> 00:10:10,908 Mr. Immortal. 157 00:10:11,430 --> 00:10:13,030 What are you doing? 158 00:10:13,670 --> 00:10:15,120 Please get up, Mr. Immortal. 159 00:10:15,270 --> 00:10:16,150 Well, sir, 160 00:10:16,510 --> 00:10:18,240 this is our newest method of catching spirits 161 00:10:18,388 --> 00:10:20,748 at the Qingyuan Sect. 162 00:10:21,228 --> 00:10:23,548 As long as we kneel down and pray sincerely like this, 163 00:10:23,748 --> 00:10:25,788 it'll be much easier to catch the spirits. 164 00:10:26,068 --> 00:10:26,788 That's right. 165 00:10:26,908 --> 00:10:27,868 Great. 166 00:10:27,948 --> 00:10:28,908 That's what I'm doing. 167 00:10:29,988 --> 00:10:31,028 Please get up. 168 00:10:31,428 --> 00:10:32,468 Please. 169 00:10:32,468 --> 00:10:33,268 Come on. 170 00:10:34,268 --> 00:10:35,748 I practiced divination with my fingers. 171 00:10:36,148 --> 00:10:37,868 There's a locust tree spirit in your village. 172 00:10:46,428 --> 00:10:47,388 Mr. Immortal. 173 00:10:47,668 --> 00:10:49,428 The locust tree spirit in our village 174 00:10:49,628 --> 00:10:51,508 is formidable. 175 00:10:51,628 --> 00:10:53,948 He's taken over the Liu family's house. 176 00:10:54,108 --> 00:10:55,788 Any young man passing by 177 00:10:56,028 --> 00:10:58,388 gets captured and beaten by him. 178 00:10:58,548 --> 00:11:01,868 Then he dresses them up as women and throws them out. 179 00:11:01,988 --> 00:11:06,188 The whole village is living in fear. 180 00:11:08,588 --> 00:11:09,348 Mr. Immortal. 181 00:11:10,388 --> 00:11:15,868 If your sect can catch this locust tree spirit, 182 00:11:16,108 --> 00:11:18,228 we'll pay... 183 00:11:23,068 --> 00:11:25,148 I'm too hungry. 184 00:11:37,388 --> 00:11:38,068 You... 185 00:11:38,308 --> 00:11:39,108 You... 186 00:11:42,508 --> 00:11:43,228 You... 187 00:11:43,948 --> 00:11:44,908 You... 188 00:11:46,268 --> 00:11:50,228 Your magic arts are truly extraordinary. 189 00:11:50,508 --> 00:11:52,268 I don't think we should bother you 190 00:11:52,388 --> 00:11:54,788 with such a small matter of catching a locust tree spirit. 191 00:11:54,788 --> 00:11:55,468 No. 192 00:11:55,508 --> 00:11:56,388 It's no trouble. 193 00:11:56,788 --> 00:11:58,548 It's our duty. 194 00:12:02,508 --> 00:12:05,068 Mr. Immortal, there's a saying that goes, 195 00:12:06,028 --> 00:12:10,108 'A wise man knows his own limitations.' 196 00:12:10,108 --> 00:12:10,708 Sir. 197 00:12:10,708 --> 00:12:12,228 Please stay. I'll take my leave. 198 00:12:12,348 --> 00:12:13,588 Sir! 199 00:12:24,727 --> 00:12:26,487 [Qingyuan Sect's Account Book] 200 00:12:26,487 --> 00:12:28,247 [Lard, honey] 201 00:12:29,527 --> 00:12:30,047 Well, 202 00:12:30,487 --> 00:12:32,007 there is no money for food this month. 203 00:12:32,087 --> 00:12:32,927 What are we going to do? 204 00:12:34,447 --> 00:12:35,647 Master. 205 00:12:36,087 --> 00:12:38,327 I've collected some crab paste and bird's nest today. 206 00:12:38,607 --> 00:12:40,127 I'll have Qifang and Xianfang sell them tomorrow. 207 00:12:40,367 --> 00:12:41,367 Are you blind? 208 00:12:41,487 --> 00:12:42,487 How much can that bring in? 209 00:12:42,607 --> 00:12:43,927 Don't you know 210 00:12:44,007 --> 00:12:45,007 how many mouths are there to feed? 211 00:12:45,727 --> 00:12:46,647 I'm so mad. 212 00:12:46,847 --> 00:12:49,287 You all never made it easy for me. 213 00:12:49,687 --> 00:12:51,407 We hardly have any business all year, 214 00:12:51,527 --> 00:12:53,647 and when we finally get one, it flies away. 215 00:12:53,727 --> 00:12:55,127 It's really getting on my nerves. 216 00:12:55,647 --> 00:12:56,847 Master. 217 00:12:57,807 --> 00:13:00,047 It's better to live than to die. 218 00:13:00,487 --> 00:13:02,527 I'll just catch it back if it flies away. 219 00:13:02,527 --> 00:13:03,407 You just... 220 00:13:09,807 --> 00:13:12,367 Back in the day, our Qingyuan Sect was prosperous. 221 00:13:12,527 --> 00:13:14,007 If it wasn't for the loss of the Seven-Leaf Lotus... 222 00:13:14,007 --> 00:13:14,567 Seven-Leaf Lotus. 223 00:13:14,887 --> 00:13:16,767 We wouldn't be in such a state. 224 00:13:17,167 --> 00:13:18,047 Now, 225 00:13:18,407 --> 00:13:20,167 it's just a small spirit. 226 00:13:20,287 --> 00:13:22,287 Those mortals would rather go to great lengths 227 00:13:22,327 --> 00:13:24,127 and spend a fortune to seek the Tianyin Palace's help 228 00:13:24,167 --> 00:13:25,287 than come to us. 229 00:13:25,407 --> 00:13:26,927 We're much cheaper. 230 00:13:30,087 --> 00:13:31,967 If your senior was still here... 231 00:13:34,247 --> 00:13:35,367 Mu Bai. 232 00:13:36,767 --> 00:13:38,887 I miss you so much. 233 00:13:39,127 --> 00:13:40,847 My senior. 234 00:13:41,407 --> 00:13:42,687 What's so good about him? 235 00:13:42,927 --> 00:13:43,927 The person who is serving you diligently now 236 00:13:44,047 --> 00:13:44,847 and will take care of you in your old age 237 00:13:44,847 --> 00:13:45,767 is me, the light of the Qingyuan Sect, 238 00:13:45,767 --> 00:13:47,327 Zhao Tantan. 239 00:13:47,687 --> 00:13:48,527 Save it. 240 00:13:48,727 --> 00:13:50,247 When your senior was around, 241 00:13:50,367 --> 00:13:52,487 our Qingyuan Sect was thriving. 242 00:13:52,807 --> 00:13:53,487 You know what, 243 00:13:53,607 --> 00:13:54,567 the line of people coming to seek discipleship 244 00:13:54,687 --> 00:13:56,047 stretched all the way down to the foot of the mountain. 245 00:13:56,207 --> 00:13:57,807 There wasn't even enough standing room. 246 00:13:58,647 --> 00:13:59,847 Quiet! 247 00:14:00,127 --> 00:14:01,007 Quiet! 248 00:14:01,407 --> 00:14:03,487 Today we are going to auction 249 00:14:03,607 --> 00:14:08,207 this 24-carat gold elixir. 250 00:14:08,727 --> 00:14:09,487 Great! 251 00:14:09,567 --> 00:14:10,067 Great! 252 00:14:10,767 --> 00:14:11,327 Great! 253 00:14:11,487 --> 00:14:12,407 [The love of my life is Mu Bai.] 254 00:14:13,007 --> 00:14:16,447 Do you know who made this old elixir? 255 00:14:17,607 --> 00:14:20,647 Mu Bai! 256 00:14:20,647 --> 00:14:22,367 I've got another piece of good news for you. 257 00:14:22,487 --> 00:14:24,807 In addition to this gold elixir, 258 00:14:24,967 --> 00:14:27,007 we're auctioning something else, 259 00:14:27,407 --> 00:14:28,927 which is... 260 00:14:41,087 --> 00:14:42,207 Mu Bai! 261 00:15:00,007 --> 00:15:00,887 What are you doing? 262 00:15:02,047 --> 00:15:03,687 My senior. 263 00:15:03,927 --> 00:15:05,407 He's been missing for over 100 years. 264 00:15:05,847 --> 00:15:07,607 Maybe the grass on his grave 265 00:15:07,767 --> 00:15:08,927 is taller than the roof. 266 00:15:10,167 --> 00:15:12,887 You still expect him to solve your problems. 267 00:15:13,927 --> 00:15:14,927 Well, 268 00:15:15,487 --> 00:15:17,847 if you had let me leave for trials earlier, 269 00:15:18,087 --> 00:15:20,087 the Qingyuan Sect would have regained its former glory, 270 00:15:20,207 --> 00:15:22,207 and I would definitely have taken his place. 271 00:15:22,407 --> 00:15:23,527 Forget it. 272 00:15:23,807 --> 00:15:24,887 It's been 18 years, 273 00:15:25,047 --> 00:15:27,367 and you haven't even advanced one level in your cultivation. 274 00:15:27,807 --> 00:15:29,007 You better 275 00:15:29,087 --> 00:15:30,567 stay here with me. 276 00:15:31,367 --> 00:15:31,867 I... 277 00:15:33,007 --> 00:15:33,767 Mu Bai. 278 00:15:33,767 --> 00:15:34,727 I'm not as skillful as him, 279 00:15:34,847 --> 00:15:37,327 but all the spirits and creatures here are afraid of me now. 280 00:15:37,407 --> 00:15:38,767 I'm not afraid to leave the mountain. 281 00:15:40,007 --> 00:15:41,767 Mu Bai. 282 00:15:42,207 --> 00:15:42,807 I... 283 00:15:44,207 --> 00:15:45,167 Fine. 284 00:15:48,767 --> 00:15:49,767 Wait for me. 285 00:15:50,287 --> 00:15:51,247 In less than three days, 286 00:15:51,527 --> 00:15:52,487 I'll show you 287 00:15:52,567 --> 00:15:55,127 who the true light of Qingyuan is. 288 00:15:57,847 --> 00:15:58,527 - Master! - Master! 289 00:15:59,527 --> 00:16:00,027 Master! 290 00:16:00,727 --> 00:16:01,567 He is cultivating himself. 291 00:16:05,367 --> 00:16:06,087 - Master. - Master. 292 00:16:06,567 --> 00:16:08,607 Master, Zhao Tantan left. 293 00:16:09,287 --> 00:16:12,727 Check the ponds and puddles on the back mountain. 294 00:16:13,007 --> 00:16:15,367 She must be playing with Xueyi. 295 00:16:16,327 --> 00:16:16,967 Master! 296 00:16:18,047 --> 00:16:18,807 Master, this is not good. 297 00:16:18,887 --> 00:16:21,327 A spirit saw Zhao Tantan coming down the mountain. 298 00:16:21,567 --> 00:16:22,447 Go to... 299 00:16:23,927 --> 00:16:24,487 You two 300 00:16:24,527 --> 00:16:25,607 go and get 301 00:16:25,607 --> 00:16:26,287 that mischievous girl back. 302 00:16:26,287 --> 00:16:27,687 Don't come back without her! 303 00:16:27,687 --> 00:16:28,167 Yes. 304 00:16:28,167 --> 00:16:29,087 Hurry up! 305 00:16:30,287 --> 00:16:31,607 Tie her up if you have to! 306 00:16:32,247 --> 00:16:33,207 Didn't I ask you to keep an eye on her? 307 00:16:33,287 --> 00:16:34,567 How could you let her go down the mountain? 308 00:16:34,647 --> 00:16:36,007 She's never left the Qingyuan Sect. 309 00:16:36,167 --> 00:16:38,567 I don't want to lose her. 310 00:16:38,927 --> 00:16:39,847 For God's sake, 311 00:16:40,007 --> 00:16:41,167 the little money we've saved on rent 312 00:16:41,287 --> 00:16:42,367 is not enough to be spent on her. 313 00:16:42,487 --> 00:16:43,687 We've been her playmates and practice partners. We even have to act. 314 00:16:44,007 --> 00:16:45,567 We're like the most filial spirits. 315 00:16:45,767 --> 00:16:47,687 If you hadn't told us not to hit or scold her, 316 00:16:47,807 --> 00:16:49,047 she wouldn't have been spoiled beyond measure. 317 00:16:49,167 --> 00:16:51,407 Now she ran away, and you're blaming us. 318 00:16:51,527 --> 00:16:53,687 Just let others take care of that troublesome girl. 319 00:16:53,767 --> 00:16:54,607 All right. 320 00:16:54,687 --> 00:16:55,977 Now is not the time for this. 321 00:16:56,137 --> 00:16:57,137 Just go and find her. 322 00:16:57,257 --> 00:16:58,177 Hurry up, will you? 323 00:16:58,777 --> 00:16:59,537 Just go. 324 00:18:31,377 --> 00:18:32,617 (I've finally found the lotus seed.) 325 00:18:33,097 --> 00:18:34,457 (I need to send it back now.) 326 00:18:35,417 --> 00:18:36,697 I failed to get the task done well 327 00:18:37,257 --> 00:18:38,577 and made you get injured. 328 00:18:38,937 --> 00:18:40,177 Please punish me. 329 00:18:40,737 --> 00:18:42,577 He also received a blow from me. 330 00:18:42,937 --> 00:18:45,937 Do you know who he is? 331 00:18:46,177 --> 00:18:47,457 Based on his magic power, 332 00:18:48,497 --> 00:18:49,817 he might be from the school of cultivation. 333 00:18:49,977 --> 00:18:52,017 But ever since you released the news about the lotus seed, 334 00:18:52,417 --> 00:18:53,337 he's the only one 335 00:18:53,417 --> 00:18:54,977 who has taken it from you. 336 00:18:55,617 --> 00:18:58,417 The Seven-Leaf Lotus has been lost for over a hundred years, 337 00:18:58,617 --> 00:19:00,097 and there have been no clues. 338 00:19:02,497 --> 00:19:04,937 The guardian is looking for it. 339 00:19:05,937 --> 00:19:07,417 Why shouldn't I? 340 00:19:07,657 --> 00:19:09,897 You mean, he is... 341 00:19:21,101 --> 00:19:23,581 [Xinhuai Village] 342 00:19:32,181 --> 00:19:33,341 We're finally arrived. 343 00:19:33,941 --> 00:19:35,981 Xueyi, go back with Uncle Centipede. 344 00:19:36,901 --> 00:19:38,101 We should wait for you. 345 00:19:38,301 --> 00:19:39,541 You can't fly with a sword. 346 00:19:39,861 --> 00:19:40,741 It will take you a long time 347 00:19:40,861 --> 00:19:42,421 to return to the Qingyuan Sect on foot. 348 00:19:42,781 --> 00:19:44,741 After I complete the challenges, 349 00:19:44,941 --> 00:19:46,541 I'll be much more powerful. 350 00:19:46,701 --> 00:19:49,541 By then, flying with a sword will be a piece of cake. 351 00:19:49,701 --> 00:19:51,661 I better stay here with you. 352 00:19:51,821 --> 00:19:52,781 If you stay here, 353 00:19:53,101 --> 00:19:54,101 you will only cause me trouble. 354 00:19:54,261 --> 00:19:55,341 You two should go back now. 355 00:19:55,461 --> 00:19:57,221 Or the people Master sent to capture me will find me soon. 356 00:19:57,461 --> 00:19:59,261 Do you still remember coo-coo-coo? 357 00:19:59,581 --> 00:20:00,381 Coo, 358 00:20:00,501 --> 00:20:01,301 coo-coo-coo-coo-coo, 359 00:20:01,461 --> 00:20:01,961 coo-coo. 360 00:20:01,981 --> 00:20:03,261 Each one is different. 361 00:20:03,901 --> 00:20:04,901 Okay, I get it. 362 00:20:05,101 --> 00:20:05,821 Just go back. 363 00:20:06,421 --> 00:20:06,921 Okay. 364 00:20:09,701 --> 00:20:11,901 This is the air down the mountain. 365 00:20:14,901 --> 00:20:15,901 Wait for me. 366 00:20:24,581 --> 00:20:25,341 Take a look. 367 00:20:31,621 --> 00:20:32,701 Good day. 368 00:20:40,061 --> 00:20:40,661 Hello, Miss. 369 00:20:40,781 --> 00:20:41,501 Welcome. 370 00:20:41,581 --> 00:20:42,421 What would you like to eat? 371 00:20:48,941 --> 00:20:49,741 What are you looking at? 372 00:20:52,941 --> 00:20:54,021 Beautiful. 373 00:20:54,301 --> 00:20:54,861 Beautiful? 374 00:20:55,141 --> 00:20:56,141 Do you want it? 375 00:20:56,981 --> 00:20:57,861 Yes. 376 00:20:58,421 --> 00:20:59,981 Obviously, you're not from my village. 377 00:21:00,341 --> 00:21:00,901 Sit down. 378 00:21:04,101 --> 00:21:06,341 There's a locust tree spirit in the Liu family's old house. 379 00:21:06,621 --> 00:21:08,261 Whenever he sees someone with a masculine aura, 380 00:21:08,381 --> 00:21:09,621 he beats them up, dresses them in women's clothes, 381 00:21:09,701 --> 00:21:11,101 and throw them out. 382 00:21:11,221 --> 00:21:12,581 We are afraid of getting beaten up, 383 00:21:13,421 --> 00:21:14,781 so we have to dress up like this. 384 00:21:15,661 --> 00:21:18,141 The locust tree spirit is quite interesting. 385 00:21:19,301 --> 00:21:21,701 What's interesting about a perverted locust tree spirit? 386 00:21:21,901 --> 00:21:22,861 What do you want to eat? 387 00:21:23,221 --> 00:21:23,861 Make your order. 388 00:21:23,861 --> 00:21:24,741 [Menu] 389 00:21:31,101 --> 00:21:32,101 Well, 390 00:21:34,981 --> 00:21:37,221 how much is the most expensive noodle here? 391 00:21:39,181 --> 00:21:41,421 Miss, don't underestimate our little Xinhuai Village. 392 00:21:41,581 --> 00:21:42,581 Our specialty is 393 00:21:42,701 --> 00:21:44,421 Seafood Noodles in Bone Soup, 394 00:21:44,541 --> 00:21:45,941 created by our master chef 395 00:21:46,101 --> 00:21:48,541 after forty-nine days of improvement. 396 00:21:48,861 --> 00:21:51,301 It's a superb delicacy 397 00:21:51,581 --> 00:21:52,901 with a rich and savory broth. 398 00:21:53,021 --> 00:21:54,781 The noodles are chewy. 399 00:21:54,901 --> 00:21:58,101 There is also the special stinky tofu. 400 00:22:00,621 --> 00:22:01,221 Not ten taels, 401 00:22:01,341 --> 00:22:02,101 not five taels, 402 00:22:02,181 --> 00:22:03,621 the combo is only five maces of silver. 403 00:22:03,741 --> 00:22:06,381 Well, Miss, would you like to try it? 404 00:22:11,461 --> 00:22:12,701 Not the combo. 405 00:22:13,221 --> 00:22:14,061 How much for a bowl of noodles? 406 00:22:14,421 --> 00:22:14,921 Four maces. 407 00:22:15,101 --> 00:22:15,781 Without meat? 408 00:22:15,901 --> 00:22:16,461 Three maces. 409 00:22:16,741 --> 00:22:17,421 Just the broth? 410 00:22:17,501 --> 00:22:18,001 One mace. 411 00:22:18,101 --> 00:22:18,621 And the noodle soup? 412 00:22:19,501 --> 00:22:19,941 It's free. 413 00:22:19,941 --> 00:22:20,581 You... 414 00:22:20,661 --> 00:22:21,261 Are you gonna order or not? 415 00:22:21,261 --> 00:22:21,761 Yes. 416 00:22:22,261 --> 00:22:23,261 What's your order? 417 00:22:25,181 --> 00:22:27,221 I'll have a bowl of noodle soup. 418 00:22:30,941 --> 00:22:31,901 Boss! 419 00:22:32,341 --> 00:22:33,301 Don't come to a restaurant with no money. 420 00:22:33,421 --> 00:22:35,301 If you can't afford it, just get lost! 421 00:22:37,861 --> 00:22:39,381 Do you know who you're throwing out? 422 00:22:40,421 --> 00:22:41,021 You know what, 423 00:22:41,261 --> 00:22:42,501 after I catch the spirit, 424 00:22:42,621 --> 00:22:44,261 I won't eat here even if you beg me to. 425 00:22:45,381 --> 00:22:45,881 Help! 426 00:22:46,101 --> 00:22:46,541 Stop! 427 00:22:46,541 --> 00:22:47,041 Help! 428 00:22:47,141 --> 00:22:47,821 Stop! 429 00:22:48,021 --> 00:22:48,741 Don't run! Stop! 430 00:22:49,901 --> 00:22:50,421 Help! 431 00:22:51,901 --> 00:22:52,401 Stop! 432 00:22:53,461 --> 00:22:54,061 Stop! 433 00:22:54,061 --> 00:22:54,781 - Help! - Stop! 434 00:22:55,541 --> 00:22:55,941 Stop! 435 00:22:55,941 --> 00:22:57,341 Don't run! 436 00:22:57,341 --> 00:22:58,101 Catch him! 437 00:23:00,301 --> 00:23:01,381 They're abducting a man. 438 00:23:02,661 --> 00:23:04,061 Is the world down the mountain so interesting? 439 00:23:04,421 --> 00:23:06,461 It's different from what's written in books. 440 00:23:06,941 --> 00:23:08,021 Help! 441 00:23:08,621 --> 00:23:09,121 Don't run! 442 00:23:09,501 --> 00:23:10,061 Stop! 443 00:23:10,221 --> 00:23:11,061 Help! Don't run! 444 00:23:13,341 --> 00:23:13,841 Brother! 445 00:23:13,981 --> 00:23:15,421 Come back! 446 00:23:18,981 --> 00:23:20,741 This one is better. 447 00:23:21,021 --> 00:23:21,981 Don't worry, sister. 448 00:23:22,221 --> 00:23:24,061 We'll take care of your lifelong happiness. 449 00:23:24,421 --> 00:23:26,501 You can have anyone you want. 450 00:23:27,941 --> 00:23:29,021 Are you serious, dude? 451 00:23:30,941 --> 00:23:31,441 How audacious! 452 00:23:31,941 --> 00:23:33,141 How dare you abduct a man 453 00:23:33,221 --> 00:23:35,261 in public? 454 00:23:40,941 --> 00:23:41,661 Don't be afraid. 455 00:23:43,821 --> 00:23:46,741 Listen, since I'm here today, 456 00:23:46,741 --> 00:23:47,901 I'd like to see who dares to touch him. 457 00:23:47,981 --> 00:23:49,781 Are you teaching me how to do things? 458 00:23:50,261 --> 00:23:51,301 I'm teaching you how to be a human being. 459 00:23:51,661 --> 00:23:52,461 Get her! 460 00:24:06,981 --> 00:24:08,061 Go! 461 00:24:17,661 --> 00:24:19,821 Senior, I've won this time. 462 00:25:07,622 --> 00:25:08,742 I only read about 463 00:25:08,822 --> 00:25:10,262 the Farmer and the Viper story in books. 464 00:25:10,702 --> 00:25:11,982 Today I'm experiencing it. 465 00:25:12,342 --> 00:25:13,342 I helped you out of kindness, 466 00:25:13,342 --> 00:25:15,342 but you returned the favor by molesting me. 467 00:25:17,062 --> 00:25:17,582 Sorry. 468 00:25:17,742 --> 00:25:18,422 You... 469 00:25:20,342 --> 00:25:21,262 Don't think you can do whatever you want 470 00:25:21,262 --> 00:25:22,342 just because you're handsome. 471 00:25:22,742 --> 00:25:24,702 Qingyuan is the most prestigious sect of cultivators, 472 00:25:24,702 --> 00:25:27,942 and I'm the inner disciple of its leader. 473 00:25:28,222 --> 00:25:29,262 How dare you mess with me? 474 00:25:31,822 --> 00:25:33,382 Do you still hate me? 475 00:25:35,182 --> 00:25:36,942 What's wrong with you? 476 00:25:38,582 --> 00:25:39,262 You know what, 477 00:25:39,622 --> 00:25:42,222 I have something to do now, so we're square. 478 00:25:42,742 --> 00:25:44,702 You have a flower on your head, you fraud. 479 00:25:45,782 --> 00:25:46,742 Where are you going? 480 00:25:49,342 --> 00:25:50,622 As a heroine like me, 481 00:25:50,942 --> 00:25:52,702 I'm off to do good deeds. 482 00:25:52,942 --> 00:25:53,622 Let go of me. 483 00:25:55,222 --> 00:25:58,062 No, I won't let you leave me again. 484 00:25:59,862 --> 00:26:01,222 (She doesn't remember me.) 485 00:26:02,742 --> 00:26:03,542 I see. 486 00:26:04,062 --> 00:26:04,902 You're trying to extort me. 487 00:26:05,062 --> 00:26:05,782 No way. 488 00:26:06,862 --> 00:26:07,702 You've hurt my arm. 489 00:26:07,902 --> 00:26:09,222 Are you just gonna walk away? 490 00:26:09,862 --> 00:26:10,902 You should be responsible for me. 491 00:26:13,262 --> 00:26:14,742 Let me see if I really hurt your arm 492 00:26:14,862 --> 00:26:16,662 with my sword. 493 00:26:18,942 --> 00:26:19,822 Don't scream. 494 00:26:31,822 --> 00:26:34,142 It's a fairly rare mutant spirit root. 495 00:26:35,862 --> 00:26:37,222 He doesn't have spiritual power yet. 496 00:26:38,142 --> 00:26:40,982 He has a prodigious talent for cultivation. 497 00:26:41,342 --> 00:26:42,462 (With Lian Wen's level of cultivation,) 498 00:26:43,102 --> 00:26:44,782 (there is no way she can't feel my spiritual power.) 499 00:26:45,382 --> 00:26:46,622 (Could it be...) 500 00:26:53,142 --> 00:26:54,302 Are you done touching me? 501 00:26:59,662 --> 00:27:01,102 (If I had known I would take him as my disciple,) 502 00:27:01,302 --> 00:27:02,582 (I wouldn't have hurt him.) 503 00:27:03,222 --> 00:27:04,382 (What do I do now?) 504 00:27:08,342 --> 00:27:08,982 What are you going to do? 505 00:27:09,102 --> 00:27:10,382 I'll be responsible for you. 506 00:27:10,502 --> 00:27:11,022 How? 507 00:27:11,142 --> 00:27:12,262 By marrying you. 508 00:27:12,982 --> 00:27:14,982 You definitely don't want what. 509 00:27:17,422 --> 00:27:18,062 How about this, 510 00:27:18,942 --> 00:27:21,182 I'll take you as my disciple. 511 00:27:24,822 --> 00:27:25,542 How's that? 512 00:27:26,102 --> 00:27:29,382 Do you feel really lucky now? 513 00:27:29,582 --> 00:27:31,502 I've longed to become a cultivator, 514 00:27:32,342 --> 00:27:34,622 but it's a big deal to take on a master. 515 00:27:34,982 --> 00:27:36,422 Isn't this too hasty? 516 00:27:37,102 --> 00:27:40,462 Alright, I happen to have an important task 517 00:27:40,822 --> 00:27:42,342 that can prove it to you. 518 00:27:46,262 --> 00:27:49,342 Do you know there's a locust tree spirit in this village? 519 00:27:50,542 --> 00:27:51,702 A locust tree spirit? 520 00:27:52,862 --> 00:27:53,902 A locust tree spirit. 521 00:27:54,982 --> 00:27:55,902 It's scary. 522 00:27:56,182 --> 00:27:57,822 I'm just passing by. I don't know anything. 523 00:28:02,582 --> 00:28:03,462 I came down from the mountain 524 00:28:03,702 --> 00:28:05,102 for this important task, 525 00:28:05,622 --> 00:28:08,782 to subdue the locust tree spirit and protect the people. 526 00:28:09,502 --> 00:28:11,902 I'll let you follow me 527 00:28:12,382 --> 00:28:15,462 and show you my strength, 528 00:28:15,622 --> 00:28:17,582 which you can't even imagine. 529 00:28:17,782 --> 00:28:18,542 Really? 530 00:28:20,262 --> 00:28:22,182 That's great. I'd love to see it. 531 00:28:22,342 --> 00:28:23,142 Let's go. 532 00:28:23,582 --> 00:28:25,342 Okay, let's go. 533 00:28:25,702 --> 00:28:26,302 Come on. 534 00:28:28,902 --> 00:28:29,702 Hold on. 535 00:28:31,462 --> 00:28:32,422 What's your name? 536 00:28:33,062 --> 00:28:33,902 Cui Chen. 537 00:28:49,582 --> 00:28:50,782 Looks like this is the place. 538 00:28:51,742 --> 00:28:52,702 My future disciple. 539 00:28:53,582 --> 00:28:54,502 Don't be afraid. 540 00:28:54,742 --> 00:28:55,942 Stay close to me. 541 00:28:56,182 --> 00:28:59,022 I will protect you with my life. 542 00:29:00,262 --> 00:29:00,762 Yes. 543 00:29:01,342 --> 00:29:03,102 Well, I'm powerless. 544 00:29:03,502 --> 00:29:04,102 I have to count on you. 545 00:29:05,222 --> 00:29:07,182 No problem. 546 00:29:07,542 --> 00:29:08,462 Leave it to me. 547 00:29:12,382 --> 00:29:14,262 (Zhao Tantan, what are you afraid of?) 548 00:29:14,862 --> 00:29:15,702 (You've been domineering) 549 00:29:15,702 --> 00:29:17,422 (in the den of monsters since you were a kid.) 550 00:29:17,782 --> 00:29:19,627 (What's a mere locust tree spirit to you?) 551 00:29:20,707 --> 00:29:22,827 I'll show you what I'm capable of. 552 00:29:31,587 --> 00:29:32,947 What are you doing here? 553 00:29:34,387 --> 00:29:35,467 I was wondering 554 00:29:35,587 --> 00:29:37,347 why I could smell something foul from miles away. 555 00:29:37,787 --> 00:29:38,907 Turns out 556 00:29:39,027 --> 00:29:40,627 it's the poor Qingyuan Sect. 557 00:29:41,147 --> 00:29:43,067 Why don't you hide in the mountains? 558 00:29:43,187 --> 00:29:44,547 You got some nerve to come here. 559 00:29:45,907 --> 00:29:48,907 His breath is quite bad. Can you smell it? 560 00:29:49,147 --> 00:29:50,187 It is quite bad. 561 00:29:52,067 --> 00:29:54,907 We're here to eliminate the evil spirits 562 00:29:55,147 --> 00:29:56,147 and bring peace to the people. 563 00:29:56,427 --> 00:29:58,587 You two? Eliminate the evil spirits? 564 00:29:58,987 --> 00:29:59,587 How ridiculous. 565 00:30:02,427 --> 00:30:04,867 As for us, we were specially invited 566 00:30:04,987 --> 00:30:06,947 by the village chief from the Tianyin Palace. 567 00:30:07,187 --> 00:30:09,187 If you're smart, get lost now, 568 00:30:09,507 --> 00:30:11,547 in case you should be scared 569 00:30:11,907 --> 00:30:13,067 by my force. 570 00:30:14,147 --> 00:30:14,647 Sir. 571 00:30:14,827 --> 00:30:16,627 Go back and prepare the money. 572 00:30:16,747 --> 00:30:18,747 We'll take care of this for you. 573 00:30:18,747 --> 00:30:19,387 Okay. 574 00:30:20,667 --> 00:30:23,947 Don't you know the chief came to us first? 575 00:30:23,947 --> 00:30:25,267 The capable one gets the job. 576 00:30:43,307 --> 00:30:45,427 My goodness. 577 00:30:48,987 --> 00:30:51,147 Oh, my God. It's cruel. 578 00:30:54,587 --> 00:30:55,867 I told you 579 00:30:56,227 --> 00:30:57,787 this is what happens 580 00:30:57,947 --> 00:31:00,107 when you're not strong enough. 581 00:31:00,787 --> 00:31:02,747 But I'm different. 582 00:31:02,987 --> 00:31:05,787 Even the thousand-year crab spirit is no match for me. 583 00:31:05,987 --> 00:31:07,387 I'm not afraid of animals, 584 00:31:07,627 --> 00:31:09,547 let alone a plant. 585 00:31:10,267 --> 00:31:10,987 Sure. 586 00:31:11,507 --> 00:31:13,227 (I can't let him find out) 587 00:31:13,347 --> 00:31:15,627 (that I haven't built my foundation and I can't fly.) 588 00:31:17,547 --> 00:31:19,947 Look, the people from the Tianyin Palace 589 00:31:19,947 --> 00:31:21,547 are so cowardly. 590 00:31:21,987 --> 00:31:23,147 They only dare to fly in. 591 00:31:24,067 --> 00:31:25,987 But for us, who are from a prestigious sect, 592 00:31:26,307 --> 00:31:27,747 we must enter through the front gate. 593 00:31:39,596 --> 00:31:41,996 This locust tree spirit is quite powerful. 594 00:31:42,316 --> 00:31:44,516 The door is sealed with some powerful spells. 595 00:31:45,036 --> 00:31:47,036 In order not to alarm the spirit, 596 00:31:47,676 --> 00:31:49,356 I've decided to take the smart way. 597 00:31:51,116 --> 00:31:51,956 I'll climb the wall. 598 00:31:59,996 --> 00:32:00,516 Well, 599 00:32:00,676 --> 00:32:02,236 since you haven't joined our Qingyuan Sect, 600 00:32:02,396 --> 00:32:04,116 I can't let you learn my magic skills. 601 00:32:04,436 --> 00:32:06,956 Turn around and don't look back. 602 00:32:27,476 --> 00:32:30,196 (Turns out the gate should be pulled, not pushed.) 603 00:32:30,436 --> 00:32:31,796 (This guy is quite smart.) 604 00:32:37,036 --> 00:32:38,116 This is the tree. 605 00:32:42,036 --> 00:32:44,196 It doesn't seem special at all. 606 00:33:22,916 --> 00:33:24,916 Oh, no, what's the next line? 607 00:33:26,476 --> 00:33:28,436 How could I forget it at this moment? 608 00:33:33,076 --> 00:33:33,796 Watch out! 609 00:36:03,836 --> 00:36:06,476 [Adapted from Han Yishui's book on Shuqi Reading Platform, "Blooming"] 610 00:36:14,956 --> 00:36:18,596 [Produced by] [YOUKU Information Technology (Beijing)] 611 00:36:21,316 --> 00:36:29,556 [All rights of network communication reserved by YOUKU] 37367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.