All language subtitles for All is Well _ 다 잘 될거야 EP.43 [SUB _ ENG,CHN _ 2015.11.19] (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,994 --> 00:00:06,905 (Episode 43) 2 00:00:06,905 --> 00:00:09,401 Did she fall on something hard? 3 00:00:09,401 --> 00:00:12,736 No, I caught her. 4 00:00:12,737 --> 00:00:15,157 She doesn't seem to have any brain injuries. 5 00:00:15,157 --> 00:00:19,701 Who was at the scene? 6 00:00:19,701 --> 00:00:22,588 There was a bit of a tiff. 7 00:00:22,588 --> 00:00:25,390 We gave her a sedative IV, 8 00:00:25,390 --> 00:00:26,777 so let's keep an eye on her. 9 00:00:26,777 --> 00:00:32,111 Okay. 10 00:00:32,112 --> 00:00:35,535 I'm sorry. 11 00:00:35,534 --> 00:00:37,591 You have a lot to do today. 12 00:00:37,591 --> 00:00:56,789 You should go. Let's talk later. 13 00:00:56,789 --> 00:00:59,069 Hey, Huijeong. 14 00:00:59,069 --> 00:01:01,060 She's getting an IV treatment. 15 00:01:01,060 --> 00:01:03,244 Why are you even still there? 16 00:01:03,244 --> 00:01:09,972 She'll be fine. 17 00:01:09,972 --> 00:01:11,284 Why didn't you come home sooner? 18 00:01:11,284 --> 00:01:15,604 He was up until just now, waiting for you. 19 00:01:15,605 --> 00:01:17,165 How was everything today? 20 00:01:17,165 --> 00:01:20,253 He was whining a bit earlier. He's smart, 21 00:01:20,253 --> 00:01:22,996 so he understands a lot. 22 00:01:22,996 --> 00:01:30,037 I'll be home early starting tomorrow. 23 00:01:30,037 --> 00:01:32,405 I put some soup in serving-sized containers, 24 00:01:32,405 --> 00:01:34,221 so have that for breakfast. 25 00:01:34,221 --> 00:01:37,204 Eat well. Poor health will get you nowhere. 26 00:01:37,204 --> 00:01:42,067 Can you stay for the night? 27 00:01:42,067 --> 00:01:44,114 I feel scared at night. 28 00:01:44,114 --> 00:01:46,112 And it's hard for me to leave for work. 29 00:01:46,112 --> 00:01:49,138 I imagine it's even harder for Minwu. 30 00:01:49,138 --> 00:01:52,787 Ask Jinguk to move back in. 31 00:01:52,787 --> 00:01:54,803 I can't ever get through to you. 32 00:01:54,802 --> 00:01:57,224 Why must you always abide by the rules? 33 00:01:57,224 --> 00:01:59,439 Can't you just take my side for once? 34 00:01:59,439 --> 00:02:02,566 Why can't you see where I'm coming from? 35 00:02:02,566 --> 00:02:04,275 Like you see where I'm coming from? 36 00:02:04,275 --> 00:02:06,506 Do you know how I got pregnant, 37 00:02:06,507 --> 00:02:10,004 got married, and ended up here? 38 00:02:10,003 --> 00:02:14,012 I'm really sorry I couldn't be there 39 00:02:14,012 --> 00:02:16,239 for you then. 40 00:02:16,239 --> 00:02:22,325 Geez... 41 00:02:22,325 --> 00:02:26,144 Why are you sitting there alone like that? 42 00:02:26,144 --> 00:02:29,062 Jeongeun's working overtime again, 43 00:02:29,062 --> 00:02:31,423 and Ga-eun went to drop her off. 44 00:02:31,423 --> 00:02:33,384 I haven't heard from them since. 45 00:02:33,384 --> 00:02:34,600 Nari said that 46 00:02:34,600 --> 00:02:36,777 they said Jeongeun could go home early. 47 00:02:36,777 --> 00:02:39,824 Why is she back at work? 48 00:02:39,824 --> 00:03:17,152 What is our family coming to? 49 00:03:17,152 --> 00:03:20,793 Why are you still here? 50 00:03:20,794 --> 00:03:23,096 I should stay until she wakes up. 51 00:03:23,096 --> 00:03:24,305 You need to check your orders 52 00:03:24,305 --> 00:03:25,840 so you can go to the market at dawn. 53 00:03:25,840 --> 00:03:28,161 Go. 54 00:03:28,161 --> 00:03:31,201 I want to apologize when she wakes up. 55 00:03:31,201 --> 00:03:33,431 Why should you? She was arguing with Huijeong. 56 00:03:33,431 --> 00:03:34,862 Actually, 57 00:03:34,862 --> 00:03:37,438 I stepped in and said a few things myself, too. 58 00:03:37,438 --> 00:03:40,530 She was probably more in shock over that. 59 00:03:40,530 --> 00:03:43,550 Why'd you step in? 60 00:03:43,550 --> 00:03:45,928 Jeongeun tried to hit Huijeong. 61 00:03:45,929 --> 00:03:47,530 No way. 62 00:03:47,530 --> 00:03:49,752 I saw her. 63 00:03:49,752 --> 00:03:52,457 Huijeong told Jeongeun to stop harassing her 64 00:03:52,456 --> 00:03:54,545 and asked if the divorce wasn't enough? 65 00:03:54,545 --> 00:03:56,895 I don't believe you. 66 00:03:56,895 --> 00:03:59,072 Well, it's true. 67 00:03:59,073 --> 00:04:02,080 I'll ask Jeongeun myself. 68 00:04:02,080 --> 00:04:39,465 I should get back in there. 69 00:04:39,464 --> 00:04:41,856 I don't even know how I feel anymore. 70 00:04:41,857 --> 00:04:44,478 It goes from one extreme to another. 71 00:04:44,478 --> 00:04:47,245 Like yesterday, I wanted to beg Huijeong 72 00:04:47,245 --> 00:04:49,382 to keep her family together. 73 00:04:49,382 --> 00:04:51,853 But after hearing Jinguk say that, 74 00:04:51,853 --> 00:04:53,437 you feel tempted? 75 00:04:53,437 --> 00:04:54,661 Don't let that indecisive imbecile 76 00:04:54,661 --> 00:04:56,350 affect your emotions. 77 00:04:56,350 --> 00:05:02,865 He said he doesn't want me anyway! 78 00:05:02,865 --> 00:05:04,935 Ga-eun. 79 00:05:04,935 --> 00:05:29,778 I feel like I'm really going out of my mind... 80 00:05:29,778 --> 00:05:33,665 Ouch! 81 00:05:33,665 --> 00:05:35,346 Stop sewing and go to bed. 82 00:05:35,346 --> 00:05:41,530 You don't have to put on a show for me. 83 00:05:41,529 --> 00:05:43,985 Is it because you feel guilty for deceiving me? 84 00:05:43,985 --> 00:05:45,081 It's okay. 85 00:05:45,081 --> 00:05:47,906 I deceived you about getting a doctorate. 86 00:05:47,906 --> 00:05:50,009 You went all the way to her office. 87 00:05:50,009 --> 00:05:51,810 You should've gotten that USB stick from her, 88 00:05:51,810 --> 00:05:53,375 no matter what it took. 89 00:05:53,375 --> 00:05:55,055 I know. 90 00:05:55,055 --> 00:05:57,966 I did throw a cup of water at all. 91 00:05:57,966 --> 00:06:01,055 You're too nice. That's your problem. 92 00:06:01,055 --> 00:06:03,392 We didn't get anywhere, but we ticked her off, 93 00:06:03,392 --> 00:06:05,558 so I'm sure she's either buried that USB, 94 00:06:05,559 --> 00:06:07,891 or hidden it in some bank safe. 95 00:06:07,891 --> 00:06:10,456 We'll never find it now. 96 00:06:10,456 --> 00:06:11,952 Don't worry. 97 00:06:11,952 --> 00:06:14,904 I'll get it back, no matter what it takes. 98 00:06:14,904 --> 00:06:18,321 You're sure you're over her now? 99 00:06:18,322 --> 00:06:20,670 You're sure you won't go back to her? 100 00:06:20,670 --> 00:06:24,254 Never. I won't ever go back. 101 00:06:24,254 --> 00:06:27,343 Good riddance. 102 00:06:27,343 --> 00:06:29,489 What about Minwu? 103 00:06:29,488 --> 00:06:35,585 He's my son, so I'll get him back. 104 00:06:35,586 --> 00:06:37,057 You should go to bed now. 105 00:06:37,057 --> 00:06:39,713 You have deliveries to make at dawn. 106 00:06:39,713 --> 00:06:47,401 Why isn't he home yet? 107 00:06:47,401 --> 00:06:49,922 Why are you back so late? 108 00:06:49,922 --> 00:06:51,901 You're still up? 109 00:06:51,901 --> 00:06:55,598 Go wash up. You stink. 110 00:06:55,598 --> 00:06:57,494 Hurry. 111 00:06:57,494 --> 00:07:10,032 Okay. 112 00:07:10,031 --> 00:07:15,613 What are you doing? 113 00:07:15,613 --> 00:07:17,846 Ms. Kim isn't answering your calls, 114 00:07:17,846 --> 00:07:19,646 so you're going to use Gichan's phone? 115 00:07:19,646 --> 00:07:22,862 It won't do any good. She'll just hang up. 116 00:07:22,862 --> 00:07:36,149 Text as I tell you to. 117 00:07:36,149 --> 00:07:37,646 (Son) 118 00:07:37,646 --> 00:07:40,598 Mom, this is Gichan. 119 00:07:40,598 --> 00:07:56,277 Please make me breakfast tomorrow. 120 00:07:56,278 --> 00:07:57,446 Where's Gichan? 121 00:07:57,446 --> 00:07:59,971 I used Gichan's phone to text you. 122 00:07:59,971 --> 00:08:02,250 What? 123 00:08:02,250 --> 00:08:03,466 When you're done, 124 00:08:03,466 --> 00:08:05,968 leave the dirty dishes in the sink. 125 00:08:05,968 --> 00:08:08,298 I'm about to 126 00:08:08,298 --> 00:08:10,384 drive a big truck around all day. 127 00:08:10,384 --> 00:08:12,272 Throwing my breakfast 128 00:08:12,273 --> 00:08:15,706 around is bad luck. 129 00:08:15,706 --> 00:08:19,187 What if I get into an accident or something? 130 00:08:19,187 --> 00:08:20,698 Can I hold you responsible for it? 131 00:08:20,697 --> 00:08:22,373 You've only just started working. 132 00:08:22,374 --> 00:08:30,607 Don't make it more than what it is. 133 00:08:30,607 --> 00:08:33,167 It's been 23 years 134 00:08:33,167 --> 00:08:35,865 since I last ate a meal you made for me. 135 00:08:35,865 --> 00:08:37,322 Get off. 136 00:08:37,322 --> 00:08:40,116 This is a restaurant and I'm a cook here. 137 00:08:40,116 --> 00:08:44,924 Don't make any false moves. 138 00:08:44,924 --> 00:08:49,456 Did Huijeong say anything last night? 139 00:08:49,456 --> 00:08:52,655 I saw some messages on Gichan's phone 140 00:08:52,655 --> 00:08:56,062 between him and Ga-eun. 141 00:08:56,062 --> 00:09:00,024 They said Jeongeun was hospitalized. 142 00:09:00,024 --> 00:09:02,004 Why? 143 00:09:02,004 --> 00:09:03,682 Huijeong didn't tell you? 144 00:09:03,682 --> 00:09:05,693 It seemed they were together. 145 00:09:05,693 --> 00:09:10,949 I don't have to see to know what happened, 146 00:09:10,950 --> 00:09:15,398 but talk to Huijeong. 147 00:09:15,398 --> 00:09:16,599 I think Huijeong 148 00:09:16,599 --> 00:09:19,848 went after that fragile little girl 149 00:09:19,847 --> 00:09:22,391 and made her faint. 150 00:09:22,392 --> 00:09:23,639 You know 151 00:09:23,639 --> 00:09:26,615 she used to be Jinguk's girlfriend, right? 152 00:09:26,615 --> 00:09:28,784 What… 153 00:09:28,784 --> 00:09:31,913 So Huijeong and Jeongeun got into a fight 154 00:09:31,913 --> 00:09:34,140 and now Jeongeun's in the hospital? 155 00:09:34,140 --> 00:09:49,899 She's capable of that and more. 156 00:09:49,899 --> 00:09:52,241 (Gichan) 157 00:09:52,241 --> 00:10:02,370 Is Jeongeun up yet? 158 00:10:02,370 --> 00:10:08,961 Jeongeun, wake up. 159 00:10:08,961 --> 00:10:09,994 I told Hyeongjun 160 00:10:09,994 --> 00:10:12,649 that you can't make it to work today, 161 00:10:12,649 --> 00:10:14,607 but you still have to get up. 162 00:10:14,607 --> 00:10:16,399 If we don't go home right now, 163 00:10:16,399 --> 00:10:19,160 I won't have any way to cover for you. 164 00:10:19,160 --> 00:10:26,720 Get up. 165 00:10:26,721 --> 00:10:32,537 What's the matter with you? 166 00:10:32,537 --> 00:10:33,777 Why are you being like this? 167 00:10:33,777 --> 00:10:36,841 What's wrong? Tell me. 168 00:10:36,841 --> 00:10:38,105 Why did you 169 00:10:38,105 --> 00:10:41,848 have to faint like a fool in front of Huijeong? 170 00:10:41,847 --> 00:10:44,407 I have so much to ask you. 171 00:10:44,408 --> 00:10:46,024 Did you really 172 00:10:46,024 --> 00:10:52,769 try to hit Huijeong? 173 00:10:52,769 --> 00:10:55,321 Say something. 174 00:10:55,321 --> 00:10:58,528 Is what Gichan said true? 175 00:10:58,528 --> 00:10:59,952 Did he say 176 00:10:59,952 --> 00:11:02,584 something harsh to you? 177 00:11:02,585 --> 00:11:05,555 Why didn't fight back? 178 00:11:05,554 --> 00:11:07,657 You're smarter than I am, 179 00:11:07,658 --> 00:11:15,499 so say something! 180 00:11:15,499 --> 00:11:19,009 Let's go home. 181 00:11:19,009 --> 00:11:37,263 If we don't, grandma will come looking for us. 182 00:11:37,263 --> 00:11:39,149 Please! 183 00:11:39,149 --> 00:11:41,110 Doctor, will you help us? 184 00:11:41,110 --> 00:11:43,150 What's wrong with her? 185 00:11:43,150 --> 00:11:44,399 Jeongeun… 186 00:11:44,399 --> 00:11:56,563 Jeongeun! 187 00:11:56,563 --> 00:11:59,812 Where's the emergency room? 188 00:11:59,812 --> 00:12:03,187 Sir. 189 00:12:03,187 --> 00:12:05,412 Hyeongjun, where's Jeongeun? 190 00:12:05,412 --> 00:12:08,360 She's in the exam room with Ga-eun. 191 00:12:08,360 --> 00:12:09,657 We'll have her get a CAT scan first 192 00:12:09,657 --> 00:12:11,593 and then run other necessary tests. 193 00:12:11,592 --> 00:12:13,177 But why? 194 00:12:13,177 --> 00:12:15,865 Did she hurt her head when she collapsed? 195 00:12:15,865 --> 00:12:17,970 No, there weren't any visible wounds, 196 00:12:17,970 --> 00:12:20,618 nor any abnormalities in brain functions. 197 00:12:20,618 --> 00:12:22,455 Then, why? 198 00:12:22,455 --> 00:12:23,783 What are the tests for? 199 00:12:23,783 --> 00:12:26,360 Let me take you to her room. 200 00:12:26,360 --> 00:12:36,763 She's been hospitalized? 201 00:12:36,763 --> 00:12:38,331 She's overworked 202 00:12:38,331 --> 00:12:40,410 because of Marie's Buffet's opening. 203 00:12:40,410 --> 00:12:42,331 I'm sorry. 204 00:12:42,331 --> 00:12:44,554 I'm not here for an apology. 205 00:12:44,554 --> 00:12:48,147 Just tell me how she is. 206 00:12:48,148 --> 00:12:50,435 The EEG is taking longer than expected. 207 00:12:50,434 --> 00:12:52,292 Please have a seat. 208 00:12:52,293 --> 00:12:55,951 Why are they testing her if nothing's abnormal? 209 00:12:55,951 --> 00:12:58,359 Didn't she faint from exhaustion? 210 00:12:58,359 --> 00:13:00,865 They thought it was psychological, 211 00:13:00,865 --> 00:13:03,911 so they sent her to that department. 212 00:13:03,910 --> 00:13:05,982 Psychological? 213 00:13:05,982 --> 00:13:08,069 Jeongeun wouldn't be... 214 00:13:08,070 --> 00:13:11,166 Did she have a seizure or something? 215 00:13:11,166 --> 00:13:16,902 She won't respond to exterior input. 216 00:13:16,902 --> 00:13:20,344 Mother, sit over here. 217 00:13:20,344 --> 00:13:23,048 And? 218 00:13:23,048 --> 00:13:24,615 I think she's 219 00:13:24,615 --> 00:13:27,592 suffering from a sort of anxiety disorder. 220 00:13:27,592 --> 00:13:29,543 She must've been quite stressed. 221 00:13:29,543 --> 00:13:32,095 An anxiety disorder? 222 00:13:32,095 --> 00:13:34,134 She didn't faint from exhaustion? 223 00:13:34,134 --> 00:13:38,518 What was she doing prior to the collapse? 224 00:13:38,518 --> 00:13:40,831 She worked all day at the restaurant 225 00:13:40,831 --> 00:13:42,486 for the grand opening, 226 00:13:42,486 --> 00:13:44,621 changed her clothes, and left again. 227 00:13:44,621 --> 00:13:47,788 What happened? 228 00:13:47,788 --> 00:13:50,724 Is it because Huijeong 229 00:13:50,724 --> 00:13:53,477 harassed her? 230 00:13:53,476 --> 00:13:58,807 I believe the two did have a tiff. 231 00:13:58,807 --> 00:14:01,399 How badly did she harass her 232 00:14:01,399 --> 00:14:04,731 for Jeongeun to need psychological help? 233 00:14:04,731 --> 00:14:12,788 Oh, my... 234 00:14:12,788 --> 00:14:18,331 What are you doing here? 235 00:14:18,331 --> 00:14:21,083 How did you know? 236 00:14:21,083 --> 00:14:22,667 I'm sorry. 237 00:14:22,668 --> 00:14:25,719 I was at the scene when she fainted. 238 00:14:25,719 --> 00:14:29,079 So you and your sister ganged up 239 00:14:29,078 --> 00:14:31,349 on my granddaughter? 240 00:14:31,350 --> 00:14:32,984 I told you. 241 00:14:32,984 --> 00:14:36,384 He's as impudent as they come. 242 00:14:36,384 --> 00:14:39,302 You jerk! 243 00:14:39,302 --> 00:14:41,110 I'm sorry. 244 00:14:41,110 --> 00:14:43,934 I had no idea this would happen. 245 00:14:43,934 --> 00:14:47,406 Just go. 246 00:14:47,407 --> 00:14:49,519 It's best you leave before Jeongeun returns. 247 00:14:49,519 --> 00:15:25,003 Please go. 248 00:15:25,003 --> 00:15:26,628 Jeongeun. 249 00:15:26,628 --> 00:15:34,324 Jeongeun, look at me. 250 00:15:34,323 --> 00:15:37,371 What's the matter with her? 251 00:15:37,371 --> 00:15:39,594 We'll allow one family member to stay. 252 00:15:39,595 --> 00:15:43,468 She needs absolute rest. 253 00:15:43,467 --> 00:15:47,007 I'll stay, so you can all leave. 254 00:15:47,008 --> 00:15:49,471 I'll go home, get changed, and come back. 255 00:15:49,471 --> 00:15:50,198 Okay. 256 00:15:50,198 --> 00:15:52,790 Sir, I'll take you home. 257 00:15:52,791 --> 00:15:55,759 I can stay for another hour, 258 00:15:55,759 --> 00:16:01,966 so why don't you just take Ga-eun? 259 00:16:01,966 --> 00:16:03,359 What happened? 260 00:16:03,359 --> 00:16:04,343 Gichan said 261 00:16:04,342 --> 00:16:06,567 she fainted because of him. 262 00:16:06,567 --> 00:16:09,039 He said Jeongeun tried to hit Huijeong 263 00:16:09,039 --> 00:16:11,783 while Huijeong asked her to stop the harassment, 264 00:16:11,783 --> 00:16:13,879 so Gichan stepped in. 265 00:16:13,879 --> 00:16:16,903 You believe that nonsense? 266 00:16:16,903 --> 00:16:19,485 We'll find out when Jeongeun comes to. 267 00:16:19,485 --> 00:16:21,598 Don't tell Jinguk. 268 00:16:21,597 --> 00:16:23,197 If he finds out Jeongeun's fainted, 269 00:16:23,197 --> 00:16:26,254 he'll try to come here. 270 00:16:26,254 --> 00:16:33,485 Okay. I won't. 271 00:16:33,485 --> 00:16:36,533 I'll leave with Gichan. 272 00:16:36,533 --> 00:16:37,516 After all that's happened, 273 00:16:37,517 --> 00:17:09,490 you're leaving with him? 274 00:17:09,490 --> 00:17:12,586 Thanks. 275 00:17:12,586 --> 00:17:14,651 Go get some rest. 276 00:17:14,651 --> 00:17:18,153 That way, you can take over at the hospital. 277 00:17:18,153 --> 00:17:20,676 It doesn't feel real. 278 00:17:20,676 --> 00:17:32,153 I doubt I can fall asleep. 279 00:17:32,153 --> 00:17:35,448 I can wait outside. 280 00:17:35,448 --> 00:17:39,264 You shouldn't feel guilty. 281 00:17:39,263 --> 00:17:41,551 But I do. 282 00:17:41,551 --> 00:17:45,637 I can't believe I did that to her. 283 00:17:45,637 --> 00:17:51,069 Why do these things keep happening? 284 00:17:51,069 --> 00:17:53,333 Maybe it's because 285 00:17:53,334 --> 00:18:48,769 we're so insistent on making us work. 286 00:18:48,769 --> 00:18:50,651 Mr. Yu. 287 00:18:50,651 --> 00:18:52,362 How's Jeongeun? 288 00:18:52,362 --> 00:18:54,704 She needs a few days' rest. 289 00:18:54,703 --> 00:18:57,543 Is it over-exhaustion? 290 00:18:57,544 --> 00:18:59,634 I knew it. You gave her way too much 291 00:18:59,634 --> 00:19:01,161 work to do, Ms. Kang. 292 00:19:01,161 --> 00:19:03,705 Yeah, I can't believe you asked her 293 00:19:03,704 --> 00:19:07,769 to review all those surveys and streamline things. 294 00:19:07,769 --> 00:19:11,289 How else would we streamline? 295 00:19:11,289 --> 00:19:12,786 Take over Marie's Buffet 296 00:19:12,786 --> 00:19:21,546 starting today, Ms. Kang. 297 00:19:21,546 --> 00:19:25,689 I'll be out on business today. 298 00:19:25,689 --> 00:19:27,834 Hello? 299 00:19:27,834 --> 00:19:29,738 Why are you asking me that? 300 00:19:29,738 --> 00:19:32,690 Your father told me 301 00:19:32,690 --> 00:19:34,346 that Jeongeun fainted 302 00:19:34,346 --> 00:19:37,403 while she was arguing with you. 303 00:19:37,403 --> 00:19:38,985 Is that true? 304 00:19:38,984 --> 00:19:59,244 I'm at work and I'm busy. 305 00:19:59,244 --> 00:20:02,165 Chef Geum's not in yet? 306 00:20:02,165 --> 00:20:03,707 Why do you ask? 307 00:20:03,708 --> 00:20:05,827 I hear Jeongeun's not well. 308 00:20:05,827 --> 00:20:07,189 Really? 309 00:20:07,189 --> 00:20:09,677 He should be here all disheartened. 310 00:20:09,676 --> 00:20:11,737 You should take this opportunity 311 00:20:11,738 --> 00:20:13,913 to say something that'll move him again. 312 00:20:13,913 --> 00:20:15,314 Why would I make such efforts? 313 00:20:15,314 --> 00:20:19,416 If I do, it's only human nature to. 314 00:20:19,415 --> 00:20:22,327 I hear Jeongeun's not well. 315 00:20:22,327 --> 00:20:24,362 Ga-eun will be taking the day off. 316 00:20:24,362 --> 00:20:26,667 Sir, may I take the day off? 317 00:20:26,666 --> 00:20:32,105 Just turn in your resignation. 318 00:20:32,105 --> 00:20:34,722 You look like you've aged overnight. 319 00:20:34,722 --> 00:20:37,601 Don't keep it all bottled up 320 00:20:37,602 --> 00:20:39,767 and share how you feel with us. 321 00:20:39,767 --> 00:20:42,384 That'll make you feel better. 322 00:20:42,384 --> 00:20:43,854 Do you know what time it is? 323 00:20:43,854 --> 00:20:52,975 Aren't you opening the restaurant today? 324 00:20:52,974 --> 00:20:54,071 Ms. Bae. 325 00:20:54,071 --> 00:20:55,886 I said to move him, 326 00:20:55,886 --> 00:20:57,134 not make him angry. 327 00:20:57,134 --> 00:20:58,934 Are you seriously trying to lecture me? 328 00:20:58,934 --> 00:21:00,402 You need to take care of yourself. 329 00:21:00,402 --> 00:21:02,424 Why does everyone always take it out on me, 330 00:21:02,424 --> 00:21:04,770 after asking me to play cupid for them. 331 00:21:04,770 --> 00:21:07,810 No one would blame you if you did a good job. 332 00:21:07,810 --> 00:21:11,550 Fine, then. I quit! 333 00:21:11,550 --> 00:21:19,038 Why don't we both just quit! 334 00:21:19,038 --> 00:21:20,855 Hello? You're calling to say Jeongeun's sick 335 00:21:20,855 --> 00:21:22,095 and for me to console Chef Geum, right? 336 00:21:22,095 --> 00:21:23,448 Well, that's easier said than done! 337 00:21:23,448 --> 00:21:29,016 You and Yeongtae should leave me alone! 338 00:21:29,016 --> 00:21:33,286 Chef Geum. 339 00:21:33,286 --> 00:21:37,009 I heard Jeongeun fainted after an argument 340 00:21:37,009 --> 00:21:39,595 with my kids. 341 00:21:39,595 --> 00:21:41,610 May I ask what happened? 342 00:21:41,609 --> 00:21:45,425 I hear Gichan joined his sister in the fight, 343 00:21:45,425 --> 00:21:49,089 as if fighting with Huijeong wasn't bad enough. 344 00:21:49,089 --> 00:21:53,481 Gichan wouldn't do that. 345 00:21:53,481 --> 00:21:55,481 I would've give Gichan 346 00:21:55,481 --> 00:21:56,993 a visit and grabbed him by the collar 347 00:21:56,993 --> 00:22:00,769 except Jeongeun still hasn't come to, 348 00:22:00,769 --> 00:22:04,835 so I didn't. 349 00:22:04,835 --> 00:22:08,547 I keep having to apologize 350 00:22:08,547 --> 00:22:19,258 to you. 351 00:22:19,258 --> 00:22:21,569 Ga-eun won't be in today. 352 00:22:21,569 --> 00:22:22,865 Let's try not to let that 353 00:22:22,865 --> 00:22:24,657 affect our work day. 354 00:22:24,657 --> 00:22:26,200 Yes, chef. 355 00:22:26,201 --> 00:22:27,977 I'll man the oven, then. 356 00:22:27,977 --> 00:22:34,346 Okay. 357 00:22:34,346 --> 00:22:37,001 An order of carbonara and a pork cutlet salad. 358 00:22:37,001 --> 00:22:39,984 Yes, chef. 359 00:22:39,984 --> 00:22:45,792 You can go home now. 360 00:22:45,792 --> 00:22:49,112 The doctor said to write down 361 00:22:49,113 --> 00:22:53,269 what Jeongeun's been through lately. 362 00:22:53,269 --> 00:22:55,613 What she was doing, 363 00:22:55,613 --> 00:22:57,429 whom she was with, 364 00:22:57,429 --> 00:23:01,361 what she's been through. All of it. 365 00:23:01,361 --> 00:23:02,825 Okay. 366 00:23:02,825 --> 00:23:05,985 Write down everything about Huijeong 367 00:23:05,984 --> 00:23:08,280 and Jinguk, as well as her work life. 368 00:23:08,280 --> 00:23:11,936 Ask Hyeongjun, if you have to. 369 00:23:11,936 --> 00:23:16,298 Write down how I hit her, too. 370 00:23:16,298 --> 00:23:18,833 Okay. 371 00:23:18,833 --> 00:23:21,480 This fragile thing... 372 00:23:21,480 --> 00:23:25,563 Why did I hit her rather than try 373 00:23:25,563 --> 00:23:28,564 to be more understanding? 374 00:23:28,564 --> 00:23:29,932 Oh, grandma. 375 00:23:29,932 --> 00:23:32,115 Don't think of it like that. 376 00:23:32,115 --> 00:23:34,242 And write down 377 00:23:34,242 --> 00:23:35,971 how you were busy dating Gichan 378 00:23:35,971 --> 00:23:55,907 the whole time all this happened. 379 00:23:55,907 --> 00:23:57,596 This is the Marie's Buffet report. 380 00:23:57,596 --> 00:23:59,316 I supplemented some things from yesterday and... 381 00:23:59,316 --> 00:24:03,660 Aren't you the least bit worried about Jeongeun? 382 00:24:03,660 --> 00:24:04,932 It's your doing, isn't it? 383 00:24:04,932 --> 00:24:08,924 You put on a charade before Gichan, didn't you? 384 00:24:08,924 --> 00:24:11,134 I don't know what you're talking about. 385 00:24:11,134 --> 00:24:12,540 I know you. 386 00:24:12,540 --> 00:24:15,573 You did it to Ga-eun 5 years ago, too. 387 00:24:15,574 --> 00:24:17,644 Quit your ridiculous storytelling. 388 00:24:17,644 --> 00:24:21,613 You should be thanking me right now. 389 00:24:21,613 --> 00:24:22,869 Thanks to me, Ga-eun and Gichan 390 00:24:22,868 --> 00:24:24,613 are going to break up for good. 391 00:24:24,614 --> 00:24:26,944 Isn't that what you wanted? 392 00:24:26,944 --> 00:24:28,586 You're a coward who can't even 393 00:24:28,586 --> 00:24:30,321 make a move on Ga-eun. 394 00:24:30,321 --> 00:24:32,673 How dare you belittle me? 395 00:24:32,673 --> 00:24:35,105 You didn't do it for my sake, though. 396 00:24:35,105 --> 00:24:38,211 You just reacted in your erratic way. 397 00:24:38,211 --> 00:24:41,182 But that's only going to put you in a bind. 398 00:24:41,182 --> 00:24:43,492 You're making enemies left and right. 399 00:24:43,492 --> 00:24:49,229 Let's see how long you can keep this up. 400 00:24:49,229 --> 00:24:51,121 Wait. 401 00:24:51,121 --> 00:25:00,844 Ask Kim to get in here. 402 00:25:00,844 --> 00:25:11,461 (Jang Jinguk) 403 00:25:11,461 --> 00:25:13,221 Did you ask for me, sir? 404 00:25:13,221 --> 00:25:16,104 Terminate the seizure of Ms. Im's assets. 405 00:25:16,104 --> 00:25:17,904 Okay. It'll take a few days. 406 00:25:17,904 --> 00:25:20,221 But you said you didn't want to help Ms. Kang. 407 00:25:20,221 --> 00:25:23,798 Huijeong and Jinguk are over now. 408 00:25:23,798 --> 00:25:28,326 Minwu, I'm home. 409 00:25:28,326 --> 00:25:30,102 You're home early. 410 00:25:30,102 --> 00:25:31,365 I have to go back out. 411 00:25:31,365 --> 00:25:32,701 Where's Minwu? 412 00:25:32,701 --> 00:25:34,518 He's not with you? 413 00:25:34,518 --> 00:25:36,950 Jinguk took him out. 414 00:25:36,950 --> 00:25:39,758 What? Minwu's not home, then? 415 00:25:39,758 --> 00:25:41,789 Jinguk said you 416 00:25:41,789 --> 00:25:44,153 wanted to go out for a family dinner. 417 00:25:44,153 --> 00:25:46,315 You let him take Minwu? 418 00:25:46,315 --> 00:25:47,817 Are you out of your mind? 419 00:25:47,817 --> 00:25:49,978 Why didn't you call me to check? 420 00:25:49,978 --> 00:25:51,649 I told you that Jinguk and I broke up for good! 421 00:25:51,648 --> 00:25:53,711 I told you not to open the door for him. 422 00:25:53,711 --> 00:25:56,498 I thought you two made up. 423 00:25:56,498 --> 00:25:58,240 Jinguk's Minwu's dad. 424 00:25:58,240 --> 00:25:59,881 He won't harm him. 425 00:25:59,881 --> 00:26:02,170 He's not in a stable frame of mind right now! 426 00:26:02,170 --> 00:26:03,392 He came to my office just yesterday 427 00:26:03,392 --> 00:26:05,968 and caused a real scene. 428 00:26:05,968 --> 00:26:07,682 Why? 429 00:26:07,682 --> 00:26:15,220 Look. He even gave me his new number. 430 00:26:15,220 --> 00:26:16,587 It's me. 431 00:26:16,587 --> 00:26:17,845 How dare you kidnap my son? 432 00:26:17,845 --> 00:26:19,858 Where is he? 433 00:26:19,858 --> 00:26:21,105 He's with his dad. I wouldn't call 434 00:26:21,105 --> 00:26:22,705 that a kidnapping. 435 00:26:22,705 --> 00:26:25,142 Where is he? 436 00:26:25,143 --> 00:26:27,839 When you come here, 437 00:26:27,839 --> 00:26:40,551 be sure to bring the USB stick. 438 00:26:40,551 --> 00:26:42,183 Hi, mom. 439 00:26:42,183 --> 00:26:45,200 Have you heard from Huijeong? 440 00:26:45,200 --> 00:26:47,263 Now, what's wrong? 441 00:26:47,262 --> 00:26:49,414 Jinguk took Minwu. 442 00:26:49,414 --> 00:26:54,978 He lied to me, saying they were eating together. 443 00:26:54,978 --> 00:26:57,230 Did he really took Minwu behind our backs? 444 00:26:57,230 --> 00:26:58,876 What'd Huijeong say? 445 00:26:58,876 --> 00:27:01,980 She went to go meet Jinguk, 446 00:27:01,980 --> 00:27:04,405 but I'm so anxious. 447 00:27:04,405 --> 00:27:08,575 I'll be right over. 448 00:27:08,575 --> 00:27:09,953 Man. 449 00:27:09,953 --> 00:27:12,733 That fool, Huijeong. A lot of good it did her, 450 00:27:12,733 --> 00:27:15,062 trying to shut me up using that USB stick. 451 00:27:15,063 --> 00:27:17,089 All this was resolved thanks to 452 00:27:17,088 --> 00:27:18,919 her father's big mouth. 453 00:27:18,920 --> 00:27:22,576 This must have been so hard to bear. 454 00:27:22,576 --> 00:27:25,144 I'll end it all tonight. 455 00:27:25,144 --> 00:27:28,310 You do that, my boy. 456 00:27:28,310 --> 00:27:30,288 Stay sharp and don't let her 457 00:27:30,288 --> 00:27:32,480 get the better of you. 458 00:27:32,480 --> 00:27:36,304 Hyeongjun said to be rational about this. 459 00:27:36,304 --> 00:27:38,936 Don't grab her by her hair or something. 460 00:27:38,935 --> 00:27:40,566 Got it? 461 00:27:40,566 --> 00:27:42,759 We're not family anymore 462 00:27:42,759 --> 00:27:45,402 and she may sue us for assault. 463 00:27:45,402 --> 00:27:49,380 Okay. 464 00:27:49,380 --> 00:27:52,862 Minwu! 465 00:27:52,862 --> 00:27:54,323 She's not here. 466 00:27:54,323 --> 00:27:55,988 Minwu, I'm here! 467 00:27:55,988 --> 00:27:58,019 Minwu! 468 00:27:58,019 --> 00:28:01,554 At least she's a doting mother. 469 00:28:01,554 --> 00:28:03,490 Where did you take Minwu? 470 00:28:03,490 --> 00:28:06,329 Where's my son? 471 00:28:06,329 --> 00:28:08,737 It's maddening, isn't it? 472 00:28:08,738 --> 00:28:11,826 That's how I felt when he was gone, too. 473 00:28:11,826 --> 00:28:13,538 You won't find him. 474 00:28:13,538 --> 00:28:15,634 I was very meticulous in planning of this. 475 00:28:15,634 --> 00:28:19,259 Where's Minwu? 476 00:28:19,259 --> 00:28:37,277 Give me the USB stick. 477 00:28:37,277 --> 00:28:40,220 You wretch! 478 00:28:40,220 --> 00:28:42,748 How dare you blackmail me! 479 00:28:42,748 --> 00:28:47,605 Mom, go inside. 480 00:28:47,605 --> 00:28:49,045 You listen. 481 00:28:49,045 --> 00:28:52,221 I'm raising Minwu from now on. 482 00:28:52,221 --> 00:28:53,596 What? 483 00:28:53,596 --> 00:28:56,054 I'll get back custody. 484 00:28:56,054 --> 00:28:59,777 I won't let a woman like you raise him. 485 00:28:59,777 --> 00:29:01,944 You don't stand a chance. 486 00:29:01,944 --> 00:29:05,677 You're actually going to sue for custody? 487 00:29:05,678 --> 00:29:08,017 If that's what it comes down to. 488 00:29:08,017 --> 00:29:10,326 Bail yourselves out of this mess first. 489 00:29:10,326 --> 00:29:13,311 You're in deep in debt, remember? 490 00:29:13,311 --> 00:29:16,174 Hyeongjun said he'd pay it all off for us. 491 00:29:16,174 --> 00:29:20,086 Surprised? Pissed? 492 00:29:20,086 --> 00:29:23,727 Where's my son? 493 00:29:23,727 --> 00:29:25,944 Go home and see. 494 00:29:25,943 --> 00:29:37,759 He's at my house? 495 00:29:37,759 --> 00:29:40,615 Okay, I'll drop him off now. 496 00:29:40,615 --> 00:29:46,776 Sure. 497 00:29:46,776 --> 00:29:49,336 Uncle Hyeongjun. 498 00:29:49,336 --> 00:29:50,895 Look. 499 00:29:50,895 --> 00:29:54,447 I drew a picture of you. 500 00:29:54,448 --> 00:29:57,487 I'm this handsome? 501 00:29:57,487 --> 00:30:00,951 Yes. 502 00:30:00,951 --> 00:30:02,344 Let's go home now. 503 00:30:02,344 --> 00:30:21,941 - Your mom's home. / - Okay. 504 00:30:21,941 --> 00:30:24,460 Minwu, Minwu... 505 00:30:24,460 --> 00:30:25,989 He's not home? 506 00:30:25,989 --> 00:30:28,341 I thought you went to go get him. 507 00:30:28,340 --> 00:30:30,372 Jinguk said he'd be here. 508 00:30:30,373 --> 00:30:35,389 He's really here... 509 00:30:35,388 --> 00:30:39,704 Minwu... 510 00:30:39,704 --> 00:30:47,576 Uncle Hyeongjun got me a gift, mom. 511 00:30:47,576 --> 00:31:01,721 I came as a favor to Jinguk. 512 00:31:01,721 --> 00:31:05,192 Stop right there. 513 00:31:05,192 --> 00:31:06,791 Jinguk asked, saying 514 00:31:06,791 --> 00:31:12,058 he didn't want Minwu to see the repo tags. 515 00:31:12,058 --> 00:31:16,019 How dare you pull such a stunt with my son! 516 00:31:16,019 --> 00:31:18,441 You started this by blackmailing Ms. Im. 517 00:31:18,441 --> 00:31:21,630 I was only helping Jinguk out. 518 00:31:21,630 --> 00:31:23,669 Only helping him out? 519 00:31:23,669 --> 00:31:26,878 Do you have any idea what you've just done? 520 00:31:26,877 --> 00:31:28,301 What do you mean? 521 00:31:28,301 --> 00:31:30,884 Stop being so vague. 522 00:31:30,884 --> 00:31:33,116 I'm being vague? 523 00:31:33,116 --> 00:31:34,540 I don't think so. 524 00:31:34,540 --> 00:31:37,693 You just wouldn't be able to handle the truth. 525 00:31:37,693 --> 00:31:39,226 What are you two doing? 34620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.