All language subtitles for Adim Farah 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,086 --> 00:00:16,086 (Jenerik müziği) 2 00:00:17,330 --> 00:00:19,200 Benim için çalış, içerideki muhbirim ol. 3 00:00:19,764 --> 00:00:21,857 Ali Galip'e hak ettiği cezayı verelim. 4 00:00:22,098 --> 00:00:23,218 Sonsuza kadar. 5 00:00:27,415 --> 00:00:31,600 Ne bu şimdi? Sana muhbirlik yapmam için söylemediğini nereden bileceğim? 6 00:00:32,000 --> 00:00:34,740 Hayır, bilmen gerektiğini düşündüğüm için söyledim. 7 00:00:34,981 --> 00:00:37,601 Nereden biliyorsun Ali Galip'in yaptığını? Nereden biliyorsun? 8 00:00:37,880 --> 00:00:40,880 Ne yapacaksın nereden bildiğimi? Gerçek bu. 9 00:00:41,840 --> 00:00:44,860 Ben nereden bileceğim, belki yalan söylüyorsun. 10 00:00:45,440 --> 00:00:49,140 Belki de sen öç almak için çocuğumla olan durumumu kullanıyorsun? 11 00:00:49,547 --> 00:00:52,000 Ben nasıl emin olacağım? Elinde bir kanıt var mı? 12 00:00:52,400 --> 00:00:53,900 Peki, kanıt mı istiyorsun? 13 00:00:54,960 --> 00:00:58,420 Al sana kanıt. Ali Galip'in öz yeğeni... 14 00:00:59,720 --> 00:01:00,720 ...Bade. 15 00:01:03,000 --> 00:01:05,243 Öğrenmiş bir yerden, içine sindirememiş... 16 00:01:05,483 --> 00:01:07,660 ...geldi bana anlattı Ali Galip'in yaptıklarını. 17 00:01:09,380 --> 00:01:10,900 (Geçiş sesi) 18 00:01:11,360 --> 00:01:13,580 Her şeyi öğrensen ne değişecek? 19 00:01:16,444 --> 00:01:19,706 O zaman nefretim cisme dönüşecek. 20 00:01:21,400 --> 00:01:24,360 Bekir adına senden özür dilerim Farah. (Geçiş sesi) 21 00:01:26,720 --> 00:01:27,720 Bekir yaptı. 22 00:01:29,056 --> 00:01:30,056 Bekir değil. 23 00:01:32,320 --> 00:01:35,420 Önce Bekir'e vermişler işi, Bekir yapamayınca... 24 00:01:36,040 --> 00:01:37,620 ...Ali Galip devreye girmiş. 25 00:01:37,945 --> 00:01:40,963 -Benim oğlum şu anda... -Sakin ol, sakin ol, saçmalama. 26 00:01:41,204 --> 00:01:46,340 -O adamla onu yalnız bırakamam. -Tamam, sakin ol. Fevri bir şey yapma. 27 00:01:46,920 --> 00:01:48,920 Bu işi aklıselim çözmemiz lazım. 28 00:01:49,161 --> 00:01:52,100 Yoksa ne kendine ne de Kerimşah'a hiçbir faydan dokunmaz. Sakin ol. 29 00:01:52,360 --> 00:01:55,300 Bırak beni dedim. Ben oğlumla o adamı yalnız bırakmam. 30 00:01:55,541 --> 00:01:59,120 Farah, sakin ol. Pişman olacağın bir şeye dönüşmesin bu iş. 31 00:01:59,360 --> 00:02:02,140 İkimiz bir araya gelirsek bu adamlara gerekli cezayı verebiliriz. 32 00:02:02,381 --> 00:02:04,641 -Bırak peşimi. -Bir saniye, bir dur! 33 00:02:05,020 --> 00:02:07,280 Bir şey yapmaya kalkışırsan Tahir de müdahil olur... 34 00:02:07,520 --> 00:02:10,260 ...o zaman ne olur hiç düşündün mü? Tahir kontrolden çıkar. 35 00:02:16,020 --> 00:02:18,340 Hastanedeki olaydan sonra ne oldu biliyor musun? 36 00:02:19,793 --> 00:02:21,653 Tahir canına kıymaya kalktı. 37 00:02:21,894 --> 00:02:22,894 Ne? 38 00:02:23,526 --> 00:02:24,526 Evet. 39 00:02:25,360 --> 00:02:27,620 Ben müdahale etmeseydim beceriyordu da. 40 00:02:30,000 --> 00:02:33,680 Kerimşah'a zarar vermiş olma fikri adamı ne hâle soktu. 41 00:02:33,926 --> 00:02:37,566 Ali Galip'in böyle bir şey yaptığını öğrenirse neler yapabilir hiç düşündün mü? 42 00:02:39,160 --> 00:02:40,380 O yüzden sakin ol. 43 00:02:42,220 --> 00:02:44,660 Beraber yürüyelim, akıllı yürüyelim. 44 00:02:48,240 --> 00:02:50,340 Söylediklerimi iyi düşün lütfen. 45 00:03:00,000 --> 00:03:02,940 (Duygusal müzik) 46 00:03:22,120 --> 00:03:25,020 (Duygusal müzik devam ediyor) 47 00:03:29,609 --> 00:03:31,369 İyi misin? Yüzün bembeyaz. 48 00:03:38,825 --> 00:03:41,325 (Duygusal müzik devam ediyor) 49 00:03:45,800 --> 00:03:47,180 Kerimşah'ı alalım mı? 50 00:04:09,436 --> 00:04:12,436 (Duygusal müzik devam ediyor) 51 00:04:32,347 --> 00:04:35,347 (Duygusal müzik devam ediyor) 52 00:04:47,403 --> 00:04:49,180 (Telefon çalıyor) 53 00:04:50,652 --> 00:04:51,772 Efendim baba? 54 00:04:52,013 --> 00:04:55,233 Mehmet, haberi aldın mı? 55 00:04:55,800 --> 00:04:58,320 -Ne haberi? -(Orhan ses) Hamza Müdür. 56 00:04:58,560 --> 00:04:59,940 Ne olmuş Hamza Müdür'e? 57 00:05:02,160 --> 00:05:03,340 Canına kıymış. 58 00:05:04,980 --> 00:05:06,060 Ne diyorsun ya? 59 00:05:07,800 --> 00:05:10,100 Bu sabah arabasında bulmuşlar. 60 00:05:11,480 --> 00:05:13,940 Beylik tabancayla kafasına sıkmış. 61 00:05:14,380 --> 00:05:16,380 (Orhan ses) Başımız sağ olsun evlat. 62 00:05:19,440 --> 00:05:22,020 (Gerilim müziği) 63 00:05:28,299 --> 00:05:32,280 -Ne yaptın ya Hamza Müdür! -(Orhan ses) Kendini yıpratma oğlum. 64 00:05:32,720 --> 00:05:35,440 Yaptıklarının yükünü çekemedi... 65 00:05:36,080 --> 00:05:40,340 ...gerekeni yaptı. Bu ölümün suçlusu yok. 66 00:05:40,920 --> 00:05:43,540 Buradan çıkacak tek netice var... 67 00:05:44,706 --> 00:05:49,580 ...sen haklısın şüphelerinde. 68 00:05:50,240 --> 00:05:52,446 (Mehmet ses) Tamam, ben emniyete geçiyorum o zaman. 69 00:06:00,314 --> 00:06:03,980 Olayın peşine düşmesine izin verme. 70 00:06:05,480 --> 00:06:06,860 Olay kapandı. 71 00:06:14,138 --> 00:06:15,620 Anladın mı? 72 00:06:22,760 --> 00:06:24,900 Oğlum, sen de toparla artık kendini. 73 00:06:26,040 --> 00:06:28,107 Ruh gibi ortalıkta geziyorsun. 74 00:06:29,240 --> 00:06:31,440 Hayır, şüphe çekeceksin. 75 00:06:32,148 --> 00:06:33,440 Orhan baba... 76 00:06:35,179 --> 00:06:37,419 ...Mehmet abi adım adım yaklaştı. 77 00:06:40,920 --> 00:06:42,180 Ne yapayım? 78 00:06:43,560 --> 00:06:45,015 Dayanamıyorum artık. 79 00:06:45,256 --> 00:06:46,843 Lan müdür öldü. 80 00:06:47,380 --> 00:06:52,200 Mesele de onun üzerine kaldı işte. Hâlâ neyine panikleniyorsun? 81 00:06:54,240 --> 00:06:57,180 Seni boşuna mı yerleştirdim Mehmet'in yanına ben? 82 00:06:57,840 --> 00:06:59,220 Aklını kullan. 83 00:07:02,480 --> 00:07:04,500 Bu mesele kapandı işte. 84 00:07:11,560 --> 00:07:12,940 Emir anlaşıldı. 85 00:07:15,120 --> 00:07:17,700 (Gerilim müziği) 86 00:07:38,986 --> 00:07:40,767 Ben Kerimşah'ı alıp hemen geliyorum. 87 00:07:41,008 --> 00:07:42,008 Hemen mi? 88 00:07:42,249 --> 00:07:43,860 Evet, bir an önce gitmek istiyorum Tahir. 89 00:07:44,101 --> 00:07:46,881 -Tamam, ben de geleyim. -Gelme, alıp geleceğim Kerimşah'ı. 90 00:07:47,160 --> 00:07:49,520 -Sende bir hâl var. -İyiyim. 91 00:07:54,680 --> 00:07:55,680 Evet. 92 00:07:56,060 --> 00:07:58,540 Ana yemekte hiç et olmayacak. 93 00:08:00,005 --> 00:08:01,005 Evet. 94 00:08:01,638 --> 00:08:02,920 Altı kişiyiz. 95 00:08:04,280 --> 00:08:07,720 Yalnız dünürlerim gelecek, beni mahcup etmezsiniz, değil mi? 96 00:08:09,120 --> 00:08:12,480 Tamam, çok teşekkür ederim. Kolay gelsin. 97 00:08:13,720 --> 00:08:18,460 Gönülcüğüm, annenlere haber ver istersen. Üç gün sonrası için yerimiz ayrıldı. 98 00:08:18,701 --> 00:08:19,821 Tamam, veririm. 99 00:08:23,560 --> 00:08:24,560 (Gönül) Abla? 100 00:08:26,160 --> 00:08:28,980 -Nasıl geçti mülakat? -Kerimşah nerede? 101 00:08:30,920 --> 00:08:34,660 Ali Galip'le beraber hayvanlara bakıyordu. Ne oldu? 102 00:08:37,760 --> 00:08:40,440 -Ne oldu Farah? Her şey yolunda mı? -Abla, iyi misin? 103 00:08:43,920 --> 00:08:45,740 -İyiyim. -Kek yesene biraz. 104 00:08:48,480 --> 00:08:50,220 Kerimşah'ı alıp eve gitmem gerek. 105 00:08:53,860 --> 00:08:56,880 (Gerilim müziği) 106 00:09:07,440 --> 00:09:08,620 Aşağılık herif! 107 00:09:12,660 --> 00:09:14,220 Oğlumun hayatını çaldın. 108 00:09:16,920 --> 00:09:19,880 (Gerilim müziği devam ediyor) 109 00:09:37,970 --> 00:09:40,557 (Gerilim müziği devam ediyor) 110 00:09:45,040 --> 00:09:46,300 Ah! 111 00:09:51,920 --> 00:09:54,920 (Gerilim müziği devam ediyor) 112 00:10:07,697 --> 00:10:08,697 Ali Galip. 113 00:10:13,778 --> 00:10:16,778 (Gerilim müziği devam ediyor) 114 00:10:36,080 --> 00:10:39,080 (Gerilim müziği devam ediyor) 115 00:10:43,680 --> 00:10:44,860 (Kerimşah) Anne! 116 00:10:49,571 --> 00:10:52,571 (Gerilim müziği devam ediyor) 117 00:11:00,120 --> 00:11:01,540 Hoş geldin Farah. 118 00:11:03,300 --> 00:11:05,789 Anne bak, çiçek getirdim. 119 00:11:08,113 --> 00:11:09,144 Kerim! 120 00:11:09,384 --> 00:11:13,119 -Sana çiçek topladım. -Tamam Kerim, gel. Gel. 121 00:11:13,360 --> 00:11:15,690 -Gitmemiz lazım, yürü. -Anne, çiçekler yere düştü. 122 00:11:15,931 --> 00:11:18,740 -Sana toplamıştım. -Farah, ne oldu? Mülakat mı kötü geçti? 123 00:11:18,981 --> 00:11:22,542 -İyi geçti. Merak etmeyin. -(Gönül) Abla, bekler misin? 124 00:11:24,560 --> 00:11:25,660 Atla kucağıma. 125 00:11:27,520 --> 00:11:30,060 Abla, ne oldu? Tahir'le mi bir şey oldu? 126 00:11:30,960 --> 00:11:32,900 Gönül, yok bir şey dedim sana. 127 00:11:33,600 --> 00:11:35,082 Farah, her şey yolunda mı? 128 00:11:37,488 --> 00:11:41,068 -Ben eve gidince haber vereceğim sana. -Abla, Kerimşah'la vedalaşamadım. 129 00:11:42,000 --> 00:11:43,660 Sen anladın mı? 130 00:11:57,122 --> 00:11:58,122 Kerimşah! 131 00:11:58,363 --> 00:12:00,720 -Tahir abi! -Gel bakalım. 132 00:12:01,093 --> 00:12:02,093 Gel. 133 00:12:04,520 --> 00:12:10,000 -Anne, odada oyuncaklarım kaldı. -Tamam, ben sonra gelir alırım, hadi. 134 00:12:10,241 --> 00:12:14,521 Ama uzay gemim kaldı. Neden şimdi almıyoruz? Daha gitmedik ki. 135 00:12:15,120 --> 00:12:17,820 Ben alır gelirim şimdi. Bekleyin beni, tamam mı? 136 00:12:20,160 --> 00:12:22,860 (Müzik) 137 00:12:41,304 --> 00:12:44,304 (Müzik devam ediyor) 138 00:12:58,460 --> 00:13:01,160 Ne koyalım kuzunun ismini söyle bakalım. 139 00:13:04,320 --> 00:13:06,460 -Yumuş olsun. -Yumuş mu? 140 00:13:08,720 --> 00:13:10,460 Komik bir isim Yumuş. 141 00:13:11,280 --> 00:13:13,640 Yumuş, güzel, güzel. 142 00:13:14,280 --> 00:13:18,481 Ne oldu gelin hanım böyle apar topar gidiyorsunuz? 143 00:13:19,640 --> 00:13:23,780 Biz ne güzel uzay adamıyla sohbet ediyorduk, öyle değil mi? 144 00:13:26,760 --> 00:13:28,340 Yine geliriz sonra. 145 00:13:30,360 --> 00:13:32,420 Başka bir kusurumuz mu oldu yoksa? 146 00:13:33,240 --> 00:13:34,540 Bilmediğimiz. 147 00:13:36,480 --> 00:13:38,909 Kerimşah'ın bağışıklığı düşük, risk almak istemedim. 148 00:13:39,150 --> 00:13:40,770 O yüzden eve gitsek daha iyi olur. 149 00:13:41,840 --> 00:13:45,560 Ne yaptın, güvenlik önlemlerini arttırdın, değil mi Tahir? 150 00:13:45,907 --> 00:13:48,659 Hallettik aga, sıkıntı yok. Her şey için sağ ol. 151 00:13:48,920 --> 00:13:49,920 Güzel. 152 00:13:50,440 --> 00:13:52,780 Sen de benim artık torunum sayılırsın. 153 00:13:54,720 --> 00:13:58,300 Öyle değil mi? Sarıl bakalım Ali Galip dedene. 154 00:14:03,380 --> 00:14:05,320 Oo, aslan parçası. 155 00:14:05,960 --> 00:14:08,300 -Aferin sana. -Hadi gidelim Kerimşah. 156 00:14:17,114 --> 00:14:18,960 Yolunuz açık olsun. 157 00:14:19,556 --> 00:14:22,556 (Gerilim müziği) 158 00:14:48,565 --> 00:14:49,565 Amca. 159 00:14:54,177 --> 00:14:55,177 Bekir... 160 00:14:56,852 --> 00:14:59,460 ...sen kimseye hiçbir şey söylemedin, değil mi? 161 00:15:02,915 --> 00:15:04,355 Hangi konuda amca? 162 00:15:04,926 --> 00:15:08,220 Bu vicdanını rahatsız eden mesele hakkında. 163 00:15:09,439 --> 00:15:11,500 Hayır amca. Kimseye bir şey söylemedim. 164 00:15:16,747 --> 00:15:17,747 Emin misin? 165 00:15:19,560 --> 00:15:21,620 Amca, yemin ederim kimseye bir şey söylemedim. 166 00:15:24,756 --> 00:15:26,036 (İç çekti) 167 00:15:26,641 --> 00:15:29,641 (Gerilim müziği) 168 00:15:35,193 --> 00:15:39,073 Hani hemen gitmeyecektik? Kuzuyu da sevemedim, kek de yiyemedim. 169 00:15:39,330 --> 00:15:41,940 Sevmiştim ben o kuzulu evi. Gönül de orada. 170 00:15:42,181 --> 00:15:43,860 Özür dilerim. 171 00:15:46,439 --> 00:15:50,600 Ben sana başka kuzu bulurum. Özlersen Gönül'ü de getiririm. 172 00:15:51,307 --> 00:15:52,587 Değil mi annesi? 173 00:15:57,606 --> 00:15:59,673 İleriden bir su alabilir miyim? 174 00:16:01,050 --> 00:16:04,050 (Duygusal müzik) 175 00:16:15,613 --> 00:16:18,613 (Kuşlar ötüyor) 176 00:16:32,678 --> 00:16:37,013 Tahir, ben iyiyim. Her şey yolunda, kafana takma ne olur. 177 00:16:38,641 --> 00:16:40,026 Benim bir düşüncem var. 178 00:16:41,892 --> 00:16:43,412 Hastaneye girdin... 179 00:16:45,139 --> 00:16:46,620 ...koridorda aklına geldi. 180 00:16:46,960 --> 00:16:49,820 Silahın patlaması, Kerimşah yerde. Aklın gitti. 181 00:16:51,080 --> 00:16:53,860 Tek başına yollamayacaktım seni oraya. Ben de gelecektim. 182 00:16:54,120 --> 00:16:55,680 Sonra geldin, suratın bembeyaz. 183 00:16:56,026 --> 00:16:58,646 Kerimşah yalnız kaldı, gidip alalım dedin, doğru mu? 184 00:16:59,330 --> 00:17:00,330 Değil. 185 00:17:00,920 --> 00:17:01,920 Asla değil. 186 00:17:02,702 --> 00:17:05,602 Allah aşkına artık kendini suçlamaktan vazgeç. 187 00:17:05,843 --> 00:17:07,610 Bu olayda senin bir suçun yok. 188 00:17:08,000 --> 00:17:12,816 Benim sana takındığım tavır anneliğimdendi. Ne olur inan buna. 189 00:17:13,522 --> 00:17:16,780 Kahroldun Tahir. Yerden yere vurdun kendini, ben biliyorum. 190 00:17:19,490 --> 00:17:20,780 Böyle mi düşünüyorsun? 191 00:17:21,040 --> 00:17:22,720 Evet, böyle düşünüyorum. 192 00:17:22,961 --> 00:17:27,060 -O zaman bu hâlin ne Farah? Ne yaşıyorsun? -Tahir, kendime bakıyorum. 193 00:17:27,301 --> 00:17:30,580 Ben bir günahsızla sürükleniyorum. Silahlar, ölümler. 194 00:17:31,440 --> 00:17:35,400 Kendimi tanıyamıyorum. Kimim ben? O failleri bulursam ne yapacağım? 195 00:17:35,760 --> 00:17:37,120 Ne yapabileceğim? 196 00:17:37,678 --> 00:17:40,060 Ben onları ararken oyalanacağım... 197 00:17:40,640 --> 00:17:42,820 ...ama bunun bedelini de Kerimşah ödeyecek. 198 00:17:43,061 --> 00:17:46,980 O zaman konuyu kapat. Oğluna, kendine dön. 199 00:17:47,232 --> 00:17:48,832 Sen de kapatacaksın. 200 00:17:49,961 --> 00:17:51,020 Tamam mı? 201 00:17:51,320 --> 00:17:54,860 Kerimşah'ın adı bir cümlenin içinde geçtiğinde senin gözüne perde iniyor. 202 00:17:56,616 --> 00:17:58,136 Sen de unutacaksın. 203 00:18:04,335 --> 00:18:08,856 Kafan rahatlayacaksa ben de dururum. Unuturum. 204 00:18:11,760 --> 00:18:13,760 Tahir, sen beni duymuyor musun? 205 00:18:15,920 --> 00:18:17,920 Gerçekten unutacaksın diyorum. 206 00:18:18,950 --> 00:18:21,350 Bu intikamın peşinden gitmeyeceksin. 207 00:18:21,617 --> 00:18:24,884 Bizim peşinden gitmemiz gereken yeni ihtimalimiz var. 208 00:18:25,240 --> 00:18:26,520 Ona tutunacağız. 209 00:18:27,293 --> 00:18:30,293 (Duygusal müzik) 210 00:18:37,400 --> 00:18:38,400 Biz? 211 00:18:40,880 --> 00:18:45,710 Bizim peşinden koşmamız gereken tek şey Kerimşah'ın sağlığı olacak. 212 00:18:48,189 --> 00:18:49,189 Söz mü? 213 00:18:54,126 --> 00:18:55,126 Söz. 214 00:18:56,680 --> 00:18:59,680 (Duygusal müzik) 215 00:19:09,697 --> 00:19:11,377 Ben su alıp geliyorum. 216 00:19:12,987 --> 00:19:15,860 (Kuşlar ötüyor) 217 00:19:21,258 --> 00:19:24,258 (Gerilim müziği) 218 00:19:31,054 --> 00:19:35,040 Avukat Bey, bu Behnam denilen adam, Kerimşah'ın babası... 219 00:19:35,611 --> 00:19:37,377 ...sağlık bilgilerine ulaşmamız gerekiyor. 220 00:19:37,617 --> 00:19:42,135 Hastalığı var mı, kan grubu ne? Neye ulaşabilirsen. Bir bak bakalım. 221 00:19:43,389 --> 00:19:46,389 (Gerilim müziği) 222 00:19:58,340 --> 00:20:00,260 Buyur aga. Temiz hat. 223 00:20:07,267 --> 00:20:09,812 -Evet? -Konuşmak istemişsin. 224 00:20:10,939 --> 00:20:13,940 Irak sevkiyatımız için büyük para yatırdık. 225 00:20:14,320 --> 00:20:16,520 Bütün altyapımızı seferber ettik. 226 00:20:16,943 --> 00:20:19,700 On yılın en ağır sevkiyatı. 227 00:20:21,152 --> 00:20:25,200 Küçük bir orduya yetecek kadar malzeme tedarik ediyoruz. 228 00:20:25,560 --> 00:20:27,356 -Gümrük? -(Orhan ses) Çözüldü. 229 00:20:27,596 --> 00:20:31,620 Nakliye işini önce (Bip) liman, sonra kara yolu mu yapacaksın? 230 00:20:32,000 --> 00:20:33,599 Geleneklere uygun olacak. 231 00:20:33,839 --> 00:20:37,237 Bizim tarafımızdan yapılması gerekenler yapılıyor. 232 00:20:38,832 --> 00:20:40,832 Hamza Müdür'ün vefatı gibi mi? 233 00:20:41,109 --> 00:20:44,420 Devlette yankısı büyük olacak. 234 00:20:47,356 --> 00:20:53,180 Ama bize yönelen şüpheyi de dağıtacak. Irak sevkiyatı çözülünce... 235 00:20:53,520 --> 00:20:57,360 ...uzun süreli bir sessizlik her şeyi unutturur. 236 00:20:57,600 --> 00:21:03,600 Yeraltına çekileceğiz. Bu son iş. Son ortaklık olacak Orhan Amir. 237 00:21:04,797 --> 00:21:06,620 Bir çağ kapanıyor. 238 00:21:07,040 --> 00:21:09,264 Bize yakışan bir kapanış. 239 00:21:10,238 --> 00:21:13,238 (Gerilim müziği) 240 00:21:21,052 --> 00:21:25,540 Şimdi senin ilaçlarını azalttık ya, hemşire ablalar seni kontrol edecek... 241 00:21:25,781 --> 00:21:28,680 ...vücudumuzun direnci artmış mı diye, tamam? 242 00:21:28,960 --> 00:21:29,960 Tamam. 243 00:21:33,387 --> 00:21:34,940 Ben doktorun yanına gidiyorum. 244 00:21:35,360 --> 00:21:37,500 Gitmeden balık taklidi yap ama. 245 00:21:41,960 --> 00:21:43,820 Olmaz. Evde. 246 00:21:44,240 --> 00:21:46,258 Şimdi ama, lütfen! 247 00:21:48,759 --> 00:21:52,660 Kerim, yalnızken yaparım, tamam? Hadi. 248 00:21:55,579 --> 00:22:00,520 -Biz şarkı söylerken yalnız değildik ama! -Şey... Yanlışlıkla oradaydım. 249 00:22:01,228 --> 00:22:02,523 Yalancı. 250 00:22:03,567 --> 00:22:06,028 -Yokum ben dedirttin Tahir abiye. -Kerim! 251 00:22:06,269 --> 00:22:09,260 Al işte! İtiraf gibi itiraf, al! 252 00:22:12,907 --> 00:22:15,060 İyi. Al. 253 00:22:17,977 --> 00:22:22,700 -Yaptım, bak oldu. -Hayır, konuşarak olacak. 254 00:22:22,941 --> 00:22:25,160 Ben şimdi seninle bir konuşacağım Kerim! 255 00:22:25,925 --> 00:22:27,300 (Tahir cama vurdu) 256 00:22:27,999 --> 00:22:31,660 Konuş işte. Maşallah bizim şarkıyı ezberlemişsin! 257 00:22:32,000 --> 00:22:34,333 Tamam, ne diyeceğimi söyleyin bari. 258 00:22:34,935 --> 00:22:38,480 -Bul bir şey. Komik olsun ama. -İyi. 259 00:22:43,449 --> 00:22:48,380 Seni bir döverim! Sizi bir döverim! Yetmez, terlikle döverim! 260 00:22:52,699 --> 00:22:55,580 Balık ağzımla öpe öpe bitiririm. 261 00:22:57,416 --> 00:22:58,416 Oldu mu? 262 00:23:00,615 --> 00:23:03,360 -Sen videoya mı çekiyorsun Tahir? -Evet. 263 00:23:03,600 --> 00:23:05,306 Eşek kadar adamsın! 264 00:23:08,987 --> 00:23:10,320 Sil onu. 265 00:23:10,922 --> 00:23:15,220 Bak, çok güzel olacak, çok beğeneceksin. Ben de gireyim şöyle. 266 00:23:15,842 --> 00:23:17,294 Tahir! 267 00:23:21,090 --> 00:23:24,769 -Hoca sizi bekliyor. -Tamam, geliyoruz. 268 00:23:25,753 --> 00:23:28,753 (Müzik) 269 00:23:35,040 --> 00:23:39,260 Donör bankasına başvurumuzu yaptık. Tarama sürecini yeniden başlattık. 270 00:23:39,720 --> 00:23:41,720 Geçen seferki yıllar sürmüştü. 271 00:23:42,609 --> 00:23:46,516 Ben kendi çalışmalarımı da yaptım. Gen tedavisi, alternatif yöntemler... 272 00:23:46,757 --> 00:23:50,440 ...ama hiçbiri işe yaramadı. -Çok etkili bir yöntem daha var Farah. 273 00:23:51,150 --> 00:23:52,220 Neymiş? 274 00:23:53,080 --> 00:23:57,020 Kerimşah'ın bir kardeşi olsa yüzde 80 eşlenme sağlanabilir. 275 00:23:57,900 --> 00:24:00,760 Ama kardeşi olmadığını size daha önce belirtmiştim. 276 00:24:01,001 --> 00:24:04,840 Yoktu, evet. Ama yeni evli olduğunuzu biliyorum. 277 00:24:05,197 --> 00:24:07,020 Bir çocuk daha düşünüyorsanız... 278 00:24:07,760 --> 00:24:10,760 (Müzik) 279 00:24:17,625 --> 00:24:20,580 -Çocuk yapmaktan mı bahsediyorsunuz? -Evet. 280 00:24:23,118 --> 00:24:27,220 Yeni bir çocuk diyor Tahir. Yeni. Yeni çocuk. 281 00:24:27,769 --> 00:24:29,500 Düşünüyorsanız diye söyledim. 282 00:24:33,256 --> 00:24:34,540 Düşünüyor muyuz? 283 00:24:37,726 --> 00:24:40,884 -Düşünmüyoruz. -Erken, bizim için. 284 00:24:41,124 --> 00:24:45,140 Asgari yüzde 80. Daha yukarıda ihtimali olabilir. 285 00:24:47,151 --> 00:24:49,560 Peki, çocuğun bir akrabası, bir... 286 00:24:50,280 --> 00:24:53,180 ...kan bağı olan biri yetmez mi? -Kan bağı yok. 287 00:24:55,780 --> 00:24:57,606 Her ihtimale bakılır, araştırılır. 288 00:24:57,846 --> 00:25:00,790 Ne kadar geniş spektrumlu bakarsak o kadar iyi. 289 00:25:02,071 --> 00:25:05,420 Böyle bir ihtimalin olmadığını çok iyi biliyorsun Tahir. 290 00:25:06,184 --> 00:25:10,140 Kardeşi olursa ebeveynlerin, akrabaların... 291 00:25:10,453 --> 00:25:13,460 ...ilik uyuşumu ihtimalinden çok daha yüksek bir ihtimal. 292 00:25:14,384 --> 00:25:15,384 Zor. 293 00:25:17,280 --> 00:25:19,420 Biz taramaya son sürat devam o zaman. 294 00:25:24,003 --> 00:25:25,003 Sağ olun. 295 00:25:26,804 --> 00:25:27,804 Sağ olun. 296 00:25:29,810 --> 00:25:30,850 (Kapı açıldı) 297 00:25:37,566 --> 00:25:38,900 -Sen... -Ben... 298 00:25:40,460 --> 00:25:45,100 Ya böyle... Affet. Bilemedim aniden söyleyiverince. 299 00:25:45,480 --> 00:25:46,480 Bilemedim. 300 00:25:46,935 --> 00:25:49,700 Asıl sen beni affet. Ben de ne diyeceğimi bilemedim. 301 00:25:49,960 --> 00:25:52,920 -Evliliğimizin sahte olduğunu diyemezdim. -Denmez. 302 00:25:53,160 --> 00:25:54,900 -Dediği... -Dediği şey... 303 00:25:55,199 --> 00:25:56,621 -Şey, evet. -Çok büyük cümle. 304 00:25:56,862 --> 00:25:58,830 -Ağır. -Ama ihtimal yüksek dedi. 305 00:25:59,071 --> 00:26:01,571 Bu zamana kadar öyle bir ihtimal olmadığı için. 306 00:26:02,049 --> 00:26:03,080 Çocuk... 307 00:26:03,321 --> 00:26:05,321 -Belki bir şekilde... -Ne şekilde? 308 00:26:06,661 --> 00:26:09,227 -Tüp bebek belki, bilmiyorum. -Tüp mü? 309 00:26:09,467 --> 00:26:11,500 Sen gerilme, ben kendi kendime düşünüyorum. 310 00:26:11,741 --> 00:26:15,940 İyileşme oranı yüzde 80, yüzde 90 deyince ben de öyle düşündüm. 311 00:26:22,614 --> 00:26:23,980 Sen Kerimşah'ı al... 312 00:26:25,145 --> 00:26:27,212 ...ben de arabayı hazırlayayım. 313 00:26:28,463 --> 00:26:29,800 Öyle yapayım. 314 00:26:30,951 --> 00:26:33,951 (Duygusal müzik) 315 00:26:46,170 --> 00:26:48,500 Avukat Bey, beni iyi dinle. 316 00:26:49,740 --> 00:26:53,433 Kerimşah'ın babasının başka çocuğu var mı, onu bana öğren. Önemli. 317 00:26:53,800 --> 00:26:56,358 (Avukat ses) Tahir Bey, öğrenmeye çalışayım da... 318 00:26:56,725 --> 00:27:00,451 ...bakın, burada çok soru sormaya başlayınca dikkat çekmeye başladık. 319 00:27:00,699 --> 00:27:04,648 Yani aile güçlü bir aile. İnsanlar bilgi vermeye yanaşmıyorlar. 320 00:27:04,895 --> 00:27:08,948 Bak bu önemli. Adamın başka çocuğu var mı, yok mu, bunu öğren. 321 00:27:09,189 --> 00:27:10,580 Öğrenmeden de dönme. 322 00:27:11,320 --> 00:27:12,320 Hadi. 323 00:27:13,280 --> 00:27:16,280 (Gerilim müziği) 324 00:27:20,543 --> 00:27:23,543 (Sessizlik) 325 00:27:27,945 --> 00:27:29,351 Hangisi sence? 326 00:27:29,592 --> 00:27:32,260 -Sağdaki. -Kaan, bakmadın bile. 327 00:27:32,951 --> 00:27:35,951 (Sessizlik) 328 00:27:38,756 --> 00:27:42,020 -Bu daha ciddi sanki, ne diyorsun? -Seç birini işte aşkım. 329 00:27:43,955 --> 00:27:47,540 Akşam annenler, annemlerle birlikte yemeğe çıkacak, farkındasın değil mi? 330 00:27:47,781 --> 00:27:51,573 Gönülcüğüm, farkındayım ama çok büyütüyorsun sanki. 331 00:27:52,360 --> 00:27:55,720 -Ne güzel işte, onlar da ikna olmuş. -Babam da gelecek. 332 00:27:56,160 --> 00:27:59,220 Hani benim yüzüme bakmayan babam. Senin kayınpederin. 333 00:28:00,503 --> 00:28:01,503 Of! 334 00:28:02,280 --> 00:28:05,720 -Çok yoruyor beni bu kavramlar. -Kaan! 335 00:28:08,380 --> 00:28:09,380 Tamam aşkım. 336 00:28:09,800 --> 00:28:12,309 Ben babanın elini öperim. Onu güzel bir yağlarım, yıkarım. 337 00:28:12,550 --> 00:28:16,371 Aslan babam, canım babam çekerim, hiçbir sorun kalmaz. Tamam? 338 00:28:16,612 --> 00:28:20,700 -Bu nasıl bir rahatlık ya! -Sabahları yüzüyorum ya, iyi geliyor. 339 00:28:21,986 --> 00:28:24,446 Birazdan evden çıkacağız, hâlâ mayoyla dolaşıyorsun. 340 00:28:24,687 --> 00:28:26,326 Bir üstünü değiştir istersen. 341 00:28:31,227 --> 00:28:34,184 Ay, yok, yani bu bambaşka bir rahatlık. 342 00:28:34,440 --> 00:28:36,087 Yaradılışım böyle galiba. 343 00:28:37,487 --> 00:28:40,487 (Müzik) 344 00:28:51,891 --> 00:28:54,584 (Mehmet) Sen bir dakika gelsene, biz seninle bir konuşalım şöyle. 345 00:28:54,910 --> 00:28:55,925 Senin burada ne işin var? 346 00:28:56,166 --> 00:28:58,530 Başka yerde konuşamazdım. Çocuğun takibini yapıyoruz burada. 347 00:28:58,771 --> 00:29:00,054 Tahir yanımda. 348 00:29:00,397 --> 00:29:03,752 Ona bir şey söylemediğini düşünüyoruz, değil mi? 349 00:29:05,194 --> 00:29:07,739 Zaten söylemiş olsan gazetelerde okurduk. 350 00:29:09,032 --> 00:29:11,987 Bana söylediğin her şeyi ben unuttum. Kendi yoluma bakıyorum. 351 00:29:12,236 --> 00:29:13,751 Herkes Allah'ından bulsun. 352 00:29:13,992 --> 00:29:18,129 Farah bak, ben senden seni riske atacak bir şey istemiyorum. Sadece... 353 00:29:18,370 --> 00:29:22,587 Benim oğlumdan başka bir derdim yok, tamam mı? Bırak peşimi! 354 00:29:27,545 --> 00:29:32,149 Bak, bu elimde gördüğün şey yüksek teknolojili bir kayıt cihazı. 355 00:29:33,686 --> 00:29:36,787 Bunun burasına basıyorsun, Ali Galip'in odasına bırakıyorsun... 356 00:29:37,043 --> 00:29:38,979 ...sonra da beni görmüyorsun, tamam mı? Bu. 357 00:29:39,220 --> 00:29:40,767 Sen laftan anlamaz mısın? 358 00:29:41,454 --> 00:29:43,430 Bugün senin çocuğuna bunu yapan, yarın öbür gün... 359 00:29:43,671 --> 00:29:47,188 ...bir başkasının çocuğunun günahına girer. Böyle mi olsun? 360 00:29:47,536 --> 00:29:49,930 Bu insanlar böyle suç işleyip ortalıkta rahat mı dolaşsınlar? 361 00:29:50,171 --> 00:29:51,509 Bunu mu istiyorsun, böyle mi olsun yani? 362 00:29:51,750 --> 00:29:54,749 Sen polis değil misin? Boz oyunlarını, yakala! 363 00:29:55,108 --> 00:29:56,291 Peki. 364 00:29:58,022 --> 00:30:03,138 Ya Lekesiz, Ali Galip'in donörü ortadan kaldırdığını öğrenirse? 365 00:30:05,051 --> 00:30:09,004 O zaman ne olur, hiç düşündün mü? 366 00:30:10,076 --> 00:30:11,958 Ölür mü, öldürür mü, hadi bakalım. 367 00:30:12,248 --> 00:30:13,548 Söylemezsin bunu. 368 00:30:14,152 --> 00:30:19,699 Gerçeklerin er ya da geç ortaya çıkmak gibi çok sevimsiz bir huyu var. 369 00:30:20,976 --> 00:30:22,377 Buradaki soru şu. 370 00:30:24,204 --> 00:30:26,775 Lekesiz senin için değerli mi? 371 00:30:27,018 --> 00:30:30,018 (Müzik) 372 00:30:50,464 --> 00:30:53,646 Hah. Gönülcüğüm, hazır mısın bir tanem? 373 00:30:54,122 --> 00:30:55,880 Ee, yani. 374 00:30:56,648 --> 00:30:57,779 Biraz heyecanlı mısın? 375 00:30:58,020 --> 00:31:01,545 Evlilik şimdi ilk defa gerçek olacak gibi, aileler buluşacak. 376 00:31:01,786 --> 00:31:05,168 Yani aslında başta olması gerekenler oluyor şimdi biraz. 377 00:31:05,508 --> 00:31:08,220 Babam Ali Galip Bey'le yan yana oturacak falan. 378 00:31:08,719 --> 00:31:10,115 Düşündükçe fenalaşıyorum ben. 379 00:31:10,356 --> 00:31:13,544 Bence sen bunları düşünme, büyüklerin meselesi bunlar. 380 00:31:14,308 --> 00:31:15,844 Çok güzelsiniz bu arada. 381 00:31:16,273 --> 00:31:17,473 Teşekkür ederim. 382 00:31:18,505 --> 00:31:20,183 Ben de gelinime bakayım. 383 00:31:21,880 --> 00:31:23,175 Çok abartı, değil mi? 384 00:31:23,464 --> 00:31:26,318 -Ben en iyisi gidip üstümü değiştireyim. -Yani... 385 00:31:26,744 --> 00:31:31,536 ...gergin olduğun saçından, makyajından belli gibi biraz. 386 00:31:33,637 --> 00:31:36,835 Gelsene benimle sen, gel. 387 00:31:39,150 --> 00:31:42,150 (Müzik) 388 00:31:49,741 --> 00:31:51,693 Gel hadi, otur. 389 00:31:54,152 --> 00:31:57,531 Şimdi makyajını biraz azaltalım. 390 00:31:58,184 --> 00:32:01,894 Belki biraz pastel tonlar, doğal hâlini destekleyelim. 391 00:32:02,952 --> 00:32:04,706 Rujunu da silelim biraz. 392 00:32:06,215 --> 00:32:08,862 O kadar güzelsin ki altını çizmeye gerek yok zaten. 393 00:32:12,706 --> 00:32:15,384 Güçlü ve karakterli olan kadın... 394 00:32:15,634 --> 00:32:19,199 ...aynı zamanda güzelliğinin farkında olan kadındır. 395 00:32:20,053 --> 00:32:21,159 Sizin gibi. 396 00:32:21,813 --> 00:32:23,154 Benim gibi mi? 397 00:32:25,388 --> 00:32:28,040 Peki o zaman, benim gibi olsun. 398 00:32:29,320 --> 00:32:30,344 Sence ne eksik? 399 00:32:30,600 --> 00:32:31,896 Ne eksik? 400 00:32:38,330 --> 00:32:42,931 Evet, saçını da biraz atarsan tamamdır. 401 00:32:45,840 --> 00:32:47,429 Bunları da takalım. 402 00:32:49,353 --> 00:32:52,104 Teşekkür ederim. Dönünce geri veririm. 403 00:32:52,907 --> 00:32:54,157 Senin onlar. 404 00:32:59,430 --> 00:33:02,197 Artık kendinden emin bir kadın bakıyor aynaya. 405 00:33:03,527 --> 00:33:04,985 Çok güzel oldun. 406 00:33:06,517 --> 00:33:11,308 Şimdi pudrayla da biraz daha doğallaştırmış oluruz. 407 00:33:14,934 --> 00:33:17,688 Sepideh, seni çok özledim. 408 00:33:22,631 --> 00:33:24,679 Bağışıklığımız yükselmiş Sepideh. 409 00:33:27,944 --> 00:33:29,425 Üzerimi değiştirip çıkacağım. 410 00:33:32,954 --> 00:33:35,247 -Geç mi dönersin? -Beni beklemeyin. 411 00:33:35,528 --> 00:33:39,020 (Müzik) 412 00:33:59,502 --> 00:34:00,629 Bu ne ya? 413 00:34:01,388 --> 00:34:02,590 Tetikçinin oğlu gibi. 414 00:34:02,831 --> 00:34:05,831 (Müzik) 415 00:34:13,832 --> 00:34:15,042 Bir şey mi lazım? 416 00:34:15,283 --> 00:34:17,379 Sen kendini sorumlu mu hissettin? 417 00:34:19,144 --> 00:34:20,289 Anlamadım? 418 00:34:20,678 --> 00:34:23,345 Doktor bir ihtimalden bahsetti ya. 419 00:34:25,462 --> 00:34:26,629 (Farah) Merak etme. 420 00:34:27,304 --> 00:34:28,704 Senden böyle bir şey istemeyeceğim. 421 00:34:28,945 --> 00:34:33,332 Zaten yeterince hayatına çöktük, Kerimşah bir yandan, ben bir yandan. 422 00:34:33,573 --> 00:34:34,580 Korkma. 423 00:34:34,821 --> 00:34:37,973 -Rahat ol, benim keyfim yerinde. -Hayır, keyfin yerinde değil. 424 00:34:40,363 --> 00:34:44,130 Senden çocuk isteyecek kadar gözüm dönmedi daha Tahir. 425 00:34:44,640 --> 00:34:47,074 Eğer saçmalıyorsam şaşkınlığımdan. 426 00:34:47,440 --> 00:34:50,440 (Müzik) 427 00:34:55,656 --> 00:34:58,641 Bak, kafamdaki sorun neyse... 428 00:35:01,536 --> 00:35:03,383 ...doktorun anlattığıyla bir alakası yok. 429 00:35:05,270 --> 00:35:09,252 Doktor konuştu, kafan karıştı, elin ayağına dolaştı. 430 00:35:09,692 --> 00:35:11,601 Tabii haklısın da. 431 00:35:12,904 --> 00:35:16,131 Tahir şunu yap, Tahir oraya, Tahir buraya. 432 00:35:16,399 --> 00:35:17,679 Tahir de Tahir. 433 00:35:18,030 --> 00:35:20,846 (Farah) Ama merak etme, kendini sorumlu hissedeceğin bir şey yok. 434 00:35:21,096 --> 00:35:24,497 Evet, bu ihtimal çok yüksek, çok güzel bir ihtimal... 435 00:35:25,711 --> 00:35:27,709 ...ama senden böyle bir şey istemeyeceğim. 436 00:35:31,834 --> 00:35:33,459 Tabii tabii. 437 00:35:34,242 --> 00:35:37,100 Elinden zor kurtuldum. 438 00:35:38,396 --> 00:35:39,459 Aa! 439 00:35:40,326 --> 00:35:41,698 Aa! 440 00:35:42,551 --> 00:35:44,765 Sen geceyi hatırlatıyorsun bana. 441 00:35:45,160 --> 00:35:47,720 -Üf! Tahir, utandım! -Şaka. 442 00:35:47,976 --> 00:35:51,415 Bak şaka, tamam mı? Şakaydı, ona göre. 443 00:35:52,690 --> 00:35:55,149 Farah, şu mevzuyu bir kapatalım, tamam mı? Mevzu bu değil. 444 00:35:55,390 --> 00:35:57,938 -Tamam, hadi. -Tahir, mevzu ne, söyle. 445 00:35:58,672 --> 00:36:00,208 Bu süregelen bir şey. 446 00:36:02,648 --> 00:36:04,931 Donörün katiliyle ilgili bir şey mi öğrendin? 447 00:36:05,598 --> 00:36:06,799 Tahir, bana söz verdin. 448 00:36:07,040 --> 00:36:10,056 Peşinden gitmeyecektin, peşini bırakacaktın, söz verdin. 449 00:36:12,005 --> 00:36:14,042 Bak, şu meseleyi artık bir kapat, tamam mı? 450 00:36:14,283 --> 00:36:15,436 Bir kapat artık! 451 00:36:15,747 --> 00:36:17,832 Sen ne öğrendin Tahir? 452 00:36:18,192 --> 00:36:19,375 Bir sakin ol. 453 00:36:19,720 --> 00:36:22,020 -Benden saklama! -Bak, bir şey öğrenmedim. 454 00:36:22,261 --> 00:36:24,259 Öğrensen ne yapacaksın? 455 00:36:27,175 --> 00:36:28,967 Bak, bu eylem senin üzerinden bana yapıldı. 456 00:36:29,928 --> 00:36:34,390 Eğer bir çözüme kavuşmazsa kanser gibi tekrarlar. 457 00:36:34,768 --> 00:36:37,770 Tahir, bunu unutacaksın, bu olayın peşini bırakacaksın dedim! 458 00:36:38,011 --> 00:36:40,162 Farah bak, bunları senin yanında konuşmak istemiyorum. 459 00:36:40,403 --> 00:36:44,028 Ama yarın öbür gün seninle Kerimşah'a zarar vermeyeceklerini nereden bileceğim? 460 00:36:44,276 --> 00:36:47,644 Unut Tahir! Ben anne olarak unuttum, sen de unut! 461 00:36:47,885 --> 00:36:50,743 Sen anneliğini yapacaksın, ben yapmam gerekeni yapacağım, bitecek! 462 00:36:50,984 --> 00:36:54,024 Bizim yüzümüzden mi kendini sorumlu hissediyorsun ha? 463 00:36:54,265 --> 00:36:56,313 O zaman alırım Kerimşah'ı giderim. 464 00:36:56,677 --> 00:36:59,568 Duracak mısın? Ondan sonra duracak mısın? 465 00:36:59,809 --> 00:37:01,849 Eğer sana bir şey olursa ben kendimi affetmem. 466 00:37:02,090 --> 00:37:03,793 Bana bir şey olmayacak, merak etme. 467 00:37:05,364 --> 00:37:09,840 Ama benim için endişeleniyorsun diye ortada duran ihtimali görmezden gelemem. 468 00:37:10,603 --> 00:37:11,817 Kusura bakma. 469 00:37:13,127 --> 00:37:16,537 Benim söyleyeceklerim bitmedi, arkanı dönüp gidemezsin Tahir! 470 00:37:18,512 --> 00:37:21,875 Hem söz veriyorsun, sözünü tutmuyorsun, hem de arkanı dönüp gidiyorsun. 471 00:37:22,527 --> 00:37:25,373 Bak, seni anlıyorum, meseleye duygusal bir yerden bakıyorsun. 472 00:37:26,126 --> 00:37:27,422 Ama beni anla. 473 00:37:27,816 --> 00:37:30,855 Bak, duracağım dedim diye bir şey yapmazsam... 474 00:37:32,311 --> 00:37:33,824 ...bu işin sonu kötü bitecek. 475 00:37:34,145 --> 00:37:36,789 Benim söyleyeceklerimi dinlemek zorundasın. 476 00:37:40,903 --> 00:37:42,189 Beş dakika. 477 00:37:46,025 --> 00:37:47,162 Tamam. 478 00:37:47,680 --> 00:37:48,825 Dinleyeceğim. 479 00:37:52,227 --> 00:37:55,227 (Gerilim müziği) 480 00:38:13,272 --> 00:38:14,296 Selam. 481 00:38:15,183 --> 00:38:18,761 Ben başkomiseri ziyarete gelmiştim. 482 00:38:21,232 --> 00:38:22,425 Avukat... 483 00:38:23,880 --> 00:38:25,840 ...Bade Akıncı. 484 00:38:27,104 --> 00:38:29,288 Şu aralar seni... 485 00:38:31,304 --> 00:38:33,747 ...Mehmet'in etrafında sık görmeye başladım. 486 00:38:33,988 --> 00:38:37,336 Acaba hayır mıdır? 487 00:38:41,055 --> 00:38:42,723 Ben başsağlığına gelmiştim. 488 00:38:44,072 --> 00:38:45,876 Sonra tekrar gelirim. 489 00:38:49,436 --> 00:38:50,512 Eskiden... 490 00:38:51,992 --> 00:38:53,784 ...amcan gibi adamların... 491 00:38:55,110 --> 00:38:56,998 ...avukatları olurdu. 492 00:39:00,278 --> 00:39:04,751 Emniyetle içli dışlı, ağzı laf yapan. 493 00:39:05,352 --> 00:39:09,575 Onlar da bizim gözümüzde pek sağlam pabuç değillerdi ama... 494 00:39:10,064 --> 00:39:11,233 ...en azından... 495 00:39:12,292 --> 00:39:14,724 ...sadece avukatlık yaparlardı. 496 00:39:16,159 --> 00:39:20,051 (Orhan) Ama şimdi işler değişti. Avukat diyorsun... 497 00:39:21,460 --> 00:39:25,044 ...altından neler neler, neler neler çıkıyor. 498 00:39:26,604 --> 00:39:28,275 İnsan yaşlandıkça... 499 00:39:30,563 --> 00:39:34,378 ...bu tür insanları daha rahat ayırt edebiliyor. 500 00:39:37,014 --> 00:39:39,333 Sizin adınıza sevindim amirim. 501 00:39:39,715 --> 00:39:41,996 Çünkü herkes güzel yaş almıyor. 502 00:39:42,896 --> 00:39:45,456 Değişime ayak uyduramıyor bazıları. 503 00:39:47,868 --> 00:39:51,151 Geçmişe saplanmış, katı, kendini akıllı zanneden... 504 00:39:52,642 --> 00:39:56,417 ...ama kimi zaman cahil diyebileceğim ihtiyarlara dönüşebiliyorlar. 505 00:39:57,613 --> 00:39:59,452 Acaba diyorum amcan... 506 00:40:01,357 --> 00:40:04,859 ...Mehmet'le bu kadar sıkı fıkı olduğunu duyarsa... 507 00:40:05,779 --> 00:40:07,051 ...ne der? 508 00:40:08,651 --> 00:40:10,286 Amcam benim velim değil. 509 00:40:10,632 --> 00:40:13,750 Ben çocuk değilim, Mehmet de değil. 510 00:40:16,061 --> 00:40:17,810 İyi günler Orhan Amir. 511 00:40:18,051 --> 00:40:21,051 (Gerilim müziği) 512 00:40:28,399 --> 00:40:33,057 Ben bu olayın peşinden gitme derken kimin için dedim, biliyor musun? 513 00:40:35,295 --> 00:40:36,440 Kerimşah. 514 00:40:38,792 --> 00:40:40,391 O sana çok bağlandı. 515 00:40:42,482 --> 00:40:44,457 Hatta geçen gün bir rüya görmüş. 516 00:40:45,788 --> 00:40:49,002 Ali Galip'in evinde herkes varmış, bahçedelermiş. 517 00:40:50,792 --> 00:40:52,591 Sonra bir adam geldi, dedi. 518 00:40:53,384 --> 00:40:57,984 O babası olduğunu söyledi ama bence sendin. 519 00:41:02,206 --> 00:41:03,880 Çok seviyor seni Tahir. 520 00:41:04,678 --> 00:41:06,584 Senin adını ağzından düşürmüyor. 521 00:41:07,117 --> 00:41:11,032 Sen ortadan kaybolduğunda nerede nerede diye çok meraklanıyor. 522 00:41:11,601 --> 00:41:12,829 (Farah) Bak ben... 523 00:41:13,455 --> 00:41:16,684 ...oğlumdan hayatıyla ilgili çok fedakârlık yapmasını istedim. 524 00:41:18,384 --> 00:41:20,944 Sevdiği, istediği şeylerle ilgili. 525 00:41:24,285 --> 00:41:27,426 Ondan bir de Tahir abinden vazgeç diye bunu isteyemem. 526 00:41:35,499 --> 00:41:36,750 Anlıyorum. 527 00:41:38,527 --> 00:41:39,779 Kerimşah için. 528 00:41:41,191 --> 00:41:42,391 O üzülmesin. 529 00:41:43,977 --> 00:41:45,254 Bensiz kalmasın. 530 00:41:45,651 --> 00:41:46,849 Üzülmesin. 531 00:41:48,072 --> 00:41:49,621 Peşini bırakayım, durayım. 532 00:41:56,248 --> 00:41:57,639 Tek sebep bu mu Farah? 533 00:42:04,137 --> 00:42:05,283 Nasıl biriydi? 534 00:42:06,434 --> 00:42:07,439 Kim? 535 00:42:07,680 --> 00:42:08,785 O işte. 536 00:42:10,302 --> 00:42:11,623 Kerimşah'ın babası. 537 00:42:14,535 --> 00:42:16,056 Bir zamanlar sevdiğin adam. 538 00:42:19,086 --> 00:42:20,813 Niye soruyorsun bunu Tahir? 539 00:42:21,447 --> 00:42:23,495 Kerimşah'ın babası sonuçta, merak ettim. 540 00:42:29,116 --> 00:42:30,271 Zalim. 541 00:42:31,687 --> 00:42:32,890 Kötü kalpli. 542 00:42:34,376 --> 00:42:35,607 İkiyüzlü biriydi. 543 00:42:36,236 --> 00:42:37,299 Başka? 544 00:42:38,087 --> 00:42:40,555 Ona dair söylenecek şeyler bunlar. 545 00:42:40,822 --> 00:42:42,630 Sadece bunlar olamaz, değil mi? 546 00:42:44,514 --> 00:42:45,611 Neden? 547 00:42:45,852 --> 00:42:48,135 Sonuçta bir zamanlar sevdiğin, âşık olduğun adam. 548 00:42:52,198 --> 00:42:54,358 Konuşalım dedin, konuşuyoruz, dürüst ol. 549 00:43:01,604 --> 00:43:03,687 Sen ne söylememi istiyorsun Tahir? 550 00:43:04,141 --> 00:43:09,071 Yok mu geçmişe dair mutlu zamanların hatırladığın? 551 00:43:10,087 --> 00:43:14,083 Benim mutlu olduğum zamanlar yaşadığım kâbusun yanında sadece bir an. 552 00:43:18,795 --> 00:43:20,005 Neydi Farah? 553 00:43:20,513 --> 00:43:21,640 Ha? 554 00:43:23,063 --> 00:43:24,643 Neydi kapılmanın nedeni? 555 00:43:27,207 --> 00:43:28,623 Sorma artık. 556 00:43:30,823 --> 00:43:32,802 Geçmişi hatırlamak acı mı veriyor sana? 557 00:43:34,783 --> 00:43:37,028 Bir de hayatımda kimse olmayacak diyen sen. 558 00:43:39,974 --> 00:43:42,022 Başını belaya sokacak kadar sevdin onu. 559 00:43:44,504 --> 00:43:45,879 Kuralları çiğnedin. 560 00:43:47,536 --> 00:43:48,652 Canın pahasına. 561 00:43:52,427 --> 00:43:54,119 Bu adamdaki keramet nasıl ki... 562 00:43:54,715 --> 00:43:57,749 ...diğer ölümlüler onun mertebesine ulaşamıyor ha? 563 00:44:00,435 --> 00:44:02,103 Öylece âşık oldum işte. 564 00:44:06,455 --> 00:44:07,943 Bir anda âşık oldum. 565 00:44:10,038 --> 00:44:12,808 Genç bir kızdım. Hata yaptım. 566 00:44:14,283 --> 00:44:16,333 Ama yaptığım hatanın bedelini ödedim. 567 00:44:18,706 --> 00:44:20,487 Ben katil oldum Tahir. 568 00:44:22,878 --> 00:44:25,701 Oldu mu, bunu mu duymak istiyordun? 569 00:44:31,010 --> 00:44:32,415 Duymam gerekeni duydum. 570 00:44:34,553 --> 00:44:37,553 (Müzik) 571 00:44:56,426 --> 00:44:57,492 Bade. 572 00:44:58,963 --> 00:45:00,268 Bana mı geldin? 573 00:45:01,220 --> 00:45:02,228 Evet. 574 00:45:02,862 --> 00:45:04,840 Bir başsağlığı dileyeyim dedim ama... 575 00:45:07,126 --> 00:45:08,406 Başın sağ olsun bu arada. 576 00:45:08,681 --> 00:45:09,761 Sağ ol. 577 00:45:11,310 --> 00:45:12,405 Ne oldu? 578 00:45:12,895 --> 00:45:16,440 Bir şey yok. Odanda yoktun, ben de gidiyorum, işim çıktı. 579 00:45:18,855 --> 00:45:21,080 Seni görmek isterim vaktin olursa. 580 00:45:21,643 --> 00:45:22,826 Ne zaman mesela? 581 00:45:26,229 --> 00:45:27,538 Bu gece mesela. 582 00:45:28,263 --> 00:45:29,592 Bu akşam işim var. 583 00:45:31,740 --> 00:45:34,245 Sana söylediğim şeyi Farah'la paylaşmadın, değil mi? 584 00:45:34,486 --> 00:45:35,563 Yok. 585 00:45:36,351 --> 00:45:37,770 Hayır, neden? 586 00:45:38,696 --> 00:45:42,910 Bilmem. Öyle Farah bana bir garip geldi de bir gergin. 587 00:45:45,076 --> 00:45:48,103 Bununla bir ilgisi olduğunu zannetmiyorum, bir şeye canı sıkılmıştır. 588 00:45:48,414 --> 00:45:51,203 Yani Farah bu, ne yaptığı belli olmuyor. 589 00:45:51,444 --> 00:45:52,521 Hım. 590 00:45:53,085 --> 00:45:54,190 Sevindim. 591 00:45:56,366 --> 00:45:58,628 Seninle papaz olmak istemiyorum çünkü. 592 00:45:58,869 --> 00:46:00,661 -Hiç hâlim de yok. -Aman. 593 00:46:03,629 --> 00:46:04,751 Ararsın. 594 00:46:13,052 --> 00:46:14,148 Baba. 595 00:46:15,568 --> 00:46:17,150 Sen ne zamandır buradasın? 596 00:46:18,463 --> 00:46:21,457 Senin ziyaretçilerinin hepsini görecek kadar uzun. 597 00:46:25,614 --> 00:46:26,645 Ha. 598 00:46:30,870 --> 00:46:34,977 Oğlum, bir süredir seninle bir konuyu konuşmak istiyordum ama... 599 00:46:35,218 --> 00:46:37,726 ...şimdi hazır fırsatı da doğmuşken... 600 00:46:39,191 --> 00:46:42,859 Oğlum benim, bak kaç yaşına geldin. 601 00:46:45,000 --> 00:46:50,724 Çok şükür boyun posun yerinde, kariyerin güzel, geleceğin parlak. 602 00:46:51,870 --> 00:46:57,732 Elbette karşına birileri çıkacak. 603 00:46:58,426 --> 00:47:04,426 Ama yanlış bir kadın seni hayatından, kariyerinden eder. 604 00:47:12,487 --> 00:47:13,767 Bade'yi mi söylüyorsun? 605 00:47:14,094 --> 00:47:18,771 Canım ismin ne önemi var? Ha Bade olmuş, ha Buse olmuş. 606 00:47:19,262 --> 00:47:20,590 (Orhan) Ne fark eder ki? 607 00:47:21,268 --> 00:47:23,336 Yeter ki düzgün biri olsun. 608 00:47:24,430 --> 00:47:26,139 (Orhan) Sana yakışan biri. 609 00:47:26,855 --> 00:47:28,008 Anladın mı? 610 00:47:30,671 --> 00:47:32,384 Sen bunu söylemeye mi geldin? 611 00:47:32,940 --> 00:47:33,964 Yok. 612 00:47:35,335 --> 00:47:36,406 Hamza... 613 00:47:37,351 --> 00:47:38,631 ...Müdür'ün... 614 00:47:40,343 --> 00:47:43,671 İşte üstlerine uğradım, bir başınız sağ olsun diye. 615 00:47:43,975 --> 00:47:46,000 (Orhan) Seni de ne zamandır özlemiştim. 616 00:47:46,614 --> 00:47:47,862 Bir göreyim dedim. 617 00:47:48,357 --> 00:47:49,893 (Orhan) Dediklerimi unutma. 618 00:47:50,325 --> 00:47:51,395 Eyvallah. 619 00:47:52,881 --> 00:47:58,426 Hamza Müdür biraz acele etmedi mi intihar etmek için? 620 00:47:59,845 --> 00:48:02,645 Yani, ne demek istiyorsun? 621 00:48:02,886 --> 00:48:07,303 Bir şey demek istemiyorum. Sadece işte düşünüyorum. 622 00:48:07,544 --> 00:48:10,320 Biz adamı bir şeyle suçlamadık. 623 00:48:10,561 --> 00:48:14,133 Sadece şeyi ima ettik. 624 00:48:14,562 --> 00:48:16,328 Hop, akşamına intihar etti. 625 00:48:16,709 --> 00:48:19,354 -Köşeye sıkıştırdık adamı. -Evet. 626 00:48:20,455 --> 00:48:25,756 Çok daha fazla şeyler bildiğini anladı... 627 00:48:29,044 --> 00:48:30,470 ...ve gereğini yaptı. 628 00:48:32,677 --> 00:48:35,649 Yani sen şimdi hâlâ neyi kovalıyorsun? 629 00:48:38,066 --> 00:48:39,828 Hayır yani, ne oldu? 630 00:48:42,077 --> 00:48:45,580 Hamza Müdür intihar edince örgüt bitti mi? 631 00:48:45,821 --> 00:48:47,596 Bence çok daha fazlası var. 632 00:48:48,871 --> 00:48:50,167 Üf! 633 00:48:50,408 --> 00:48:52,277 Yeter ama yani. 634 00:48:53,391 --> 00:48:58,915 Zaten akşam bu Ali Galip namussuzuyla bir yemek yiyeceğim. 635 00:48:59,763 --> 00:49:03,568 Bir de senin komplo teorilerinle uğraşamam yani. 636 00:49:04,519 --> 00:49:07,979 -Aa! -Dünürün, yiyeceksin tabii. 637 00:49:10,094 --> 00:49:11,332 (Orhan) Diyorsun. 638 00:49:11,752 --> 00:49:14,752 (Müzik) 639 00:49:50,159 --> 00:49:54,172 Hiç birine iyi bir şey söylemeye çalışırken onu kırdığın oldu mu Sepideh? 640 00:49:54,629 --> 00:49:57,629 (Müzik) 641 00:50:17,230 --> 00:50:20,230 (Müzik devam ediyor) 642 00:50:30,942 --> 00:50:35,806 "Sevdalısın sen, o yüzden acı çekiyorsun. Kalbini açsan ne kaybedeceksin?" 643 00:50:37,720 --> 00:50:39,480 Öyle kolay olmuyor işte. 644 00:50:40,135 --> 00:50:42,439 Ben de istiyorum kendimi bırakmak. 645 00:50:42,951 --> 00:50:45,018 Ama sonra Kerim geliyor aklıma. 646 00:50:45,375 --> 00:50:49,349 O bu hâldeyken böyle şeyler hissettiğim için de kendimi çok suçluyorum. 647 00:50:49,653 --> 00:50:52,653 (Müzik) 648 00:51:02,151 --> 00:51:05,144 "Âşık oldun diye oğlunu daha mı az seveceksin? 649 00:51:05,695 --> 00:51:07,231 Senin kalbin çok büyük." 650 00:51:11,964 --> 00:51:13,820 İkisi farklı şeyler, değil mi? 651 00:51:18,707 --> 00:51:19,731 Sağ ol. 652 00:51:20,349 --> 00:51:23,106 Sağ ol benim sessiz meleğim, sağ ol. 653 00:51:25,253 --> 00:51:26,440 (Telefon çalıyor) 654 00:51:26,681 --> 00:51:29,241 Ah, Gönül! Ben onu aramayı unuttum. 655 00:51:29,630 --> 00:51:31,575 (Telefon çalıyor) 656 00:51:32,606 --> 00:51:35,715 Kar tanem özür dilerim, ben seni aramayı unuttum, iyi misin? 657 00:51:35,956 --> 00:51:38,518 -Sana bir şey soracağım. -Abla, bana şans dile diye aradım. 658 00:51:38,759 --> 00:51:40,964 Dünürler bir araya geliyor, çok fena. 659 00:51:41,626 --> 00:51:43,213 Gönül, gelmiyor musun? 660 00:51:43,454 --> 00:51:45,912 -Geliyorum Vera anne, siz girin. -Tamam. 661 00:51:49,966 --> 00:51:51,150 İyi misin sen? 662 00:51:51,869 --> 00:51:54,101 Vera anne ve Kaan'la geldik işte biz şimdi. 663 00:51:54,375 --> 00:51:56,047 (Gönül ses) Annemle babam da içerideymiş. 664 00:51:56,288 --> 00:51:58,663 -İnşallah bir tatsızlık çıkmaz abla. -(Farah ses) Sakin ol. 665 00:51:58,904 --> 00:52:00,399 Merak etme, her şey güzel geçecek. 666 00:52:00,640 --> 00:52:03,518 Perihan Hanım da zaten orada olmayacak mı? Ben onu tembihledim. 667 00:52:03,806 --> 00:52:04,983 İyi şanslar meleğim. 668 00:52:05,224 --> 00:52:07,174 Sağ ol abla, kapatıyorum ben. 669 00:52:08,954 --> 00:52:14,095 Gönül, Ali Galip Bey de orada olacak mı? 670 00:52:14,336 --> 00:52:16,963 (Gönül ses) Abla, dedim ya, 'full' kadro dünür buluşması. 671 00:52:19,871 --> 00:52:22,301 Kerimşah'ın ilaçlarını unuttum ben orada. 672 00:52:22,993 --> 00:52:26,458 Onu alacağım. O yüzden eve uğrayacağım. Siz geç gelirsiniz herhâlde, değil mi? 673 00:52:26,699 --> 00:52:29,095 Abla, bu gece bitmez. Ben sana sadece öyle söyleyeyim. 674 00:52:29,336 --> 00:52:30,727 Hadi kapatıyorum ben. 675 00:52:30,968 --> 00:52:33,968 (Müzik) 676 00:52:45,787 --> 00:52:48,787 (Müzik) 677 00:52:55,659 --> 00:52:57,136 (Kaan) Perihan anneciğim, öpeyim. 678 00:52:57,377 --> 00:53:00,553 Aa! Ne münasebet, yaşlı mıyım ben? 679 00:53:02,654 --> 00:53:04,747 -Estağfurullah. -(Vera) Perihan. 680 00:53:06,527 --> 00:53:07,758 Hoş geldin. 681 00:53:12,199 --> 00:53:16,041 Böyle kenara köşeye atmışlar bizi, anlamadım yani. 682 00:53:16,282 --> 00:53:18,443 Sordum niye buradayız diye. 683 00:53:18,855 --> 00:53:20,903 Vera Hanım burayı ayırttı dediler. 684 00:53:21,159 --> 00:53:26,023 Restoranın en güzel yeri burası, biz her geldiğimizde burada otururuz ama. 685 00:53:26,367 --> 00:53:27,406 İyi canım. 686 00:53:27,902 --> 00:53:30,718 Sen mutluysan, biz zaten misafiriz. 687 00:53:31,500 --> 00:53:34,500 (Müzik) 688 00:53:41,240 --> 00:53:42,351 Gönül. 689 00:53:42,592 --> 00:53:44,224 Anne, hoş geldin. 690 00:53:44,719 --> 00:53:46,255 Şükür kavuşturana. 691 00:53:47,642 --> 00:53:51,382 -Oh. Gel, gel yanıma otur, gel. -(Vera) Gönülcüğüm, sen benim yanıma gel. 692 00:53:51,623 --> 00:53:53,700 Kaan, sen de Perihan'ın yanına geç. 693 00:53:56,191 --> 00:53:57,245 Peki. 694 00:53:59,191 --> 00:54:00,335 (Kaan) Gel aşkım. 695 00:54:11,207 --> 00:54:12,390 Nasılsın anne? 696 00:54:12,823 --> 00:54:15,488 Ne yapayım kızım, iyi olmaya çalışıyorum. 697 00:54:16,012 --> 00:54:18,503 Aa! Kolyen ne güzel. 698 00:54:20,176 --> 00:54:22,685 Pahalı bir şeye benziyor, yeni mi? 699 00:54:25,887 --> 00:54:28,110 Vera annem bu akşam için bana verdi. 700 00:54:30,023 --> 00:54:32,871 Sadece bu akşam için değil, senin olsun dedim ya. 701 00:54:35,296 --> 00:54:37,033 Hediye etti diyelim o zaman. 702 00:54:40,687 --> 00:54:43,246 Tamam. Edecek tabii. 703 00:54:43,630 --> 00:54:45,422 Düğün olmadı bir şey olmadı. 704 00:54:46,190 --> 00:54:48,494 Yani gencecik kızsın, senin hakkın. 705 00:54:49,111 --> 00:54:53,175 Ama ben anlamıyorum yani, böyle kullanılmış takıyla telafiyi de... 706 00:54:53,416 --> 00:54:55,002 ...ilk kez görüyorum. 707 00:54:55,783 --> 00:54:58,532 Aşk olsun anne, olur mu öyle şey? 708 00:54:59,919 --> 00:55:01,886 Benim için çok kıymetli bir hediye bu. 709 00:55:02,268 --> 00:55:04,060 Kuzum benim. 710 00:55:05,863 --> 00:55:08,495 Şimdi Perihan... 711 00:55:09,397 --> 00:55:10,677 ...kız tarafı... 712 00:55:11,581 --> 00:55:15,750 ...evliliğe çok sıcak bakmadığı için biz de düğün yapamadık tabii. 713 00:55:15,991 --> 00:55:17,099 Biliyorsun. 714 00:55:17,957 --> 00:55:20,348 İzin istediniz de vermedik mi? 715 00:55:20,589 --> 00:55:23,344 Düğünü erkek tarafı yapar. 716 00:55:27,774 --> 00:55:31,217 Kaan, oğlum ne var gülünecek şimdi? 717 00:55:33,175 --> 00:55:35,873 Ağlanacak hâlinize gülüyordur belki. 718 00:55:41,671 --> 00:55:44,798 Babamlar nerede kaldı? Ali Galip baba da yok. 719 00:55:45,039 --> 00:55:49,578 Baban geldi. Ali Galip Bey'le öncesinde bir konuşayım dedi, çıktı gitti. 720 00:55:49,819 --> 00:55:53,708 Hayır, bizden ayrı ne konuşacaklarmış? Zaten çocuklar için bir araya geldik. 721 00:55:53,949 --> 00:55:57,726 Ne bileyim ben, belki ortak bir meseleleri vardır. 722 00:55:58,009 --> 00:56:03,237 Yani belki de yarım kalmış bir şey olabilir yani aralarında, değil mi? 723 00:56:07,785 --> 00:56:09,966 Bir dakika, ne demek şimdi bu? 724 00:56:10,887 --> 00:56:13,733 Anlamadım, yarım kalmış mesele ne? 725 00:56:18,201 --> 00:56:21,478 Gönülcüğüm, Vera annene sor, belki o biliyordur. 726 00:56:24,028 --> 00:56:27,542 Hayır, bana ne bakıyorsunuz, ben nereden bileceğim ne konuştuklarını? 727 00:56:34,847 --> 00:56:36,496 (Ali Galip) Ne diyorsun Orhan Amir? 728 00:56:37,114 --> 00:56:39,001 Bunca yıllık ortaklık. 729 00:56:39,909 --> 00:56:43,414 Hiç aklına gelir miydi işlerimizi böyle rahat rahat... 730 00:56:43,655 --> 00:56:46,215 ...halka açık bir yerde konuşabileceğimiz? 731 00:56:46,983 --> 00:56:51,612 Kabul et artık, bu dünürlük çok iyi oldu. 732 00:56:52,469 --> 00:56:55,618 Sen hep fazla rahattın Ali Galip. 733 00:56:58,915 --> 00:57:04,881 Yani ihtiyatsız kelimesi sana daha çok yakışıyor. 734 00:57:05,122 --> 00:57:08,718 Sen de biraz rahat olsan daha iyi olur. 735 00:57:09,932 --> 00:57:12,535 Kalktın evime geldin, baskın verdin. 736 00:57:14,295 --> 00:57:16,337 Bunu dahi sineye çektim. 737 00:57:17,383 --> 00:57:19,706 Evladımı öldürmeye kalktın. 738 00:57:20,619 --> 00:57:21,921 Ne yapsaydım? 739 00:57:26,402 --> 00:57:27,951 Bu konu başka bir bahara. 740 00:57:29,039 --> 00:57:34,614 Irak'taki bağlantımız ısrarla bizimle yüz yüze görüşüp... 741 00:57:34,870 --> 00:57:37,174 ...el sıkışma konusunda ısrarcı. 742 00:57:37,415 --> 00:57:39,107 Saçmalama Ali Galip. 743 00:57:39,631 --> 00:57:42,744 Biz ne zaman aynı karede bulunduk iş yaparken? 744 00:57:43,069 --> 00:57:44,825 Bunun riskli olduğunu biliyorum. 745 00:57:46,253 --> 00:57:48,301 Adam güvenmek istiyor, ne yapalım? 746 00:57:49,404 --> 00:57:52,875 Şark kafası işte, bilirsin, bunlar böyle. 747 00:57:53,709 --> 00:57:58,205 Beş dakikalık bir buluşma için son işimizi riske atmaya değer mi? 748 00:57:59,570 --> 00:58:00,661 (Ali Galip) Bence değmez. 749 00:58:01,072 --> 00:58:02,732 He de, bitsin bu iş. 750 00:58:04,886 --> 00:58:06,144 Olsun bakalım. 751 00:58:07,192 --> 00:58:08,421 Güzel. 752 00:58:11,238 --> 00:58:13,571 Mehmet konusunda bir sıkıntımız var mı? 753 00:58:14,192 --> 00:58:16,946 (Orhan dış ses) Hamza'nın kara kuzu olduğuna inandı. 754 00:58:17,187 --> 00:58:19,371 O yüzden hız kesti şu aralar. (Mesaj geldi) 755 00:58:22,367 --> 00:58:25,424 Ama senin avukat yeğenle görüşüyorlar. 756 00:58:25,665 --> 00:58:26,934 (Ali Galip dış ses) Biliyorum. 757 00:58:29,582 --> 00:58:34,262 Ben oğlana bir ayar verdim. Sen de kızın kulağını bir çekiver. 758 00:58:34,633 --> 00:58:40,633 Yeğenine güveniyorsun belki ama Mehmet ağzından lafı alıverir. 759 00:58:41,766 --> 00:58:43,719 Sonra terse düşmeyelim. 760 00:58:44,278 --> 00:58:45,380 Başka? 761 00:58:47,542 --> 00:58:49,743 (Orhan dış ses) Tahir benim adamın yüzünü görmüş. 762 00:58:50,276 --> 00:58:54,115 (Geçiş sesleri) 763 00:58:54,892 --> 00:59:00,287 (Orhan dış ses) Adamı tanımıyor ama yine de ihtiyatlı olmakta yarar var. 764 00:59:00,566 --> 00:59:04,836 O yüzden de gördüğü adamı yurt dışına yolluyorum. 765 00:59:05,092 --> 00:59:06,805 Bir şey yok elinde, rahat ol. 766 00:59:07,446 --> 00:59:12,009 Mesele kadınla çocuk olduğu için bir süre daha koşacak peşinden. 767 00:59:12,323 --> 00:59:14,033 (Ali Galip dış ses) Sonra mecbur bırakacak. 768 00:59:14,430 --> 00:59:17,148 Yardım isteyebileceği hiç kimse yok. 769 00:59:21,433 --> 00:59:24,433 (Müzik) 770 00:59:31,247 --> 00:59:33,187 Sonunda. Babamlar geldi. 771 00:59:37,209 --> 00:59:38,602 (Ali Galip) Geç, gel bakalım. 772 00:59:46,119 --> 00:59:47,370 Hoş geldin baba. 773 00:59:51,282 --> 00:59:54,282 (Müzik) 774 01:00:12,608 --> 01:00:14,048 Berhudar ol kızım. 775 01:00:21,164 --> 01:00:22,653 Hoş geldin Orhan baba. 776 01:00:23,925 --> 01:00:25,220 Efsane amir. 777 01:00:30,661 --> 01:00:31,780 Hoş bulduk. 778 01:00:32,272 --> 01:00:35,627 Hadi bakalım geçin oturun, hadi yerlerinize. 779 01:00:36,539 --> 01:00:37,710 Vera Hanım. 780 01:00:45,429 --> 01:00:49,499 Hepiniz merak ettiniz tabii ne yapıyoruz, ne konuşuyoruz diye. 781 01:00:50,544 --> 01:00:52,629 Geçmişi yâd ettik biraz. 782 01:00:53,255 --> 01:00:56,839 Tabii geçmişte pek hoş hatıralarımız yok. 783 01:00:58,271 --> 01:01:00,263 Çünkü o bir polisti... 784 01:01:04,133 --> 01:01:08,806 ...bense bir iş insanı. 785 01:01:13,760 --> 01:01:15,574 (Ali Galip) Zaman zaman karşılaştık tabii. 786 01:01:16,276 --> 01:01:20,605 Ama geçmiş geçmişte kaldı çocuklarımız sayesinde. 787 01:01:24,835 --> 01:01:27,295 Kaderde aile olmak da varmış. 788 01:01:29,351 --> 01:01:33,842 Bundan böyle hayattaki en önemli meselemiz... 789 01:01:34,292 --> 01:01:36,251 ...çocuklarımızın saadeti. 790 01:01:40,120 --> 01:01:41,850 Değil mi Orhan Amir? 791 01:01:46,966 --> 01:01:48,165 Öyle. 792 01:01:56,359 --> 01:01:58,169 Ne oldu lan Lekesiz? 793 01:02:00,406 --> 01:02:03,049 Beni yârenlik etmeye mi çağırdın buraya? 794 01:02:04,935 --> 01:02:07,410 Seninle konuşmam gereken önemli bir mesele var. 795 01:02:08,519 --> 01:02:09,635 Yapma ya! 796 01:02:11,295 --> 01:02:16,545 Ne oldu, hayırdır? Başın sıkışınca devlete sığınmaya mı karar verdin? 797 01:02:17,874 --> 01:02:21,015 Kimsesizlerin kimidir mi devlet dedin? 798 01:02:23,225 --> 01:02:26,098 Kerimşah'ın donörünün ölümü kaza değildi. 799 01:02:26,775 --> 01:02:28,358 Bana yapılan bir eylemdi. 800 01:02:29,447 --> 01:02:30,974 Ee, ne yapayım yani? 801 01:02:32,654 --> 01:02:34,702 Düşmanlarından biri yapmıştır. 802 01:02:35,799 --> 01:02:39,285 (Mehmet) Siz böyle şeyleri kendi aranızda halledemiyor musun oğlum? 803 01:02:40,151 --> 01:02:41,675 Yiyin birbirinizi. 804 01:02:44,077 --> 01:02:47,431 Bir de böyle abuk sabuk yerlere çağırıyorsun beni. 805 01:02:47,871 --> 01:02:50,160 Devlet malı oğlum bu, benzin yakıyor. 806 01:02:50,743 --> 01:02:52,043 Dur dur, bekle. 807 01:02:53,094 --> 01:02:55,667 -Tek taraflı yardım değil anlatacaklarım. -Öyle mi? 808 01:02:57,023 --> 01:03:00,092 İşte şimdi dikkatimi çekmeyi becerdin. 809 01:03:02,190 --> 01:03:04,596 Dinlerim bir cümleni, anlat. 810 01:03:06,886 --> 01:03:09,703 Bu işin ucu derinlere gidiyor başkomiser. 811 01:03:10,365 --> 01:03:12,413 Büyük ihtimalle senin mahallene de giriyor. 812 01:03:13,543 --> 01:03:14,942 Ne demek istiyorsun? 813 01:03:15,412 --> 01:03:17,972 Üç gece önce ıssızda polis önümü çevirdi. 814 01:03:18,334 --> 01:03:20,176 Sahte polis olduklarını hemen anladım. 815 01:03:20,455 --> 01:03:21,711 Bir arbede yaşandı. 816 01:03:23,783 --> 01:03:25,954 Sence kim buna cesaret edebilir? 817 01:03:26,398 --> 01:03:28,911 Bilmem. Sahte polis dedin işte. 818 01:03:31,626 --> 01:03:33,685 Geldik mi yine beni ilgilendirmeyen düşmanlarına? 819 01:03:33,926 --> 01:03:35,878 Âlemden değillerdi, olsa bilirim. 820 01:03:36,936 --> 01:03:38,754 Ama içlerinden birini hatırladım. 821 01:03:40,327 --> 01:03:42,218 Aganın evine saldıranlardan biriydi. 822 01:03:47,337 --> 01:03:49,129 Ak kuzu kara kuzu. 823 01:03:50,005 --> 01:03:51,132 Ne? 824 01:03:52,029 --> 01:03:53,378 Yok bir şey. 825 01:03:57,549 --> 01:03:59,367 Yani bu adamı görsem tanırım mı diyorsun? 826 01:04:00,190 --> 01:04:02,953 -Anlatıyoruz ya. Nerenle dinliyorsun? -Düzgün cevap ver lan! 827 01:04:03,463 --> 01:04:04,743 Sorulana cevap ver işte! 828 01:04:05,101 --> 01:04:07,345 -Kaç yaşındaydı bu adam? -30'larının başında. 829 01:04:08,508 --> 01:04:09,516 Nereye? 830 01:04:09,757 --> 01:04:12,098 İşin gücün varsa iptal et. Bir iki saat sonra emniyete gel. 831 01:04:12,339 --> 01:04:14,201 Bakalım adamı teşhis edebilecek misin? 832 01:04:14,442 --> 01:04:15,641 Bana bak... 833 01:04:17,716 --> 01:04:20,380 ...eğer bana oyun oynamaya kalkıyorsun... 834 01:04:21,559 --> 01:04:23,282 ...kan alırım, biliyorsun değil mi? 835 01:04:25,218 --> 01:04:26,361 Selametle. 836 01:04:26,613 --> 01:04:29,613 (Gerilim müziği) 837 01:04:54,502 --> 01:04:55,603 Buyurun Farah Hanım. 838 01:05:00,695 --> 01:05:03,004 Yalnız Ali Galip Beyler evde yoklar. 839 01:05:03,726 --> 01:05:06,157 Biliyorum, haberim var. 840 01:05:06,454 --> 01:05:08,962 Onlar da benim geleceğimi biliyorlar, merak etmeyin. 841 01:05:10,006 --> 01:05:13,475 Kerimşah'ın ilacını unutmuşum da onu almak için geldim. 842 01:05:14,205 --> 01:05:17,418 Odalar temizlendi. Biri bulsa haberim olurdu. 843 01:05:18,471 --> 01:05:21,543 Evet ama o şekilde benim içime sinmez. Ben de bir bakayım. 844 01:05:21,784 --> 01:05:23,605 Çok önemli bir ilaç çünkü. 845 01:05:24,103 --> 01:05:26,457 Peki, buyurun. Beraber arayalım. 846 01:05:26,698 --> 01:05:28,600 Siz işinizden olmasaydınız. 847 01:05:29,479 --> 01:05:30,789 İşim bu zaten. 848 01:05:31,180 --> 01:05:34,180 (Gerilim müziği) 849 01:05:44,370 --> 01:05:45,509 Farah. 850 01:05:51,847 --> 01:05:54,823 Önce Kerimşah'ın odasına bakmak istersiniz herhâlde. 851 01:05:56,852 --> 01:05:57,967 Tabii. 852 01:06:08,903 --> 01:06:11,222 Hepsi üst segment, lüks araçlar Orhan baba. 853 01:06:11,463 --> 01:06:15,047 Satışlar fena değil ama yetmez. Çok büyük planlarım var. 854 01:06:15,383 --> 01:06:17,501 Sen gene de küçük küçük başlasan... 855 01:06:18,950 --> 01:06:20,230 ...fazla uçmasan. 856 01:06:24,215 --> 01:06:25,861 Yemekleri beğendiniz mi? 857 01:06:28,176 --> 01:06:29,848 Ben çok memnunum her şeyden. 858 01:06:30,541 --> 01:06:32,455 Eh, fena değil. 859 01:06:34,759 --> 01:06:36,031 Afiyet olsun. 860 01:06:38,007 --> 01:06:39,979 Herkesin keyfi yerindeyse... 861 01:06:40,366 --> 01:06:43,538 ...o zaman ben de bir süredir kafama takılan şeyi söyleyeyim. 862 01:06:44,161 --> 01:06:48,408 Şimdi her anne baba çocuklarının mürüvvetini görmek ister. 863 01:06:48,935 --> 01:06:51,414 Çok şükür biz bu akşam bir aradayız ama... 864 01:06:51,655 --> 01:06:54,727 ...bir düğün yapamamak beni üzüyor tabii. 865 01:07:05,271 --> 01:07:07,271 Gönül, kızım, sen ne düşünüyorsun? 866 01:07:08,039 --> 01:07:11,578 Sana güzel bir düğün yapalım ister misin? Böyle benim içime sinmiyor. 867 01:07:12,082 --> 01:07:15,082 (Müzik) 868 01:07:22,253 --> 01:07:23,639 Bilmem ki. 869 01:07:25,452 --> 01:07:26,857 Sen kimseye bakma. 870 01:07:27,495 --> 01:07:30,767 Düğünler gelin için yapılır. Her genç kızın hayalidir. 871 01:07:31,028 --> 01:07:34,002 Sen kendi içinden ne geçiyorsa onu söyle bana. 872 01:07:37,343 --> 01:07:40,578 Size zahmet olmayacaksa ben çok isterim. 873 01:07:44,016 --> 01:07:45,886 İşte bu, bravo vallahi annem. 874 01:07:46,602 --> 01:07:47,808 Bravo. 875 01:07:50,024 --> 01:07:51,559 Sen ne düşünüyorsun Perihan? 876 01:07:52,463 --> 01:07:55,911 Ben buraya geldiğimde bu konuyla ilgili fikrimi söylemiştim. 877 01:07:56,407 --> 01:08:00,519 Madem senin de kaygıların vardı, o zaman bir şey söylemedin de... 878 01:08:00,775 --> 01:08:02,492 ...şimdi niye söylüyorsun? 879 01:08:05,503 --> 01:08:07,745 Anne, ne önemi var kim, ne zaman söyledi? 880 01:08:07,986 --> 01:08:09,479 Bence düşünmeleri yeter. 881 01:08:10,437 --> 01:08:11,882 Canım kızım benim. 882 01:08:16,647 --> 01:08:18,501 Sen ne düşünüyorsun Orhan Amir? 883 01:08:19,502 --> 01:08:21,486 Bence bize laf düşmez. 884 01:08:23,161 --> 01:08:27,596 Sağ olsun Vera Hanım yeterince ince düşünmüş zaten. 885 01:08:30,781 --> 01:08:36,280 Bence biz bu mutluluğu hak ediyoruz. 886 01:08:36,793 --> 01:08:39,793 (Müzik) 887 01:08:53,398 --> 01:08:56,191 Yani hepimiz, iki aile olarak. 888 01:09:05,173 --> 01:09:07,236 Yeter be, yeter! 889 01:09:08,080 --> 01:09:09,105 (Perihan) Yeter! 890 01:09:09,895 --> 01:09:12,466 Daha fazla bu kepazeliğe dayanamayacağım ben! 891 01:09:12,707 --> 01:09:14,492 -Anne! -Sen benim canımsın! 892 01:09:14,733 --> 01:09:17,781 Sen benim her şeyimsin! Ama bu yemek... 893 01:09:18,087 --> 01:09:20,649 ...benim için şu anda bitti! 894 01:09:21,109 --> 01:09:24,426 Siz isterseniz oturun, ben daha fazla kalamayacağım! 895 01:09:24,964 --> 01:09:26,095 (Orhan) Perihan! 896 01:09:26,336 --> 01:09:29,587 Ne yapıyorsun Perihan, ne yapmaya çalışıyorsun? 897 01:09:29,842 --> 01:09:32,102 Bırak Orhan, bırak! 898 01:09:33,050 --> 01:09:37,243 Ağzımı açarsam herkes her şeyi öğrenir! 899 01:09:37,484 --> 01:09:40,484 (Gerilim müziği) 900 01:09:45,762 --> 01:09:48,152 Kendinizi rezil ettirmeyin bana! 901 01:09:59,523 --> 01:10:01,098 Anne, ne diyorsun sen? 902 01:10:01,725 --> 01:10:03,536 Herkes her şeyi öğrenecek ne demek? 903 01:10:03,777 --> 01:10:04,832 Gönül... 904 01:10:05,266 --> 01:10:08,266 (Gerilim müziği) 905 01:10:20,139 --> 01:10:23,327 Yok bir şey, yok bir şey kızım. 906 01:10:30,200 --> 01:10:33,384 Ben Perihan adına hepinizden özür dilerim. 907 01:10:33,864 --> 01:10:36,864 (Gerilim müziği) 908 01:10:42,235 --> 01:10:44,254 Ne oldu şimdi? Yani ben hiçbir şey anlamadım. 909 01:10:44,674 --> 01:10:48,188 -Şimdi yapılacak şey mi bu? -Vera! 910 01:10:49,299 --> 01:10:50,736 Kimseyi yargılama! 911 01:10:51,527 --> 01:10:53,319 O da kendince haklı. 912 01:10:53,831 --> 01:10:54,973 Öyle değil mi? 913 01:11:02,229 --> 01:11:04,950 Erhan, arabayı hazırla. 914 01:11:05,534 --> 01:11:07,589 Vera Hanım'ın arabasını da getirsinler. 915 01:11:07,830 --> 01:11:10,830 (Gerilim müziği) 916 01:11:28,847 --> 01:11:29,942 Burada da yok. 917 01:11:30,183 --> 01:11:32,122 Her gün evin temizliği yapılıyor Farah Hanım. 918 01:11:32,382 --> 01:11:34,146 Bulunursa ben size iletirim. 919 01:11:34,387 --> 01:11:36,418 Ama o ilaç bana bu gece lazım. 920 01:11:36,735 --> 01:11:39,039 Siz başımda beklemeyin isterseniz, ben ararım. 921 01:11:39,655 --> 01:11:40,916 Mümkün değil. 922 01:11:42,647 --> 01:11:45,357 Tamam. Benim kaldığım odaya da bakayım o zaman. 923 01:11:45,908 --> 01:11:46,972 Buyurun. 924 01:11:55,298 --> 01:11:56,311 Ne haber? 925 01:11:56,551 --> 01:11:59,022 Oo, ablaların gülü! 926 01:11:59,836 --> 01:12:00,860 Hoş geldin. 927 01:12:01,101 --> 01:12:02,120 Kimse yok mu? 928 01:12:02,938 --> 01:12:07,056 Dünürlü falan bir organizasyon varmış, herkes oraya gitti. 929 01:12:10,464 --> 01:12:11,600 Dünür? 930 01:12:13,703 --> 01:12:14,770 Sen ne yapıyorsun? 931 01:12:16,191 --> 01:12:19,649 Vallahi çok sağlam makineler var abla. 932 01:12:20,031 --> 01:12:22,422 Bunları gümrükten nasıl geçiririm onun derdindeyim. 933 01:12:22,663 --> 01:12:24,313 (Bekir) Şuna bak, uf, yılan! 934 01:12:25,595 --> 01:12:27,434 İyice işe güce verdin kendini. 935 01:12:27,989 --> 01:12:28,997 Evet. 936 01:12:30,166 --> 01:12:32,962 Ha, Doktor Hanım evde. 937 01:12:34,373 --> 01:12:35,397 Doktor? 938 01:12:36,012 --> 01:12:37,107 Farah mı? 939 01:12:37,767 --> 01:12:40,071 Çocuğun ilacını mı ne unutmuş, aranıyor yukarıda. 940 01:12:40,998 --> 01:12:43,998 (Müzik) 941 01:13:03,466 --> 01:13:06,466 (Müzik devam ediyor) 942 01:13:20,168 --> 01:13:22,156 -Bulamadınız herhâlde. -Bulamadım. 943 01:13:22,959 --> 01:13:24,761 -Gideyim ben. -Buyurun. 944 01:13:26,142 --> 01:13:28,884 -Lavaboyu kullanabilir miyim? -Tabii. 945 01:13:29,125 --> 01:13:30,259 Sağ olun. 946 01:13:41,829 --> 01:13:44,314 Beklemene gerek yok. Ben kendim çıkarım. 947 01:13:44,782 --> 01:13:45,896 Peki. 948 01:13:46,137 --> 01:13:49,137 (Müzik) 949 01:13:54,160 --> 01:13:55,437 Of! 950 01:14:00,819 --> 01:14:02,231 Of! 951 01:14:11,239 --> 01:14:14,320 -İyi akşamlar Bade Hanım. -İyi akşamlar. 952 01:14:14,768 --> 01:14:15,825 Farah burada mı? 953 01:14:16,066 --> 01:14:19,041 Farah Hanım çocuğunun ilacını düşürmüş, onu arıyor. 954 01:14:19,295 --> 01:14:20,441 Şimdi lavaboda. 955 01:14:24,668 --> 01:14:28,178 -Sen işine dön, ben ilgilenirim. -Tamam. 956 01:14:28,561 --> 01:14:31,561 (Müzik) 957 01:14:49,204 --> 01:14:52,204 (Gerilim müziği) 958 01:15:12,000 --> 01:15:15,000 (Gerilim müziği devam ediyor) 959 01:15:32,871 --> 01:15:34,151 Ne yapıyorsun sen burada? 960 01:15:35,335 --> 01:15:36,871 Kerimşah'ın ilacını arıyordum. 961 01:15:37,782 --> 01:15:39,845 Amcamın çalışma odasında mı arıyorsun? 962 01:15:40,807 --> 01:15:43,635 Ben evin her yerine baktım, bir burası kaldı. 963 01:15:45,686 --> 01:15:47,844 Bana başka bir şey arıyormuşsun gibi geldi de. 964 01:15:48,367 --> 01:15:49,806 Ne saçmalıyorsun? 965 01:15:51,223 --> 01:15:53,946 Amcanın odasında olmamın ne amacı olabilir? 966 01:15:55,043 --> 01:15:56,149 Bilmem. 967 01:15:57,175 --> 01:16:00,569 Dosya, doküman falan, bir çalışma odasına ne saklanıyorsa. 968 01:16:03,485 --> 01:16:06,045 Öyle çocukla öfkeli çıktın, Farsça bir şeyler söyledin. 969 01:16:07,943 --> 01:16:10,962 Sen yeniden düşman mı olmak istiyorsun birbirimize? 970 01:16:11,431 --> 01:16:13,908 Yakalanmış birisi için iyi idare ediyorsun. 971 01:16:14,863 --> 01:16:17,423 Ne yakaladın? Söyle bari, onu da bileyim. 972 01:16:20,167 --> 01:16:21,313 Henüz anlamadım. 973 01:16:29,269 --> 01:16:32,341 Nasıl bir geceydi ya bu? Şimdi tam aile olduk. 974 01:16:33,375 --> 01:16:34,469 'Full' adrenalin. 975 01:16:37,460 --> 01:16:38,690 Vera Hanım. 976 01:16:39,557 --> 01:16:41,604 Annemle önceden tanışıyor muydunuz? 977 01:16:43,527 --> 01:16:44,695 Hayır. 978 01:16:47,367 --> 01:16:48,692 Çık yukarı Gönül. 979 01:16:56,309 --> 01:16:57,841 -Ne? -Ne yapıyorsun? 980 01:16:58,082 --> 01:16:59,286 Tartışmak istemiyorum. 981 01:16:59,527 --> 01:17:01,288 -Kendini kaybettin. -Ben miyim kabahatli ya? 982 01:17:01,529 --> 01:17:02,996 Asıl yemeği mahveden o kadın. 983 01:17:03,251 --> 01:17:05,822 Belki de kocasına nasıl baktığını fark etmiştir. 984 01:17:06,677 --> 01:17:07,986 Ne diyorsun sen ya? 985 01:17:08,227 --> 01:17:10,417 -Vera, sessiz ol! -Bırak, canımı yakıyorsun! 986 01:17:10,658 --> 01:17:11,958 Konuşacağız! 987 01:17:13,109 --> 01:17:14,197 Yavaş! 988 01:17:14,728 --> 01:17:18,050 Bak, ne çeviriyorsun bilmiyorum ama düşmanca bakıyorsun. 989 01:17:19,656 --> 01:17:23,517 Benim sizinle düşman olmak için bir sebebim olabilir mi Avukat Hanım? 990 01:17:25,400 --> 01:17:28,472 Elinizden gelen tüm imkânları sağladınız bize. 991 01:17:29,142 --> 01:17:31,190 Vatandaşlık almamı sağladınız. 992 01:17:31,774 --> 01:17:35,696 Tabii en önemlisi, en büyük iyilik de donör. 993 01:17:40,715 --> 01:17:45,302 Kerimşah tekrar hayatına kavuşsun diye o donörü buldunuz, getirdiniz. 994 01:17:45,735 --> 01:17:46,790 Unutulur mu? 995 01:17:49,108 --> 01:17:50,727 Ne yapmaya çalışıyorsun bilmiyorum. 996 01:17:52,340 --> 01:17:54,710 Ama seni burada gördüğümü kimse bilmeyecek. 997 01:17:55,853 --> 01:17:57,281 Şimdi çık git buradan. 998 01:17:57,589 --> 01:18:00,700 (Gerilim müziği) 999 01:18:10,618 --> 01:18:15,190 Sen kendini vicdanlı mı sayıyorsun? Ailenden farklı mısın sen? 1000 01:18:16,321 --> 01:18:19,341 Şimdi bana acıyıp gitmeme izin mi verdiğini sanıyorsun? 1001 01:18:20,525 --> 01:18:21,863 Tam olarak öyle yapıyorum, evet. 1002 01:18:22,104 --> 01:18:23,542 Öyle değil bacım. 1003 01:18:24,897 --> 01:18:28,825 Sana kendi dilimde hepiniz aynısınız, Allah'ınızdan bulun, dedim. 1004 01:18:29,841 --> 01:18:31,572 Senin de soyadın Akıncı değil mi? 1005 01:18:32,557 --> 01:18:35,513 Al söylediğim şeyin Türkçesi, vurdum yüzüne. 1006 01:18:39,509 --> 01:18:40,549 Yürü! 1007 01:18:42,143 --> 01:18:44,752 -Bir sakin olur musun? -Yürü! 1008 01:18:49,608 --> 01:18:50,922 Ne istiyorsun benden? 1009 01:18:51,163 --> 01:18:55,406 Sen benimle arkadaşımmışsın gibi dertleştin, yalandan. 1010 01:18:55,719 --> 01:19:00,402 Çocuğumun sağlığını elinden alanın amcan olduğunu bile bile yaptın bunu. 1011 01:19:04,460 --> 01:19:09,191 Ama sonra vicdanına ağır geldi, gittin başkomisere anlattın. 1012 01:19:10,471 --> 01:19:14,038 Evet, beni burada gördüğünü kimseye söylemeyeceksin. 1013 01:19:14,942 --> 01:19:17,724 Çünkü ben de senin sevgiline söylediklerini duymadım. 1014 01:19:21,060 --> 01:19:22,291 -(Ali Galip) Yürü! -(Vera) Yavaş! 1015 01:19:22,532 --> 01:19:25,748 (Ali Galip) Yürü diyorum, yürü! Beni dinle Vera! 1016 01:19:26,302 --> 01:19:27,748 Benim burada olduğumu söylemeyeceksin. 1017 01:19:27,989 --> 01:19:29,725 (Ali Galip) Dinleyeceksin, hesap vereceksin! 1018 01:19:31,422 --> 01:19:32,900 -Bırak! -Geç! 1019 01:19:38,749 --> 01:19:40,904 Senin benim odamda ne işin var? 1020 01:19:41,176 --> 01:19:43,290 Ben özel bir şey konuşmak için... 1021 01:19:43,531 --> 01:19:46,270 Çık dışarı! Çık odamdan dışarı! 1022 01:19:46,511 --> 01:19:49,511 (Gerilim müziği) 1023 01:20:13,699 --> 01:20:15,612 Ne söyleyeceksen söyle, derim kalın benim. 1024 01:20:15,853 --> 01:20:18,853 (Gerilim müziği) 1025 01:20:27,197 --> 01:20:29,141 Ne yapacağız biz seninle Vera? 1026 01:20:30,762 --> 01:20:31,985 (Ali Galip) Ne yapacağız? 1027 01:20:34,018 --> 01:20:37,745 Bu dosyalara göz atmanı istiyorum. 1028 01:20:42,703 --> 01:20:43,792 Kim bunlar? 1029 01:20:45,960 --> 01:20:48,008 Memurluktan kovulanlar. 1030 01:20:49,751 --> 01:20:53,847 Kirli işlere karışanlarla işte idari soruşturma yiyenleri seçtim. 1031 01:20:54,296 --> 01:20:55,463 Anladım. 1032 01:20:57,680 --> 01:20:59,785 -Adam ya görev başındaysa? -Hayır. 1033 01:21:01,471 --> 01:21:02,519 Değil. 1034 01:21:03,008 --> 01:21:06,378 Görev başında bir polisin yapacağı icraat değil bu anlattığın. 1035 01:21:07,113 --> 01:21:10,969 Öyle yol kesip, polis kılığında falan, bunlar çete işi. 1036 01:21:11,816 --> 01:21:13,098 Derin işler. 1037 01:21:14,431 --> 01:21:18,691 Polislikten ayrılıp özel sektörde çalışmaya başlamış. 1038 01:21:20,008 --> 01:21:21,845 Özel sektör de biz mi oluyoruz? 1039 01:21:23,080 --> 01:21:24,874 Kibarca ifade etmek istedim. 1040 01:21:28,208 --> 01:21:30,396 Adamı bulursam kendim yerim, haberin olsun. 1041 01:21:30,637 --> 01:21:33,184 Aa, üü! Yok öyle şey! Det! 1042 01:21:33,756 --> 01:21:35,051 Yok öyle bir şey! 1043 01:21:36,174 --> 01:21:40,037 Madem benden yardım dilendin, o zaman işi hakkıyla hukukuyla yapacaksın. 1044 01:21:41,304 --> 01:21:42,346 Tamam mı? 1045 01:21:42,941 --> 01:21:45,688 Sen burada konuk sanatçısın, anladın mı lan? 1046 01:21:47,560 --> 01:21:48,970 Anladık anladık, tamam. 1047 01:21:49,963 --> 01:21:51,106 İyi, devam et. 1048 01:21:56,418 --> 01:21:59,203 Belli oldu, bu iş uzun sürecek. 1049 01:22:00,384 --> 01:22:02,803 -Ne oldu, işin mi var? -Yok. 1050 01:22:05,731 --> 01:22:06,790 Kahve? 1051 01:22:07,961 --> 01:22:09,897 Ben kendime alacağım, sonra ağlama. 1052 01:22:10,184 --> 01:22:12,115 -Sade olsun. -İyi. 1053 01:22:21,812 --> 01:22:26,723 Sen benim bilgim dışında Orhan'la görüştün mü, görüşmedin mi? 1054 01:22:27,216 --> 01:22:28,948 Sen de o kadın kadar paranoyaksın. 1055 01:22:29,229 --> 01:22:33,645 O (Bip), o (Bip) zamanında ölmeliydi! 1056 01:22:33,886 --> 01:22:35,209 (Ali Galip) Ölmeliydi! 1057 01:22:35,921 --> 01:22:37,494 İşlediğimiz günah yetmedi mi sana? 1058 01:22:37,735 --> 01:22:41,725 O adam var ya, ölmeliydi, o iş o gece bitmeliydi! 1059 01:22:41,973 --> 01:22:44,783 O gece benim bir türlü aklımdan çıkmıyor, biliyor musun? 1060 01:22:45,113 --> 01:22:49,301 Sen beni o herif için terk ettin! 1061 01:22:51,049 --> 01:22:54,331 Ne yapacaktım ki? Yapmam gerekeni yaptım! 1062 01:22:54,572 --> 01:22:57,920 Sen beni bilmiyor musun? Sen beni tanımıyor musun Vera? 1063 01:22:58,161 --> 01:22:59,227 (Vera) Evet, terk ettim. 1064 01:22:59,468 --> 01:23:03,141 Senin öfkenden kaçtım çünkü. Beni gerçekten seven adamla gittim. 1065 01:23:03,382 --> 01:23:06,382 (Gerilim müziği) 1066 01:23:11,826 --> 01:23:14,813 -Vera, canını yakarım! -Yak! 1067 01:23:15,054 --> 01:23:16,664 Tek bildiğin bu zaten! 1068 01:23:17,256 --> 01:23:19,260 (Vera) Korku salarsın, yanında tutarsın. 1069 01:23:19,736 --> 01:23:23,510 Önce nefret ettirip, sonra alkışlattırırsın. Senden korkmuyorum. 1070 01:23:23,758 --> 01:23:25,554 Kork Vera benden, korkmalısın! 1071 01:23:25,795 --> 01:23:30,026 Sana bir şey söyleyeyim mi? Senden korkmayan biri daha var, biliyor musun? 1072 01:23:30,327 --> 01:23:31,994 -Tahir. -(Ali Galip) Vera! 1073 01:23:32,235 --> 01:23:35,350 Hayatını mahvettiğin o kimsesiz çocuk var ya... 1074 01:23:36,160 --> 01:23:38,713 ...eğer Tahir gerçeği bilseydi... -Yeter! 1075 01:23:38,954 --> 01:23:41,087 Eğer ailesini katlettiğini bilseydi... 1076 01:23:41,328 --> 01:23:43,273 (Ali Galip) Cümlenin sonunu getirme! 1077 01:23:45,950 --> 01:23:47,195 Yeter! 1078 01:23:49,525 --> 01:23:53,773 Canını yakarım, beni daha fazla zorlama. Çık şimdi dışarı! 1079 01:23:54,070 --> 01:23:56,747 Çık! Elimden bir kaza çıkacak, git! 1080 01:23:56,988 --> 01:23:58,486 Tamam, çıkıyorum. 1081 01:23:58,727 --> 01:24:01,727 (Gerilim müziği) 1082 01:24:08,346 --> 01:24:10,087 Ben de senin suç ortağınım işte. 1083 01:24:10,328 --> 01:24:12,778 Hayatımın sonuna kadar taşıyacağım bu günahı. 1084 01:24:21,164 --> 01:24:24,164 (Gerilim müziği) 1085 01:24:27,605 --> 01:24:28,819 Uf! 1086 01:24:30,085 --> 01:24:32,718 (Gerilim müziği) 1087 01:24:46,743 --> 01:24:49,743 (Duygusal müzik) 1088 01:25:08,668 --> 01:25:11,668 (Duygusal müzik devam ediyor) 1089 01:25:17,023 --> 01:25:20,023 (Gerilim müziği) 1090 01:25:31,233 --> 01:25:34,979 Bak bak bitmedi. Amma at hırsızı varmış. 1091 01:25:35,364 --> 01:25:37,499 Memlekette ne çok mayası bozuk var. 1092 01:25:38,941 --> 01:25:42,131 Bir ışık yakan yok mu, deli yürek? 1093 01:25:42,959 --> 01:25:44,419 Of! 1094 01:25:46,763 --> 01:25:48,731 Eve gitmek mi istemiyorsun lan? 1095 01:25:53,097 --> 01:25:54,835 Ne oldu, evlilik zor mu geldi? 1096 01:25:56,815 --> 01:25:59,346 (Mehmet) Heyecanın mı uçtu? 1097 01:26:01,519 --> 01:26:04,344 Tabii böyle ortalıkta dolaşan bir çocuk falan... 1098 01:26:04,792 --> 01:26:07,102 ...bunlar libidoyu öldürür. 1099 01:26:09,663 --> 01:26:11,091 (Boğazını temizledi) 1100 01:26:13,596 --> 01:26:16,477 Nasıl yaşıyordun uçana kaçana. 1101 01:26:19,419 --> 01:26:23,142 -Sen ne biçim ağzı bozuk bir adamsın! -Yalan mı lan? 1102 01:26:23,383 --> 01:26:25,321 Yediğiniz önünüzde, yemediğiniz arkanızda. 1103 01:26:25,562 --> 01:26:29,049 Pavyonlar, hatunlar, oh, cebinizde tomarla para. 1104 01:26:29,312 --> 01:26:31,201 İstanbul size güzel, püh! 1105 01:26:32,850 --> 01:26:35,659 O kadar meraklısın, dertlisin... 1106 01:26:36,841 --> 01:26:39,375 ...sen de özel sektöre gel. -Yok canım. 1107 01:26:39,959 --> 01:26:43,316 Ben sizin refah durumunuzu dengelemekle mükellefim. 1108 01:26:45,569 --> 01:26:50,691 (Telefon çalıyor) 1109 01:26:51,016 --> 01:26:52,405 (Tahir) Bu saatte arayanın var. 1110 01:26:54,054 --> 01:26:56,451 Senin gibi umutsuz vakayla uğraşan var mı? 1111 01:26:57,709 --> 01:27:00,193 Ne büyüksün gayretullah! 1112 01:27:00,933 --> 01:27:02,933 Bu âlemde herkesin bir meraklısı var. 1113 01:27:03,348 --> 01:27:04,848 Goygoyu bırak, işine bak hadi. 1114 01:27:05,089 --> 01:27:07,923 Sinirlendin, demek ki durumlar ciddi. 1115 01:27:08,164 --> 01:27:10,552 Sana özel hayatımı açacak değilim, işine bak, hadi. 1116 01:27:10,793 --> 01:27:12,701 Niye? Her defasında kafanı sokuyorsun ama. 1117 01:27:12,942 --> 01:27:15,837 Zaten kadına âşıksın, paçalarından akıyor. 1118 01:27:18,479 --> 01:27:20,669 Duygun karşılıklıysa güzel. 1119 01:27:22,143 --> 01:27:23,531 Kadının karşılığı yok mu lan? 1120 01:27:24,572 --> 01:27:26,706 Senden daha çok birileri canını yakmışsa... 1121 01:27:27,794 --> 01:27:29,177 ...hasarı sana havale. 1122 01:27:35,098 --> 01:27:38,360 Birinin seni sevip sevmediğini sen nereden bileceksin lan? 1123 01:27:41,557 --> 01:27:45,518 Sanki hayatında hiç sevildin de bunu ölçebiliyorsun. 1124 01:27:46,690 --> 01:27:49,071 Sen de var ya, evlat olsan sevilmezmişsin. 1125 01:28:03,669 --> 01:28:06,295 (Geçiş sesi) 1126 01:28:07,240 --> 01:28:09,299 Ne oldu, tanıdık mı? 1127 01:28:10,613 --> 01:28:13,764 Verdin zift gibi kahveyi. Boğazımıza yapıştı. 1128 01:28:14,336 --> 01:28:15,963 Bir su falan yok mu? 1129 01:28:20,044 --> 01:28:21,044 Tövbe... 1130 01:28:22,177 --> 01:28:23,446 ...ya Rabb'im. 1131 01:28:29,775 --> 01:28:31,251 Tiplere bak. 1132 01:28:37,518 --> 01:28:39,574 Gideyim paşama su getireyim. 1133 01:28:41,219 --> 01:28:44,219 (Gerilim müziği) 1134 01:29:02,103 --> 01:29:04,966 Başkomiser, bu iş uzun sürecek, sen de telefonuna bakarsın, sonra bakarız. 1135 01:29:05,207 --> 01:29:07,812 Otur lan şuraya, seninle işim bitmedi, otur. 1136 01:29:08,775 --> 01:29:12,886 (Telefon çalıyor) 1137 01:29:14,019 --> 01:29:16,416 -(Mehmet) Efendim avukat? -Neredesin? 1138 01:29:16,791 --> 01:29:19,076 -Niye? -Evde misin, emniyette misin? 1139 01:29:23,300 --> 01:29:26,794 -Emniyetteyim de ne bağırıyorsun? -Yanına geliyorum (Bip) herif. 1140 01:29:32,267 --> 01:29:36,101 İyi geceler başkomiser. Bade Akıncı'ya da çok selamlarımı ilet. 1141 01:29:37,794 --> 01:29:40,794 (Gerilim müziği) 1142 01:29:52,225 --> 01:29:53,225 Haydar... 1143 01:29:54,045 --> 01:29:56,823 ...sana bir fotoğrafla beraber bir adamın bilgilerini göndereceğim. 1144 01:29:57,540 --> 01:29:59,429 O adamı bana bul, acil. 1145 01:29:59,953 --> 01:30:02,390 -(Haydar ses) Anlaşıldı abi. -Hadi. 1146 01:30:07,893 --> 01:30:10,821 (Vera dış ses) Hayatını mahvettiğin o kimsesiz çocuk var ya... 1147 01:30:11,062 --> 01:30:12,869 ...eğer Tahir gerçeği bilseydi... 1148 01:30:13,110 --> 01:30:16,358 -Yeter! -Eğer ailesini katlettiğini bilseydi... 1149 01:30:16,956 --> 01:30:18,844 (Vera dış ses) Ben de senin suç ortağınım işte. 1150 01:30:19,085 --> 01:30:21,368 Hayatımın sonuna kadar taşıyacağım bu günahı. 1151 01:30:23,072 --> 01:30:26,072 (Duygusal müzik) 1152 01:30:35,685 --> 01:30:37,599 (Farah dış ses) "Bunu okuduğunda bana kızma. 1153 01:30:40,225 --> 01:30:43,018 Benim için yaptıklarının karşılığını hiçbir zaman ödeyemem. 1154 01:30:44,611 --> 01:30:47,175 Bugün Kerimşah ve ben hâlâ nefes alıyorsak... 1155 01:30:47,416 --> 01:30:49,786 ...bunun en büyük nedeni belki de sensin. 1156 01:30:53,956 --> 01:30:57,635 Ailem diyerek yanlarında durduğun bu insanlardan ayrılmalısın. 1157 01:30:59,875 --> 01:31:02,775 Çünkü onlar çok büyük günahları olan insanlar. 1158 01:31:05,698 --> 01:31:08,943 Sen ne kadar iyi olsan da bu sonsuz kötülük karşısında... 1159 01:31:09,184 --> 01:31:11,046 ...eninde sonunda pes edeceksin. 1160 01:31:14,474 --> 01:31:16,450 Seni de kendilerine benzetecekler. 1161 01:31:18,188 --> 01:31:21,370 Güzel yüreğinin o karanlıkta solup gitmesine izin verme. 1162 01:31:22,970 --> 01:31:24,380 Kendini kurtar. 1163 01:31:31,660 --> 01:31:33,342 Seni çok seven Farah." 1164 01:31:35,563 --> 01:31:39,277 Bu akşam olanlar sanki bir geçmişleri varmış gibiydi. 1165 01:31:41,393 --> 01:31:44,187 Baban gençken benimkinin peşinde koşmuş işte. 1166 01:31:44,994 --> 01:31:46,327 Daha ne geçmişleri olsun ki? 1167 01:31:46,568 --> 01:31:49,756 Hayır, o zaman annem neden bunu bir sırmış gibi söylesin? 1168 01:31:50,262 --> 01:31:51,865 Bence başka bir şey vardı. 1169 01:31:52,581 --> 01:31:55,383 Bilmiyorum ama sen de bunları düşünme, tamam? 1170 01:31:59,203 --> 01:32:03,926 Vay, ortak. Ne yapıyorsun? 1171 01:32:04,787 --> 01:32:06,467 İyi çalışıyor musun bari? 1172 01:32:08,533 --> 01:32:10,850 Bir ara bana da bir özet geç ne aşamadayız. 1173 01:32:12,426 --> 01:32:13,649 Ne yapayım oğlum. 1174 01:32:15,327 --> 01:32:18,660 Senin böyle boş boş gezdiğin... 1175 01:32:19,435 --> 01:32:21,300 ...benim çalıştığım aşamadayız işte. 1176 01:32:22,724 --> 01:32:27,171 Güzel, lafı da koydum diyorsun. Beğendim. 1177 01:32:30,002 --> 01:32:32,542 Ben içeriden içecek bir şeyler alacağım, sen de ister misin? 1178 01:32:32,783 --> 01:32:34,767 Sen ne içiyorsan bana da getirebilirsin. 1179 01:32:37,430 --> 01:32:39,374 -Kuzen? -Yok. 1180 01:32:40,977 --> 01:32:43,977 (Gerilim müziği) 1181 01:32:50,656 --> 01:32:52,720 Gel, otur istersen. 1182 01:32:54,854 --> 01:32:55,854 Gel. 1183 01:32:57,727 --> 01:33:00,727 (Gerilim müziği) 1184 01:33:07,782 --> 01:33:11,401 Ne oldu? Gece kötü mü geçti? 1185 01:33:12,991 --> 01:33:15,412 Yani istemeden duydum ama... 1186 01:33:16,471 --> 01:33:17,733 ...çok da bir şey anlamadım. 1187 01:33:20,204 --> 01:33:24,482 Annen kızgın mıymış, geçmişten bir şeyler mi varmış, neymiş galiba. 1188 01:33:29,866 --> 01:33:32,852 Eğer anlatmak istersen biz hepimiz aileyiz. 1189 01:33:37,975 --> 01:33:40,641 Ben de hiç anlamadım ki. Bilmiyorum. 1190 01:33:43,967 --> 01:33:46,870 Özelime girme diyorsun, eyvallah. 1191 01:33:51,710 --> 01:33:53,734 Tamam, ben sorayım o zaman. 1192 01:33:55,935 --> 01:33:57,735 Babamı biliyorsun herhâlde. 1193 01:33:59,107 --> 01:34:02,083 Efsane Orhan Amir, bilinmez mi ya. 1194 01:34:03,399 --> 01:34:07,509 Babamla amcanın önceden yolları kesişmiş. Yani benim anladığım bu. 1195 01:34:07,807 --> 01:34:09,496 Bu çok normal bir şey değil mi? 1196 01:34:11,666 --> 01:34:16,290 Senin baba polis, benim amca zaten maşallah. 1197 01:34:16,720 --> 01:34:18,400 Hayır, öyle değil işte. 1198 01:34:18,896 --> 01:34:22,619 Daha derin bir mesele var. Hatta Vera annemle annemin de bildiği bir şey. 1199 01:34:24,223 --> 01:34:28,580 Ama tabii bu tamamıyla benim saçma düşüncem de olabilir. 1200 01:34:31,332 --> 01:34:35,658 Düşüncen saçma mı, değil mi belki öğrenmene yardımcı olabilirim. 1201 01:34:37,471 --> 01:34:38,471 Nasıl? 1202 01:34:47,246 --> 01:34:49,461 Yarın sabah 09.00'da burada buluşalım, olur mu? 1203 01:34:51,470 --> 01:34:53,150 O zaman sana iyi geceler. 1204 01:34:54,775 --> 01:34:55,775 Elma şekeri. 1205 01:34:58,728 --> 01:35:01,522 Bak yine söyledi. Sen nereden biliyor... 1206 01:35:02,564 --> 01:35:03,684 ...biliyorsun? 1207 01:35:15,189 --> 01:35:17,371 Adi, aşağılık, pislik herif! 1208 01:35:17,612 --> 01:35:19,160 Sakin, sakin ol. 1209 01:35:19,401 --> 01:35:22,989 Sana insan gibi sordum, Farah'a bir şey anlattın mı dedim. 1210 01:35:23,230 --> 01:35:26,401 Gözümün içine baka baka yalan söyledin. 1211 01:35:27,073 --> 01:35:29,334 Beni neden sattın lan? 1212 01:35:29,892 --> 01:35:32,031 Amcam duyarsa ne olacağını biliyorsun, değil mi? 1213 01:35:32,619 --> 01:35:35,960 Bal gibi biliyorsun! Eşek gibi biliyorsun! 1214 01:35:38,387 --> 01:35:41,974 Ama umurunda değil. Umurunda değil, değil mi? 1215 01:35:42,456 --> 01:35:45,649 -Çünkü bana değer vermiyorsun. -Bu değer meselesi değil. 1216 01:35:45,890 --> 01:35:48,514 -Sakin ol, konuşalım. -Senin meselen ne lan? 1217 01:35:48,853 --> 01:35:50,000 Anlatacaksın. 1218 01:35:50,741 --> 01:35:54,892 Farah'ın bana inanması gerekiyordu, bu yüzden anlatmak durumunda kaldım. 1219 01:35:55,133 --> 01:35:56,524 Belli, inanmış. 1220 01:35:57,114 --> 01:35:58,852 Kadınla ne derdin var, anlatacaksın. 1221 01:35:59,171 --> 01:36:02,291 Retorik cümle duymak istemiyorum, ayrıntısıyla anlatacaksın. 1222 01:36:02,532 --> 01:36:06,076 Şu, şu, şu sebepten seni sattım diyeceksin. 1223 01:36:06,767 --> 01:36:09,577 Ben de diyeceğim ki geçerli bir sebebi varmış... 1224 01:36:10,021 --> 01:36:13,161 ...ikna olacağım, içimi rahatlatacağım, tamam? 1225 01:36:13,852 --> 01:36:17,503 -Anlatamam, polislik meselesi. -Anlatacaksın. 1226 01:36:18,032 --> 01:36:21,815 Anlatamam. Sana sadece şunu söyleyebilirim... 1227 01:36:26,141 --> 01:36:29,679 Bunu böyle öğrenmen çok kötü oldu, özür dilerim, üzgünüm, tamam mı? 1228 01:36:29,943 --> 01:36:32,157 Seni hiç böyle bir şeye bulaştırmamam lazımdı. 1229 01:36:33,111 --> 01:36:34,809 Ben sana hiçbir şey anlatmamalıydım. 1230 01:36:35,050 --> 01:36:37,280 Sen bana iyilik olsun diye bir şey anlatmadın ki. 1231 01:36:37,669 --> 01:36:41,272 Sen böyle bir şeyi içinde daha fazla taşıyamadığın, sana dert olduğu için... 1232 01:36:41,513 --> 01:36:42,954 ...geldin, bana itiraf ettin. 1233 01:36:43,495 --> 01:36:46,590 Sen Mehmet'e bir şey anlatmadın ki, sen başkomisere ifade verdin. 1234 01:36:46,904 --> 01:36:51,340 O yüzden prenses, böyle şımarıklık yapmayacaksın... 1235 01:36:51,871 --> 01:36:54,062 ...madem kullanayım diye bana böyle bir bilgiyi anlattın... 1236 01:36:54,303 --> 01:36:55,872 ...ben de böyle kullanmayı uygun gördüm. 1237 01:36:56,113 --> 01:36:58,547 Senin her meselen, her tarafın iş, değil mi? 1238 01:36:59,674 --> 01:37:04,047 Her şey ifade, her şey dosya. Kafanda suç dosyaları dönüyor. 1239 01:37:04,765 --> 01:37:08,170 Ulan ben sana güvenip içimi dökmüş olamam, değil mi? 1240 01:37:08,411 --> 01:37:11,342 Bundan sonra bana bir şey anlatırken içeriğine dikkat edersin. 1241 01:37:11,705 --> 01:37:12,745 Bundan sonra? 1242 01:37:14,093 --> 01:37:15,247 Ben hiç sanmıyorum. 1243 01:37:21,152 --> 01:37:24,152 (Duygusal müzik) 1244 01:37:57,917 --> 01:38:00,917 (Müzik) 1245 01:38:22,906 --> 01:38:25,906 (Müzik devam ediyor) 1246 01:38:43,767 --> 01:38:45,291 O senin değil. 1247 01:38:47,533 --> 01:38:49,461 Yukarı gelsene, hava bahar. 1248 01:38:50,767 --> 01:38:53,767 (Müzik) 1249 01:39:12,620 --> 01:39:15,620 (Müzik) 1250 01:39:26,986 --> 01:39:28,232 Ne oluyor Farah? 1251 01:39:31,137 --> 01:39:32,137 Gel. 1252 01:39:37,647 --> 01:39:38,647 Tahir... 1253 01:39:41,350 --> 01:39:43,550 ...seninle bir şey konuşmam şart. 1254 01:39:49,332 --> 01:39:50,919 Zor bir şey söyleyeceksin. 1255 01:39:55,370 --> 01:39:57,172 Ne kadar büyük bir şehir. 1256 01:40:00,219 --> 01:40:05,338 Herkes iç içe, yan yana ama kimse birbirini tanımıyor bile. 1257 01:40:06,701 --> 01:40:08,685 Öyle, İstanbul zor şehir. 1258 01:40:12,791 --> 01:40:14,725 Ben buradan gitmek istiyorum. 1259 01:40:16,865 --> 01:40:17,865 Temelli. 1260 01:40:20,214 --> 01:40:22,611 -Uzaklara. -Uzaklara? 1261 01:40:25,919 --> 01:40:30,340 Kerimşah'ın tedavisi başka bir ülkede, başka bir şehirde olsun istiyorum. 1262 01:40:33,645 --> 01:40:34,645 Ne zaman? 1263 01:40:36,083 --> 01:40:37,443 Hazır olur olmaz. 1264 01:40:39,111 --> 01:40:41,410 Ben yarını düşündükçe benim nefesim kesiliyor. 1265 01:40:41,651 --> 01:40:44,260 Ne hissettiğini biliyorum, o yüzden tekrar anlatmana gerek yok. 1266 01:40:52,310 --> 01:40:54,813 Benden ne istiyorsun? Boş... Boşanmak mı? 1267 01:40:55,054 --> 01:40:57,813 Tamam, olur, yapalım. 1268 01:41:00,034 --> 01:41:02,431 Kendini nasıl güvende hissedeceksen öyle olsun. 1269 01:41:03,689 --> 01:41:06,657 Yarının için endişelenmeyeceğin ne varsa listele... 1270 01:41:11,346 --> 01:41:12,346 ...eyvallah. 1271 01:41:13,214 --> 01:41:15,547 Böyle yarım yamalak bir duyguyla savaşamam ki. 1272 01:41:15,955 --> 01:41:19,113 -Yarım yamalak bir duygu, öyle mi? -Öyle değil mi? 1273 01:41:20,133 --> 01:41:21,903 Ailemi düşünmek suç mu? 1274 01:41:22,355 --> 01:41:25,221 Ben sana kızmıyorum ki. Benim öfkem kendime. 1275 01:41:26,542 --> 01:41:29,240 Çocuğunun geleceği çalınmış bir anne var benim karşımda. 1276 01:41:29,567 --> 01:41:31,193 Ne olduysa benim yüzümden oldu. 1277 01:41:31,654 --> 01:41:35,558 Şimdi ben yarın bunlar olmasın diye kendimi parçalasam da boş. 1278 01:41:36,827 --> 01:41:39,684 Bana yarın bunlar yaşanmayacak diyemezsin. 1279 01:41:44,223 --> 01:41:48,184 O yüzden en mantıklısı bu, Kerimşah'ı alıp gitmek, arkama bile bakmadan. 1280 01:41:48,546 --> 01:41:51,728 Yap Farah, arkana bakmadan yap. Git. 1281 01:41:54,016 --> 01:41:55,376 En mantıklısı bu. 1282 01:42:00,549 --> 01:42:03,160 Bu zamana kadar hep mantığımla hareket ettim. 1283 01:42:10,323 --> 01:42:13,339 Ama ilk defa kalbimle hareket etmeyi seçiyorum. 1284 01:42:14,035 --> 01:42:17,035 (Duygusal müzik) 1285 01:42:27,863 --> 01:42:29,609 Bizimle birlikte gelir misin? 1286 01:42:30,776 --> 01:42:33,776 (Duygusal müzik) 1287 01:42:39,378 --> 01:42:43,727 Sen benim Kerimşah'ın babasına neler hissettiğimi merak ettin, bunu sordun. 1288 01:42:48,442 --> 01:42:49,894 Öğrenmek istedin. 1289 01:42:54,178 --> 01:42:58,115 Hani aşkı ateş gibi tarif ederler ya. 1290 01:42:59,105 --> 01:43:03,724 Hem uzaktan gözünü alır hem de dokunmaya korkarsın. 1291 01:43:09,801 --> 01:43:10,801 Ben yandım. 1292 01:43:13,538 --> 01:43:14,818 Hayatımı yaktım. 1293 01:43:17,656 --> 01:43:22,338 Büyüdükçe anladım, insanlar ne kadar cahil bir tutkuya bağlanmışlar. 1294 01:43:24,098 --> 01:43:28,693 Kerimşah doğunca daha iyi anladım, sevmenin gerçekten ne demek olduğunu. 1295 01:43:30,580 --> 01:43:33,945 Hem yüreğin ağzında yaşıyorsun hem de seviyorsun bu duyguyu. 1296 01:43:36,703 --> 01:43:38,063 Sonra sen geldin. 1297 01:43:40,087 --> 01:43:41,767 Hiç bilmediğim bir ülke. 1298 01:43:44,233 --> 01:43:48,729 Merak ettim, görmek istedim. Önce gözümü aldı... 1299 01:43:51,138 --> 01:43:54,495 ...sonra yaklaşmaya korktum. Çok korktum. 1300 01:43:57,581 --> 01:43:58,581 Kaçtım. 1301 01:44:00,188 --> 01:44:03,243 Ben kaçtıkça sana daha çok yakalandım. 1302 01:44:06,781 --> 01:44:08,980 Ama aşkla ilgili söyledikleri şey... 1303 01:44:10,468 --> 01:44:14,302 ...tek farkı bunun içinde şefkat var... 1304 01:44:15,021 --> 01:44:18,521 ...güven var, mutlu olma ihtimali var. 1305 01:44:21,202 --> 01:44:22,482 Ama en beteri... 1306 01:44:24,325 --> 01:44:25,712 ...yanacağını bilmek... 1307 01:44:27,383 --> 01:44:29,875 ...ama bu sefer yanmayı çok sevmek. 1308 01:44:31,775 --> 01:44:32,775 Bile isteye. 1309 01:44:38,981 --> 01:44:41,124 Ben bu memleketi çok sevdim. 1310 01:44:45,243 --> 01:44:47,417 Senin yurduna yerleşebilir miyim? 1311 01:44:49,493 --> 01:44:51,350 Arkamıza bakmadan gidelim mi? 1312 01:44:57,110 --> 01:44:58,110 Ya... 1313 01:45:01,172 --> 01:45:03,434 ...insan bir şekilde kaderine yakalanıyor, değil mi? 1314 01:45:06,032 --> 01:45:09,191 -Ben bu kaderden razıyım. -Ben de. 1315 01:45:11,799 --> 01:45:12,799 Razıyım. 1316 01:45:19,653 --> 01:45:20,693 Gerçekten mi? 1317 01:45:24,645 --> 01:45:26,325 Her şeyi planlayalım. 1318 01:45:27,901 --> 01:45:29,568 En iyi seçenekleri bulalım. 1319 01:45:31,417 --> 01:45:34,663 Arkamıza bakmadan gidelim Farah. Buradan gidelim. 1320 01:45:36,479 --> 01:45:37,479 Ağlama. 1321 01:45:44,018 --> 01:45:46,359 Ben hayır dersin diye çok korktum. 1322 01:45:47,304 --> 01:45:48,812 Sana hayır demek mümkün mü? 1323 01:45:54,056 --> 01:45:55,635 İyi ki hayatımızdasın. 1324 01:46:02,243 --> 01:46:03,243 Üşüme. 1325 01:46:13,165 --> 01:46:16,165 (Müzik) 1326 01:46:36,749 --> 01:46:39,749 (Müzik devam ediyor) 1327 01:47:01,399 --> 01:47:04,399 (Müzik devam ediyor) 1328 01:47:24,637 --> 01:47:27,637 (Müzik devam ediyor) 1329 01:47:46,677 --> 01:47:49,677 (Müzik devam ediyor) 1330 01:48:10,817 --> 01:48:13,817 (Müzik devam ediyor) 1331 01:48:33,755 --> 01:48:36,755 (Müzik devam ediyor) 1332 01:48:47,248 --> 01:48:48,963 (Mesaj geldi) 1333 01:48:50,196 --> 01:48:53,196 (Müzik) 1334 01:49:12,444 --> 01:49:15,444 (Müzik devam ediyor) 1335 01:49:30,544 --> 01:49:32,004 Selamünaleyküm. 1336 01:49:34,425 --> 01:49:35,425 Bir icraat var mı? 1337 01:49:35,666 --> 01:49:37,554 Sabahtan beri önemsiz telefon görüşmeleri oldu. 1338 01:49:37,795 --> 01:49:39,411 Zaten şahıs şu an odasında duruyor. 1339 01:49:40,080 --> 01:49:42,207 Sadece nefes alıp verişini duyuyoruz. 1340 01:49:44,229 --> 01:49:47,713 (Elektronik sesler) 1341 01:49:51,801 --> 01:49:52,841 Konuşsana lan. 1342 01:50:03,427 --> 01:50:04,427 Gel. 1343 01:50:06,736 --> 01:50:07,736 Gel. 1344 01:50:15,508 --> 01:50:17,344 -Burası ne? -Gel. 1345 01:50:19,296 --> 01:50:20,501 Gel bakalım, otur. 1346 01:50:28,714 --> 01:50:29,714 Burası... 1347 01:50:30,529 --> 01:50:33,116 ...hafıza odası. -Hafıza? 1348 01:50:36,064 --> 01:50:37,891 Böyle Akıncıların... 1349 01:50:40,847 --> 01:50:43,173 ...imha edilmesini istedikleri şeyi... 1350 01:50:44,078 --> 01:50:45,286 ...burada taşıyorum. 1351 01:50:46,099 --> 01:50:50,440 -Hişt, (Bip) dibinde yapıyorum bunu. -Bunu nasıl yapıyorsun? 1352 01:50:55,124 --> 01:50:56,791 Hizmetlilere para sayıyorum. 1353 01:50:57,254 --> 01:51:01,765 Neyin imha edilmesini istiyorlarsa şak, benim önüme düşüyor. 1354 01:51:04,511 --> 01:51:06,558 Ama bu senin için biraz tehlikeli değil mi? 1355 01:51:06,799 --> 01:51:09,760 Hişt. Çok tehlikeli. 1356 01:51:10,435 --> 01:51:14,816 Şimdi sen bu suça ortak oldun, o yüzden sesini çıkaramazsın. 1357 01:51:17,411 --> 01:51:20,253 Tamam, tamam, o kadar korkma, şaka yapıyorum. 1358 01:51:22,347 --> 01:51:23,347 Evet. 1359 01:51:25,104 --> 01:51:28,985 Babam ben doğmadan önce peşindeymiş Ali Galip Bey'in. 1360 01:51:29,713 --> 01:51:30,713 Bey? 1361 01:51:32,773 --> 01:51:35,970 Eyvallah. Ali Galip Bey. 1362 01:51:40,158 --> 01:51:42,341 İşte, bak. 1363 01:51:43,431 --> 01:51:45,176 Burada vurulmasının haberi var. 1364 01:51:51,432 --> 01:51:52,432 Babam... 1365 01:51:52,787 --> 01:51:56,638 Tamam, ben onu alayım, bırak. Sen kötü oldun. 1366 01:51:59,104 --> 01:52:00,104 O zaman... 1367 01:52:01,488 --> 01:52:04,904 ...daha geçmişe gideceğiz. Yengemle amcamın... 1368 01:52:05,637 --> 01:52:07,437 ...92 öncesini kazıyacağız. 1369 01:52:08,758 --> 01:52:11,411 Hişt, zamanda yolculuk yapıyoruz. 1370 01:52:13,773 --> 01:52:14,773 Hoppa. 1371 01:52:19,477 --> 01:52:22,167 Vay be. Bak. 1372 01:52:23,842 --> 01:52:25,282 Bu da benim peder. 1373 01:52:26,297 --> 01:52:29,547 Amcamla beraber. Daha sağ tabii o zamanlar. 1374 01:52:35,965 --> 01:52:37,245 Başın sağ olsun. 1375 01:52:38,987 --> 01:52:41,773 50 sene olmuş be elma şekeri, salla gitsin. 1376 01:52:44,339 --> 01:52:46,569 Bana neden sürekli elma şekeri diyorsun? 1377 01:52:49,966 --> 01:52:51,646 İçimden öyle geliyor. 1378 01:52:52,594 --> 01:52:56,187 -Rahatsız mı oldun? -Yok, hayır. Sadece garip geldi. 1379 01:52:56,513 --> 01:52:57,513 Niye? 1380 01:52:59,120 --> 01:53:01,414 Çünkü hayatımda bir karşılığı var. 1381 01:53:02,962 --> 01:53:04,541 Hissikablelvuku. 1382 01:53:06,664 --> 01:53:11,068 Aa, bak, Ali Galip Bey burada dönemin siyasileriyle. 1383 01:53:11,557 --> 01:53:14,517 Bu yanındaki sanatçıları falan tanıyabildin mi? 1384 01:53:16,276 --> 01:53:18,077 Yok, tanıyamadım. 1385 01:53:20,359 --> 01:53:22,943 Ne güzel bir nesilsiniz ya siz, maşallah. 1386 01:53:23,227 --> 01:53:24,403 Kafalar pırıl pırıl. 1387 01:53:24,643 --> 01:53:27,135 Ben çocukken çok severdim elma şekerini. 1388 01:53:27,400 --> 01:53:29,884 Hatta böyle onun için hastalanmıştım. 1389 01:53:31,238 --> 01:53:32,656 İnanırım. 1390 01:53:34,423 --> 01:53:35,642 Bakayım. 1391 01:53:42,186 --> 01:53:43,756 (Geçiş sesi) 1392 01:53:45,029 --> 01:53:46,440 (Kaan) Basket! 1393 01:53:53,141 --> 01:53:54,569 Basket! 1394 01:53:55,358 --> 01:53:58,295 -Kuzen, ben de oynayabilir miyim? -Hayır, benim topum. 1395 01:54:04,342 --> 01:54:05,873 (Vera) Kaancığım... 1396 01:54:09,572 --> 01:54:11,857 ...hadi bir tanem, basket maçına gidiyoruz. 1397 01:54:12,289 --> 01:54:13,892 Ben de gelebilir miyim? 1398 01:54:15,475 --> 01:54:17,120 Sen benimle geliyorsun. 1399 01:54:17,367 --> 01:54:19,262 Ama Bade ablam da burada. 1400 01:54:20,193 --> 01:54:24,069 Bade ablan ders çalışıyor. Sen benimle iş yerine geliyorsun, hadi. 1401 01:54:31,454 --> 01:54:32,823 (Ali Galip) Hadi. 1402 01:54:34,013 --> 01:54:37,124 (Gerilim müziği) 1403 01:54:52,490 --> 01:54:54,061 Sen burada kal, beni bekle. 1404 01:55:02,462 --> 01:55:04,082 Biraz yürüyelim. 1405 01:55:14,835 --> 01:55:17,977 (Müzik) 1406 01:55:29,215 --> 01:55:30,631 Elma şekeri. 1407 01:55:31,001 --> 01:55:32,750 Al senin olsun. 1408 01:55:38,065 --> 01:55:41,168 (Duygusal müzik) 1409 01:55:47,360 --> 01:55:48,519 (Geçiş sesi) 1410 01:56:11,423 --> 01:56:14,346 Ee, buldun galiba aradığını. 1411 01:56:30,512 --> 01:56:32,205 Kaçıyor musun benden? 1412 01:56:34,377 --> 01:56:35,911 Sen beni mi izliyorsun? 1413 01:56:36,894 --> 01:56:39,188 Kocam değil misin? İzlerim. 1414 01:56:40,940 --> 01:56:42,210 Haa. 1415 01:56:46,932 --> 01:56:48,749 Bak, parmak, boş parmak. 1416 01:56:49,766 --> 01:56:52,662 -Dolacak o parmak. -Takılırsa onur duyarız tabii. 1417 01:56:57,113 --> 01:56:58,152 Al. 1418 01:57:00,895 --> 01:57:03,286 -Eyvah! -Döverim. 1419 01:57:14,394 --> 01:57:16,077 Yalnız orada iki tane var. 1420 01:57:16,434 --> 01:57:18,775 Sizin orada sadece erkekler mi takıyor? 1421 01:57:20,071 --> 01:57:21,325 Alayım. 1422 01:57:23,563 --> 01:57:26,650 (Müzik) 1423 01:57:44,133 --> 01:57:45,418 (Mesaj geldi) 1424 01:57:55,573 --> 01:57:57,192 Benim ufak bir işim çıktı. 1425 01:57:58,464 --> 01:58:00,043 Halledeyim, hemen geleceğim. 1426 01:58:00,840 --> 01:58:03,181 Kerimşah'a gelecekle ilgili planlarımızı anlatalım. 1427 01:58:04,034 --> 01:58:06,296 Gitmek istediği park var ya, oraya gideriz. 1428 01:58:08,959 --> 01:58:11,388 Gelecekle ilgili plan diyorsun Tahir ama... 1429 01:58:13,199 --> 01:58:14,842 ...bunun için para lazım. 1430 01:58:15,306 --> 01:58:17,877 Bizim âlemde herkesin bir kaçış planı vardır. 1431 01:58:18,308 --> 01:58:19,816 Köşede bir nakdi. 1432 01:58:20,625 --> 01:58:22,228 Bana yük değilsin, merak etme. 1433 01:58:23,081 --> 01:58:24,684 Sen sadece seçenekleri düşün. 1434 01:58:26,103 --> 01:58:29,492 Ben FIY tedavisinde ileri gelen ülkeleri araştırmıştım. 1435 01:58:30,243 --> 01:58:31,902 Kaçacağın zaman nereye gidecektin? 1436 01:58:32,913 --> 01:58:34,126 Fransa'ya. 1437 01:58:34,448 --> 01:58:36,753 Tamam, Fransa olsun. 1438 01:58:38,237 --> 01:58:40,603 Ben seni Fransızca konuşurken hayal edemiyorum. 1439 01:58:40,859 --> 01:58:42,001 Ben de. 1440 01:58:43,518 --> 01:58:44,843 'Je t'aime'. 1441 01:58:45,505 --> 01:58:46,592 Ben de. 1442 01:58:47,570 --> 01:58:48,983 -'Je t'aime'. -'Je t'aime'. 1443 01:58:49,446 --> 01:58:52,541 (Müzik) 1444 01:59:03,240 --> 01:59:05,748 (Haydar) Ya abi de geç kaldı. Hiç böyle yapmazdı. 1445 01:59:06,251 --> 01:59:08,068 Evlilik bozdu mu diyorsun? 1446 01:59:08,697 --> 01:59:10,753 Kavga olur canım o kadar evlilikte. 1447 01:59:11,072 --> 01:59:13,662 Ya dayı ama bunlar kavga etti mi çok sert ediyorlar. 1448 01:59:13,903 --> 01:59:15,768 Yenge de acayip kıymıklı çıktı. 1449 01:59:16,229 --> 01:59:17,229 Doğru vallahi. 1450 01:59:17,762 --> 01:59:20,881 Bana kalırsa bu ikili ilişkiler... 1451 01:59:21,750 --> 01:59:24,816 ...böyle sevgi ve saygı üstüne kurulmalı. 1452 01:59:26,573 --> 01:59:28,406 Dayı, sen bayağı anlıyorsun bu işlerden. 1453 01:59:28,647 --> 01:59:30,503 Var mıydı öyle düzeyli bir ilişkin falan? 1454 01:59:31,821 --> 01:59:33,225 Olmaz mı ya! 1455 01:59:33,967 --> 01:59:37,715 Kaç defa görücüye gittim. Ah anam var ya, anam. 1456 01:59:47,157 --> 01:59:48,951 Yer mi lan Türk polisi? 1457 01:59:54,110 --> 01:59:55,388 (Geçiş sesi) 1458 01:59:55,794 --> 01:59:57,206 Ne oldu, tanıdık mı? 1459 01:59:57,447 --> 01:59:59,167 Verdin zift gibi kahveyi. 1460 01:59:59,911 --> 02:00:03,061 (Gerilim müziği) 1461 02:00:11,326 --> 02:00:12,562 Çıktı kansız. 1462 02:00:13,542 --> 02:00:14,772 (Mesaj geldi) 1463 02:00:22,447 --> 02:00:25,519 (Gerilim müziği) 1464 02:00:32,233 --> 02:00:33,243 Abi yok. Ne yapacağız? 1465 02:00:33,484 --> 02:00:35,054 Yoksa yok. Hadi adamı kaçırmayalım. 1466 02:00:37,384 --> 02:00:39,447 Gir içeri, şans bende. 1467 02:00:39,925 --> 02:00:41,909 Abinize de teşekkürlerimi iletin. 1468 02:00:48,267 --> 02:00:49,402 Cihan! 1469 02:00:50,890 --> 02:00:52,358 -(Cihan) Hayırdır? -Selamlar. 1470 02:00:52,915 --> 02:00:55,616 Cihan Yılmazer, hatırladın mı beni? 1471 02:00:56,873 --> 02:00:59,468 Ben Başkomiser Mehmet Koşaner. Gel bir konuşalım seninle, gel. 1472 02:00:59,709 --> 02:01:02,335 Acelem var. Hem benim konuşacak bir şeyim yok. 1473 02:01:03,013 --> 02:01:06,006 Ya dur. Sen eski polis memuru değil misin oğlum? 1474 02:01:06,661 --> 02:01:07,844 Gel bir konuşalım. 1475 02:01:09,226 --> 02:01:10,520 Koşma lan! 1476 02:01:11,959 --> 02:01:13,720 (Haydar ses) Abi, ben de seni arıyordum. 1477 02:01:14,575 --> 02:01:17,712 (Gerilim müziği) 1478 02:01:28,239 --> 02:01:30,176 Gel lan! Gel lan buraya! 1479 02:01:30,894 --> 02:01:33,497 Gel lan buraya! Ne istedin lan oğlumdan? 1480 02:01:33,738 --> 02:01:36,795 Ne istedin lan? Kimin (Bip) lan sen? Konuş lan! 1481 02:01:37,036 --> 02:01:38,655 -Tahir, bırak! -Bana konuşacak! 1482 02:01:38,896 --> 02:01:40,254 O adam benim tutuklum. 1483 02:01:40,495 --> 02:01:42,026 Bırak! Sıkarım ayağına. 1484 02:01:42,267 --> 02:01:43,709 Bu herif sana konuşmaz! 1485 02:01:43,950 --> 02:01:46,060 Ben bunun var ya, dişlerini döke döke konuşturacağım! 1486 02:01:46,301 --> 02:01:47,879 Konuş lan, kimsin? 1487 02:01:48,120 --> 02:01:50,801 Son kez uyarıyorum! Sıkarım ayağına! 1488 02:01:51,729 --> 02:01:53,388 Kimsin lan? 1489 02:01:58,020 --> 02:01:59,353 Öldüreceğim ulan seni. 1490 02:02:01,310 --> 02:02:02,937 Gel lan buraya! 1491 02:02:03,621 --> 02:02:05,193 Lan! Lan! 1492 02:02:10,133 --> 02:02:12,373 Ne yapıyorsun lan? Öldürecek misin adamı ayarsız? 1493 02:02:12,619 --> 02:02:14,645 Bacağına nişan aldım (Bip) zekâlı! Koş! 1494 02:02:14,886 --> 02:02:16,899 Bırak sanki bana iyi nişancıymışsın gibi. Yürü! 1495 02:02:18,087 --> 02:02:21,215 (Gerilim müziği) 1496 02:02:34,311 --> 02:02:35,621 (Mehmet) Cihan, dur, kaçma! 1497 02:02:35,862 --> 02:02:38,629 Hah, emin ol seni dinledi! Emin ol seni dinledi. 1498 02:02:41,246 --> 02:02:44,340 (Gerilim müziği) 1499 02:02:50,365 --> 02:02:51,992 Lekesiz, nereye? 1500 02:03:02,966 --> 02:03:04,156 (Cihan) Ah! 1501 02:03:04,492 --> 02:03:06,333 -İndir lan silahını, indir! -(Cihan) Dur, yaklaşma! 1502 02:03:06,574 --> 02:03:07,668 -İndir! -Yaklaşma! 1503 02:03:07,909 --> 02:03:10,321 -Tahir, tamam, bende! -(Cihan) Yaklaşma! 1504 02:03:11,170 --> 02:03:12,173 İndir. 1505 02:03:12,414 --> 02:03:15,192 Cihan, saçmalama oğlum. Sakin ol Cihan. Sadece konuşacağız. 1506 02:03:15,552 --> 02:03:17,425 Bitti! Her şey bitti! 1507 02:03:17,705 --> 02:03:18,959 İndir! 1508 02:03:19,683 --> 02:03:20,960 Yapma! 1509 02:03:23,712 --> 02:03:25,483 Yapma. Yapma. 1510 02:03:29,170 --> 02:03:30,662 Yapma! 1511 02:03:34,835 --> 02:03:37,866 (Gerilim müziği) 1512 02:03:47,436 --> 02:03:48,642 Öldü mü? 1513 02:03:51,129 --> 02:03:53,288 Öldü (Bip)! Öldü! 1514 02:03:56,188 --> 02:03:57,530 Sevindin mi? 1515 02:03:59,145 --> 02:04:00,732 Her işime karışıyorsun. 1516 02:04:13,046 --> 02:04:14,895 -Hoş geldiniz! -(Perihan) Merhaba! 1517 02:04:15,375 --> 02:04:19,351 Aa, ne oluyor böyle kapıda karşılamalar, sarılmalar falan? 1518 02:04:19,624 --> 02:04:21,172 Anneler Günü'nüz kutlu olsun. 1519 02:04:21,413 --> 02:04:24,008 Aman ben hiç kutlamam ki Anneler Günü. 1520 02:04:24,281 --> 02:04:25,916 Hepsi para tuzağı. 1521 02:04:26,478 --> 02:04:29,724 Ayy, tamam, hadi, bu sefer ben de kutlayayım. 1522 02:04:30,503 --> 02:04:33,654 Oo! Ne oldu, iyi misin? 1523 02:04:33,895 --> 02:04:36,250 İyiyim. Hadi buyurun geçin içeri. 1524 02:04:36,491 --> 02:04:37,665 Tamam. 1525 02:04:42,116 --> 02:04:43,441 Merhaba. 1526 02:04:44,262 --> 02:04:47,436 (Müzik) 1527 02:05:06,219 --> 02:05:07,767 Ne kadar kızsan... 1528 02:05:08,897 --> 02:05:10,572 ...kötü laflar etsen... 1529 02:05:10,875 --> 02:05:12,605 ...beni istemesen de... 1530 02:05:13,554 --> 02:05:16,022 ...bazen çok güzel kızım diyebiliyorsun. 1531 02:05:19,854 --> 02:05:21,838 Her ne kadar beni sevmesen de... 1532 02:05:22,713 --> 02:05:24,094 ...doğdum bir kere. 1533 02:05:29,050 --> 02:05:30,827 Sırf o yüzden... 1534 02:05:38,050 --> 02:05:39,978 ...Anneler Günü'n kutlu olsun anne. 1535 02:05:40,323 --> 02:05:43,418 (Duygusal müzik) 1536 02:05:50,834 --> 02:05:52,572 (Perihan) Canım kızım benim. 1537 02:06:07,383 --> 02:06:09,192 -Anne! -Annem! 1538 02:06:18,546 --> 02:06:22,276 Gönül de annesine hediyesini verdiğine göre sıra bende. 1539 02:06:22,517 --> 02:06:24,406 Nasıl? Nasıl sıra sende? 1540 02:06:24,647 --> 02:06:26,996 Ben de sana Anneler Günü sürprizi hazırladım. 1541 02:06:27,237 --> 02:06:29,443 Ne? Gerçekten mi? 1542 02:06:29,684 --> 02:06:32,090 Gelin benimle. Gönül, Perihan, siz de gelin. 1543 02:06:32,339 --> 02:06:33,908 -Tamam. -Gelin, gelin, gelin! 1544 02:06:35,435 --> 02:06:37,014 Sepideh, sen de gel. 1545 02:06:42,636 --> 02:06:44,993 Sepideh’le Tahir abi bana yardım etti. 1546 02:06:45,297 --> 02:06:47,281 -Ne böyle bu? -Hişt! 1547 02:06:47,981 --> 02:06:50,011 Sessiz ol ve izle. 1548 02:06:51,780 --> 02:06:54,890 (Müzik) 1549 02:07:14,756 --> 02:07:17,763 (Müzik devam ediyor) 1550 02:07:24,452 --> 02:07:27,083 Dünyanın en güzel annesi... 1551 02:07:27,476 --> 02:07:29,381 ...seni ben çok seviyorum! 1552 02:07:29,633 --> 02:07:32,443 Bence dünyanın en iyi annesi sensin! 1553 02:07:33,224 --> 02:07:34,580 Oldu mu Tahir abi? 1554 02:07:34,821 --> 02:07:36,738 (Tahir ses) Çok güzel oldu. On numara oldu. 1555 02:07:37,143 --> 02:07:38,921 -Gerçekten mi? -(Tahir ses) Evet. 1556 02:07:39,690 --> 02:07:41,724 (Kerimşah ses) Sen de gel o zaman, hadi sen de gel. 1557 02:07:41,965 --> 02:07:43,542 (Tahir ses) Yok yok, beni karıştırma. Güzel oldu işte. 1558 02:07:43,783 --> 02:07:46,561 -Hayır, sen de gel. -(Tahir ses) Ya boş ver, beni karıştırma. 1559 02:07:46,866 --> 02:07:50,810 Hayır, sen de geleceksin. Bugün Anneler Günü. 1560 02:07:51,092 --> 02:07:52,966 (Tahir ses) İyi, tamam, hadi ben de geleyim. 1561 02:07:56,758 --> 02:07:59,577 (Tahir ses) Son bir, iki, üç deyince. 1562 02:08:00,071 --> 02:08:02,643 Bir, iki, üç. 1563 02:08:03,057 --> 02:08:05,502 -Anneler Günü'n kutlu olsun! -Anneler Günü'n kutlu olsun! 1564 02:08:05,743 --> 02:08:07,750 Seni çok seviyoruz! 1565 02:08:08,261 --> 02:08:09,944 (Tahir ses) Seni çok seviyoruz! 1566 02:08:13,291 --> 02:08:15,362 -(Tahir ses) Oldu, değil mi? -Oldu, oldu. 1567 02:08:19,806 --> 02:08:21,838 Kerim, çok güzel olmuş. 1568 02:08:22,103 --> 02:08:24,031 Anneler Günü'n kutlu olsun annem. 1569 02:08:24,312 --> 02:08:26,574 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 1570 02:08:26,815 --> 02:08:29,162 -Seni çok seviyorum. -Ben de seni. 1571 02:08:29,512 --> 02:08:32,670 (Duygusal müzik) 1572 02:08:51,983 --> 02:08:55,032 (Duygusal müzik devam ediyor) 1573 02:09:10,306 --> 02:09:12,377 Yani buradan aşağıya böyle giderken... 1574 02:09:13,396 --> 02:09:14,682 ...burada işte... 1575 02:09:15,715 --> 02:09:18,457 (Telefon çalıyor) 1576 02:09:18,706 --> 02:09:20,717 (Mehmet) Bulamıyoruz, yok. 1577 02:09:21,347 --> 02:09:23,863 (Telefon çalıyor) 1578 02:09:30,516 --> 02:09:32,040 Sürprizinizi izledim. 1579 02:09:32,352 --> 02:09:34,384 -Beğendin mi? -Evet, çok beğendim. 1580 02:09:35,728 --> 02:09:36,751 Ağladın mı sen? 1581 02:09:36,999 --> 02:09:38,362 Ağladım tabii. 1582 02:09:39,050 --> 02:09:41,764 Nasıl bu kadar çok gizli gizli çektiniz beni? 1583 02:09:43,158 --> 02:09:44,991 Bu arada ne zaman geliyorsun? 1584 02:09:45,287 --> 02:09:47,803 Vallahi Kerimşah tutturdu parka gidelim diye. 1585 02:09:48,083 --> 02:09:50,893 Geleceğim, geleceğim. Ama şimdi kapatmam lazım, tamam mı? 1586 02:09:51,134 --> 02:09:52,252 Tamam. 1587 02:09:58,086 --> 02:10:01,174 (Gerilim müziği) 1588 02:10:04,234 --> 02:10:06,458 (Tahir) Hayırdır başkomiser, bir derdin mi var? 1589 02:10:07,454 --> 02:10:10,200 Ya bu adamın cep telefonu yok, çıkmadı üstünden. 1590 02:10:10,853 --> 02:10:12,797 Evden çıkarken yanındaydı. 1591 02:10:13,277 --> 02:10:14,587 Bulamadık. 1592 02:10:15,860 --> 02:10:17,026 Hayret. 1593 02:10:18,202 --> 02:10:19,980 Belki ormanda falan düşürdü. 1594 02:10:21,347 --> 02:10:22,498 Ver şunu. 1595 02:10:22,881 --> 02:10:25,548 -Ver, delil o telefon, ver. -Ben delil falan görmedim. 1596 02:10:26,186 --> 02:10:27,979 Adamın üstünden de bir şey almadım. 1597 02:10:30,731 --> 02:10:33,692 -Ormanda yerde buldum. -Çok komik. Ver şunu. 1598 02:10:34,242 --> 02:10:37,663 Bak başkomiser, eğer bunu delil diye kaydettirirsen... 1599 02:10:37,913 --> 02:10:39,730 ...bir daha göremezsin, iyi düşün. 1600 02:10:43,324 --> 02:10:45,451 O namussuzu benim için de bul. 1601 02:10:46,082 --> 02:10:47,526 İyi düşün. 1602 02:10:47,853 --> 02:10:49,773 Sen hayırdır, bırakıyor musun peşini? 1603 02:10:50,014 --> 02:10:51,887 -Benden bu kadar. -Niye? 1604 02:10:55,010 --> 02:10:56,558 Bugün Anneler Günü. 1605 02:10:56,799 --> 02:10:59,386 Tanıdığım en yırtıcı anne ve oğluna sözüm var. 1606 02:10:59,849 --> 02:11:01,691 Gitmezsem beni parçalarlar. 1607 02:11:06,142 --> 02:11:07,340 Söz verdim ona. 1608 02:11:07,581 --> 02:11:10,628 (Müzik) 1609 02:11:30,401 --> 02:11:33,504 (Gerilim müziği) 1610 02:11:53,921 --> 02:11:56,992 (Gerilim müziği devam ediyor) 1611 02:11:57,233 --> 02:11:58,543 (Mesaj geldi) 1612 02:12:16,543 --> 02:12:19,550 Her zamanki... 1613 02:12:20,019 --> 02:12:21,887 ...yere gel. 1614 02:12:22,341 --> 02:12:23,706 (Mesaj geldi) 1615 02:12:24,153 --> 02:12:27,305 (Gerilim müziği) 1616 02:12:33,821 --> 02:12:35,273 (Mesaj geldi) 1617 02:12:35,600 --> 02:12:37,029 (Mehmet dış ses) Her zamanki yer olmaz. 1618 02:12:37,270 --> 02:12:39,334 Güvenli değil. Başka bir yerde buluşalım. 1619 02:12:47,583 --> 02:12:50,757 (Gerilim müziği) 1620 02:12:56,536 --> 02:12:58,107 (Kuşlar ötüyor) 1621 02:12:59,619 --> 02:13:02,341 (Telefon çalıyor) 1622 02:13:06,912 --> 02:13:08,650 (Telefon çalıyor) 1623 02:13:10,636 --> 02:13:13,718 (Gerilim müziği) 1624 02:13:24,241 --> 02:13:25,670 Başkanım? 1625 02:13:28,149 --> 02:13:30,070 (Mehmet ses) Orada olduğunu biliyorum. 1626 02:13:31,406 --> 02:13:33,005 Nefesini duyuyorum. 1627 02:13:34,798 --> 02:13:36,846 (Mehmet ses) Şimdi beni iyi dinle. 1628 02:13:38,914 --> 02:13:41,248 Çok az kaldı, yakında seni enseleyeceğim. 1629 02:13:43,927 --> 02:13:47,015 Bütün yaptıklarının tek tek hesabını vereceksin. 1630 02:13:50,122 --> 02:13:51,590 Kara kuzu. 1631 02:13:53,199 --> 02:13:56,295 (Gerilim müziği) 1632 02:14:01,756 --> 02:14:04,375 (Kerimşah) Anne bak, kocaman evler var. 1633 02:14:11,361 --> 02:14:13,305 Kerim, koşma, yavaş! 1634 02:14:13,546 --> 02:14:15,259 Bırak, koşsun çocuk. 1635 02:14:32,043 --> 02:14:35,535 O video neydi öyle? Resmen tuzak kurmuşsunuz bana. 1636 02:14:35,902 --> 02:14:39,196 Sen dur, sen dur, sana daha neler edeceğim, sen dur. 1637 02:14:40,327 --> 02:14:41,662 Kinci. 1638 02:14:50,003 --> 02:14:52,757 Yemek yerken Kerimşah'a anlatalım mı? 1639 02:14:54,729 --> 02:14:56,451 Aslında ben biraz bahsettim. 1640 02:14:57,725 --> 02:14:58,931 Fransa'dan mı? 1641 02:14:59,337 --> 02:15:01,647 Beraber gideceğimizi duyunca çok sevindi. 1642 02:15:09,070 --> 02:15:10,356 Ben de yapmadım. 1643 02:15:11,723 --> 02:15:13,390 Bıraktım peşini, durdum. 1644 02:15:15,495 --> 02:15:16,932 Sana söz verdiğim gibi. 1645 02:15:18,875 --> 02:15:20,454 Biliyorum yapmadığını. 1646 02:15:23,990 --> 02:15:26,194 Kerimşah'ın babası böyle şeyler yapmaz. 1647 02:15:34,048 --> 02:15:37,889 (Kerimşah) Anne bak, çok güzel evler var! (Telefon çalıyor) 1648 02:15:39,301 --> 02:15:42,039 (Telefon çalıyor) 1649 02:15:45,585 --> 02:15:46,990 Dinliyorum Avukat Bey. 1650 02:15:47,231 --> 02:15:49,982 (Avukat ses) Kerimşah'ın babası, Behnam Azadi. 1651 02:15:50,916 --> 02:15:52,131 Evli. 1652 02:15:55,350 --> 02:15:56,659 İki kız çocuğu var. 1653 02:16:04,503 --> 02:16:06,328 (Avukat ses) Tahir Bey, duyuyor musunuz? 1654 02:16:08,705 --> 02:16:11,253 Duydum. Duydum Avukat Bey. 1655 02:16:12,685 --> 02:16:14,574 Teşekkür ederim her şey için. Dönebilirsiniz. 1656 02:16:14,926 --> 02:16:18,002 (Gerilim müziği) 1657 02:16:40,938 --> 02:16:44,042 (Gerilim müziği devam ediyor) 1658 02:16:59,950 --> 02:17:01,386 Ne oluyor lan? Ne oluyor? 1659 02:17:02,110 --> 02:17:04,325 Ya ben avukatım. Türk vatandaşıyım ben. Ne oluyor? 1660 02:17:04,850 --> 02:17:08,116 (Avukat) Ne yapıyorsunuz? Türk vatandaşıyım ben. Avukatım ben! 1661 02:17:08,404 --> 02:17:09,924 (Farsça konuşuyor) 1662 02:17:10,165 --> 02:17:12,044 Behnam Azadi'yi soruyormuşsun. 1663 02:17:12,363 --> 02:17:13,483 Tahir Lekesiz. 1664 02:17:13,790 --> 02:17:15,216 (Farsça konuşuyor) 1665 02:17:15,736 --> 02:17:18,947 Tahir Lekesiz. Çalıştığın adam kim avukat? 1666 02:17:24,009 --> 02:17:25,438 Ne oldu? 1667 02:17:27,141 --> 02:17:28,943 Niye yüzüme bakmıyorsun Tahir? 1668 02:17:36,643 --> 02:17:37,921 Donör ölünce... 1669 02:17:40,473 --> 02:17:42,576 ...seninle Kerimşah çok üzüldünüz. 1670 02:17:45,001 --> 02:17:47,318 -Ben de belki bir çare olur diye... -Ne yaptın? 1671 02:17:49,633 --> 02:17:51,600 Güvendiğim bir avukatı İran’a gönderdim. 1672 02:17:52,356 --> 02:17:53,834 Akrabalarınızı araştırsın diye. 1673 02:17:54,075 --> 02:17:55,985 Tahir, sen nasıl yaparsın bunu? Neden yaptın? 1674 02:17:56,226 --> 02:17:58,498 Buldu. Avukat bir şey buldu. 1675 02:18:00,999 --> 02:18:03,579 Doktor, Kerimşah'a kardeş yapmamızı önermişti. 1676 02:18:05,537 --> 02:18:07,968 O zaman iyileşme şansı yüksek olur demişti, değil mi? 1677 02:18:09,581 --> 02:18:11,668 Kardeşle İran'ın ne ilgisi var? 1678 02:18:12,853 --> 02:18:13,909 Var. 1679 02:18:16,484 --> 02:18:18,072 Kerimşah'ın kardeşi var. 1680 02:18:19,933 --> 02:18:21,465 İki kız kardeşi var. 1681 02:18:24,025 --> 02:18:25,692 Kerimşah'ın kardeşi olamaz. 1682 02:18:28,538 --> 02:18:30,943 Tahir, Kerimşah'ın babası öldü. Ben öldürdüm. 1683 02:18:31,916 --> 02:18:34,990 (Müzik) 1684 02:18:45,187 --> 02:18:46,610 Yaşıyor Farah. 1685 02:18:53,782 --> 02:18:55,695 Kerimşah'ın babası yaşıyor. 1686 02:19:02,102 --> 02:19:04,229 (Gerilim müziği) 1687 02:19:08,296 --> 02:19:11,352 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1688 02:19:11,593 --> 02:19:14,233 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1689 02:19:14,474 --> 02:19:17,355 www.sebeder.org 1690 02:19:17,710 --> 02:19:21,021 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Belgin Yılmaz - Bülent Temür... 1691 02:19:21,556 --> 02:19:24,540 ...Çağıl Doğan - Hatice Başpınar - Ayhan Özgören 1692 02:19:24,781 --> 02:19:27,106 Editör: Beliz Coşar 1693 02:19:27,683 --> 02:19:30,817 (Jenerik müziği) 1694 02:19:52,231 --> 02:19:55,345 (Jenerik müziği devam ediyor) 1695 02:20:15,875 --> 02:20:19,019 (Jenerik müziği devam ediyor) 127272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.