All language subtitles for Black Sheep Squadron-s02e12-Sheep in the Limelight.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:03,085 De la visite Ă  11 h ! 2 00:00:05,338 --> 00:00:06,130 FĂ©licitations. 3 00:00:06,339 --> 00:00:09,342 Ce matin, vous avez sauvĂ© la vie d'Eleanor Roosevelt. 4 00:00:10,218 --> 00:00:11,969 On va vendre des bons Ă  gogo. 5 00:00:12,178 --> 00:00:13,554 Et dĂ©gainez ! 6 00:00:13,804 --> 00:00:16,681 Mon frĂšre a Ă©tĂ© tuĂ© 2 jours avant ses 21 ans. 7 00:00:17,183 --> 00:00:18,309 Une fois m'a suffi. 8 00:00:18,935 --> 00:00:19,977 Au pays, 9 00:00:20,228 --> 00:00:21,938 ils rĂȘvent de bonnes nouvelles. 10 00:00:22,188 --> 00:00:26,317 Ils n'ont pas Ă  Ă©crire aux familles des morts. Moi, si ! 11 00:00:31,489 --> 00:00:33,324 Durant la Seconde Guerre mondiale, 12 00:00:33,449 --> 00:00:35,200 le major Greg "Pappy" Boyington 13 00:00:35,368 --> 00:00:37,328 dirigea une escadrille de pilotes 14 00:00:37,328 --> 00:00:39,246 de chasse marginaux et cinglĂ©s 15 00:00:39,413 --> 00:00:41,039 qui devinrent la terreur 16 00:00:41,040 --> 00:00:42,666 du Pacifique Sud et qu'on appelait
 17 00:00:43,292 --> 00:00:46,211 LES TÊTES BRÛLÉES 18 00:01:45,396 --> 00:01:48,607 ACTUALITÉS UNIVERSAL 19 00:01:48,774 --> 00:01:51,943 LA 1ÈRE DAME VISITE LE FRONT 20 00:01:52,737 --> 00:01:56,490 Pour remonter le moral des troupes, Eleanor Roosevelt leur rend visite 21 00:01:56,741 --> 00:01:57,867 dans le Pacifique sud. 22 00:01:58,075 --> 00:01:59,367 Le voyage est chargĂ©, 23 00:01:59,535 --> 00:02:02,913 mais la premiĂšre dame tient Ă  visiter 21 Ăźles 24 00:02:03,164 --> 00:02:04,582 avant de rentrer. 25 00:02:04,957 --> 00:02:07,584 Le PrĂ©sident lui-mĂȘme a autorisĂ© ce voyage, 26 00:02:07,793 --> 00:02:10,754 mais des membres du CongrĂšs s'inquiĂštent 27 00:02:10,963 --> 00:02:13,924 de savoir la premiĂšre dame si proche du front. 28 00:02:14,133 --> 00:02:18,428 L'amiral Charles Taylor, vieil ami du prĂ©sident Roosevelt, 29 00:02:18,638 --> 00:02:21,140 supervisera personnellement sa sĂ©curitĂ©. 30 00:02:21,849 --> 00:02:24,768 Toutes les mesures sont prises pour sa sĂ©curitĂ© 31 00:02:24,977 --> 00:02:27,354 et le PrĂ©sident peut ĂȘtre tranquille. 32 00:02:27,563 --> 00:02:29,565 Son avion sera toujours escortĂ© 33 00:02:29,815 --> 00:02:32,484 par les cĂ©lĂšbres Mustangs Volants de la Navy. 34 00:02:33,611 --> 00:02:35,112 OĂč ĂȘtes-vous, Mustangs ? 35 00:02:36,155 --> 00:02:37,823 RĂ©pondez, Mustang Volant 1. 36 00:02:38,407 --> 00:02:41,535 Renard ArgentĂ© Ă  Mustangs Volants. Me recevez-vous ? 37 00:02:41,786 --> 00:02:44,789 Comment ça, vous avez perdu Renard argentĂ© ? 38 00:02:45,414 --> 00:02:47,541 On a eu du mauvais temps. 39 00:02:47,750 --> 00:02:51,003 Je m'en fiche. Trouvez cet avion, bordel ! 40 00:02:51,879 --> 00:02:53,463 Renard ArgentĂ© Ă  Mustang Volant 1. 41 00:02:54,131 --> 00:02:56,716 Renard ArgentĂ© Ă  Mustang Volant 1. 42 00:02:57,176 --> 00:02:59,052 On dirait qu'ils ont un problĂšme. 43 00:02:59,512 --> 00:03:02,348 Avion de transport Ă  5 h. 44 00:03:02,598 --> 00:03:03,974 Ils sont en difficultĂ©. 45 00:03:05,017 --> 00:03:07,728 Casey, tu restes en altitude. Les autres, 46 00:03:08,437 --> 00:03:09,813 on descend. 47 00:04:04,160 --> 00:04:06,495 Renard argentĂ©, ici, TĂȘte BrĂ»lĂ©e 1. 48 00:04:07,246 --> 00:04:08,413 Des dĂ©gĂąts ? 49 00:04:08,622 --> 00:04:11,166 On a pris quelques balles, mais tout va bien. 50 00:04:11,751 --> 00:04:13,919 Que faites-vous tout seul dans les bois ? 51 00:04:14,962 --> 00:04:18,256 ProblĂšme mĂ©tĂ©o, j'ai perdu mon escorte. 52 00:04:19,592 --> 00:04:20,593 Les voilĂ . 53 00:04:21,218 --> 00:04:23,261 Mustang Volant 1 Ă  Renard ArgentĂ©. 54 00:04:23,512 --> 00:04:24,679 Tout va bien ? 55 00:04:24,889 --> 00:04:26,765 Maintenant, oui. Merci beaucoup, 56 00:04:27,016 --> 00:04:28,559 TĂȘte BrĂ»lĂ©e 1. 57 00:04:28,809 --> 00:04:31,061 C'est toujours un plaisir d'aider la Navy. 58 00:04:31,270 --> 00:04:34,481 Si vous passez par La Cava, venez prendre un verre. 59 00:04:35,399 --> 00:04:36,191 Avec plaisir. 60 00:04:37,067 --> 00:04:40,320 Demi-tour, suivez-moi. On rentre Ă  la maison. 61 00:04:43,032 --> 00:04:44,825 LES GROSSES TÊTES BRÛLÉES 62 00:04:45,034 --> 00:04:48,454 AprĂšs 15 jours de missions de routine, de l'aube Ă  midi, 63 00:04:49,872 --> 00:04:53,166 l'incident de ce matin-lĂ  avait Ă©tĂ© le bienvenu. 64 00:04:53,375 --> 00:04:54,376 Mais il restait 65 00:04:55,544 --> 00:04:57,420 un paquet d'heures Ă  tuer. 66 00:05:07,973 --> 00:05:09,849 Vous commenciez Ă  vous embĂȘter ? 67 00:05:10,059 --> 00:05:11,643 Et en voilĂ  encore ! 68 00:05:12,269 --> 00:05:14,562 Un peu d'Ă©conomie domestique ! 69 00:05:15,189 --> 00:05:17,482 - T'as pu en avoir ! - Bien sĂ»r ! 70 00:05:20,277 --> 00:05:21,069 On verse. 71 00:05:21,278 --> 00:05:24,239 - Attention, c'est de l'alcool pur. - Partait. 72 00:05:25,157 --> 00:05:27,409 Vous en avez laissĂ© Ă  l'hĂŽpital ? 73 00:05:27,618 --> 00:05:28,702 On prĂ©pare Ă  boire ? 74 00:05:29,995 --> 00:05:31,079 Tu vas goĂ»ter. 75 00:05:31,330 --> 00:05:32,372 Le spĂ©cialiste. 76 00:05:34,708 --> 00:05:35,709 C'est corrosif. 77 00:05:41,131 --> 00:05:43,174 Je vais rester au whisky. 78 00:05:43,425 --> 00:05:46,344 On a Ă©changĂ© le reste de whisky contre de l'huile. 79 00:05:46,554 --> 00:05:48,305 Quoi ? On a plus de whisky ? 80 00:05:49,682 --> 00:05:50,474 Le courrier ? 81 00:05:51,642 --> 00:05:53,143 C'est pas le jour. 82 00:05:53,853 --> 00:05:56,188 Jeb, allons voir ce que c'est. 83 00:05:58,649 --> 00:06:00,317 - Qui ça peut ĂȘtre ? - Venez. 84 00:06:00,526 --> 00:06:02,653 Il y avait peu de passage Ă  La Cava. 85 00:06:03,112 --> 00:06:05,823 Le temps que le R4D finisse son approche, 86 00:06:06,073 --> 00:06:07,866 j'avais tirĂ© deux conclusions : 87 00:06:08,075 --> 00:06:09,826 soit c'Ă©tait une visite importante 88 00:06:11,245 --> 00:06:13,038 soit on avait des ennuis. 89 00:06:19,670 --> 00:06:21,004 On doit avoir des ennuis. 90 00:06:23,173 --> 00:06:25,800 - Vous avez fait quoi, cette fois ? - Rien. 91 00:06:26,051 --> 00:06:26,968 C'est vrai. 92 00:06:37,062 --> 00:06:41,107 Place la camĂ©ra ici. Vous, les gars, mettez-vous lĂ . 93 00:06:41,317 --> 00:06:43,027 Installez tout. 94 00:06:43,277 --> 00:06:44,069 Ils sortent. 95 00:06:44,278 --> 00:06:45,904 Qu'est-ce qui se passe ? 96 00:06:47,239 --> 00:06:48,073 GĂ©nĂ©ral. 97 00:06:48,282 --> 00:06:51,326 - FĂ©licitations, Greg. - Merci, mais pour quoi ? 98 00:06:51,577 --> 00:06:53,912 Il n'est pas au courant. Ce matin, 99 00:06:54,163 --> 00:06:57,207 vous avez sauvĂ© la vie d'Eleanor Roosevelt. 100 00:06:57,958 --> 00:06:59,292 La femme du PrĂ©sident ? 101 00:06:59,919 --> 00:07:01,879 Amiral Taylor, le major Boyington. 102 00:07:02,087 --> 00:07:03,296 On a rien fait. 103 00:07:04,048 --> 00:07:05,966 Si on a rien fait de mal, 104 00:07:06,175 --> 00:07:08,302 on a dĂ» faire un truc bien. 105 00:07:08,510 --> 00:07:11,721 Qui ça, "on", andouille ? T'es pas sur la photo ! 106 00:07:12,348 --> 00:07:13,932 - Andouille ? - Oui ! 107 00:07:14,725 --> 00:07:16,893 Capitaine Casey, amenez l'escadrille, 108 00:07:17,144 --> 00:07:18,311 on fait des photos. 109 00:07:18,520 --> 00:07:20,605 Je savais qu'on avait rien fait. 110 00:07:23,901 --> 00:07:27,613 Excusez-moi, amiral. Mettez-vous prĂšs du gĂ©nĂ©ral. 111 00:07:27,821 --> 00:07:29,447 Vous, au milieu, major. 112 00:07:30,324 --> 00:07:31,825 Colonel, mettez-vous lĂ . 113 00:07:32,034 --> 00:07:33,994 Qu'est-ce qui se passe ? 114 00:07:34,203 --> 00:07:38,624 Un photographe m'a dit qu'ils avaient sauvĂ© Eleanor Roosevelt, ce matin. 115 00:07:39,166 --> 00:07:40,167 Il plaisantait. 116 00:07:41,043 --> 00:07:41,877 Je ne crois pas. 117 00:07:43,963 --> 00:07:46,799 Larry ? Mon Larry est un hĂ©ros. 118 00:07:52,429 --> 00:07:56,929 Excusez-moi, messieurs. J'aimerais prendre une derniĂšre photo de vous. 119 00:07:57,685 --> 00:07:58,811 Merci. 120 00:08:01,397 --> 00:08:03,816 TrĂšs bien. Faites-moi un grand sourire. 121 00:08:06,777 --> 00:08:08,028 Merci beaucoup. 122 00:08:08,237 --> 00:08:11,240 Amiral, la Navy veillait sur la premiĂšre dame, 123 00:08:11,448 --> 00:08:13,700 mais elle a Ă©tĂ© sauvĂ©e par les Marines ? 124 00:08:13,909 --> 00:08:16,036 Eh bien, pour tout vous dire, 125 00:08:16,245 --> 00:08:20,745 le corps des Marines est une branche de la Navy. On a toujours coopĂ©rĂ©. 126 00:08:21,208 --> 00:08:22,584 Un commentaire, major ? 127 00:08:22,793 --> 00:08:27,293 Tout Ă  fait. L'amiral a raison. On a toujours coopĂ©rĂ©. 128 00:08:28,257 --> 00:08:29,549 À la Navy, amiral. 129 00:08:29,758 --> 00:08:30,967 Le PrĂ©sident a rĂ©agi ? 130 00:08:31,176 --> 00:08:33,052 Ils sont jeunes, c'est ça ? 131 00:08:33,387 --> 00:08:34,971 Vous ĂȘtes sourd ou quoi ? 132 00:08:35,180 --> 00:08:38,975 J'ai dit que c'Ă©tait une bande de grosses tĂȘtes immatures ! 133 00:08:40,352 --> 00:08:43,480 Je vois
 Merci, sergent. 134 00:08:45,899 --> 00:08:48,192 Pour ĂȘtre franc avec vous, 135 00:08:48,527 --> 00:08:53,027 j'ignorais qu'elle Ă©tait dans l'avion et puis je ne l'ai pas sauvĂ©e seul. 136 00:08:53,532 --> 00:08:57,035 Ici, on travaille en Ă©quipe. On faisait notre boulot. 137 00:08:57,244 --> 00:09:01,373 Vous devriez parler Ă  mon second, le capitaine Casey ! 138 00:09:01,582 --> 00:09:03,750 - Votre nom ? - Ned Wallace. 139 00:09:03,959 --> 00:09:07,003 - Voici Casey, Ned. - Du magazine Life. 140 00:09:07,212 --> 00:09:08,004 De Life ? 141 00:09:08,255 --> 00:09:09,214 Qui. 142 00:09:09,423 --> 00:09:13,218 Quelle a Ă©tĂ© votre rĂ©action en apprenant la nouvelle ? 143 00:09:13,761 --> 00:09:18,182 J'Ă©tais simplement trĂšs content que tout se soit bien fini. 144 00:09:18,640 --> 00:09:20,642 Vous avez dĂ» ĂȘtre trĂšs fier 145 00:09:20,851 --> 00:09:23,186 et voir la guerre plus personnellement. 146 00:09:23,854 --> 00:09:25,230 Oui, bien sĂ»r, aussi. 147 00:09:25,439 --> 00:09:27,232 Je suis tellement fiĂšre de toi. 148 00:09:27,858 --> 00:09:29,734 Comment est votre vie, au sol ? 149 00:09:31,028 --> 00:09:34,906 On ne fait rien de spĂ©cial. C'est un peu ennuyeux. 150 00:09:35,157 --> 00:09:37,492 Les jours se suivent et se ressemblent. 151 00:09:37,743 --> 00:09:39,035 Je peux vous en parler. 152 00:09:39,244 --> 00:09:41,829 Est-ce que vous avez parlĂ© Ă  Boyle ? 153 00:09:42,081 --> 00:09:43,999 Il a un kangourou gĂ©nial, lĂ -bas. 154 00:09:44,208 --> 00:09:45,292 Merci ! 155 00:09:45,542 --> 00:09:47,877 Vous faites pousser des lĂ©gumes ? 156 00:09:48,087 --> 00:09:49,213 Pourquoi ? 157 00:09:49,421 --> 00:09:51,756 Pour les manger. On les bouffe. 158 00:09:51,965 --> 00:09:54,217 Les lĂ©gumes frais, c'est de l'or, ici. 159 00:09:54,468 --> 00:09:56,136 Que lui trouvez-vous ? 160 00:09:56,345 --> 00:09:58,347 Il a un super crochet du gauche. 161 00:09:58,555 --> 00:09:59,931 C'est un champion. 162 00:10:01,809 --> 00:10:03,560 Tu prends la pose, Boyle ? 163 00:10:05,062 --> 00:10:07,272 J'arrive pas Ă  croire Ă  tout ça. 164 00:10:08,982 --> 00:10:09,983 Moi, si. 165 00:10:10,192 --> 00:10:12,736 C'est pas la premiĂšre fois que j'y assiste. 166 00:10:19,326 --> 00:10:21,286 Il y eut beaucoup de photos, 167 00:10:22,079 --> 00:10:24,623 mais au matin, il fallait travailler. 168 00:10:28,127 --> 00:10:30,963 On allait vers le slot pour une patrouille. 169 00:10:31,171 --> 00:10:32,589 Enfin, on le pensait. 170 00:10:32,840 --> 00:10:34,007 J'annonce le cap : 171 00:10:34,466 --> 00:10:35,550 340. 172 00:10:36,051 --> 00:10:39,304 Espritos Marcos Ă  TĂȘte BrĂ»lĂ©e 1. Me recevez-vous ? 173 00:10:39,930 --> 00:10:41,514 Ici, TĂȘte BrĂ»lĂ©e 1. J'Ă©coute. 174 00:10:41,974 --> 00:10:46,353 Nouvelles consignes. PrĂ©sentez-vous ici avec vos hommes. 175 00:10:46,979 --> 00:10:47,813 Maintenant ? 176 00:10:48,730 --> 00:10:49,522 Maintenant. 177 00:10:57,489 --> 00:10:59,699 - Bonjour. - Le colonel n'est pas lĂ . 178 00:11:01,910 --> 00:11:02,702 OĂč est-il ? 179 00:11:02,911 --> 00:11:05,204 Au commandement, avec le gĂ©nĂ©ral Moore. 180 00:11:05,414 --> 00:11:08,041 Quand reviennent-ils ? 181 00:11:08,250 --> 00:11:11,753 Pas avant quelques heures, ils sont partis il y a 5 mn. 182 00:11:11,962 --> 00:11:12,963 Quoi ? 183 00:11:13,172 --> 00:11:15,340 Pourquoi m'avoir demandĂ©, alors ? 184 00:11:15,549 --> 00:11:17,842 C'est moi qui vous ai fait demander. 185 00:11:18,468 --> 00:11:20,595 Maurice Parker, service d'information. 186 00:11:20,804 --> 00:11:22,180 De quoi s'agit-il ? 187 00:11:22,389 --> 00:11:24,307 Allons parler dans le bureau. 188 00:11:24,850 --> 00:11:26,601 Au corps des Marines. 189 00:11:30,230 --> 00:11:32,815 VoilĂ  un trĂšs bon whisky. 190 00:11:33,025 --> 00:11:34,276 C'est du lait frais ? 191 00:11:34,484 --> 00:11:37,612 Je me le fais envoyer, je ne peux pas m'en passer. 192 00:11:38,280 --> 00:11:42,075 On va pouvoir faire de grandes choses de votre sauvetage. 193 00:11:42,284 --> 00:11:44,369 Je me suis mĂȘme fait affecter ici. 194 00:11:44,620 --> 00:11:47,205 D'accord, mais qu'est-ce que j'ai Ă  y voir ? 195 00:11:49,291 --> 00:11:51,459 Sergent, le planning, s'il vous plaĂźt. 196 00:11:52,044 --> 00:11:54,463 Greg, vous ĂȘtes sous les projecteurs 197 00:11:54,671 --> 00:11:57,507 et mon travail est de m'assurer que vous y restiez. 198 00:11:57,716 --> 00:11:58,967 Merci, sergent. 199 00:11:59,176 --> 00:12:01,219 Une sĂ©ance photo avant le dĂ©jeuner, 200 00:12:01,428 --> 00:12:04,264 puis une interview radio pour Pearl 201 00:12:04,473 --> 00:12:07,184 et une autre pour l'associated Press. 202 00:12:07,434 --> 00:12:08,643 Ce n'est qu'un dĂ©but. 203 00:12:08,852 --> 00:12:11,020 - Je peux voir ça ? - Bien sĂ»r. 204 00:12:12,898 --> 00:12:15,066 SĂ©ance photo, confĂ©rence de presse, 205 00:12:15,275 --> 00:12:17,193 c'est l'United Press International ? 206 00:12:17,444 --> 00:12:18,319 Eh oui ! 207 00:12:18,570 --> 00:12:21,197 - Colonel
 - Appelez-moi Maurice. 208 00:12:21,907 --> 00:12:22,866 Maurice, 209 00:12:24,076 --> 00:12:28,246 je ne veux pas faire tout ça et Ă  mon avis, mes hommes non plus. 210 00:12:28,622 --> 00:12:31,333 Vous deviendrez vite des spĂ©cialistes. 211 00:12:31,541 --> 00:12:34,043 Ça va ĂȘtre trĂšs bon pour vous, messieurs. 212 00:12:35,295 --> 00:12:36,838 Soyons francs, colonel. 213 00:12:37,464 --> 00:12:40,383 On est en guerre et si on est lĂ , c'est uniquement 214 00:12:40,592 --> 00:12:42,093 pour ĂȘtre pilotes de chasse. 215 00:12:42,552 --> 00:12:44,762 Excusez-moi, mais vous vous trompez. 216 00:12:45,013 --> 00:12:47,682 C'est le service le plus important 217 00:12:47,933 --> 00:12:50,352 que vous puissiez rendre au corps des Marines. 218 00:12:50,560 --> 00:12:52,937 Traditionnellement, l'armĂ©e et la Navy 219 00:12:53,188 --> 00:12:56,649 se partagent le gĂąteau et les Marines ramassent les miettes. 220 00:12:56,900 --> 00:12:59,986 L'image des Marines y est pour beaucoup. 221 00:13:00,195 --> 00:13:03,698 Mais lĂ , nous avons une occasion de rĂ©tablir ça. 222 00:13:03,949 --> 00:13:06,451 Vous, vous avez une occasion. 223 00:13:06,994 --> 00:13:09,830 Vous trouverez une autre unitĂ©. Merci bien. 224 00:13:10,080 --> 00:13:11,372 Major ! 225 00:13:13,500 --> 00:13:15,126 TrĂšs bon whisky. Bonne chance. 226 00:13:18,630 --> 00:13:20,632 Pas trĂšs coopĂ©ratif, on dirait. 227 00:13:22,092 --> 00:13:23,593 En effet, sergent. Merci. 228 00:13:26,305 --> 00:13:29,266 Mais on va le faire. On le fera 229 00:13:29,766 --> 00:13:31,726 avec ou sans le major Boyington. 230 00:13:36,815 --> 00:13:38,399 T'as dĂ©jĂ  les actualitĂ©s ? 231 00:13:38,608 --> 00:13:42,862 Rien que pour 1 h, grĂące au pilote qui les transporte. 232 00:13:44,323 --> 00:13:46,950 - Allez ! - Tu peux Ă©teindre ? 233 00:13:53,582 --> 00:13:54,708 Eleanor Roosevelt, 234 00:13:54,958 --> 00:13:56,793 sur le front depuis 10 jours, 235 00:13:57,044 --> 00:14:00,047 rend hommage Ă  G. Boyington du corps des Marines. 236 00:14:00,255 --> 00:14:04,755 Cet as et son escadrille ont courageusement volĂ© au secours 237 00:14:05,552 --> 00:14:07,971 de son avion, attaquĂ© par des ZĂ©ros. 238 00:14:08,847 --> 00:14:12,433 Cette unitĂ©, que l'on appelle affectueusement Les TĂȘtes BrĂ»lĂ©es, 239 00:14:12,642 --> 00:14:15,603 est stationnĂ©e sur l'Ăźle tropicale de VELLA La Cava. 240 00:14:15,812 --> 00:14:18,898 Leur excellence tient Ă  de rigoureuses rĂ©unions stratĂ©giques 241 00:14:19,858 --> 00:14:22,610 au cours desquelles leur tactique est dĂ©taillĂ©e. 242 00:14:22,861 --> 00:14:24,779 Rencontrons ces TĂȘtes BrĂ»lĂ©es. 243 00:14:27,240 --> 00:14:29,825 Le Lt Jerry Bragg, de Virginie-Occidentale. 244 00:14:30,035 --> 00:14:32,454 Il ne dĂ©colle jamais sans son journal. 245 00:14:32,662 --> 00:14:35,498 Il Ă©crira sur les coutumes locales, aprĂšs la guerre. 246 00:14:35,999 --> 00:14:39,669 Son coĂ©quipier, le Lt Boyle, un amoureux des animaux, 247 00:14:39,878 --> 00:14:42,255 a adoptĂ© ce kangourou 248 00:14:42,506 --> 00:14:44,883 sans logis depuis la mort de sa mĂšre. 249 00:14:45,425 --> 00:14:47,760 Le Lt Donald French, de Californie, 250 00:14:48,011 --> 00:14:51,139 poursuit de brillantes Ă©tudes d'agriculture. 251 00:14:51,973 --> 00:14:54,100 Il fait don de ses lĂ©gumes frais 252 00:14:54,351 --> 00:14:56,478 aux natifs des Ăźles voisines. 253 00:14:56,978 --> 00:15:00,022 L'un des pilotes est tellement timide 254 00:15:00,232 --> 00:15:02,108 qu'il a refusĂ© de dire son nom. 255 00:15:02,317 --> 00:15:04,193 On attribue une part de leur succĂšs
... 256 00:15:04,403 --> 00:15:07,030 Qu'est-ce qu'il fait lĂ  ? Il pilote mĂȘme pas ! 257 00:15:07,239 --> 00:15:08,240 Il est mignon. 258 00:15:08,448 --> 00:15:09,615 ...le chef mĂ©canicien. 259 00:15:09,825 --> 00:15:12,327 Si un pilote trouve son moteur bruyant, 260 00:15:12,536 --> 00:15:14,663 le sergent Micklin passera la nuit 261 00:15:14,871 --> 00:15:17,707 Ă  le dĂ©monter s'il le faut. 262 00:15:18,333 --> 00:15:20,335 Pour attĂ©nuer un peu la tension, 263 00:15:20,544 --> 00:15:23,797 les pilotes se rĂ©unissent souvent autour d'un punch 264 00:15:24,005 --> 00:15:26,257 fait avec des citrons verts sauvages. 265 00:15:26,508 --> 00:15:30,011 Mais quand le devoir les appelle, ils rĂ©pondent en un Ă©clair. 266 00:15:30,220 --> 00:15:31,429 En tant que second.
 267 00:15:31,638 --> 00:15:32,930 C'est mon Larry ! 268 00:15:33,140 --> 00:15:36,935  «d'Oklahoma est un vrai cow-boy. selon lui, 269 00:15:37,144 --> 00:15:39,646 "Le danger, on apprend Ă  vivre avec." 270 00:15:39,896 --> 00:15:43,357 l'escadrille des TĂȘtes BrĂ»lĂ©es, la fiertĂ© des Marines 271 00:15:43,608 --> 00:15:46,068 et la terreur du Pacifique sud. 272 00:15:46,987 --> 00:15:48,238 Aux TĂȘtes BrĂ»lĂ©es ! 273 00:15:50,657 --> 00:15:52,742 "Le danger, on apprend Ă  vivre avec." 274 00:15:53,410 --> 00:15:54,411 Pas vrai, poupĂ©e ? 275 00:15:55,036 --> 00:15:56,954 Écoutez-moi, maintenant. 276 00:15:57,164 --> 00:15:58,957 Que ça vous monte pas Ă  la tĂȘte. 277 00:15:59,166 --> 00:16:03,211 Le 1er que je vois avec un foulard en soie, je lui chauffe les oreilles. 278 00:16:05,088 --> 00:16:08,299 - On va avoir plusieurs cas d'otites. - Viens. 279 00:16:10,010 --> 00:16:11,261 Bon documentaire. 280 00:16:11,470 --> 00:16:14,431 Ça montre au pays ce qu'est vraiment la guerre. 281 00:16:14,639 --> 00:16:16,140 Tu sais
 C'est quoi, ça ? 282 00:16:16,349 --> 00:16:17,350 Ça vient d'arriver. 283 00:16:17,559 --> 00:16:19,352 C'est pour tout le monde. 284 00:16:19,561 --> 00:16:21,563 Du whisky, toute une caisse ! 285 00:16:21,771 --> 00:16:24,774 "AmitiĂ©s du colonel Maurice Parker." 286 00:16:29,988 --> 00:16:30,905 Bonne nuit. 287 00:16:31,114 --> 00:16:33,074 La rĂ©ponse Ă  mes priĂšres. 288 00:16:43,210 --> 00:16:44,419 OĂč tu vas, Sam ? 289 00:16:45,295 --> 00:16:46,671 Ça va durer longtemps ? 290 00:16:47,380 --> 00:16:50,466 Ils sont adultes. Je dois les consigner ? 291 00:16:50,675 --> 00:16:51,717 Jeb l'est aussi ? 292 00:16:52,511 --> 00:16:54,596 Ils risquent leur vie tous les jours 293 00:16:55,430 --> 00:16:57,181 et ils sont enfin reconnus. 294 00:16:57,432 --> 00:17:00,059 Tu sais quoi ? Ils |le mĂ©ritent et Jeb aussi. 295 00:17:02,062 --> 00:17:06,562 Tu veux qu'ils se croient invincibles et qu'il y ait un blessĂ© ou un mort ? 296 00:17:07,275 --> 00:17:09,360 Ce sont des pilotes de chasse ! 297 00:17:14,866 --> 00:17:16,367 Greg, des ZĂ©ros Ă  11 h. 298 00:17:17,035 --> 00:17:18,870 C'est le moment de payer le whisky. 299 00:17:27,087 --> 00:17:29,506 C'Ă©tait censĂ© ĂȘtre une mission de routine, 300 00:17:29,756 --> 00:17:32,383 mais notre chance tourna. 301 00:18:00,328 --> 00:18:02,371 Jim, t'as un avion derriĂšre toi. 302 00:18:03,331 --> 00:18:04,957 On dirait un R4D, Pappy. 303 00:18:05,208 --> 00:18:07,585 Ici, TĂȘte BrĂ»lĂ©e 1, qu'est-ce qui se passe ? 304 00:18:08,211 --> 00:18:11,005 Ici, le capitaine Harper du service photo. 305 00:18:11,965 --> 00:18:13,716 On met tout dans la boĂźte. 306 00:18:13,925 --> 00:18:16,135 Virez-moi ce boulet de lĂ  ! 307 00:18:16,761 --> 00:18:18,929 Greg, c'est Maurice. Oubliez-nous. 308 00:18:19,556 --> 00:18:21,808 Parker, virez-moi cet avion de lĂ  309 00:18:22,058 --> 00:18:23,851 oĂč je le fais sauter. 310 00:18:24,477 --> 00:18:28,022 On a assez d'images. Travaillez bien. À plus tard. 311 00:18:31,693 --> 00:18:34,946 Des bouchons d'huile, des joints, des carburateurs ! 312 00:18:35,947 --> 00:18:38,491 On va faire voler ces avions encore un peu. 313 00:18:38,700 --> 00:18:42,912 - Maurice, j'ai Ă  vous parler. - DĂ©solĂ© de ne pas vous avoir prĂ©venu. 314 00:18:43,121 --> 00:18:44,205 C'Ă©tait improvisĂ©. 315 00:18:44,414 --> 00:18:45,706 ImprovisĂ©, hein ? 316 00:18:46,333 --> 00:18:47,625 D'oĂč ça sort, Micklin ? 317 00:18:48,335 --> 00:18:49,461 Ça vient du colonel. 318 00:18:50,503 --> 00:18:51,378 D'oĂč ça sort ? 319 00:18:51,630 --> 00:18:54,215 Vous plaisantez ? C'est rien du tout ! 320 00:18:55,050 --> 00:18:56,843 Demandez-moi n'importe quoi. 321 00:18:57,052 --> 00:18:59,804 Pareil pour vous, Greg. Ce que vous voulez. 322 00:19:01,389 --> 00:19:02,681 Ça mĂ©rite un verre. 323 00:19:04,559 --> 00:19:06,143 - Andy. - Ouais ? 324 00:19:06,811 --> 00:19:08,437 Vous pensez quoi de tout ça ? 325 00:19:08,647 --> 00:19:11,441 C'est des conneries, mais ces piĂšces sont bien lĂ . 326 00:19:11,650 --> 00:19:14,819 Vos gars peuvent s'attirer des ennuis Ă  jouer les hĂ©ros, 327 00:19:15,028 --> 00:19:18,322 mais voler dans des avions rafistolĂ©s avec des canettes, 328 00:19:18,573 --> 00:19:19,782 c'est pas mieux. 329 00:19:21,368 --> 00:19:22,786 À Eleanor Roosevelt. 330 00:19:27,999 --> 00:19:28,791 C'est bon ! 331 00:19:29,042 --> 00:19:30,543 - Richards. - Oui, sergent. 332 00:19:30,752 --> 00:19:32,086 Retire les bougies. 333 00:19:32,295 --> 00:19:33,546 Mais qu'est-ce qu'on
 334 00:19:33,755 --> 00:19:35,423 DĂ©pĂȘche-toi ! 335 00:19:35,632 --> 00:19:38,468 T'as fini, oui ? Fais ce que je te dis. 336 00:19:38,677 --> 00:19:40,053 Oui, sergent. 337 00:19:42,305 --> 00:19:43,681 Joyeux NoĂ«l. 338 00:19:44,974 --> 00:19:47,768 Les Japonais ne font plus de raids de jour. 339 00:19:48,228 --> 00:19:52,649 Mais ils se regroupent et il faut qu'on sache ce qu'ils prĂ©parent. 340 00:19:59,030 --> 00:20:00,156 Un problĂšme ? 341 00:20:00,365 --> 00:20:02,325 Ils pourraient bouger rapidement. 342 00:20:02,534 --> 00:20:05,245 Ça fait un moment qu'on surveille le Tokyo Express 343 00:20:05,453 --> 00:20:06,996 Ă  l'ouest de RABAUL. 344 00:20:07,330 --> 00:20:09,582 Malheureusement, on l'a perdu. 345 00:20:09,791 --> 00:20:11,250 Il allait vers le sud. 346 00:20:11,459 --> 00:20:13,419 - Un transport de troupes. - Un gros. 347 00:20:13,628 --> 00:20:17,131 D'aprĂšs nos estimations, 1100 hommes et des armes lourdes. 348 00:20:17,382 --> 00:20:20,343 On dirait qu'ils veulent s'attaquer Ă  Bougainville. 349 00:20:20,593 --> 00:20:21,677 Et nous aussi. 350 00:20:21,886 --> 00:20:25,264 1500 hommes y dĂ©barqueront dans 3 jours. Je dois savoir 351 00:20:25,515 --> 00:20:26,933 oĂč se dirige ce navire. 352 00:20:27,183 --> 00:20:30,644 Pourquoi ne pas envoyer un de nos destroyers pour le savoir ? 353 00:20:30,854 --> 00:20:33,022 Il n'aura jamais le Tokyo Express. 354 00:20:35,108 --> 00:20:36,234 Et des avions ? 355 00:20:37,736 --> 00:20:40,822 Aucune escadrille n'est allĂ©e aussi loin au nord. 356 00:20:41,489 --> 00:20:45,326 Et Boyington ? Que ses TĂȘtes BrĂ»lĂ©es le trouvent. 357 00:20:46,453 --> 00:20:49,622 Boyington est le meilleur, mais ça ne garantit rien. 358 00:20:50,123 --> 00:20:51,958 Vous demandez beaucoup, Jim. 359 00:20:52,167 --> 00:20:53,751 J'en suis conscient. 360 00:20:57,422 --> 00:20:59,173 Allez-y, Larry. Avancez. 361 00:21:00,633 --> 00:21:02,801 Tranquillement, sans regarder la camĂ©ra. 362 00:21:03,470 --> 00:21:07,223 Prenez un air solitaire. C'est bien. Parfait. 363 00:21:07,432 --> 00:21:08,933 On va vendre des bons Ă  gogo. 364 00:21:09,142 --> 00:21:10,518 TrĂšs bien. Retournez-vous. 365 00:21:13,354 --> 00:21:14,521 Et dĂ©gainez ! 366 00:21:15,148 --> 00:21:16,232 Coupez ! 367 00:21:17,859 --> 00:21:22,359 C'Ă©tait parfait. Cette fois, vĂ©rifiez votre arme et montez dans l'avion. 368 00:21:23,990 --> 00:21:25,241 On a une mission. 369 00:21:25,450 --> 00:21:27,827 Vous voilĂ . J'ai besoin de photos de vous. 370 00:21:28,495 --> 00:21:30,830 Suivez-nous, comme la derniĂšre fois. 371 00:21:31,039 --> 00:21:34,042 - Je ne vais pas vous gĂȘner. - Pas du tout ! 372 00:21:35,293 --> 00:21:36,419 T'as entendu ? 373 00:21:36,628 --> 00:21:39,005 On va avoir un terrain de baseball. 374 00:21:39,214 --> 00:21:42,967 Et on va participer Ă  des films pour montrer notre boulot. 375 00:21:44,177 --> 00:21:47,138 Formidable ! Mais maintenant, on a une mission. 376 00:21:49,182 --> 00:21:50,016 T'as froid ? 377 00:21:50,225 --> 00:21:52,101 J'ai oubliĂ© de la retirer. 378 00:21:52,310 --> 00:21:54,478 - T'as froid ? - Bas les pattes. 379 00:22:03,238 --> 00:22:05,448 Bougainville, la plus grande Ăźle, 380 00:22:05,657 --> 00:22:08,076 avait les plus hautes montagnes 381 00:22:08,326 --> 00:22:10,453 et les meilleurs pilotes japonais. 382 00:22:10,662 --> 00:22:12,789 On la survolait, comme chez nous. 383 00:22:13,498 --> 00:22:14,957 Il est lĂ , Greg. 384 00:22:16,209 --> 00:22:17,335 Au boulot. 385 00:22:17,836 --> 00:22:19,754 Un passage et on s'en va. 386 00:22:56,249 --> 00:22:57,375 Des ZĂ©ros Ă  11 h! 387 00:22:59,002 --> 00:23:01,421 H y a toute l'aviation japonaise ! 388 00:23:07,343 --> 00:23:08,927 Ils Ă©taient Ă  3 contre 1. 389 00:23:09,387 --> 00:23:11,472 Il fallait voler mieux et plus vite. 390 00:23:11,931 --> 00:23:14,767 On l'a fait, jusqu'Ă  ce que le kĂ©rosĂšne manque. 391 00:23:14,976 --> 00:23:17,186 On Ă©tait aussi bons qu'aux actualitĂ©s. 392 00:23:19,814 --> 00:23:22,733 Ils m'ont mis de la mousse sur la figure pour la photo 393 00:23:22,984 --> 00:23:23,985 et le titre Ă©tait : 394 00:23:24,193 --> 00:23:28,030 "Dites adieu au rasage de grand-pĂšre, votre visage le vaut bien." 395 00:23:29,115 --> 00:23:32,201 - Tu t'es rasĂ© que pour la photo ? - Ouais. 396 00:23:33,328 --> 00:23:34,829 Et ils m'ont dĂ©dommagĂ©. 397 00:23:35,038 --> 00:23:36,247 J'en Ă©tais sĂ»re ! 398 00:23:37,582 --> 00:23:40,251 Maurice dit qu'on doit demander ce qu'on veut. 399 00:23:40,501 --> 00:23:43,587 Sans blague ? Je vais demander du matos pour Rock. 400 00:23:43,796 --> 00:23:46,507 - Du spray anti-puces ? - TrĂšs drĂŽle ! 401 00:23:46,716 --> 00:23:50,094 Du matĂ©riel de boxe, des gants, des trucs comme ça. 402 00:23:50,303 --> 00:23:51,762 Il est trop petit ! 403 00:23:51,971 --> 00:23:53,430 Mais il va grandir. 404 00:23:53,640 --> 00:23:55,767 - Comme toi, hein ? - Eh oui, bĂ©bĂ© ! 405 00:23:56,559 --> 00:23:58,978 Viens voir par ici, Pappy ! 406 00:24:00,396 --> 00:24:03,232 C'est quoi ? Des hot dogs ! 407 00:24:06,027 --> 00:24:08,696 On a un R4D, on va Ă  Espritos. Tu viens ? 408 00:24:08,905 --> 00:24:11,073 Viens un peu te frotter aux huiles. 409 00:24:11,282 --> 00:24:13,158 Y en a qui doivent bosser. 410 00:24:13,368 --> 00:24:15,495 - Alors Ă  plus tard. - Peut-ĂȘtre. 411 00:24:17,372 --> 00:24:19,207 - C'est parti. - Peut-ĂȘtre ! 412 00:24:19,415 --> 00:24:20,791 - Viens. - J'arrive. 413 00:24:21,000 --> 00:24:22,292 DĂ©part pour Espritos. 414 00:24:22,502 --> 00:24:23,794 Tu viens, Sam ? 415 00:24:24,003 --> 00:24:25,629 Je vais rester ici, Jeb. 416 00:24:25,838 --> 00:24:28,257 Sam, ces hot dogs sont super. Tu en veux un ? 417 00:24:31,052 --> 00:24:32,762 Le dernier que j'ai mangé  418 00:24:32,971 --> 00:24:35,598 J'envisage de demander une mutation. 419 00:24:39,978 --> 00:24:40,770 Une mutation ? 420 00:24:49,028 --> 00:24:49,820 Comme ça ? 421 00:24:51,406 --> 00:24:54,617 - Je ne dois pas ĂȘtre
 - Me prends pas pour un idiot. 422 00:24:56,786 --> 00:24:58,204 Ça ne me convient pas. 423 00:24:58,663 --> 00:25:01,916 C'est marrant, tu m'avais dit que tu Ă©tais heureuse ici. 424 00:25:02,709 --> 00:25:04,794 Je l'Ă©tais, avant tout ce tapage, 425 00:25:05,420 --> 00:25:06,421 mais c'est sans fin. 426 00:25:06,879 --> 00:25:09,089 Tout comme les missions dangereuses. 427 00:25:10,383 --> 00:25:12,218 La guerre n'est pas dangereuse ? 428 00:25:15,555 --> 00:25:18,849 C'est la premiĂšre rĂšgle qu'on apprend aux infirmiĂšres : 429 00:25:19,684 --> 00:25:21,769 ne pas mĂ©langer travail et sentiments. 430 00:25:22,353 --> 00:25:23,896 Tu en avais marre de tout ça, 431 00:25:26,733 --> 00:25:29,402 de toujours partir avant de t'attacher, 432 00:25:29,861 --> 00:25:31,404 et maintenant, tu fuis. 433 00:25:34,741 --> 00:25:37,535 Mon frĂšre a Ă©tĂ© tuĂ© 2 jours avant ses 21 ans. 434 00:25:38,286 --> 00:25:40,913 C'Ă©tait un bon pilote et le fils du gĂ©nĂ©ral. 435 00:25:41,164 --> 00:25:43,249 Il Ă©tait toujours dans le journal 436 00:25:44,375 --> 00:25:47,252 et en tĂȘte de liste pour les pires missions. 437 00:25:48,629 --> 00:25:49,880 C'Ă©tait sans fin. 438 00:25:50,089 --> 00:25:52,633 Assister Ă  ça une fois m'a suffi. 439 00:25:58,931 --> 00:26:01,516 Venez, les gars. Elles sont arrivĂ©es ! 440 00:26:03,352 --> 00:26:04,936 Reviens ici, Bragg ! 441 00:26:07,190 --> 00:26:08,941 Attends-moi, Larry ! 442 00:26:09,734 --> 00:26:10,735 Que fais-tu ? 443 00:26:10,943 --> 00:26:13,070 Ce que je fais
 444 00:26:15,031 --> 00:26:16,032 Salut. 445 00:26:16,240 --> 00:26:20,619 Y a quelques amiraux et on doit faire des photos
 446 00:26:22,121 --> 00:26:23,455 Je finis Ă  16 h. 447 00:26:24,665 --> 00:26:29,086 À 16 h ? Bon.. Mais j'en ai peut-ĂȘtre pour un moment. 448 00:26:29,962 --> 00:26:31,046 À ce soir ? 449 00:26:31,714 --> 00:26:35,050 Ce soir... Peut-ĂȘtre. À plus tard. 450 00:26:38,638 --> 00:26:40,556 Tu peux me dĂ©poser Ă  l'hĂŽpital ? 451 00:26:44,769 --> 00:26:45,978 Merci. 452 00:26:46,979 --> 00:26:50,190 J'espĂ©rais qu'aprĂšs quelques jours, cela passerait. 453 00:26:50,399 --> 00:26:51,358 Je me trompais. 454 00:26:51,567 --> 00:26:54,820 La publicitĂ© que Parker gĂ©nĂ©rait Ă©tait sans fin. 455 00:26:55,321 --> 00:26:56,655 Allez-y, descendez. 456 00:27:00,118 --> 00:27:01,285 Voici Marcia. 457 00:27:02,286 --> 00:27:04,204 Ça me plaĂźt bien ! 458 00:27:05,164 --> 00:27:07,332 Gladys, Isabelle
 459 00:27:08,251 --> 00:27:09,794 C'est le paradis ! 460 00:27:10,044 --> 00:27:12,671 Et pour finir en beauté  461 00:27:12,880 --> 00:27:14,965 Qu'est-ce qui ne va pas ? 462 00:27:16,676 --> 00:27:20,846 Prenez les photos. On se dĂ©pĂȘche ! Allez-y, mitraillez. 463 00:27:21,055 --> 00:27:22,681 Viens par ici, Jeb. 464 00:27:26,686 --> 00:27:27,812 T'as vu ça ? 465 00:27:28,062 --> 00:27:29,521 Prenez-en un maximum. 466 00:27:30,815 --> 00:27:31,899 On va se marier ! 467 00:27:32,567 --> 00:27:33,734 Regarde un peu ! 468 00:27:35,278 --> 00:27:36,862 TrĂšs bien. Baisse-toi. 469 00:27:37,572 --> 00:27:38,781 Avancez-vous. 470 00:27:39,615 --> 00:27:40,907 Quelle bande de nuls. 471 00:27:41,200 --> 00:27:43,660 On a promis de les ramener dans 1 h. 472 00:27:43,870 --> 00:27:45,079 Qui, c'est vrai. 473 00:27:45,288 --> 00:27:48,332 Allez, les filles, on s'en va ! 474 00:27:48,541 --> 00:27:49,833 Remontez en avion ! 475 00:27:50,042 --> 00:27:51,668 Qu'est-ce qui se passe ? 476 00:27:51,878 --> 00:27:52,753 DĂ©jĂ  ? 477 00:27:53,921 --> 00:27:55,130 Parfait, merci. 478 00:27:56,591 --> 00:27:59,719 - Restez au moins un peu. - Je vais te prĂ©senter Rock. 479 00:28:06,726 --> 00:28:08,144 Merci, les filles. 480 00:28:11,898 --> 00:28:13,274 T'as tout pris ? 481 00:28:13,482 --> 00:28:14,691 Beau travail. 482 00:28:14,901 --> 00:28:16,485 C'Ă©tait une hallucination ? 483 00:28:30,666 --> 00:28:34,086 Les gars n'Ă©taient pas si contrariĂ©s que ça. 484 00:28:34,295 --> 00:28:36,588 Ça leur est vite sorti de la tĂȘte. 485 00:28:41,844 --> 00:28:43,971 Livraison du journal, regardez ça ! 486 00:28:44,180 --> 00:28:46,682 Regardez ça : "Les TĂȘtes BrĂ»lĂ©es" ! 487 00:28:46,891 --> 00:28:48,726 - Fais voir ! - "De vrais as" ! 488 00:28:49,644 --> 00:28:54,144 "Le second, ce dĂ©bonnaire de capitaine Lawrence Casey.” 489 00:28:55,650 --> 00:28:57,360 Ça parle de Rock et moi ? 490 00:28:57,568 --> 00:28:59,361 Ils ne citent pas mon nom. 491 00:29:00,863 --> 00:29:02,197 C'est moi ! 492 00:29:02,740 --> 00:29:04,283 C'est moi ! Écoutez : 493 00:29:04,492 --> 00:29:08,992 "Le pilote le plus craint serait Don French, dit ƒil d'aigle." 494 00:29:10,790 --> 00:29:15,290 Les filles, elles, n'Ă©taient pas prĂšs d'oublier ce dernier affront. 495 00:29:15,670 --> 00:29:17,505 Serrons-nous les coudes. 496 00:29:18,256 --> 00:29:20,508 Ça signifie boycotter le mess 497 00:29:20,716 --> 00:29:22,426 et les ignorer complĂštement. 498 00:29:23,010 --> 00:29:24,469 Je peux plus voir Larry ? 499 00:29:24,679 --> 00:29:26,764 Il n'est pas mieux que les autres. 500 00:29:28,474 --> 00:29:30,142 On est d'accord ? 501 00:29:38,317 --> 00:29:42,817 Il y a une mission de reconnaissance Ă  deux, vers le nord. 502 00:29:43,489 --> 00:29:44,615 Qui doit la faire ? 503 00:29:44,865 --> 00:29:47,826 L'unitĂ© 202, les Jumeaux Volants. 504 00:29:48,035 --> 00:29:49,494 La routine ? 505 00:29:50,204 --> 00:29:52,831 Cette zone grouille de ZĂ©ros. 506 00:29:53,833 --> 00:29:56,043 Parfait. C'est ce qu'il vous faut. 507 00:29:56,294 --> 00:29:59,130 On en tirera un vrai battage, voire un film. 508 00:29:59,338 --> 00:30:01,340 Et l'unitĂ© 202 ? 509 00:30:02,425 --> 00:30:06,887 Je m'occupe de la paperasse. Une caisse de whisky et c'est rĂ©glĂ©. 510 00:30:08,264 --> 00:30:10,015 - T'en dis quoi ? - Fonce. 511 00:30:11,517 --> 00:30:13,060 D'accord, on marche. 512 00:30:13,311 --> 00:30:16,522 C'est rĂ©glĂ©. Je m'occupe de tout et merci, Larry. 513 00:30:17,565 --> 00:30:19,233 La Cava, terminĂ©. 514 00:30:21,444 --> 00:30:23,404 - Un film ! - Trop fort ! 515 00:30:23,612 --> 00:30:24,779 J'arrive, Rock ! 516 00:30:25,031 --> 00:30:27,992 Et merci Ă  vous, sergent. 517 00:30:32,705 --> 00:30:35,249 Je voulais te rendre ça. 518 00:30:36,834 --> 00:30:37,960 C'est fini, Larry. 519 00:30:39,670 --> 00:30:42,506 Je te demande pardon pour cet aprĂšs-midi. 520 00:30:43,341 --> 00:30:45,301 Il n'y a pas que cet aprĂšs-midi. 521 00:30:45,718 --> 00:30:50,139 Il y a aussi l'Ă©charpe en soie et les six-coups
 Tout. 522 00:30:50,931 --> 00:30:53,600 Allez, quoi
 On peut en parler, non ? 523 00:30:54,310 --> 00:30:57,479 Il n'y a rien Ă  dire, Ă  moins que tu ne changes. 524 00:30:58,606 --> 00:30:59,565 Au revoir, Larry. 525 00:31:03,402 --> 00:31:05,237 Qu'est-ce qui ne va pas, Larry ? 526 00:31:06,405 --> 00:31:07,239 Tout va bien. 527 00:31:08,657 --> 00:31:09,449 Voila l'Ăźle. 528 00:31:12,119 --> 00:31:14,162 Pourquoi c'est aussi calme ? 529 00:31:15,539 --> 00:31:16,540 C'est mieux, lĂ  ? 530 00:31:16,957 --> 00:31:19,334 Les photos seront floues ! 531 00:31:20,169 --> 00:31:21,336 Des ZĂ©ros, Ă  1 h! 532 00:31:47,238 --> 00:31:48,447 Je te dĂ©pose ? 533 00:31:53,202 --> 00:31:55,037 Sur la piste, s'il te plaĂźt. 534 00:31:56,956 --> 00:31:58,415 Ma mutation est arrivĂ©e. 535 00:32:01,293 --> 00:32:02,794 Pour la Nouvelle-CalĂ©donie. 536 00:32:03,379 --> 00:32:07,299 Pourquoi pas San Francisco, histoire d'aller jusqu'au bout ? 537 00:32:08,134 --> 00:32:10,803 Ils ont besoin d'une infirmiĂšre, lĂ -bas. 538 00:32:12,346 --> 00:32:14,222 Et on n'en a pas besoin ici ? 539 00:32:14,473 --> 00:32:17,476 - Je ne peux pas rester ici. - Tu ne veux pas. 540 00:32:17,685 --> 00:32:21,355 Et si ça ne te plaĂźt pas ? Tu demanderas une mutation ? 541 00:32:23,399 --> 00:32:24,358 Tu as fini ? 542 00:32:25,025 --> 00:32:27,652 Juste une derniĂšre chose : 543 00:32:27,862 --> 00:32:31,156 si tu veux fuir, vas-y, mais ne te mens pas. 544 00:32:46,422 --> 00:32:48,298 On a eu deux ZĂ©ros. 545 00:32:49,425 --> 00:32:51,260 Vous avez vu le rĂ©sultat ? 546 00:32:51,469 --> 00:32:53,762 Et alors ? Y a qu'Ă  les reboucher. 547 00:32:53,971 --> 00:32:55,472 Qui va le faire ? Toi ? 548 00:32:55,681 --> 00:32:56,848 Et les photos ? 549 00:32:57,057 --> 00:32:59,225 Y en a peu. Ces ZĂ©ros nous ont attaquĂ©s. 550 00:32:59,435 --> 00:33:01,645 J'ai compris, mais comment sont-elles ? 551 00:33:02,855 --> 00:33:06,066 On en a pas fait beaucoup, Ă  cause des ZĂ©ros. 552 00:33:07,276 --> 00:33:09,528 Y a qu'Ă  les reboucher ? Viens lĂ  ! 553 00:33:11,197 --> 00:33:12,573 Du cirage ordinaire. 554 00:33:13,157 --> 00:33:15,200 J'utilise du marron. 555 00:33:15,409 --> 00:33:18,245 Ça me fait bien gagner 15 ou 20 nƓuds. 556 00:33:18,496 --> 00:33:19,580 C'est beaucoup ? 557 00:33:19,788 --> 00:33:21,539 Tout dĂ©pend du pilote, 558 00:33:21,749 --> 00:33:26,249 mais ça a souvent Ă©tĂ© un facteur dĂ©cisif pour moi. 559 00:33:27,171 --> 00:33:29,089 Vous connaissez le major. 560 00:33:29,298 --> 00:33:32,050 Le capitaine Ă©tait en train de me dire
 561 00:33:32,259 --> 00:33:34,636 Des conneries. VoilĂ  ce qu'il disait. 562 00:33:35,471 --> 00:33:37,264 J'ai Ă  te parler, Casey. 563 00:33:41,727 --> 00:33:42,519 Quoi ? 564 00:33:42,728 --> 00:33:43,812 T'as des photos ? 565 00:33:44,021 --> 00:33:46,481 - Non, on a Ă©té  - AttaquĂ©s par des ZĂ©ros. 566 00:33:47,900 --> 00:33:49,401 Tu sais ce que je crois ? 567 00:33:49,610 --> 00:33:53,572 Que tu te fichais de cette mission et que t'as jouĂ© de la gĂąchette 568 00:33:54,031 --> 00:33:55,657 pour ĂȘtre dans le journal. 569 00:33:55,908 --> 00:33:58,952 Quelle chance qu'ils aient Ă©tĂ© 2 et pas 20 ! 570 00:33:59,662 --> 00:34:03,916 À partir de maintenant, vous ne volerez plus sans moi. 571 00:34:04,124 --> 00:34:04,916 C'est clair ? 572 00:34:05,501 --> 00:34:06,293 Oui, monsieur. 573 00:34:14,468 --> 00:34:17,053 Je dĂ©collai pour Espritos Marcos. 574 00:34:17,304 --> 00:34:19,848 Il Ă©tait temps que je discute avec Parker. 575 00:34:22,393 --> 00:34:23,894 - Je peux vous aider ? - Ça ira. 576 00:34:27,147 --> 00:34:29,607 Ravi de vous voir. Quoi de neuf ? 577 00:34:29,817 --> 00:34:31,693 La routine : golf, tennis. 578 00:34:31,902 --> 00:34:33,403 Elle est bonne. 579 00:34:33,612 --> 00:34:35,864 Je vais mĂȘme la noter. 580 00:34:36,073 --> 00:34:40,327 Les journalistes aiment les nouveaux points de vue. 581 00:34:41,287 --> 00:34:43,122 Je fais aussi des claquettes. 582 00:34:43,747 --> 00:34:45,373 - Asseyez-vous. - Non, merci. 583 00:34:45,958 --> 00:34:47,084 Bravo pour les ZĂ©ros. 584 00:34:47,334 --> 00:34:49,502 Avec ça, on garde vos gars en premiĂšre page. 585 00:34:50,671 --> 00:34:53,173 - Comment vous l'avez su ? - Un coup de fil. 586 00:34:53,382 --> 00:34:54,883 C'est du sĂ©rieux, lĂ -haut. 587 00:34:55,134 --> 00:34:57,719 Continuez comme ça et je m'occupe du reste. 588 00:34:57,928 --> 00:34:59,387 C'est censĂ© ĂȘtre top secret. 589 00:35:00,431 --> 00:35:03,308 Ça l'est, mais je m'informe au Pentagone 590 00:35:03,934 --> 00:35:06,144 pour avoir les meilleures missions. 591 00:35:07,104 --> 00:35:08,605 Que je comprenne bien
 592 00:35:09,189 --> 00:35:10,982 Vous avez organisĂ© cette mission ? 593 00:35:12,735 --> 00:35:15,362 C'est beaucoup dire. Je l'ai encouragĂ©e. 594 00:35:15,571 --> 00:35:19,032 Ils veulent les meilleurs pilotes et moi, les meilleurs titres. 595 00:35:19,241 --> 00:35:21,076 Ils sont d'accord pour coopĂ©rer. 596 00:35:21,285 --> 00:35:23,370 Tout le monde y trouve son compte. 597 00:35:24,455 --> 00:35:26,290 Si un de mes pilotes meurt, 598 00:35:27,374 --> 00:35:28,750 ça fera un bon titre ? 599 00:35:29,251 --> 00:35:30,502 Vous ne croyez pas ? 600 00:35:30,961 --> 00:35:31,962 Ce n'est pas
 601 00:35:32,171 --> 00:35:35,215 Vous vous fichez des pilotes, vous voulez des hĂ©ros 602 00:35:35,424 --> 00:35:36,550 et de bons titres. 603 00:35:36,759 --> 00:35:38,343 Attendez, calmez-vous. 604 00:35:39,178 --> 00:35:41,555 Épargnez-moi votre vertu, d'accord ? 605 00:35:42,681 --> 00:35:46,393 Vous n'ĂȘtes pas le seul Ă  avoir une mission, dans cette guerre. 606 00:35:46,644 --> 00:35:50,439 Vous vous en fichez sĂ»rement, mais au pays, des gens ont peur. 607 00:35:50,648 --> 00:35:52,274 Ils rĂȘvent de bonnes nouvelles. 608 00:35:52,483 --> 00:35:54,776 Ils ont besoin de hĂ©ros, d'exemples ! 609 00:35:55,027 --> 00:35:57,654 Ça ne compte pas pour vous, mais pour eux, si. 610 00:35:57,863 --> 00:36:01,283 Ils n'ont pas Ă  Ă©crire aux familles des pilotes morts. 611 00:36:01,492 --> 00:36:02,743 Moi, si ! 612 00:36:04,578 --> 00:36:06,663 Laissez-moi vous dire une chose ! 613 00:36:07,623 --> 00:36:11,335 S'il arrive un truc Ă  l'un d'eux, je m'occuperai de vous. 614 00:36:21,720 --> 00:36:24,139 DĂšs qu'on est proches, ils tombent du ciel. 615 00:36:24,348 --> 00:36:27,142 Il doit y avoir une piste cachĂ©e dans cette jungle. 616 00:36:27,393 --> 00:36:29,561 On ne la voit pas sur ces photos ! 617 00:36:29,812 --> 00:36:33,857 Au diable, les photos ! Je vous dis qu'elle est lĂ . 618 00:36:34,066 --> 00:36:36,902 Elle est peut-ĂȘtre trĂšs bien camouflĂ©e. 619 00:36:37,986 --> 00:36:39,320 Mais ça ne rĂ©sout rien. 620 00:36:40,155 --> 00:36:43,324 N'importe quel avion serait repĂ©rĂ© et abattu sur-le-champ. 621 00:36:44,326 --> 00:36:47,495 Confiez ce boulot Ă  la 214. Ils l'ont dĂ©jĂ  fait, 622 00:36:47,746 --> 00:36:49,539 qu'ils recommencent. 623 00:36:52,126 --> 00:36:54,837 Si on se posait sur la plage, tant qu'on y est ? 624 00:36:57,548 --> 00:37:02,048 Encore une fois, ça ne me plaĂźt pas plus qu'Ă  vous. 625 00:37:02,302 --> 00:37:03,928 Monsieur, Ă  mon retour, 626 00:37:04,138 --> 00:37:08,225 j'aimerais discuter avec vous du colonel Parker, s'il vous plaĂźt. 627 00:37:09,393 --> 00:37:10,602 TerminĂ©. 628 00:37:13,605 --> 00:37:15,607 Nous allions Ă  Bougainville. 629 00:37:16,233 --> 00:37:20,733 Certaines missions devraient ĂȘtre volontaires, mais ne le sont pas. 630 00:37:21,113 --> 00:37:22,906 Celle-ci en faisait partie. 631 00:37:23,157 --> 00:37:27,327 On se pointait chez les Japonais pour tenter d'aider 1500 Marines 632 00:37:27,536 --> 00:37:29,246 qui devaient dĂ©barquer. 633 00:37:29,872 --> 00:37:34,001 Bon, les gars. Essayons de ne pas tailler les palmiers. 634 00:37:35,043 --> 00:37:38,671 Ça me faisait penser Ă  un stand de tir et on faisait les canards. 635 00:37:40,841 --> 00:37:42,050 On trouva la piste, 636 00:37:42,301 --> 00:37:44,636 mais il n'y avait pas de chasseurs. 637 00:37:44,887 --> 00:37:47,681 La seule chose qui aurait pu aider, l'effet de surprise, 638 00:37:47,890 --> 00:37:49,766 on ne l'avait mĂȘme pas ! 639 00:37:49,975 --> 00:37:52,477 Ils nous attendaient tous au-dessus. 640 00:37:55,481 --> 00:37:56,732 De la visite Ă  11 h ! 641 00:38:26,678 --> 00:38:29,347 DĂ©gage-toi ! T'en as un aux fesses. 642 00:38:33,477 --> 00:38:34,436 Casey est touchĂ©. 643 00:38:35,437 --> 00:38:36,729 Sors de lĂ , Larry ! 644 00:38:36,980 --> 00:38:37,647 Saute ! 645 00:38:54,206 --> 00:38:57,292 Boyle, reste avec lui et appelle Dumbo. 646 00:38:57,584 --> 00:38:59,168 Bien reçu, Pappy. 647 00:39:11,265 --> 00:39:13,141 Jerry, t'en as un aprĂšs foi. 648 00:39:20,732 --> 00:39:22,108 Pappy, Bragg fume ! 649 00:39:28,490 --> 00:39:29,949 Tu l'as eu, Pappy ! 650 00:39:35,664 --> 00:39:36,998 Tu vas bien, Jerry ? 651 00:39:37,916 --> 00:39:38,750 Ça va. 652 00:39:39,293 --> 00:39:40,669 Mais mon avion va mal. 653 00:39:41,712 --> 00:39:43,463 Tiens autant que tu pourras. 654 00:39:44,006 --> 00:39:45,507 Surveille ta pression d'huile. 655 00:39:46,258 --> 00:39:48,593 Passe devant moi, je te couvre. 656 00:40:05,694 --> 00:40:08,071 RelĂšve le nez, Jerry. Doucement
 657 00:40:09,239 --> 00:40:10,782 Tout en douceur. 658 00:40:36,266 --> 00:40:37,475 AmĂšne l'Ă©chelle ! 659 00:40:47,277 --> 00:40:48,611 Sortez-le, ça peut sauter. 660 00:40:50,572 --> 00:40:51,948 VoilĂ , on vous tient. 661 00:40:58,372 --> 00:41:00,040 Attrapez-le. 662 00:41:03,168 --> 00:41:04,460 VoilĂ , on le tient. 663 00:41:13,220 --> 00:41:14,721 PrĂ©parez une perfusion. 664 00:41:15,222 --> 00:41:17,849 Je vais l'accompagner Ă  l'hĂŽpital. 665 00:41:26,483 --> 00:41:27,484 Tout doux. 666 00:41:31,029 --> 00:41:32,655 Il est rentrĂ©, il s'en tirera. 667 00:41:44,292 --> 00:41:45,543 Il va s'en tirer ? 668 00:41:45,752 --> 00:41:47,545 Comment je le saurais ? 669 00:41:47,796 --> 00:41:50,673 J'espĂšre ne pas devoir Ă©crire Ă  ses parents. 670 00:41:50,882 --> 00:41:51,924 Ce titre vous va ? 671 00:41:59,850 --> 00:42:00,684 OĂč est Larry ? 672 00:42:00,892 --> 00:42:03,144 Il va bien, il va bien. Viens. 673 00:42:03,353 --> 00:42:05,188 OĂč est Larry ? 674 00:42:12,696 --> 00:42:13,655 Du nouveau ? 675 00:42:15,407 --> 00:42:17,117 Comment va Jerry, Pappy ? 676 00:42:17,576 --> 00:42:19,286 Il est encore inconscient. 677 00:42:23,206 --> 00:42:24,415 Essaye encore. 678 00:42:50,817 --> 00:42:52,527 - Je dois sauter. - Tout doux. 679 00:42:52,819 --> 00:42:55,363 Ça va. Tout va bien. 680 00:42:59,201 --> 00:43:02,996 - Ils ont repĂȘchĂ© Larry ? - Pas encore, mais ils vont le faire. 681 00:43:03,663 --> 00:43:04,997 Je le sais. 682 00:43:05,207 --> 00:43:06,708 C'est toi qui m'as soignĂ© ? 683 00:43:12,130 --> 00:43:12,922 C'est grave ? 684 00:43:13,715 --> 00:43:16,551 Si tu croyais rentrer chez toi, c'est ratĂ©. 685 00:43:20,180 --> 00:43:22,390 J'ai pas vraiment envie de rentrer. 686 00:43:24,726 --> 00:43:25,518 Je sais. 687 00:43:34,820 --> 00:43:37,489 La Cava ? C’est Dumbo. RĂ©pondez. A vous. 688 00:43:37,697 --> 00:43:39,490 Ici, La Cava. On vous Ă©coute. 689 00:43:39,699 --> 00:43:41,951 On a repĂȘchĂ© le capitaine Casey. 690 00:43:42,160 --> 00:43:44,745 Il est en bon Ă©tat, on vous le ramĂšne. 691 00:43:47,207 --> 00:43:49,042 Bien reçu. TerminĂ©. 692 00:44:15,152 --> 00:44:16,736 T'as ratĂ© ton avion ? 693 00:44:18,905 --> 00:44:21,198 Je ne sais pas ĂȘtre ponctuelle. 694 00:45:05,160 --> 00:45:07,036 On a fait 3 missions Ă  Bougainville 695 00:45:07,287 --> 00:45:11,207 en 2 jours. Mes avions ont plus de trous que du gruyĂšre ! 696 00:45:14,794 --> 00:45:16,504 Plus tard. 697 00:45:19,925 --> 00:45:22,427 DĂ©solĂ©, mais je n'ai fait que mon boulot. 698 00:45:22,677 --> 00:45:23,886 Et maintenant ? 699 00:45:25,805 --> 00:45:29,642 On a tous des coups de chaud, mais vous nous avez mis au four ! 700 00:45:29,935 --> 00:45:31,853 Et demain, c'est le pompon ! 701 00:45:32,062 --> 00:45:32,979 Je peux essayer. 702 00:45:33,605 --> 00:45:35,523 Vous devriez faire plus que ça. 703 00:45:35,774 --> 00:45:38,109 Vos gars ne vont pas aimer ça. 704 00:45:38,652 --> 00:45:41,655 Ce sont mes gars, laissez-moi m'en prĂ©occuper. 705 00:45:44,824 --> 00:45:49,245 "AprĂšs 2 semaines dans le Pacifique, French est passĂ© en cour martiale 706 00:45:49,454 --> 00:45:52,915 pour avoir dĂ©moli une cabane tactique avec un camion." 707 00:45:54,251 --> 00:45:57,712 Maurice, on peut rajouter le mot "accidentellement" ? 708 00:45:57,921 --> 00:46:01,049 Ça n'a pas Ă©tĂ© prouvĂ©. Le camion n'avait plus de freins. 709 00:46:01,299 --> 00:46:03,509 Ferme-la et laisse-le faire son boulot. 710 00:46:03,718 --> 00:46:08,180 “Il est allĂ© au trou pour avoir poussĂ© un supĂ©rieur Ă  travers une vitre." 711 00:46:09,140 --> 00:46:09,932 Il est tombĂ©. 712 00:46:10,767 --> 00:46:12,727 C'est ça. Casey, t'as trouvĂ© ? 713 00:46:12,978 --> 00:46:16,481 Je me suis fait engueuler pour mon casier sale, une fois. 714 00:46:18,066 --> 00:46:19,192 À vous, Jerry. 715 00:46:20,026 --> 00:46:22,778 "En 1942, arrĂȘtĂ© par la sĂ©curitĂ© de la Navy 716 00:46:23,029 --> 00:46:24,739 pour alcoolisme et tapage, 717 00:46:24,948 --> 00:46:28,952 il s'est sauvĂ© en volant une navette et l'a abandonnĂ©e." 718 00:46:29,619 --> 00:46:32,121 Cet avion Ă©tait bon pour la casse. 719 00:46:32,998 --> 00:46:34,040 Juste une chose. 720 00:46:34,666 --> 00:46:38,503 "Le lieutenant Robert est recherchĂ© par les autoritĂ©s de Sydney 721 00:46:38,712 --> 00:46:40,880 pour avoir volĂ© et ramenĂ© un kangourou.” 722 00:46:41,089 --> 00:46:42,090 C'est pas vrai. 723 00:46:42,299 --> 00:46:44,301 J'ai achetĂ© Rock dans un bar. 724 00:46:44,509 --> 00:46:47,762 J'ai tous les papiers. C'est pas un kangourou illĂ©gal. 725 00:46:48,346 --> 00:46:51,098 C'est pas drĂŽle. Si je vais Ă  Sidney, ils me tuent. 726 00:46:51,308 --> 00:46:53,226 Personne va le publier. 727 00:46:53,435 --> 00:46:56,354 Avec ça, je garantis qu'on sera plus aux infos. 728 00:46:57,147 --> 00:46:57,939 Et sur Jeb ? 729 00:46:58,189 --> 00:47:01,483 “Il a 16 ans et a menti pour devenir Marine.” 730 00:47:02,527 --> 00:47:03,819 - Quoi ? - Assieds-toi. 731 00:47:04,029 --> 00:47:06,072 LĂ , il va falloir trouver autre chose. 732 00:47:07,824 --> 00:47:10,451 J'ai tout le monde sauf Casey. 733 00:47:11,119 --> 00:47:14,330 Non, j'ai trouvĂ© ! Pendant mes classes ! 734 00:47:14,539 --> 00:47:18,167 Je suis sorti en douce, une fois, sans pantalon. 735 00:47:18,376 --> 00:47:20,711 - Et ensuite ? - Je suis revenu. 736 00:47:20,920 --> 00:47:23,130 T'as fait le mur ? 737 00:47:23,798 --> 00:47:25,007 - Sans blagues ? - Bravo ! 738 00:47:26,676 --> 00:47:30,096 Il avait fallu du temps, mais le plan du colonel avait marchĂ© 739 00:47:30,305 --> 00:47:32,015 et les choses s'Ă©taient calmĂ©es. 740 00:47:32,807 --> 00:47:34,725 Parker ne supportait pas ce calme. 741 00:47:34,934 --> 00:47:36,977 Il avait rejoint des bombardiers 742 00:47:37,812 --> 00:47:40,731 et nous nous Ă©tions remis Ă  notre travail. Parfois, 743 00:47:41,441 --> 00:47:42,650 on avait de la chance. 744 00:47:43,318 --> 00:47:46,029 Comme quand French a eu un stock de munitions. 745 00:47:46,237 --> 00:47:47,613 Je l'ai eu ! 746 00:47:48,281 --> 00:47:49,865 Tu peux ouvrir les yeux ! 747 00:47:53,328 --> 00:47:54,871 T'avais les yeux ouverts ? 748 00:47:56,790 --> 00:47:59,876 Je rĂ©pondrai pas. Pense plutĂŽt Ă  ton verre. 749 00:48:00,126 --> 00:48:01,210 On a de la visite. 750 00:48:02,879 --> 00:48:05,298 - Colonel Ferris, le major Boyington. - EnchantĂ©. 751 00:48:05,799 --> 00:48:07,425 Il est aux relations publiques. 752 00:48:08,927 --> 00:48:11,930 Je suis impatient de travailler avec vous, major. 753 00:48:12,180 --> 00:48:13,848 On va faire de grandes choses. 754 00:48:14,057 --> 00:48:17,685 Vous avez eu un stock de munitions, ce matin ? 755 00:48:19,521 --> 00:48:21,272 - Des munitions ? - Non. 756 00:48:21,481 --> 00:48:25,610 Si, sur l'Ăźle de New Georgia. Cette histoire doit ĂȘtre racontĂ©e. 757 00:48:25,819 --> 00:48:28,530 Voici le capitaine Casey, mon second. 758 00:48:28,738 --> 00:48:30,406 Ça te dit quelque chose ? 759 00:48:30,615 --> 00:48:33,618 Sur New Georgia ? Non. On n'Ă©tait pas dans ce coin. 760 00:48:35,203 --> 00:48:38,331 - C'est l'unitĂ© 125. - Ou les Jumeaux Volants. 761 00:48:38,581 --> 00:48:41,834 Ou les NĂ©o-ZĂ©landais, ils sont forts pour ça ! 762 00:48:42,460 --> 00:48:45,337 Non, colonel. C'est pas nous, en tout cas. 763 00:48:46,297 --> 00:48:49,133 Vous me faites marcher, major ? 764 00:48:50,635 --> 00:48:52,678 Moi, je vous ferais marcher ? 765 00:48:54,305 --> 00:48:56,557 Vous faites marcher le monde entier. 56104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.