All language subtitles for All is Well _ 다 잘 될거야 EP.32 [SUB _ ENG,CHN _ 2015.11.04] (720p_30fps_H264-192kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:10,519 (Episode 32) 2 00:00:10,519 --> 00:00:16,224 They're my dad's shoes. 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,320 Don't worry. 4 00:00:18,320 --> 00:00:20,048 I met with Huijeong, 5 00:00:20,048 --> 00:00:23,169 and the charges will be dropped. 6 00:00:23,169 --> 00:00:25,096 Really? 7 00:00:25,096 --> 00:00:31,600 What a relief. 8 00:00:31,600 --> 00:00:35,615 Thanks for everything with my dad. 9 00:00:35,615 --> 00:00:37,616 See? 10 00:00:37,616 --> 00:00:42,519 You shouldn't have avoided my calls. 11 00:00:42,520 --> 00:00:52,974 Sorry. 12 00:00:52,973 --> 00:00:56,042 Hello, I'm Kang Gichan. 13 00:00:56,042 --> 00:00:58,131 Are you here for your father? 14 00:00:58,131 --> 00:01:02,210 Yes. Thank you for everything. 15 00:01:02,210 --> 00:01:06,780 Be quiet! 16 00:01:06,780 --> 00:01:08,700 Here's my son. 17 00:01:08,700 --> 00:01:10,124 What happened to you? 18 00:01:10,123 --> 00:01:11,965 Your daughter said your charges will be dropped, 19 00:01:11,965 --> 00:01:15,221 so don't worry. 20 00:01:15,221 --> 00:01:18,878 Did you hear that? 21 00:01:18,878 --> 00:01:22,013 I told you I was innocent! 22 00:01:22,013 --> 00:01:24,709 But you brought on 23 00:01:24,709 --> 00:01:26,469 this whole thing! 24 00:01:26,469 --> 00:01:27,789 Why would you talk about your in-laws 25 00:01:27,790 --> 00:01:31,422 to a group of your inmate friends? 26 00:01:31,421 --> 00:01:33,372 Gichan, let's get going! 27 00:01:33,373 --> 00:01:37,567 I can't stand staying here another minute. 28 00:01:37,566 --> 00:01:41,438 You're the one who ran in here barefooted. 29 00:01:41,438 --> 00:01:43,182 Finish your dinner before you go. 30 00:01:43,183 --> 00:01:45,401 What would we do with your leftovers otherwise? 31 00:01:45,400 --> 00:01:49,983 You ought to be ashamed of yourselves! 32 00:01:49,983 --> 00:01:52,711 Geez... 33 00:01:52,712 --> 00:01:54,707 Since it's come to this, 34 00:01:54,706 --> 00:01:58,746 go ahead and argue your hearts out! 35 00:01:58,746 --> 00:02:00,257 This is my sister. 36 00:02:00,257 --> 00:02:02,378 Oh. 37 00:02:02,378 --> 00:02:07,634 I've heard a lot about you. 38 00:02:07,634 --> 00:02:11,057 I'm... 39 00:02:11,057 --> 00:02:13,057 Really sorry about what my sister did 40 00:02:13,057 --> 00:02:15,584 5 years ago. 41 00:02:15,584 --> 00:02:19,200 Don't worry about it. It's all in the past now. 42 00:02:19,199 --> 00:02:22,447 Thanks. 43 00:02:22,448 --> 00:02:27,304 I've met you before somewhere, haven't I? 44 00:02:27,304 --> 00:02:30,144 I saw you on TV before. 45 00:02:30,144 --> 00:02:32,400 You probably saw the picture on my dad's desk. 46 00:02:32,400 --> 00:02:36,536 Oh. 47 00:02:36,536 --> 00:02:41,111 It's been one busy day, huh? 48 00:02:41,111 --> 00:02:43,832 You have a beautiful home. 49 00:02:43,832 --> 00:02:45,545 I have a yard, too, but mine couldn't begin 50 00:02:45,545 --> 00:02:46,793 to compare to yours. 51 00:02:46,794 --> 00:02:48,794 But your neighborhood's better. 52 00:02:48,794 --> 00:02:52,002 And you have a better view. 53 00:02:52,002 --> 00:02:56,826 I'm really sorry 54 00:02:56,825 --> 00:02:59,537 for not answering your calls. 55 00:02:59,538 --> 00:03:01,898 And... 56 00:03:01,897 --> 00:03:06,145 Acting like a big loser in front of Hyeongjun. 57 00:03:06,145 --> 00:03:10,233 You had every right to be mad. 58 00:03:10,234 --> 00:03:14,856 I'm sorry I set that up without telling you first. 59 00:03:14,856 --> 00:03:17,593 I'll go to J Brand tomorrow 60 00:03:17,593 --> 00:03:20,114 and talk about working with them. 61 00:03:20,114 --> 00:03:22,784 I should do as my manager tells me to. 62 00:03:22,784 --> 00:03:45,240 Now, get back inside. It's cold out. 63 00:03:45,240 --> 00:03:48,415 You wronged me after all I had done for you. 64 00:03:48,414 --> 00:03:50,342 If I'd bought a house 65 00:03:50,342 --> 00:03:51,950 in the suburbs with that money, 66 00:03:51,950 --> 00:03:54,110 it'd be enough to buy a house by now. 67 00:03:54,110 --> 00:03:56,159 A house? 68 00:03:56,159 --> 00:03:59,615 You think it'd be 50 grand? 70? 69 00:03:59,615 --> 00:04:02,359 You listen. 70 00:04:02,359 --> 00:04:04,879 I paid that back. 71 00:04:04,878 --> 00:04:06,127 What? 72 00:04:06,127 --> 00:04:09,887 Your ex-wife took that money! 73 00:04:09,888 --> 00:04:12,873 I ran a tiny restaurant back then, 74 00:04:12,872 --> 00:04:14,783 barely making ends meet. 75 00:04:14,783 --> 00:04:18,070 She came daily, causing a scene like a creditor, 76 00:04:18,071 --> 00:04:19,967 so I took out a private loan 77 00:04:19,966 --> 00:04:23,822 on my house to pay her back! 78 00:04:23,822 --> 00:04:26,310 Are you serious? 79 00:04:26,310 --> 00:04:28,070 You really had no idea? 80 00:04:28,071 --> 00:04:33,199 She was your wife, for god's sake. 81 00:04:33,199 --> 00:04:35,312 That wench... 82 00:04:35,312 --> 00:04:37,504 She took off with the money, 83 00:04:37,504 --> 00:04:38,800 leaving my kids behind 84 00:04:38,800 --> 00:04:42,598 while I was in jail. 85 00:04:42,598 --> 00:04:44,942 She told me you didn't give her a cent, 86 00:04:44,942 --> 00:04:47,700 so I was pissed at you, waiting to get my revenge. 87 00:04:47,701 --> 00:04:50,645 You bumbling idiot. 88 00:04:50,644 --> 00:04:53,483 How did you end up with a woman like that? 89 00:04:53,483 --> 00:04:54,771 What'd you say? 90 00:04:54,771 --> 00:04:57,507 How dare you call me an idiot? 91 00:04:57,507 --> 00:05:00,875 Anyway, I paid back what I owe you, 92 00:05:00,875 --> 00:05:02,831 so don't talk about how you'll get back at me. 93 00:05:02,831 --> 00:05:05,799 Yeah, right! 94 00:05:05,798 --> 00:05:09,626 That's not the only thing you did me wrong. 95 00:05:09,627 --> 00:05:11,778 What did you say? 96 00:05:11,778 --> 00:05:13,242 Remember 97 00:05:13,242 --> 00:05:16,180 when I first called you 98 00:05:16,180 --> 00:05:19,211 to borrow some money? 99 00:05:19,211 --> 00:05:21,379 It was when I got into that car accident 100 00:05:21,379 --> 00:05:23,620 and needed money fast. 101 00:05:23,620 --> 00:05:26,610 You said you'd get me the money right away, 102 00:05:26,610 --> 00:05:30,060 so I trusted you'd come through, but... 103 00:05:30,060 --> 00:05:35,980 Something came up. 104 00:05:35,980 --> 00:05:39,098 Something came up? 105 00:05:39,098 --> 00:05:41,346 I sat in that jail cell, 106 00:05:41,346 --> 00:05:44,155 counting on you to come through, 107 00:05:44,154 --> 00:05:47,265 and you just cut me off! 108 00:05:47,266 --> 00:05:48,927 Three days later, 109 00:05:48,927 --> 00:05:52,335 I finally got a hold of you, so I asked 110 00:05:52,334 --> 00:05:58,448 if everything was everything alright. 111 00:05:58,449 --> 00:06:00,718 Remember what you said? 112 00:06:00,718 --> 00:06:02,845 You didn't say one word 113 00:06:02,845 --> 00:06:05,379 and just hung up on me! 114 00:06:05,379 --> 00:06:07,646 I was going through a hard time. 115 00:06:07,646 --> 00:06:10,884 My life went downhill from there 116 00:06:10,884 --> 00:06:12,757 because 117 00:06:12,757 --> 00:06:16,156 you turned your back on me that day, you bastard! 118 00:06:16,156 --> 00:06:21,813 Stop it! 119 00:06:21,814 --> 00:06:25,198 What are you staring at? 120 00:06:25,197 --> 00:06:29,692 I put out a futon for you, Mr. Kang. 121 00:06:29,692 --> 00:06:31,812 Tell your dad to clean that up. 122 00:06:31,812 --> 00:06:34,428 You clean that up! 123 00:06:34,428 --> 00:06:36,300 That bastard... 124 00:06:36,300 --> 00:06:38,550 What'd they feed him in prison 125 00:06:38,550 --> 00:06:42,516 that he's got so much energy? 126 00:06:42,516 --> 00:06:44,413 Did you give Ms. Kim a call? 127 00:06:44,413 --> 00:06:49,629 I text her. 128 00:06:49,629 --> 00:06:51,133 Everything worked out well, 129 00:06:51,132 --> 00:06:54,013 so you shouldn't worry and take a rest. 130 00:06:54,014 --> 00:06:57,480 As if things with Huijeong weren't not bad enough, 131 00:06:57,480 --> 00:07:21,574 now her dad's caused this mess for them? 132 00:07:21,574 --> 00:07:26,198 You did ask if everything was alright. 133 00:07:26,197 --> 00:07:30,389 But I couldn't bring myself to say aloud 134 00:07:30,389 --> 00:07:33,827 that while I was out getting money for you, 135 00:07:33,827 --> 00:07:42,645 my son died in a car accident. 136 00:07:42,646 --> 00:07:56,608 Stop drinking. You're drunk. 137 00:07:56,608 --> 00:08:01,240 Why do you keep disrespecting me? 138 00:08:01,240 --> 00:08:02,456 Whatever. 139 00:08:02,456 --> 00:08:04,608 I wouldn't be the way I am to you 140 00:08:04,608 --> 00:08:08,240 if you hadn't lied to me first. 141 00:08:08,240 --> 00:08:12,885 Why do you make me feel so pathetic? 142 00:08:12,886 --> 00:08:14,901 Right? 143 00:08:14,901 --> 00:08:16,932 Who the heck do they think they are? 144 00:08:16,932 --> 00:08:20,180 Why would they make me feel so pathetic? 145 00:08:20,180 --> 00:08:22,197 Why are you two 146 00:08:22,197 --> 00:08:26,204 ganging up on me like this? 147 00:08:26,204 --> 00:08:28,140 I won't stand for it any longer. 148 00:08:28,141 --> 00:08:39,139 I need to take this up with him. 149 00:08:39,139 --> 00:08:44,209 Who's calling at this hour? 150 00:08:44,208 --> 00:08:45,703 Hello? 151 00:08:45,703 --> 00:08:48,864 It's me, Bae Dongsuk. 152 00:08:48,865 --> 00:08:52,269 Is everything alright? 153 00:08:52,269 --> 00:08:57,317 No, everything's not alright. 154 00:08:57,317 --> 00:09:01,750 What is going on between you and Ms. Kim 155 00:09:01,750 --> 00:09:05,991 that you get all cozy at work like that? 156 00:09:05,991 --> 00:09:10,062 How can you act so lovey-dovey at work? 157 00:09:10,062 --> 00:09:11,989 It's none of your business! 158 00:09:11,989 --> 00:09:14,197 Hello? 159 00:09:14,197 --> 00:09:15,542 Hello? 160 00:09:15,542 --> 00:09:20,173 Unbelievable! 161 00:09:20,173 --> 00:09:22,778 I have to clean this room. 162 00:09:22,778 --> 00:09:25,706 Did he just hang up on me? Hello? 163 00:09:25,706 --> 00:09:28,906 Silver Ax! 164 00:09:28,905 --> 00:09:30,440 Hey. 165 00:09:30,441 --> 00:09:32,607 How'd it go with your client? 166 00:09:32,606 --> 00:09:34,855 How much have you had to drink? 167 00:09:34,855 --> 00:09:36,630 I finished off the bottle you had 168 00:09:36,630 --> 00:09:39,615 and ordered one more. 169 00:09:39,615 --> 00:09:42,391 Will you foot the bill for me? 170 00:09:42,392 --> 00:09:46,480 How are things going with your father-in-law? 171 00:09:46,480 --> 00:09:49,233 I don't know. 172 00:09:49,232 --> 00:09:50,232 We have a men's bond, 173 00:09:50,232 --> 00:09:53,375 so I should take my father-in-law's side, 174 00:09:53,375 --> 00:09:57,489 but it pains me to see my mother that way. 175 00:09:57,489 --> 00:10:00,192 And then Jeongeun came to tell me 176 00:10:00,192 --> 00:10:01,716 she wanted me to be happy. 177 00:10:01,716 --> 00:10:03,731 What... 178 00:10:03,731 --> 00:10:06,323 Hyeongjun, 179 00:10:06,323 --> 00:10:09,644 how did I get here? 180 00:10:09,644 --> 00:10:11,711 This is killing me. 181 00:10:11,711 --> 00:10:14,496 Jinguk, you're the man of the house now. 182 00:10:14,496 --> 00:10:15,865 Go home and face this head on. 183 00:10:15,865 --> 00:10:29,152 Fix it, no matter what it takes. 184 00:10:29,152 --> 00:10:32,145 Why are you still up? 185 00:10:32,144 --> 00:10:34,184 So everything worked out 186 00:10:34,184 --> 00:10:36,531 with Huijeong? 187 00:10:36,532 --> 00:10:38,740 Yeah. 188 00:10:38,740 --> 00:10:41,098 That's good. 189 00:10:41,099 --> 00:10:43,235 Gichan's going to come by 190 00:10:43,235 --> 00:10:45,523 your office tomorrow. 191 00:10:45,523 --> 00:10:46,931 He is? 192 00:10:46,931 --> 00:10:49,083 It's business. 193 00:10:49,082 --> 00:10:52,833 But Hyeongjun has the final say. 194 00:10:52,833 --> 00:10:59,777 Are you sure those two will be alright? 195 00:10:59,778 --> 00:11:01,816 How dare you set foot in my house? 196 00:11:01,816 --> 00:11:04,064 Is Jinguk home yet? 197 00:11:04,063 --> 00:11:07,312 Would you want to come home if you were him? 198 00:11:07,312 --> 00:11:08,903 Would you want to live with a woman like you 199 00:11:08,903 --> 00:11:20,239 who brought the family to ruins? 200 00:11:20,239 --> 00:11:22,872 I hear your father fled before the cops arrived. 201 00:11:22,871 --> 00:11:25,168 They'll have an arrest warrant out soon, 202 00:11:25,168 --> 00:11:27,225 so pack your bags and get out of here. 203 00:11:27,225 --> 00:11:29,743 And don't dream of seeing Minwu ever again. 204 00:11:29,743 --> 00:11:34,051 - Understand? / - Come with me. 205 00:11:34,051 --> 00:11:41,580 Why, that little... 206 00:11:41,580 --> 00:11:44,811 What are you plotting this time? 207 00:11:44,811 --> 00:11:47,891 Just watch, mother. 208 00:11:47,890 --> 00:11:49,540 Ah, ah. Testing. 209 00:11:49,541 --> 00:11:53,526 This is Gu Jongdal. 210 00:11:53,525 --> 00:11:55,413 It seems to me 211 00:11:55,413 --> 00:11:57,527 that after I leave, 212 00:11:57,527 --> 00:11:59,670 it may seem like Daeho's my accomplice, 213 00:11:59,669 --> 00:12:02,194 so let me make things clear here and now. 214 00:12:02,195 --> 00:12:04,996 Kang Daeho's a brute who gets into fights. 215 00:12:04,995 --> 00:12:07,389 He's not smart enough to pull a stunt like this. 216 00:12:07,389 --> 00:12:11,565 This was just between my darling Dal and me. 217 00:12:11,565 --> 00:12:16,348 A secret love affair between us two. 218 00:12:16,347 --> 00:12:19,267 So hot... 219 00:12:19,268 --> 00:12:20,910 Unbelievable. 220 00:12:20,909 --> 00:12:24,057 Hand this over to the police tomorrow. 221 00:12:24,057 --> 00:12:26,211 This is just a ruse your dad and Gu did 222 00:12:26,211 --> 00:12:28,500 to save your dad from getting caught. 223 00:12:28,500 --> 00:12:30,054 No one's going to believe a criminal 224 00:12:30,054 --> 00:12:32,983 claiming his accomplice as "not guilty." 225 00:12:32,984 --> 00:12:34,728 You think so? 226 00:12:34,727 --> 00:12:38,037 I have another video to show you. 227 00:12:38,038 --> 00:12:39,999 Another video? 228 00:12:39,999 --> 00:12:42,004 You worked on preparing these, huh? 229 00:12:42,004 --> 00:12:43,468 Let's see it, then. 230 00:12:43,467 --> 00:12:46,779 You look great in hanbok. 231 00:12:46,779 --> 00:12:49,235 That's a given. 232 00:12:49,235 --> 00:12:51,724 What? 233 00:12:51,724 --> 00:12:52,931 Don't show 234 00:12:52,931 --> 00:12:55,107 anyone else this video. 235 00:12:55,106 --> 00:13:03,649 Show it only to Dalja. 236 00:13:03,649 --> 00:13:09,808 Oh, Dalja. 237 00:13:09,808 --> 00:13:11,281 Huijeong! 238 00:13:11,282 --> 00:13:14,546 Not this... 239 00:13:14,546 --> 00:13:17,147 Please, Huijeong. 240 00:13:17,147 --> 00:13:20,645 We were just playing around... 241 00:13:20,644 --> 00:13:23,323 Turn it off! 242 00:13:23,323 --> 00:13:24,972 According to your business card, 243 00:13:24,972 --> 00:13:27,428 you're the head of a lot of committees. 244 00:13:27,428 --> 00:13:30,413 I'm going to upload this to their websites. 245 00:13:30,413 --> 00:13:32,557 I'm sorry! Please don't! 246 00:13:32,557 --> 00:13:35,076 I won't ever be able to make a comeback, then. 247 00:13:35,076 --> 00:13:37,182 Then, apologize to me 248 00:13:37,182 --> 00:13:39,076 for looking down on me for my family background, 249 00:13:39,076 --> 00:13:40,837 for bringing up Jeongeun to my face, 250 00:13:40,837 --> 00:13:42,237 and for telling me I can't have Minwu. 251 00:13:42,238 --> 00:13:44,357 Apologize. 252 00:13:44,356 --> 00:13:46,173 Okay. I'm sorry for everything. 253 00:13:46,173 --> 00:13:48,831 I'm sorry. 254 00:13:48,831 --> 00:13:50,381 Is that all I get? 255 00:13:50,381 --> 00:13:51,669 I... 256 00:13:51,669 --> 00:13:55,870 I'll do anything you ask. 257 00:13:55,870 --> 00:13:58,855 I will not be paying back your debt. 258 00:13:58,855 --> 00:14:03,476 And I'm taking sole custody of Minwu. 259 00:14:03,476 --> 00:14:05,846 That's not right... 260 00:14:05,846 --> 00:14:09,005 Minwu's the family heir. 261 00:14:09,005 --> 00:14:10,404 Are you seriously planning 262 00:14:10,404 --> 00:14:14,499 on him being the heir to your debt? 263 00:14:14,499 --> 00:14:16,586 That must be Jinguk. 264 00:14:16,586 --> 00:14:17,628 Alright! 265 00:14:17,628 --> 00:14:19,924 Alright, whatever you want. 266 00:14:19,923 --> 00:14:22,220 Get a divorce and take custody of Minwu. 267 00:14:22,220 --> 00:14:25,226 Just give me that video and you can have it all. 268 00:14:25,226 --> 00:14:26,776 I want that in writing. 269 00:14:26,777 --> 00:14:31,498 Okay. 270 00:14:31,498 --> 00:14:34,425 Mom, what are you doing in my room? 271 00:14:34,424 --> 00:14:37,185 We were 272 00:14:37,186 --> 00:14:40,841 completely wrong to accuse Mr. Kang. 273 00:14:40,841 --> 00:14:44,523 We just talked everything out. 274 00:14:44,523 --> 00:14:46,211 Really? 275 00:14:46,211 --> 00:14:49,482 Her dad had nothing to do with the con? 276 00:14:49,482 --> 00:15:06,991 That's great, Huijeong... 277 00:15:06,991 --> 00:15:10,318 What did I just do to myself? 278 00:15:10,318 --> 00:15:12,134 I just gave up 279 00:15:12,134 --> 00:15:18,263 my own grandson... 280 00:15:18,263 --> 00:15:26,016 Woe is me... 281 00:15:26,015 --> 00:15:28,813 You've been so good to me 282 00:15:28,813 --> 00:15:32,589 over the last 5 years. 283 00:15:32,590 --> 00:15:34,293 Had it not been for you, 284 00:15:34,293 --> 00:15:37,543 I'd have become a single mom. 285 00:15:37,543 --> 00:15:40,062 And perhaps Minwu 286 00:15:40,062 --> 00:15:44,398 would never have seen the light of day. 287 00:15:44,398 --> 00:15:47,670 I really wanted to make this work, 288 00:15:47,669 --> 00:15:51,350 but I think this is the end of the road for us. 289 00:15:51,350 --> 00:15:54,702 You know this is partly your fault, right? 290 00:15:54,702 --> 00:16:01,581 You shouldn't have accused my dad. 291 00:16:01,581 --> 00:16:03,301 Gichan. 292 00:16:03,301 --> 00:16:05,652 What happened to Huijeong? 293 00:16:05,652 --> 00:16:07,870 How'd you hear about that? 294 00:16:07,870 --> 00:16:09,028 Oh, yeah. 295 00:16:09,028 --> 00:16:11,225 J Group had its company dinner here. 296 00:16:11,225 --> 00:16:12,921 Yeah. 297 00:16:12,921 --> 00:16:16,193 And I went to see her twice at work. 298 00:16:16,192 --> 00:16:18,802 Why doesn't she ever tell me anything? 299 00:16:18,802 --> 00:16:20,432 It'd be so nice if all three of us went out 300 00:16:20,432 --> 00:16:22,841 for a meal or something. 301 00:16:22,841 --> 00:16:24,834 She doesn't know you work here, right? 302 00:16:24,833 --> 00:16:26,784 She'd throw a fit if she found out. 303 00:16:26,784 --> 00:16:31,750 I'll tell her myself in due time. 304 00:16:31,750 --> 00:16:34,907 Something's going on with her, right? 305 00:16:34,907 --> 00:16:37,651 Actually, 306 00:16:37,650 --> 00:16:40,644 her mother-in-law was defrauded recently. 307 00:16:40,644 --> 00:16:44,115 Don't tell me your dad was somehow involved. 308 00:16:44,115 --> 00:16:46,572 Of course not. 309 00:16:46,572 --> 00:16:48,235 There was some doubt briefly, 310 00:16:48,235 --> 00:16:49,903 but we worked it all out yesterday. 311 00:16:49,903 --> 00:16:51,894 Are you sure? 312 00:16:51,894 --> 00:16:53,215 I'm sure. 313 00:16:53,215 --> 00:16:54,703 With Ga-eun's help, 314 00:16:54,702 --> 00:16:58,302 everything turned out just fine. 315 00:16:58,302 --> 00:17:05,371 I don't know why this stuff keeps happening... 316 00:17:05,371 --> 00:17:07,296 Oh, man. 317 00:17:07,296 --> 00:17:11,145 If only he knew this was his wife's room... 318 00:17:11,145 --> 00:17:15,250 This fool... 319 00:17:15,250 --> 00:17:18,977 Get up. It's time for breakfast. 320 00:17:18,977 --> 00:17:25,217 Cell mate 1825. I'm up, sir! 321 00:17:25,217 --> 00:17:31,233 You're just full of surprises, aren't you? 322 00:17:31,232 --> 00:17:34,448 You're not having breakfast? 323 00:17:34,449 --> 00:17:37,313 I have a son at home to make me breakfast. 324 00:17:37,313 --> 00:17:39,409 He's probably out on a delivery at this hour. 325 00:17:39,409 --> 00:17:41,546 Stay for breakfast. 326 00:17:41,546 --> 00:17:44,530 How do you know my son's work hours? 327 00:17:44,530 --> 00:17:46,746 He delivers to my restaurant. 328 00:17:46,747 --> 00:17:48,363 You didn't know? 329 00:17:48,363 --> 00:17:51,044 What? 330 00:17:51,044 --> 00:17:54,834 That bastard's working for my mortal enemy? 331 00:17:54,834 --> 00:17:56,849 Oh, geez. 332 00:17:56,848 --> 00:17:58,778 He's a good kid, your son. 333 00:17:58,778 --> 00:18:01,609 He's hardworking and has a good heart. 334 00:18:01,609 --> 00:18:05,019 He's 1,000 times the man you are. 335 00:18:05,019 --> 00:18:08,566 Your daughter's not bad, either. 336 00:18:08,566 --> 00:18:13,732 Are those two really dating? 337 00:18:13,732 --> 00:18:16,346 Well, I won't let it happen. 338 00:18:16,346 --> 00:18:20,798 My family and I are against that, too! 339 00:18:20,798 --> 00:18:22,191 Use your bad temper 340 00:18:22,191 --> 00:18:24,687 to try and break them up. 341 00:18:24,686 --> 00:18:26,638 You're against them dating? 342 00:18:26,638 --> 00:18:29,509 Well, then I'm for them dating. 343 00:18:29,509 --> 00:18:31,585 What'd you say? 344 00:18:31,585 --> 00:18:34,873 My daughter graduated from a good college 345 00:18:34,873 --> 00:18:37,995 and the YB heir wants her as his bride. 346 00:18:37,994 --> 00:18:39,346 Oh, my... 347 00:18:39,346 --> 00:18:41,753 That YB heir must have low standards 348 00:18:41,753 --> 00:18:44,065 to want Silver Ax as his father-in-law. 349 00:18:44,066 --> 00:18:45,803 You bastard! 350 00:18:45,803 --> 00:18:47,597 Get out! 351 00:18:47,596 --> 00:18:48,788 You said to stay for breakfast! 352 00:18:48,788 --> 00:18:50,628 Well, you can't have any! 353 00:18:50,628 --> 00:18:53,116 What kind of chef doesn't offer his guest food? 354 00:18:53,116 --> 00:18:54,957 You are as despicable as they come! 355 00:18:54,958 --> 00:18:56,988 I'm off! 356 00:18:56,988 --> 00:19:01,681 Why that... 357 00:19:01,681 --> 00:19:04,721 What a spectacle. 358 00:19:04,721 --> 00:19:07,777 Aren't you too old to be doing this? 359 00:19:07,777 --> 00:19:11,784 You heard how he was provoking me. 360 00:19:11,784 --> 00:19:23,201 My precious daughter date his son? 361 00:19:23,201 --> 00:19:27,251 Your father just left. 362 00:19:27,251 --> 00:19:30,514 I think it'll take time for our dads to make up. 363 00:19:30,515 --> 00:19:32,163 Yeah. 364 00:19:32,163 --> 00:19:33,953 But they've been friends for a long time, 365 00:19:33,953 --> 00:19:35,556 so I'm not worried. 366 00:19:35,556 --> 00:19:36,989 Have you talked to Huijeong? 367 00:19:36,989 --> 00:19:38,884 Were your dad's charges dropped? 368 00:19:38,884 --> 00:19:50,229 I'll call her. 369 00:19:50,229 --> 00:19:51,381 Don't worry. 370 00:19:51,381 --> 00:19:53,525 The charges were dropped this morning. 371 00:19:53,525 --> 00:19:57,932 Bye. 372 00:19:57,932 --> 00:19:59,845 Oh... 373 00:19:59,845 --> 00:20:02,596 My son! 374 00:20:02,596 --> 00:20:04,181 You stink. 375 00:20:04,181 --> 00:20:06,164 Eww. 376 00:20:06,164 --> 00:20:09,990 Grandma's making breakfast. 377 00:20:09,990 --> 00:20:20,221 What's she doing? 378 00:20:20,221 --> 00:20:24,094 What's gotten into you? 379 00:20:24,094 --> 00:20:27,157 Minwu, tell your mom breakfast is ready. 380 00:20:27,156 --> 00:20:32,611 You have to eat a hearty meal before work. 381 00:20:32,612 --> 00:20:35,252 Huijeong, I'll prepare for the move, 382 00:20:35,251 --> 00:20:38,364 so you just take care of the paperwork. 383 00:20:38,364 --> 00:20:41,052 Okay. 384 00:20:41,051 --> 00:20:44,731 Move? What move? 385 00:20:44,731 --> 00:20:47,612 You kids should move out. 386 00:20:47,612 --> 00:20:50,021 You've done your part living with me this long. 387 00:20:50,020 --> 00:20:53,133 No one lives with their parents anymore. 388 00:20:53,133 --> 00:20:58,076 I was going to let you guys move out anyway. 389 00:20:58,076 --> 00:21:01,598 I'm sorry Huijeong. 390 00:21:01,598 --> 00:21:04,821 I prided myself in the fact that I had money, 391 00:21:04,821 --> 00:21:07,030 but after all this, 392 00:21:07,030 --> 00:21:08,790 all I have to give you are a leased apartment 393 00:21:08,790 --> 00:21:11,531 and one car. 394 00:21:11,531 --> 00:21:14,150 That's more than enough for me, mother. 395 00:21:14,151 --> 00:21:16,558 I didn't even offer a dowry. 396 00:21:16,558 --> 00:21:18,910 What a sweetheart you are. 397 00:21:18,910 --> 00:21:21,688 Take care of the paperwork. 398 00:21:21,688 --> 00:21:23,880 What paperwork? 399 00:21:23,880 --> 00:21:25,795 You're really going to do it? 400 00:21:25,795 --> 00:21:30,576 It'd just be for show. 401 00:21:30,576 --> 00:21:32,304 What happened while I was out last night? 402 00:21:32,304 --> 00:21:34,447 Did you lose your rights or hand them over? 403 00:21:34,446 --> 00:21:38,215 What happened here? 404 00:21:38,215 --> 00:21:43,007 This is all for you, my son. 405 00:21:43,008 --> 00:21:46,778 Now, get ready for your move. 406 00:21:46,778 --> 00:21:49,250 Have a delightful day, Minwu. 407 00:21:49,250 --> 00:21:53,112 Okay, you, too, mom. 408 00:21:53,112 --> 00:22:01,519 Have a good day! 409 00:22:01,519 --> 00:22:03,103 Mom, we need to talk. 410 00:22:03,103 --> 00:22:04,702 Minwu, go finish your breakfast. 411 00:22:04,702 --> 00:22:09,863 Okay. 412 00:22:09,863 --> 00:22:11,462 We don't have time to talk about this. 413 00:22:11,462 --> 00:22:13,861 You have to get ready for your divorce. 414 00:22:13,862 --> 00:22:15,735 Tell me what happened. 415 00:22:15,734 --> 00:22:17,134 What do you mean? 416 00:22:17,134 --> 00:22:18,775 Does Huijeong have something on you? 417 00:22:18,775 --> 00:22:20,798 How could you change so drastically overnight? 418 00:22:20,798 --> 00:22:21,977 Jinguk... 419 00:22:21,977 --> 00:22:24,144 Family must stick together during hard times. 420 00:22:24,144 --> 00:22:27,510 What good is fighting amongst ourselves? 421 00:22:27,510 --> 00:22:30,566 Then, why'd you file a report on her dad? 422 00:22:30,566 --> 00:22:33,015 I regret it completely. 423 00:22:33,015 --> 00:22:35,070 Now, you must hurry. 424 00:22:35,069 --> 00:22:38,090 We're on the verge of losing this apartment. 425 00:22:38,090 --> 00:22:40,769 But with a child who's a minor, 426 00:22:40,769 --> 00:22:43,455 divorce takes a few months. 427 00:22:43,455 --> 00:22:46,184 Our smart little Huijeong will take care of that. 428 00:22:46,184 --> 00:22:48,615 Just do as she tells you. 429 00:22:48,615 --> 00:22:50,654 How did this happen? 430 00:22:50,654 --> 00:22:54,599 I'm sorry to be asking this of you. 431 00:22:54,599 --> 00:22:57,048 Businesses go under every day. 432 00:22:57,048 --> 00:22:58,960 But how could your husband 433 00:22:58,960 --> 00:23:01,832 take on all of his mother's debt? 434 00:23:01,832 --> 00:23:04,688 He really didn't think that one through. 435 00:23:04,688 --> 00:23:07,936 He's too kindhearted for his own good. 436 00:23:07,935 --> 00:23:10,663 But you can't let it weaken you. 437 00:23:10,663 --> 00:23:14,884 Let's help you out of this mess. 438 00:23:14,884 --> 00:23:16,115 Don't worry. 439 00:23:16,115 --> 00:23:17,691 When my son got a divorce, 440 00:23:17,691 --> 00:23:22,148 I got the courts to get it done in one day. 441 00:23:22,147 --> 00:23:25,298 Set up an appointment with Attorney Hwang. 442 00:23:25,298 --> 00:23:27,603 Okay. 443 00:23:27,603 --> 00:23:30,019 Thank you. 444 00:23:30,019 --> 00:23:33,769 Ms. Bae hasn't come in yet? 445 00:23:33,769 --> 00:23:34,906 No. 446 00:23:34,906 --> 00:23:37,447 But it's almost 10 already. 447 00:23:37,448 --> 00:23:40,728 Maybe she was serious about quitting. 448 00:23:40,728 --> 00:23:42,504 Again? 449 00:23:42,503 --> 00:23:45,200 I know it's not my place to say this, 450 00:23:45,201 --> 00:23:48,057 but it wasn't right for you to hang up like that. 451 00:23:48,057 --> 00:23:50,169 She is your floor manager 452 00:23:50,169 --> 00:23:53,672 and above all else, a woman. 453 00:23:53,672 --> 00:23:55,543 Are you telling me that she's skipping work 454 00:23:55,542 --> 00:23:59,695 because she's mad about that phone call? 455 00:23:59,695 --> 00:24:03,160 What did I do to deserve this? 456 00:24:03,161 --> 00:24:04,553 Why must I wash blankets left by 457 00:24:04,553 --> 00:24:13,615 my son-in-law's friend at my old age? 458 00:24:13,615 --> 00:24:17,534 You shouldn't have. I'm no guest. 459 00:24:17,534 --> 00:24:19,752 Not a guest? Then? 460 00:24:19,751 --> 00:24:20,879 What? 461 00:24:20,880 --> 00:24:27,083 After knowing you for 5 years, you're like family. 462 00:24:27,083 --> 00:24:30,586 But I really can't stand how things have been. 463 00:24:30,586 --> 00:24:32,713 Last night, I called Chef Geum concerning 464 00:24:32,713 --> 00:24:34,496 a very special matter and he said 465 00:24:34,497 --> 00:24:35,537 I should mind my own business, 466 00:24:35,537 --> 00:24:37,958 and he hung up on me. 467 00:24:37,958 --> 00:24:39,813 And? 468 00:24:39,813 --> 00:24:44,005 Are you going to marry 469 00:24:44,005 --> 00:24:46,734 your son-in-law off? 470 00:24:46,733 --> 00:24:48,845 He's not even my son. 471 00:24:48,845 --> 00:24:52,103 I don't have that right. 472 00:24:52,103 --> 00:24:55,176 Why? Are you interested in him? 473 00:24:55,175 --> 00:24:56,542 Am I? 474 00:24:56,542 --> 00:24:58,494 Interested in Silver Ax? 475 00:24:58,494 --> 00:25:07,243 Not in a million years. 476 00:25:07,243 --> 00:25:08,443 I mean... 477 00:25:08,443 --> 00:25:11,147 What do you think of Ms. Kim? 478 00:25:11,147 --> 00:25:16,252 I was thinking of setting them up. 479 00:25:16,252 --> 00:25:21,220 I haven't met someone so kind. 480 00:25:21,220 --> 00:25:22,972 I see. 481 00:25:22,972 --> 00:25:25,317 I thought perhaps you had kicked her 482 00:25:25,317 --> 00:25:27,252 out of the house. 483 00:25:27,252 --> 00:25:29,526 Not at all. 484 00:25:29,527 --> 00:25:30,519 I begged her to stay 485 00:25:30,519 --> 00:25:33,019 when she moved out. 486 00:25:33,019 --> 00:25:35,171 Then... 487 00:25:35,171 --> 00:25:36,899 What? 488 00:25:36,898 --> 00:25:38,883 You came to ruin things for them, 489 00:25:38,884 --> 00:25:41,858 but it's working against you? 490 00:25:41,858 --> 00:25:43,251 Ruin things for them? 491 00:25:43,251 --> 00:25:46,110 I don't know what you mean by that. 492 00:25:46,111 --> 00:25:47,882 I only came by thinking you might be bored. 493 00:25:47,882 --> 00:25:49,337 Ms. Kim's gone now, 494 00:25:49,337 --> 00:25:52,682 so I wanted to see if I could help. 495 00:25:52,682 --> 00:26:03,057 Oh? 496 00:26:03,057 --> 00:26:08,913 Oh, my. 497 00:26:08,913 --> 00:26:13,384 Do you know the term "love and hate"? 498 00:26:13,384 --> 00:26:16,759 Is that how you feel about Chef Geum? 499 00:26:16,759 --> 00:26:19,103 I'm talking about your mom. 500 00:26:19,103 --> 00:26:22,914 I loved her so much, the hate grew just as big. 501 00:26:22,914 --> 00:26:26,411 When will you two make up, then? 502 00:26:26,411 --> 00:26:27,969 Oh, please! 503 00:26:27,969 --> 00:26:31,410 She's married to some other guy now. 504 00:26:31,410 --> 00:26:32,994 Not anymore. 505 00:26:32,993 --> 00:26:34,937 He passed away. 506 00:26:34,938 --> 00:26:37,807 And his daughter got married, so she lives alone. 507 00:26:37,807 --> 00:26:39,776 Really? 508 00:26:39,776 --> 00:26:43,618 She lives alone? 509 00:26:43,617 --> 00:26:45,433 Will you go and ask 510 00:26:45,433 --> 00:26:47,713 Huijeong where your mom lives? 511 00:26:47,713 --> 00:26:50,049 I doubt she knows. 512 00:26:50,049 --> 00:26:52,673 She said that? 513 00:26:52,673 --> 00:26:56,415 That awful girl. 514 00:26:56,415 --> 00:26:59,682 Did you know she met with your mom 515 00:26:59,682 --> 00:27:01,795 Five years ago? 516 00:27:01,795 --> 00:27:03,747 No, she didn't. 517 00:27:03,747 --> 00:27:06,865 She would've told me if she did. 518 00:27:06,865 --> 00:27:10,179 Your mother came to see me in prison soon after 519 00:27:10,179 --> 00:27:13,970 you were on TV. She said Huijeong told her. 520 00:27:13,970 --> 00:27:17,879 Mom came to see you 5 years ago? 521 00:27:17,878 --> 00:27:19,183 Mr. Kang of Daechan said 522 00:27:19,183 --> 00:27:22,473 he'd be by to sign the contract today. 523 00:27:22,473 --> 00:27:24,992 I said we should stick to the company YB uses. 524 00:27:24,992 --> 00:27:26,489 Small businesses like that 525 00:27:26,489 --> 00:27:28,817 are unreliable. 526 00:27:28,817 --> 00:27:31,152 You've really never heard of Daechan? 527 00:27:31,152 --> 00:27:33,102 Your brother runs it. 528 00:27:33,102 --> 00:27:34,486 Who? 529 00:27:34,486 --> 00:27:36,886 Kang Gichan. It's written clearly on his truck. 530 00:27:36,885 --> 00:27:40,093 Are you sure you're his sister? 531 00:27:40,093 --> 00:27:47,110 Excuse me. 532 00:27:47,109 --> 00:27:49,280 She really must've not known. 533 00:27:49,280 --> 00:27:52,079 Mr. Kang really said he'd be working with us? 534 00:27:52,079 --> 00:27:53,105 Yes. 535 00:27:53,105 --> 00:28:06,516 I think Ga-eun talked him into it. 536 00:28:06,516 --> 00:28:13,479 Man... 537 00:28:13,479 --> 00:28:28,379 (Huijeong) 538 00:28:28,378 --> 00:28:30,802 Gichan! 539 00:28:30,803 --> 00:28:34,027 You look hot in this suit. 540 00:28:34,027 --> 00:28:36,981 You have so many guy friends. 541 00:28:36,981 --> 00:28:54,052 He's my favorite one of all. 542 00:28:54,053 --> 00:28:55,325 How did this happen? 543 00:28:55,325 --> 00:28:57,834 Why didn't you tell me first? 544 00:28:57,834 --> 00:28:59,672 I hear you met with mom? 545 00:28:59,672 --> 00:29:02,593 I don't have to talk about that with you now. 546 00:29:02,593 --> 00:29:06,889 You met with mom 5 years ago, too, I hear. 547 00:29:06,888 --> 00:29:09,904 Why didn't you tell me? 548 00:29:09,904 --> 00:29:11,537 You were being drafted 549 00:29:11,537 --> 00:29:13,384 and I was about to go overseas. 550 00:29:13,384 --> 00:29:15,394 What good would telling you have done? 551 00:29:15,394 --> 00:29:17,730 Mom was undergoing chemo then! 552 00:29:17,730 --> 00:29:18,842 She didn't come look for us 553 00:29:18,842 --> 00:29:22,504 because she thought she wouldn't make it! 554 00:29:22,503 --> 00:29:25,367 And you cut her off like that, 555 00:29:25,367 --> 00:29:27,791 telling her not to come see me? 556 00:29:27,791 --> 00:29:30,496 Yeah, I did. 557 00:29:30,497 --> 00:29:31,991 I told her not to add to our troubles 558 00:29:31,991 --> 00:29:34,223 since times were tough for us as they were. 559 00:29:34,223 --> 00:29:35,231 So what? 560 00:29:35,231 --> 00:29:37,187 How could you be so cruel? 561 00:29:37,188 --> 00:29:41,775 This is my place of work. Keep your voice down. 562 00:29:41,775 --> 00:29:46,625 Imagine how tough mom's life must've been then. 563 00:29:46,625 --> 00:29:48,336 I thought mom left us. 564 00:29:48,336 --> 00:29:51,337 I hated her for it. 565 00:29:51,337 --> 00:29:56,599 You're beyond evil. 566 00:29:56,599 --> 00:29:59,130 I'm disowning you as my sister. 567 00:29:59,131 --> 00:30:02,474 Don't ever come looking for dad, 568 00:30:02,473 --> 00:30:03,880 mom, or me ever again. 569 00:30:03,881 --> 00:30:05,872 Impudent jerk. 570 00:30:05,872 --> 00:30:07,928 You have no right to tell me that. 571 00:30:07,928 --> 00:30:09,600 They begged you to come see them 572 00:30:09,599 --> 00:30:11,615 and you ignored them, remember? 573 00:30:11,615 --> 00:30:14,954 You knew dad was going to get arrested, 574 00:30:14,954 --> 00:30:17,592 but you only looked out for yourself. 575 00:30:17,593 --> 00:30:19,585 Wait. 576 00:30:19,585 --> 00:30:23,072 Are you really signing with my company? 577 00:30:23,071 --> 00:30:25,492 Stay out of it. 578 00:30:25,492 --> 00:30:27,248 Are you insane? 579 00:30:27,248 --> 00:30:29,308 You have no idea how malicious Hyeongjun 580 00:30:29,308 --> 00:30:30,596 can be. 581 00:30:30,596 --> 00:30:34,674 Stay away from him. 582 00:30:34,674 --> 00:30:38,914 I doubt he's any more malicious than you. 583 00:30:38,914 --> 00:30:41,774 And this isn't the first time you've let me down. 584 00:30:41,775 --> 00:30:44,411 You've hurt me time and time again, 585 00:30:44,411 --> 00:30:46,366 but I held it in for Minwu's sake. 586 00:30:46,366 --> 00:30:47,711 Because I'm his uncle. 587 00:30:47,711 --> 00:30:49,262 Because I promised if you had him, 588 00:30:49,262 --> 00:30:52,384 I'd help you take care of him. 589 00:30:52,384 --> 00:30:55,400 That's why I let you hurt me like that. 590 00:30:55,400 --> 00:30:58,793 But... 591 00:30:58,792 --> 00:31:01,607 I can't take it anymore. 592 00:31:01,607 --> 00:31:16,879 I won't. 593 00:31:16,880 --> 00:31:51,684 Mr. Kang is here to see you. 594 00:31:51,683 --> 00:31:53,980 He's your brother. Can't you be kinder? 595 00:31:53,980 --> 00:31:56,867 Is Jeongeun always that lovable to you? 596 00:31:56,867 --> 00:31:58,417 My family's been nothing 597 00:31:58,417 --> 00:31:59,355 but trouble for me. 598 00:31:59,355 --> 00:32:00,916 You want me to be nice? 599 00:32:00,916 --> 00:32:02,044 It's not like that! 600 00:32:02,045 --> 00:32:03,973 The charges were dropped! 601 00:32:03,972 --> 00:32:06,405 The sole custody for son, Jang Minwu, 602 00:32:06,405 --> 00:32:07,759 will be awarded to Kang Huijeong. 603 00:32:07,759 --> 00:32:09,663 Do both parties agree 604 00:32:09,663 --> 00:32:10,519 to this? 605 00:32:10,519 --> 00:32:12,831 Did you really meet with Jinguk? 606 00:32:12,832 --> 00:32:15,157 Are you out of your mind? 607 00:32:15,156 --> 00:32:17,528 You're still not over him? 608 00:32:17,528 --> 00:32:18,528 Is that it? 40418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.