All language subtitles for All Creatures Great And Small S04E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,476 --> 00:00:50,780 You two gonna lend a hand, or what? 2 00:00:55,575 --> 00:00:57,345 Oh, must have nodded off. 3 00:00:58,119 --> 00:00:59,988 We had two call-outs last night. 4 00:00:59,989 --> 00:01:02,191 After a full day's lambing... again. 5 00:01:03,360 --> 00:01:05,761 Lambs don't stop coming just because you're weary. 6 00:01:06,129 --> 00:01:08,009 Come on. Let's be having you. 7 00:01:09,969 --> 00:01:13,689 Sorry. It's good practice. Sleepless nights. 8 00:01:26,489 --> 00:01:27,969 Although, to get to the baby part, 9 00:01:28,009 --> 00:01:30,529 we do have to spend time together conscious. 10 00:01:30,569 --> 00:01:32,489 I know. And we will. 11 00:01:32,529 --> 00:01:36,489 I'm actually cooking up a plan to make sure of it. Ooh. 12 00:01:54,849 --> 00:01:56,809 He comes highly recommended. 13 00:01:56,849 --> 00:01:59,689 Top scholar in his year, by all accounts. 14 00:01:59,729 --> 00:02:02,289 It's only a placement, but we'll finally have a new assistant. 15 00:02:02,329 --> 00:02:04,929 Perfect. Isn't it? 16 00:02:04,969 --> 00:02:07,609 Hm. Have all your work, plus nights, 17 00:02:07,649 --> 00:02:10,449 plus teaching this student what's what. Aye. 18 00:02:10,489 --> 00:02:13,889 Yeah, but once I've trained him up, I'll have someone to delegate to, 19 00:02:13,929 --> 00:02:15,529 which means more time for Helen and I. 20 00:02:15,569 --> 00:02:18,129 Till Siegfried sends him packing after five minutes. 21 00:02:18,169 --> 00:02:19,489 Aye, like he always does. 22 00:02:19,529 --> 00:02:21,649 But he won't be Siegfried's assistant. 23 00:02:21,689 --> 00:02:24,129 He'll be mine. Your own little James to boss around. 24 00:02:24,169 --> 00:02:26,049 Exactly. And that's the difference. 25 00:02:26,089 --> 00:02:30,609 Although I see myself as more of a mentor. A what? 26 00:02:30,649 --> 00:02:32,729 A guide. 27 00:03:09,689 --> 00:03:11,249 No signs. 28 00:03:41,289 --> 00:03:42,289 Herriot? 29 00:03:45,009 --> 00:03:45,741 Yes? 30 00:03:45,859 --> 00:03:47,509 Mrs. Hall is making Tristan's bed up. 31 00:03:47,569 --> 00:03:48,981 Says we are expecting someone. 32 00:03:48,982 --> 00:03:50,824 Because we are expecting someone. 33 00:03:50,849 --> 00:03:52,649 T-The student we agreed to host. 34 00:03:52,689 --> 00:03:54,609 Well, he's not having Tristan's room. 35 00:03:54,649 --> 00:03:57,209 He isn't? You didn't say not to offer board. 36 00:03:57,249 --> 00:03:59,169 I didn't think I needed to. 37 00:03:59,209 --> 00:04:01,769 I'll have a ring round. See if I can find somewhere. 38 00:04:01,969 --> 00:04:03,300 Where is thew boy anyway? Is he late? 39 00:04:03,309 --> 00:04:04,409 I don't believe so. 40 00:04:04,449 --> 00:04:06,489 If he had anything about him, he'd be early. 41 00:04:06,529 --> 00:04:08,849 Mr Carmody's rather beholden to the train from London. 42 00:04:08,850 --> 00:04:10,064 That's his name, is it? 43 00:04:10,089 --> 00:04:11,389 Richard Carmody, yes. 44 00:04:11,529 --> 00:04:15,369 Richard Carmody. From London? He won't last. 45 00:04:15,409 --> 00:04:17,849 Right, I'm going to the Chapman's to see Teasel. 46 00:04:28,431 --> 00:04:30,762 Oh, Uncle Herriot. Thank goodness. 47 00:04:30,862 --> 00:04:34,514 It's the most dire emergency. 48 00:04:40,764 --> 00:04:44,444 Cedric is my new foster. His dad is away with the army. 49 00:04:46,364 --> 00:04:48,244 I don't wish to embarrass him, 50 00:04:48,284 --> 00:04:52,124 but, um... it's something of an anti-social malady. 51 00:04:52,164 --> 00:04:54,164 He's not showing signs of aggression, is he? 52 00:04:54,204 --> 00:04:55,364 Oh, no, no, no, no. 53 00:04:55,404 --> 00:04:57,884 On the contrary, he's as gentle as they come, aren't you? 54 00:04:57,924 --> 00:05:01,084 A tad excitable, though, 55 00:05:01,124 --> 00:05:04,884 which does tend to exacerbate things. 56 00:05:04,924 --> 00:05:07,884 And what things are we talking about, exactly? 57 00:05:07,924 --> 00:05:10,724 H-He suffers from an excess... 58 00:05:13,164 --> 00:05:14,684 Of? 59 00:05:14,724 --> 00:05:16,604 Mind if I get that? 60 00:05:24,804 --> 00:05:27,044 Hello. I hope I'm in the right... Richard Carmody? 61 00:05:27,084 --> 00:05:30,404 Yes. I'm afraid I got somewhat lost. James Herriot, come in. 62 00:05:30,444 --> 00:05:31,524 Come in, come in. 63 00:05:36,444 --> 00:05:37,444 Round here. 64 00:05:38,764 --> 00:05:39,764 Right this way. 65 00:05:45,604 --> 00:05:48,364 Mrs Pumphrey, I'd like you to meet Richard Carmody, 66 00:05:48,404 --> 00:05:50,106 our brilliant new veterinary student. 67 00:05:50,925 --> 00:05:52,878 Delighted to make your aquintance. 68 00:05:52,878 --> 00:05:53,784 How do you do? 69 00:05:58,684 --> 00:06:01,444 Well, this is all proving rather cosy, isn't it? 70 00:06:04,164 --> 00:06:07,164 Mrs Pumphrey was just about to tell me what's ailing Cedric here. 71 00:06:07,204 --> 00:06:10,884 Yes. Now, I know it's not his fault, and it's perfectly natural, 72 00:06:10,924 --> 00:06:15,444 but he does seem to suffer really quite terribly from... 73 00:06:15,484 --> 00:06:19,244 From...? 74 00:06:21,680 --> 00:06:22,895 Flatulence? 75 00:06:34,804 --> 00:06:37,364 Shh. All right, Teasel. 76 00:06:38,604 --> 00:06:42,124 It's a wheeze, certainly. Is it worse with exercise? 77 00:06:42,164 --> 00:06:44,004 Yeah. I've been giving her all the rest I can, 78 00:06:44,044 --> 00:06:45,884 but I can't afford not to work her. 79 00:06:48,204 --> 00:06:49,844 Its heaves, I'm afraid. 80 00:06:50,604 --> 00:06:53,164 I thought so. You can see she's having trouble. 81 00:06:53,204 --> 00:06:55,044 It's taking twice the effort to breathe. 82 00:06:56,124 --> 00:06:58,484 The air goes in, but the lungs have lost elasticity, 83 00:06:58,524 --> 00:07:01,364 so she's forced to use her abdominal muscles to push it out again. 84 00:07:01,404 --> 00:07:02,688 What's brought it on? 85 00:07:03,075 --> 00:07:05,144 Sensitivity to mold or dust usually. 86 00:07:05,145 --> 00:07:07,165 Soaking the hay before she feeds can help. 87 00:07:07,204 --> 00:07:09,844 I'll give her an arsenical expectorant for her drinking water. 88 00:07:09,884 --> 00:07:12,204 But will it cure her? 89 00:07:12,244 --> 00:07:16,324 It's just that she's Tom's, is Teasel. 90 00:07:16,364 --> 00:07:18,604 I know he's always been very fond of her. 91 00:07:18,644 --> 00:07:21,684 I'd hate for my grandson to come back home and... 92 00:07:21,724 --> 00:07:24,604 You know. He's away with the army. 93 00:07:28,084 --> 00:07:31,484 She's young and strong. I can't see why she wouldn't recover. 94 00:07:31,485 --> 00:07:34,099 I'll do my damnedest to help her in any case. 95 00:07:34,140 --> 00:07:35,440 Thanks. 96 00:07:39,924 --> 00:07:41,964 I keep telling her, "Take another lad on." 97 00:07:42,004 --> 00:07:44,924 Won't listen. Too much like replacing Tom, she reckons. 98 00:07:46,484 --> 00:07:48,484 Well, she's done well to cope on her own. 99 00:07:48,524 --> 00:07:50,364 There's work here for three, at least. 100 00:07:52,284 --> 00:07:54,804 Doesn't help with that lot training next door. 101 00:07:54,844 --> 00:07:57,044 We're grateful to them, but it's not easy. 102 00:07:59,124 --> 00:08:01,684 More to come, I'm afraid. 103 00:08:01,724 --> 00:08:04,724 Things are about to get a great deal more difficult, by all accounts. 104 00:08:08,398 --> 00:08:10,479 Mrs. Pumphrey, you said it was an emergency? 105 00:08:10,504 --> 00:08:11,524 It is. 106 00:08:11,964 --> 00:08:15,524 My community tea party's just around the corner. 107 00:08:15,564 --> 00:08:17,924 The aim is to raise everyone's spirits, 108 00:08:17,964 --> 00:08:22,004 not bombard them with noxious gas. 109 00:08:22,044 --> 00:08:23,644 Perhaps one could keep the dog outside? 110 00:08:27,884 --> 00:08:30,404 Banish him from the bosom of his foster family? 111 00:08:31,484 --> 00:08:34,084 Oh, I couldn't countenance such cruelty. 112 00:08:34,124 --> 00:08:37,044 Do you always treat your animals like people? 113 00:08:42,084 --> 00:08:46,324 Yes, Tricki, I quite agree. He's not like Uncle Herriot. 114 00:08:46,364 --> 00:08:50,084 I suggest we reduce Cedric's protein intake and try him on an antacid. 115 00:08:50,085 --> 00:08:51,699 Should clear things up in no time. 116 00:08:51,759 --> 00:08:53,084 Oh, how marvellous. 117 00:08:53,124 --> 00:08:56,684 That's so kind of you, Uncle Herriot. We're very grateful. 118 00:08:58,164 --> 00:09:02,124 And to you, too, I suppose... Mr Cardomy. 119 00:09:12,524 --> 00:09:14,484 I thought we'd never discover the trouble. 120 00:09:14,524 --> 00:09:17,724 Yes. She's not one to be candid about delicate matters. 121 00:09:19,364 --> 00:09:21,764 The animals are the easy part, of course. 122 00:09:21,804 --> 00:09:23,924 It's the people cause all the bother. 123 00:09:28,164 --> 00:09:31,284 Ah, this is Mrs Hall, our housekeeper extraordinaire. 124 00:09:31,324 --> 00:09:33,284 Hello. Richard Carmody. 125 00:09:33,324 --> 00:09:37,124 How do you do? Make yourself at home. You're very welcome. 126 00:09:37,164 --> 00:09:39,484 If you'd be kind enough to show me where to put my things, 127 00:09:39,524 --> 00:09:41,804 I shall get myself settled in. 128 00:09:41,844 --> 00:09:43,764 Mrs Micklethwait has a room for you. 129 00:09:43,804 --> 00:09:46,844 Very clean, very particular. Just across the square. 130 00:09:50,044 --> 00:09:53,524 Uh, there was a misunderstanding with Mr Farnon. Who's just got back. 131 00:09:59,484 --> 00:10:00,484 After you. 132 00:10:08,164 --> 00:10:09,443 Mr Carmody, I presume? 133 00:10:09,861 --> 00:10:12,289 You presume right. Final year, RVC? 134 00:10:12,290 --> 00:10:14,637 Yes, specialising in equine science. 135 00:10:14,662 --> 00:10:16,204 Hm. Standards must be slipping. 136 00:10:17,483 --> 00:10:18,488 I'm not sure I understand. 137 00:10:18,492 --> 00:10:19,682 You were late. 138 00:10:19,706 --> 00:10:20,724 I was not. 139 00:10:21,804 --> 00:10:23,764 I arrived in Darrowby an hour ahead of schedule, 140 00:10:23,804 --> 00:10:26,084 only to discover the street signs had been removed 141 00:10:26,124 --> 00:10:27,404 to discourage enemy invaders. 142 00:10:27,444 --> 00:10:29,564 It took a little extra time to locate Skeldale House, 143 00:10:29,604 --> 00:10:31,204 through no fault of my own, 144 00:10:31,244 --> 00:10:34,444 and yet I arrived at three sharp, as arranged with Mr Herriot. 145 00:10:40,764 --> 00:10:45,444 I stand corrected. Farnon, Siegfried. Don't ask. 146 00:10:45,484 --> 00:10:47,204 It's a pleasure, sir. 147 00:10:51,324 --> 00:10:53,084 Cuppa tea? 148 00:10:54,284 --> 00:10:56,524 Siegfried barked, but he didn't bite. 149 00:10:56,623 --> 00:10:57,218 It all went rather well. 150 00:10:57,619 --> 00:10:59,525 So far, so good. 151 00:10:59,526 --> 00:11:00,449 Carmody. 152 00:11:00,566 --> 00:11:03,364 Hello, again. And this must be Mrs Herriot. 153 00:11:03,404 --> 00:11:04,884 How do you do? How do you do? 154 00:11:04,924 --> 00:11:07,924 Thought I should familiarise myself with the animals in for observation. 155 00:11:07,964 --> 00:11:09,484 Oh, we can do that together tomorrow. 156 00:11:09,524 --> 00:11:10,788 I don't mind showing him now. 157 00:11:11,051 --> 00:11:11,620 No need. 158 00:11:12,102 --> 00:11:12,844 You sure? 159 00:11:12,884 --> 00:11:15,629 Quite sure. I'll catch you up. 160 00:11:17,284 --> 00:11:20,324 It's his first night, and I am supposed to be his mentor. 161 00:11:20,364 --> 00:11:21,764 This'll only take an hour or so. 162 00:11:21,804 --> 00:11:23,924 Oh, I tell you what, shall we just stay in? 163 00:11:23,964 --> 00:11:25,564 I'm dead on me feet, anyway. 164 00:11:26,129 --> 00:11:27,492 We can make up for it on Saturday. 165 00:11:27,958 --> 00:11:30,284 Saturday's Mrs Pumphrey's tea party. 166 00:11:30,324 --> 00:11:34,164 Not if we make our excuses. I could send my assistant instead. 167 00:11:34,204 --> 00:11:35,069 Oh. 168 00:11:35,132 --> 00:11:36,159 See, it has its perks. 169 00:11:36,084 --> 00:11:39,724 And everyone will be out. 170 00:11:39,764 --> 00:11:41,704 Well, when you put it that way. 171 00:11:41,705 --> 00:11:43,710 It will be worth it once he learns. I promise. 172 00:11:44,557 --> 00:11:46,244 Let's hope he's a quick learner. 173 00:12:00,844 --> 00:12:02,844 He's only been a few days, 174 00:12:02,884 --> 00:12:05,364 but it's nice to have another lad about the place. 175 00:12:05,404 --> 00:12:08,444 But he'll take some getting to know, I think. 176 00:12:08,484 --> 00:12:09,982 You reckon he'll stick? 177 00:12:10,138 --> 00:12:11,815 He seems very confident. 178 00:12:13,440 --> 00:12:14,604 Young. 179 00:12:16,305 --> 00:12:17,766 We'll see. 180 00:12:18,044 --> 00:12:21,164 Well, I'm looking forward to meeting him at Mrs Pumphrey's do. Yes. 181 00:12:23,644 --> 00:12:26,124 But, um... 182 00:12:26,164 --> 00:12:30,644 Before we go, I... I wanted... 183 00:12:31,924 --> 00:12:32,915 What? 184 00:12:34,404 --> 00:12:36,358 Never mind. It will keep. 185 00:12:37,122 --> 00:12:38,684 All right. Until later, then. 186 00:12:38,724 --> 00:12:40,364 I'll see you at the Manor. 187 00:12:43,124 --> 00:12:44,804 Or you could try saying it. 188 00:12:47,644 --> 00:12:52,204 W-Whatever's been eating away at you. You can tell? 189 00:12:52,244 --> 00:12:55,684 Course I can. I know you, Audrey. 190 00:12:58,084 --> 00:13:00,164 Look, if you... If you're giving me the elbow, 191 00:13:00,204 --> 00:13:01,524 I'd rather have it straight. 192 00:13:01,611 --> 00:13:02,816 I'm not giving you the elbow. 193 00:13:02,816 --> 00:13:05,044 No? No. 194 00:13:06,485 --> 00:13:07,164 I'm... 195 00:13:09,564 --> 00:13:11,184 ..getting a divorce. 196 00:13:18,004 --> 00:13:20,564 There he is. How was Sharpe's cow? 197 00:13:20,604 --> 00:13:23,284 Nervous, acid anaemic and extremely slobbery. 198 00:13:23,324 --> 00:13:25,324 Do wish you'd fetched me. 199 00:13:25,364 --> 00:13:27,964 Not sure Mrs Micklethwait would have agreed at 4AM. 200 00:13:28,004 --> 00:13:29,884 Oh, put the kettle on while you're up, will you? 201 00:13:29,924 --> 00:13:31,044 Mrs Hall's out with Gerald. 202 00:13:31,084 --> 00:13:34,124 Acid anaemia. Comes up like clockwork in the exam, you know? 203 00:13:34,164 --> 00:13:37,324 Yes. But I can't make up my mind which theory I endorse. 204 00:13:37,364 --> 00:13:40,644 Stevens maintains it's the incomplete oxidation of fatty acids. 205 00:13:40,684 --> 00:13:43,044 Shalamar leans towards liver intoxication. 206 00:13:43,084 --> 00:13:44,084 And Jansen implicates 207 00:13:44,124 --> 00:13:46,364 one of the centres of the autonomic nervous system. 208 00:13:46,404 --> 00:13:47,884 What's your view? 209 00:13:47,924 --> 00:13:52,324 If we could pinpoint the exact cause of the production of diacetic acid 210 00:13:52,364 --> 00:13:54,524 and beta-oxobutyric acid in the metabolism, 211 00:13:54,564 --> 00:13:57,244 we'd be well on the way to understanding the problem. 212 00:13:57,284 --> 00:14:00,402 Don't you agree? I do. Whole heartedly. 213 00:14:00,579 --> 00:14:01,722 James? 214 00:14:02,604 --> 00:14:06,604 Absolutely. Yes. 215 00:14:06,644 --> 00:14:09,404 I thought, perhaps, we could get to grips with the dispensary later. 216 00:14:09,444 --> 00:14:12,204 Oh, I've just offered to take him to Chapman's, 217 00:14:12,244 --> 00:14:13,924 um, following up with Teasel. Heaves. 218 00:14:14,364 --> 00:14:16,644 Also known as pulmonary emphysema. 219 00:14:16,684 --> 00:14:18,164 Sounds like an interesting case. 220 00:14:18,204 --> 00:14:20,524 We'll start there, then. No reason to trouble yourself. 221 00:14:20,564 --> 00:14:22,644 I'm afraid you're due at Pumphrey Manor. 222 00:14:22,684 --> 00:14:24,364 Cedric's flatulence hasn't abated. 223 00:14:25,924 --> 00:14:31,004 "Ventos regere non possum." 224 00:14:31,044 --> 00:14:33,284 "One can't control the wind." 225 00:14:33,324 --> 00:14:35,464 Very good! 226 00:15:36,204 --> 00:15:38,284 Did everything you said to the letter. 227 00:15:44,764 --> 00:15:46,404 How does that sound? 228 00:15:52,724 --> 00:15:53,700 Encouraging. 229 00:15:54,143 --> 00:15:56,319 It worked! Wetting the hay and all that, 230 00:15:56,899 --> 00:15:59,044 Reducing her exposure to allergens has decreased 231 00:15:59,084 --> 00:16:01,564 the chronic inflammation of the lungs. 232 00:16:01,604 --> 00:16:03,356 That means she's on the mend. 233 00:16:04,684 --> 00:16:06,394 Tom will be pleased to hear that, won't he? 234 00:16:06,394 --> 00:16:09,972 He will. Thanks, Mr Farnon. It means the world. 235 00:16:22,689 --> 00:16:24,288 Close the damned gate. 236 00:16:24,814 --> 00:16:25,524 Sorry. 237 00:16:32,004 --> 00:16:34,004 Keep your hair on, fella. 238 00:16:34,044 --> 00:16:37,284 What about you? Do you see yourself joining their illustrious ranks? 239 00:16:37,324 --> 00:16:40,404 Never, if I have anything to do with it. Really? 240 00:16:41,644 --> 00:16:44,444 Our new PM believes suffering lies ahead. 241 00:16:44,484 --> 00:16:47,051 That suffering will be greater if we cannot feed the country. 242 00:16:47,433 --> 00:16:48,292 True. 243 00:16:49,075 --> 00:16:51,164 I intend to serve by doing my duty to our farmers. 244 00:16:52,564 --> 00:16:56,684 We're a reserved occupation for a reason. Indeed, we are. 245 00:17:06,764 --> 00:17:08,764 Oh! 246 00:17:10,285 --> 00:17:12,084 Cedric. Oh! 247 00:17:12,124 --> 00:17:13,284 Cedric. 248 00:17:13,324 --> 00:17:16,244 Ooh, Cedric. 249 00:17:16,284 --> 00:17:19,164 Oh dear. I'm so sorry, Uncle Herriot. 250 00:17:20,884 --> 00:17:24,004 I am afraid he's proving to be something of a handful. 251 00:17:24,044 --> 00:17:25,919 Tricki and I haven't slept a wink 252 00:17:25,920 --> 00:17:29,332 because of his bounding and... whining. 253 00:17:29,604 --> 00:17:33,804 I have never known a dog so boisterous and clingy. 254 00:17:33,844 --> 00:17:36,204 Yes, yes, yes. I'm talking about you. 255 00:17:36,765 --> 00:17:38,353 How about his wind? 256 00:17:39,100 --> 00:17:41,804 The frequency's reduced a little. 257 00:17:41,844 --> 00:17:44,164 However, the magnitude has not. 258 00:17:44,204 --> 00:17:47,964 I've decided to move my party alfresco, to be on the safe side. 259 00:17:49,005 --> 00:17:49,931 And his diet? 260 00:17:50,508 --> 00:17:53,284 Suitably meagre, as instructed. 261 00:17:57,404 --> 00:17:58,128 Well? 262 00:17:58,128 --> 00:17:59,705 He's a picture of health. 263 00:18:00,804 --> 00:18:02,804 I'm not quite sure what else to suggest. 264 00:18:05,192 --> 00:18:06,324 Where was he just now? 265 00:18:06,364 --> 00:18:08,964 Out for his daily walk with Francois. 266 00:18:09,004 --> 00:18:13,164 Once might not be enough. He's not the lapdog you're used to. 267 00:18:13,204 --> 00:18:15,484 Increasing his exercise should calm him down a bit. 268 00:18:15,524 --> 00:18:17,884 We could do with some calm, couldn't we, Tricki? 269 00:18:17,924 --> 00:18:22,124 Yes. We are extremely fatigued. 270 00:18:22,164 --> 00:18:24,524 Well, I'm sure the party later will revive you. 271 00:18:25,724 --> 00:18:29,644 Yes, that and community relations, I hope. 272 00:18:29,684 --> 00:18:32,684 I've extended the invitation to the infantry training camp. 273 00:18:32,724 --> 00:18:35,244 I've heard they've certainly been making their presence felt. 274 00:18:35,284 --> 00:18:39,404 Mm. Which is why it's time we got to know each other. 275 00:18:39,444 --> 00:18:41,884 If anyone needs a morale boost, it's those young men. 276 00:18:42,939 --> 00:18:44,474 I hope it goes swimmingly. 277 00:18:44,979 --> 00:18:46,324 You'll be coming, of course? 278 00:18:49,364 --> 00:18:51,204 I thought you were gonna send Carmody? 279 00:18:51,244 --> 00:18:53,244 I am, but she wouldn't let me off the hook. 280 00:18:53,284 --> 00:18:55,084 Mrs Pumphrey, she's like a boa constrictor. 281 00:18:55,124 --> 00:18:56,884 The more you struggle, the tighter the grip. 282 00:18:56,924 --> 00:18:58,524 Ooh, I should ask her for some tips. 283 00:18:58,564 --> 00:19:00,604 Not another plan? 284 00:19:00,644 --> 00:19:01,764 It's a good one. 285 00:19:01,804 --> 00:19:04,564 James, if we can't have any time together, I'd rather stop here. 286 00:19:04,604 --> 00:19:07,564 Get me never-ending list of jobs done. Listen, listen. 287 00:19:07,604 --> 00:19:10,124 We go to the party, do a quick circuit. 288 00:19:10,164 --> 00:19:13,764 As soon as the coast is clear, we sneak off without saying goodbye. 289 00:19:13,804 --> 00:19:16,404 Enjoy the whole afternoon at home, alone. 290 00:19:18,444 --> 00:19:21,684 All right. But I'll be holding you to that. I certainly hope so. 291 00:19:28,884 --> 00:19:31,604 How was Teasel's pulmonary emphysema? 292 00:19:31,644 --> 00:19:33,049 Clearing up very nicely. 293 00:19:33,050 --> 00:19:34,106 Glad to hear it. 294 00:19:34,203 --> 00:19:35,324 We can discuss treatment protocols 295 00:19:35,364 --> 00:19:37,044 before we head to the party, if you'd like? 296 00:19:37,084 --> 00:19:39,644 Oh, that's all right. I've been through them all with Mr Farnon. 297 00:19:39,684 --> 00:19:41,444 Do you drive, Carmody? 298 00:19:41,484 --> 00:19:45,724 Never got around to it. Oh. Have to see about that. Will we? 299 00:19:47,284 --> 00:19:48,884 Can't see us having time to teach him. 300 00:19:48,924 --> 00:19:50,724 Impressive chap like Carmody? Duck to water. 301 00:19:50,764 --> 00:19:52,598 What I mean is he'll have his studies to return to, 302 00:19:52,599 --> 00:19:53,728 and no doubt's he intends to join up. 303 00:19:53,828 --> 00:19:55,524 That's just it, he doesn't. 304 00:19:55,564 --> 00:19:57,564 He means to serve as a vet. At home. 305 00:19:59,084 --> 00:20:02,644 You know, I was too hasty when I said he wouldn't last. 306 00:20:02,684 --> 00:20:05,724 I think he suits us very well, indeed. 307 00:20:05,764 --> 00:20:08,204 Excellent work finding him, James. Truly. 308 00:20:19,604 --> 00:20:21,724 Last one to the Manor's a rotten egg. 309 00:20:27,524 --> 00:20:29,124 How did I become Tristan? 310 00:20:30,324 --> 00:20:31,484 Don't talk daft! 311 00:21:14,164 --> 00:21:17,084 Oh, there's Gerald. Excuse me a minute. 312 00:21:17,917 --> 00:21:19,244 Come on. 313 00:21:19,284 --> 00:21:22,204 The sooner we've shown our faces, sooner we can go, remember? 314 00:21:33,204 --> 00:21:34,764 Thanks very much. 315 00:21:36,284 --> 00:21:39,724 And, er, do your parents live in London, Mr Carmody? 316 00:21:39,764 --> 00:21:43,004 Occasionally. They're mostly abroad. Oh? 317 00:21:43,044 --> 00:21:44,764 Can't bear to be in one place for long. 318 00:21:44,804 --> 00:21:46,364 So you're well-travelled, too? 319 00:21:46,404 --> 00:21:48,444 Only as far as boarding school and college. 320 00:21:49,884 --> 00:21:51,004 Well, if it isn't Cedric. 321 00:21:51,044 --> 00:21:52,684 I should check on how he's bearing up. 322 00:21:52,724 --> 00:21:54,604 Don't forget your gas mask, lad 323 00:21:55,844 --> 00:21:57,884 Audrey keeps me abreast of all your goings-on. 324 00:22:00,844 --> 00:22:02,604 I expect our goings-on are more eventful 325 00:22:02,644 --> 00:22:03,964 than your average day at the bank. 326 00:22:04,004 --> 00:22:07,091 You'd be surprised. Really? 327 00:22:08,039 --> 00:22:10,204 Might go see about some cake. 328 00:22:13,084 --> 00:22:15,204 Hello there, boy. 329 00:22:15,644 --> 00:22:17,244 Still knocking everyone for six, is he? 330 00:22:17,284 --> 00:22:20,004 His odour makes me long to return to France. 331 00:22:20,044 --> 00:22:21,784 France has just been invaded, old chap. 332 00:22:21,884 --> 00:22:22,834 "Exactement." 333 00:22:23,779 --> 00:22:24,549 Gosh. 334 00:22:24,764 --> 00:22:27,644 Well, what's Mr Herriot treating him with? Er, walking. 335 00:22:28,804 --> 00:22:29,836 Just walking? 336 00:22:29,889 --> 00:22:31,380 Lots of walking. 337 00:22:31,404 --> 00:22:34,604 Hm. Wonder what good that'll do. Plenty for his behaviour, actually. 338 00:22:36,284 --> 00:22:37,804 Interesting. 339 00:22:37,844 --> 00:22:39,084 And what about his digestion? 340 00:22:39,124 --> 00:22:41,524 Er, there's nothing wrong with his digestion. 341 00:22:41,564 --> 00:22:43,724 But wouldn't his persistent gas suggest otherwise? 342 00:22:46,724 --> 00:22:48,164 And that's when we realised. 343 00:22:48,204 --> 00:22:50,364 It wasn't Lady Middlethorpe emptying her account, 344 00:22:50,404 --> 00:22:51,924 it was her butler. 345 00:22:51,964 --> 00:22:54,291 Fur coat, wig, bold as brass. 346 00:22:54,391 --> 00:22:55,279 The butler did it! 347 00:22:55,303 --> 00:22:57,364 The butler did it! Only he didn't 348 00:22:57,404 --> 00:22:59,364 cos three of us grabbed him before he could leg it. 349 00:23:00,564 --> 00:23:02,829 Oh, that tale tickles Audrey. 350 00:23:02,909 --> 00:23:04,811 Well, I hope so. 351 00:23:04,970 --> 00:23:06,552 It's been a difficult time for her. 352 00:23:06,684 --> 00:23:07,212 Oh? 353 00:23:07,451 --> 00:23:08,517 Well, you know about... 354 00:23:08,518 --> 00:23:10,656 Oh, her situation, yes. 355 00:23:10,804 --> 00:23:12,724 But she made the right decision, I reckon. 356 00:23:12,764 --> 00:23:14,364 Oh, undoubtedly, yes. 357 00:23:14,404 --> 00:23:17,204 You see the weight lift off her shoulders with every passing week. 358 00:23:18,244 --> 00:23:19,404 Perhaps it's time we sort out 359 00:23:19,444 --> 00:23:21,724 something a little stronger than tea. 360 00:23:23,844 --> 00:23:26,324 Erm, excuse me, Mr Farnon. 361 00:23:26,364 --> 00:23:28,356 I should see where Audrey got to. 362 00:23:28,743 --> 00:23:29,881 Righto. 363 00:23:32,128 --> 00:23:33,011 You! 364 00:23:33,494 --> 00:23:35,215 Er, the lady said we could help ourselves. 365 00:23:35,215 --> 00:23:36,179 We've met. 366 00:23:36,404 --> 00:23:42,004 Large animals and roads do not mix, which is why we have gates. 367 00:23:42,044 --> 00:23:44,204 Yes, sir. Sorry, sir. 368 00:23:44,205 --> 00:23:45,123 Where are you from? 369 00:23:45,168 --> 00:23:47,462 Hulme. Manchester. 370 00:23:47,604 --> 00:23:48,804 So a fish out of water, then? 371 00:23:48,844 --> 00:23:51,764 Don't see too many fields as a plumber's apprentice, sir. 372 00:23:53,964 --> 00:23:56,604 Well, you're welcome here, of course you are. 373 00:23:56,644 --> 00:23:59,044 But you must respect the way we do things. 374 00:23:59,084 --> 00:24:00,764 I trust you'll spread the word on that. 375 00:24:11,044 --> 00:24:12,684 No sign of infection or parasites? 376 00:24:12,724 --> 00:24:14,964 No, which is why I'm certain it's a behavioural problem. 377 00:24:15,004 --> 00:24:16,844 And my diagnosis is not a matter for debate. 378 00:24:17,186 --> 00:24:18,017 What are we debating? 379 00:24:18,084 --> 00:24:20,129 Something that will wait. 380 00:24:20,284 --> 00:24:22,964 Mr Herriot thinks Cedric's flatulence is all in his head. 381 00:24:23,004 --> 00:24:25,684 I suspect it's more gut-related. What do you think? 382 00:24:25,724 --> 00:24:28,164 Well, considering who he lives with, I'd say it's his gut. 383 00:24:28,204 --> 00:24:30,564 Then you'd be wrong. 384 00:24:32,324 --> 00:24:34,004 He's in a new place with a new owner. 385 00:24:34,044 --> 00:24:35,964 It's likely he's boisterous, but he's anxious. 386 00:24:36,004 --> 00:24:38,044 Anxiety can lead to gas. As can rich food. 387 00:24:38,084 --> 00:24:40,524 Speaking of food, I'm famished. Why don't we leave them to it? 388 00:24:40,564 --> 00:24:41,604 Cedric's on a strict diet. 389 00:24:41,644 --> 00:24:44,204 Strict has always been an elastic concept to Mrs Pumphrey. 390 00:24:44,244 --> 00:24:45,444 James. Just a minute. 391 00:24:45,484 --> 00:24:47,204 She has form for spoiling her pets, but... 392 00:24:47,244 --> 00:24:49,364 You said she was bound to be overindulging Cedric. 393 00:24:49,404 --> 00:24:51,244 I know you're trying to impress, 394 00:24:51,284 --> 00:24:53,564 but it's best if you defer to my experience on this. 395 00:24:54,964 --> 00:24:57,244 Experience tells me you might be in the doghouse, James. 396 00:25:04,844 --> 00:25:06,604 I've been rushed off me feet, too. 397 00:25:06,644 --> 00:25:08,924 I'm just as tired as you are. I know, I know. 398 00:25:08,964 --> 00:25:11,604 I haven't time to stand around listening to some petty argument. 399 00:25:11,644 --> 00:25:13,564 I really am sorry. We'll go now, like we planned. 400 00:25:13,604 --> 00:25:15,564 No thanks. I've gone off the idea. Helen. 401 00:25:15,604 --> 00:25:17,524 I'll make my own way home. 402 00:25:17,564 --> 00:25:19,964 You can argue about flatulence to your heart's content. 403 00:25:21,044 --> 00:25:22,284 I'm going. 404 00:25:38,844 --> 00:25:40,844 Stay there, boy. I'll be back. 405 00:25:43,604 --> 00:25:44,924 There you are. 406 00:25:48,044 --> 00:25:50,964 Oh, this makes my garden look like a postage stamp. 407 00:25:52,164 --> 00:25:54,804 Sure it's still lovely. 408 00:25:54,844 --> 00:25:56,284 I should like to show it to you. 409 00:26:01,524 --> 00:26:03,364 Did you and Mr Farnon get along all right? 410 00:26:05,004 --> 00:26:06,084 Very well. 411 00:26:07,204 --> 00:26:08,444 You came up a bit. 412 00:26:08,484 --> 00:26:11,044 Oh! More interesting things to talk about than me, surely. 413 00:26:12,684 --> 00:26:16,124 You know, I-I understand why you didn't come to me first. 414 00:26:17,364 --> 00:26:20,084 Well, what you told me earlier. 415 00:26:22,644 --> 00:26:24,924 Sounded like Mr Farnon has known about it for some time. 416 00:26:27,404 --> 00:26:28,644 I didn't go to him. 417 00:26:29,804 --> 00:26:32,764 It... It were more he happened upon me... 418 00:26:34,044 --> 00:26:35,684 ..filling in the forms and such. 419 00:26:37,044 --> 00:26:38,524 Weeks ago? 420 00:26:39,804 --> 00:26:43,084 I suppose so. Yes. 421 00:26:43,124 --> 00:26:46,764 But I didn't want to bother you with summat that might not be granted. 422 00:26:49,244 --> 00:26:51,284 I weren't ready to tell anyone. 423 00:26:57,364 --> 00:27:01,044 Although I did sort of end up... mentioning it to Helen. 424 00:27:02,364 --> 00:27:06,844 And I can't be sure, but I expect she might have told James. 425 00:27:13,284 --> 00:27:16,724 Uncle Herriot. What's the matter? 426 00:27:16,764 --> 00:27:19,324 Nothing, I'm enjoying the party. Very much. 427 00:27:19,364 --> 00:27:24,644 Mm. I couldn't help noticing Mrs Herriot making herself scarce. 428 00:27:27,764 --> 00:27:28,884 My fault. 429 00:27:30,484 --> 00:27:31,484 Here. 430 00:27:32,884 --> 00:27:33,884 Drink up. 431 00:27:36,604 --> 00:27:39,564 Gin? 432 00:27:40,644 --> 00:27:43,524 One can't get through these things without a little pick-me-up. 433 00:27:43,564 --> 00:27:47,964 Thank you. Now, what exactly did you do? 434 00:27:49,564 --> 00:27:50,764 Lost sight of my priorities. 435 00:27:52,004 --> 00:27:54,404 Somehow made her feel second-best to Cedric. 436 00:27:54,444 --> 00:27:56,924 Cedric? 437 00:27:56,964 --> 00:27:58,484 She's left, gone home. 438 00:27:59,964 --> 00:28:01,644 Thought I'd give her a chance to cool off. 439 00:28:01,684 --> 00:28:04,404 Oh, no, no, no, no, you'll do no such thing. 440 00:28:04,444 --> 00:28:07,124 Cedric should be the least of your worries. You must follow her. 441 00:28:08,724 --> 00:28:10,244 At once! 442 00:28:15,684 --> 00:28:17,084 You sure you're all right? 443 00:28:18,284 --> 00:28:19,284 I'm sure. 444 00:28:23,204 --> 00:28:26,484 You needed an heir, they provided it, I'm glad they were able to. 445 00:28:30,204 --> 00:28:34,364 Thing is... with Robert, he'd stew. 446 00:28:34,404 --> 00:28:35,964 Say summat were fine when it weren't, 447 00:28:36,004 --> 00:28:37,399 so if I've upset you... 448 00:28:37,399 --> 00:28:38,468 You haven't. 449 00:28:39,244 --> 00:28:40,324 Course you haven't. 450 00:28:41,647 --> 00:28:43,359 I'm nothing like him, Audrey. 451 00:28:43,404 --> 00:28:45,667 Oh, hush. I know. But... 452 00:28:45,675 --> 00:28:48,064 You rather have it straight? Same as me? 453 00:28:48,316 --> 00:28:49,204 I would. 454 00:28:50,044 --> 00:28:51,044 All right. 455 00:28:54,324 --> 00:28:56,024 I do wish you told me first. 456 00:28:58,044 --> 00:29:01,404 But only cos I'd like you to know that... you can come to me... 457 00:29:03,404 --> 00:29:04,404 ..about anything. 458 00:29:04,444 --> 00:29:06,524 Cos I never want you to feel 459 00:29:06,564 --> 00:29:11,964 the way you did with your husband ever again. Alone or... 460 00:29:13,004 --> 00:29:14,004 ..afraid. 461 00:29:17,924 --> 00:29:18,924 Thank you. 462 00:29:20,644 --> 00:29:22,364 Not that I'm getting any ideas or anything. 463 00:29:23,804 --> 00:29:28,364 But you aren't on your own any more. You've got my ear too now. 464 00:29:30,084 --> 00:29:31,284 If you want it. 465 00:29:33,404 --> 00:29:34,404 I do. 466 00:29:37,284 --> 00:29:38,724 Right, then. 467 00:29:41,084 --> 00:29:42,204 Is it time for tea? 468 00:29:45,204 --> 00:29:46,204 Not just yet. 469 00:30:29,604 --> 00:30:31,764 Easy. 470 00:30:31,804 --> 00:30:33,004 That's it. 471 00:30:48,404 --> 00:30:52,964 Hello again, Mrs Pumphrey. Oh, Mr Carmody, Mr Farnon. 472 00:30:53,004 --> 00:30:55,244 We've been having a spirited debate about Cedric. 473 00:30:55,284 --> 00:30:58,564 Funny you should say that. I was just wondering where he'd got to. 474 00:30:58,604 --> 00:31:00,644 With Uncle Herriot, I believe. 475 00:31:00,684 --> 00:31:02,844 He wasn't with him when we spoke before. 476 00:31:02,884 --> 00:31:07,604 Whose is that dog eating the food? That's not right. 477 00:31:07,644 --> 00:31:09,844 Perhaps Francois took him for another walk. 478 00:31:09,884 --> 00:31:14,524 Get off! What you doing? Down, boy! Whoa! Oh! 479 00:31:24,604 --> 00:31:26,764 Ah. There he is. No! 480 00:31:29,244 --> 00:31:30,604 I just found Teasel by the road. 481 00:31:30,644 --> 00:31:32,444 She must have gotten loose. 482 00:31:32,484 --> 00:31:36,284 Worse, possibly. Impaled on a fence. 483 00:31:36,324 --> 00:31:37,724 Come on. 484 00:31:53,044 --> 00:31:55,324 Come on, we need to act quickly. 485 00:31:56,684 --> 00:31:59,444 We'll never get it out while she's still attached. 486 00:31:59,484 --> 00:32:02,004 It's broken, it shouldn't be too hard to separate. 487 00:32:02,044 --> 00:32:03,044 Bone saw? Good idea. 488 00:32:03,464 --> 00:32:04,861 No, no, keep the pressure on. 489 00:32:05,404 --> 00:32:06,684 Sorry, erm... 490 00:32:08,644 --> 00:32:09,820 How about a sedative? 491 00:32:09,916 --> 00:32:13,416 Think, Carmody. Pulmonary emphysema. 492 00:32:14,724 --> 00:32:17,064 We can't fully sedate her if she has difficulty breathing. 493 00:32:19,114 --> 00:32:20,327 It's in the Rover. 494 00:32:20,348 --> 00:32:22,229 The sedative? The saw. 495 00:32:25,724 --> 00:32:27,524 Good God, I forget how green they are. 496 00:32:28,844 --> 00:32:30,004 Quite. 497 00:32:33,324 --> 00:32:36,164 It's all right, old girl. It'll soon be over. 498 00:32:36,204 --> 00:32:37,524 James will now set you right. 499 00:32:46,444 --> 00:32:49,924 It's a crying shame, innit? All this cake going to waste. Hm! 500 00:32:49,964 --> 00:32:51,844 You should see the slop they give us at camp. 501 00:32:51,884 --> 00:32:54,164 I'd give my eyeteeth for a roast dinner. 502 00:32:54,204 --> 00:32:57,404 I'd bring you one every day if you lot would stop leaving gates open. 503 00:32:57,444 --> 00:32:59,604 I've already had a dressing down about that. 504 00:32:59,644 --> 00:33:01,924 You do know half the gates around here are knackered? 505 00:33:01,964 --> 00:33:04,004 Really? Wonder why. 506 00:33:05,524 --> 00:33:09,204 T'folk who fix 'em are away. Just like you. 507 00:33:09,244 --> 00:33:11,524 Oh. Mm. 508 00:33:11,564 --> 00:33:14,124 I didn't know that. Sorry. 509 00:33:14,164 --> 00:33:17,684 And about the dog, too. That was you an' all? 510 00:33:17,724 --> 00:33:19,924 Well, I was minding my business, and he got all excited. 511 00:33:19,964 --> 00:33:22,124 He would have licked me to death if I hadn't scarpered. 512 00:33:27,244 --> 00:33:29,404 That was quite the faux pas. 513 00:33:29,444 --> 00:33:32,284 You must stay here until you've calmed down. 514 00:33:32,324 --> 00:33:37,124 Just have a jolly good think about what you've done, hmm? 515 00:33:37,164 --> 00:33:40,884 Sorry to disturb. Francois said it was all right. 516 00:33:40,924 --> 00:33:44,324 Mrs Herriot? I thought you'd run for the hills. 517 00:33:44,364 --> 00:33:45,524 I turned back. 518 00:33:46,644 --> 00:33:48,324 I might have jumped the gun a bit. 519 00:33:49,564 --> 00:33:52,724 James told me he'd made a pig's ear of things. 520 00:33:52,745 --> 00:33:54,525 Over Cedric of all people. 521 00:33:55,160 --> 00:33:56,672 He's why I'm here, actually. 522 00:33:57,004 --> 00:33:59,684 As much as I hate to say it, I think James was right. 523 00:33:59,724 --> 00:34:02,404 It's not what Cedric's eating, it's who he were chasing. 524 00:34:02,444 --> 00:34:05,804 Soldiers. He were excited to see 'em. 525 00:34:05,844 --> 00:34:08,684 Makes sense. His daddy's a soldier. 526 00:34:08,724 --> 00:34:11,524 When he dropped him off, did he leave any toys or blankets? 527 00:34:11,564 --> 00:34:14,364 A small few. But they were unsanitary. 528 00:34:14,404 --> 00:34:15,484 Did you keep 'em? 529 00:34:18,604 --> 00:34:19,844 Francois? 530 00:34:20,924 --> 00:34:22,284 Francois! 531 00:34:28,004 --> 00:34:30,404 Almost there. Brace yourselves. 532 00:34:32,004 --> 00:34:37,044 This'll hurt her. On my count... one... 533 00:34:37,084 --> 00:34:38,964 two... three. 534 00:34:39,004 --> 00:34:40,964 Stand, stand, stand. 535 00:34:41,004 --> 00:34:44,204 That's a good girl. 536 00:34:45,844 --> 00:34:49,124 Yes, just kicking myself. 537 00:34:49,164 --> 00:34:50,284 Horses are my speciality. 538 00:34:50,324 --> 00:34:52,724 I should have taken her condition into account. Chin up. 539 00:34:52,764 --> 00:34:55,044 You're here to learn, and we learn from our mistakes. 540 00:34:55,084 --> 00:34:59,644 Well, watch Mr Herriot and me very closely. 541 00:34:59,684 --> 00:35:01,924 This next part's the difficult bit. 542 00:35:03,004 --> 00:35:07,284 A trick me mam used to do whenever we gave away newborn pups. 543 00:35:07,285 --> 00:35:09,179 I've never seen him in such repose. 544 00:35:09,180 --> 00:35:12,236 Hm. Smells like home. And his dad. 545 00:35:13,164 --> 00:35:18,164 Oh, Cedric, darling. You've been homesick all along. 546 00:35:18,204 --> 00:35:20,444 He really has been anxious, hasn't he? 547 00:35:21,484 --> 00:35:24,044 Probably why he's been such a handful. Mm. 548 00:35:24,084 --> 00:35:26,124 If he keeps the blanket, it'll calm him down. 549 00:35:26,164 --> 00:35:27,524 Help him feel more settled. 550 00:35:28,844 --> 00:35:34,444 Oh! Peace at last. Wonderful! 551 00:35:34,484 --> 00:35:36,004 Thank you. 552 00:35:42,444 --> 00:35:45,164 Gently does it. Gently. 553 00:35:47,604 --> 00:35:51,884 Any... second... 554 00:35:53,844 --> 00:35:57,524 Ah. Easy. 555 00:35:57,564 --> 00:36:01,764 Easy, easy, easy. Stand. Good girl. 556 00:36:05,484 --> 00:36:07,124 Feels all right. 557 00:36:08,164 --> 00:36:09,364 Chest wall? 558 00:36:11,306 --> 00:36:12,623 I don't feel any issue. 559 00:36:12,713 --> 00:36:13,924 Muscle damage? 560 00:36:18,604 --> 00:36:20,824 No worse than you'd expect. 561 00:36:21,245 --> 00:36:22,290 Lucky girl! 562 00:36:23,249 --> 00:36:26,217 Right, let's flush her for splinters. Give her a tetanus anti-toxin. 563 00:36:26,250 --> 00:36:28,920 Close her up sharpish. Yep, all of that. 564 00:36:31,924 --> 00:36:35,004 Run up to the cottage, find Mrs Chapman. 565 00:36:35,044 --> 00:36:36,964 James and I can do the rest. 566 00:36:44,564 --> 00:36:48,964 I'd love to see James's face when he discovers you solved it. 567 00:36:49,004 --> 00:36:50,884 Goodness knows when that will be. 568 00:36:50,924 --> 00:36:52,764 I think they all ran off on some emergency. 569 00:36:52,804 --> 00:36:55,884 Heavens. He's dedicated. 570 00:36:56,924 --> 00:37:00,804 He is. And I wouldn't have him any other way, but... 571 00:37:00,844 --> 00:37:03,244 You'd rather see more of him. 572 00:37:03,284 --> 00:37:05,284 We've got all these plans. 573 00:37:07,404 --> 00:37:10,004 I don't know if we'll achieve any of them before... 574 00:37:10,044 --> 00:37:12,764 you know. He might have to leave. 575 00:37:12,804 --> 00:37:14,604 And when I point it out to him, 576 00:37:14,644 --> 00:37:19,004 he acts like we've got all t'time in the world. It's... Infuriating? 577 00:37:19,044 --> 00:37:22,924 Mm. Mm. My husband, Charles was infuriating. 578 00:37:23,924 --> 00:37:28,684 When we bought this house, he was bursting with plans. 579 00:37:28,724 --> 00:37:32,068 The first was to fill the place with dogs. 580 00:37:32,480 --> 00:37:34,391 It was utter chaos. 581 00:37:34,419 --> 00:37:36,059 He was an animal lover, too? 582 00:37:36,134 --> 00:37:38,529 Pottier than me. He had quite a menagerie. 583 00:37:38,719 --> 00:37:44,359 He bought me my first Pekinese. Tricki's great-great-grandmother. 584 00:37:44,399 --> 00:37:46,007 Aww, that's lovely. 585 00:37:46,195 --> 00:37:48,333 That is why he is so dear to me. 586 00:37:49,067 --> 00:37:50,708 Charles died young. 587 00:37:51,610 --> 00:37:52,772 Very suddenly. 588 00:37:53,467 --> 00:37:54,585 I'm so sorry. 589 00:37:55,719 --> 00:37:58,759 I was left here with a lot of dogs. 590 00:37:59,919 --> 00:38:02,399 And grand ideas. 591 00:38:03,559 --> 00:38:07,919 Your instinct is absolutely right. Time is precious. 592 00:38:07,959 --> 00:38:11,199 But forgive quickly, dear girl. 593 00:38:12,319 --> 00:38:13,959 Especially now. 594 00:38:19,359 --> 00:38:21,439 We need to keep a close eye on the wound, 595 00:38:21,479 --> 00:38:25,319 but if it heals properly, and there's no nerve damage, 596 00:38:25,359 --> 00:38:28,199 I can't see any reason why she shouldn't make a full recovery. 597 00:38:29,879 --> 00:38:33,479 I can't tell you how thankful I am, Mr Farnon. 598 00:38:33,519 --> 00:38:37,599 And how sorry. For what? Well... 599 00:38:38,639 --> 00:38:40,999 ..t'gate needed fixing, and... 600 00:38:41,039 --> 00:38:43,199 with Tom away, I've not been facing up to things. 601 00:38:43,239 --> 00:38:46,999 Teasel's borne the brunt of it. I'm sure that's not the case. 602 00:38:48,319 --> 00:38:51,719 But I do know how hard it can be... to ask for help. 603 00:38:51,759 --> 00:38:55,919 I don't want help, I want my son back home and safe. 604 00:38:59,399 --> 00:39:02,559 How are we supposed to just... Carry on without them? 605 00:39:03,879 --> 00:39:05,359 Haven't a damn clue. 606 00:39:08,919 --> 00:39:12,559 Take comfort in those we do have, I suppose. 607 00:39:14,079 --> 00:39:16,119 There's also whisky. 608 00:39:32,559 --> 00:39:33,799 You're such an idiot. 609 00:39:38,639 --> 00:39:43,959 I am. And I'm so sorry. You were right. I was wrong. 610 00:39:43,999 --> 00:39:45,919 I'll make it up to you, I swear. 611 00:39:45,959 --> 00:39:49,199 Let's just promise we'll make time for each other. Soon. 612 00:39:49,239 --> 00:39:51,719 Of course. Hand on heart. 613 00:39:57,119 --> 00:39:58,679 Where did Carmody get to? 614 00:39:58,719 --> 00:40:00,790 Oh, something about fetching a book from his lodgings. 615 00:40:00,914 --> 00:40:02,165 He's got lot left to learn. 616 00:40:02,406 --> 00:40:04,070 Well, he knows that after today. 617 00:40:04,079 --> 00:40:06,399 James thinks you poached him. 618 00:40:06,439 --> 00:40:07,479 Really? 619 00:40:07,534 --> 00:40:08,794 I know. I know, I'm a fool. 620 00:40:08,919 --> 00:40:09,917 A little bit. 621 00:40:09,941 --> 00:40:12,359 You can have him as your assistant if you like. 622 00:40:12,399 --> 00:40:16,799 The two of us working together as a team made today a success. 623 00:40:16,839 --> 00:40:18,679 A little lively debate with Carmody 624 00:40:18,719 --> 00:40:21,119 is no substitute for your skill and experience. 625 00:40:21,159 --> 00:40:24,719 I know, I see that now. I've been a bit selfish. 626 00:40:24,759 --> 00:40:28,519 The fact is, if I am called up, I won't be here for the next Teasel. 627 00:40:29,759 --> 00:40:31,359 Neither will Tris. 628 00:40:33,559 --> 00:40:35,639 And I will need help. 629 00:40:35,679 --> 00:40:39,639 Which is why you welcomed Carmody in with open arms. After a fashion. 630 00:40:39,679 --> 00:40:42,279 It's very galling. I was soldiering on alone perfectly well 631 00:40:42,319 --> 00:40:44,439 before you thrust yourself upon me. 632 00:40:44,479 --> 00:40:47,919 So, this is where you all slunked off to. 633 00:40:47,959 --> 00:40:48,648 Hello. 634 00:40:48,849 --> 00:40:50,579 There was an emergency. 635 00:40:50,919 --> 00:40:53,199 And now we're slinking off home, so... 636 00:40:53,239 --> 00:40:54,599 Excuse us. Oh. 637 00:40:55,839 --> 00:40:58,439 Mrs Hall, there's a slight chance I put my foot in it with Gerald. 638 00:40:58,479 --> 00:41:03,119 Yes. You did. But you didn't. 639 00:41:04,719 --> 00:41:09,159 All turned out rather nicely. Well, I'm relieved to hear it. 640 00:41:09,199 --> 00:41:11,279 We might try and catch the pictures. 641 00:41:11,319 --> 00:41:14,039 Would you be all right fending for yourself tonight? 642 00:41:14,079 --> 00:41:19,039 There's cold cuts in the larder. Or leftover pie if you'd prefer. 643 00:41:19,079 --> 00:41:20,479 Pie would be splendid. 644 00:41:21,519 --> 00:41:23,439 Night, then. Good night. 645 00:41:31,282 --> 00:41:32,442 Can we help you? 646 00:41:32,460 --> 00:41:33,003 All right. 647 00:41:33,599 --> 00:41:37,799 We're making ourselves useful. Got anything that wants fixing? 648 00:41:41,159 --> 00:41:43,919 I have, as a matter of fact. Come on. 649 00:41:47,559 --> 00:41:50,679 So, what's your name? It's Briggs. Sidney Briggs. 650 00:41:50,719 --> 00:41:52,519 Nice to meet you, Briggs. 651 00:41:58,559 --> 00:42:02,519 Finally. Just the two of us. 652 00:42:02,559 --> 00:42:05,919 Would you hate me if I said I'd rather get some sleep? 653 00:42:05,959 --> 00:42:08,159 No, I'd worship the ground you walk on. 654 00:42:11,039 --> 00:42:15,239 I'm just really weepy today for some reason. 655 00:42:15,279 --> 00:42:16,719 Hey, you're exhausted. 656 00:42:18,199 --> 00:42:20,319 Grumpy. 657 00:42:21,599 --> 00:42:22,959 We should turn in. 658 00:42:28,479 --> 00:42:29,999 Hang on, let me check something. 659 00:42:42,559 --> 00:42:44,679 Mr Farnon? I was hoping we could go over 660 00:42:44,719 --> 00:42:48,559 the finer points of today's procedure. Of course. 661 00:42:48,599 --> 00:42:51,399 I trust it was educational? I'll say. 662 00:42:51,439 --> 00:42:54,279 Although I couldn't help noticing you didn't use tissue forceps. 663 00:42:54,319 --> 00:42:57,279 I've been taught that's the proper way, more precise and sterile. 664 00:42:58,359 --> 00:43:00,279 "Proper"? Yes. Perhaps the Babcock or Allis 665 00:43:00,319 --> 00:43:02,359 forceps would have helped? 666 00:43:03,399 --> 00:43:05,839 Babcock and Allis are only found in textbooks. 667 00:43:05,879 --> 00:43:07,759 No vet carries them. 668 00:43:10,079 --> 00:43:11,559 It was just a thought. 669 00:43:15,599 --> 00:43:18,119 Carmody, do you want to complete this placement? 670 00:43:18,159 --> 00:43:19,919 Very much so, yes. 671 00:43:19,959 --> 00:43:22,999 Then may I suggest you try keeping some of your thoughts to yourself? 672 00:43:24,759 --> 00:43:27,039 Unless you thought of buying me another drink, of course. 673 00:43:28,679 --> 00:43:31,159 Same again? That's more like it. 674 00:43:44,439 --> 00:43:47,199 Might not be as alone as we think. 675 00:43:47,239 --> 00:43:49,199 Don't tell me we're expecting someone. 676 00:43:52,679 --> 00:43:53,879 Sort of. 677 00:43:55,919 --> 00:43:58,239 I'm fairly certain it won't be just the two of us. 678 00:43:59,839 --> 00:44:01,319 More like three. 679 00:44:03,119 --> 00:44:04,399 Three? 680 00:44:05,599 --> 00:44:07,279 You know I've been tired all the time. 681 00:44:09,359 --> 00:44:12,839 We might be getting our little James a bit sooner than expected. 682 00:44:14,039 --> 00:44:18,479 Think so! 683 00:44:20,039 --> 00:44:22,559 I got so carried away with us not getting there, 684 00:44:22,599 --> 00:44:24,319 I forgot to check me dates. 685 00:44:24,359 --> 00:44:26,159 Not far. It's early days. 686 00:44:27,759 --> 00:44:28,533 Are you happy? 687 00:44:28,533 --> 00:44:29,433 Exstatic. 688 00:44:29,679 --> 00:44:31,528 Couldn't have gone better if we planned it. 52197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.