Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,518 --> 00:00:03,327
(Episode 49) Grandma's here!
2
00:00:03,327 --> 00:00:05,359
And we're here, too!
3
00:00:05,360 --> 00:00:16,167
Dad!
4
00:00:16,167 --> 00:00:17,929
Dad...
5
00:00:17,929 --> 00:00:20,625
You should bow first.
6
00:00:20,625 --> 00:00:26,009
Let's go get changed. Come on.
7
00:00:26,010 --> 00:00:28,514
Why didn't they go upstairs?
8
00:00:28,513 --> 00:00:30,041
My room's bigger.
9
00:00:30,042 --> 00:00:32,154
You should've given them my room.
10
00:00:32,154 --> 00:00:33,627
Ga-eun
11
00:00:33,627 --> 00:00:35,394
left your room exactly as it is
12
00:00:35,393 --> 00:00:37,864
and decorated Jeongeun's newlywed room.
13
00:00:37,865 --> 00:00:39,978
She did?
14
00:00:39,978 --> 00:00:43,353
Why do all that for a divorced guy?
15
00:00:43,353 --> 00:00:45,486
Ga-eun did everything
16
00:00:45,485 --> 00:00:49,237
that needed to be done, despite it all.
17
00:00:49,237 --> 00:00:54,646
Wow!
18
00:00:54,646 --> 00:00:57,065
Buddy, you did all this?
19
00:00:57,066 --> 00:00:58,578
I'm touched.
20
00:00:58,578 --> 00:01:01,546
I wasn't expecting all this.
21
00:01:01,545 --> 00:01:03,018
Get changed.
22
00:01:03,018 --> 00:01:05,066
I have to get to work with dad.
23
00:01:05,066 --> 00:01:09,394
That color's not suitable at your age.
24
00:01:09,394 --> 00:01:11,996
I refused, but Ms. Im insisted.
25
00:01:11,995 --> 00:01:14,090
That's why it's this color.
26
00:01:14,090 --> 00:01:16,850
It's not bad.
27
00:01:16,850 --> 00:01:19,618
Bring your grandmother her hanbok.
28
00:01:19,618 --> 00:01:21,539
That's quite alright.
29
00:01:21,539 --> 00:01:23,182
Let them bow to you.
30
00:01:23,182 --> 00:01:26,222
They already did.
31
00:01:26,222 --> 00:01:29,350
Why are you doing
32
00:01:29,350 --> 00:01:32,206
as Ms. Im tells you to?
33
00:01:32,206 --> 00:01:33,935
It's bad enough giving Jeongeun to that boy.
34
00:01:33,936 --> 00:01:35,776
Why must we do that?
35
00:01:35,775 --> 00:01:38,838
Then, you should've come back to help out.
36
00:01:38,838 --> 00:01:42,334
You refused all my calls.
37
00:01:42,334 --> 00:01:45,590
Get it all out before I unpack.
38
00:01:45,590 --> 00:01:48,838
I'll leave again, if that's what you want.
39
00:01:48,838 --> 00:01:51,430
Seeing you two like this
40
00:01:51,430 --> 00:01:53,902
makes me feel so at home.
41
00:01:53,903 --> 00:01:59,971
It's been so empty without you.
42
00:01:59,971 --> 00:02:07,308
How pretty.
43
00:02:07,308 --> 00:02:11,747
Sit down.
44
00:02:11,747 --> 00:02:14,372
Jeongeun, do as I taught you.
45
00:02:14,372 --> 00:02:18,227
Lower your waist rather than your head
46
00:02:18,228 --> 00:02:35,147
- to make it pretty. / - Okay.
47
00:02:35,146 --> 00:02:36,848
Dad.
48
00:02:36,848 --> 00:02:41,456
Give us a blessing.
49
00:02:41,456 --> 00:02:44,445
You're really not going to accept their bow?
50
00:02:44,445 --> 00:02:50,978
Impart some words of wisdom on them.
51
00:02:50,978 --> 00:02:53,760
You've been through so much,
52
00:02:53,760 --> 00:02:56,394
but seeing you together makes me feel
53
00:02:56,394 --> 00:03:01,206
like perhaps you were destined to be.
54
00:03:01,205 --> 00:03:06,204
You'll have lots of hardships in life,
55
00:03:06,205 --> 00:03:08,014
but you can overcome it all
56
00:03:08,014 --> 00:03:11,013
with love.
57
00:03:11,013 --> 00:03:12,823
Okay.
58
00:03:12,823 --> 00:03:16,479
We've got the love department down.
59
00:03:16,479 --> 00:03:18,150
Oh, geez.
60
00:03:18,150 --> 00:03:20,031
Ga-eun.
61
00:03:20,031 --> 00:03:21,919
I'm okay.
62
00:03:21,919 --> 00:03:24,211
- Go ahead. / - Shall I?
63
00:03:24,211 --> 00:03:26,484
You're like a mother-in-law to me.
64
00:03:26,484 --> 00:03:28,300
Accept our bow.
65
00:03:28,300 --> 00:03:49,246
Yeah, please accept our bow,
66
00:03:49,246 --> 00:03:50,739
Ga-eun.
67
00:03:50,739 --> 00:03:54,688
Thank you so much.
68
00:03:54,687 --> 00:03:57,967
I'll be infinitely good to you.
69
00:03:57,967 --> 00:04:02,319
Thank you.
70
00:04:02,319 --> 00:04:04,887
I'll set the table.
71
00:04:04,887 --> 00:04:07,366
- The big fold-out table there. / - Okay.
72
00:04:07,366 --> 00:04:09,262
Let's see how good
73
00:04:09,262 --> 00:04:16,358
a mother-in-law role you filled.
74
00:04:16,358 --> 00:04:19,031
Did you make dumpling soup for Jinguk?
75
00:04:19,031 --> 00:04:21,326
Yeah.
76
00:04:21,326 --> 00:04:24,431
I should call my mother-in-law.
77
00:04:24,430 --> 00:04:27,046
Unbelievable.
78
00:04:27,047 --> 00:04:30,131
She called Ms. Im from the duty-free store,
79
00:04:30,130 --> 00:04:31,546
before the plane took off,
80
00:04:31,547 --> 00:04:35,564
and then again as we landed.
81
00:04:35,564 --> 00:04:39,164
This is why Ms. Im loves her so.
82
00:04:39,163 --> 00:04:42,726
You made him the special chicken dish?
83
00:04:42,726 --> 00:04:46,670
I made the 9 delicacies for you.
84
00:04:46,670 --> 00:04:48,175
I heard
85
00:04:48,175 --> 00:04:51,776
you went through a lot while I was gone.
86
00:04:51,776 --> 00:04:56,006
It was right for you two to break up.
87
00:04:56,005 --> 00:04:59,881
Yeah.
88
00:04:59,882 --> 00:05:01,129
Again?
89
00:05:01,129 --> 00:05:04,451
I should tell her we already bowed.
90
00:05:04,451 --> 00:05:11,228
You don't have to give it to me.
91
00:05:11,228 --> 00:05:13,396
What is her problem?
92
00:05:13,396 --> 00:05:19,108
She calls me nonstop.
93
00:05:19,108 --> 00:05:20,819
Jeongeun
94
00:05:20,819 --> 00:05:23,835
We bowed to my dad.
95
00:05:23,834 --> 00:05:26,180
We're about to eat now.
96
00:05:26,180 --> 00:05:27,501
Okay.
97
00:05:27,500 --> 00:05:29,842
Spending a night with the bride's family
98
00:05:29,843 --> 00:05:31,651
upon return is traditional.
99
00:05:31,651 --> 00:05:34,508
You don't have to call me anymore.
100
00:05:34,507 --> 00:05:35,955
And mother...
101
00:05:35,956 --> 00:05:50,364
I'm a bit busy.
102
00:05:50,363 --> 00:05:51,851
Hey.
103
00:05:51,851 --> 00:05:54,676
I just got in.
104
00:05:54,677 --> 00:05:58,478
So? Why are you telling me this?
105
00:05:58,478 --> 00:06:00,485
I want to know how Minwu's doing.
106
00:06:00,485 --> 00:06:03,634
Is he doing alright? He doesn't ask for me?
107
00:06:03,634 --> 00:06:05,737
Don't even dream of seeing him.
108
00:06:05,737 --> 00:06:07,017
Huijeong!
109
00:06:07,017 --> 00:06:10,498
Hello?
110
00:06:10,499 --> 00:06:14,073
Man...
111
00:06:14,072 --> 00:06:18,147
Just one more, please?
112
00:06:18,148 --> 00:06:22,341
No!
113
00:06:22,341 --> 00:06:24,771
Minwu.
114
00:06:24,771 --> 00:06:27,604
If you just finish this, we can go play outside.
115
00:06:27,603 --> 00:06:30,427
You lost sleep last night crying.
116
00:06:30,427 --> 00:06:32,028
And now, you won't even eat?
117
00:06:32,028 --> 00:06:34,819
Good boy.
118
00:06:34,819 --> 00:06:36,528
Yum.
119
00:06:36,528 --> 00:06:38,603
Just one bite.
120
00:06:38,603 --> 00:06:44,415
Good boy.
121
00:06:44,415 --> 00:06:48,685
What's wrong?
122
00:06:48,685 --> 00:07:01,774
Minwu!
123
00:07:01,774 --> 00:07:03,805
He doesn't need to be hospitalized?
124
00:07:03,805 --> 00:07:04,973
He had a fever,
125
00:07:04,973 --> 00:07:06,887
but it broke after a shot of a fever-reducer.
126
00:07:06,887 --> 00:07:10,854
There's a pharmacy right out front.
127
00:07:10,855 --> 00:07:15,752
Dad.
128
00:07:15,752 --> 00:07:28,528
This isn't right.
129
00:07:28,528 --> 00:07:31,415
Why aren't you eating?
130
00:07:31,415 --> 00:07:36,536
I am.
131
00:07:36,536 --> 00:07:37,888
Everyone.
132
00:07:37,889 --> 00:07:40,144
I have to go to work today.
133
00:07:40,144 --> 00:07:41,617
Right now?
134
00:07:41,617 --> 00:07:42,728
Yeah.
135
00:07:42,728 --> 00:07:45,050
I'll be right back after the meeting.
136
00:07:45,050 --> 00:07:49,387
Ga-eun, where are the pajamas?
137
00:07:49,387 --> 00:07:53,394
It's the newlyweds' orders.
138
00:07:53,394 --> 00:07:55,914
The whole family will be wearing them
139
00:07:55,915 --> 00:07:57,850
and having a pajama party tonight.
140
00:07:57,850 --> 00:07:59,700
Wow!
141
00:07:59,699 --> 00:08:01,002
That's so cheesy.
142
00:08:01,002 --> 00:08:03,011
Who's idea was this?
143
00:08:03,011 --> 00:08:04,836
Jinguk's?
144
00:08:04,836 --> 00:08:10,403
It'll be fun. We can even play truth or dare.
145
00:08:10,403 --> 00:08:13,595
Why are the pajamas
146
00:08:13,595 --> 00:08:15,043
all unisex?
147
00:08:15,043 --> 00:08:17,626
Please make an effort to bringing
148
00:08:17,625 --> 00:08:22,962
the family even closer.
149
00:08:22,963 --> 00:08:26,955
I hear you're not attending the YB meeting?
150
00:08:26,954 --> 00:08:28,122
Why should I?
151
00:08:28,122 --> 00:08:32,371
Jeongeun's the manager for it.
152
00:08:32,371 --> 00:08:36,579
Answer it.
153
00:08:36,580 --> 00:08:39,107
Hi, mom.
154
00:08:39,106 --> 00:08:42,956
What's wrong with Minwu?
155
00:08:42,956 --> 00:08:45,139
What did the doctor say?
156
00:08:45,139 --> 00:08:46,663
Why are you just telling me now?
157
00:08:46,663 --> 00:08:48,487
Is he okay now?
158
00:08:48,488 --> 00:08:51,289
I'll be right there.
159
00:08:51,288 --> 00:08:55,033
Your son's not well?
160
00:08:55,033 --> 00:08:58,729
May I take the afternoon off?
161
00:08:58,729 --> 00:09:05,050
Sure.
162
00:09:05,049 --> 00:09:08,788
Jeongeun is here.
163
00:09:08,788 --> 00:09:13,200
I must leave to tend to private matters.
164
00:09:13,200 --> 00:09:16,552
You look even prettier!
165
00:09:16,552 --> 00:09:18,432
I'm sorry to ask you to come on your vacation.
166
00:09:18,432 --> 00:09:20,899
It's okay.
167
00:09:20,899 --> 00:09:22,827
It's not much, but here.
168
00:09:22,827 --> 00:09:24,899
Oh, you shouldn't have.
169
00:09:24,899 --> 00:09:27,259
This is for Ms. Kang. I'll give it to her.
170
00:09:27,259 --> 00:09:30,987
Thank you.
171
00:09:30,988 --> 00:09:33,693
Thank you.
172
00:09:33,692 --> 00:09:35,987
I should give you a grander gift
173
00:09:35,988 --> 00:09:38,572
for all you've done for us.
174
00:09:38,572 --> 00:09:40,508
Paying off Ms. Im's debt
175
00:09:40,508 --> 00:09:42,325
was like an investment on my part.
176
00:09:42,325 --> 00:09:44,557
Don't feel like you owe me anything for it.
177
00:09:44,557 --> 00:09:46,587
By the way, why did
178
00:09:46,587 --> 00:09:48,891
Ms. Kang suddenly leave?
179
00:09:48,892 --> 00:09:50,317
Don't worry about it.
180
00:09:50,317 --> 00:09:52,884
She'll be returning to headquarters soon anyway.
181
00:09:52,884 --> 00:09:56,693
Minwu.
182
00:09:56,693 --> 00:09:58,981
He got a fever-reducer shot.
183
00:09:58,981 --> 00:10:00,860
He'll be fine soon.
184
00:10:00,860 --> 00:10:02,446
He threw up?
185
00:10:02,446 --> 00:10:08,406
That's common in kids.
186
00:10:08,405 --> 00:10:17,125
Minwu.
187
00:10:17,125 --> 00:10:19,110
What did you feed him that he threw up?
188
00:10:19,110 --> 00:10:22,527
Porridge. He hasn't been eating well.
189
00:10:22,527 --> 00:10:24,759
He threw up because you force-fed him.
190
00:10:24,759 --> 00:10:26,734
Mom went through a lot today.
191
00:10:26,734 --> 00:10:28,326
Is Minwu all you care about?
192
00:10:28,326 --> 00:10:29,500
Gichan.
193
00:10:29,500 --> 00:10:30,629
He misses his dad so much
194
00:10:30,629 --> 00:10:33,140
that he was crying. That's what happened.
195
00:10:33,140 --> 00:10:35,245
Why won't you let him see Jinguk?
196
00:10:35,245 --> 00:10:36,717
Why are you being so awful?
197
00:10:36,717 --> 00:10:37,813
You're the one
198
00:10:37,813 --> 00:10:39,415
who led Jinguk to Jeongeun.
199
00:10:39,416 --> 00:10:40,406
You fix this.
200
00:10:40,405 --> 00:10:42,517
This is about Minwu. Don't bring that up.
201
00:10:42,518 --> 00:10:46,671
Aren't you supposed to be working? Go.
202
00:10:46,671 --> 00:10:48,605
I took the afternoon off.
203
00:10:48,605 --> 00:10:56,302
Take mom out for some fresh air.
204
00:10:56,302 --> 00:10:58,374
I said we should go somewhere nice.
205
00:10:58,374 --> 00:10:59,959
Give me your laundry.
206
00:10:59,958 --> 00:11:01,277
Dad and I can do that.
207
00:11:01,278 --> 00:11:02,870
You just get some rest.
208
00:11:02,870 --> 00:11:05,213
I've got so much on my mind
209
00:11:05,214 --> 00:11:08,382
that I can't just sit still.
210
00:11:08,381 --> 00:11:14,479
Holding my hands will make it all better.
211
00:11:14,480 --> 00:11:17,070
How blessed am I
212
00:11:17,070 --> 00:11:19,737
to have a son like you?
213
00:11:19,736 --> 00:11:21,391
I'm a good kid, huh?
214
00:11:21,392 --> 00:11:24,830
Will you do me a favor, then?
215
00:11:24,830 --> 00:11:27,158
Sure. What is it?
216
00:11:27,158 --> 00:11:29,446
I'd do anything for you.
217
00:11:29,446 --> 00:11:32,314
Get a marriage license with dad.
218
00:11:32,313 --> 00:11:33,664
What?
219
00:11:33,664 --> 00:11:35,778
Did your father put you up to this?
220
00:11:35,778 --> 00:11:37,715
That unscrupulous man.
221
00:11:37,715 --> 00:11:39,979
Do you hate him that much?
222
00:11:39,979 --> 00:11:41,610
Dad's been working so hard lately.
223
00:11:41,610 --> 00:11:44,841
He's the most diligent man these days.
224
00:11:44,841 --> 00:11:46,633
What with the issues Huijeong's facing
225
00:11:46,633 --> 00:11:48,865
and seeing you this way,
226
00:11:48,865 --> 00:11:50,948
it only makes my hate for Daeho grow.
227
00:11:50,948 --> 00:11:54,060
This is all as a result of his misdeeds!
228
00:11:54,061 --> 00:11:56,326
Huijeong is doing fine,
229
00:11:56,326 --> 00:11:58,081
as am I.
230
00:11:58,081 --> 00:11:59,954
No, you're not.
231
00:11:59,953 --> 00:12:05,295
You were forced to break up with Ga-eun.
232
00:12:05,296 --> 00:12:07,977
It breaks my heart every time I think
233
00:12:07,976 --> 00:12:11,679
of you and Ga-eun.
234
00:12:11,679 --> 00:12:23,721
I had no idea the past ran so deep.
235
00:12:23,721 --> 00:12:25,024
Did you wait long?
236
00:12:25,024 --> 00:12:26,520
No, I was busy, too.
237
00:12:26,520 --> 00:12:28,529
Did Jeongeun and Jinguk get in alright?
238
00:12:28,529 --> 00:12:31,619
Yeah. They came with my grandma.
239
00:12:31,619 --> 00:12:37,783
I don't know if I'll be able to go to your office.
240
00:12:37,783 --> 00:12:40,486
Great job planning your sister's wedding
241
00:12:40,486 --> 00:12:43,046
from start to finish.
242
00:12:43,047 --> 00:12:45,122
Great job getting Jeongeun and Jinguk
243
00:12:45,121 --> 00:12:47,024
back together.
244
00:12:47,024 --> 00:12:50,033
I told myself I wouldn't regret it,
245
00:12:50,033 --> 00:12:51,873
but it hurts nevertheless.
246
00:12:51,873 --> 00:12:53,144
You?
247
00:12:53,144 --> 00:12:57,024
Honestly?
248
00:12:57,024 --> 00:13:04,423
It's unfair. And I'm jealous.
249
00:13:04,423 --> 00:13:05,951
But...
250
00:13:05,951 --> 00:13:09,913
we have these precious rendezvous.
251
00:13:09,913 --> 00:13:11,697
I'm sorry.
252
00:13:11,697 --> 00:13:12,985
For what?
253
00:13:12,985 --> 00:13:16,650
We can't even go on a proper date,
254
00:13:16,650 --> 00:13:19,049
or even go on trips together.
255
00:13:19,049 --> 00:13:22,521
It must bum you out
256
00:13:22,522 --> 00:13:25,100
to be dating in hiding.
257
00:13:25,100 --> 00:13:29,863
You and I together, that's all I need.
258
00:13:29,863 --> 00:13:33,714
We have one more person on our side.
259
00:13:33,714 --> 00:13:34,930
My mom?
260
00:13:34,929 --> 00:13:36,440
Yeah.
261
00:13:36,441 --> 00:13:39,216
I was talking to her earlier
262
00:13:39,216 --> 00:13:40,877
and almost confessed
263
00:13:40,878 --> 00:13:42,958
we were still dating.
264
00:13:42,957 --> 00:13:47,269
It'll only make her feel bad.
265
00:13:47,269 --> 00:13:53,023
Let's tell her when we can be open about it.
266
00:13:53,023 --> 00:14:03,614
Want to listen?
267
00:14:03,614 --> 00:14:05,038
- Hey. / - Hyeongjun.
268
00:14:05,038 --> 00:14:07,399
- Ms. Gwon. / - Long time no see.
269
00:14:07,399 --> 00:14:09,516
Have you been well?
270
00:14:09,517 --> 00:14:13,670
You didn't give me a hug.
271
00:14:13,669 --> 00:14:15,314
Did you have a good trip?
272
00:14:15,315 --> 00:14:16,691
Come sit and talk.
273
00:14:16,691 --> 00:14:21,506
I'll bring out drinks.
274
00:14:21,505 --> 00:14:24,706
I'll get them.
275
00:14:24,706 --> 00:14:26,593
Remember back in the day?
276
00:14:26,594 --> 00:14:29,434
I can't believe I married into this family.
277
00:14:29,433 --> 00:14:32,034
Me, neither.
278
00:14:32,034 --> 00:14:33,913
Oh.
279
00:14:33,913 --> 00:14:36,860
Do you see that god-awful woman at work?
280
00:14:36,860 --> 00:14:39,221
Why do you ask?
281
00:14:39,221 --> 00:14:41,869
She won't return my calls.
282
00:14:41,869 --> 00:14:44,565
I'm going to have to sue her.
283
00:14:44,565 --> 00:14:46,605
For what?
284
00:14:46,605 --> 00:14:48,854
For custody of Minwu.
285
00:14:48,854 --> 00:14:52,190
Why won't she let me see my son?
286
00:14:52,190 --> 00:14:55,163
I think something happened with him today.
287
00:14:55,163 --> 00:14:57,075
What?
288
00:14:57,075 --> 00:15:00,139
Ah.
289
00:15:00,139 --> 00:15:02,498
You need to eat to take your medicine.
290
00:15:02,498 --> 00:15:04,691
Just one bite. Ah.
291
00:15:04,691 --> 00:15:06,084
No!
292
00:15:06,083 --> 00:15:09,676
Minwu!
293
00:15:09,677 --> 00:15:11,042
Who is it?
294
00:15:11,042 --> 00:15:12,483
Minwu!
295
00:15:12,482 --> 00:15:19,041
Dad!
296
00:15:19,042 --> 00:15:22,050
Hey, kiddo. Look at me...
297
00:15:22,049 --> 00:15:25,236
Let me see you.
298
00:15:25,236 --> 00:15:27,528
I heard that he was sick.
299
00:15:27,528 --> 00:15:31,346
But I'm not sick at all.
300
00:15:31,346 --> 00:15:32,738
I see.
301
00:15:32,738 --> 00:15:36,030
You're well, then? That's my son!
302
00:15:36,029 --> 00:15:36,949
Minwu.
303
00:15:36,950 --> 00:15:39,288
Show dad your drawing.
304
00:15:39,288 --> 00:15:41,536
Oh, yeah! I'll get my sketchbook.
305
00:15:41,535 --> 00:15:47,982
Okay.
306
00:15:47,982 --> 00:15:48,871
Since I'm here,
307
00:15:48,871 --> 00:15:51,214
let me stay until he falls asleep.
308
00:15:51,215 --> 00:15:53,625
Where'd you tell your bride you'd be?
309
00:15:53,625 --> 00:15:57,370
I said I was with my mom.
310
00:15:57,370 --> 00:15:59,858
What will you tell your mother to say?
311
00:15:59,857 --> 00:16:00,865
What?
312
00:16:00,865 --> 00:16:02,850
If you're going to sic your mother on me again,
313
00:16:02,850 --> 00:16:10,779
get out.
314
00:16:10,779 --> 00:16:13,275
Will you kids please stop calling?
315
00:16:13,275 --> 00:16:15,684
I'm with you right now, okay?
316
00:16:15,684 --> 00:16:17,827
Don't answer calls from Jeongeun for a bit.
317
00:16:17,827 --> 00:16:20,251
What are you talking about?
318
00:16:20,251 --> 00:16:21,867
Where are you?
319
00:16:21,868 --> 00:16:25,125
I'll tell you later. Be my alibi for 3 hours max.
320
00:16:25,125 --> 00:16:27,596
You're out of your darn mind.
321
00:16:27,596 --> 00:16:28,932
You're supposed to be sleeping at your in-laws.
322
00:16:28,932 --> 00:16:31,475
Where'd you go?
323
00:16:31,475 --> 00:16:34,203
Did you go see Minwu?
324
00:16:34,203 --> 00:16:35,590
Is that it?
325
00:16:35,591 --> 00:16:38,475
Why didn't you take me?
326
00:16:38,475 --> 00:16:40,387
I'm not with him.
327
00:16:40,386 --> 00:16:41,553
You're not?
328
00:16:41,553 --> 00:16:43,451
Then, where are you?
329
00:16:43,451 --> 00:16:44,730
I'll tell you later.
330
00:16:44,730 --> 00:16:49,252
Just be my alibi for a little bit, okay? Bye.
331
00:16:49,251 --> 00:16:51,778
Why...
332
00:16:51,778 --> 00:16:54,629
Key and receipts.
333
00:16:54,629 --> 00:16:58,091
Ms. Oh, bring me a coffee.
334
00:16:58,091 --> 00:17:00,467
Are you hungry? Want me to order Chinese?
335
00:17:00,467 --> 00:17:02,360
No way.
336
00:17:02,360 --> 00:17:05,039
I should go home and eat.
337
00:17:05,039 --> 00:17:07,271
Order something and eat here.
338
00:17:07,271 --> 00:17:09,105
Mom's at the house.
339
00:17:09,105 --> 00:17:11,336
What?
340
00:17:11,336 --> 00:17:13,945
Why didn't you tell me sooner?
341
00:17:13,945 --> 00:17:15,760
She has a break
342
00:17:15,760 --> 00:17:18,105
because Huijeong took the rest of the day off.
343
00:17:18,105 --> 00:17:20,128
She said she wants to rest.
344
00:17:20,128 --> 00:17:24,985
Go home later so she can rest.
345
00:17:24,986 --> 00:17:26,914
Ms. Oh.
346
00:17:26,913 --> 00:17:29,040
I'll give you ten bucks.
347
00:17:29,040 --> 00:17:31,265
Go watch a movie, get some drinks,
348
00:17:31,266 --> 00:17:34,842
and go to and fro
349
00:17:34,842 --> 00:17:37,042
visiting fun attractions to see,
350
00:17:37,041 --> 00:17:40,273
and take your time coming back.
351
00:17:40,273 --> 00:17:44,970
I couldn't do any of that with ten bucks.
352
00:17:44,971 --> 00:17:46,842
When Mr. Kang heard Ms. Kim was home,
353
00:17:46,842 --> 00:17:50,538
he ran over there at the speed of light.
354
00:17:50,538 --> 00:17:52,818
He's such a romantic, contrary to his gruff looks.
355
00:17:52,818 --> 00:17:54,521
He's kind of sweet, too.
356
00:17:54,521 --> 00:17:57,057
You couldn't win over Silver Ax, so you're
357
00:17:57,057 --> 00:17:58,490
going after the Cannon?
358
00:17:58,490 --> 00:18:02,811
Why do you like the same men Ms. Kim likes?
359
00:18:02,811 --> 00:18:04,650
Don't tell me you'll be coming around daily.
360
00:18:04,651 --> 00:18:06,354
I'm so sick and tired of you.
361
00:18:06,354 --> 00:18:08,665
I'll give you ten bucks
362
00:18:08,665 --> 00:18:14,393
to take her out to dinner.
363
00:18:14,393 --> 00:18:18,523
Where should we go?
364
00:18:18,522 --> 00:18:25,272
Delicious.
365
00:18:25,272 --> 00:18:26,448
What's wrong?
366
00:18:26,449 --> 00:18:33,721
It's so delicious.
367
00:18:33,721 --> 00:18:37,232
This room's for authorized personnel only.
368
00:18:37,232 --> 00:18:38,841
I opened up a store even though
369
00:18:38,842 --> 00:18:40,673
I went bankrupt with all the other stores.
370
00:18:40,673 --> 00:18:43,189
Aren't you worried about me?
371
00:18:43,189 --> 00:18:45,445
You'll do well this time around.
372
00:18:45,444 --> 00:18:48,537
You can say that after you've bought something.
373
00:18:48,537 --> 00:18:50,977
I told you the first thing about a business is
374
00:18:50,977 --> 00:18:53,226
not to ask friends for money.
375
00:18:53,226 --> 00:18:54,866
Mr. Kang and his wife
376
00:18:54,865 --> 00:18:57,827
brought their grandson and bought stuff.
377
00:18:57,827 --> 00:19:00,561
Ga-eun went, too.
378
00:19:00,561 --> 00:19:02,201
Did she run into them?
379
00:19:02,201 --> 00:19:05,218
Yes, and Mr. Kang asked her if she came
380
00:19:05,218 --> 00:19:07,146
so she could see his son.
381
00:19:07,145 --> 00:19:11,474
That bastard...
382
00:19:11,474 --> 00:19:14,029
Gichan didn't come, though?
383
00:19:14,029 --> 00:19:16,820
Yeongtae said he'd help him get her back,
384
00:19:16,820 --> 00:19:20,149
but Gichan said he wasn't interested.
385
00:19:20,150 --> 00:19:23,630
You really riled that man up.
386
00:19:23,630 --> 00:20:04,370
Drop it.
387
00:20:04,369 --> 00:20:37,669
She's all skin and bone.
388
00:20:37,670 --> 00:20:39,497
Get some more rest.
389
00:20:39,497 --> 00:20:40,913
What are you doing?
390
00:20:40,913 --> 00:20:43,664
Nothing.
391
00:20:43,664 --> 00:20:45,857
What is it?
392
00:20:45,857 --> 00:20:48,114
There isn't anything to eat,
393
00:20:48,114 --> 00:20:51,975
but I did find some seaweed, so...
394
00:20:51,974 --> 00:20:55,233
It's the only thing I know how to cook.
395
00:20:55,233 --> 00:21:03,419
I put in some oysters, your favorite.
396
00:21:03,420 --> 00:21:06,507
Here.
397
00:21:06,507 --> 00:21:08,586
Clean this up.
398
00:21:08,586 --> 00:21:10,500
You shouldn't take it out on the food.
399
00:21:10,500 --> 00:21:14,707
You should eat.
400
00:21:14,707 --> 00:21:17,283
I'll leave, since you can't stand me.
401
00:21:17,282 --> 00:21:22,833
Just sit back and enjoy your meal in peace.
402
00:21:22,834 --> 00:21:25,115
Sit.
403
00:21:25,115 --> 00:21:40,298
I can stay and eat, too?
404
00:21:40,298 --> 00:21:42,145
Not bad, huh?
405
00:21:42,145 --> 00:21:45,970
This is one dish I'm really good at.
406
00:21:45,970 --> 00:21:48,674
Remember how I made this when you
407
00:21:48,674 --> 00:21:50,794
were recovering from the birth of our kids?
408
00:21:50,795 --> 00:21:53,794
I put in mussels, oysters,
409
00:21:53,794 --> 00:21:55,811
snakehead, and hairtail.
410
00:21:55,810 --> 00:21:58,730
I made it quite often back then.
411
00:21:58,730 --> 00:22:00,881
Remember?
412
00:22:00,881 --> 00:22:04,167
You're bragging about that right now?
413
00:22:04,166 --> 00:22:05,759
What's wrong?
414
00:22:05,759 --> 00:22:08,438
You seduced me when I was just an innocent girl.
415
00:22:08,438 --> 00:22:11,102
You even deceived my mom.
416
00:22:11,102 --> 00:22:14,311
Had we known you were already married...
417
00:22:14,310 --> 00:22:16,326
I didn't know!
418
00:22:16,326 --> 00:22:18,303
I dated her briefly.
419
00:22:18,303 --> 00:22:20,720
How was I to know that she'd go and file
420
00:22:20,720 --> 00:22:22,743
for a marriage certificate?
421
00:22:22,743 --> 00:22:25,637
You wretch.
422
00:22:25,637 --> 00:22:27,526
You said you'd iron all that out,
423
00:22:27,527 --> 00:22:30,663
but you did nothing until Gichan was 5!
424
00:22:30,663 --> 00:22:32,606
And now you say you want
425
00:22:32,606 --> 00:22:35,162
to straighten things out?
426
00:22:35,162 --> 00:22:38,170
Yeah, because I couldn't then.
427
00:22:38,170 --> 00:22:41,032
It's been my lifelong dream.
428
00:22:41,031 --> 00:22:44,133
Man.
429
00:22:44,133 --> 00:22:47,219
Kang Daeho, Kang Huijeong, Kang Gichan...
430
00:22:47,219 --> 00:22:51,806
And your name alongside ours.
431
00:22:51,806 --> 00:22:53,149
A lot of good
432
00:22:53,148 --> 00:22:57,157
that will do after 30 years!
433
00:22:57,157 --> 00:22:59,798
I'm letting you know how I feel.
434
00:22:59,798 --> 00:23:02,132
Don't you see how sincere I'm being?
435
00:23:02,132 --> 00:23:05,109
Fine. Forget it!
436
00:23:05,108 --> 00:23:06,941
I can't believe I made dinner
437
00:23:06,941 --> 00:23:13,884
for an ingrate like you.
438
00:23:13,884 --> 00:23:21,357
Geez.
439
00:23:21,357 --> 00:23:24,714
- I'm home. / - Hey.
440
00:23:24,714 --> 00:23:27,564
Where's Jinguk?
441
00:23:27,565 --> 00:23:30,653
He left because I was mean to him.
442
00:23:30,653 --> 00:23:32,141
Actually,
443
00:23:32,141 --> 00:23:33,892
he went over to help his mother out.
444
00:23:33,892 --> 00:23:35,586
He'll be back late
445
00:23:35,586 --> 00:23:38,827
and said we should eat without him.
446
00:23:38,827 --> 00:23:41,519
What happened with Ms. Im?
447
00:23:41,519 --> 00:23:44,199
You sure you don't have to go?
448
00:23:44,199 --> 00:23:46,834
He said I didn't need to come.
449
00:23:46,834 --> 00:23:48,488
Why would you go?
450
00:23:48,488 --> 00:23:51,153
You'll be going there tomorrow anyway.
451
00:23:51,153 --> 00:23:59,008
Set the table.
452
00:23:59,008 --> 00:24:01,122
Minwu, wash up and go to bed.
453
00:24:01,122 --> 00:24:02,667
Aren't you tired?
454
00:24:02,666 --> 00:24:04,505
Nope, not one bit.
455
00:24:04,506 --> 00:24:09,482
I want to play with you some more.
456
00:24:09,481 --> 00:24:13,450
He sweat a lot. Give him a bath.
457
00:24:13,450 --> 00:24:15,139
Okay.
458
00:24:15,138 --> 00:24:18,546
Dad, let's play with the rubber duckies.
459
00:24:18,547 --> 00:24:19,781
Come on.
460
00:24:19,781 --> 00:24:21,571
Okay. Rubber duckies?
461
00:24:21,571 --> 00:24:30,685
They're in the bathroom, right?
462
00:24:30,685 --> 00:24:32,053
Why keep staring at that thing?
463
00:24:32,054 --> 00:24:33,894
He's not calling.
464
00:24:33,894 --> 00:24:36,311
- Hyeongjun, sit here. / - Okay.
465
00:24:36,311 --> 00:24:38,870
You seem to like your Hyeongjun
466
00:24:38,871 --> 00:24:41,634
more than your other son-in-law.
467
00:24:41,634 --> 00:24:44,891
I'm angry. Don't make jokes.
468
00:24:44,891 --> 00:24:46,628
I'm hungry. Let's eat.
469
00:24:46,627 --> 00:24:49,475
Okay.
470
00:24:49,476 --> 00:24:54,245
Bon appetit.
471
00:24:54,244 --> 00:24:57,219
Grandma, you know what
472
00:24:57,220 --> 00:25:00,419
Hyeongjun did for Ga-eun?
473
00:25:00,419 --> 00:25:02,412
To get permission to marry her,
474
00:25:02,412 --> 00:25:03,723
he handed over the Marie's Buffet franchise
475
00:25:03,723 --> 00:25:07,307
completely to YB.
476
00:25:07,307 --> 00:25:09,173
He basically made up for the money
477
00:25:09,173 --> 00:25:11,304
he'd be bringing in from his arranged marriage
478
00:25:11,304 --> 00:25:15,315
to the daughter of a conglomerate.
479
00:25:15,315 --> 00:25:19,307
So your father gave you his blessing?
480
00:25:19,307 --> 00:25:22,788
Jeongeun makes it sound more romantic.
481
00:25:22,788 --> 00:25:26,989
Ga-eun's such a lucky girl.
482
00:25:26,989 --> 00:25:29,021
But how will you keep your company
483
00:25:29,021 --> 00:25:30,500
up and running after losing so much?
484
00:25:30,500 --> 00:25:33,045
We're preparing for a new project.
485
00:25:33,045 --> 00:25:36,837
You'll be pleasantly surprised.
486
00:25:36,837 --> 00:25:38,325
What is it?
487
00:25:38,325 --> 00:25:39,806
It's a secret still.
488
00:25:39,806 --> 00:25:42,082
You'll like it, too, grandma.
489
00:25:42,082 --> 00:25:45,562
I'll head over to the restaurant after dinner.
490
00:25:45,561 --> 00:25:48,498
Take a ring with you.
491
00:25:48,499 --> 00:25:51,569
Oh, mother.
492
00:25:51,569 --> 00:25:54,516
What? Am I wrong?
493
00:25:54,517 --> 00:25:55,709
I'm just honest.
494
00:25:55,709 --> 00:25:59,673
I don't trust that she and Gichan broke up.
495
00:25:59,673 --> 00:26:02,631
Are you sure they're broken up?
496
00:26:02,631 --> 00:26:19,411
Yes, I don't think they're seeing each other.
497
00:26:19,411 --> 00:26:22,674
Did Jinguk go home or not?
498
00:26:22,674 --> 00:26:24,034
He has to let me know what's going on
499
00:26:24,035 --> 00:26:27,026
for me to be his alibi.
500
00:26:27,026 --> 00:26:47,457
Geez!
501
00:26:47,457 --> 00:26:48,910
(Jeongeun)
502
00:26:48,910 --> 00:26:54,050
Why aren't you back yet?
503
00:26:54,049 --> 00:27:03,825
Jinguk.
504
00:27:03,825 --> 00:27:05,882
Might as well.
505
00:27:05,882 --> 00:27:08,759
Jinguk may not really be
506
00:27:08,759 --> 00:27:11,726
Minwu's dad, but he is someone
507
00:27:11,726 --> 00:27:15,494
Minwu really needs right now.
508
00:27:15,493 --> 00:27:22,470
I admit it.
509
00:27:22,470 --> 00:27:26,430
You didn't have to come here.
510
00:27:26,430 --> 00:27:31,845
Ms. Gwon said I should get you a ring.
511
00:27:31,845 --> 00:27:34,759
Now with both our families' blessings,
512
00:27:34,759 --> 00:27:38,846
we should plan our wedding.
513
00:27:38,846 --> 00:27:43,297
If you just do as my family says
514
00:27:43,297 --> 00:27:46,983
and pursue this marriage, we can't be friends.
515
00:27:46,983 --> 00:27:49,262
All I've done up to now
516
00:27:49,262 --> 00:27:51,720
is stand by your side and wait.
517
00:27:51,720 --> 00:27:53,870
How much longer must I do that?
518
00:27:53,869 --> 00:27:55,532
You know that
519
00:27:55,532 --> 00:27:58,389
it's not about time between us.
520
00:27:58,390 --> 00:28:02,262
Constantly coming onto me like this
521
00:28:02,261 --> 00:28:09,244
is a form of violence.
522
00:28:09,244 --> 00:28:12,341
And hearing that you sacrificed your franchise
523
00:28:12,342 --> 00:28:16,677
for my sake is unsettling.
524
00:28:16,676 --> 00:28:18,751
That was the best I could do for you.
525
00:28:18,751 --> 00:28:20,847
Does that mean nothing to you?
526
00:28:20,847 --> 00:28:24,183
You're still hung up on Gichan?
527
00:28:24,183 --> 00:28:25,407
Yes.
528
00:28:25,407 --> 00:28:27,975
Gichan's 100 grand means more to me
529
00:28:27,976 --> 00:28:34,823
than your 100 million dollars.
530
00:28:34,823 --> 00:29:34,301
I brought my car. You should go.
531
00:29:34,300 --> 00:29:35,557
Send me
532
00:29:35,557 --> 00:29:46,422
the address log of our partner companies.
533
00:29:46,422 --> 00:29:48,526
I thought you said you couldn't come today.
534
00:29:48,526 --> 00:30:09,621
How'd you make time?
535
00:30:09,621 --> 00:30:21,973
(Daechan Co.)
536
00:30:21,972 --> 00:30:27,421
Is everything alright?
537
00:30:27,421 --> 00:30:34,677
Let's go on a trip.
538
00:30:34,676 --> 00:30:38,771
The restaurant is closed the day after tomorrow.
539
00:30:38,771 --> 00:30:42,893
Let's go somewhere.
540
00:30:42,893 --> 00:30:44,891
Okay.
541
00:30:44,891 --> 00:30:47,867
You mean it?
542
00:30:47,866 --> 00:30:50,668
Finally, after 1,890 days,
543
00:30:50,669 --> 00:31:04,948
we're going on a trip together.
544
00:31:04,948 --> 00:31:07,440
My grandma's going to be so angry.
545
00:31:07,440 --> 00:31:59,332
Drive safely.
546
00:31:59,332 --> 00:32:01,315
How could this happen?
547
00:32:01,315 --> 00:32:04,124
You want us to stop ordering from Daechan?
548
00:32:04,124 --> 00:32:05,515
What did I do to deserve this?
549
00:32:05,515 --> 00:32:07,027
This isn't fair.
550
00:32:07,027 --> 00:32:08,947
What's wrong?
551
00:32:08,946 --> 00:32:10,546
This is what he was up to?
552
00:32:10,547 --> 00:32:12,395
Meeting each other in a dump like this,
553
00:32:12,395 --> 00:32:14,514
is that precious to you two?
554
00:32:14,515 --> 00:32:16,415
The thing is, even if I don't do anything,
555
00:32:16,414 --> 00:32:18,288
you two won't last long.
556
00:32:18,288 --> 00:32:19,336
I'm going to the bank.
557
00:32:19,336 --> 00:32:20,743
Send someone else.
558
00:32:20,743 --> 00:32:21,576
We're having guests.
559
00:32:21,576 --> 00:32:22,974
As long as we're on the subject,
560
00:32:22,974 --> 00:32:25,440
let's set a date to meet your father.
36182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.