Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,867 --> 00:00:05,682
(Episode 42)
2
00:00:05,682 --> 00:00:08,922
What is love anyway?
3
00:00:08,922 --> 00:00:11,351
You're asking me that over noodles?
4
00:00:11,351 --> 00:00:14,663
I hear you asked Huijeong if she loved Jinguk.
5
00:00:14,663 --> 00:00:16,510
She told you that?
6
00:00:16,510 --> 00:00:18,831
Is caring and protecting someone
7
00:00:18,830 --> 00:00:26,247
the only way to love another?
8
00:00:26,248 --> 00:00:27,688
It may seem
9
00:00:27,687 --> 00:00:31,318
like Huijeong can be an ice queen at times,
10
00:00:31,318 --> 00:00:33,493
but she's not.
11
00:00:33,493 --> 00:00:36,402
She's the one hurting the most right now.
12
00:00:36,402 --> 00:00:38,738
That makes me all the more upset.
13
00:00:38,738 --> 00:00:40,482
She's a mom now.
14
00:00:40,482 --> 00:00:43,529
Why can't she look at the big picture?
15
00:00:43,530 --> 00:00:44,914
If she were a bit more accepting,
16
00:00:44,914 --> 00:00:47,019
it'll bring the whole family peace.
17
00:00:47,020 --> 00:00:51,877
Not everyone in the world's as perfect as you.
18
00:00:51,877 --> 00:00:56,978
Some have a hard time properly conveying feelings,
19
00:00:56,978 --> 00:00:59,579
like Huijeong, for one.
20
00:00:59,579 --> 00:01:03,204
But she, too, wants to live a happy life.
21
00:01:03,204 --> 00:01:24,557
Gichan.
22
00:01:24,558 --> 00:01:30,285
Good luck tomorrow.
23
00:01:30,284 --> 00:01:32,430
Thanks.
24
00:01:32,430 --> 00:02:22,338
Drive safely.
25
00:02:22,338 --> 00:02:23,562
Wow.
26
00:02:23,562 --> 00:02:27,459
The buffet opening was like a war.
27
00:02:27,460 --> 00:02:29,882
It got hectic the minute
28
00:02:29,882 --> 00:02:31,877
the customers started lining up.
29
00:02:31,877 --> 00:02:33,878
Jeongeun.
30
00:02:33,877 --> 00:02:36,260
You really outdid yourself this time.
31
00:02:36,260 --> 00:02:41,889
Even your revenue estimate was on point.
32
00:02:41,889 --> 00:02:44,282
It would've been bad if you listened to Ms. Kang.
33
00:02:44,282 --> 00:02:47,969
We would've run out of food.
34
00:02:47,969 --> 00:02:49,506
Yeah.
35
00:02:49,506 --> 00:02:53,923
Jeongeun, great job.
36
00:02:53,923 --> 00:02:57,810
Thank you.
37
00:02:57,810 --> 00:03:00,735
Why'd you come back? I said you can go home.
38
00:03:00,735 --> 00:03:04,743
Right, I hear you're the family's porcelain doll,
39
00:03:04,742 --> 00:03:08,126
as they fear you might break any minute.
40
00:03:08,127 --> 00:03:11,031
It'd be awful if you got sick because of work.
41
00:03:11,031 --> 00:03:16,766
Go home.
42
00:03:16,766 --> 00:03:20,158
Including invited guests, over 800 came today.
43
00:03:20,158 --> 00:03:23,406
Why are the tables so far apart?
44
00:03:23,406 --> 00:03:26,206
Normally, it's 1:1 per 3.3 m² between the tables
45
00:03:26,206 --> 00:03:27,614
but we set it at 1.5:1
46
00:03:27,615 --> 00:03:29,881
to avoid traffic for the customers.
47
00:03:29,881 --> 00:03:33,239
But buffets are all about traffic.
48
00:03:33,239 --> 00:03:35,287
That restaurant's ridiculously oversized.
49
00:03:35,287 --> 00:03:36,879
Put more tables in.
50
00:03:36,878 --> 00:03:39,343
I'll take care of that.
51
00:03:39,343 --> 00:03:43,819
Okay. I'll change that when you hand me the chain.
52
00:03:43,819 --> 00:03:46,228
Give me the $10 million in revenues
53
00:03:46,229 --> 00:03:47,890
after opening all 5 restaurants
54
00:03:47,889 --> 00:03:50,169
in a month.
55
00:03:50,169 --> 00:03:51,698
If I do,
56
00:03:51,699 --> 00:03:53,481
you'll let me do as I please?
57
00:03:53,480 --> 00:03:55,353
Sure.
58
00:03:55,353 --> 00:03:58,490
I'll let you marry Ga-eun.
59
00:03:58,490 --> 00:04:01,997
But is it even working out in your favor?
60
00:04:01,997 --> 00:04:04,485
Yes, it's going well.
61
00:04:04,485 --> 00:04:07,245
Are you sure you're not dating Huijeong?
62
00:04:07,245 --> 00:04:09,372
How can you say that?
63
00:04:09,372 --> 00:04:12,893
She's divorced now and you're single,
64
00:04:12,893 --> 00:04:14,860
so it could happen.
65
00:04:14,860 --> 00:04:16,798
Father.
66
00:04:16,798 --> 00:04:19,605
Then, what was that about the other day?
67
00:04:19,605 --> 00:04:21,556
I'm a close friend of her husband
68
00:04:21,555 --> 00:04:25,604
and we fought over her and his divorce.
69
00:04:25,605 --> 00:04:35,782
Alright, go.
70
00:04:35,781 --> 00:04:37,496
What are you doing?
71
00:04:37,497 --> 00:04:39,561
We're looking over the surveys.
72
00:04:39,560 --> 00:04:41,420
The feedback is positive.
73
00:04:41,420 --> 00:04:43,012
What did your father say?
74
00:04:43,012 --> 00:04:45,476
He's going to ask you about my relationship
75
00:04:45,476 --> 00:04:46,772
with Ms. Kang.
76
00:04:46,773 --> 00:04:51,957
He thinks we're having an affair or something.
77
00:04:51,956 --> 00:04:54,348
Why?
78
00:04:54,348 --> 00:04:55,709
He saw me yelling
79
00:04:55,709 --> 00:04:59,364
at his son in his office the other day.
80
00:04:59,365 --> 00:05:02,653
So what'd you tell him?
81
00:05:02,653 --> 00:05:04,333
That I think she's scum
82
00:05:04,333 --> 00:05:09,470
for having left Jinguk.
83
00:05:09,470 --> 00:05:11,078
Why?
84
00:05:11,077 --> 00:05:13,378
You should've just told him I was
85
00:05:13,379 --> 00:05:16,057
the woman who threatened you 5 years ago.
86
00:05:16,057 --> 00:05:17,714
I'm not even married to Jinguk anymore,
87
00:05:17,714 --> 00:05:19,661
so why cover for me?
88
00:05:19,661 --> 00:05:29,293
Because I pity your son.
89
00:05:29,293 --> 00:05:32,187
She's spiteful enough without your provoking.
90
00:05:32,187 --> 00:05:34,764
I'm certain she blackmailed Ms. Im.
91
00:05:34,764 --> 00:05:38,247
I want to see Jinguk dump her once and for all.
92
00:05:38,247 --> 00:05:40,135
This is the life!
93
00:05:40,136 --> 00:05:42,912
Picking up seafood from the market at dawn,
94
00:05:42,911 --> 00:05:45,455
making deliveries from place to place,
95
00:05:45,456 --> 00:05:47,545
and then finishing up with a car wash.
96
00:05:47,545 --> 00:05:51,883
This is how a man ought to work for a living.
97
00:05:51,882 --> 00:05:54,899
Good work today, President Kang.
98
00:05:54,899 --> 00:05:58,147
President?
99
00:05:58,148 --> 00:05:59,899
Call me Department Head Kang.
100
00:05:59,899 --> 00:06:03,348
The highest promotion I ever got
101
00:06:03,348 --> 00:06:04,896
was assistant manager.
102
00:06:04,896 --> 00:06:06,785
Yes, sir.
103
00:06:06,785 --> 00:06:11,418
I bet you're hungry. What do you want for lunch?
104
00:06:11,418 --> 00:06:13,465
Call your mom for me first.
105
00:06:13,464 --> 00:06:15,128
That mean old woman.
106
00:06:15,129 --> 00:06:17,561
Oh, yeah. You saw her this morning, right?
107
00:06:17,560 --> 00:06:20,214
How'd it go?
108
00:06:20,214 --> 00:06:22,662
I went there in person to make a delivery
109
00:06:22,663 --> 00:06:25,223
and dropped it right off.
110
00:06:25,223 --> 00:06:27,032
If you had made the delivery,
111
00:06:27,031 --> 00:06:28,702
she'd have come at dawn to make breakfast,
112
00:06:28,702 --> 00:06:31,863
but for me, she didn't even show up.
113
00:06:31,863 --> 00:06:34,228
Well? Call her!
114
00:06:34,228 --> 00:06:36,277
Huh?
115
00:06:36,278 --> 00:06:39,052
What a coincidence!
116
00:06:39,052 --> 00:06:42,653
You and mom must be on the same wavelength.
117
00:06:42,653 --> 00:06:43,724
Hey, mom.
118
00:06:43,723 --> 00:06:46,430
Dad and I were just talking about you.
119
00:06:46,430 --> 00:06:47,870
I see.
120
00:06:47,870 --> 00:06:50,165
How was your day today?
121
00:06:50,165 --> 00:06:52,310
Fine.
122
00:06:52,310 --> 00:06:54,910
I'm sure you were busy earlier, so I didn't call,
123
00:06:54,910 --> 00:06:59,134
but how did you like the cake last night?
124
00:06:59,134 --> 00:07:00,870
What cake?
125
00:07:00,870 --> 00:07:03,605
Ga-eun baked a cake
126
00:07:03,605 --> 00:07:08,692
to congratulate you.
127
00:07:08,692 --> 00:07:11,532
Give me that.
128
00:07:11,533 --> 00:07:13,925
Hello? It's me.
129
00:07:13,925 --> 00:07:16,932
You're really not going to make me breakfast?
130
00:07:16,932 --> 00:07:19,368
Hang up.
131
00:07:19,369 --> 00:07:21,509
Hello? Hello...
132
00:07:21,509 --> 00:07:22,886
What the...
133
00:07:22,886 --> 00:07:33,620
That woman!
134
00:07:33,620 --> 00:07:34,699
Dad, I have to go out.
135
00:07:34,699 --> 00:07:38,170
Where to? What about lunch?
136
00:07:38,170 --> 00:07:40,202
There you are.
137
00:07:40,202 --> 00:07:42,715
He didn't get the cake? Did you two have a fight?
138
00:07:42,716 --> 00:07:44,995
We're so skilled now that we fight
139
00:07:44,995 --> 00:07:46,987
without actually fighting.
140
00:07:46,987 --> 00:07:48,906
That's not good.
141
00:07:48,906 --> 00:07:50,019
I know.
142
00:07:50,019 --> 00:07:52,574
It'd better to just get it all out.
143
00:07:52,574 --> 00:07:55,495
Was it over Huijeong again?
144
00:07:55,495 --> 00:07:57,343
If I had a brother like Gichan,
145
00:07:57,343 --> 00:08:00,000
I wouldn't ask for anything more in life.
146
00:08:00,000 --> 00:08:03,782
I mean, Huijeong's not the nicest sister,
147
00:08:03,783 --> 00:08:05,967
yet he's so protective of her.
148
00:08:05,966 --> 00:08:08,824
Jealous?
149
00:08:08,824 --> 00:08:10,387
Nope.
150
00:08:10,387 --> 00:08:12,821
I love him even more for it.
151
00:08:12,821 --> 00:08:14,516
What?
152
00:08:14,516 --> 00:08:16,221
I must've done something good in my youth
153
00:08:16,221 --> 00:08:18,076
to have chosen a diamond in the rough
154
00:08:18,076 --> 00:08:21,391
like Gichan 5 years ago.
155
00:08:21,391 --> 00:08:29,087
So where's the cake?
156
00:08:29,086 --> 00:08:30,712
Here it is!
157
00:08:30,713 --> 00:08:32,369
What is the meaning of this?
158
00:08:32,369 --> 00:08:35,298
What's this intrusion about?
159
00:08:35,298 --> 00:08:36,818
This is mine, ma'am.
160
00:08:36,818 --> 00:08:39,677
Ga-eun baked it for me.
161
00:08:39,677 --> 00:08:41,142
I don't get it. Are you
162
00:08:41,142 --> 00:08:43,790
that brazen or just plain dim-witted?
163
00:08:43,789 --> 00:08:48,110
How can you be so thoughtless?
164
00:08:48,110 --> 00:08:50,980
I would say all of the above, Ms. Gwon.
165
00:08:50,980 --> 00:08:54,116
I've never seen such impudence in my life!
166
00:08:54,116 --> 00:08:56,695
I get that.
167
00:08:56,696 --> 00:09:01,423
You "get it"? I was insulting you!
168
00:09:01,423 --> 00:09:04,312
Are you mocking me?
169
00:09:04,312 --> 00:09:06,804
I'm sorry I came unannounced like this.
170
00:09:06,804 --> 00:09:09,092
Ga-eun and I parted in a such a rush
171
00:09:09,092 --> 00:09:11,125
that I didn't get this cake from her.
172
00:09:11,125 --> 00:09:13,365
I'm really sorry about the intrusion,
173
00:09:13,365 --> 00:09:15,452
but I had to stop by.
174
00:09:15,452 --> 00:09:18,045
You saw each other last night?
175
00:09:18,046 --> 00:09:20,701
And the day before that, too?
176
00:09:20,701 --> 00:09:22,655
Yes.
177
00:09:22,655 --> 00:09:33,392
How could you two go completely against my wishes?
178
00:09:33,393 --> 00:09:37,000
Huh?
179
00:09:37,000 --> 00:09:38,720
You should've called.
180
00:09:38,720 --> 00:09:40,007
I could've gotten it.
181
00:09:40,006 --> 00:09:43,394
Surprise! Surprised?
182
00:09:43,394 --> 00:09:46,322
I'm sure not as much as my grandma.
183
00:09:46,322 --> 00:09:47,482
What'd she say?
184
00:09:47,482 --> 00:09:51,073
She said she'd never seen anyone so important.
185
00:09:51,073 --> 00:09:52,490
You mean impudent?
186
00:09:52,490 --> 00:09:57,562
Huh? That's a word?
187
00:09:57,562 --> 00:09:58,802
Oh, my god.
188
00:09:58,802 --> 00:10:02,447
My grandma's not like other grandmas.
189
00:10:02,447 --> 00:10:07,780
She was insulting you.
190
00:10:07,780 --> 00:10:12,388
That's some high-brow insulting.
191
00:10:12,389 --> 00:10:14,692
Did she say anything else?
192
00:10:14,692 --> 00:10:15,860
She's alright now.
193
00:10:15,860 --> 00:10:25,125
I made her feel all better.
194
00:10:25,125 --> 00:10:40,711
What happened to the cake?
195
00:10:40,711 --> 00:10:42,837
Why are there two candles?
196
00:10:42,837 --> 00:10:44,150
Because I have two trucks now?
197
00:10:44,150 --> 00:10:45,125
Yup.
198
00:10:45,125 --> 00:10:48,182
So you'll do this every time I buy a truck?
199
00:10:48,182 --> 00:10:49,726
Why, a cake this size,
200
00:10:49,726 --> 00:10:51,538
I could easily get 30 candles to fit!
201
00:10:51,538 --> 00:10:53,931
I'm glad at least one of us are happy.
202
00:10:53,931 --> 00:10:54,891
I'm afraid of the earful
203
00:10:54,890 --> 00:10:58,314
I'll get from grandma when I get home.
204
00:10:58,315 --> 00:11:00,771
She has beating sticks now.
205
00:11:00,770 --> 00:11:03,752
It's okay. I'll ask her to hit me instead.
206
00:11:03,753 --> 00:11:07,533
Yeah, right.
207
00:11:07,533 --> 00:11:10,525
Fire!
208
00:11:10,525 --> 00:11:12,733
I can't believe they're doing that here.
209
00:11:12,734 --> 00:11:14,094
As Gichan's roommate,
210
00:11:14,094 --> 00:11:15,548
I couldn't be more embarrassed for him.
211
00:11:15,548 --> 00:11:18,666
What? I think they're adorable.
212
00:11:18,666 --> 00:11:19,665
Right?
213
00:11:19,664 --> 00:11:21,415
We should take a commemorative photo for them.
214
00:11:21,416 --> 00:11:26,041
The candles are lit, so she'll probably sing, too.
215
00:11:26,041 --> 00:11:27,616
What song could she possibly sing
216
00:11:27,615 --> 00:11:29,240
at her own place of business?
217
00:11:29,240 --> 00:11:32,096
'Congratulations on your 2 trucks'
218
00:11:32,096 --> 00:11:34,135
'Congratulations on your 2 trucks'
219
00:11:34,135 --> 00:11:35,904
Be quiet and get back to work.
220
00:11:35,904 --> 00:11:42,294
Let's get back to work everyone.
221
00:11:42,294 --> 00:11:44,820
Well, aren't you going to blow them out?
222
00:11:44,821 --> 00:11:48,095
Aren't you going to sing me a song?
223
00:11:48,095 --> 00:11:50,326
I can't sing.
224
00:11:50,326 --> 00:11:53,909
Then, dance, at least.
225
00:11:53,909 --> 00:11:56,078
This is no way to congratulate someone.
226
00:11:56,078 --> 00:11:58,686
Then, do something cute.
227
00:11:58,687 --> 00:12:02,461
Oh, man.
228
00:12:02,461 --> 00:12:04,831
What...
229
00:12:04,831 --> 00:12:23,200
Hey...
230
00:12:23,200 --> 00:12:33,360
It's yummy.
231
00:12:33,360 --> 00:12:39,340
Look, Jeongeun.
232
00:12:39,340 --> 00:12:42,204
What is it?
233
00:12:42,203 --> 00:12:47,833
I don't see why I wouldn't show you.
234
00:12:47,833 --> 00:12:50,802
Let me see.
235
00:12:50,802 --> 00:12:54,792
Ga-eun baked the cake for him herself.
236
00:12:54,792 --> 00:12:57,447
Is it his birthday or something, Ms. Kang?
237
00:12:57,447 --> 00:12:59,262
It's to congratulate him on buying a second truck.
238
00:12:59,261 --> 00:13:02,361
Aren't they so adorable?
239
00:13:02,361 --> 00:13:04,458
They sure are.
240
00:13:04,458 --> 00:13:07,673
What do you think?
241
00:13:07,673 --> 00:13:09,432
I'm grateful, of course.
242
00:13:09,432 --> 00:13:10,633
My idiot brother
243
00:13:10,633 --> 00:13:12,050
is dating someone out of his league
244
00:13:12,049 --> 00:13:14,530
and headed for success thanks to her.
245
00:13:14,530 --> 00:13:15,762
Nari.
246
00:13:15,763 --> 00:13:18,187
Can you send that to me, too?
247
00:13:18,187 --> 00:13:30,754
Sure.
248
00:13:30,754 --> 00:13:39,499
I sent you a text. You should check it.
249
00:13:39,499 --> 00:13:42,031
What's the meaning of this?
250
00:13:42,030 --> 00:13:44,471
So it does irk you.
251
00:13:44,471 --> 00:13:46,607
I thought you let her go
252
00:13:46,607 --> 00:13:50,380
and gave them your blessing.
253
00:13:50,380 --> 00:13:52,341
She and Gichan seem to be
254
00:13:52,341 --> 00:13:55,037
more in love by the day.
255
00:13:55,037 --> 00:13:58,908
You shouldn't just sit idly by.
256
00:13:58,908 --> 00:14:00,989
You're right. I'm still all about Ga-eun,
257
00:14:00,989 --> 00:14:03,620
just as I've always been.
258
00:14:03,620 --> 00:14:05,933
And I've yet to earn her love
259
00:14:05,933 --> 00:14:07,620
after you ruined things 5 years ago.
260
00:14:07,620 --> 00:14:09,297
That's why I'm where I am today.
261
00:14:09,297 --> 00:14:13,716
But what is it that you want, Huijeong?
262
00:14:13,716 --> 00:14:16,731
You just hate the world, don't you?
263
00:14:16,731 --> 00:14:18,523
Me, most of all.
264
00:14:18,523 --> 00:14:22,052
Then, Ga-eun and jeongeun, is it?
265
00:14:22,052 --> 00:14:23,341
I'm sorry to say,
266
00:14:23,341 --> 00:14:25,299
but no matter how much hate you've got,
267
00:14:25,299 --> 00:14:29,413
even your own family is on Ga-eun's side.
268
00:14:29,413 --> 00:14:45,860
You'll see who gets the last laugh.
269
00:14:45,860 --> 00:14:47,947
What are doing in my office?
270
00:14:47,947 --> 00:14:50,764
These are today's revenues.
271
00:14:50,764 --> 00:14:52,116
Now that we're done with the grand opening,
272
00:14:52,116 --> 00:14:54,572
you should quit.
273
00:14:54,572 --> 00:14:56,947
I'll stay on until all five open, which will be
274
00:14:56,947 --> 00:14:59,163
in another month.
275
00:14:59,163 --> 00:15:01,467
So you're going to be stubborn, huh?
276
00:15:01,467 --> 00:15:05,116
Might as well finish what you started, I guess.
277
00:15:05,116 --> 00:15:06,548
Get the stats for the survey
278
00:15:06,548 --> 00:15:08,948
and report on streamlining the business.
279
00:15:08,948 --> 00:15:10,812
By the end of today?
280
00:15:10,812 --> 00:15:14,170
That way, we can start on it tomorrow.
281
00:15:14,171 --> 00:15:16,203
Give me on-the-hour revenue reports
282
00:15:16,202 --> 00:15:17,986
and update me on what happens at the restaurant.
283
00:15:17,986 --> 00:15:22,698
Also, end it by running a final check.
284
00:15:22,698 --> 00:15:25,202
Everyone's full of praises for you.
285
00:15:25,202 --> 00:15:33,019
Try to live up to them.
286
00:15:33,019 --> 00:15:36,130
Jeongeun gets tormented at work.
287
00:15:36,130 --> 00:15:38,187
She's so hard on Jeongeun.
288
00:15:38,187 --> 00:15:39,250
You know who
289
00:15:39,250 --> 00:15:41,273
I'm talking about, right?
290
00:15:41,273 --> 00:15:43,610
Work life is tough for everyone.
291
00:15:43,610 --> 00:15:48,303
Stop saying things to instigate others.
292
00:15:48,303 --> 00:15:52,496
That's not like Ga-eun.
293
00:15:52,496 --> 00:15:54,586
You told her Huijeong was mean to Jeongeun,
294
00:15:54,586 --> 00:15:56,706
but she didn't do anything about it?
295
00:15:56,706 --> 00:15:59,451
Well, Huijeong will be her sister-in-law after all.
296
00:15:59,451 --> 00:16:01,538
She probably wants to get on her good side.
297
00:16:01,538 --> 00:16:03,250
But how dare she say I "instigate"?
298
00:16:03,250 --> 00:16:05,235
That's so rude.
299
00:16:05,235 --> 00:16:06,402
It is.
300
00:16:06,402 --> 00:16:08,267
That family's riddled with issues daily.
301
00:16:08,267 --> 00:16:13,194
It's impossible not to talk about them.
302
00:16:13,193 --> 00:16:16,376
What are you two up to now?
303
00:16:16,376 --> 00:16:18,174
Are you bored?
304
00:16:18,174 --> 00:16:19,671
I should start dating Yeongtae
305
00:16:19,672 --> 00:16:20,840
so you have something to do.
306
00:16:20,840 --> 00:16:22,384
You can come after me, saying
307
00:16:22,384 --> 00:16:24,375
I'm way too good to let a man like him
308
00:16:24,375 --> 00:16:26,823
be able to date me.
309
00:16:26,823 --> 00:16:30,338
You don't have to worry about me dating her.
310
00:16:30,339 --> 00:16:32,865
How are you so confident?
311
00:16:32,865 --> 00:16:34,376
Since I'm so unlucky with dating,
312
00:16:34,376 --> 00:16:36,319
I wish you you better luck than me.
313
00:16:36,320 --> 00:16:38,426
Me? Date?
314
00:16:38,426 --> 00:16:41,152
Who? With Chef Geum?
315
00:16:41,152 --> 00:16:43,256
You're not saying no.
316
00:16:43,255 --> 00:16:45,550
Because she can't tell a bold face lie.
317
00:16:45,551 --> 00:16:47,768
My mom was swept off her feet by
318
00:16:47,768 --> 00:16:49,048
his single utterance of "thank you."
319
00:16:49,048 --> 00:16:52,720
She told everyone about it.
320
00:16:52,720 --> 00:16:54,920
It's work hours. Get back to work.
321
00:16:54,919 --> 00:16:56,991
Okay.
322
00:16:56,991 --> 00:16:59,878
May I take your order?
323
00:16:59,879 --> 00:17:05,720
I'll be right back.
324
00:17:05,720 --> 00:17:07,375
Chef Geum?
325
00:17:07,375 --> 00:17:08,943
Yes?
326
00:17:08,943 --> 00:17:11,615
How did it make you feel when I pretended
327
00:17:11,615 --> 00:17:14,192
to be your daughter 5 years ago?
328
00:17:14,192 --> 00:17:15,471
I don't know.
329
00:17:15,471 --> 00:17:19,367
I didn't think it was very moral of you
330
00:17:19,367 --> 00:17:22,230
and it put your mother out.
331
00:17:22,230 --> 00:17:23,327
What I'm getting at is,
332
00:17:23,327 --> 00:17:26,773
how do you feel about my mother?
333
00:17:26,773 --> 00:17:29,701
What do you mean?
334
00:17:29,701 --> 00:17:32,567
I mean, if she suddenly
335
00:17:32,567 --> 00:17:35,086
disappeared from your life forever,
336
00:17:35,086 --> 00:17:36,790
how would it make you feel?
337
00:17:36,790 --> 00:17:39,294
I'd feel empty.
338
00:17:39,295 --> 00:17:40,789
Really?
339
00:17:40,789 --> 00:17:42,557
You know, that emptiness
340
00:17:42,557 --> 00:17:44,711
you get when your dog runs away.
341
00:17:44,711 --> 00:17:48,832
She's worked for me for 5 years, after all.
342
00:17:48,832 --> 00:17:51,850
Why do you ask?
343
00:17:51,849 --> 00:17:55,105
Is she planning on quitting?
344
00:17:55,105 --> 00:18:00,625
I'm thinking of recruiting her for Marie's Buffet.
345
00:18:00,625 --> 00:18:02,480
She's older, you know.
346
00:18:02,480 --> 00:18:04,570
That might be too taxing for her.
347
00:18:04,570 --> 00:18:08,179
So you want her to stay?
348
00:18:08,180 --> 00:18:14,595
That's up to Ms. Bae.
349
00:18:14,595 --> 00:18:18,291
What...
350
00:18:18,291 --> 00:18:20,227
Does he want her to stay or not?
351
00:18:20,228 --> 00:18:23,012
I just can't understand what Chef Geum means.
352
00:18:23,011 --> 00:18:25,092
Now you understand why talking to him
353
00:18:25,093 --> 00:18:27,725
is like talking to a brick wall?
354
00:18:27,724 --> 00:18:29,420
It's not that. It's that you're not
355
00:18:29,421 --> 00:18:31,557
successfully winning over his affections.
356
00:18:31,557 --> 00:18:32,852
Forget the charade
357
00:18:32,852 --> 00:18:36,954
and just tell him how you feel straight up.
358
00:18:36,953 --> 00:18:40,089
What do you mean "how I feel"?
359
00:18:40,089 --> 00:18:42,122
I'm way too good for that.
360
00:18:42,123 --> 00:18:44,259
Now, that's a statement worth re-examining.
361
00:18:44,259 --> 00:18:47,377
Just be really forward with him.
362
00:18:47,377 --> 00:18:51,704
I've never been one to make the first move.
363
00:18:51,704 --> 00:18:54,445
That's the man's job.
364
00:18:54,445 --> 00:19:05,855
So that's why you've been single forever.
365
00:19:05,855 --> 00:19:08,736
I thought I asked you not to call me anymore.
366
00:19:08,736 --> 00:19:10,993
Where is it?
367
00:19:10,992 --> 00:19:12,927
It's in a very safe place.
368
00:19:12,928 --> 00:19:15,080
Is it at your office?
369
00:19:15,079 --> 00:19:17,240
Your father's been telling everyone about it.
370
00:19:17,240 --> 00:19:19,724
Do something!
371
00:19:19,724 --> 00:19:22,524
Don't worry. No one's seen it.
372
00:19:22,525 --> 00:19:25,149
You wench! Give to me!
373
00:19:25,148 --> 00:19:26,875
You said you'd return it in exchange for custody.
374
00:19:26,875 --> 00:19:30,029
How much longer must I wait?
375
00:19:30,029 --> 00:19:32,045
You're only being civil because I
376
00:19:32,045 --> 00:19:34,212
still have the USB stick in my possession.
377
00:19:34,212 --> 00:19:37,949
Now, hang up.
378
00:19:37,949 --> 00:19:39,573
That wench...
379
00:19:39,573 --> 00:19:42,150
I'll find that thing, even if I have to
380
00:19:42,150 --> 00:19:46,389
turn her office upside-down!
381
00:19:46,388 --> 00:19:48,014
Oh, my...
382
00:19:48,015 --> 00:19:49,798
I heard everything.
383
00:19:49,798 --> 00:19:53,752
Did Huijeong really blackmail you?
384
00:19:53,752 --> 00:19:57,224
With what? Tell me everything!
385
00:19:57,224 --> 00:19:59,696
If it gets out, it'll surely be
386
00:19:59,696 --> 00:20:03,936
the end of me.
387
00:20:03,936 --> 00:20:06,288
I begged
388
00:20:06,288 --> 00:20:09,816
on my hands and knees before her and signed
389
00:20:09,816 --> 00:20:12,762
a contract, giving her all she asked for.
390
00:20:12,762 --> 00:20:14,737
My Minwu even…
391
00:20:14,738 --> 00:20:16,850
He's your heir and yet...
392
00:20:16,849 --> 00:20:34,863
Imagine the bind I was in to do that!
393
00:20:34,864 --> 00:20:37,106
What the heck is he doing in my office?
394
00:20:37,106 --> 00:20:39,763
He said he's looking for something.
395
00:20:39,763 --> 00:20:40,907
Mr. Kim!
396
00:20:40,907 --> 00:20:43,187
He doesn't even work here!
397
00:20:43,188 --> 00:20:53,987
Mr. Yu gave him permission.
398
00:20:53,987 --> 00:20:55,884
What are you doing in my office?
399
00:20:55,884 --> 00:20:58,490
Get out before I call security.
400
00:20:58,490 --> 00:21:00,714
I'd rather you call the police.
401
00:21:00,714 --> 00:21:03,195
How could you do this?
402
00:21:03,195 --> 00:21:04,298
As if your mother
403
00:21:04,298 --> 00:21:06,163
ever treated me with any decency!
404
00:21:06,163 --> 00:21:08,411
What about what she did to my dad?
405
00:21:08,411 --> 00:21:10,762
It was just payback.
406
00:21:10,761 --> 00:21:12,057
Where is it?
407
00:21:12,057 --> 00:21:14,778
Give that filthy USB stick to me now!
408
00:21:14,778 --> 00:21:18,188
Find it yourself.
409
00:21:18,188 --> 00:21:20,564
I know you don't love me,
410
00:21:20,564 --> 00:21:22,187
but I endured it as my responsibility
411
00:21:22,186 --> 00:21:23,682
for getting you pregnant.
412
00:21:23,682 --> 00:21:24,835
I know I couldn't give you
413
00:21:24,835 --> 00:21:27,004
all you wanted over the last 5 years,
414
00:21:27,003 --> 00:21:29,206
but I did my best accept everything.
415
00:21:29,207 --> 00:21:33,349
And this is the thanks I get?
416
00:21:33,348 --> 00:21:36,043
I have nothing against you.
417
00:21:36,044 --> 00:21:38,564
Had your mother treated me with decency...
418
00:21:38,564 --> 00:21:43,461
Quiet!
419
00:21:43,461 --> 00:21:46,194
It's really over this time.
420
00:21:46,194 --> 00:21:48,059
So what?
421
00:21:48,059 --> 00:21:52,892
You're going to walk out of here with Jeongeun?
422
00:21:52,892 --> 00:21:54,844
Go ahead. Make my day.
423
00:21:54,844 --> 00:22:04,732
I don't know myself what I'm capable of.
424
00:22:04,732 --> 00:22:06,403
Why are you still here?
425
00:22:06,403 --> 00:22:11,660
I'm leaving now.
426
00:22:11,660 --> 00:22:15,209
Is everything alright?
427
00:22:15,209 --> 00:22:17,080
Don't make things worse for him.
428
00:22:17,079 --> 00:22:24,153
Let's pretend we didn't notice.
429
00:22:24,153 --> 00:22:26,510
You were right.
430
00:22:26,510 --> 00:22:28,190
Did you find the USB stick?
431
00:22:28,190 --> 00:22:29,590
No.
432
00:22:29,589 --> 00:22:31,774
But I couldn't bear another second
433
00:22:31,775 --> 00:22:35,008
for fear I might punch her.
434
00:22:35,008 --> 00:22:38,144
I'm sure she hid it very well.
435
00:22:38,144 --> 00:22:40,874
So I have to let her have the upper hand forever?
436
00:22:40,874 --> 00:22:43,754
No. We'll get it back from her.
437
00:22:43,753 --> 00:22:45,544
Mr. Kim said that
438
00:22:45,545 --> 00:22:47,096
to fight against evil,
439
00:22:47,096 --> 00:22:51,170
you must fight fire with fire.
440
00:22:51,170 --> 00:23:01,616
Give it to me straight. What are you suggesting?
441
00:23:01,616 --> 00:23:04,071
What happened?
442
00:23:04,071 --> 00:23:06,616
I don't want to talk about it.
443
00:23:06,616 --> 00:23:08,297
Maybe some other time.
444
00:23:08,297 --> 00:23:10,375
You said you'd patch things up with her.
445
00:23:10,375 --> 00:23:13,168
How could you do this?
446
00:23:13,169 --> 00:23:15,053
It's over between her and me.
447
00:23:15,053 --> 00:23:19,285
And I'll never forgive Huijeong.
448
00:23:19,285 --> 00:23:23,262
You said you wanted to keep your family together.
449
00:23:23,261 --> 00:23:26,035
Well, I can't bear to live with her.
450
00:23:26,036 --> 00:23:28,780
And now, I know
451
00:23:28,780 --> 00:23:33,140
that you're still the one I love.
452
00:23:33,141 --> 00:23:35,524
But Jeongeun,
453
00:23:35,523 --> 00:23:37,555
I can't be with you, either.
454
00:23:37,556 --> 00:23:39,175
It just cannot be.
455
00:23:39,175 --> 00:23:41,343
Jinguk...
456
00:23:41,344 --> 00:23:45,439
I'm the biggest loser there is,
457
00:23:45,439 --> 00:24:08,000
so leave me be and live a happy life.
458
00:24:08,000 --> 00:24:09,777
What?
459
00:24:09,777 --> 00:24:14,129
You thought you could get away with it?
460
00:24:14,128 --> 00:24:16,526
That was just payback for what she did.
461
00:24:16,527 --> 00:24:17,807
Despite whatever
462
00:24:17,807 --> 00:24:21,099
you may say, Jinguk was a good dad and husband.
463
00:24:21,099 --> 00:24:22,579
Am I wrong?
464
00:24:22,579 --> 00:24:24,995
How does it feel to be dumped
465
00:24:24,996 --> 00:24:27,517
by a man like that?
466
00:24:27,517 --> 00:24:29,085
Get out.
467
00:24:29,085 --> 00:24:32,108
It's better this way.
468
00:24:32,108 --> 00:24:33,643
Now, Jinguk and Jeongeun
469
00:24:33,643 --> 00:24:36,085
can go live happily ever after together.
470
00:24:36,085 --> 00:24:45,021
Yay!
471
00:24:45,021 --> 00:24:49,813
How dare he...
472
00:24:49,814 --> 00:24:53,790
Grandma.
473
00:24:53,789 --> 00:24:58,524
I'm home.
474
00:24:58,525 --> 00:25:00,357
You haven't had dinner yet, right?
475
00:25:00,356 --> 00:25:02,194
Is Jeongeun asleep?
476
00:25:02,194 --> 00:25:03,943
She's not home yet.
477
00:25:03,943 --> 00:25:06,851
But Hyeongjun said he sent her home.
478
00:25:06,852 --> 00:25:12,363
Our family's falling apart.
479
00:25:12,363 --> 00:25:20,143
Gichan told me about today.
480
00:25:20,143 --> 00:25:23,689
He treated me like I was senile.
481
00:25:23,689 --> 00:25:26,447
How dare he try to be coy with me?
482
00:25:26,446 --> 00:25:29,222
He can be a bit goofy,
483
00:25:29,222 --> 00:25:31,871
but please look upon him favorably.
484
00:25:31,872 --> 00:25:35,759
He may be your grandson-in-law one day.
485
00:25:35,759 --> 00:25:38,471
You don't take me seriously, either, do you?
486
00:25:38,471 --> 00:25:40,615
You think you can walk all over me
487
00:25:40,615 --> 00:25:42,873
since I'm just freeloading here.
488
00:25:42,873 --> 00:25:51,321
Grandma.
489
00:25:51,320 --> 00:25:58,057
Answer it.
490
00:25:58,057 --> 00:25:59,314
Hello?
491
00:25:59,314 --> 00:26:01,161
How's your grandma?
492
00:26:01,161 --> 00:26:03,783
Is she still mad?
493
00:26:03,782 --> 00:26:06,589
Nope. She's put it behind her.
494
00:26:06,589 --> 00:26:09,501
That's good to hear.
495
00:26:09,501 --> 00:26:12,644
By the way, the manager of Marie's Buffet
496
00:26:12,644 --> 00:26:15,341
wants to have a meeting with me.
497
00:26:15,342 --> 00:26:17,733
Wow! You really are a bigwig now.
498
00:26:17,732 --> 00:26:19,197
He wants my opinion on the orders
499
00:26:19,198 --> 00:26:21,916
for the restaurant ingredients.
500
00:26:21,915 --> 00:26:24,059
You gave him great supplies at such a low cost.
501
00:26:24,059 --> 00:26:26,557
It's only right he ask to see you.
502
00:26:26,557 --> 00:26:28,965
He's treating me like some real pro.
503
00:26:28,965 --> 00:26:30,653
Well, have a great meeting.
504
00:26:30,653 --> 00:26:32,486
I'll talk to you later.
505
00:26:32,486 --> 00:26:34,134
Okay.
506
00:26:34,134 --> 00:26:36,093
I'm home.
507
00:26:36,093 --> 00:26:40,853
Jeongeun's here. I have to go.
508
00:26:40,853 --> 00:26:42,918
What happened to your outfit?
509
00:26:42,917 --> 00:26:44,814
I ran into one of the servers.
510
00:26:44,815 --> 00:26:47,173
I have to change and go back to work.
511
00:26:47,173 --> 00:26:48,244
You're leaving again?
512
00:26:48,244 --> 00:26:50,205
But you pulled an all-nighter last night.
513
00:26:50,205 --> 00:26:51,990
Well, I'm the project manager.
514
00:26:51,990 --> 00:26:55,678
It's only natural for me to work this hard.
515
00:26:55,678 --> 00:26:57,950
Is it true that Huijeong's been
516
00:26:57,950 --> 00:27:01,884
harassing you at work?
517
00:27:01,884 --> 00:27:06,037
You need to be able to take care of that.
518
00:27:06,037 --> 00:27:08,252
I know.
519
00:27:08,252 --> 00:27:12,125
Are you upset I'm not stepping in?
520
00:27:12,125 --> 00:27:14,413
I'm not a little kid.
521
00:27:14,413 --> 00:27:16,477
I can't help you, even if you're upset.
522
00:27:16,477 --> 00:27:19,453
Gichan and I are in pins-and-needles mode.
523
00:27:19,452 --> 00:27:21,230
We almost got into a fight last night
524
00:27:21,230 --> 00:27:23,645
because I badmouthed Huijeong.
525
00:27:23,645 --> 00:27:25,971
Jinguk came today.
526
00:27:25,971 --> 00:27:28,508
To your office?
527
00:27:28,508 --> 00:27:32,371
I'd never seen him so angry before.
528
00:27:32,371 --> 00:27:35,915
Nor have I ever seen Huijeong so flustered.
529
00:27:35,914 --> 00:27:38,113
I wonder what happened.
530
00:27:38,113 --> 00:27:40,719
He came all that way just to argue with her?
531
00:27:40,719 --> 00:27:44,224
Yeah, he said it's really over this time.
532
00:27:44,223 --> 00:27:47,092
So?
533
00:27:47,093 --> 00:27:49,389
He said he won't take me back,
534
00:27:49,388 --> 00:27:52,980
so don't worry.
535
00:27:52,980 --> 00:27:55,451
Jeongeun.
536
00:27:55,451 --> 00:27:57,868
I don't even know how I feel anymore.
537
00:27:57,868 --> 00:28:00,480
It goes from one extreme to another.
538
00:28:00,480 --> 00:28:03,174
Like yesterday, I wanted to beg Huijeong
539
00:28:03,174 --> 00:28:05,384
to keep her family together.
540
00:28:05,384 --> 00:28:07,846
But after hearing Jinguk say that...
541
00:28:07,846 --> 00:28:09,439
You feel tempted?
542
00:28:09,439 --> 00:28:10,656
Don't let that indecisive imbecile
543
00:28:10,655 --> 00:28:12,326
affect your emotions.
544
00:28:12,326 --> 00:28:18,865
He said he doesn't want me anyway!
545
00:28:18,865 --> 00:28:20,900
Ga-eun.
546
00:28:20,900 --> 00:28:27,358
I feel like I'm really going out of my mind...
547
00:28:27,357 --> 00:28:38,803
That's just from lack of sleep.
548
00:28:38,804 --> 00:28:40,405
Call me when you're off.
549
00:28:40,404 --> 00:28:42,369
I'll wait for you by the restaurant.
550
00:28:42,369 --> 00:28:44,721
But I don't know when I'll be done.
551
00:28:44,721 --> 00:28:50,250
Actually, I'm supposed to meet Gichan there.
552
00:28:50,250 --> 00:28:51,337
He has a meeting
553
00:28:51,337 --> 00:28:53,654
with the manager about the delivery.
554
00:28:53,654 --> 00:28:55,629
Okay.
555
00:28:55,630 --> 00:28:58,981
Everyone praised how fresh the ingredients were.
556
00:28:58,980 --> 00:29:02,085
I'm glad you recommended him to me.
557
00:29:02,085 --> 00:29:04,780
Call me when you're done.
558
00:29:04,780 --> 00:29:19,038
Okay.
559
00:29:19,038 --> 00:29:22,487
The meeting went well.
560
00:29:22,487 --> 00:29:24,932
You're stalking me now?
561
00:29:24,932 --> 00:29:43,145
I can't refuse when you come on so strong.
562
00:29:43,145 --> 00:29:46,922
Where the heck have you been?
563
00:29:46,922 --> 00:29:48,970
What did you do to make a man
564
00:29:48,970 --> 00:29:52,857
who couldn't be sweeter that angry?
565
00:29:52,857 --> 00:29:56,849
You know him so well. What are you, his wife?
566
00:29:56,849 --> 00:29:59,290
Are you upset that I'm messing things up
567
00:29:59,290 --> 00:30:01,136
when you gave up
568
00:30:01,136 --> 00:30:04,261
such a kind, loving man for my sake?
569
00:30:04,261 --> 00:30:06,909
As a matter of fact, yes.
570
00:30:06,910 --> 00:30:08,054
What?
571
00:30:08,054 --> 00:30:11,102
You wench...
572
00:30:11,102 --> 00:30:18,509
Don't do this.
573
00:30:18,509 --> 00:30:23,277
You're hurting me. Let me go.
574
00:30:23,277 --> 00:30:24,990
I divorced him. What more do you want?
575
00:30:24,990 --> 00:30:27,527
Now, please stop stalking me!
576
00:30:27,527 --> 00:30:29,774
What are you talking about?
577
00:30:29,773 --> 00:30:31,629
Jinguk and I would still be together
578
00:30:31,630 --> 00:30:33,782
if you didn't show up.
579
00:30:33,781 --> 00:30:35,405
He and I were happily married
580
00:30:35,405 --> 00:30:36,974
before you showed up.
581
00:30:36,974 --> 00:30:40,190
How could you text each other such things?
582
00:30:40,191 --> 00:30:42,693
He's all yours.
583
00:30:42,693 --> 00:30:46,657
Now, please leave me be.
584
00:30:46,657 --> 00:30:51,760
Huijeong.
585
00:30:51,760 --> 00:31:14,122
What are you doing here?
586
00:31:14,122 --> 00:31:17,330
Did you really get your job
587
00:31:17,329 --> 00:31:20,386
to harass Huijeong?
588
00:31:20,386 --> 00:31:22,137
No, of course not.
589
00:31:22,137 --> 00:31:25,626
It's her who's following me around.
590
00:31:25,626 --> 00:31:28,322
You and your ridiculous lies.
591
00:31:28,323 --> 00:31:29,548
Jinguk and Huijeong have a kid together!
592
00:31:29,548 --> 00:31:32,586
Why can't you let them be?
593
00:31:32,586 --> 00:31:34,532
What she says isn't true at all!
594
00:31:34,532 --> 00:31:38,317
You even went after Jinguk today, didn't you?
595
00:31:38,317 --> 00:31:41,740
You did?
596
00:31:41,740 --> 00:31:50,045
I didn't...
597
00:31:50,045 --> 00:31:53,028
Jeongeun.
598
00:31:53,028 --> 00:32:17,762
Jeongeun? Jeongeun!
599
00:32:17,762 --> 00:32:19,115
She tried to hit Huijeong.
600
00:32:19,115 --> 00:32:20,378
No way.
601
00:32:20,378 --> 00:32:21,202
It's true.
602
00:32:21,202 --> 00:32:23,035
I'll believe it if Jeongeun says so.
603
00:32:23,035 --> 00:32:24,283
Why'd you let them push you around?
604
00:32:24,282 --> 00:32:27,284
Say something.
605
00:32:27,285 --> 00:32:29,223
Doctor, help us!
606
00:32:29,222 --> 00:32:30,869
What's wrong with my sister?
607
00:32:30,869 --> 00:32:32,253
Jeongeun.
608
00:32:32,253 --> 00:32:33,484
Minwu!
609
00:32:33,484 --> 00:32:34,708
You kidnapped my son?
610
00:32:34,709 --> 00:32:35,974
Where is he?
611
00:32:35,973 --> 00:32:37,676
Where's Minwu?
612
00:32:37,676 --> 00:32:39,356
I'm going to take custody of Minwu.
613
00:32:39,356 --> 00:32:40,478
I won't let a woman like you
614
00:32:40,478 --> 00:32:41,478
raise my son.
41131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.