Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,096 --> 00:00:01,748
What's with her?
2
00:00:01,748 --> 00:00:02,548
Is she looking for
3
00:00:02,548 --> 00:00:06,423
Jinguk to help her sister get back with him?
4
00:00:06,424 --> 00:00:07,728
Huijeong.
5
00:00:07,727 --> 00:00:09,655
You're not going to give up on Jinguk, are you?
6
00:00:09,656 --> 00:00:16,335
What choice do I have?
7
00:00:16,335 --> 00:00:28,551
(Episode 38)
8
00:00:28,550 --> 00:00:29,734
I'm off.
9
00:00:29,734 --> 00:00:34,902
Goodbye.
10
00:00:34,902 --> 00:00:43,006
Thank you for everything, Ms. Geum.
11
00:00:43,006 --> 00:01:05,930
Jeongeun, Gichan is saying thank you.
12
00:01:05,930 --> 00:01:08,594
I paid the security deposit today.
13
00:01:08,594 --> 00:01:12,793
Are you still mad at me?
14
00:01:12,793 --> 00:01:14,089
- Chef. / - Yes?
15
00:01:14,088 --> 00:01:26,408
Will you finish this salad up for me?
16
00:01:26,409 --> 00:01:28,129
Hey.
17
00:01:28,129 --> 00:01:31,186
Congrats on getting the funding.
18
00:01:31,186 --> 00:01:32,625
It's no big deal.
19
00:01:32,625 --> 00:01:34,701
They give it to everyone.
20
00:01:34,701 --> 00:01:38,085
Oh, I thought you were bragging yet again.
21
00:01:38,085 --> 00:01:39,614
Will you get mad at me if I bring up
22
00:01:39,614 --> 00:01:41,814
your sister right now?
23
00:01:41,814 --> 00:01:43,573
Let's hear it first.
24
00:01:43,573 --> 00:01:45,245
She was being a bit strange today.
25
00:01:45,245 --> 00:01:48,125
I thanked her and she ignored me.
26
00:01:48,125 --> 00:01:51,004
She did? But why?
27
00:01:51,004 --> 00:01:53,164
She wasn't like that in the meeting,
28
00:01:53,165 --> 00:02:02,078
but she was acting rather strangely.
29
00:02:02,078 --> 00:02:11,381
(My lovely sister)
30
00:02:11,381 --> 00:02:21,054
You're still here?
31
00:02:21,054 --> 00:02:22,637
Jeongeun.
32
00:02:22,637 --> 00:02:25,788
Did we get the business license for Marie Buffet?
33
00:02:25,788 --> 00:02:29,125
Yes, and we're done with health inspections, too.
34
00:02:29,125 --> 00:02:34,867
I wonder what your problem is.
35
00:02:34,867 --> 00:02:37,795
Mr. Yu's in his father's office.
36
00:02:37,795 --> 00:02:41,275
He seems to be getting called over often.
37
00:02:41,276 --> 00:02:42,886
That's a good thing.
38
00:02:42,885 --> 00:02:45,454
What are you doing here?
39
00:02:45,454 --> 00:02:48,971
You know Huijeong better than I do.
40
00:02:48,971 --> 00:02:51,426
One can never know what a woman's thinking.
41
00:02:51,426 --> 00:02:54,543
Her in-laws paid for her study abroad tuition,
42
00:02:54,544 --> 00:02:58,051
yet she disowned them after they went belly up.
43
00:02:58,050 --> 00:03:00,909
Poor people are crueler than imaginable.
44
00:03:00,909 --> 00:03:03,317
Be that as it may, she's good at her job.
45
00:03:03,318 --> 00:03:07,518
I doubt that. I get a bad feeling about her.
46
00:03:07,518 --> 00:03:08,942
She brought her brother over
47
00:03:08,942 --> 00:03:12,112
the minute I told her to make me a slush fund.
48
00:03:12,112 --> 00:03:14,128
What's her brother like?
49
00:03:14,128 --> 00:03:16,344
He's a dense simpleton.
50
00:03:16,344 --> 00:03:19,639
He'd be perfect to take advantage of.
51
00:03:19,639 --> 00:03:23,087
You must really hate Huijeong, huh?
52
00:03:23,087 --> 00:03:25,643
Why do you hate her so much?
53
00:03:25,643 --> 00:03:34,986
How can I like her? You sent her to spy on me.
54
00:03:34,986 --> 00:03:38,481
It's rude to be here when I'm out of office.
55
00:03:38,481 --> 00:03:40,882
Did Mr. Yu want to talk about me?
56
00:03:40,882 --> 00:03:42,305
Yeah.
57
00:03:42,305 --> 00:03:45,349
You got Gichan to supply the YB cafeteria?
58
00:03:45,349 --> 00:03:47,493
I'm doing the dirty work that you refused.
59
00:03:47,493 --> 00:03:50,237
I should get some credit.
60
00:03:50,237 --> 00:03:53,286
Did you say Gichan is your rival
61
00:03:53,286 --> 00:03:55,206
and that he can't do it?
62
00:03:55,206 --> 00:03:56,679
Why would I say that?
63
00:03:56,679 --> 00:03:58,459
I told him he's trustworthy.
64
00:03:58,459 --> 00:04:00,850
Good luck.
65
00:04:00,850 --> 00:04:03,455
I don't believe you for a second.
66
00:04:03,455 --> 00:04:04,663
It'd be unfair
67
00:04:04,663 --> 00:04:06,391
to compete with a delivery boy.
68
00:04:06,390 --> 00:04:10,901
I feel sorry for him.
69
00:04:10,901 --> 00:04:13,123
Jinguk hasn't called yet?
70
00:04:13,123 --> 00:04:15,388
Excuse me.
71
00:04:15,388 --> 00:04:17,268
What is it that you're after?
72
00:04:17,267 --> 00:04:20,651
You don't want to end up a divorcee, I'm sure.
73
00:04:20,651 --> 00:04:23,723
What do I want?
74
00:04:23,723 --> 00:04:27,235
A world without debt.
75
00:04:27,235 --> 00:04:30,503
I had it best when I was in England.
76
00:04:30,504 --> 00:04:34,408
I just want my family to have a quiet life,
77
00:04:34,408 --> 00:04:50,463
but it's ruined now.
78
00:04:50,463 --> 00:04:52,088
Who is it?
79
00:04:52,088 --> 00:05:03,543
Open the door. It's Minwu's grandma!
80
00:05:03,543 --> 00:05:04,752
Geez.
81
00:05:04,752 --> 00:05:07,872
She got a housekeeper for this little shack?
82
00:05:07,872 --> 00:05:10,516
Where's Minwu?
83
00:05:10,516 --> 00:05:13,713
He went to see a puppet show
84
00:05:13,713 --> 00:05:16,288
with his teacher.
85
00:05:16,288 --> 00:05:17,824
I have something to do,
86
00:05:17,824 --> 00:05:24,225
so don't bother me.
87
00:05:24,225 --> 00:05:26,081
I'm sure she must've left it at home.
88
00:05:26,081 --> 00:05:34,766
It's like looking for a needle in a haystack!
89
00:05:34,766 --> 00:05:36,998
I told you not to come in.
90
00:05:36,997 --> 00:05:38,613
Why won't you listen?
91
00:05:38,613 --> 00:05:39,935
Do you want to get fired?
92
00:05:39,935 --> 00:05:41,717
Actually,
93
00:05:41,718 --> 00:05:44,782
Ms. Im...
94
00:05:44,781 --> 00:05:48,573
I'm sorry I didn't come by sooner to say hello.
95
00:05:48,574 --> 00:05:52,126
I'm Huijeong's mother.
96
00:05:52,125 --> 00:05:55,765
Who?
97
00:05:55,766 --> 00:05:58,533
The birth mother Gichan was looking for
98
00:05:58,533 --> 00:06:01,022
on TV?
99
00:06:01,023 --> 00:06:03,719
I'm sorry.
100
00:06:03,718 --> 00:06:05,534
Unbelievable.
101
00:06:05,535 --> 00:06:08,790
You were nowhere to be found before.
102
00:06:08,790 --> 00:06:10,110
You didn't come to Huijeong's wedding
103
00:06:10,110 --> 00:06:12,110
when she bawled her eyes out the way she did.
104
00:06:12,110 --> 00:06:14,045
Nor were you there for her when she had Minwu.
105
00:06:14,045 --> 00:06:17,572
What a strange timing to make your acquaintance.
106
00:06:17,572 --> 00:06:20,334
I'm really sorry about this.
107
00:06:20,334 --> 00:06:22,726
Whatever.
108
00:06:22,726 --> 00:06:26,178
What are you looking for?
109
00:06:26,178 --> 00:06:28,754
That's...
110
00:06:28,754 --> 00:06:31,415
I'm not looking for diamonds or anything.
111
00:06:31,415 --> 00:06:34,213
I think they've taken my name seal by accident.
112
00:06:34,213 --> 00:06:36,038
I'm in a bit of a hurry.
113
00:06:36,038 --> 00:06:38,247
Should I help you look?
114
00:06:38,247 --> 00:06:40,941
No thanks!
115
00:06:40,940 --> 00:06:46,769
Okay.
116
00:06:46,769 --> 00:06:48,945
Is that so?
117
00:06:48,946 --> 00:06:50,241
You cast me out
118
00:06:50,240 --> 00:06:53,125
and had your mother move in?
119
00:06:53,125 --> 00:06:58,189
Unbelievable.
120
00:06:58,189 --> 00:07:04,653
They didn't finish unpacking yet?
121
00:07:04,653 --> 00:07:14,725
Why aren't any of Jinguk's clothes here?
122
00:07:14,725 --> 00:07:17,413
Why is this so heavy?
123
00:07:17,413 --> 00:07:33,978
It's still filled with his clothes!
124
00:07:33,978 --> 00:07:37,379
Where's my son?
125
00:07:37,379 --> 00:07:40,908
I don't know.
126
00:07:40,908 --> 00:07:42,291
Tell me.
127
00:07:42,291 --> 00:07:44,691
I'm sure Huijeong told you something.
128
00:07:44,692 --> 00:07:45,668
9 days ago,
129
00:07:45,668 --> 00:07:47,388
my son moved out saying he was coming here.
130
00:07:47,387 --> 00:07:51,497
If he's not here, where did he go?
131
00:07:51,497 --> 00:07:53,019
I knew something was off about how
132
00:07:53,019 --> 00:07:58,684
Huijeong came over yesterday.
133
00:07:58,684 --> 00:08:03,083
So this divorce isn't just for show?
134
00:08:03,083 --> 00:08:05,579
It's real?
135
00:08:05,579 --> 00:08:07,384
That wretched wench!
136
00:08:07,384 --> 00:08:10,673
She took him from me and then
137
00:08:10,673 --> 00:08:17,660
she tossed him out?
138
00:08:17,660 --> 00:08:20,516
That boy's the apple of my eye!
139
00:08:20,516 --> 00:08:23,234
I worked my fingers to the bone trying to
140
00:08:23,233 --> 00:08:24,425
give him the good life!
141
00:08:24,425 --> 00:08:28,116
I raised him up to be a good man!
142
00:08:28,117 --> 00:08:33,519
Please, don't do this!
143
00:08:33,519 --> 00:08:37,166
That evil wench!
144
00:08:37,166 --> 00:08:42,304
She got all she could from us
145
00:08:42,303 --> 00:08:43,807
and now that we've gone under,
146
00:08:43,807 --> 00:08:45,638
she's cast us aside like garbage!
147
00:08:45,638 --> 00:08:47,134
What is the meaning of this?
148
00:08:47,134 --> 00:08:49,863
I'm glad you could join us, you wench!
149
00:08:49,863 --> 00:08:51,598
You evil wench!
150
00:08:51,597 --> 00:08:54,399
- Please don't do this. / - Get off of me.
151
00:08:54,399 --> 00:08:57,821
You're taking this lowlife's side?
152
00:08:57,821 --> 00:08:58,925
Fine.
153
00:08:58,924 --> 00:09:00,788
You're both dead!
154
00:09:00,788 --> 00:09:03,842
I'll just off myself after I kill you both!
155
00:09:03,842 --> 00:09:08,313
Stop this nonsense, mother!
156
00:09:08,313 --> 00:09:13,200
I'll get going now.
157
00:09:13,201 --> 00:09:16,569
Unbelievable...
158
00:09:16,568 --> 00:09:17,769
Have you no ounce
159
00:09:17,769 --> 00:09:19,432
of respect for others?
160
00:09:19,432 --> 00:09:20,944
She's your in-law!
161
00:09:20,945 --> 00:09:22,666
You're as rude as can be to Gichan.
162
00:09:22,666 --> 00:09:24,802
Then you go and report my father to the police.
163
00:09:24,802 --> 00:09:26,050
And as if that wasn't enough,
164
00:09:26,049 --> 00:09:29,937
you assaulted my mother?
165
00:09:29,937 --> 00:09:32,222
Mom.
166
00:09:32,222 --> 00:09:35,935
Don't come out. Go back inside.
167
00:09:35,936 --> 00:09:38,215
You can't leave like this.
168
00:09:38,215 --> 00:09:40,143
She'll be gone soon.
169
00:09:40,143 --> 00:09:42,086
I'll be back tomorrow.
170
00:09:42,086 --> 00:09:43,622
Leave the kimchi as it is.
171
00:09:43,623 --> 00:09:45,711
I'll clean up tomorrow.
172
00:09:45,711 --> 00:09:49,605
And I made soup. Heat it up before you eat it.
173
00:09:49,605 --> 00:09:53,086
But I came home to help you with the kimchi.
174
00:09:53,086 --> 00:09:54,390
I'm sorry.
175
00:09:54,390 --> 00:09:56,285
I'm fine.
176
00:09:56,285 --> 00:09:58,518
Any mother in her situation
177
00:09:58,519 --> 00:10:00,695
would do the same.
178
00:10:00,695 --> 00:10:16,571
Go inside, okay?
179
00:10:16,571 --> 00:10:19,627
Where's my son?
180
00:10:19,626 --> 00:10:23,473
Bring him to me!
181
00:10:23,474 --> 00:10:24,730
You're not here for Jinguk.
182
00:10:24,730 --> 00:10:26,951
You're here for that USB.
183
00:10:26,951 --> 00:10:29,183
You wench!
184
00:10:29,183 --> 00:10:32,136
I wouldn't be doing this if I were you.
185
00:10:32,136 --> 00:10:34,464
You vile wench.
186
00:10:34,465 --> 00:10:36,360
You left the house smiling,
187
00:10:36,360 --> 00:10:39,264
and kicked my son out on the first day?
188
00:10:39,264 --> 00:10:40,639
Just you wait.
189
00:10:40,639 --> 00:10:42,591
Hyeongjun knows everything now.
190
00:10:42,591 --> 00:10:44,879
He won't stand for this.
191
00:10:44,879 --> 00:10:47,480
You begged him for money?
192
00:10:47,480 --> 00:10:50,019
Good luck.
193
00:10:50,019 --> 00:10:52,082
How could you do this to us?
194
00:10:52,082 --> 00:10:55,384
We paid for your schooling abroad!
195
00:10:55,384 --> 00:10:56,839
I was going to put up with everything
196
00:10:56,839 --> 00:10:59,391
had it not been for what happened.
197
00:10:59,390 --> 00:11:00,695
What?
198
00:11:00,696 --> 00:11:03,560
What else is there besides the bankruptcy?
199
00:11:03,559 --> 00:11:04,775
You didn't...
200
00:11:04,775 --> 00:11:07,015
Did you hear us talking about Jeongeun?
201
00:11:07,015 --> 00:11:09,199
Is that why you're upset?
202
00:11:09,200 --> 00:11:10,224
Yes.
203
00:11:10,224 --> 00:11:12,720
You should've married Jinguk off
204
00:11:12,720 --> 00:11:14,295
to that sweet and angelic Jeongeun.
205
00:11:14,294 --> 00:11:16,535
Too bad he married me.
206
00:11:16,535 --> 00:11:18,723
You can say that again!
207
00:11:18,724 --> 00:11:20,140
Maybe Jinguk
208
00:11:20,139 --> 00:11:22,091
went to be with Jeongeun.
209
00:11:22,091 --> 00:11:25,202
Why don't you go and find out?
210
00:11:25,202 --> 00:11:33,587
You wench.
211
00:11:33,587 --> 00:11:35,812
I'll go. I don't see why not.
212
00:11:35,812 --> 00:11:51,599
I'll make Jeongeun get back together with Jinguk!
213
00:11:51,599 --> 00:11:54,230
Minwu!
214
00:11:54,230 --> 00:11:59,479
Dad.
215
00:11:59,479 --> 00:12:07,239
I missed you.
216
00:12:07,239 --> 00:12:09,982
Me, too.
217
00:12:09,981 --> 00:12:14,140
I missed you so much.
218
00:12:14,140 --> 00:12:17,716
Have you been studying lots?
219
00:12:17,716 --> 00:12:23,524
Yeah.
220
00:12:23,524 --> 00:12:24,900
This is for you.
221
00:12:24,900 --> 00:12:26,820
You said you wanted the castle set.
222
00:12:26,821 --> 00:12:30,908
Wow! Thanks, dad...
223
00:12:30,908 --> 00:12:33,413
We...
224
00:12:33,413 --> 00:12:37,317
We have to get back now.
225
00:12:37,317 --> 00:12:41,692
Okay.
226
00:12:41,692 --> 00:12:44,157
Oh, no.
227
00:12:44,157 --> 00:12:46,215
I have to get back to school.
228
00:12:46,215 --> 00:12:50,791
Already?
229
00:12:50,791 --> 00:12:54,383
Build this castle for me.
230
00:12:54,383 --> 00:12:56,416
I'll be back to see you soon.
231
00:12:56,416 --> 00:13:04,339
Okay.
232
00:13:04,339 --> 00:13:09,259
Mom, dad got me a gift.
233
00:13:09,259 --> 00:13:10,818
He did?
234
00:13:10,818 --> 00:13:12,177
Can I see?
235
00:13:12,177 --> 00:13:16,163
Sure.
236
00:13:16,163 --> 00:13:17,947
What happened?
237
00:13:17,947 --> 00:13:21,131
He was waiting for us out front.
238
00:13:21,131 --> 00:13:23,146
Did he say anything?
239
00:13:23,147 --> 00:13:26,969
No, he just said hi and left.
240
00:13:26,969 --> 00:13:32,860
Have a good evening.
241
00:13:32,860 --> 00:13:35,169
This should be enough.
242
00:13:35,169 --> 00:13:45,305
- Should we head out? / - Sure.
243
00:13:45,306 --> 00:13:47,346
Have you heard from Jinguk?
244
00:13:47,346 --> 00:13:50,306
He must be in shock after being assaulted.
245
00:13:50,306 --> 00:13:53,018
I know.
246
00:13:53,018 --> 00:13:55,250
Jeongeun.
247
00:13:55,250 --> 00:13:58,677
Everyone's talking about Jinguk behind my back.
248
00:13:58,677 --> 00:13:59,804
I'll be right down.
249
00:13:59,804 --> 00:14:03,520
Okay, I'll wait for you at the garage.
250
00:14:03,520 --> 00:14:04,907
Sit down.
251
00:14:04,908 --> 00:14:08,012
Why didn't Huijeong report Jinguk missing?
252
00:14:08,011 --> 00:14:09,531
They won't accept his case anyway
253
00:14:09,532 --> 00:14:11,644
since he left on his own accord.
254
00:14:11,644 --> 00:14:13,370
How could you people be so cruel?
255
00:14:13,370 --> 00:14:14,587
Are you waiting until he's
256
00:14:14,587 --> 00:14:16,716
completely destitute to step in and help?
257
00:14:16,716 --> 00:14:19,332
You have a part in what happened, too.
258
00:14:19,332 --> 00:14:20,716
Huijeong was mad
259
00:14:20,716 --> 00:14:23,164
that you met up with him.
260
00:14:23,164 --> 00:14:28,940
So that's what this is about.
261
00:14:28,941 --> 00:14:32,598
Fine.
262
00:14:32,597 --> 00:14:34,916
There's a store owner meeting today, right?
263
00:14:34,917 --> 00:14:37,239
Yeah, I'm heading out now.
264
00:14:37,239 --> 00:14:39,809
Don't do anything rash.
265
00:14:39,808 --> 00:14:42,838
He's gone. What could I possibly do?
266
00:14:42,839 --> 00:14:45,079
Right. Let's give him some time.
267
00:14:45,078 --> 00:14:47,158
He'll be back when he's sorted things out.
268
00:14:47,158 --> 00:14:49,471
Okay.
269
00:14:49,471 --> 00:15:11,157
See you tomorrow.
270
00:15:11,157 --> 00:15:15,090
Here's the spaghetti vongole.
271
00:15:15,090 --> 00:15:22,418
- Steak salad, please! / - Yes, chef.
272
00:15:22,418 --> 00:15:23,354
Okay!
273
00:15:23,354 --> 00:15:26,408
Spaghetti vongole and steak salad!
274
00:15:26,408 --> 00:15:28,656
Was that the last order?
275
00:15:28,655 --> 00:15:30,503
Great job, crew.
276
00:15:30,504 --> 00:15:31,888
Great job, everyone!
277
00:15:31,888 --> 00:15:37,624
I'll do the dishes. Leave them.
278
00:15:37,624 --> 00:15:40,257
Why have you been staring at your phone all day?
279
00:15:40,256 --> 00:15:42,840
Let's take a break.
280
00:15:42,841 --> 00:15:44,568
Let's take a break.
281
00:15:44,568 --> 00:15:46,488
Okay.
282
00:15:46,489 --> 00:15:58,009
(Jang Jinguk! Call me right away!)
283
00:15:58,009 --> 00:15:59,802
It's busier in the kitchen
284
00:15:59,802 --> 00:16:01,449
without Sunim there, isn't it?
285
00:16:01,448 --> 00:16:04,400
Yes.
286
00:16:04,400 --> 00:16:06,920
You must be really tired.
287
00:16:06,921 --> 00:16:09,745
I am.
288
00:16:09,745 --> 00:16:13,216
But it's not like I could give you a massage,
289
00:16:13,216 --> 00:16:14,992
so how can I help?
290
00:16:14,993 --> 00:16:17,392
Why help a smelly man like me?
291
00:16:17,392 --> 00:16:19,616
Get back to work.
292
00:16:19,615 --> 00:16:20,968
You took my comment
293
00:16:20,969 --> 00:16:22,664
about your smell to heart, huh?
294
00:16:22,663 --> 00:16:24,812
You shouldn't...
295
00:16:24,812 --> 00:16:26,476
It's not like I have Alzheimer's,
296
00:16:26,476 --> 00:16:29,875
so how could I forget?
297
00:16:29,875 --> 00:16:31,850
Fine.
298
00:16:31,850 --> 00:16:40,873
Then, don't forget it.
299
00:16:40,873 --> 00:16:43,929
Gosh, I'm so petty!
300
00:16:43,928 --> 00:16:46,034
I basically have no chance
301
00:16:46,034 --> 00:16:48,594
at being Chef Geum's daughter, huh?
302
00:16:48,595 --> 00:16:49,939
I'd say nil.
303
00:16:49,938 --> 00:16:53,355
Once you hurt her a man's pride like that,
304
00:16:53,355 --> 00:16:55,158
he's gone for good.
305
00:16:55,158 --> 00:16:56,398
But the power of a good woman
306
00:16:56,398 --> 00:16:58,341
can turn it all around.
307
00:16:58,341 --> 00:17:00,813
That depends on the woman.
308
00:17:00,813 --> 00:17:02,389
Your mom is pretty and all,
309
00:17:02,389 --> 00:17:04,566
but she's a total shrew.
310
00:17:04,566 --> 00:17:08,005
That's the kind of women men dislike most.
311
00:17:08,005 --> 00:17:12,429
That's why my dad left her, actually.
312
00:17:12,429 --> 00:17:13,525
He's so petty.
313
00:17:13,525 --> 00:17:16,576
I guess short men aren't at all forgiving.
314
00:17:16,576 --> 00:17:18,039
I even tried to warm up to him
315
00:17:18,039 --> 00:17:20,344
by implying I'd like to give him a massage.
316
00:17:20,344 --> 00:17:22,536
I made that much effort, so he should
317
00:17:22,536 --> 00:17:24,847
try to meet me halfway.
318
00:17:24,847 --> 00:17:26,983
How could he make me feel so bad?
319
00:17:26,983 --> 00:17:29,326
See what I mean? Total shrew.
320
00:17:29,326 --> 00:17:30,366
It's over.
321
00:17:30,366 --> 00:17:32,190
Mom, give it up.
322
00:17:32,190 --> 00:17:33,422
Give what up?
323
00:17:33,422 --> 00:17:35,910
I'd never try to get with a woman
324
00:17:35,910 --> 00:17:37,326
who said I was
325
00:17:37,326 --> 00:17:40,336
too old, short, and smelly.
326
00:17:40,336 --> 00:17:41,951
Are you mocking me right now?
327
00:17:41,951 --> 00:17:43,640
No, it's not fun anymore.
328
00:17:43,640 --> 00:17:45,688
See you later, Yeongtae.
329
00:17:45,688 --> 00:17:46,960
I think it'd be fun.
330
00:17:46,960 --> 00:17:56,222
I have to stay until closing.
331
00:17:56,222 --> 00:17:57,638
Dad, you can go home without me.
332
00:17:57,638 --> 00:17:58,918
I have to do inventory.
333
00:17:58,919 --> 00:18:02,523
Okay. Order plenty of vegetables.
334
00:18:02,522 --> 00:18:03,842
I have awful news!
335
00:18:03,843 --> 00:18:06,099
You have to get home immediately.
336
00:18:06,098 --> 00:18:07,242
What's wrong?
337
00:18:07,242 --> 00:18:08,358
You'll see.
338
00:18:08,358 --> 00:18:13,942
Where's Yeongtae?
339
00:18:13,942 --> 00:18:18,077
This isn't fair!
340
00:18:18,077 --> 00:18:20,341
I was on my way home,
341
00:18:20,342 --> 00:18:22,982
but I was too broken up to go home.
342
00:18:22,981 --> 00:18:24,397
And I have no one to vent to
343
00:18:24,397 --> 00:18:27,043
and no one to turn to.
344
00:18:27,044 --> 00:18:29,612
My son's gone.
345
00:18:29,612 --> 00:18:32,419
Why are you looking for him here, though?
346
00:18:32,419 --> 00:18:34,722
Maybe you should call the TV station
347
00:18:34,721 --> 00:18:38,416
and have them run a special report.
348
00:18:38,416 --> 00:18:39,968
I have to report Huijeong
349
00:18:39,969 --> 00:18:43,167
and find my son.
350
00:18:43,166 --> 00:18:46,270
What are you talking about?
351
00:18:46,270 --> 00:18:50,549
You know how my son divorced for show?
352
00:18:50,549 --> 00:18:53,143
For show?
353
00:18:53,143 --> 00:18:55,519
Well, it wasn't for show.
354
00:18:55,519 --> 00:18:58,144
Huijeong fooled us.
355
00:18:58,144 --> 00:18:59,887
She pretended they were moving out together,
356
00:18:59,887 --> 00:19:01,783
but she kicked him out.
357
00:19:01,784 --> 00:19:04,552
How could anyone do such a thing?
358
00:19:04,551 --> 00:19:06,103
Unbelievable.
359
00:19:06,104 --> 00:19:09,606
Why didn't he go home to you?
360
00:19:09,606 --> 00:19:10,903
He was afraid
361
00:19:10,903 --> 00:19:15,345
I'd find out what Huijeong did if he came home.
362
00:19:15,345 --> 00:19:17,729
That sweet boy
363
00:19:17,729 --> 00:19:19,896
couldn't get to see me
364
00:19:19,896 --> 00:19:22,793
or his own son.
365
00:19:22,794 --> 00:19:28,170
My heart's torn to shreds!
366
00:19:28,170 --> 00:19:30,994
Have you no pride?
367
00:19:30,993 --> 00:19:32,952
How could you come over here
368
00:19:32,952 --> 00:19:35,120
to complain about that?
369
00:19:35,121 --> 00:19:36,673
I have nowhere else to go.
370
00:19:36,673 --> 00:19:37,969
Huijeong said she kicked Jinguk out
371
00:19:37,969 --> 00:19:40,410
because of Jeongeun.
372
00:19:40,410 --> 00:19:41,810
What?
373
00:19:41,809 --> 00:19:44,865
Why would you add Jeongeun to the mix?
374
00:19:44,865 --> 00:19:47,561
Huijeong found out about how they feel.
375
00:19:47,561 --> 00:19:50,138
And it's Jeongeun's fault.
376
00:19:50,138 --> 00:19:52,065
What are you talking about?
377
00:19:52,066 --> 00:19:54,137
Huijeong's to the one who sent me here.
378
00:19:54,137 --> 00:19:55,970
Help me find my son!
379
00:19:55,970 --> 00:20:05,793
I won't budge an inch until you find him!
380
00:20:05,792 --> 00:20:07,785
Do you know what happened
381
00:20:07,786 --> 00:20:09,513
to her son?
382
00:20:09,512 --> 00:20:13,001
I did hear a thing or two.
383
00:20:13,001 --> 00:20:15,496
Ms. Im, you must leave.
384
00:20:15,497 --> 00:20:17,369
What if Jinguk came home?
385
00:20:17,368 --> 00:20:19,752
He can't come home to me
386
00:20:19,752 --> 00:20:21,841
because he's too scared of creditors
387
00:20:21,842 --> 00:20:24,913
raiding the place.
388
00:20:24,913 --> 00:20:26,313
Ga-eun,
389
00:20:26,313 --> 00:20:29,977
please find him for me.
390
00:20:29,977 --> 00:20:31,585
Where's Jeongeun?
391
00:20:31,585 --> 00:20:34,608
Maybe they're together.
392
00:20:34,608 --> 00:20:36,105
Quiet.
393
00:20:36,105 --> 00:20:39,065
She wouldn't be out with him.
394
00:20:39,065 --> 00:20:41,885
Ga-eun, where's Jeongeun?
395
00:20:41,885 --> 00:20:43,280
Tell her to come home.
396
00:20:43,280 --> 00:20:46,250
She's not in yet?
397
00:20:46,250 --> 00:20:48,547
See that?
398
00:20:48,547 --> 00:20:50,482
She's with Jinguk right now!
399
00:20:50,482 --> 00:20:51,541
Drag her out of here.
400
00:20:51,541 --> 00:20:53,540
Yeongtae, get her out of here.
401
00:20:53,540 --> 00:20:56,644
How could one person be so rude?
402
00:20:56,644 --> 00:20:57,988
Get out of here.
403
00:20:57,988 --> 00:21:00,275
I'm not leaving!
404
00:21:00,275 --> 00:21:02,603
I won't, not until Jinguk gets here.
405
00:21:02,603 --> 00:21:10,650
Jinguk!
406
00:21:10,650 --> 00:21:12,478
Come sit down.
407
00:21:12,478 --> 00:21:17,827
This is so exhausting.
408
00:21:17,827 --> 00:21:22,268
I've been here before.
409
00:21:22,268 --> 00:21:25,079
See why I don't want to come home?
410
00:21:25,079 --> 00:21:26,207
You know they'll take everything
411
00:21:26,208 --> 00:21:28,511
if you can't pay them back in a month, right?
412
00:21:28,510 --> 00:21:30,678
They say really rich people always have
413
00:21:30,679 --> 00:21:35,605
some real estate stashed away.
414
00:21:35,605 --> 00:21:39,006
I know all about that, you know.
415
00:21:39,006 --> 00:21:40,790
I'm sure your son will return
416
00:21:40,789 --> 00:21:43,134
when he's out of money.
417
00:21:43,134 --> 00:21:45,509
Don't worry.
418
00:21:45,509 --> 00:21:49,077
I don't know how I ended up this way.
419
00:21:49,077 --> 00:21:51,201
Jinguk!
420
00:21:51,201 --> 00:21:52,986
Stop being such a baby.
421
00:21:52,986 --> 00:21:57,610
Everyone's been in debt like this before.
422
00:21:57,609 --> 00:22:00,594
But they overcome it just fine.
423
00:22:00,595 --> 00:22:04,322
Just eat well and stay strong.
424
00:22:04,321 --> 00:22:07,822
Speaking of, Dongsuk darling.
425
00:22:07,823 --> 00:22:11,382
Will you spend the night here?
426
00:22:11,382 --> 00:22:18,036
Restaurants don't deliver for one.
427
00:22:18,036 --> 00:22:19,268
What?
428
00:22:19,268 --> 00:22:23,015
She caused that ruckus over Jinguk?
429
00:22:23,015 --> 00:22:24,615
She laid down on their floor,
430
00:22:24,615 --> 00:22:25,838
not budging one inch,
431
00:22:25,838 --> 00:22:27,894
shouting "Find me my son!"
432
00:22:27,894 --> 00:22:29,567
Ms. Bae and I were barely able
433
00:22:29,567 --> 00:22:31,446
to drag her out of there.
434
00:22:31,446 --> 00:22:34,006
How could this happen?
435
00:22:34,007 --> 00:22:36,247
Seriously.
436
00:22:36,247 --> 00:22:38,375
You really didn't know that Huijeong
437
00:22:38,375 --> 00:22:41,277
divorced Jinguk and kicked him out?
438
00:22:41,277 --> 00:22:43,740
The person who must've gotten me the water
439
00:22:43,740 --> 00:22:45,710
and taken $100 out of my wallet
440
00:22:45,710 --> 00:22:47,350
really wasn't you, then.
441
00:22:47,349 --> 00:22:49,148
It must've been Jinguk.
442
00:22:49,148 --> 00:22:51,628
You mean to tell me
443
00:22:51,628 --> 00:22:54,101
you thought I was a thief?
444
00:22:54,102 --> 00:22:56,830
I figured you needed the money.
445
00:22:56,829 --> 00:22:59,461
I'm not so unethical.
446
00:22:59,461 --> 00:23:01,981
How could Huijeong
447
00:23:01,981 --> 00:23:04,932
not even look for her own husband?
448
00:23:04,932 --> 00:23:08,421
Where's my phone?
449
00:23:08,421 --> 00:23:10,478
I bet you $100 that Huijeong
450
00:23:10,478 --> 00:23:12,729
doesn't answer your call.
451
00:23:12,729 --> 00:23:13,760
You jerk.
452
00:23:13,760 --> 00:23:18,913
Go ahead and see if she answers.
453
00:23:18,913 --> 00:23:21,409
Are you mad at me?
454
00:23:21,409 --> 00:23:23,977
I'm sorry I thought you were a thief.
455
00:23:23,977 --> 00:23:25,729
Happy?
456
00:23:25,729 --> 00:23:27,545
I may have lost money after being conned,
457
00:23:27,545 --> 00:23:29,537
but I don't steal.
458
00:23:29,537 --> 00:23:31,624
I know Gichan had a hard time because of me,
459
00:23:31,624 --> 00:23:33,950
but how could you treat me like a thief?
460
00:23:33,950 --> 00:23:37,021
Be quiet.
461
00:23:37,021 --> 00:23:51,245
What will I do about Huijeong?
462
00:23:51,246 --> 00:23:52,919
Dad...
463
00:23:52,919 --> 00:24:08,815
Dad...
464
00:24:08,815 --> 00:24:10,399
Mother.
465
00:24:10,398 --> 00:24:12,983
Want me to get you medicine to calm you?
466
00:24:12,983 --> 00:24:16,695
I'm sorry you had to go through that all alone.
467
00:24:16,695 --> 00:24:19,711
I did say to drag her out of here,
468
00:24:19,711 --> 00:24:22,807
but I felt bad for her.
469
00:24:22,807 --> 00:24:24,384
Her son got divorced
470
00:24:24,384 --> 00:24:26,711
and disappeared into thin air.
471
00:24:26,711 --> 00:24:31,407
I'd be just as upset.
472
00:24:31,407 --> 00:24:34,606
Why isn't Jeongeun home yet?
473
00:24:34,606 --> 00:24:37,403
She couldn't really be with...
474
00:24:37,403 --> 00:24:43,346
No way.
475
00:24:43,346 --> 00:24:45,594
I'm home.
476
00:24:45,594 --> 00:24:47,978
Why are you home so late?
477
00:24:47,978 --> 00:24:50,201
I have a lot to do at work.
478
00:24:50,201 --> 00:24:54,441
You must be tired.
479
00:24:54,441 --> 00:24:56,716
Go upstairs, too, Ga-eun.
480
00:24:56,715 --> 00:25:05,075
Ask her about Jinguk.
481
00:25:05,076 --> 00:25:08,246
You must be tired. Go wash up.
482
00:25:08,246 --> 00:25:09,685
You go ahead first.
483
00:25:09,684 --> 00:25:11,932
I'm going to change first.
484
00:25:11,932 --> 00:25:34,133
Okay.
485
00:25:34,133 --> 00:25:43,373
Jang Jinguk! Call me now!
486
00:25:43,373 --> 00:25:46,830
(Unread)
487
00:25:46,829 --> 00:25:55,797
Jinguk, please read this.
488
00:25:55,797 --> 00:25:59,141
It's time to put in your orders.
489
00:25:59,141 --> 00:26:07,212
Oh.
490
00:26:07,212 --> 00:26:08,694
I had to rush home, so I didn't
491
00:26:08,694 --> 00:26:11,158
have time to check what we needed.
492
00:26:11,159 --> 00:26:13,382
Why'd you have to leave so early?
493
00:26:13,382 --> 00:26:15,439
Well...
494
00:26:15,439 --> 00:26:17,207
Don't tell me.
495
00:26:17,207 --> 00:26:19,667
I'm sure it was because of Gichan.
496
00:26:19,666 --> 00:26:22,529
You should go to bed.
497
00:26:22,529 --> 00:26:45,995
Be home soon.
498
00:26:45,996 --> 00:26:49,907
Come in.
499
00:26:49,906 --> 00:26:51,914
You don't even look surprised.
500
00:26:51,914 --> 00:26:52,755
You didn't fax in your order
501
00:26:52,756 --> 00:26:55,123
because you wanted to see me, huh?
502
00:26:55,123 --> 00:26:57,668
I was really busy tonight.
503
00:26:57,667 --> 00:27:00,651
Jinguk's mother came to the house.
504
00:27:00,652 --> 00:27:01,956
What?
505
00:27:01,955 --> 00:27:04,098
She caused such a scene.
506
00:27:04,098 --> 00:27:05,251
She figured Jinguk
507
00:27:05,251 --> 00:27:07,202
was with Huijeong and must've
508
00:27:07,202 --> 00:27:09,282
just found out that he wasn't.
509
00:27:09,282 --> 00:27:10,963
Even so, that's not right.
510
00:27:10,963 --> 00:27:13,059
Why would she go there?
511
00:27:13,059 --> 00:27:15,067
What'd she say?
512
00:27:15,067 --> 00:27:17,900
She told us to find Jinguk.
513
00:27:17,900 --> 00:27:21,906
Why would she ask your family that?
514
00:27:21,905 --> 00:27:25,508
Did she go meet Jeongeun?
515
00:27:25,508 --> 00:27:27,556
Don't be ridiculous.
516
00:27:27,556 --> 00:27:30,660
Sorry.
517
00:27:30,660 --> 00:27:32,980
When I find Jinguk,
518
00:27:32,980 --> 00:27:35,173
I'm going to kick his butt.
519
00:27:35,173 --> 00:27:36,749
You said you emailed him, right?
520
00:27:36,749 --> 00:27:53,320
He didn't check it yet?
521
00:27:53,320 --> 00:28:00,124
(Do you know the heartache you're causing?)
522
00:28:00,124 --> 00:28:02,520
(Read)
523
00:28:02,520 --> 00:28:04,848
He read it.
524
00:28:04,848 --> 00:28:06,678
Let me see.
525
00:28:06,679 --> 00:28:07,960
I gave him my number,
526
00:28:07,960 --> 00:28:13,645
so he'll call me.
527
00:28:13,645 --> 00:28:14,950
What's he waiting for?
528
00:28:14,950 --> 00:28:16,549
Why won't he call?
529
00:28:16,549 --> 00:28:18,453
Maybe he's embarrassed.
530
00:28:18,453 --> 00:28:21,269
This is when you'd use the term indecisive.
531
00:28:21,269 --> 00:28:23,548
I'm sure he read it at an Internet cafe.
532
00:28:23,548 --> 00:28:25,493
I wonder what neighborhood he's in.
533
00:28:25,493 --> 00:28:27,347
If I were him,
534
00:28:27,347 --> 00:28:30,146
I'd be near my son.
535
00:28:30,146 --> 00:28:32,730
Right!
536
00:28:32,730 --> 00:28:34,427
Let's take your car. I'll drive.
537
00:28:34,428 --> 00:28:36,507
Hold up.
538
00:28:36,507 --> 00:28:37,730
Let's talk first.
539
00:28:37,730 --> 00:28:39,203
But this is urgent.
540
00:28:39,203 --> 00:28:41,235
Even if we do find him tonight,
541
00:28:41,236 --> 00:28:45,292
it won't fix everything.
542
00:28:45,291 --> 00:28:46,496
I know.
543
00:28:46,497 --> 00:28:49,129
And things may get keep getting worse.
544
00:28:49,128 --> 00:28:53,145
In fact,
545
00:28:53,145 --> 00:28:54,638
our families may truly come
546
00:28:54,638 --> 00:29:01,485
to hate each other.
547
00:29:01,486 --> 00:29:03,774
Promise me something.
548
00:29:03,773 --> 00:29:07,253
Come what may, let's promise
549
00:29:07,253 --> 00:29:11,605
to stay just the way we are.
550
00:29:11,605 --> 00:29:15,527
Promise.
551
00:29:15,527 --> 00:29:27,020
That's all I need. Let's go.
552
00:29:27,020 --> 00:29:35,522
(Read)
553
00:29:35,522 --> 00:29:54,002
Jinguk, it's me, Jeongeun.
554
00:29:54,002 --> 00:29:56,282
Let's wait here.
555
00:29:56,282 --> 00:30:00,337
Should I get some instant noodles for us?
556
00:30:00,337 --> 00:30:01,329
Sure.
557
00:30:01,329 --> 00:30:04,460
Who knows when he'll call.
558
00:30:04,460 --> 00:30:06,451
You have to work at dawn, so get some rest.
559
00:30:06,451 --> 00:30:11,265
I'll get the noodles.
560
00:30:11,265 --> 00:30:15,049
He's calling.
561
00:30:15,048 --> 00:30:16,633
Hello?
562
00:30:16,633 --> 00:30:19,384
Ga-eun.
563
00:30:19,384 --> 00:30:22,298
Where are you?
564
00:30:22,298 --> 00:30:25,432
I'm so sorry.
565
00:30:25,432 --> 00:30:27,567
I don't know how I ended up this way.
566
00:30:27,567 --> 00:30:29,448
It's okay. Don't worry.
567
00:30:29,448 --> 00:30:31,809
I'll come to where you are now.
568
00:30:31,808 --> 00:30:34,578
No, don't.
569
00:30:34,578 --> 00:30:38,528
Let me talk to him.
570
00:30:38,528 --> 00:30:39,873
Jinguk.
571
00:30:39,873 --> 00:30:42,134
You'll get tetanus if you don't
572
00:30:42,134 --> 00:30:47,379
get your head treated.
573
00:30:47,380 --> 00:30:51,276
I got you your medicine.
574
00:30:51,276 --> 00:31:03,173
I'm at...
575
00:31:03,173 --> 00:31:17,140
Let's go.
576
00:31:17,140 --> 00:31:46,907
It's me, Jeongeun.
577
00:31:46,906 --> 00:31:49,259
Where did the man who just
578
00:31:49,259 --> 00:31:50,587
borrowed your phone go?
579
00:31:50,587 --> 00:31:52,195
He left.
580
00:31:52,195 --> 00:32:23,660
When?
581
00:32:23,661 --> 00:32:24,549
All you want to do
582
00:32:24,549 --> 00:32:26,326
is keep us apart, right?
583
00:32:26,326 --> 00:32:27,942
Is that really for me, though?
584
00:32:27,942 --> 00:32:29,390
It's more for you.
585
00:32:29,390 --> 00:32:30,526
Because if I get back together with Jinguk
586
00:32:30,526 --> 00:32:31,853
and we end up getting married,
587
00:32:31,853 --> 00:32:33,514
you'd have to break up with Gichan.
588
00:32:33,513 --> 00:32:35,873
Huijeong's your daughter-in-law.
589
00:32:35,874 --> 00:32:38,410
I know you're facing hard times,
590
00:32:38,410 --> 00:32:40,041
but how could you go to Mansu's house?
591
00:32:40,040 --> 00:32:41,041
We'll keep having these misunderstandings
592
00:32:41,041 --> 00:32:42,657
given how are families are acting.
593
00:32:42,657 --> 00:32:44,521
Huijeong said
594
00:32:44,521 --> 00:32:45,924
she's done with Jinguk.
595
00:32:45,924 --> 00:32:48,191
Well, I won't leave him like that.
38339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.