All language subtitles for Adim Farah 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,361 --> 00:00:15,500 (Jenerik müziği) 2 00:00:17,205 --> 00:00:20,205 (Müzik) 3 00:00:36,449 --> 00:00:38,531 (Kapı kilidi tuşlandı) 4 00:00:39,501 --> 00:00:40,541 (Kapı açıldı) 5 00:00:41,382 --> 00:00:44,382 (Müzik) 6 00:01:04,003 --> 00:01:07,003 (Müzik devam ediyor) 7 00:01:26,960 --> 00:01:29,960 (Müzik devam ediyor) 8 00:01:48,985 --> 00:01:51,985 (Müzik devam ediyor) 9 00:02:16,607 --> 00:02:18,951 -(Hizmetçi) Tamam mıdır hanımım? -(Kadın) Tamam. 10 00:02:22,115 --> 00:02:25,115 (Müzik) 11 00:02:45,015 --> 00:02:48,015 (Müzik devam ediyor) 12 00:02:54,628 --> 00:02:57,628 (Duygusal müzik) 13 00:03:16,911 --> 00:03:19,911 (Duygusal müzik devam ediyor) 14 00:03:27,102 --> 00:03:28,782 Gülizar abla, hadi gelin. 15 00:03:33,925 --> 00:03:36,471 Gol! İşte bu! 16 00:03:38,212 --> 00:03:39,866 Acele etme hanım. 17 00:03:40,795 --> 00:03:43,795 (Müzik) 18 00:03:54,263 --> 00:03:56,025 Gol! 19 00:03:56,867 --> 00:03:58,027 Anne. 20 00:03:58,860 --> 00:04:00,141 Kerim. 21 00:04:03,852 --> 00:04:06,852 (Duygusal müzik) 22 00:04:19,771 --> 00:04:21,409 Anne bak, top oynuyorum. 23 00:04:21,649 --> 00:04:24,368 Tamam. Sen oyna, ben seni buradan izleyeyim. Hadi. 24 00:04:29,919 --> 00:04:33,138 -Gol! İşte bu! -(Farah) Aferin sana. 25 00:04:34,185 --> 00:04:35,540 Aferin sana. 26 00:04:43,847 --> 00:04:49,814 -Of ya, anne! Atamadım. -Tamam, üzülme. Şimdi atacaksın, hadi. 27 00:04:54,112 --> 00:04:55,136 (Kerimşah) Ah! 28 00:04:58,109 --> 00:04:59,655 Ne gülüyorsun ya? 29 00:05:02,672 --> 00:05:04,729 Kerim! Kerim... 30 00:05:05,641 --> 00:05:08,382 ...niye itiyorsun arkadaşını? -Gülmesin bana. 31 00:05:08,784 --> 00:05:11,450 Kerim, gülebilir de, sen ona kızabilirsin de... 32 00:05:11,691 --> 00:05:13,486 ...ama hiç kimseye vurmaya hakkımız yok. 33 00:05:13,777 --> 00:05:16,890 Babam dedi ki kimse seninle dalga geçemez. 34 00:05:21,957 --> 00:05:25,012 Tamam, sen sonra arkadaşından özür dilersin. Anlaştık? 35 00:05:37,093 --> 00:05:40,604 Aslanlar insanlardan özür dilemez. Anladın mı oğlum? 36 00:05:44,481 --> 00:05:45,772 Aferin. 37 00:05:54,554 --> 00:05:56,040 Daha zamanım var. 38 00:06:01,232 --> 00:06:05,827 Kerim, annen çok çalışıyor. Gece geç saatlerde dönüyor ama yarın... 39 00:06:06,068 --> 00:06:08,293 ...daha çok vakit geçireceğiz, anlaştık? 40 00:06:09,083 --> 00:06:10,283 Seni seviyorum. 41 00:06:16,124 --> 00:06:19,124 (Müzik) 42 00:06:39,002 --> 00:06:42,002 (Müzik devam ediyor) 43 00:06:48,035 --> 00:06:49,395 (Kapı zili çaldı) 44 00:06:51,318 --> 00:06:52,950 -Gönül Akıncı? -Benim. 45 00:06:53,191 --> 00:06:54,191 Buyurun. 46 00:06:55,333 --> 00:06:57,307 -Bir imza alabilir miyim? -Tabii. 47 00:06:57,548 --> 00:06:58,548 Şuraya. 48 00:06:59,025 --> 00:07:00,705 -İyi günler. -İyi günler. 49 00:07:11,586 --> 00:07:13,186 Çayın buz gibi oldu. 50 00:07:16,285 --> 00:07:18,351 Ev sahibi tahliye davası açmış. 51 00:07:19,178 --> 00:07:22,045 -Ne? -Altı aylık ödenmemiş kira borcu diyor. 52 00:07:22,302 --> 00:07:25,952 Saçmalama, bir yanlışlık vardır. Öyle bir şey olsa... 53 00:07:26,355 --> 00:07:29,619 ...ihtarname falan gelirdi önce. -Bir yanlışlık yok. 54 00:07:31,499 --> 00:07:37,356 Yani şu evde bir sabah da sessiz, sakin uyanabilecek miyim acaba? 55 00:07:38,809 --> 00:07:43,199 Özellikle sen Perihan. Senin kendi evin yok mu? Niye her gün buradasın? 56 00:07:47,674 --> 00:07:48,674 Ne oldu? 57 00:07:52,011 --> 00:07:53,011 Ne bu? 58 00:07:54,320 --> 00:07:57,320 (Müzik) 59 00:08:06,241 --> 00:08:09,241 (Sessizlik) 60 00:08:11,776 --> 00:08:13,296 Şu hâlinize bakın! 61 00:08:14,151 --> 00:08:17,651 -Rezalet. -Bir susar mısın? Düşünüyorum. 62 00:08:17,892 --> 00:08:19,360 Neyi düşünüyorsun sen? 63 00:08:19,652 --> 00:08:24,717 Altı aydır kirayı ödememişsin. Hiç kimseye hiçbir şey söylememişsin. 64 00:08:24,958 --> 00:08:28,376 İki tane ihtarname çekilmiş, yırtıp atmışsın. 65 00:08:28,617 --> 00:08:30,297 Sen neyi düşünüyorsun? 66 00:08:31,939 --> 00:08:35,881 O zaman siz kirayı verin, ben adamı ararım Vera anne. 67 00:08:38,385 --> 00:08:40,962 Kirayı ödeyebilecek para var, değil mi yenge? 68 00:08:42,082 --> 00:08:46,629 -Bu-bu... -Yok. Bunda para da yok. 69 00:08:47,180 --> 00:08:48,980 Geçici bir sıkışıklık oldu. 70 00:08:49,451 --> 00:08:53,389 Geçici sıkışıklık? Altı ay olmuş, altı ay! 71 00:08:53,656 --> 00:08:57,107 Hani şirkete ortak gelince her şey düzelmişti? 72 00:08:57,348 --> 00:09:00,059 Senin bildiğin gibi öyle kolay değil iş dünyası. 73 00:09:00,342 --> 00:09:03,444 Tamam, şey yapalım... Ben düğünden kalan altınların yarısını bozdurup... 74 00:09:03,685 --> 00:09:04,864 ...kirayı vereyim. 75 00:09:05,110 --> 00:09:10,506 Aa! Sen niye veriyormuşsun? Aptal mısın sen? Bırak, kendi ödesin. 76 00:09:10,747 --> 00:09:14,910 Anne, demek ki şu an durumlar sıkışık. Vera annem eli bollaşınca bana verir. 77 00:09:15,182 --> 00:09:19,814 Bir dakika, ben anlamıyorum. Madem durum bu kadar kötü... 78 00:09:20,055 --> 00:09:21,999 ...bu kadın nasıl yaşıyor böyle? 79 00:09:22,895 --> 00:09:26,261 Altında şoförlü arabalar, alışverişler. 80 00:09:26,576 --> 00:09:31,896 Bak, bak! Orası torba dolu. Alışveriş torbaları. 81 00:09:32,137 --> 00:09:34,266 Bunların içinde ne var, şimdi bakacağım ben. 82 00:09:34,507 --> 00:09:37,396 -Anne! -İçinden ne çıkacak, bak. 83 00:09:38,066 --> 00:09:40,153 Al, etiketi de üstünde. Bak. 84 00:09:40,979 --> 00:09:44,198 Bunun fiyatı benim iki aylık emekli maaşım eder. 85 00:09:44,439 --> 00:09:45,523 Verir misin! 86 00:09:45,764 --> 00:09:50,535 Bu kadının saçı, başı, makyajı, hepsi en pahalı kuaförlerde yapılıyor. 87 00:09:50,776 --> 00:09:54,503 Her şeye para var, ev kirasına gelince para yok. 88 00:09:54,744 --> 00:09:56,921 Ben bunları almak için sana hesap mı vereceğim? 89 00:09:57,162 --> 00:09:59,863 Vereceksin. Hesap vereceksin. 90 00:10:00,430 --> 00:10:04,284 Bu kira için sana haciz gelmeyecek, benim kızıma haciz gelecek. 91 00:10:04,525 --> 00:10:05,525 Anne, yeter. 92 00:10:06,422 --> 00:10:09,698 -Birbirimize destek olmamız lazım şu an. -Destek olacağız, öyle mi? 93 00:10:10,015 --> 00:10:13,023 Peki, nerede kocan? Niye gitti Amerikalara? 94 00:10:14,358 --> 00:10:16,038 Kaan orada çalışıyor. 95 00:10:17,714 --> 00:10:19,394 Emin ol çalışıyordur! 96 00:10:22,348 --> 00:10:25,059 Sen kendi evinin derdiyle uğraşsana Perihan. 97 00:10:25,300 --> 00:10:28,669 Ben ne yapayım koca evde tek başıma? Kızım burada. 98 00:10:28,910 --> 00:10:33,006 Ben onun yanına geliyorum. Yalnız bırakayım, iyice ezin, öyle mi? 99 00:10:33,475 --> 00:10:34,675 (Perihan) Of! 100 00:10:35,443 --> 00:10:37,776 Boynu altında kalsın o Orhan (Bip)! 101 00:10:38,980 --> 00:10:40,807 O Orhan (Bip)... 102 00:10:41,284 --> 00:10:43,326 ...senin kocan olacak (Bip)! 103 00:10:43,567 --> 00:10:46,230 (Vera) Ali Galip hakkında doğru konuş, lütfen. 104 00:10:51,111 --> 00:10:52,302 Anne, lütfen. 105 00:10:53,234 --> 00:10:56,234 (Gerilim müziği) 106 00:11:00,007 --> 00:11:01,873 Kızım, sen ne işe yarıyorsun? 107 00:11:02,657 --> 00:11:05,927 Avukat değil misin sen? Çözsene şunu. 108 00:11:07,639 --> 00:11:09,506 Benim Mehmet'e bakmam lazım. 109 00:11:10,318 --> 00:11:13,318 (Müzik) 110 00:11:20,721 --> 00:11:23,388 Gece yağmur yağdı. Mis gibi toprak koktu. 111 00:11:24,101 --> 00:11:25,699 Hadi gel artık, uyan da dışarı... 112 00:11:26,967 --> 00:11:29,967 (Gerilim müziği) 113 00:11:39,110 --> 00:11:40,390 (Bade çığlık attı) 114 00:11:42,053 --> 00:11:43,573 Kesin bir şey oldu. 115 00:11:44,844 --> 00:11:47,844 (Gerilim müziği) 116 00:12:06,879 --> 00:12:07,879 Uyandı. 117 00:12:08,460 --> 00:12:11,460 ("Grup Abdal - Ervahı Ezelde" çalıyor) 118 00:12:23,015 --> 00:12:28,629 "Ervahı ezelde levhi kalemde" 119 00:12:28,870 --> 00:12:31,703 "Levhi kalemde" 120 00:12:31,944 --> 00:12:37,132 "Bu benim bahtımı kara yazmışlar" 121 00:12:41,871 --> 00:12:46,948 "Bilirim güldürmez devriâlemde" 122 00:12:47,201 --> 00:12:49,998 "Devri âlemde" 123 00:12:50,239 --> 00:12:55,513 "Bir günümüzü yüz bin zara yazmışlar" 124 00:13:00,390 --> 00:13:05,659 "Bilirim güldürmez devriâlemde" 125 00:13:05,906 --> 00:13:11,452 "Bir günümüzü yüz bin zara yazmışlar" 126 00:13:16,046 --> 00:13:21,001 "Bilirim güldürmez devriâlemde" 127 00:13:21,241 --> 00:13:26,967 "Bir günümüzü yüz bin zara yazmışlar" 128 00:13:34,556 --> 00:13:37,714 (Geçiş sesi) Seni sevmiyorum Tahir. Seni sevmiyorum. 129 00:13:39,524 --> 00:13:40,524 (Geçiş sesi) 130 00:13:40,765 --> 00:13:45,131 Oğlum, babası, ben. Onlar benim ailem. 131 00:13:46,989 --> 00:13:52,056 "Arif bilir aşk ehlinin hâlinin" 132 00:13:52,297 --> 00:13:55,113 "Canın hâlini" 133 00:13:55,360 --> 00:14:00,511 "Kaldırır gönlünden kîl-ü kâlini" 134 00:14:05,129 --> 00:14:10,424 "Herkes dosta yazmış arzuhâlini" 135 00:14:10,665 --> 00:14:13,356 "Arzuhâlini" 136 00:14:13,604 --> 00:14:18,668 "Benimkini o rüzgâra yazmışlar" 137 00:14:23,624 --> 00:14:28,880 "Herkes dosta yazmış arzuhâlini" 138 00:14:29,120 --> 00:14:30,160 (Kapı açıldı) 139 00:14:31,438 --> 00:14:34,519 Tahir Lekesiz, ziyaretçin var. 140 00:14:40,116 --> 00:14:43,116 (Sessizlik) 141 00:14:52,561 --> 00:14:54,756 Niye geldim diye merak ediyorsun, değil mi? 142 00:14:55,955 --> 00:14:57,075 Uyandı, Tahir. 143 00:14:57,739 --> 00:14:58,859 Mehmet uyandı. 144 00:14:59,599 --> 00:15:02,499 Sana söylemiştim. Bir gün uyanacak demiştim. Uyandı. 145 00:15:04,094 --> 00:15:05,094 Otur. 146 00:15:05,658 --> 00:15:06,658 Otursana. 147 00:15:10,302 --> 00:15:13,046 Bir gün gözlerini açıverdi. Doktorlar mucize dediler. 148 00:15:13,287 --> 00:15:15,017 Kalıcı bir hasar bile yokmuş, biliyor musun? 149 00:15:15,258 --> 00:15:18,940 Tabii böyle durumlarda sonrasında birtakım arazlar oluyormuş falan filan ama... 150 00:15:19,181 --> 00:15:20,602 Hemen fizik tedaviye başlıyoruz. 151 00:15:20,843 --> 00:15:24,057 Konuşmasında biraz zorluklar falan var. Yürümesinde de zorluklar falan var ama... 152 00:15:24,298 --> 00:15:25,674 ...her şey yolunda giderse, bir aksilik çıkmazsa... 153 00:15:25,915 --> 00:15:28,516 ...eski hâline bile dönebilirmiş, biliyor musun? Harika değil mi? 154 00:15:29,342 --> 00:15:32,601 Ay, ben... Aşırı aptalım! 155 00:15:32,938 --> 00:15:35,646 Ben bunun için gelmedim buraya. Bir dakika, bir saniye. 156 00:15:39,923 --> 00:15:40,923 Nerede bu? 157 00:15:43,188 --> 00:15:44,490 Bu değil. 158 00:15:45,538 --> 00:15:46,538 Bu değil. 159 00:15:47,391 --> 00:15:49,362 Bu değil, bu hiç değil. 160 00:15:50,026 --> 00:15:52,929 Suçsuzluğunun ispatlanması ve yeni gelen bilgiler ışığında... 161 00:15:53,170 --> 00:15:55,682 ...komplo kurulduğunu vesaire vesaire... 162 00:15:56,125 --> 00:15:58,497 Suçlarının düşürülmesi için mahkemeye başvurduk. 163 00:15:58,738 --> 00:16:00,018 Ne anlatıyorsun? 164 00:16:02,756 --> 00:16:05,241 At imzanı. Hayırlı olsun. 165 00:16:12,458 --> 00:16:14,881 Ben çok... Çok salağım. 166 00:16:16,491 --> 00:16:18,011 Mehmet ifade verdi. 167 00:16:18,891 --> 00:16:20,763 Bütün suçlamalar düştü. 168 00:16:22,504 --> 00:16:25,261 Bugün itibarıyla cezaevinden tahliye edileceksin. 169 00:16:27,878 --> 00:16:28,878 Özgürsün. 170 00:16:31,983 --> 00:16:33,415 Bir şey desene Tahir. 171 00:16:38,452 --> 00:16:40,132 Tahir, bir şey desene. 172 00:16:45,639 --> 00:16:47,932 Kerimşah'ı görebilecek miyim? Hayır. 173 00:16:49,725 --> 00:16:50,765 Farah var mı? 174 00:16:51,596 --> 00:16:52,596 Yok. 175 00:16:59,409 --> 00:17:01,451 Ben yok hükmündeyim avukat. 176 00:17:05,525 --> 00:17:07,115 Özgürlük ne ki bana. 177 00:17:08,080 --> 00:17:11,080 (Duygusal müzik) 178 00:17:29,564 --> 00:17:30,924 Ne zaman çıkıyor? 179 00:17:31,546 --> 00:17:34,170 Suç ortadan kalktığı için hemen. 180 00:17:38,912 --> 00:17:39,912 Çık! 181 00:17:41,002 --> 00:17:44,002 (Gerilim müziği) 182 00:17:57,390 --> 00:18:00,782 Güvenliği arttırın. Arka tarafta herkesi topla, konuş. 183 00:18:01,023 --> 00:18:03,989 -Herkesi derken Behnam Bey? -Herkes! 184 00:18:06,831 --> 00:18:08,130 Anlaşıldı efendim. 185 00:18:09,364 --> 00:18:12,364 (Gerilim müziği) 186 00:18:21,047 --> 00:18:23,113 Bu adam gelip Farah'ı alabilir. 187 00:18:24,384 --> 00:18:27,464 Yani ben tam olarak şey yapamadım, kusura bakmayın Behnam Bey. 188 00:18:27,709 --> 00:18:29,309 Resmî olarak karısı. 189 00:18:29,550 --> 00:18:32,009 Yasal olarak polislerle gelip kapıya dayanabilir, öyle değil mi? 190 00:18:32,250 --> 00:18:34,704 Yok, yok. Türkiye'de öyle bir şey olmaz. 191 00:18:34,952 --> 00:18:38,905 Yani Farah Hanım'ın kendi iradesiyle olduktan sonra istediği yerde kalabilir. 192 00:18:39,146 --> 00:18:41,535 Sonuçta kocası bile olsa onun malı değil ki. 193 00:18:41,878 --> 00:18:44,212 Eğer Farah Hanım bir yere gitmek istemiyorsa... 194 00:18:44,727 --> 00:18:48,262 ...hiçbir şekilde hiç kimseyle bir yere gitmek zorunda falan değil. 195 00:18:49,011 --> 00:18:50,011 İyi. 196 00:18:51,212 --> 00:18:52,212 İyi. 197 00:18:52,453 --> 00:18:55,563 Ayrıca isterseniz ben hemen uzaklaştırma emri de çıkarabilirim. 198 00:18:55,958 --> 00:18:57,970 Ben hemen dilekçeyi burada hazırlarım. 199 00:18:58,883 --> 00:19:01,042 Farah Hanım'dan da hemen bir imza alabilirsek... 200 00:19:01,283 --> 00:19:02,963 ...ben hemen başvurumuzu yaparım. 201 00:19:06,328 --> 00:19:08,008 Sen dilekçeyi hazırla. 202 00:19:11,276 --> 00:19:12,602 İmza kolay. 203 00:19:13,784 --> 00:19:16,784 (Gerilim müziği) 204 00:19:21,334 --> 00:19:23,447 (Kuşlar ötüyor) 205 00:19:25,251 --> 00:19:27,818 Düzgün yürü hanım, asabımı bozma. 206 00:19:32,056 --> 00:19:35,056 (Gerilim müziği) 207 00:19:47,435 --> 00:19:50,435 (Gerilim müziği) 208 00:19:55,199 --> 00:19:56,397 Şunu imzala. 209 00:19:58,135 --> 00:19:59,415 Ne için bu imza? 210 00:20:00,975 --> 00:20:03,175 Önemli bir şey değil. Hadi imzala. 211 00:20:09,234 --> 00:20:12,562 Merak etmeyin Farah Hanım. Sadece uzaklaştırma için. 212 00:20:14,915 --> 00:20:16,725 Ne uzaklaştırması? 213 00:20:18,946 --> 00:20:20,626 Mühim değil dedim ya. 214 00:20:23,919 --> 00:20:26,014 Seni etkileyecek bir şey değil. Hadi imzala. 215 00:20:29,417 --> 00:20:30,509 Buyurun Farah Hanım. 216 00:20:31,287 --> 00:20:32,627 Ben şunları toplayayım. 217 00:20:32,984 --> 00:20:34,504 Şurası Farah Hanım. 218 00:20:35,448 --> 00:20:38,448 (Gerilim müziği) 219 00:20:43,618 --> 00:20:45,859 Ay, aman! Özür dilerim. 220 00:20:49,540 --> 00:20:52,207 Sorun değil. Kopyası da elimizde mevcut. 221 00:20:52,916 --> 00:20:54,516 Topla şunları, hadi! 222 00:20:57,824 --> 00:20:58,824 Çabuk! 223 00:21:02,220 --> 00:21:03,701 (Behnam) Sil şurayı da! 224 00:21:04,411 --> 00:21:07,411 (Gerilim müziği) 225 00:21:12,345 --> 00:21:13,945 Orijinalinin aynısı. 226 00:21:14,732 --> 00:21:17,732 (Gerilim müziği) 227 00:21:37,612 --> 00:21:38,812 Sen yukarı çık. 228 00:21:40,415 --> 00:21:41,415 Hadi. 229 00:21:47,026 --> 00:21:48,146 (Kapı vuruldu) 230 00:21:50,391 --> 00:21:51,466 (Kapı vuruldu) 231 00:21:51,706 --> 00:21:53,880 Anne gel. 232 00:21:54,742 --> 00:21:55,742 (Kerimşah) Gel. 233 00:21:57,350 --> 00:21:59,650 Oynayalım, ne olur gel. 234 00:22:02,575 --> 00:22:05,280 Gel anne. Gel. 235 00:22:05,574 --> 00:22:09,630 Kerimşah, işimiz var oğlum. Hadi sen işine bak. Sen biraz oyna. 236 00:22:09,871 --> 00:22:15,583 Hayır, anne gel. Ne olur gel. Hadi. 237 00:22:18,261 --> 00:22:19,507 Gel. 238 00:22:22,831 --> 00:22:24,297 (Kerimşah) Gel anne. 239 00:22:27,300 --> 00:22:29,563 Anne lütfen, ne olur. 240 00:22:33,408 --> 00:22:35,194 Sadece on dakika. 241 00:22:36,353 --> 00:22:37,393 Sonra yukarı. 242 00:22:38,851 --> 00:22:40,211 Geliyorum Kerim. 243 00:22:46,816 --> 00:22:47,936 (Farah) Kerim. 244 00:22:55,508 --> 00:22:57,842 (Farah) Ne yapıyorsun? Ne oynuyorsun burada? 245 00:22:58,387 --> 00:23:01,387 (Duygusal müzik) 246 00:23:15,020 --> 00:23:17,390 Hadi gel, biz seninle oyun oynayalım. 247 00:23:18,494 --> 00:23:19,494 Gel. 248 00:23:25,001 --> 00:23:29,599 Aşk olsun Akbar! İstanbul'a gelip başka yerde kalmak ne! 249 00:23:29,935 --> 00:23:33,439 Gücenirim ama! Hem Merjan'ı da çok özledim. 250 00:23:34,915 --> 00:23:37,581 Behnam'a olan kırgınlığı geçti mi? 251 00:23:38,605 --> 00:23:42,572 Bilmiyorsun. Vallahi haksızlık ediyor, söyleyeyim. 252 00:23:42,987 --> 00:23:46,996 Behnam, Merjan'ı çok sever. İnan daha dün sordu. 253 00:23:47,797 --> 00:23:48,797 Tabii. 254 00:23:50,122 --> 00:23:52,376 Evet, biz bir aileyiz. 255 00:23:53,658 --> 00:23:56,872 Hem senin yerin bende apayrıdır, biliyorsun. 256 00:23:57,284 --> 00:23:58,404 (Kapı vuruldu) 257 00:23:59,101 --> 00:24:00,101 Hanımım... 258 00:24:01,443 --> 00:24:05,141 Bekliyorum o zaman. Tamam, görüşürüz. 259 00:24:06,383 --> 00:24:09,348 Kaç kez söyleyeceğim paldır küldür içeri girme diye! 260 00:24:09,589 --> 00:24:12,618 Çok özür dilerim hanımım ama bunu görmen lazım. 261 00:24:12,859 --> 00:24:14,018 Neymiş bu? 262 00:24:16,021 --> 00:24:19,114 Adam hapisten çıkıyormuş galiba. Farah'ınki. 263 00:24:19,355 --> 00:24:21,888 Behnam bir uzaklaştırma kararı aldırdı. 264 00:24:22,707 --> 00:24:24,941 -Sahi? -Sahi, evet. 265 00:24:25,213 --> 00:24:29,075 Güvenlik önlemlerini de arttırdı. Kuş uçmayacak dedi. 266 00:24:29,910 --> 00:24:31,879 Bir görsen nasıl sinirli! 267 00:24:32,792 --> 00:24:35,459 Hanımımın da bunları duyması lazım dedim. 268 00:24:35,857 --> 00:24:38,657 Kâğıda çay falan dökülmüş gibi yapıp aldım. 269 00:24:38,898 --> 00:24:39,938 Aferin kızım. 270 00:24:41,672 --> 00:24:45,415 -Bir daha bir şey duyarsan, biliyorsun. -Tabii hanımım. 271 00:24:47,872 --> 00:24:49,472 Ben çıkayım o zaman. 272 00:24:53,043 --> 00:24:54,163 (Kapı kapandı) 273 00:24:57,114 --> 00:24:58,234 Tahir Lekesiz. 274 00:25:17,445 --> 00:25:21,151 Gelmen çok iyi oldu Tahir. Her şeye söyleniyor. 275 00:25:21,392 --> 00:25:24,656 Bir senedir konuşmamasının acısını çıkarıyor sanki. 276 00:25:26,033 --> 00:25:27,033 Bade... 277 00:25:28,929 --> 00:25:30,665 ...poşetleri kapının önüne bırakayım. 278 00:25:31,745 --> 00:25:34,444 Mehmet Başkomiser'e geçmiş olsun dediğimi söylersin. 279 00:25:38,869 --> 00:25:40,589 Yengem evde değil, merak etme. 280 00:25:43,024 --> 00:25:44,750 Mehmet seni görürse çok sevinir. 281 00:25:46,473 --> 00:25:48,495 Hadi gel. Hadi. 282 00:25:52,211 --> 00:25:53,655 Hadi, hadi gel. 283 00:25:55,187 --> 00:25:56,825 Gel, gel, gel. 284 00:25:58,456 --> 00:26:00,991 -Abi, hadi. -(Mehmet) Bırak, bırak. 285 00:26:01,734 --> 00:26:03,254 Bırak Gönül, bırak. 286 00:26:03,707 --> 00:26:06,042 Abiciğim ama ne konuştuk fizyoterapistle? 287 00:26:06,315 --> 00:26:09,299 Yabancıyı istemem dedin, bana öğrettiler. Hadi çek ayağını. 288 00:26:09,704 --> 00:26:14,056 Ne işimiz var bizim... Benim tanımadığım bu insanların evinde ne işimiz var? 289 00:26:14,297 --> 00:26:17,561 Dediğimi yap, istemediğin yerde de kalma abi. Hadi. 290 00:26:17,882 --> 00:26:18,922 Babam nerede? 291 00:26:20,451 --> 00:26:22,615 Babam yok. Gitti. 292 00:26:23,011 --> 00:26:24,290 Annem sana anlattı ya. 293 00:26:24,531 --> 00:26:27,242 Ne anlattı? Bir (Bip) anlatmadı! Nerede babam? 294 00:26:27,510 --> 00:26:31,632 -Abi, gitti işte, fark eder mi? Hadi. -Biriniz de insan gibi cevap verin lan! 295 00:26:32,377 --> 00:26:34,111 Çıkarın lan beni bu evden! (Kapı açıldı) 296 00:26:34,352 --> 00:26:35,352 Allah Allah! 297 00:26:36,472 --> 00:26:38,072 Götür beni bu evden! 298 00:26:38,578 --> 00:26:40,906 Kalk, taksi çağır, bir şey yap. 299 00:26:42,055 --> 00:26:44,705 Evini kapattık. Anlattım ya başkomiserim. 300 00:26:48,034 --> 00:26:50,151 Bak, burada seni görmek isteyen biri var. 301 00:26:53,557 --> 00:26:55,211 Bize de mi trip başkomiser? 302 00:26:56,715 --> 00:26:57,991 Lekesiz. 303 00:27:00,938 --> 00:27:02,110 Geçmiş olsun. 304 00:27:03,436 --> 00:27:05,902 Biz zaten biliyorduk senin suçsuz olduğunu. 305 00:27:06,669 --> 00:27:08,758 En azından hepimiz öyle düşünüyorduk. 306 00:27:08,998 --> 00:27:09,998 Eyvallah. 307 00:27:11,555 --> 00:27:14,555 (Müzik) 308 00:27:32,822 --> 00:27:35,171 Bir yılını yemişler diyorlar. 309 00:27:35,662 --> 00:27:37,905 Bir yıldır uyuyor diyorlar. 310 00:27:40,032 --> 00:27:41,032 Derler. 311 00:27:41,608 --> 00:27:43,169 Aldın mı uykunu bari? 312 00:27:43,675 --> 00:27:45,381 Islah oldun mu bari? 313 00:27:53,492 --> 00:27:56,492 (Martı sesleri) 314 00:28:01,247 --> 00:28:03,477 (Kapı vuruldu) (Kapı açıldı) 315 00:28:06,427 --> 00:28:07,785 Behnam Bey. 316 00:28:08,970 --> 00:28:12,272 -Konuş. -Cezaevinden bir saat evvel salıverilmiş. 317 00:28:12,689 --> 00:28:14,459 Emrettiğiniz gibi takipteyiz. 318 00:28:14,700 --> 00:28:17,348 Avukat Bade Akıncı'yla Vera Hanım'ın evindeler. 319 00:28:19,655 --> 00:28:22,417 Güzel. Alıp bana getirin. 320 00:28:23,296 --> 00:28:26,296 (Gerilim müziği) 321 00:28:33,258 --> 00:28:35,757 Hayrolsun oğlum? Bugün ev çok hareketli. 322 00:28:36,011 --> 00:28:37,404 Ayak basacak yer yok. 323 00:28:37,729 --> 00:28:40,673 Avukatı bir yandan, koruması bir yandan. Ne oluyor? 324 00:28:41,012 --> 00:28:43,869 -İşle ilgili anne. -Mühim bir iş herhâlde. 325 00:28:44,738 --> 00:28:47,952 Sizlik bir durum yok. Sen akşam beni yemeğe bekleme. 326 00:28:48,193 --> 00:28:50,924 Allah yardımcın olsun. Behnam... 327 00:28:52,326 --> 00:28:56,437 ...yarın akşam amcanla Merjan gelecek. Burada ağırlayacağımı söyledim. 328 00:28:57,028 --> 00:28:59,340 -Ne işleri var burada? -İstanbul'a dönüyorlar. 329 00:28:59,581 --> 00:29:02,317 Görüşmeyecek miyiz? Aile onlar. 330 00:29:02,812 --> 00:29:05,010 Hem onların da evi burası. 331 00:29:06,245 --> 00:29:10,316 Aramızdaki yanlış anlamayı düzeltmek şart. Bize yakışmaz. 332 00:29:11,029 --> 00:29:14,029 (Gerilim müziği) 333 00:29:31,581 --> 00:29:33,255 Ne bakıyorsun lan acıyarak? 334 00:29:33,496 --> 00:29:36,327 Kafaya mermi yiyip sohbet edebildiğim tek tanıdığımsın. 335 00:29:36,578 --> 00:29:39,499 Niye? Var böyle şeyler... 336 00:29:40,891 --> 00:29:42,256 Ne? 337 00:29:42,624 --> 00:29:46,386 -Ördek şeyi. Vaka. -Vaka, vaka. 338 00:29:46,764 --> 00:29:48,780 Türkücü abi var, ben varım. 339 00:29:51,015 --> 00:29:54,840 -Senin de sesin güzelmiş. -Evet, çok güzeldir sesim. 340 00:29:55,686 --> 00:29:58,638 Bak güzel sesimle savcıya ifade verdim. 341 00:29:58,965 --> 00:30:00,608 Özgürsün. 342 00:30:02,280 --> 00:30:05,820 -Benim yerime kimi aldılar? -Ranza boş kaldı. 343 00:30:06,594 --> 00:30:08,475 Sana kim kıydı başkomiser? 344 00:30:09,121 --> 00:30:12,573 -Tetiği çekenin ismi cismi yok mu? -Vallahi... 345 00:30:15,775 --> 00:30:17,293 ...boş. 346 00:30:18,592 --> 00:30:20,139 Yani... 347 00:30:21,162 --> 00:30:25,253 ...olaydan öncesi var, eskiler falan ama... 348 00:30:26,599 --> 00:30:28,321 ...olay anı... 349 00:30:29,404 --> 00:30:31,293 ...boş. -Boş? 350 00:30:32,837 --> 00:30:35,575 Hatırlamıyorum be oğlum, yorma beni ya. 351 00:30:36,714 --> 00:30:39,904 Oluyormuş böyle. Ee... 352 00:30:41,108 --> 00:30:43,504 ...şeyden sonra... -Neyden sonra? 353 00:30:44,205 --> 00:30:47,792 Ee, sen getir... 354 00:30:48,733 --> 00:30:52,815 ...İstiklal Caddesi'nde dolanıyor ya öyle? -Tramvay. 355 00:30:53,120 --> 00:30:56,350 Tramvay, tramvay. Travma. Travmadan sonra oluyormuş böyle. 356 00:30:59,269 --> 00:31:00,705 Ben nasıl çıktım o zaman? 357 00:31:00,946 --> 00:31:03,928 Operasyonu öncesinden beraber kurduğumuzu anlattım. 358 00:31:05,116 --> 00:31:07,132 Belli ki sana komplo. 359 00:31:12,584 --> 00:31:14,790 Peşinden koştuğun adamı görmedin? 360 00:31:15,332 --> 00:31:16,816 Kara kuzuyu? 361 00:31:19,146 --> 00:31:23,101 Adam kafana sıktı, senin silahınla. Yüzüne karşı durmuş. 362 00:31:27,981 --> 00:31:29,465 (Geçiş sesi) Polis! 363 00:31:36,674 --> 00:31:38,578 (Silah sesi) 364 00:31:38,819 --> 00:31:42,637 (Bip)! Kuzusu, keçisi (Bip)! Hatırlamıyorum! 365 00:31:43,594 --> 00:31:46,959 Laf çarp lan! Laf dinle! 366 00:31:48,766 --> 00:31:50,123 Tamam, tamam. 367 00:31:50,631 --> 00:31:52,362 İyi, tamam. Eyvallah. 368 00:31:55,798 --> 00:31:59,655 Savcı ifademi almaya geldiğinde anlattı nasıl firar ettiğini. 369 00:32:00,396 --> 00:32:03,333 Öyle boşanma davasına diye gidip... 370 00:32:04,037 --> 00:32:06,259 Bunlar akıllı insan işi değil oğlum. 371 00:32:08,810 --> 00:32:10,676 O adamla mı beraber Farah? 372 00:32:12,107 --> 00:32:13,710 İranlı'yla? 373 00:32:14,502 --> 00:32:17,502 (Müzik) 374 00:32:21,316 --> 00:32:25,269 Bir yılda çok şey değişti başkomiser. Ne sana ne de bana aynı memleket. 375 00:32:25,741 --> 00:32:28,670 Öyle cezaevi aracına operasyon çekmek falan. 376 00:32:28,974 --> 00:32:31,101 Şimdi çıktın, dışarıdasın. Bak... 377 00:32:31,342 --> 00:32:32,584 ...böyle bir delilik geçiyorsa aklından söyleyeyim... 378 00:32:32,825 --> 00:32:36,078 -Sen iyileşmene bak. -Denetimli serbestlikten yararlandın. 379 00:32:36,476 --> 00:32:38,333 İnfazını boşuna yakma. 380 00:32:38,598 --> 00:32:41,597 Ben sormam gerekenleri sordum, almam gereken cevapları aldım. 381 00:32:41,909 --> 00:32:43,464 Peşinden koşmayacağım. 382 00:32:43,705 --> 00:32:44,971 (Bip) cahil. 383 00:32:45,212 --> 00:32:48,871 Sen bu kadın için kafasına silah dayayıp tetiği çekmiş adamsın oğlum. 384 00:32:49,282 --> 00:32:51,290 Soruma cevap ver. Ben... 385 00:32:52,071 --> 00:32:54,079 ...ne dediğimi unutmadan. Hadi. 386 00:32:56,027 --> 00:32:58,098 -Bilmek mi istiyorsun? -Evet. 387 00:32:59,602 --> 00:33:01,213 Kerimşah iyileşmiş. 388 00:33:02,075 --> 00:33:05,384 İyileşsin istedim mi? Her şeyden çok. 389 00:33:07,213 --> 00:33:09,110 Adam sayemde Farah'ı buldu. 390 00:33:10,480 --> 00:33:12,345 Ben İran'ı kurcalamasam... 391 00:33:13,141 --> 00:33:15,800 ...hiçbir şey bilmeyecekti. Gelmiş... 392 00:33:16,795 --> 00:33:18,351 ...oğlana mucize olmuş. 393 00:33:19,258 --> 00:33:22,861 Kerimşah koşuyor, oynuyor. Sağlıklı. 394 00:33:24,185 --> 00:33:25,677 Adama baba diyor. 395 00:33:26,766 --> 00:33:28,177 Farah? 396 00:33:31,430 --> 00:33:33,248 Oğlu mutlu olduğu kadar. 397 00:33:35,838 --> 00:33:37,441 Aile olmuşlar. 398 00:33:39,461 --> 00:33:41,366 Benim ailem değiller artık. 399 00:33:43,814 --> 00:33:45,370 Bana söylenen bu. 400 00:33:48,614 --> 00:33:50,400 Bize inanmak düşüyor işte. 401 00:33:51,446 --> 00:33:54,446 (Duygusal müzik) 402 00:33:59,896 --> 00:34:01,340 İyi, tamam. 403 00:34:02,065 --> 00:34:03,541 Git, uyuyacağım. Hadi. 404 00:34:05,591 --> 00:34:07,031 Geçmiş olsun. 405 00:34:08,023 --> 00:34:09,801 Çok da uzağa gitme. 406 00:34:10,346 --> 00:34:13,346 (Duygusal müzik) 407 00:34:18,074 --> 00:34:21,074 (Gerilim müziği) 408 00:34:22,334 --> 00:34:25,968 Sen hangi yüzle geldin bu eve? 409 00:34:26,209 --> 00:34:28,034 -Gidiyorum Vera Hanım. -Yaptıklarından sonra... 410 00:34:28,275 --> 00:34:30,558 ...nasıl yaşıyorsun sen? 411 00:34:31,453 --> 00:34:34,461 -Bütün günahkârlar gibi. -Hayatımızı başımıza yıktın. 412 00:34:34,790 --> 00:34:38,211 Her şeyimizi kaybettik. Elimde üç tane hisse, el âlemin... 413 00:34:38,458 --> 00:34:42,579 ...ağız kokusunu çekiyorum. Diğer bütün ailelerin maskarası oldum. 414 00:34:43,506 --> 00:34:46,816 En ağrıma giden de ne biliyor musun? Namımızı çaldın. 415 00:34:47,438 --> 00:34:50,799 Akıncı olmak bir unvandı. Sen o adı yok ettin. 416 00:34:51,040 --> 00:34:52,892 Akıncı hayırlı bir isim değil Vera Hanım. 417 00:34:53,834 --> 00:34:56,739 Kazancınız da helal değil. Bizzat ben şahidiyim. 418 00:34:57,355 --> 00:34:59,331 Siz de elinizdekilerle yetinmeyi öğreneceksiniz. 419 00:34:59,572 --> 00:35:04,122 Şuna bak şuna, şuna. Sıçan. Sıçana bak, ispiyoncu. 420 00:35:04,363 --> 00:35:05,990 -Pis sıçana bak sen. -(Bade) Yenge! 421 00:35:06,231 --> 00:35:07,461 -Ne? -Yapma lütfen. 422 00:35:07,702 --> 00:35:09,796 Tahir'i ben getirdim, Mehmet'i görmesi için. 423 00:35:10,037 --> 00:35:13,185 Sen nasıl izin verirsin bu adamın dışarı çıkmasına? 424 00:35:13,426 --> 00:35:15,045 Masum olduğu için! 425 00:35:15,507 --> 00:35:17,547 -(Bade) Mehmet itiraf etti. -Vera Hanım, müsaade edin... 426 00:35:17,788 --> 00:35:20,168 Dur! Karşımda dur! 427 00:35:21,642 --> 00:35:24,612 -Bu alçak benim kocamı öldürdü. -Amcam kayıp. 428 00:35:24,853 --> 00:35:26,335 Ne kayıp? Nasıl kayıp? 429 00:35:26,766 --> 00:35:28,917 Ali Galip öldü. Biliyorum öldüğünü. 430 00:35:31,128 --> 00:35:33,556 -Öldürüldü! -Vera anne, yapma... 431 00:35:35,076 --> 00:35:37,695 Gidecektik biz Ali Galip'le, karar vermiştik. 432 00:35:38,444 --> 00:35:40,159 Sonra yok oldu. 433 00:35:40,606 --> 00:35:42,939 (Vera) Hiçbir zaman beni habersiz bırakmaz. 434 00:35:44,848 --> 00:35:47,967 Kendi yapmasa bile mutlaka adamlarına yaptırır. 435 00:35:49,598 --> 00:35:53,622 -Yanlışsın. -Nerede Ali Galip'in cesedi, nerede? 436 00:35:54,270 --> 00:35:56,801 -Yerini söyleyeceksin. -Vera anne, o bilmiyor. 437 00:35:57,042 --> 00:36:00,248 Söyle, nerede? Nerede Ali Galip’in cesedi? 438 00:36:04,352 --> 00:36:05,781 Kocan bence de öldü. 439 00:36:06,591 --> 00:36:10,228 Aganın tabiatına aykırı sessizce çekilmek. Ama ben öldürseydim... 440 00:36:10,811 --> 00:36:13,868 ...cenazesini yıkatır, namazını kıldırır, selasını okuturdum. 441 00:36:14,266 --> 00:36:16,242 Sen de cemaati de duyardı. 442 00:36:17,197 --> 00:36:18,499 O yüzden... 443 00:36:19,216 --> 00:36:21,581 ...herkes gibi kaderine razı geleceksin. 444 00:36:22,298 --> 00:36:25,298 (Müzik) 445 00:36:27,471 --> 00:36:29,623 Yok artık senin ailen falan, tamam mı? 446 00:36:30,129 --> 00:36:31,996 Tek başına gebereceksin. 447 00:36:32,500 --> 00:36:34,071 Yapayalnız. 448 00:36:39,778 --> 00:36:41,658 Ben zaten yalnızdım Vera Hanım. 449 00:36:42,623 --> 00:36:45,623 (Duygusal müzik) 450 00:36:58,980 --> 00:37:01,980 (Müzik) 451 00:37:07,908 --> 00:37:09,455 Ne yapıyorsun sen? Kontrolünü kaybediyordun. 452 00:37:09,696 --> 00:37:11,308 Dayanamıyorum ben bu vicdan azabına. 453 00:37:11,549 --> 00:37:13,636 -Unut, tamam mı? Unut. -Unutamıyorum. 454 00:37:13,877 --> 00:37:17,011 Onu biz öldürmedik, kazaydı. Ayrıca hak ettiğini buldu. 455 00:37:17,252 --> 00:37:20,776 Bunu böyle hatırla ve kapat. Sil aklından. Tamam mı? 456 00:37:21,941 --> 00:37:24,941 (Gerilim müziği) 457 00:37:39,901 --> 00:37:41,640 Geçmiş olsun Tahir Bey. 458 00:37:42,530 --> 00:37:44,380 Behnam Bey sizinle görüşmek ister. 459 00:37:45,140 --> 00:37:48,115 (Gerilim müziği) 460 00:37:55,273 --> 00:37:56,533 Görüşelim. 461 00:37:57,468 --> 00:38:00,468 (Gerilim müziği) 462 00:38:18,927 --> 00:38:21,927 (Gerilim müziği devam ediyor) 463 00:38:40,345 --> 00:38:43,345 (Gerilim müziği devam ediyor) 464 00:39:02,485 --> 00:39:05,485 (Gerilim müziği devam ediyor) 465 00:39:28,300 --> 00:39:31,379 Selamünaleyküm Tahir Lekesiz. 466 00:39:38,294 --> 00:39:41,002 Allah'ın selamını almayı da mı unutturdular hapiste? 467 00:39:41,280 --> 00:39:42,859 Dinliyorum, ne diyeceksin? 468 00:39:44,244 --> 00:39:46,077 Hatırladın mı burayı? 469 00:39:49,472 --> 00:39:52,584 Senin zamanında Akıncılara ait bir depoydu. 470 00:39:54,938 --> 00:39:56,525 Hatırladın. 471 00:40:01,326 --> 00:40:03,501 Altın nasıl işlenir bilir misin? 472 00:40:05,418 --> 00:40:06,895 Zahmetlidir. 473 00:40:07,747 --> 00:40:11,635 Bir ton topraktan en fazla sekiz gram çıkarırsın. 474 00:40:12,926 --> 00:40:14,497 (Behnam) Asitle. 475 00:40:14,983 --> 00:40:17,587 Çıkan toprak bir daha iflah olmaz. 476 00:40:19,662 --> 00:40:21,410 Ürün vermez. 477 00:40:29,045 --> 00:40:31,164 Ama en kıymetli maden işte. 478 00:40:33,256 --> 00:40:35,764 O sekiz gramı ben gibi hayal et. 479 00:40:37,850 --> 00:40:40,540 Sen de geriye kalan bir ton toprak. 480 00:40:43,004 --> 00:40:44,893 İşin rengi değişti. 481 00:40:46,149 --> 00:40:47,776 Sahibi değişti. 482 00:40:49,677 --> 00:40:53,439 Akıncıların ticaretinin istikametini ben belirliyorum artık. 483 00:40:55,374 --> 00:40:57,390 Bana çalışıyorlar gibi anla sen. 484 00:40:58,043 --> 00:41:02,070 Toprağı nasıl zehirlediğini anlatmak için mi çıkarttın beni karşına? 485 00:41:03,239 --> 00:41:07,413 Akıncıların başı boş kalmış, sen de çökmüşsün. 486 00:41:08,634 --> 00:41:12,149 Marifet bu mu, altın oğlan? 487 00:41:15,673 --> 00:41:18,181 Ben sana yeni dünyayı tarif ediyorum. 488 00:41:19,884 --> 00:41:22,852 Önünde, arkanda Akıncı ismi yok. 489 00:41:24,008 --> 00:41:25,682 Gücün yok. 490 00:41:26,357 --> 00:41:28,008 Baban yok. 491 00:41:29,655 --> 00:41:31,306 Kimsesizsin. 492 00:41:32,491 --> 00:41:35,071 Bir ton ürün vermeyen toprak. 493 00:41:38,792 --> 00:41:41,562 Korkuyorsun Behnam Azadi. Korkuyorsun. 494 00:41:42,558 --> 00:41:44,661 Salıverilmem hesabında yoktu. 495 00:41:45,720 --> 00:41:48,093 Beni tartmak için ayağına çağırdın. 496 00:41:48,787 --> 00:41:52,359 Senin derdin benim ne yapacağımı bilmemen. 497 00:41:52,703 --> 00:41:55,322 Ne kadar ileri gideceğimi ölçememen. 498 00:41:56,367 --> 00:41:59,660 Ben sana ne kadar yapamayacağını anlatmaya çalışıyorum. 499 00:42:00,044 --> 00:42:02,973 İnsan gibi, bir iş insanı gibi. 500 00:42:03,214 --> 00:42:04,920 İki tür insan vardır. 501 00:42:05,297 --> 00:42:08,225 Biri cesaretini başkasının cesaretinde kiralayan... 502 00:42:08,592 --> 00:42:10,346 ...bir de gerçekten cesur olan. 503 00:42:11,588 --> 00:42:13,509 Sen cesur musun bilemem. 504 00:42:14,352 --> 00:42:17,686 Ama ben ölümü falan çok evvelinde yaladım yuttum. 505 00:42:19,534 --> 00:42:21,137 O yüzden bu hayatta... 506 00:42:21,663 --> 00:42:23,767 ...kimi tehdit edeceğini iyi seçeceksin. 507 00:42:24,595 --> 00:42:26,312 Bak, oğlana can olmuşsun... 508 00:42:26,994 --> 00:42:31,312 ...hazmettim say bir sürü şeyi. Eyvallah deyip yoluma gideceğim. 509 00:42:31,594 --> 00:42:35,463 Razı geleceğim. Kerimşah'ın babasına benim küfürüm yok. 510 00:42:35,704 --> 00:42:37,428 Tamam mı? Eyvallah. 511 00:42:38,848 --> 00:42:41,880 O yüzden işine gücüne bak... 512 00:42:42,843 --> 00:42:46,033 ...bana bulaşma. Tamam mı? Bulaşma. 513 00:42:46,936 --> 00:42:49,936 (Gerilim müziği) 514 00:42:52,498 --> 00:42:53,740 (Behnam) Buraya kadar gelmişken... 515 00:42:53,981 --> 00:42:56,590 ...özür dilemeden mi gideceksin Tahir Lekesiz? 516 00:42:58,908 --> 00:43:00,519 Belki affederim seni. 517 00:43:01,665 --> 00:43:05,318 -Neyin affı lan? -Evime zorla girip kadınımla konuştun. 518 00:43:05,678 --> 00:43:07,196 Kutsalıma küfrettin. 519 00:43:07,592 --> 00:43:11,840 -Giden adamı çevirme. Senin kutsal... -Ev benim, çocuk benim. 520 00:43:12,497 --> 00:43:14,782 -Farah benim. -Farah'ın ismini var ya... 521 00:43:15,023 --> 00:43:16,477 ...ağzına alma, ağzını yüzünü yerleştiririm senin. 522 00:43:16,773 --> 00:43:18,888 Bir yanlışın peşine düşmüş, kafası karışmış... 523 00:43:19,129 --> 00:43:20,888 ...sahip çıkanı yok diye... -Sus lan, sus! 524 00:43:21,129 --> 00:43:24,337 ...çocuğuyla mecbur sana sığınmış. Ama kafasında hep ben vardım. 525 00:43:24,578 --> 00:43:28,426 Ben sadece hatırlamasına yardımcı oldum. Şimdi kime ait olduğunu biliyor! 526 00:43:28,667 --> 00:43:31,162 Ne istiyorsun lan benden? Ne istiyorsun? 527 00:43:31,441 --> 00:43:34,768 -Ne istiyorsun lan? -Farah senden boşanmak istiyor. 528 00:43:35,087 --> 00:43:36,904 -Kabullen artık. -Bak... 529 00:43:37,145 --> 00:43:40,631 ...Kerimşah babasız kalmayacak diye yemin ettim. Bak, yemin ettim. 530 00:43:40,872 --> 00:43:44,084 Bak, yemin ettim. Bak, o çocuk üzülmeyecek lan bir daha. Tamam mı? 531 00:43:44,325 --> 00:43:45,669 -Üzülmeyecek. -Mahkemede yüzüne karşı... 532 00:43:45,910 --> 00:43:49,203 ...konuşmadı mı Farah? Evime girdin, polise ihbar etmedi mi? 533 00:43:49,444 --> 00:43:53,253 -Ben bunları zorla mı yaptırıyorum sanki? -Bırak lan! Lan bırak! 534 00:43:53,767 --> 00:43:54,767 Bırak. 535 00:43:58,056 --> 00:44:01,024 Daha hangi hayalin peşinden koşacaksın Tahir Lekesiz? 536 00:44:01,815 --> 00:44:04,815 (Gerilim müziği) 537 00:44:12,841 --> 00:44:14,921 Tiran olsam seni burada gebertirim. 538 00:44:15,216 --> 00:44:19,264 Kalıba sokar ihraç ederim. Ama ben medeniyet seviyorum. 539 00:44:23,343 --> 00:44:24,605 Al. 540 00:44:29,123 --> 00:44:30,691 Medeniyet. 541 00:44:31,514 --> 00:44:34,514 (Gerilim müziği) 542 00:44:40,085 --> 00:44:43,466 Farah ve çocuğumuza yaklaştığın an infazını yakarsın. 543 00:44:47,893 --> 00:44:50,226 İmzalayan kim? Bak. 544 00:44:50,802 --> 00:44:53,802 (Gerilim müziği) 545 00:44:59,548 --> 00:45:01,120 Farah. 546 00:45:03,196 --> 00:45:04,823 İncele. 547 00:45:07,097 --> 00:45:10,058 Çocuğumuza zarar vermenden çekiniyor Farah. 548 00:45:10,715 --> 00:45:13,715 (Gerilim müziği) 549 00:45:24,360 --> 00:45:27,360 (Sessizlik) 550 00:45:33,461 --> 00:45:34,689 Al. 551 00:45:37,720 --> 00:45:39,126 Bu senin. 552 00:45:46,633 --> 00:45:48,530 Git kendine yeni bir hayat kur. 553 00:45:49,501 --> 00:45:51,273 Ailemden uzak. 554 00:45:53,018 --> 00:45:56,018 (Gerilim müziği) 555 00:46:15,990 --> 00:46:18,990 (Gerilim müziği devam ediyor) 556 00:46:36,154 --> 00:46:37,622 "Sen benimsin... 557 00:46:38,902 --> 00:46:41,648 ...benim olmazsan çocuğuna ve sana zarar veririm." 558 00:46:43,604 --> 00:46:45,779 "Çocuğuna ve sana zarar veririm." 559 00:46:51,024 --> 00:46:53,532 Farah öldürsen böyle bir şey söylemez. 560 00:46:54,484 --> 00:46:57,484 (Çocuk oyun alanı ortam sesi) 561 00:47:03,122 --> 00:47:06,313 Yeter, bir şey olmaz çocuğa. 562 00:47:06,854 --> 00:47:10,045 Gözünü ayır biraz. Yeter ona baktığın. 563 00:47:10,286 --> 00:47:13,285 Tamam, ona bakmayayım. Sana mı bakayım? 564 00:47:13,583 --> 00:47:15,689 Ee, o güzel gözler biraz da bize değsin. 565 00:47:16,270 --> 00:47:18,840 Çok şey mi istiyorum? Çok şey mi istiyorum Farah? 566 00:47:19,081 --> 00:47:21,129 Tamam, değsin bakalım. 567 00:47:22,729 --> 00:47:24,261 Değsin. 568 00:47:24,891 --> 00:47:27,891 (Müzik) 569 00:47:39,381 --> 00:47:42,250 (Kerimşah bağırarak) Ah! Tahir abi! 570 00:47:42,560 --> 00:47:44,830 -Tahir abi! -(Farah) Kerimşah! 571 00:47:45,071 --> 00:47:46,750 -Ah! -(Farah) Kerimşah! 572 00:47:46,991 --> 00:47:50,471 -İyi misin? Kalk bakalım. Hop. İyi misin? -İyiyim. 573 00:47:51,044 --> 00:47:54,092 Bakayım, iyi, iyi. Maşallah. Bir şeyi yok. 574 00:47:54,931 --> 00:47:59,058 -Kerimşah, iyi misin anneciğim? -İyiyim anneciğim. Tamam, sakin ol. 575 00:47:59,299 --> 00:48:01,965 Abartma çok. Ben gidip oynayacağım. 576 00:48:04,504 --> 00:48:07,321 -(Tahir) İşte bu. -Hiç gülme. İki dakika... 577 00:48:07,562 --> 00:48:11,865 ...gözümüzü ayırdık, olana bak. -Düşe kalka büyüyecek, bir şey olmaz. 578 00:48:12,122 --> 00:48:14,908 Fark ettin mi, düştüğünde bana seslenmedi. 579 00:48:15,746 --> 00:48:19,222 -Anlamadım? -Tahir abi dedi, duymadın mı? 580 00:48:20,568 --> 00:48:24,300 Normalde benim bunu kıskanmam gerekiyor ama... 581 00:48:25,828 --> 00:48:30,352 ...Kerimşah'ın sana bu kadar güvendiğini bilmek bana kendimi çok iyi hissettirdi. 582 00:48:31,603 --> 00:48:35,032 Yani ben olmasam gözüm arkada kalmaz. 583 00:48:36,418 --> 00:48:38,451 Bunun benim için anlamı çok büyük. 584 00:48:39,286 --> 00:48:43,636 Oğluma senden başka daha iyi bir baba olamazdı Tahir Lekesiz. 585 00:48:46,517 --> 00:48:48,850 Beni de kendin gibi sulu göz yapacaksın. 586 00:48:49,521 --> 00:48:52,521 (Duygusal müzik) 587 00:49:00,380 --> 00:49:02,261 Öldürsen böyle bir şey söylemez. 588 00:49:05,494 --> 00:49:08,494 (Kuşlar ötüyor) 589 00:49:11,606 --> 00:49:14,606 (Sessizlik) 590 00:49:19,754 --> 00:49:22,754 (Gerilim müziği) 591 00:49:38,797 --> 00:49:40,384 Kadını hazırla. 592 00:49:41,204 --> 00:49:44,958 Hanımım, Behnam Bey'den habersiz, başımız yanmasın? 593 00:49:45,850 --> 00:49:47,715 Ne dediysem onu yap. 594 00:49:48,442 --> 00:49:51,442 (Gerilim müziği) 595 00:50:10,404 --> 00:50:13,404 (Gerilim müziği devam ediyor) 596 00:50:32,455 --> 00:50:35,455 (Gerilim müziği devam ediyor) 597 00:50:40,940 --> 00:50:42,463 (Kapı zili çaldı) 598 00:50:50,394 --> 00:50:51,855 Elma şekeri. 599 00:50:54,915 --> 00:50:57,550 Bak sen, kim gelmiş. 600 00:50:59,468 --> 00:51:01,420 Hayırsızların başkanı. 601 00:51:04,328 --> 00:51:07,066 Başkomiser uyanmış, ona geldim. 602 00:51:07,307 --> 00:51:09,679 Yuh Bekir, bir hafta oldu abim uyanalı. 603 00:51:10,209 --> 00:51:11,995 Abinle de çok sevişmiyorduk zaten. 604 00:51:12,784 --> 00:51:16,045 Benim Lekeksiz'i salmışlar. Asayiş berkemal mi bakayım, dedim. 605 00:51:16,286 --> 00:51:17,722 Hadi geç içeri. 606 00:51:27,051 --> 00:51:30,051 (Gerilim müziği) 607 00:51:40,069 --> 00:51:41,657 Nereye gidiyoruz? 608 00:51:42,737 --> 00:51:44,705 Misafirlerimiz gelecek. 609 00:51:44,959 --> 00:51:47,348 Yarın Behnam seni de gösterecektir. 610 00:51:47,828 --> 00:51:50,416 Kılığını kıyafetini düzelteceğiz. 611 00:51:52,207 --> 00:51:54,151 Behnam biliyor mu dışarı çıkacağımızı? 612 00:51:56,815 --> 00:52:01,674 Sen kendini evin gelini mi sanıyorsun da bana hesap soruyorsun? 613 00:52:05,160 --> 00:52:08,160 (Gerilim müziği) 614 00:52:11,657 --> 00:52:14,284 Behnam Bey'in kesin emri var efendim. Çıkmanız yasak. 615 00:52:14,525 --> 00:52:16,700 -Bir ihtiyaç varsa... -Sen kiminle konuştuğunu... 616 00:52:16,941 --> 00:52:19,931 ...biliyor musun oğlum? Annesiyim ben Behnam'ın. 617 00:52:20,180 --> 00:52:23,410 -Eğrisini doğrusunu ondan iyi bilirim. -Ama hanımım... 618 00:52:24,780 --> 00:52:27,066 Hanımın dışarı çıkacak. 619 00:52:27,458 --> 00:52:30,007 İstiyorsan durdurmayı dene. 620 00:52:30,256 --> 00:52:34,661 Sonra Behnam'a hesabını sen verirsin, annenizi zorla durdurdum diye. 621 00:52:35,164 --> 00:52:37,269 Koruyacaksan peşimizden gelerek koru. 622 00:52:37,515 --> 00:52:39,936 -Hadi. -Adamları hazırlayıp çıkıyoruz o zaman. 623 00:52:42,268 --> 00:52:44,603 Sen niye duruyorsun? Hazırlasana arabayı. 624 00:52:44,844 --> 00:52:46,937 Efendim, korumaları beklemeyecek miyiz? 625 00:52:47,178 --> 00:52:51,123 Mağazaları deve gibi adamlarla mı dolaşalım? İstemem. Hadi. 626 00:52:51,899 --> 00:52:54,899 (Gerilim müziği) 627 00:53:01,789 --> 00:53:05,972 Buyurun, 'black' kahveniz. Şekersiz. 628 00:53:07,167 --> 00:53:11,543 -Ee, manitanla ne zaman tanışıyorum? -Abart. 629 00:53:12,299 --> 00:53:15,799 -Ciddi bir şey yok bizim aramızda. -Ne demek ciddi bir şey yok? 630 00:53:16,103 --> 00:53:17,817 Beraber yaşamıyor musunuz? 631 00:53:20,744 --> 00:53:23,760 Ben belki burada durmak istemiyorumdur. 632 00:53:27,053 --> 00:53:30,323 -Kaan'a laf mı çakıyorsun? -Ne alakası var Gönül? 633 00:53:30,961 --> 00:53:32,660 Allah aşkına. 634 00:53:34,123 --> 00:53:35,496 Ne yapalım? 635 00:53:36,397 --> 00:53:38,199 Mecburen uzağız. 636 00:53:40,050 --> 00:53:41,733 Yani bir süre böyle. 637 00:53:45,469 --> 00:53:46,834 Özlüyorum çok. 638 00:53:49,981 --> 00:53:51,846 Ama tabii onun için de zor. 639 00:53:52,452 --> 00:53:55,047 Orada evden uzakta, bir başına. 640 00:53:58,865 --> 00:54:00,801 Ama sürekli görüntülü konuşuyoruz. 641 00:54:03,075 --> 00:54:04,543 Arıyor beni sık sık. 642 00:54:06,331 --> 00:54:07,982 Hatta dün öğlen konuştuk. 643 00:54:08,683 --> 00:54:10,365 Sana da selamı var. 644 00:54:15,015 --> 00:54:17,769 Türkiye'de öğleden önce uyanmayan adam... 645 00:54:19,084 --> 00:54:23,047 ...Amerika saatiyle sabah 07.00'de uyanıp seni mi arıyor? Çok iyi. 646 00:54:24,994 --> 00:54:27,510 Evet. Ne var? 647 00:54:28,515 --> 00:54:32,118 Ne diyeyim, gerçek aşk diye buna derim ben. Tebrikler. 648 00:54:36,182 --> 00:54:38,803 (Vera) Gönül, ben çıkıyorum. 649 00:54:41,394 --> 00:54:42,805 Bekir. 650 00:54:45,373 --> 00:54:46,913 Lekesiz'i bırakmışlar. 651 00:54:47,464 --> 00:54:50,329 -Karşılaştık. -İnandın mı masumiyetine? 652 00:54:52,596 --> 00:54:54,112 Sen niye buradasın? 653 00:54:55,447 --> 00:54:57,701 Akıncı olduğunu mu hatırlatmak istedin bize? 654 00:54:59,524 --> 00:55:00,629 Belki de. 655 00:55:01,789 --> 00:55:04,582 Belki Tahir bize yardımcı olur. 656 00:55:06,229 --> 00:55:08,427 Tabii siz de isterseniz. 657 00:55:10,257 --> 00:55:13,114 -Belki. -Ne dersin yenge? 658 00:55:13,992 --> 00:55:16,190 Hem seni de bu kadar hırpalamamış olurlar. 659 00:55:16,509 --> 00:55:18,255 Sen bunu bir düşün bence. 660 00:55:23,166 --> 00:55:24,365 Çıkıyorum ben. 661 00:55:25,189 --> 00:55:28,189 (Müzik) 662 00:55:57,344 --> 00:55:58,807 (Kadın) Sen burada bekle. 663 00:55:59,929 --> 00:56:03,330 Sakın kimseyi de arama, canını yakarım! 664 00:56:03,719 --> 00:56:04,917 Tamam efendim. 665 00:56:05,285 --> 00:56:08,285 (Gerilim müziği) 666 00:56:26,098 --> 00:56:27,767 Hoş geldiniz Rahşan Hanım. 667 00:56:38,329 --> 00:56:39,814 Kabinler şu tarafta. 668 00:56:48,444 --> 00:56:51,847 Sen kal. Başka modeller de varsa onları getir. 669 00:56:52,190 --> 00:56:53,408 Acele etme. 670 00:56:54,285 --> 00:56:55,546 Tamam. 671 00:56:59,643 --> 00:57:01,766 -(Farah) Rahşan Hanım, ne yapıyorsunuz? -Kes sesini! 672 00:57:05,868 --> 00:57:07,002 Al. 673 00:57:10,812 --> 00:57:11,961 (Ayşe) Bunu da al. 674 00:57:13,924 --> 00:57:18,624 Sana, senin gibi yılana kimsenin yapmadığı iyiliği yapıyorum. 675 00:57:18,934 --> 00:57:23,350 Al bunları İstanbul'dan mı gidiyorsun, yurt dışına mı kaçıyorsun... 676 00:57:23,591 --> 00:57:25,412 ...hayatımızdan defol git! 677 00:57:25,653 --> 00:57:28,731 Behnam akşam eve gelene kadar istediğin kadar vakit var. 678 00:57:28,980 --> 00:57:32,860 Rahşan Hanım, neden böyle şeyler söylediğinizi anlayamıyorum. 679 00:57:33,101 --> 00:57:35,342 Benim yerim Behnam'ın yanı. 680 00:57:35,583 --> 00:57:40,985 Evet, az geldi, değil mi? Tabii, tabii. Senin gözün doymaz. 681 00:57:41,226 --> 00:57:45,276 Al, bunu da al. Ben senin niyetini biliyorum. 682 00:57:46,293 --> 00:57:51,731 Behnam'ın aklını çelip, (Bip) yatacaksın, kadını olacaksın, değil mi? 683 00:57:51,972 --> 00:57:54,689 Çocuğu da yaptın tabii, oh ne âlâ! 684 00:57:54,930 --> 00:58:00,129 Ama yok, bizden koparabileceğin bu kadar, daha fazlası yok. 685 00:58:00,707 --> 00:58:04,358 Ben yaşadığım sürece değil o evin hanımı... 686 00:58:04,599 --> 00:58:07,521 ...kapısına bağladığı köpeği bile olamayacaksın. 687 00:58:08,185 --> 00:58:11,107 Ben hiçbir yere gitmiyorum, hiçbir yere! 688 00:58:14,079 --> 00:58:18,451 Ne sanıyorsun? Behnam seni karım diye koluna takıp gezdirir mi sanıyorsun? 689 00:58:18,692 --> 00:58:22,230 Yapmaz. İnsan içine çıkarıp kendine güldürmez. 690 00:58:22,479 --> 00:58:24,527 Hayatını ziyan etme. 691 00:58:25,287 --> 00:58:28,787 -Hazır kocanı da mapustan salmışlar... -Ne? 692 00:58:29,852 --> 00:58:32,161 O haydut kocanı salmışlar. 693 00:58:32,566 --> 00:58:33,816 Dengine git. 694 00:58:37,348 --> 00:58:39,974 Al. Bunu da al. 695 00:58:40,885 --> 00:58:44,987 Bu senin hayatında göremeyeceğin servet değerinde. 696 00:58:45,243 --> 00:58:48,761 Kafan basmıyorsa kocana ver. 697 00:58:49,087 --> 00:58:52,526 Musibetinizi de pisliğinizi de bulaştıramayacağınız yere gidin. 698 00:58:52,767 --> 00:58:54,336 Defolun gidin hayatımızdan. 699 00:58:54,577 --> 00:58:57,559 Oğlumu da torunumu da rahat bırak. 700 00:58:58,511 --> 00:59:00,226 Böyle bir şey asla olmayacak. 701 00:59:01,281 --> 00:59:03,524 Ben oğlumu asla bırakmam. 702 00:59:04,636 --> 00:59:06,620 Böyle bir şey olmayacak. 703 00:59:08,151 --> 00:59:09,642 Pislik! 704 00:59:14,544 --> 00:59:16,020 Pislik! 705 00:59:18,047 --> 00:59:21,909 Bunu yapmadığına seni pişman edeceğim, göreceksin. 706 00:59:22,568 --> 00:59:25,395 (Rahşan) Gitmediğine pişman edeceğim seni. 707 00:59:39,236 --> 00:59:42,236 (Hüzünlü müzik) 708 00:59:48,655 --> 00:59:51,655 (Gerilim müziği) 709 01:00:08,627 --> 01:00:09,999 -Tahir? Tahir, bırak! -Gel buraya! 710 01:00:10,240 --> 01:00:11,912 -(Tahir) Gel! -(Farah) Tahir, bırak dedim! 711 01:00:12,566 --> 01:00:13,852 -Yürü! -Tahir! 712 01:00:14,093 --> 01:00:15,250 Yürü! 713 01:00:22,391 --> 01:00:24,285 -Yürü! -Tahir, bırak dedim! 714 01:00:24,526 --> 01:00:26,587 -Bırak kızı! -Yaklaşma lan! 715 01:00:27,518 --> 01:00:28,915 Yaklaşma! 716 01:00:31,078 --> 01:00:33,325 -Yaklaşma! -Tahir! 717 01:00:36,846 --> 01:00:38,520 -(Farah) Tahir! -(Tahir) Yaklaşma! 718 01:00:38,872 --> 01:00:41,313 -Tahir, yalvarırım bırak, bırak! -Geç! 719 01:00:41,782 --> 01:00:43,107 Tahir! 720 01:00:47,983 --> 01:00:49,838 -Tahir, yalvarırım bırak, bırak! -Geç! 721 01:00:50,079 --> 01:00:51,838 Tahir, bırak beni, ne olur! 722 01:00:55,043 --> 01:00:57,345 Tahir! Tahir! 723 01:01:00,278 --> 01:01:02,803 (Farah) Tahir! 724 01:01:03,046 --> 01:01:04,894 -Yaklaşma! -(Farah) Tahir! 725 01:01:05,424 --> 01:01:06,749 Yaklaşma lan! 726 01:01:13,771 --> 01:01:15,949 (Farah) Tahir, bırak dedim, yalvarırım bırak beni! 727 01:01:17,002 --> 01:01:18,351 Tahir! 728 01:01:31,796 --> 01:01:34,245 Rahşan Hanım, ne yapalım? 729 01:01:36,790 --> 01:01:41,309 Gitti! Kadın gitti, gördün mü? Kadın gitti! 730 01:01:41,550 --> 01:01:43,198 Ben Behnam Bey'e haber veriyorum. 731 01:01:43,452 --> 01:01:47,104 Kaçıp gitti. Yok, sen oğlumu arama, ben ararım. 732 01:01:47,345 --> 01:01:48,908 Sen korumalara haber ver hemen. 733 01:01:49,350 --> 01:01:51,035 Hemen korumalara haber ver. 734 01:02:14,662 --> 01:02:15,990 Sağ ol Erhan. 735 01:02:17,882 --> 01:02:22,102 Vera Hanım, aracı bu sabah teslim etmem gerekiyor. 736 01:02:22,481 --> 01:02:24,326 Biliyorsunuz kiralayamadık da. 737 01:02:25,156 --> 01:02:29,670 Galerici arkadaşlardan birkaç saatliğine ödünç şeklinde yaptık. 738 01:02:30,140 --> 01:02:31,369 Tamam. 739 01:02:31,903 --> 01:02:34,646 Buradan dönüşte de taksiyle dönerseniz. 740 01:02:35,873 --> 01:02:37,407 Sağ ol Erhan. 741 01:03:13,127 --> 01:03:15,203 (Vera) Merhabalar Behnam Bey. 742 01:03:16,195 --> 01:03:17,393 Nasılsınız? 743 01:03:18,895 --> 01:03:20,446 Buyur, anlat. 744 01:03:24,992 --> 01:03:28,647 Ee, ben hiç oturmayayım o zaman. 745 01:03:32,633 --> 01:03:35,700 Nedir aciliyeti, şirkete değil de atölye gelecek kadar? 746 01:03:37,922 --> 01:03:43,102 Kerimşah nasıl? Her gün durumu daha da iyiye gidiyor diye duyuyoruz. 747 01:03:43,452 --> 01:03:44,579 Ha? 748 01:03:46,351 --> 01:03:47,878 Nereden duyuyorsun? 749 01:03:48,527 --> 01:03:50,195 Doktoru tanıdığımız. 750 01:03:52,726 --> 01:03:54,915 Bazen unutuyorum aile geçmişinizi. 751 01:03:55,783 --> 01:03:57,893 Nasıl bir çevreniz olduğunu. 752 01:03:59,047 --> 01:04:01,509 Hâlâ bir çevremiz var Behnam Bey. 753 01:04:04,085 --> 01:04:05,251 Ee... 754 01:04:06,187 --> 01:04:08,478 Kerimşah'a ben gelirken bir şeyler alacaktım, hediye. 755 01:04:08,719 --> 01:04:11,575 Ama bilemedim neyi sever, neyle oynamak ister. 756 01:04:14,290 --> 01:04:15,461 (Vera) O yüzden... 757 01:04:16,049 --> 01:04:17,684 Sana yine para lazım. 758 01:04:25,036 --> 01:04:29,094 Kaan biliyorsunuz Amerika'da iş kuruyor, çok da parlak fikirleri var. 759 01:04:29,943 --> 01:04:32,864 Biraz nakde ihtiyacı oldu. 760 01:04:35,165 --> 01:04:36,452 Geçici tabii. 761 01:04:36,825 --> 01:04:39,192 Temettünün bir kısmını eğer geri alabilirsem, yani erken alabil... 762 01:04:39,433 --> 01:04:40,984 (Behnam) Temettünü bozdurmana gerek yok. 763 01:04:43,254 --> 01:04:46,211 Oradan şirkete fatura ettiğin şahsi harcamalarını çıkarınca... 764 01:04:46,452 --> 01:04:48,608 ...eline pek de bir şey geçmeyecek. 765 01:04:51,009 --> 01:04:53,419 Finansın da sizi bu kadar detaylı bilgilendirmesine... 766 01:04:53,660 --> 01:04:55,420 ...gerek yoktu aslında ama... 767 01:04:59,309 --> 01:05:01,910 Ben her şeyi bilmek isterim Vera Hanım. 768 01:05:02,151 --> 01:05:05,151 (Gerilim müziği) 769 01:05:13,229 --> 01:05:14,629 Yetmezse yine gel. 770 01:05:16,488 --> 01:05:17,617 Geri ödeyeceğim. 771 01:05:21,052 --> 01:05:22,449 (Telefon çalıyor) 772 01:05:23,451 --> 01:05:25,221 (Telefon çalıyor) 773 01:05:25,667 --> 01:05:26,992 (Telefon ısrarla çalıyor) 774 01:05:27,953 --> 01:05:29,065 (Telefon ısrarla çalıyor) 775 01:05:34,462 --> 01:05:37,940 Başımıza neler geldi, duyuyor musun beni? 776 01:05:48,709 --> 01:05:49,826 (Rahşan ses) Behnam! 777 01:05:50,393 --> 01:05:51,797 Beni duydun mu? 778 01:05:58,747 --> 01:06:01,270 İyi günler Behnam Bey. 779 01:06:04,513 --> 01:06:07,745 Tahir, yalvarırım, yalvarırım. Bak, beni indir, korumalar peşimizde. 780 01:06:07,986 --> 01:06:09,819 (Farah) Eğer seni bulurlarsa cezalandırılırlar. 781 01:06:10,060 --> 01:06:12,750 -Sonu bizim için çok kötü olacak. -Bir geçmiş olsun demeyecek misin? 782 01:06:12,991 --> 01:06:14,928 Yapma, Allah aşkına yapma. 783 01:06:15,169 --> 01:06:17,883 "Bir yıldır içeride boşuna çürümüşsün. 784 01:06:18,806 --> 01:06:20,125 Senin adına çok üzüldüm." falan yok mu Farah? 785 01:06:20,366 --> 01:06:23,641 Çok üzgünüm Tahir. Çok üzgünüm, anlıyor musun? Yapma. 786 01:06:24,009 --> 01:06:25,542 (Farah) Yapma, ne olursun. 787 01:06:26,289 --> 01:06:28,163 Bak orada ne var. Al onu. 788 01:06:30,579 --> 01:06:31,819 (Tahir) Al onu, ne yazıyor orada Farah? 789 01:06:32,060 --> 01:06:34,965 Tahir bak, geçmiş zaman bu, tamam mı? Yapma. 790 01:06:35,206 --> 01:06:36,767 Araya çok şey girdi, yapma. 791 01:06:37,008 --> 01:06:39,581 Sen benim nikâhlı karımsın, o adam sana çöktü. 792 01:06:39,822 --> 01:06:41,885 -Aramıza giren bu. -Yalvarırım, sen beni dinlemiyorsun. 793 01:06:42,126 --> 01:06:44,885 Benim kulağım artık yalanı duymuyor, tamam mı? 794 01:06:45,475 --> 01:06:48,679 O sebeple nikâhlı karımın sesini işitebileceğim bir yere götüreceğim. 795 01:06:48,920 --> 01:06:51,768 -Çok mu? -Sen benden ne istiyorsun Tahir? 796 01:06:52,264 --> 01:06:55,406 -Ben soracağım, sen anlatacaksın. -Ben sana her şeyi anlattım. 797 01:06:55,647 --> 01:06:56,901 Yanlış. 798 01:06:57,149 --> 01:07:01,214 Bak, gördün. Kendi gözünle gördün. Kerimşah iyi, babası hayatını kurtardı. 799 01:07:01,455 --> 01:07:04,616 -Ben olmam gereken yerdeyim. -Bir yanlış daha. 800 01:07:04,857 --> 01:07:09,794 Senden boşanmak isteyen bendim Tahir. Polisi ben aradım, seni ben ele verdim. 801 01:07:10,035 --> 01:07:13,371 Bak ne olursun, ne olur. Bak Behnam delirecek, yapma. 802 01:07:13,612 --> 01:07:16,612 (Gerilim müziği) 803 01:07:22,625 --> 01:07:26,668 Behnam delirecek? Korkuyorsun. 804 01:07:27,131 --> 01:07:29,031 Tahir, yalvarırım yapma, korkmuyorum. 805 01:07:29,272 --> 01:07:32,812 Korkmaktan öte, o adam kafanın içine işlemiş. 806 01:07:34,345 --> 01:07:37,651 Sen boyun eğmezsin. Bu adam sana ne yapıyor söyle. 807 01:07:37,892 --> 01:07:39,765 Tahir, hiçbir şey yapmadı. Yeter artık, yeter! 808 01:07:40,006 --> 01:07:41,775 İşkence ediyor sana, işkence ediyor. 809 01:07:42,016 --> 01:07:44,063 İşkence falan ettiği yok. Ben onun oğlunun annesiyim. 810 01:07:44,304 --> 01:07:48,028 Kerimşah iyi, kendi gözünle gördün. İşkence falan etmiyor. 811 01:07:48,349 --> 01:07:49,743 Tabii. 812 01:07:50,141 --> 01:07:51,998 Seni Kerimşah'la tehdit ediyor. 813 01:07:52,403 --> 01:07:55,629 Oğlunu alıp İran'a giderim diye tehdit ediyor. 814 01:07:55,910 --> 01:07:58,328 Oğlunu göstermemekle tehdit ediyor tabii. 815 01:07:58,763 --> 01:08:01,763 (Gerilim müziği) 816 01:08:11,493 --> 01:08:14,521 Tahir, peşimden gelme. Beni rahat bırak. 817 01:08:16,565 --> 01:08:18,859 -Farah! -(Farah) Tahir, lütfen. 818 01:08:19,990 --> 01:08:22,115 Lütfen bırak peşimi, bırak! 819 01:08:22,356 --> 01:08:24,536 Seni bir kere bıraktım, bir daha asla bırakmam. 820 01:08:30,863 --> 01:08:32,349 Bu yaptığın hak mı? 821 01:08:32,663 --> 01:08:35,584 Kerimşah'ı düşünmüyor musun? Annesini oradan oraya sürüklüyorsun. 822 01:08:36,094 --> 01:08:39,160 Bunları bilse senin hakkında ne düşünür hiç düşünmedin mi? 823 01:08:41,983 --> 01:08:44,983 (Duygusal müzik) 824 01:08:48,555 --> 01:08:49,886 Özlemedin mi? 825 01:08:59,851 --> 01:09:01,859 Tahir, yapma ne olur. 826 01:09:03,520 --> 01:09:05,649 Bak, sana inanacağım bir mesafedeyim. 827 01:09:06,736 --> 01:09:09,349 Anlatacaklarını özenle seç ne olur. 828 01:09:10,701 --> 01:09:13,316 Bu yaptığın hiç adil değil Tahir. 829 01:09:18,299 --> 01:09:19,394 Farah. 830 01:09:20,647 --> 01:09:22,152 ...çilenle... 831 01:09:23,367 --> 01:09:25,159 ...derinine gömdüğün bedel ne... 832 01:09:26,968 --> 01:09:28,047 ...anlat. 833 01:09:28,899 --> 01:09:30,645 Anlat kurtul, hadi. 834 01:09:31,310 --> 01:09:32,664 Neden Tahir? 835 01:09:33,071 --> 01:09:36,486 Neden anlamak istemiyorsun? Neden anlamak istemiyorsun? 836 01:09:36,727 --> 01:09:38,249 O adamı bir kere sevdin. 837 01:09:38,490 --> 01:09:39,983 O hatayı bir kere yaptın, bedelini ödedin! 838 01:09:40,224 --> 01:09:42,635 Aynı hatayı ikinci kez yapmazsın, senin fıtratına ters! 839 01:09:42,876 --> 01:09:45,135 Gençtim! O da geçti! 840 01:09:45,455 --> 01:09:47,798 Yaptığı hataların farkına varmış olamaz mı? 841 01:09:48,070 --> 01:09:50,886 Bak, biz birbirimize kopamayacak şekilde bağlıyız. 842 01:09:51,319 --> 01:09:53,784 Neden buna inanmak zor geliyor sana, neden? 843 01:09:54,025 --> 01:09:57,043 Başta inanmak istedim! Kerimşah'ı koydum teraziye. 844 01:09:57,284 --> 01:10:00,415 Oğlum Tahir dedim, içindeki o hayvanı susturacaksın dedim. 845 01:10:00,656 --> 01:10:02,545 Bu hayatta bir çocuğun gülmesinden daha değerli bir şey yok... 846 01:10:02,786 --> 01:10:05,650 ...daha öte bir şey yok. -Evet, benim tanıdığım Tahir bu. 847 01:10:05,891 --> 01:10:07,795 Benim tanıdığım Farah bu değil ama. 848 01:10:11,338 --> 01:10:14,715 O yüzden eksik yerleri tamamlayacaksın. 849 01:10:15,396 --> 01:10:19,338 Sen benim Kerimşah'a zarar vereceğimi düşündüğün bir kâğıda asla imza atmazsın. 850 01:10:25,332 --> 01:10:26,792 Haberin yok, değil mi? 851 01:10:28,743 --> 01:10:30,200 Sen imzalamadın, değil mi? 852 01:10:32,033 --> 01:10:33,894 Uzaklaştırma emri çıkarmışsın. 853 01:10:34,135 --> 01:10:36,522 Kerimşah'a zarar vereceğimi düşünmüşsün. 854 01:10:37,447 --> 01:10:38,727 Islak imzan var. 855 01:10:39,317 --> 01:10:40,774 Sen imzalamadın mı? 856 01:10:43,126 --> 01:10:45,009 -İmzaladım. -Yalan. 857 01:10:45,295 --> 01:10:49,994 İmzaladım. Onu da ben imzaladım, boşanma kâğıdını da ben imzaladım. 858 01:10:50,503 --> 01:10:52,848 Ya sen bundan hangi sonuca varmaya çalışıyorsun? 859 01:10:53,089 --> 01:10:56,118 Cezaevinde gördüğüm her kâbusun bir nedeni olmalı, değil mi? 860 01:10:56,800 --> 01:10:58,703 (Tahir) Ben soracağım, sen cevaplayacaksın. 861 01:10:59,551 --> 01:11:01,426 Yoksa gölgemi çekmem üzerinizden. 862 01:11:01,727 --> 01:11:04,215 Ben ikna olana kadar da benimle kalacaksın. 863 01:11:04,456 --> 01:11:08,201 Tahir! Tahir, yalvarırım bak! Yapma Tahir! 864 01:11:19,047 --> 01:11:21,176 Kimse bu kapıdan çıkmayacak denmedi mi? 865 01:11:23,614 --> 01:11:25,426 Farah nasıl çıktı dışarı? 866 01:11:26,231 --> 01:11:28,049 Rahşan Hanım öyle buyurdu efendim. 867 01:11:28,931 --> 01:11:33,808 Saygısıza bak, beni suçluyor. Adam olsaydınız da korusaydınız. 868 01:11:35,815 --> 01:11:37,478 Neden dışarı çıkıldı anne? 869 01:11:38,134 --> 01:11:41,191 Sanki ben ısrar ettim. Kendi istedi. 870 01:11:41,510 --> 01:11:42,833 Alışverişe gideceğimi duymuş... 871 01:11:43,074 --> 01:11:45,517 ...hizmetçilere yalvarmış ben de gideyim diye. 872 01:11:45,819 --> 01:11:51,431 Yani dışarı çıkarsa dedim belki o asık suratı düzelir. Ne var bunda? 873 01:11:52,119 --> 01:11:54,257 Bu kadar tedbir alındı, görmüyor musun? 874 01:11:54,919 --> 01:11:58,910 Bana bir şey söylenmedi ki. Ne bileyim kocası salınmış? 875 01:12:01,816 --> 01:12:04,028 Belki kocasıyla anlaşmıştır. 876 01:12:04,352 --> 01:12:07,925 Kocasını görür görmez arkasından koşup gitti peşi sıra. 877 01:12:08,166 --> 01:12:10,847 Dur dedim, Behnam kızar dedim, dinlemedi. 878 01:12:14,471 --> 01:12:17,287 Anneni de mi azarlayacaksın herkesin içinde? 879 01:12:17,645 --> 01:12:20,717 Beslediğin korumaların fırsat vermeseydi kaçmalarına. 880 01:12:20,978 --> 01:12:23,963 Bir suçlu arayacaksan zaten kadında bul. 881 01:12:24,344 --> 01:12:26,774 Mayası bozuğu kimse bağlayamaz. 882 01:12:27,015 --> 01:12:28,228 (Rahşan) Hadi. 883 01:12:28,940 --> 01:12:30,119 Yürü. 884 01:12:33,428 --> 01:12:35,031 Adamlar aşağıda. 885 01:12:38,063 --> 01:12:39,901 Dua edin Farah'ı hemen bulayım. 886 01:12:44,909 --> 01:12:48,067 (Haydar) Ah! 887 01:12:49,143 --> 01:12:50,381 Ah! 888 01:12:54,037 --> 01:12:55,521 Nerede lan sahibiniz? 889 01:12:56,789 --> 01:12:58,642 Oğlum, düzgün vursana lan! 890 01:12:59,458 --> 01:13:03,487 Elini korkak alıştırma, ayağımız alışsın. 891 01:13:07,117 --> 01:13:08,541 Neredeler? 892 01:13:15,655 --> 01:13:17,878 Sen akıllı olansın, belli. 893 01:13:19,110 --> 01:13:22,820 Hadi söyle, kurtul. Bak, gencecik adamsın. 894 01:13:23,158 --> 01:13:24,274 Yazık olacak. 895 01:13:24,515 --> 01:13:25,862 Ya... 896 01:13:26,708 --> 01:13:28,500 ...gençlik mesele değil de... 897 01:13:30,882 --> 01:13:32,366 ...ben yüzümü seviyorum. 898 01:13:33,608 --> 01:13:36,221 Yani güzel buluyorum. 899 01:13:37,133 --> 01:13:40,971 Şimdi dayının tipi kaysa pek bir şey değişmez. 900 01:13:41,711 --> 01:13:43,403 Ama bende değişir. 901 01:13:44,279 --> 01:13:46,583 (Haydar) Mengenli, duyuyorum oğlum seni! 902 01:13:46,824 --> 01:13:51,176 Dayı, kulağın kanıyor diye ben duymazsın diye düşündüm, kusura bakma. 903 01:13:51,446 --> 01:13:54,253 Dur, dur, dur! Tamam, vurma, yüzüme vurma. 904 01:13:54,713 --> 01:13:56,487 Söyleyeceğim, söyleyeceğim. 905 01:14:04,342 --> 01:14:05,592 Soru neydi? 906 01:14:07,125 --> 01:14:10,125 (Gerilim müziği) (Haydar gülüyor) 907 01:14:18,400 --> 01:14:21,959 Bu adam bu işi tek başına yapamaz. Yerini bilen mutlaka biri var. 908 01:14:22,200 --> 01:14:23,871 Türk emniyetine haber verelim mi? 909 01:14:27,047 --> 01:14:30,668 Behnam Azadi'nin kadınını kaldırdılar mı dedirteceksin arkamdan? 910 01:14:37,414 --> 01:14:38,870 Bade Akıncı. 911 01:14:40,059 --> 01:14:42,616 (Bip) avukatlığını yapan kadın değil mi? 912 01:14:43,033 --> 01:14:46,033 (Gerilim müziği) 913 01:15:10,332 --> 01:15:13,560 Yaşadıklarımı anlattıktan sonra gitmeme izin vereceksin doğru mu, söz verdin. 914 01:15:13,894 --> 01:15:16,044 Bana tuzak kurulan günden başlayacaksın. 915 01:15:16,648 --> 01:15:18,181 Ben senin yanına geliyordum. 916 01:15:18,422 --> 01:15:21,546 O Behnam denen herif Kerimşah'ı alıp İran'a gidecekti. 917 01:15:21,787 --> 01:15:23,182 (Tahir) Ne oldu, niye kaldı? 918 01:15:24,041 --> 01:15:26,230 Sana sorduklarından daha fazlasını anlatacağım. 919 01:15:26,542 --> 01:15:28,854 Sonra da bu kapıdan çıkıp gideceğim. 920 01:15:30,823 --> 01:15:31,912 Anlat. 921 01:15:33,503 --> 01:15:35,892 Kerimşah evden çıkar çıkmaz çok hastalanmış. 922 01:15:36,245 --> 01:15:38,518 (Farah) Behnam da onu apar topar hastaneye götürmüş. 923 01:15:38,759 --> 01:15:41,430 Ben de evden bir şekilde kurtulup hastaneye gittim. 924 01:15:42,599 --> 01:15:45,430 Kerimşah'ın ciğerleri enfeksiyon kapmış, çok kötü durumdaydı. 925 01:15:45,671 --> 01:15:47,219 Ölmek üzereydi Kerimşah. 926 01:15:48,487 --> 01:15:51,666 Behnam oğlunun o hâlini görünce yaptığı her şeyden pişman olmuş. 927 01:15:51,907 --> 01:15:53,224 O çakal asla pişman olmaz. 928 01:15:53,465 --> 01:15:56,839 Sen neler yaşadığımı sordun, ben de anlatıyorum Tahir. 929 01:16:01,446 --> 01:16:04,118 Sanki beni eve kilitleyen o öfkeli adam gitmişti. 930 01:16:04,359 --> 01:16:07,088 (Farah) Yerine oğlu için her şeyi yapabilecek bir baba geldi. 931 01:16:09,888 --> 01:16:12,926 Beni oğlumdan ayırmaktan vazgeçmek de dâhil. 932 01:16:17,168 --> 01:16:18,439 Ne oldu? 933 01:16:18,727 --> 01:16:20,849 Gerçekler acı vermeye başladı, değil mi? 934 01:16:23,072 --> 01:16:24,341 Anlat! 935 01:16:24,582 --> 01:16:25,748 Anlat. 936 01:16:26,213 --> 01:16:29,797 Kerimşah yanında olduğum için hayati tehlikeyi atlattı. 937 01:16:31,901 --> 01:16:33,505 Sonra bir mucize oldu. 938 01:16:34,681 --> 01:16:37,802 Behnam'ın iliği Kerimşah'a uyum sağladı. 939 01:16:39,958 --> 01:16:41,783 Senin istediğin oldu Tahir. 940 01:16:42,064 --> 01:16:43,542 (Farah) Nakil gerçekleşti. 941 01:16:44,268 --> 01:16:46,432 Kerimşah ölmek üzere olarak girdiği o hastaneden... 942 01:16:46,673 --> 01:16:50,307 ...babası sayesinde hastalığından kurtulup sapasağlam çıktı. 943 01:16:50,548 --> 01:16:51,967 Onları sen de gördün. 944 01:16:54,383 --> 01:16:56,611 İlk dakikadan bağlandılar onlar birbirlerine. 945 01:16:56,859 --> 01:17:00,469 -Hiçbir bağ bu kadar kolay kurulmaz. -Sen bunu anlayamazsın Tahir! 946 01:17:02,072 --> 01:17:03,735 Kan çekti onları birbirine. 947 01:17:04,390 --> 01:17:06,867 Baba oğul onları gördükçe... 948 01:17:08,403 --> 01:17:10,204 ...Kerimşah'ın bana değil de... 949 01:17:11,431 --> 01:17:13,735 ...babasına benzediğini bile fark etmeye başladım. 950 01:17:15,142 --> 01:17:18,129 Aynı bakış, aynı gülüş. 951 01:17:20,248 --> 01:17:22,946 İnsan baktıkça ister istemez etkileniyor. 952 01:17:27,576 --> 01:17:29,841 Ben de duysaydım bunları inanmazdım. 953 01:17:32,855 --> 01:17:35,495 Ama oradaydım Tahir, oradaydım. 954 01:17:40,620 --> 01:17:42,531 Kerimşah çok mutluydu. 955 01:17:50,099 --> 01:17:51,670 Uzun süredir... 956 01:17:52,493 --> 01:17:55,847 ...üçümüz berabermişiz gibi hissetmeye başladım. 957 01:18:01,769 --> 01:18:04,167 Sanki o kötü şeyler hiç yaşanmamış... 958 01:18:06,375 --> 01:18:08,869 ...hiç birbirimizden kopmamışız gibi. 959 01:18:14,394 --> 01:18:15,709 Eskisi gibi. 960 01:18:15,950 --> 01:18:18,950 (Hüzünlü müzik) 961 01:18:27,478 --> 01:18:29,559 Duydun duyacağını, ben gidiyorum artık. 962 01:18:35,013 --> 01:18:36,534 Hiçbir yere gitmiyorsun. 963 01:18:37,710 --> 01:18:40,769 Sana her şeyi anlattığımda gideceğime dair söz vermiştin bana. 964 01:18:41,010 --> 01:18:42,723 Gerçekleri anlatınca gideceksin dedim. 965 01:18:42,964 --> 01:18:46,792 Senin gerçekleri duymaya niyetin yok. Senin beni göndermeye niyetin yok Tahir. 966 01:18:47,033 --> 01:18:49,226 Bir yılı bir dakikaya sığdırdın diye mi bırakacağım seni? 967 01:18:49,467 --> 01:18:51,286 Sen gerçekleri duymak istemiyorsun ki. 968 01:18:51,527 --> 01:18:54,396 Sen inanmak istediklerini anlatmamı bekliyorsun benden. 969 01:18:54,637 --> 01:18:58,396 Sen sonunda beni kurtar diyeceğim bir masal anlatmamı istiyorsun Tahir! 970 01:18:58,637 --> 01:18:59,990 Bu gerçek değil. 971 01:19:00,231 --> 01:19:02,023 Ne benim kurtarılmaya ihtiyacım var... 972 01:19:02,264 --> 01:19:04,016 ...ne Behnam bu masalın kötü karakteri... 973 01:19:04,296 --> 01:19:06,906 ...ne de hikâyenin sonunda beni kurtarmaya gelen prenssin, anladın mı? 974 01:19:07,147 --> 01:19:09,447 Ne bu hâlin? 975 01:19:10,471 --> 01:19:12,519 Mutlu, huzurlu insanın ruh hâli var mı şu anda? 976 01:19:13,046 --> 01:19:15,294 Bir şeyleri örtmeye çalışan birinin öfkesini görüyorum ben. 977 01:19:15,535 --> 01:19:18,429 Ne istiyorsun, detay mı vermemi bekliyorsun benden? 978 01:19:18,670 --> 01:19:19,778 Ver! 979 01:19:20,429 --> 01:19:21,540 Ver. 980 01:19:24,222 --> 01:19:27,341 -Ver. -Duyacaklarına pişman olacaksın Tahir. 981 01:19:27,590 --> 01:19:29,894 Çok canın yanacak, pişman olacaksın. 982 01:19:30,439 --> 01:19:33,152 Çekeyim, ver, anlat. 983 01:19:33,393 --> 01:19:34,807 İyi. 984 01:19:35,255 --> 01:19:37,178 Her şeyi anlatacağım, dinle o zaman. 985 01:19:44,555 --> 01:19:47,555 (Gerilim müziği) 986 01:20:07,579 --> 01:20:10,579 (Gerilim müziği devam ediyor) 987 01:20:30,532 --> 01:20:33,532 (Gerilim müziği devam ediyor) 988 01:20:34,534 --> 01:20:36,296 (Telefon çalıyor) 989 01:20:37,544 --> 01:20:39,218 (Telefon çalıyor) 990 01:20:42,205 --> 01:20:43,916 -Efendim? -(Erkek ses) Vera Hanım, iyi günler. 991 01:20:44,157 --> 01:20:46,623 -Koruluk Emlak'tan Necati ben. -Kim? 992 01:20:46,864 --> 01:20:49,558 Daha önce sizin bu Beykoz'un sırtlarındaki ev için konuşmuştuk hani. 993 01:20:49,799 --> 01:20:53,807 Ha, tamam Necati Bey, buyurun. 994 01:20:54,080 --> 01:20:56,099 Vera Hanım, siz bu evi sattınız mı? 995 01:20:56,355 --> 01:20:59,894 Size söylemiştim o evle ilgili icra kararı var, satamıyorum diye. 996 01:21:00,222 --> 01:21:01,513 (Necati ses) Anladım. 997 01:21:01,774 --> 01:21:05,119 -Ben evin önünde birilerini görünce... -Birileri mi? 998 01:21:05,631 --> 01:21:08,234 Siz kullanmıyoruz demiştiniz ama ben evin önünde arabayı görünce... 999 01:21:08,475 --> 01:21:09,861 ...sormak istedim. 1000 01:21:11,199 --> 01:21:15,798 Yani yeğenim bazen arkadaşlarına anahtar falan veriyordu, onlardır. 1001 01:21:16,480 --> 01:21:19,284 (Necati ses) Peki, bu icraya konu olan borç çok mu fazla Vera Hanım? 1002 01:21:19,525 --> 01:21:20,914 Biz ödesek bu borcu? 1003 01:21:23,671 --> 01:21:25,319 Münasebetsiz herif! 1004 01:21:34,760 --> 01:21:37,338 Hastanedeyken başıma ne geleceğini bilmiyordum. 1005 01:21:38,383 --> 01:21:40,483 Behnam dönüp, Kerimşah'ı alıp gidebilirdi. 1006 01:21:42,177 --> 01:21:43,454 Ama yapmadı. 1007 01:21:44,398 --> 01:21:47,370 Daha Kerimşah hastaneden çıkmadan şoförünü gönderdi. 1008 01:21:48,639 --> 01:21:51,995 (Farah dış ses) Kerimşah için özel olarak hazırlattığı eve getirdi beni. 1009 01:21:54,591 --> 01:21:56,755 Hizmetçiler kapılarda karşıladı. 1010 01:21:57,146 --> 01:22:00,146 (Hüzünlü müzik) 1011 01:22:15,535 --> 01:22:17,921 Sana katlanmamın sebebi... 1012 01:22:19,247 --> 01:22:23,969 ...oğlumun bir ihtimal bir gün sana ihtiyaç duyacak olması. 1013 01:22:25,387 --> 01:22:26,797 O zamana kadar... 1014 01:22:28,440 --> 01:22:30,274 ...ne dersem yapacaksın. 1015 01:22:35,305 --> 01:22:37,138 Eğer yapmazsan... 1016 01:22:39,776 --> 01:22:44,339 ...Gönül denen o küçük arkadaşın ve avukatla beraber... 1017 01:22:45,386 --> 01:22:46,906 ...hapsi boylarsın. 1018 01:22:51,007 --> 01:22:53,777 Kerimşah'ı da ömür boyu göremezsin. 1019 01:22:56,279 --> 01:22:59,279 (Duygusal müzik) 1020 01:23:08,896 --> 01:23:11,896 (Duygusal müzik) 1021 01:23:17,341 --> 01:23:18,921 Yüzüme bakarak söyle. 1022 01:23:19,795 --> 01:23:22,795 (Duygusal müzik) 1023 01:23:42,362 --> 01:23:44,310 (Kapı kilitlendi) 1024 01:23:52,607 --> 01:23:54,817 (Farah dış ses) Benim için özel bir oda hazırlatmış. 1025 01:24:01,181 --> 01:24:05,157 Kendimi evimde gibi hissetmem için elinden gelen her şeyi yaptı. 1026 01:24:07,602 --> 01:24:09,507 İstediğim zaman yalnız kalabiliyordum. 1027 01:24:10,562 --> 01:24:13,102 Evdeki çalışanlar emrime amadeydi. 1028 01:24:15,110 --> 01:24:18,078 Behnam beni rahatsız etmemek için çok çaba gösterdi. 1029 01:24:20,374 --> 01:24:22,202 Ona tekrar güvenene kadar... 1030 01:24:23,179 --> 01:24:25,798 ...zorunda kalmadıkça karşıma bile çıkmadı. 1031 01:24:29,923 --> 01:24:32,981 Kerimşah'ı beklerken zaman su gibi akıp geçti. 1032 01:24:34,689 --> 01:24:37,689 (Duygusal müzik) 1033 01:24:43,860 --> 01:24:45,301 (Farah dış ses) Sonra o gün geldi. 1034 01:24:50,637 --> 01:24:51,637 Hadi kalk! 1035 01:24:53,355 --> 01:24:54,355 Kerimşah? 1036 01:24:57,541 --> 01:25:01,120 Kerimşah ya. Bey söyledi. 1037 01:25:01,933 --> 01:25:03,944 Oğlan bugün hastaneden çıkıyor. 1038 01:25:04,459 --> 01:25:06,994 Odanın nasıl temizleneceğini sen biliyormuşsun. 1039 01:25:07,314 --> 01:25:09,654 O gelene kadar tertemiz olacak, dedi. 1040 01:25:10,282 --> 01:25:11,282 Hadi! 1041 01:25:11,560 --> 01:25:13,653 (Farah dış ses) Babası Kerimşah'ı eve getiriyordu. 1042 01:25:14,133 --> 01:25:17,133 (Duygusal müzik) 1043 01:25:21,301 --> 01:25:22,691 Düşünebiliyor musun... 1044 01:25:24,349 --> 01:25:26,399 ...yıllardır hayalini kurduğum şey... 1045 01:25:27,794 --> 01:25:29,527 ...o evde gerçekleşiyordu. 1046 01:25:31,656 --> 01:25:33,775 Artık yuvam dediğim o evde. 1047 01:25:36,720 --> 01:25:37,720 Anladın mı? 1048 01:25:38,287 --> 01:25:41,287 (Duygusal müzik) 1049 01:25:52,060 --> 01:25:54,115 Kerimşah iyi mi? İlik uydu mu? 1050 01:25:54,457 --> 01:25:56,847 Bari şu an sağlıklı olup olmadığını söyle. 1051 01:25:57,334 --> 01:26:00,829 Onun odasını temizliyorum, geleceği için mi temizliyorum? Yalvarırım. 1052 01:26:01,070 --> 01:26:02,070 İyi temizle. 1053 01:26:05,060 --> 01:26:08,060 (Duygusal müzik) 1054 01:26:27,956 --> 01:26:30,560 Artık o kıyafetlerle dolaşmayacak, değil mi? 1055 01:26:32,010 --> 01:26:34,327 Doktor ne dedi, en azından onu söylesen. 1056 01:26:38,341 --> 01:26:40,896 (Kapı zili çaldı) 1057 01:26:41,137 --> 01:26:42,836 -Bırak, yeter. -Oğlumu göreyim. 1058 01:26:43,177 --> 01:26:45,177 Yalvarırım oğlumu göreyim, o mu geldi? 1059 01:26:45,418 --> 01:26:47,673 Yürü hanım, yürü. 1060 01:26:54,986 --> 01:26:57,986 (Duygusal müzik) 1061 01:27:06,699 --> 01:27:08,152 Oğlum... 1062 01:27:09,814 --> 01:27:12,814 (Duygusal müzik) 1063 01:27:29,463 --> 01:27:30,854 Oğlumu göreceğim. 1064 01:27:31,902 --> 01:27:35,434 Yıkan, paklan önce. Oğlan, anasını böyle mi görsün? 1065 01:27:35,675 --> 01:27:36,875 Oğlun kaçmıyor. 1066 01:27:41,181 --> 01:27:44,157 Bırak, Kerimşah'ı göreceğim! Bana söz verdiniz! 1067 01:27:44,398 --> 01:27:46,472 Söz verdiniz, kapıyı aç! (Kapı kilitlendi) 1068 01:27:46,713 --> 01:27:49,490 Kapıyı aç, yalvarırım kapıyı aç! 1069 01:27:49,731 --> 01:27:52,054 Bari kokusunu duyayım, ne olursun. 1070 01:27:53,085 --> 01:27:55,061 Sizin Allah'ınız yok mu! 1071 01:27:56,212 --> 01:27:58,164 Yalvarırım kapıyı aç. 1072 01:27:59,206 --> 01:28:02,793 Oğlumu göreceğim! 1073 01:28:10,954 --> 01:28:13,009 Behnam her şeyi eksiksiz yapıyordu. 1074 01:28:14,565 --> 01:28:16,271 Kerimşah hastaneden çıktığında... 1075 01:28:16,512 --> 01:28:19,334 ...sırf ondan uzak kalmayayım diye eve televizyon kurdurdu. 1076 01:28:26,176 --> 01:28:27,176 Kerim... 1077 01:28:30,083 --> 01:28:31,083 Oğlum. 1078 01:28:32,995 --> 01:28:34,595 Oğlum, ben buradayım. 1079 01:28:35,402 --> 01:28:38,005 Beni duyabiliyor musun? Kerim... 1080 01:28:39,622 --> 01:28:41,265 Bu nasıl bir işkence! 1081 01:28:42,156 --> 01:28:44,831 Oğluma ne anlatıyorsun, ne yapıyorsun? 1082 01:28:45,072 --> 01:28:47,800 O annesini özler, yalvarırım oğlumu bırak. 1083 01:28:50,357 --> 01:28:52,999 Kerim... 1084 01:28:54,748 --> 01:28:57,528 Anne mi dedi? Buradayım. 1085 01:28:58,100 --> 01:29:01,370 Annen burada Kerim. Kerim, buradayım. 1086 01:29:02,963 --> 01:29:03,963 Kerim... 1087 01:29:05,887 --> 01:29:08,569 Kerimşah... Merak etme. 1088 01:29:10,111 --> 01:29:13,492 Merak etme, senin yanına geleceğim. 1089 01:29:14,549 --> 01:29:16,850 Geleceğim, yine birlikte olacağız, yan yana olacağız. 1090 01:29:17,551 --> 01:29:19,231 Küçük Kara Balık'ım benim. 1091 01:29:20,685 --> 01:29:23,685 (Duygusal müzik) 1092 01:29:31,605 --> 01:29:33,010 Şahım. 1093 01:29:39,797 --> 01:29:42,003 Kerimşah'ın iyileşmesi belli bir süre aldı. 1094 01:29:44,102 --> 01:29:46,943 Behnam'a alıştı. Eve alıştı. 1095 01:29:47,502 --> 01:29:49,711 Her şey onun için çok yeniydi ama sevdi. 1096 01:29:51,943 --> 01:29:53,927 Ben de izlediğim şeyi sevdim. 1097 01:30:00,426 --> 01:30:02,760 Babasıyla büyüyen normal bir çocuk. 1098 01:30:09,149 --> 01:30:10,829 Adama Behnam diyorsun. 1099 01:30:13,924 --> 01:30:15,389 Kerimşah niye yalnız kalıyordu? 1100 01:30:15,748 --> 01:30:18,104 Anlattıklarımdan bir bunu mu çıkardın Tahir? 1101 01:30:18,345 --> 01:30:21,026 -Niye Kerimşah'ı yalnız bırakıyordun? -Kendi istedi. 1102 01:30:21,267 --> 01:30:23,459 -Sen nerede kalıyordun? -Kendi odamda. 1103 01:30:23,700 --> 01:30:26,002 -Behnam nerede kalıyordu? -Başka odada. 1104 01:30:30,087 --> 01:30:32,817 Eksik kaldığında suratında hep aynı ifade var Tahir. 1105 01:30:33,113 --> 01:30:34,708 Derin, dipsiz bir kuyu gibi. 1106 01:30:35,706 --> 01:30:38,603 İnsan sırf senin istediklerini söylemeye mecbur kalıyor. 1107 01:30:38,844 --> 01:30:40,746 Ben de senin karanlığından korkuyorum. 1108 01:30:42,365 --> 01:30:43,617 İstediğimi değil... 1109 01:30:44,484 --> 01:30:47,284 ...ne olduysa onu anlatacaksın. -Kerimşah iyileşti. 1110 01:30:47,525 --> 01:30:50,692 Şu anda mutlu olduğunu söyledim, geriye tek bir cevap kaldı. 1111 01:30:50,933 --> 01:30:54,087 Eğer bana o soruyu sorarsan sana cevabını veririm. 1112 01:30:54,598 --> 01:30:57,741 Bunu bil, öyle sor. Sor. 1113 01:31:02,500 --> 01:31:05,195 -Behnam'la sen... -Behnam'la ben, evet? 1114 01:31:05,899 --> 01:31:08,846 -Behnam'la sen... -Behnam ve ben, evet, sor, devam et! 1115 01:31:12,179 --> 01:31:16,625 Lan sus! Sus! 1116 01:31:18,116 --> 01:31:19,116 (Tahir) Sus. 1117 01:31:22,383 --> 01:31:25,383 (Duygusal müzik) 1118 01:31:37,730 --> 01:31:40,730 (Duygusal müzik devam ediyor) 1119 01:32:00,172 --> 01:32:03,410 Bekir, yardım et, tek başıma çıkaramam. 1120 01:32:09,926 --> 01:32:13,370 Abim var ya, bunları hayatta kullanmayacak. Görünce delirecek. 1121 01:32:13,611 --> 01:32:18,124 Ulan muhabbete bak, devlet memuruna sağlık hizmeti yapıyoruz. 1122 01:32:18,365 --> 01:32:21,163 -Sevap hanene yazılır işte Bekir. -Ben günahkâr mıyım? 1123 01:32:21,404 --> 01:32:22,764 Bin de götüreyim. 1124 01:32:25,581 --> 01:32:27,200 Yavaş lan şuursuz! 1125 01:32:29,015 --> 01:32:32,015 (Gerilim müziği) 1126 01:32:41,682 --> 01:32:43,770 Selam Avukat Hanım. 1127 01:32:45,275 --> 01:32:46,275 Selam. 1128 01:32:47,588 --> 01:32:52,900 Vay, Behno Azadi. Yengeme baktıysan evde yok. 1129 01:32:54,015 --> 01:32:55,975 Ben sizinle konuşmaya geldim. 1130 01:32:57,541 --> 01:32:59,755 Gönül Hanım'ın burada olması da iyi oldu. 1131 01:33:01,427 --> 01:33:03,294 İkinize bir şey danışacağım. 1132 01:33:09,852 --> 01:33:11,078 Sen hayırdır? 1133 01:33:13,335 --> 01:33:15,256 Sen bu şekil kime ne danışıyorsun? 1134 01:33:15,726 --> 01:33:16,726 Bekir... 1135 01:33:17,737 --> 01:33:20,118 Senin, yengeme kullandığın o üslup bize sökmez. 1136 01:33:21,265 --> 01:33:22,884 Şu afranı tafranı al... 1137 01:33:23,740 --> 01:33:24,740 Bekir! 1138 01:33:25,461 --> 01:33:28,461 (Gerilim müziği) 1139 01:33:32,165 --> 01:33:34,554 Tahir Lekesiz, Farah'ı kaçırdı. 1140 01:33:35,218 --> 01:33:36,218 Ne? 1141 01:33:37,822 --> 01:33:40,362 -Haberiniz yok demek. -Biz nereden bilelim? 1142 01:33:41,622 --> 01:33:44,154 -Hım... -Helal lan Lekesiz'e. 1143 01:33:45,021 --> 01:33:46,798 Sana ağzının payını vermiş. 1144 01:33:51,647 --> 01:33:54,321 Siz en başından beri avukatısınız, öyle değil mi? 1145 01:33:54,959 --> 01:33:55,959 Olabilir. 1146 01:33:57,905 --> 01:33:59,265 Bir bilgimiz yok. 1147 01:34:04,214 --> 01:34:06,476 Böyle bir durumda polise gidebilirsiniz, değil mi? 1148 01:34:07,894 --> 01:34:10,433 Siz Farah'la sır saklamayı seviyorsunuz. 1149 01:34:12,637 --> 01:34:16,447 Ben İstanbul'a ayak basmadan önce de gizli saklı işler çeviriyordunuz. 1150 01:34:22,994 --> 01:34:24,423 Yanlış mıyım gelin hanım? 1151 01:34:32,804 --> 01:34:37,203 Eğer bir şey biliyorsanız sakın benden gizlemeyin. 1152 01:34:38,198 --> 01:34:40,131 Ortaklığımıza halel gelmesin. 1153 01:34:42,513 --> 01:34:43,928 Tahir nerede... 1154 01:34:45,191 --> 01:34:46,311 ...bilmiyoruz. 1155 01:34:51,857 --> 01:34:53,057 Benim var ya... 1156 01:34:54,609 --> 01:34:56,209 ...böyle ya sabır... 1157 01:34:57,998 --> 01:34:59,931 ...benim şarjım dolmak üzere. 1158 01:35:01,177 --> 01:35:02,605 Bekir Akıncı. 1159 01:35:04,613 --> 01:35:06,293 Akıncıların en şeyi... 1160 01:35:07,743 --> 01:35:08,743 Ne derler? 1161 01:35:11,332 --> 01:35:12,332 Faydasız. 1162 01:35:13,207 --> 01:35:15,993 -En faydasızı. -Sen ne diyorsun lan? 1163 01:35:17,798 --> 01:35:20,181 -Lan senin var ya... -Bekir! 1164 01:35:20,422 --> 01:35:22,031 Bekir dur! Bekir yapma! 1165 01:35:22,272 --> 01:35:24,216 -Senin bu üslubun bize sökmez lan! -Bekir yapma. 1166 01:35:24,457 --> 01:35:25,566 Beni duydun mu lan? 1167 01:35:25,846 --> 01:35:26,846 Bekir... 1168 01:35:27,703 --> 01:35:31,668 -Gönül! -Ulan sizin (Bip)! 1169 01:35:32,517 --> 01:35:35,776 O kıza eli değenin (Bip)! Eli... 1170 01:35:36,017 --> 01:35:39,292 Bırak! Yeter, çekil! 1171 01:35:39,533 --> 01:35:43,744 Çekil git! Çekil, polisi ararım. Çekil git! Defol! 1172 01:35:44,867 --> 01:35:47,208 Bas git! Bekir. 1173 01:35:52,209 --> 01:35:56,702 -Gönül, iyi misin tatlım? -İyiyim. 1174 01:35:57,238 --> 01:35:58,238 Gel canım. 1175 01:36:07,120 --> 01:36:09,098 Bekir, ben Gönül'ü hastaneye götürüyorum, eve geç. 1176 01:36:09,339 --> 01:36:11,726 -Abla, ben de geleyim. Abla... -Bekir! 1177 01:36:12,708 --> 01:36:15,245 Dediğimi yap! Geç! 1178 01:36:16,637 --> 01:36:19,637 (Gerilim müziği) 1179 01:36:31,557 --> 01:36:35,145 -Al, şifa olsun, al. -Yok. 1180 01:36:36,656 --> 01:36:38,823 Doktor içeceksin, dedi. 1181 01:36:41,885 --> 01:36:43,758 Sen bana niye surat asıyorsun? 1182 01:36:44,355 --> 01:36:45,942 Perihan Hanım, uykum var. 1183 01:36:46,548 --> 01:36:49,080 Bir yıldır uyuyorsun, yeter. 1184 01:36:49,321 --> 01:36:52,575 Aa, genç adamsın, kalk biraz hayata karış. 1185 01:36:52,961 --> 01:36:53,961 Hadi. 1186 01:36:54,225 --> 01:36:56,769 Bak sonra bu günleri geri saramıyorsun. 1187 01:36:58,756 --> 01:37:02,542 Babam onun için mi genç kadına kaçtı? 1188 01:37:03,097 --> 01:37:07,735 Hay babana senin, öf! Baban da baban! 1189 01:37:08,041 --> 01:37:09,397 Kart zampara işte. 1190 01:37:09,638 --> 01:37:13,295 Gitmiş Rusya'ya kaçmış, kendine yeni bir aile kurmuş. 1191 01:37:13,607 --> 01:37:17,586 Sen niye merak ediyorsun? Babanı ne yapacaksın? 1192 01:37:17,827 --> 01:37:21,059 Yeni kardeşlerinle mi tanışacaksın? Rusça mı öğreneceksin? 1193 01:37:21,336 --> 01:37:24,591 Baba bu! İnsan merak etmez mi? 1194 01:37:24,971 --> 01:37:28,098 Bak uyandım, kendime geldim, merak etmedi mi? 1195 01:37:28,673 --> 01:37:31,025 Gönül onun kıymetlisi, bir telefon numarası vardır. 1196 01:37:31,266 --> 01:37:32,525 Adres, bir şey bırakmıştır. 1197 01:37:32,766 --> 01:37:35,613 Varsa da ben bilmiyorum, bilmek de istemiyorum. 1198 01:37:35,982 --> 01:37:38,516 Sen kalkarsın, işinin gücünün başına geçersin... 1199 01:37:38,757 --> 01:37:40,770 ...kendi imkânlarınla arar bulursun. 1200 01:37:41,011 --> 01:37:43,333 (Bekir) Perihan Hanım! 1201 01:37:44,040 --> 01:37:45,387 Geldim. 1202 01:37:48,144 --> 01:37:49,970 (Perihan) O ilaçlar içilecek. 1203 01:37:50,211 --> 01:37:53,211 (Gerilim müziği) 1204 01:37:58,964 --> 01:37:59,964 Ne oldu? 1205 01:38:01,412 --> 01:38:05,033 Gönül ufak bir kaza geçirdi, ablam hastaneye götürdü. 1206 01:38:05,274 --> 01:38:06,963 Ne kazası? Ne oldu? 1207 01:38:07,204 --> 01:38:08,970 Bir şey yok, sakin ol, bir şey yok. 1208 01:38:09,211 --> 01:38:11,916 Öyle dümdüz düştü, kaşı yarıldı, bir şey yok. Tedbir amaçlı. 1209 01:38:12,157 --> 01:38:15,214 Bana bak, senin yüzünden kızımın başına bir şey gelirse... 1210 01:38:15,455 --> 01:38:18,799 ...o serseri suratını var ya... -Dümdüz düştü diyorum, bir şey yok. 1211 01:38:19,040 --> 01:38:20,309 -Sakin ol. -Hangi hastanede? 1212 01:38:20,550 --> 01:38:23,670 -Ablam başında zaten. -Hangi hastanede? 1213 01:38:27,901 --> 01:38:30,568 (Telefon çalıyor) 1214 01:38:31,293 --> 01:38:32,293 Buyurun Perihan anne? 1215 01:38:32,534 --> 01:38:35,579 İlyas hemen gel, hemen beni hastaneye götür. 1216 01:38:37,593 --> 01:38:40,593 (Gerilim müziği) 1217 01:38:57,522 --> 01:38:59,490 Kıza zarar vermek hiç iyi görünmedi. 1218 01:38:59,837 --> 01:39:00,837 Affedin. 1219 01:39:01,930 --> 01:39:03,072 Adamları konuştu mu? 1220 01:39:03,326 --> 01:39:06,522 Adamlar zaten bir şey bilmiyorlar, emrettiğiniz gibi aldığımız yere bıraktık. 1221 01:39:07,579 --> 01:39:11,166 Bu iş sabah olmadan bitecek, ne yap et bana o adamı bul. 1222 01:39:12,030 --> 01:39:14,609 Ben gerekli desteği alman için büyükelçiyle konuşacağım. 1223 01:39:22,671 --> 01:39:25,925 Behnam Bey, misafirleriniz var. 1224 01:39:27,647 --> 01:39:30,647 (Gerilim müziği) 1225 01:39:38,512 --> 01:39:40,870 Evde hiçbir şeyi değiştirmemişsin yenge. 1226 01:39:41,317 --> 01:39:43,905 Tabağından çatalına hep benim aldığım takımlar. 1227 01:39:44,431 --> 01:39:48,931 Bir gün dönersiniz diye. Burası sizin de eviniz. 1228 01:40:01,779 --> 01:40:03,914 Aa, Behnam. 1229 01:40:05,663 --> 01:40:06,663 Oğlum. 1230 01:40:07,101 --> 01:40:09,572 Bak kimler ta Paris'ten dönmüş. 1231 01:40:14,567 --> 01:40:15,972 Selamünaleyküm. 1232 01:40:17,663 --> 01:40:18,703 Aleykümselam. 1233 01:40:26,257 --> 01:40:31,875 Merjan uçakta yorulmuş, o yüzden kalkamadı. Gençler işte. 1234 01:40:36,542 --> 01:40:38,589 Sofrayı kutlama için mi kurdurdun? 1235 01:40:39,065 --> 01:40:42,907 Uzun zaman oldu. Ailemizi özledik. 1236 01:40:44,292 --> 01:40:46,897 Onlara yaraşır bir sofra olsun istedim. 1237 01:40:47,852 --> 01:40:51,717 -Zamanı mıydı? -Ben sana söylemiştim oğlum. 1238 01:40:52,461 --> 01:40:54,723 Ayrıca bugün kutlu bir gün. 1239 01:40:57,027 --> 01:40:59,313 Oğlumun annesi kayıpken bu neyin kutlaması? 1240 01:41:00,975 --> 01:41:03,538 Kurtulduğuna sevineceğine dertleniyorsun. 1241 01:41:04,146 --> 01:41:07,614 Bırak gitsin. Cehennem hayatına dönsün. 1242 01:41:08,149 --> 01:41:11,046 Demek ki hâlâ o adamı unutamamış. 1243 01:41:11,533 --> 01:41:13,993 Oğlun yukarıda, yanında. Daha ne? 1244 01:41:14,767 --> 01:41:18,704 Behnam abinin keyfi yok. Dışarıda da bir telaş var. 1245 01:41:19,311 --> 01:41:22,049 -Biz yanlış zamanda geldik demek. -Merjan... 1246 01:41:23,616 --> 01:41:27,664 Biz kalkalım, belli ki sizin de özel konuşacağınız şeyler var. 1247 01:41:29,900 --> 01:41:31,868 Sen yorgun olduğun için oturmuyor muydun? 1248 01:41:32,881 --> 01:41:34,254 Nasıl ayaklandın böyle? 1249 01:41:36,194 --> 01:41:38,980 Seni görünce ayağa kalkmaya gerek duymadım. 1250 01:41:43,803 --> 01:41:48,760 Gençler, bak tadımızı kaçırmayalım, olur mu? 1251 01:41:49,652 --> 01:41:53,275 Belli ki görüşmek için erken. Biz başka müsait bir günde geliriz. 1252 01:41:53,516 --> 01:41:54,736 Nasıl olsa artık buradayız. 1253 01:41:55,109 --> 01:41:57,434 Yok, Behnam'ın tavrı size değil. 1254 01:41:57,720 --> 01:42:00,200 Oğlunun anası eski kocasına kaçtı. 1255 01:42:00,977 --> 01:42:01,977 Anne! 1256 01:42:03,082 --> 01:42:05,055 Onlar yabancı mı? Ailemiz. 1257 01:42:07,241 --> 01:42:10,328 -Eski kocası? -Seni kaçıran adam. 1258 01:42:12,861 --> 01:42:14,058 Tahir. 1259 01:42:18,294 --> 01:42:21,246 Eğer hava kararmadan gidersem mesele büyümeden kapanır. 1260 01:42:21,940 --> 01:42:25,099 Bak ben konuşurum, hiç kimse de senden şikâyetçi olmaz. 1261 01:42:27,835 --> 01:42:30,232 Tahir, kapı kilitli, anahtarı ver, gideyim. 1262 01:42:30,473 --> 01:42:33,999 -Birbirimizi daha fazla üzmeyelim. -Adama geçmiş duygun mu canlandı? 1263 01:42:34,331 --> 01:42:37,787 Sana sorularını dikkatli seç, cevabını alırsın, dedim. 1264 01:42:39,244 --> 01:42:40,364 Soruyu duydun. 1265 01:42:44,862 --> 01:42:46,542 Başlarda bana yanaşmadı. 1266 01:42:48,923 --> 01:42:51,318 Evde yok gibiydi ya da ben yalnız gibi hissediyordum. 1267 01:42:54,674 --> 01:42:56,261 Sadece Kerimşah ve ben. 1268 01:42:59,237 --> 01:43:01,430 (Farah dış ses) Kerimşah'ın iyileşmesi birkaç ay sürdü. 1269 01:43:02,786 --> 01:43:04,564 Beni hiçbir zaman rahatsız etmedi. 1270 01:43:06,021 --> 01:43:08,156 Oğlumla baş başa kalmama izin verdi. 1271 01:43:10,267 --> 01:43:11,553 Belki de acelesi yoktu. 1272 01:43:12,257 --> 01:43:13,937 Şimdi kitabını alacaksın. 1273 01:43:17,233 --> 01:43:20,233 (Duygusal müzik) 1274 01:43:35,008 --> 01:43:37,429 54 gündür aynı sayfayı okuyorsun. 1275 01:43:41,539 --> 01:43:43,184 23'üncü sayfa. 1276 01:43:46,468 --> 01:43:48,148 Bizim uğurlu sayfamız. 1277 01:43:50,660 --> 01:43:52,438 Hadi artık diğer sayfaya geç. 1278 01:43:54,214 --> 01:43:57,214 (Duygusal müzik) 1279 01:44:06,633 --> 01:44:08,196 Beni çok mu özledin? 1280 01:44:09,897 --> 01:44:11,897 Ben de seni çok özledim oğlum. 1281 01:44:14,341 --> 01:44:17,862 İnan seninle ilgili hiçbir şeyi unutmadım. İnan. 1282 01:44:19,448 --> 01:44:22,448 (Duygusal müzik) 1283 01:44:37,162 --> 01:44:40,241 Sonra bir akşam omzuma eli değdi. 1284 01:44:41,160 --> 01:44:42,160 Behnam? 1285 01:44:43,155 --> 01:44:46,155 (Duygusal müzik) 1286 01:44:54,642 --> 01:44:57,237 O kadar şefkatli, o kadar kibardı ki. 1287 01:45:03,461 --> 01:45:05,969 Ama ben onun bunu neden yaptığını çok iyi biliyordum. 1288 01:45:08,472 --> 01:45:12,432 Beni özgür bırakarak sevgisinin yeşermesini bekledi. 1289 01:45:17,257 --> 01:45:18,937 Kerimşah'a kavuşacaksın. 1290 01:45:22,597 --> 01:45:23,597 Bu sahi mi? 1291 01:45:25,980 --> 01:45:29,271 Seni hazırlasınlar. Yıkanıp paklan. 1292 01:45:31,840 --> 01:45:33,959 Oğlumuza yaraşır bir anne ol. 1293 01:45:34,992 --> 01:45:36,592 (Farah dış ses) Hissettiğim özgürlüktü. 1294 01:45:40,531 --> 01:45:45,779 Benim tekrar onu sevebilme ihtimalimi gözümde canlandırmamı bekledi. 1295 01:45:48,436 --> 01:45:50,126 O ihtimal gerçekleşti mi Farah? 1296 01:45:52,010 --> 01:45:55,679 Sorma cesaretini göster, dedin, gösterdim. 1297 01:45:56,875 --> 01:45:57,875 Söyle. 1298 01:46:00,110 --> 01:46:01,110 Evet. 1299 01:46:02,941 --> 01:46:04,132 Onu seviyor musun? 1300 01:46:04,490 --> 01:46:07,046 -Sevmeyi öğreniyorum... -Gözümün içine bak söyle! 1301 01:46:08,647 --> 01:46:10,004 Gözümün içine bak söyle. 1302 01:46:11,489 --> 01:46:12,609 Dolandırmadan. 1303 01:46:21,203 --> 01:46:22,483 Seviyorum Tahir. 1304 01:46:28,310 --> 01:46:30,510 Konuşulması gereken her şey konuşuldu. 1305 01:46:31,752 --> 01:46:33,093 Hadi aç kapıyı gideyim. 1306 01:46:36,239 --> 01:46:37,720 -Olmaz. -Tahir... 1307 01:46:38,618 --> 01:46:40,046 -Olmaz. -Tahir... 1308 01:46:40,675 --> 01:46:43,088 Yapamam, olmaz. Olmaz. 1309 01:46:43,667 --> 01:46:46,281 Seni kimse benim kadar sevemez. 1310 01:46:46,743 --> 01:46:47,783 Tahir, lütfen. 1311 01:46:48,691 --> 01:46:51,343 Seni benim kadar tanıyamaz Farah. 1312 01:46:52,003 --> 01:46:53,003 Tahir... 1313 01:46:53,379 --> 01:46:55,140 Ben senin gönlünü ezberledim. 1314 01:46:55,666 --> 01:46:56,786 Yapma ne olur. 1315 01:46:59,121 --> 01:47:01,272 Gözlerin anlattıklarının tersini söylüyor. 1316 01:47:01,736 --> 01:47:05,117 Sesin sana ait ama kulaklarımda çınlıyor. 1317 01:47:06,360 --> 01:47:09,741 Farah! Bak bana cehennemi teklif etme! 1318 01:47:12,255 --> 01:47:14,002 -Tahir... -Olmaz! 1319 01:47:18,919 --> 01:47:19,919 Olmaz. 1320 01:47:20,829 --> 01:47:22,123 -Tahir... -Olmaz. 1321 01:47:26,326 --> 01:47:27,326 Beni affet. 1322 01:47:28,249 --> 01:47:30,145 -Tahir, yalvarırım yapma. -Olmaz... 1323 01:47:31,548 --> 01:47:32,659 Tahir... 1324 01:47:35,018 --> 01:47:36,050 Tahir... 1325 01:47:42,546 --> 01:47:43,546 Tahir... 1326 01:47:45,689 --> 01:47:47,289 Kendini benden koru. 1327 01:47:51,923 --> 01:47:53,603 Beni affet tek aşkım. 1328 01:47:55,004 --> 01:47:58,004 (Duygusal müzik) 1329 01:48:16,393 --> 01:48:19,393 (Duygusal müzik devam ediyor) 1330 01:48:39,812 --> 01:48:42,812 (Duygusal müzik devam ediyor) 1331 01:49:00,952 --> 01:49:03,952 (Duygusal müzik devam ediyor) 1332 01:49:24,451 --> 01:49:27,446 Bekir, kızlar nerede? 1333 01:49:29,175 --> 01:49:31,841 -Ablam, Gönül'ü hastaneye götürdü. -Niye? 1334 01:49:33,757 --> 01:49:35,781 Perihan anneye bir ton hikâye anlattım. 1335 01:49:36,618 --> 01:49:37,898 Sen gerçeği duy. 1336 01:49:39,462 --> 01:49:41,883 -Tahir, Farah'ı kaldırmış. -Nasıl kaldırmış? 1337 01:49:42,902 --> 01:49:45,713 -Karısını Behnam'dan kaçırmış. -Ne? 1338 01:49:46,087 --> 01:49:48,137 Senin o artist parçası ortağın da... 1339 01:49:49,011 --> 01:49:50,693 ...geldi aşağıda bizi mülakata aldı. 1340 01:49:51,625 --> 01:49:53,905 Neredeler diye kızlara şekil yapınca ben de gerektiği gibi konuştum... 1341 01:49:54,146 --> 01:49:55,146 ...Gönül arada kaldı. 1342 01:49:55,387 --> 01:49:57,006 Tahir'in nerede olduğunu araştırıyordur. 1343 01:49:57,312 --> 01:49:59,045 Belki sen nerede olduğunu biliyorsun. 1344 01:50:01,053 --> 01:50:02,899 (Necati dış ses) Vera Hanım, siz bu evi sattınız mı? 1345 01:50:03,327 --> 01:50:06,969 Size söylemiştim o evle ilgili icra kararı var, satamıyorum diye. 1346 01:50:07,210 --> 01:50:10,583 (Necati ses) Anladım. Ben evin önünde birilerini görünce... 1347 01:50:10,836 --> 01:50:11,836 Birileri mi? 1348 01:50:12,077 --> 01:50:13,712 (Necati ses) Siz kullanmıyoruz demiştiniz ama... 1349 01:50:13,953 --> 01:50:15,953 ...ben evin önünde arabayı görünce sormak istedim. 1350 01:50:17,171 --> 01:50:20,171 (Gerilim müziği) 1351 01:50:34,133 --> 01:50:35,561 Sen hiç merak etme. 1352 01:50:35,839 --> 01:50:38,736 O adam bir daha sana yaklaşamayacak. Hiç korkma kızım. 1353 01:50:39,574 --> 01:50:41,233 Korkmuyorum. 1354 01:50:49,935 --> 01:50:53,030 -Çözebildin mi derdini Behnam abi? -Aradın mı polisi? 1355 01:50:53,271 --> 01:50:57,320 Allah korusun. Polise falan haber vermeyelim, hadise büyür. 1356 01:50:58,460 --> 01:51:01,605 O kadınla yan yana ismimiz duyulur maazallah. 1357 01:51:02,718 --> 01:51:04,909 O kadın dediğin çocuğumun annesi. 1358 01:51:05,936 --> 01:51:09,565 Bu eve geri gelecek. Kendini buna hazırlasan iyi olur. 1359 01:51:11,498 --> 01:51:13,260 Allah büyük. 1360 01:51:16,289 --> 01:51:20,503 Belki de Behnam abi beni takas etmek için pazarlık ediyordur. 1361 01:51:24,861 --> 01:51:26,910 Yok ya, etmiyordur. 1362 01:51:27,452 --> 01:51:29,468 Sonuçta pazarlık sevmez o. 1363 01:51:30,367 --> 01:51:32,654 Benim için kılını bile kıpırdatmamıştı. 1364 01:51:34,228 --> 01:51:36,840 Kızım, Behnam öyle bir şey yapar mı? 1365 01:51:37,245 --> 01:51:39,261 Size çok değer verir. 1366 01:51:40,520 --> 01:51:43,798 (Telefon çalıyor) 1367 01:51:49,109 --> 01:51:51,506 Aslanlar, çakallarla pazarlık etmez. 1368 01:51:51,747 --> 01:51:53,912 Aslan sen oluyorsun, değil mi? 1369 01:51:54,485 --> 01:51:57,168 Yani nikâhlı karısını... 1370 01:51:57,409 --> 01:52:00,295 ...ailesini evinden zorla kaçıran aslan... 1371 01:52:01,613 --> 01:52:03,693 ...ailesinin peşine düşen çakal. 1372 01:52:09,265 --> 01:52:13,011 O insan da normal değilmiş. Bu evden seni kaçırmış. 1373 01:52:13,849 --> 01:52:15,492 Yaşanan yaşandı Rahşan. 1374 01:52:15,843 --> 01:52:17,946 Bizim de kırgınlıklarımız oldu. 1375 01:52:20,681 --> 01:52:22,673 Hatta o kadar kırıldık ki... 1376 01:52:23,231 --> 01:52:26,145 ...evimizi aslanlara bıraktık, Paris'e gittik. 1377 01:52:31,758 --> 01:52:34,853 Baksana kendi evimizde misafir gibi ağırlanıyoruz. 1378 01:52:35,362 --> 01:52:37,569 Belki sevdin sen de heyecanı. 1379 01:52:38,459 --> 01:52:40,962 O yüzden benim masamda bana böyle dikleniyorsun. 1380 01:52:42,275 --> 01:52:44,108 Asi ya senin fıtratın. 1381 01:52:46,081 --> 01:52:47,827 Seni çok iyi tanıyorum. 1382 01:52:48,830 --> 01:52:50,600 İstemediğin bir şey olunca... 1383 01:52:50,841 --> 01:52:53,045 ...ne kadar ileri gidebileceğini biliyorum. 1384 01:52:53,507 --> 01:52:54,817 Zorla. 1385 01:52:57,917 --> 01:52:59,798 Tıpkı bana yaptığın gibi. 1386 01:53:00,103 --> 01:53:02,960 Belki adamın karısına zorla sevdiremedin kendini. 1387 01:53:03,265 --> 01:53:04,367 Ondan bu öfken. 1388 01:53:16,002 --> 01:53:18,502 Töreni unutmuşsun sen, şımarmışsın! 1389 01:53:18,828 --> 01:53:21,187 Senin tören ne kuzen? 1390 01:53:22,118 --> 01:53:25,094 Sevdiğim adamı öldürüp, intihar süsü vermen mi? 1391 01:53:25,432 --> 01:53:28,932 Benim masamda haddini bil! Alışmışsın Avrupa'da özgürlüğe! 1392 01:53:29,690 --> 01:53:33,718 Burası kadın hâlinle erkeklere kafa tutacağın bir yer değil, anladın mı? 1393 01:53:34,488 --> 01:53:35,854 (Bip) hak ettiğini buldu! 1394 01:53:36,095 --> 01:53:37,402 Behnam! 1395 01:53:40,019 --> 01:53:42,074 Bu senin sofran, haklısın. 1396 01:53:43,298 --> 01:53:46,389 Ama bu ailenin büyüğü de benim. Amcanım. 1397 01:53:46,763 --> 01:53:50,057 Eğer kızımla kuzeninle konuşur gibi konuşamayacaksan... 1398 01:53:50,980 --> 01:53:52,512 ...hiç konuşma. 1399 01:53:52,841 --> 01:53:55,722 Kızımın neyi nasıl yaptığı seni hiç alakadar etmez. 1400 01:53:55,980 --> 01:53:58,576 O benim tasarrufum. Sana saygı duymak düşer. 1401 01:53:58,817 --> 01:54:00,386 O zaman sen de kızına sahip çıkacaksın! 1402 01:54:00,627 --> 01:54:02,505 Sen kendine sahip çıkacaksın. 1403 01:54:03,962 --> 01:54:06,050 Benim kızım kendine sahip çıkar. 1404 01:54:07,738 --> 01:54:10,706 Kalk. Barışmak için erken gelmişiz. 1405 01:54:10,947 --> 01:54:12,741 Akbar, gitmeyin Allah aşkına. 1406 01:54:12,982 --> 01:54:14,983 Biz duyacağımızı duyduk Rahşan. 1407 01:54:16,382 --> 01:54:18,811 Behnam, bir şey desene. 1408 01:54:21,578 --> 01:54:23,903 Behnam, gidiyorlar. 1409 01:54:27,934 --> 01:54:29,251 (Mesaj geldi) 1410 01:54:43,228 --> 01:54:44,427 Neredeler? 1411 01:54:44,668 --> 01:54:47,292 Tahir ne yapmış böyle Behnam Bey. Duydum. 1412 01:54:47,836 --> 01:54:49,526 -Çok yazık. -Neredeler? 1413 01:54:52,420 --> 01:54:55,245 İnsanların hayatıyla oynuyormuş gibi hissediyorum. 1414 01:54:55,619 --> 01:54:58,041 Sonuçta çok kıymetli bir bilgi bu. 1415 01:54:59,554 --> 01:55:02,071 Bize böyle bir haberi verenle iş birlikteliğimiz biter... 1416 01:55:03,095 --> 01:55:04,572 ...dostluğumuz başlar. 1417 01:55:04,845 --> 01:55:07,633 (Behnam ses) Ve inanın benim dostluğum çok doyurucudur Vera Hanım. 1418 01:55:07,874 --> 01:55:10,319 Tamam, o zaman hemen adresi mesaj atıyorum size. 1419 01:55:11,948 --> 01:55:13,837 Dostluğunuza güvenerek tabii. 1420 01:55:14,745 --> 01:55:15,839 Görüşmek üzere. 1421 01:55:16,294 --> 01:55:19,294 (Gerilim müziği) 1422 01:55:24,080 --> 01:55:25,278 (Mesaj geldi) 1423 01:55:27,950 --> 01:55:30,545 Akbar, sen Behnam'a bakma. 1424 01:55:31,445 --> 01:55:34,206 Söylediğiyle düşündüğü aynı değil onun. 1425 01:55:34,472 --> 01:55:36,805 Bak, biz de siz de yabancı ülkedeyiz. 1426 01:55:37,076 --> 01:55:39,648 Bizim birbirimizden başka kimsemiz yok. 1427 01:55:42,171 --> 01:55:43,877 Sen canını sıkma Rahşan. 1428 01:55:44,165 --> 01:55:45,887 Kızım, erken gel, geç kalma. 1429 01:55:48,360 --> 01:55:50,304 Senin ayrı araban mı var? 1430 01:55:51,848 --> 01:55:54,690 Kızım, tek başına mı dolaşıyorsun geceleri? 1431 01:55:55,170 --> 01:55:57,551 Evet yenge. Problem ne? 1432 01:55:57,902 --> 01:55:59,973 Ay, sana da hiçbir şey sorulmuyor. 1433 01:56:00,229 --> 01:56:03,586 Bak Behnam'a da ters cevap veriyorsun. O senin büyüğün. 1434 01:56:04,036 --> 01:56:06,497 Biraz yani... Erkeklik gururunu kırıyorsun. 1435 01:56:12,853 --> 01:56:14,130 (Rahşan) Ne oluyor? 1436 01:56:18,742 --> 01:56:19,805 (Farah) Behnam! 1437 01:56:20,354 --> 01:56:21,560 Behnam! 1438 01:56:22,197 --> 01:56:23,491 Behnam! 1439 01:56:24,676 --> 01:56:26,898 -(Rahşan) Bu nasıl kurtuldu? -Behnam! 1440 01:56:27,354 --> 01:56:29,735 Behnam, bak geldim. Kendi rızamla geldim. 1441 01:56:30,119 --> 01:56:32,548 Yemin ederim. Ne olur dinle, Kerimşah'ı göreyim. 1442 01:56:33,678 --> 01:56:35,035 Dokunmadı bile bana. 1443 01:56:43,189 --> 01:56:44,346 Ne yapacak? 1444 01:56:45,339 --> 01:56:46,882 Öldürecek mi Tahir'i? 1445 01:56:48,798 --> 01:56:51,141 Benim sevgilime yaptığının aynısını yapacak. 1446 01:56:51,516 --> 01:56:54,540 (Gerilim müziği) 1447 01:57:09,843 --> 01:57:13,425 Behnam, ne olur oğlumu göreyim. Merak etmiştir beni. Onu çok özledim. 1448 01:57:14,905 --> 01:57:15,912 Dokundu mu sana? 1449 01:57:16,153 --> 01:57:19,057 Bak bunların hiçbir önemi yok, ben buradayım, ait olduğum yerdeyim. 1450 01:57:19,298 --> 01:57:20,884 Konuştuk sadece, anladı beni. 1451 01:57:21,125 --> 01:57:22,590 Ne konuştunuz? 1452 01:57:22,990 --> 01:57:25,530 -Sordu, sordu anlattım. -Ne sordu? 1453 01:57:26,448 --> 01:57:29,753 Tahir’in peşimizi bırakması için ona duymak istediği ne varsa söyledim. 1454 01:57:29,994 --> 01:57:31,548 Mutlu olduğumu söyledim. 1455 01:57:31,890 --> 01:57:33,747 -Mutlu musun? -Evet. 1456 01:57:35,109 --> 01:57:37,013 Behnam, ben buraya aitim. 1457 01:57:38,127 --> 01:57:40,492 Annem, kocasına kendi kaçtı dedi. 1458 01:57:42,686 --> 01:57:43,978 Behnam... 1459 01:57:45,604 --> 01:57:48,376 ...bak son kez konuştuk, tamam mı? 1460 01:57:49,012 --> 01:57:50,393 Son defa. 1461 01:57:50,634 --> 01:57:53,998 Artık peşimize takılmayacak, karşımıza çıkmayacak, yemin ederim. 1462 01:57:54,240 --> 01:57:56,557 Ne olur aramızda kalsın, büyümesin bu konu. 1463 01:57:57,209 --> 01:57:58,598 Anneme inanmadım. 1464 01:57:59,268 --> 01:58:01,324 Kerimşah'ı bırakıp gidemezsin Farah. 1465 01:58:02,510 --> 01:58:05,573 -Sana güvenmek istiyorum. -Tamam, bana güven, bana güven. 1466 01:58:06,276 --> 01:58:09,180 Nerede o? Yerini söyle. 1467 01:58:10,676 --> 01:58:13,255 -Bilmiyorum. -Biliyorsun. 1468 01:58:15,871 --> 01:58:17,331 Biliyorsun. 1469 01:58:18,254 --> 01:58:20,310 Kalbin çok hızlı çarpıyor. 1470 01:58:20,899 --> 01:58:22,875 Ateş gibi yanıyorsun. 1471 01:58:24,872 --> 01:58:27,388 Sana inanmam için son fırsat. 1472 01:58:27,677 --> 01:58:29,243 Eskisinden daha mı beter olalım? 1473 01:58:29,484 --> 01:58:32,126 Evet, doğru, biliyorum yerini! Yerini biliyorum. 1474 01:58:32,993 --> 01:58:34,939 Güzel. Konuş. 1475 01:58:35,845 --> 01:58:38,453 Sana söylemeyeceğim. Tahir'e zarar veremeyeceksin. 1476 01:58:38,694 --> 01:58:41,385 Onun nerede olduğunu sana söylemeyeceğim. 1477 01:58:41,698 --> 01:58:43,873 Kocanla görüşmek sana hiç iyi gelmemiş. 1478 01:58:44,113 --> 01:58:46,947 -Kerimşah'ı bir daha asla göremeyeceksin! -Ya yeter artık! 1479 01:58:47,188 --> 01:58:50,303 Ne yapıyorsan yap! Yeter artık zulmün! 1480 01:58:50,544 --> 01:58:52,638 Anladım. Anladım. 1481 01:59:01,458 --> 01:59:02,728 Çekil! 1482 01:59:03,685 --> 01:59:06,129 (Uzaklaşan ayak sesi) 1483 01:59:10,483 --> 01:59:13,492 (Gerilim müziği) 1484 01:59:28,266 --> 01:59:30,258 Ah benim şapşal kızım. 1485 01:59:30,499 --> 01:59:33,980 Niye önüne bakmadan yürüyorsun sen sokakta? 1486 01:59:34,915 --> 01:59:36,581 Anne tamam, iyiyim ben. 1487 01:59:36,822 --> 01:59:39,137 Vallahi dualarla yaşıyorsun bak. 1488 01:59:39,539 --> 01:59:41,961 Hii! İz kalacak güzelim yüzünde. 1489 01:59:42,202 --> 01:59:43,796 Anne tamam, iyiyim ben. 1490 01:59:44,265 --> 01:59:45,955 İlyas, sana da zahmet oldu. 1491 01:59:46,466 --> 01:59:47,902 Estağfurullah. 1492 01:59:53,545 --> 01:59:55,711 Gelsene sen de içeri İlyas. 1493 01:59:57,130 --> 01:59:59,280 Abin uyurken kapıdan ayrılmadın... 1494 01:59:59,521 --> 02:00:02,878 ...şimdi iyileşti adam, bir geçmiş olsun demeye gelmedin. 1495 02:00:03,565 --> 02:00:04,716 Derim. 1496 02:00:05,853 --> 02:00:07,607 Biraz daha kendine gelsin. 1497 02:00:08,331 --> 02:00:11,204 Ben şimdi rahatsızlık vermeyeyim. Saat geç oldu. 1498 02:00:11,636 --> 02:00:12,859 Derim. 1499 02:00:14,060 --> 02:00:17,100 (Telefon çalıyor) 1500 02:00:19,406 --> 02:00:22,573 (Telefon çalıyor) 1501 02:00:28,223 --> 02:00:29,787 İki tane mi telefon kullanıyorsunuz? 1502 02:00:31,904 --> 02:00:35,666 Ee, ne aptalım, bunu da yanıma almışım işte. 1503 02:00:36,002 --> 02:00:37,438 Bu şey... 1504 02:00:38,322 --> 02:00:40,211 ...kuafördeki müşteriler için. 1505 02:00:40,722 --> 02:00:42,658 Hadi sağlıcakla kal. 1506 02:00:43,122 --> 02:00:46,131 (Gerilim müziği) 1507 02:00:56,010 --> 02:00:57,248 Farah. 1508 02:01:15,255 --> 02:01:16,271 Ah. 1509 02:01:16,989 --> 02:01:19,885 (Derin nefes alıp veriyor) 1510 02:01:21,850 --> 02:01:22,953 Farah. 1511 02:01:39,489 --> 02:01:42,497 (Gerilim müziği) 1512 02:02:07,010 --> 02:02:10,171 Farah sağ salim döndü evine. Merak etme. 1513 02:02:14,367 --> 02:02:15,938 Beni gönderdi sana. 1514 02:02:21,063 --> 02:02:22,858 Farah öyle bir şey yapmaz. 1515 02:02:26,538 --> 02:02:28,887 Yapmadıysa nasıl buldum ben seni? 1516 02:02:30,462 --> 02:02:32,256 Sana medeniyet teklif ettim. 1517 02:02:33,363 --> 02:02:35,688 Kanatmadan çekip gidecektin buradan. 1518 02:02:36,358 --> 02:02:39,080 Ama belli ki sana söylediğim hiçbir şeyi anlamamışsın. 1519 02:02:39,439 --> 02:02:41,171 Ne yapacaksan yap lan! 1520 02:02:43,801 --> 02:02:46,515 Kaderine razı ol, bizimle gel. 1521 02:02:47,720 --> 02:02:49,609 Öldüreceksen şahsen sen yap. 1522 02:02:52,072 --> 02:02:53,572 Gözümün içine bakarak. 1523 02:02:53,829 --> 02:02:56,813 Sana demiştim, iki tür insan var demiştim. 1524 02:02:58,921 --> 02:03:00,485 Sen korkak olansın. 1525 02:03:00,899 --> 02:03:02,510 Korkak. 1526 02:03:05,674 --> 02:03:07,857 Bu karşımda konuşan bir mevta. 1527 02:03:08,153 --> 02:03:10,161 Bak ben seni duymuyorum bile. 1528 02:03:12,292 --> 02:03:13,982 Kaderine razı ol. 1529 02:03:17,599 --> 02:03:20,655 Kabul et artık Tahir Lekesiz. Yolun sonuna geldin. 1530 02:03:26,633 --> 02:03:28,379 Gül sen, gül. 1531 02:03:31,067 --> 02:03:35,640 Belki bir mezar taşı bile yaptırırım senin o kimsesiz toprağına. 1532 02:03:41,449 --> 02:03:42,893 Mukadderat. 1533 02:03:44,199 --> 02:03:45,429 Mukadderat. 1534 02:03:47,783 --> 02:03:50,790 (Gerilim müziği) 1535 02:04:01,329 --> 02:04:03,321 (Behnam) Vur şunu! Ver şunu! 1536 02:04:06,474 --> 02:04:07,918 (Silah sesi) 1537 02:04:45,947 --> 02:04:49,487 (Gönül dış ses) Günlerdir cevap yazmıyorsun. Merak ediyorum seni. 1538 02:04:50,126 --> 02:04:53,436 İlk fırsatta ara beni. Saat kaç olursa olsun. 1539 02:04:57,865 --> 02:04:59,111 Faydasız (Bip). 1540 02:05:11,497 --> 02:05:12,711 (Kapı kapandı) 1541 02:05:33,751 --> 02:05:36,410 Hah, biraz meşguldüm, açamadım. 1542 02:05:38,271 --> 02:05:39,593 Gönül... 1543 02:05:40,821 --> 02:05:44,027 ...ufak bir kaza geçirdi, hastaneye götürdük. 1544 02:05:44,697 --> 02:05:47,054 İyi, iyi, merak etme. Sen nasılsın? 1545 02:05:48,073 --> 02:05:49,446 Mehmet... 1546 02:05:49,907 --> 02:05:51,653 ...herkesi canından bezdirdi. 1547 02:05:51,894 --> 02:05:54,046 Israr kıyamet seninle konuşmak istiyor. 1548 02:05:57,719 --> 02:06:00,504 Gönül ne biliyorsa ona da aynısını anlattım. 1549 02:06:01,375 --> 02:06:03,724 Rusya'ya kaçtı dedim senin için. 1550 02:06:05,308 --> 02:06:06,721 Hatırlamıyor. 1551 02:06:09,803 --> 02:06:12,327 Hatırlasa seninle konuşmak ister mi Orhan? 1552 02:06:12,972 --> 02:06:15,130 Yediğin haltı hatırlamıyor. 1553 02:06:16,309 --> 02:06:17,753 Eminim! 1554 02:06:19,231 --> 02:06:21,050 Ben anlamaz mıyım? 1555 02:06:23,379 --> 02:06:26,244 Tamam, Mehmet'i ben hallederim. 1556 02:06:26,671 --> 02:06:29,369 Sen ortalarda görünme sakın. 1557 02:06:31,573 --> 02:06:34,644 (Gerilim müziği) 1558 02:06:40,462 --> 02:06:43,284 -İnşaata kaçıyor. -Siz durun Behnam Bey. Ben bitiririm. 1559 02:06:43,525 --> 02:06:45,715 Kimse bana korkaksın diyemez. 1560 02:06:47,073 --> 02:06:50,081 (Gerilim müziği) 1561 02:07:11,916 --> 02:07:13,201 Temiz. 1562 02:07:14,341 --> 02:07:17,364 (Gerilim müziği) 1563 02:07:25,725 --> 02:07:27,661 (Silah sesleri) 1564 02:07:29,156 --> 02:07:31,132 Çık göster kendini lan! 1565 02:07:31,619 --> 02:07:33,381 Kim korkak bir daha söyle! 1566 02:07:53,684 --> 02:07:54,834 11 1567 02:07:58,347 --> 02:08:01,370 (Gerilim müziği) 1568 02:08:06,576 --> 02:08:07,854 12 1569 02:08:09,315 --> 02:08:11,570 Çık dışarı Tahir Lekesiz! 1570 02:08:17,627 --> 02:08:19,444 Neredesin lan? 1571 02:08:23,657 --> 02:08:24,793 13 1572 02:08:30,307 --> 02:08:31,489 14 1573 02:08:49,932 --> 02:08:52,130 Kurşunun bitti Behnam Azadi. 1574 02:08:55,303 --> 02:08:57,430 Mecbur çıplak el devam edeceğiz. 1575 02:08:58,203 --> 02:09:00,028 Edelim bakalım. 1576 02:09:00,730 --> 02:09:02,340 Edelim bakalım. 1577 02:09:17,856 --> 02:09:20,055 Gel bakalım Tahir Lekesiz. 1578 02:09:21,379 --> 02:09:22,657 (Behnam) Gel. 1579 02:09:25,931 --> 02:09:28,947 (Gerilim müziği) 1580 02:09:30,019 --> 02:09:31,313 Hadi. 1581 02:09:49,487 --> 02:09:52,496 (Gerilim müziği devam ediyor) 1582 02:10:13,027 --> 02:10:16,042 (Gerilim müziği devam ediyor) 1583 02:10:20,446 --> 02:10:21,859 (Behnam derin nefes veriyor) 1584 02:10:37,084 --> 02:10:38,846 Kısmet işte. 1585 02:10:46,632 --> 02:10:49,667 (Gerilim müziği) 1586 02:11:06,888 --> 02:11:08,459 Farah'ı sevdin mi? 1587 02:11:09,440 --> 02:11:11,242 Onun için ölürüm. 1588 02:11:13,536 --> 02:11:15,600 Öldürürüm de biliyorsun. 1589 02:11:17,221 --> 02:11:20,292 (Gerilim müziği) 1590 02:11:43,027 --> 02:11:45,487 (Behnam derin nefes veriyor) 1591 02:11:46,563 --> 02:11:48,145 O seni sevdi mi? 1592 02:11:49,454 --> 02:11:52,081 Sevsin diye her gece Allah'a dua ediyorum. 1593 02:11:52,775 --> 02:11:54,152 Çabalıyorum. 1594 02:12:00,635 --> 02:12:02,421 İkimize de ait olamaz. 1595 02:12:04,016 --> 02:12:05,675 Hadi bitir burada. 1596 02:12:06,959 --> 02:12:08,769 Yap. (Behnam derin nefes veriyor) 1597 02:12:09,209 --> 02:12:12,240 (Gerilim müziği) 1598 02:12:26,606 --> 02:12:28,265 Hadi bitir burada. 1599 02:12:33,548 --> 02:12:34,689 Yap. 1600 02:12:35,654 --> 02:12:38,669 (Gerilim müziği) 1601 02:12:57,973 --> 02:13:00,466 (Behnam derin nefes veriyor) 1602 02:13:08,374 --> 02:13:12,995 (Behnam derin nefes veriyor) 1603 02:13:16,698 --> 02:13:19,709 (Gerilim müziği) 1604 02:13:40,026 --> 02:13:43,716 Bak, bundan sonra sen ben diye bir şey yok. 1605 02:13:45,744 --> 02:13:47,506 Ben, Farah diye bir şey yok. 1606 02:13:48,804 --> 02:13:50,335 Yüzüne karşı söylüyorum. 1607 02:13:53,492 --> 02:13:54,908 Ailenin yanına git hadi. 1608 02:14:03,026 --> 02:14:05,091 Benim de sana son bir sözüm var. 1609 02:14:05,497 --> 02:14:06,680 (Tahir) Ah! 1610 02:14:11,090 --> 02:14:14,090 (Gerilim müziği) 1611 02:14:37,258 --> 02:14:40,353 (Gerilim müziği devam ediyor) 1612 02:14:59,927 --> 02:15:02,959 (Gerilim müziği devam ediyor) 1613 02:15:25,079 --> 02:15:28,087 (Gerilim müziği devam ediyor) 1614 02:15:49,916 --> 02:15:53,007 (Gerilim müziği devam ediyor) 1615 02:16:07,961 --> 02:16:09,028 Farah. 1616 02:16:22,809 --> 02:16:25,864 (Jenerik müziği) 1617 02:16:26,802 --> 02:16:29,374 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1618 02:16:29,803 --> 02:16:32,486 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1619 02:16:32,767 --> 02:16:35,164 www.sebeder.org 1620 02:16:35,404 --> 02:16:38,118 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz... 1621 02:16:38,399 --> 02:16:40,955 ...Bülent Temür - Çağıl Doğan - Hatice Başpınar 1622 02:16:41,196 --> 02:16:43,452 Editör: Beliz Coşar 1623 02:16:43,794 --> 02:16:46,797 (Jenerik müziği) 1624 02:17:07,818 --> 02:17:10,886 (Jenerik müziği devam ediyor) 1625 02:17:31,909 --> 02:17:34,980 (Jenerik müziği devam ediyor) 121569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.