All language subtitles for About.Ray.2016.BDRip.XViD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,844 --> 00:00:57,108 Κάθε χρόνο σβήνω τα κεριά μου και κάνω την ίδια ευχή. 2 00:01:00,324 --> 00:01:02,065 Μακάρι να ήμουν αγόρι. 3 00:01:07,151 --> 00:01:09,416 Μεγάλωσα στη Νέα Υόρκη από τη μητέρα μου, 4 00:01:10,546 --> 00:01:11,906 τη μητέρα της μητέρας μου, 5 00:01:12,936 --> 00:01:14,983 και τη φίλη της μητέρας της μητέρας μου. 6 00:01:16,459 --> 00:01:18,331 Οι φίλοι μου νόμιζαν ότι ήταν κουλ. 7 00:01:19,677 --> 00:01:21,641 Όλα όσα πάντα ήθελα ήταν φυσιολογικα. 8 00:02:12,430 --> 00:02:14,824 Έχει περάσει πολύς καιρός κι εδώ είμαστε. 9 00:02:15,561 --> 00:02:18,391 Δεν υπάρχει κάτι για να ανησυχείς. 10 00:02:18,965 --> 00:02:20,261 Οπότε... 11 00:02:20,997 --> 00:02:23,278 Θα ξαναβάλεις βάρος. 12 00:02:23,302 --> 00:02:27,654 Το λίπος είναι υγρό, θα κινηθεί από τους γλουτούς μπροστά στην κοιλιά. 13 00:02:27,957 --> 00:02:31,350 Γένια και τρίχες στο στήθος και στους ώμους σου... 14 00:02:31,566 --> 00:02:33,437 αυτό θα συμβεί πολύ γρήγορα. 15 00:02:34,045 --> 00:02:37,414 Το στήθος σου δε θα φύγει, 16 00:02:37,438 --> 00:02:39,004 αυτό απαιτεί εγχείριση. 17 00:02:40,350 --> 00:02:44,747 Και τα καλύτερα νέα είναι... θα δείς μια πτώση στον κύκλο σου. 18 00:02:44,960 --> 00:02:46,093 Δόξα τον Θεο. 19 00:02:47,615 --> 00:02:50,399 Οι περίοδοι δεν ήταν ποτέ εύκολες στους νεαρούς άνδρες. 20 00:02:50,572 --> 00:02:53,332 Ηταν δύσκολο για εκείνη...εκείνον! 21 00:02:53,356 --> 00:02:55,227 "Εμάς"! Ήταν δύσκολο για εμάς. 22 00:02:55,877 --> 00:02:58,010 Φυσικά, η "T"... 23 00:02:58,269 --> 00:03:00,151 Είναι το στοιχείο της τεστοστερόνης στην ορμονική θεραπεία... 24 00:03:00,163 --> 00:03:02,057 Tεστοστερόνη. 25 00:03:02,081 --> 00:03:04,316 Αυτό θα τις σταματήσει... πάνω κάτω. 26 00:03:06,748 --> 00:03:09,607 Κι από τη στιγμή που η Ray είναι 16... 27 00:03:11,315 --> 00:03:14,518 Αυτή είναι η φόρμα γονικής συγκατάθεσης η οποία πρέπει να υπογραφεί. 28 00:03:14,542 --> 00:03:16,095 Ενταξει. 29 00:03:21,884 --> 00:03:23,844 Τι θα γινόταν αν δοκίμαζα κάτι εναλλακτικό; 30 00:03:24,407 --> 00:03:27,451 Τι, βελονισμό; Θα σε δούμε σπίτι, μαμά. 31 00:03:30,060 --> 00:03:31,193 Τι είπα; 32 00:03:59,763 --> 00:04:01,375 - Γεια, John. - Έϊ, Ramona. 33 00:04:01,547 --> 00:04:02,984 - Τι κάνεις; - Ray, θυμάσαι; 34 00:04:03,200 --> 00:04:05,769 - Που πάς; - Θα έπρεπε να είμαι στου Taylor. 35 00:04:09,549 --> 00:04:11,161 Να είσαι πίσω σε μια ώρα... 36 00:04:11,768 --> 00:04:14,465 50 λεπτά... παρακαλώ. 37 00:04:50,385 --> 00:04:51,385 Mag; 38 00:04:56,344 --> 00:04:58,261 Εξάψεις θα έχεις συνέχεια. 39 00:04:58,477 --> 00:05:00,077 Είμαι τόσο χαρούμενη είμαι υπεράνω αυτών. 40 00:05:00,345 --> 00:05:03,715 Δεν έχω έξαψη, μαμά, Έχω κρίση άγχους. 41 00:05:03,739 --> 00:05:05,871 - Νόμιζα ότι σταμάτησες. - Σταμάτησα. 42 00:05:05,999 --> 00:05:08,735 Ω, ωραία, εδώ, το κρατάς για ένα λεπτό; 43 00:05:09,175 --> 00:05:10,307 Τι είναι αυτό; 44 00:05:11,870 --> 00:05:14,309 Ένα ψόφιο ποντίκι, το βρήκα στον διάδρομο. 45 00:05:14,501 --> 00:05:15,501 Ω, Θεέ μου. 46 00:05:15,525 --> 00:05:19,577 Προσπαθώ να βρώ κάπου να το θάψω, είναι σκληρό απλώς, ξέρεις, 47 00:05:19,601 --> 00:05:20,961 να το πετάξω στα σκουπίδια. 48 00:05:23,483 --> 00:05:26,355 - Αυτό θα κάνει. Δεν έχεις τσάι στο σπίτι σου; 49 00:05:26,658 --> 00:05:28,272 Αυτό είναι όλο μου το σπίτι. 50 00:05:28,296 --> 00:05:29,984 Ωραία, μ'αρέσει, απλώς ήθελα... 51 00:05:29,996 --> 00:05:31,696 Δε λέω ότι δε μπορείς να μαγειρέψεις, απλώς λέω... 52 00:05:31,832 --> 00:05:33,792 - Μπορείς να το γεμίσεις με αλάτι... - Τι εννοείς; 53 00:05:33,816 --> 00:05:38,250 Απλώς να ανησυχείς με το αν είναι οργανικό ή όχι κι όχι με το αλάτι. 54 00:05:40,705 --> 00:05:42,359 Νομίζεις ότι τον υπονόμευσα; 55 00:05:42,532 --> 00:05:44,172 Η Franny δε νομίζει ότι την υπονόμευσα... 56 00:05:44,356 --> 00:05:46,939 - Έχω μια ανακοίνωση. - Δώστου, μωράκι. 57 00:05:49,011 --> 00:05:50,970 Δε μου αρέσουν πλέον τα λαχανικά. 58 00:05:51,795 --> 00:05:53,832 Νιώθω σα να πρέπει να τα φάω. 59 00:05:53,856 --> 00:05:55,841 Όντως πρέπει να τα φας. 60 00:05:56,317 --> 00:05:58,538 Ξέρεις, κουράστηκε κι εκείνη με τα λαχανικά. 61 00:05:59,145 --> 00:06:03,625 Dodo, όταν παντρεύτηκες τον George Russell, κι ο Bill παίζει εδώ; 62 00:06:03,797 --> 00:06:07,327 Όλοι έπαιζαν εδώ εκτός τον Monk, επειδή ήταν αλλεργικός στα σκυλιά μας. 63 00:06:07,451 --> 00:06:09,072 Μου λείπε ο κύριος Pepper. 64 00:06:09,084 --> 00:06:10,716 Κι εμένα, επίσης, το αγαπούσα αυτό το σκυλί. 65 00:06:10,931 --> 00:06:13,822 Δεν το άντεχα αυτό το σκυλί. Εσείς οι δύο είστε ίδιες. 66 00:06:13,846 --> 00:06:15,706 Εσύ έπρεπε να ήσουν η μητέρα της. 67 00:06:15,730 --> 00:06:17,675 Πώς σου φαίνεται ότι παντρεύτηκες την κόρη σου; 68 00:06:17,889 --> 00:06:20,153 Η έκφραση είναι ότι παντρεύτηκες τον πατέρα σου, όχι... 69 00:06:20,281 --> 00:06:24,935 Ενταξει, σε αυτήν την περίπτωση, νομίζω ότι παντρεύτηκα τη μητέρα μου. 70 00:06:25,848 --> 00:06:27,503 Εκτός του ότι δεν παντρεύτηκες εμένα. 71 00:06:27,980 --> 00:06:30,460 Επειδή είμαστε της παλιάς σχολής, δεν αισθανόμασταν ότι έπρεπε. 72 00:06:31,065 --> 00:06:32,241 Αλλά ξέρεις τι άλλο λένε... 73 00:06:33,197 --> 00:06:35,300 Ότι γίνεσαι σαν την μητέρα σου. 74 00:06:37,503 --> 00:06:40,072 - Πιες άλλο ένα, μαμά. - Λοιπόν, ευχαριστώ. 75 00:06:40,286 --> 00:06:41,606 Θα πάρεις το πιάτο σου, παρακαλώ! 76 00:06:41,678 --> 00:06:43,681 Ray, θα ζητήσεις συγγνώμη; 77 00:06:43,809 --> 00:06:45,116 - Μπορώ να συγχωρεθώ; - Ναι! 78 00:06:45,332 --> 00:06:46,421 Λοιπόν, πήρες...; 79 00:06:46,636 --> 00:06:48,613 - Τι; - Θα έπρεπε να πάρει το πιάτο του. 80 00:06:52,986 --> 00:06:54,945 Ray, έλα πάρε το πιάτο σου! 81 00:06:55,508 --> 00:06:56,772 - Το είχα. - Τι; 82 00:07:15,209 --> 00:07:18,082 Γιατί δε μπορεί απλώς να είναι λεσβία; 83 00:07:18,558 --> 00:07:21,647 Γιατί δεν είναι λεσβία, μαμά είναι αγόρι. 84 00:07:21,907 --> 00:07:23,995 Μα είναι άτομο που της αρέσουν τα κορίτσια. 85 00:07:24,255 --> 00:07:26,127 Θα μπορούσε να είναι αγόρι ή λεσβία, 86 00:07:26,299 --> 00:07:30,237 κι ακόμη έχει περίοδο οπότε,... ψηφίζω: λεσβία. 87 00:07:30,261 --> 00:07:32,477 - "Αυτός"! "Αυτός ακόμα έχει περίοδο. - Χαρτοπετσέτα. 88 00:07:32,648 --> 00:07:35,087 Εντάξει, εγώ... Μένω απ'έξω. 89 00:07:36,824 --> 00:07:39,217 Εγώ απλώς... Δεν καταλαβαίνω γιατί βιαζόμαστε. 90 00:07:39,433 --> 00:07:43,176 - Η Franny συμφωνεί μαζί μου. - Όχι, αλλά είμαι απέξω. 91 00:07:45,000 --> 00:07:48,611 Συγγνώμη, αλλά μου φαίνεται σαν ακρωτηριασμός. 92 00:07:48,784 --> 00:07:50,829 Νόμιζα ότι είπες ότι είμαστε απέξω σ'αυτό. 93 00:07:51,175 --> 00:07:53,810 Η Franny μάχεται εναντίον του ακρωτηριασμού των γυναικείων γεννητικών οργάνων, 94 00:07:53,834 --> 00:07:56,234 οπότε, θα... θα με υποστηρίξεις σ'αυτό έτσι δεν είναι, γλύκα; 95 00:07:56,258 --> 00:07:59,435 Αυτό δε βοηθάει, δε μπορείς να πάρεις τα πράγματα εκτός των συμφραζομένων. 96 00:08:00,556 --> 00:08:05,618 Πρέπει να είναι τουλάχιστον 6 μήνες με ορμόνες προτού αλλάξει σχολείο, ενταξει; 97 00:08:06,919 --> 00:08:09,313 Γιατί θέλει να αλλάξει σχολείο; 98 00:08:09,574 --> 00:08:11,617 Γιατί θέλει μια συμβατική εμπειρία. 99 00:08:11,790 --> 00:08:13,879 Λοιπόν, τότε γίνε μια φυσιολογική λεσβία! 100 00:08:14,921 --> 00:08:17,489 - Μπορώ να σ'ακούσω. - Ωραία! Μπες στην συζήτηση. 101 00:08:18,401 --> 00:08:20,568 Απλώς θέλω να είμαι φυσιολογικός σ'ένα 102 00:08:20,580 --> 00:08:22,758 κανονικό σχολείο... Απλώς θέλω να το δοκιμάσω. 103 00:08:22,879 --> 00:08:24,599 Αν θες μπορείς να δοκιμάσεις να είσαι γκει. 104 00:08:25,185 --> 00:08:26,360 Μαλάκα! 105 00:08:26,619 --> 00:08:28,544 Λοιπόν, γιατί το "φυσιολογικό" πρέπει να είναι ο 106 00:08:28,556 --> 00:08:30,492 στόχος ξαφνικά, τι θα λεγες να είσαι αυθεντικός; 107 00:08:30,707 --> 00:08:32,536 "Aυθεντικός" είναι αυτό που θέλει να γίνει. 108 00:08:41,189 --> 00:08:42,931 Ενταξει, Ray. 109 00:08:45,669 --> 00:08:46,671 Ενταξει. 110 00:08:47,236 --> 00:08:49,673 Ενταξει, ευχαριστώ. 111 00:10:11,693 --> 00:10:13,087 Υπόγραψες τα χαρτιά; 112 00:10:13,997 --> 00:10:18,471 Εννοείς από τη στιγμή που γυρίσαμε σπίτι το απόγευμα; Όχι. 113 00:10:19,084 --> 00:10:21,804 Διότι αυτή είναι η ουσία του να αλλάζεις σχολεία και τέτοια πράγματα. 114 00:10:21,828 --> 00:10:23,655 Το ξέρω, μα είναι ακόμη Φεβρουάριος, γλύκα. 115 00:10:23,826 --> 00:10:25,654 Θέλει 3 μήνες να αρχίσει να επιδρά. 116 00:10:28,872 --> 00:10:31,003 Συμφωνήσαμε να το πάμε μακριά. 117 00:10:33,394 --> 00:10:35,787 Είμαι περήφανη για σένα, και...? 118 00:10:38,831 --> 00:10:40,391 Κι εγώ είμαι περήφανη για σένα, επίσης. 119 00:10:44,485 --> 00:10:45,485 Αυτό είναι τόσο gay. 120 00:10:46,007 --> 00:10:48,270 - Χρησιμοποίησε αυτή τη λέξη. - Την επαναπροσδιορίζω. 121 00:10:48,658 --> 00:10:51,378 Δε μπορείς να επαναπροσδιορίσεις μια λέξη που δε εφαρμόζεται σε σένα. 122 00:10:54,052 --> 00:10:57,532 Είμαι ένα αγόρι με βυζιά, Μπορώ να επαναπροσδιορίσω ότι θέλω. 123 00:11:27,279 --> 00:11:29,359 Δε θα τα καταφέρω στα δοκιμαστικά του μπάσκετ απόψε. 124 00:11:29,383 --> 00:11:30,383 Έχεις ραντεβού; 125 00:11:30,541 --> 00:11:31,541 Όχι, δεν έχω. 126 00:11:31,845 --> 00:11:33,022 - Ποιός είναι; - Ένας. 127 00:11:33,237 --> 00:11:34,979 - Θα δοκιμάσεις, Ray? - Είμαι τόσο μικρός. 128 00:11:35,194 --> 00:11:36,805 - Όχι δεν είσαι. - Πάει εκεί; 129 00:11:36,977 --> 00:11:39,501 Είμαι τόσο μικρός, αυτό λένε, τουλάχιστο. 130 00:11:40,413 --> 00:11:42,773 Δε μπορώ να περιμένω τη στιγμή που θ'αφήσω αυτό το σχολείο. 131 00:11:43,978 --> 00:11:45,111 Θα μου λείψεις. 132 00:11:45,848 --> 00:11:49,357 Ζούμε στην ίδια πόλη, πάντα θα είμαστε κοντά. 133 00:11:49,962 --> 00:11:52,635 Μπορείς να πεις στην κυρία Insley, οτι θα αργήσω για τα μαθηματικά; 134 00:12:23,816 --> 00:12:24,905 Επόμενος! 135 00:12:27,078 --> 00:12:32,559 Με συγχωρείτε, με συγχωρείτε, συγγνώμη, συγγνώμη, με συγχωρείτε, ένα λεπτό. 136 00:12:32,775 --> 00:12:35,215 Ήμουν εδώ για πολλή ώρα κι έχω μια γρήγορη ερώτηση. 137 00:12:35,471 --> 00:12:36,951 Θα πρέπει να περιμένεις τη σειρά σου. 138 00:12:36,993 --> 00:12:39,345 Δε γράφω παράπονα ή κάτι τέτοιο, απλώς... 139 00:12:39,559 --> 00:12:41,778 Απλώς ήθελα να έρθω σ'επαφή προσωπικά με τον άνδρα... 140 00:12:41,951 --> 00:12:43,871 που συνήθιζε να με υποστηρίζει για το παιδί μου. 141 00:12:43,895 --> 00:12:47,377 Πάρτε αυτό το νούμερο και το κατάλληλο τμήμα θα σας βοηθήσει. 142 00:12:48,258 --> 00:12:50,260 Ω, μα ήρθα τόσο δρόμο, οπότε... 143 00:12:50,388 --> 00:12:51,791 Πρέπει να πάρετε το νούμερο, κυρία. 144 00:12:54,345 --> 00:12:56,523 Ενταξει, οπότε, τι τμήμα είναι αυτό, ακριβώς; 145 00:12:56,782 --> 00:12:59,788 - Το τμήμα παραπόνων. - Μα δεν έχω παράπονο. 146 00:13:00,260 --> 00:13:02,958 Παραπονείστε πολύ για κάποια που δεν έχει παράπονο. 147 00:13:04,000 --> 00:13:08,526 Ενταξει, ακούστε, απλώς χρειάζομαι πληροφορίες για τον Craig Walker. 148 00:13:08,829 --> 00:13:09,918 Αυτό μόνο θέλω. 149 00:13:24,440 --> 00:13:25,440 Maggie! 150 00:13:30,833 --> 00:13:32,836 - Τι κάνεις; - Ω, εϊ! Εϊ, Jake. 151 00:13:34,488 --> 00:13:36,012 Τώρα δεν είναι καλή στιγμή, κι εγώ... 152 00:13:38,489 --> 00:13:40,230 - Φαίνεσαι καλά. - Κι εσύ το ίδιο. 153 00:13:42,272 --> 00:13:44,491 Συγγνωμη, ενταξει. 154 00:13:45,760 --> 00:13:48,400 - Γεια. - Ναι, τα λέμε. 155 00:13:50,926 --> 00:13:53,452 Κίτρινη... μουντζουρα στο... 156 00:13:57,537 --> 00:13:58,844 Πού ήσουν; 157 00:13:59,321 --> 00:14:00,841 Υποτίθεται θα με έβλεπες στο γκρουπ. 158 00:14:01,234 --> 00:14:03,890 Δε μπορούν να έχουν σχέση με μένα, κι ακόμη, είναι όλα φρικιά. 159 00:14:04,453 --> 00:14:06,193 Λοιπόν, δε μπορώ να το κάνω αυτό μόνη μου. 160 00:14:11,150 --> 00:14:12,150 Τι; 161 00:14:12,759 --> 00:14:14,674 Έχεις σκατά σε όλο σου το πρόσωπο. 162 00:14:17,671 --> 00:14:20,575 Ναι, ενταξει, οπότε, τι γίνεται στην περίπτωση 163 00:14:20,587 --> 00:14:23,502 στην οποία υπάρχει μόνο ένας γονέας; 164 00:14:24,719 --> 00:14:27,155 Δηλαδή λες ότι είμαι ο...; 165 00:14:27,720 --> 00:14:30,765 Ναι. 166 00:14:34,069 --> 00:14:36,028 Μα υπάρχουν δύο γονείς. 167 00:14:37,243 --> 00:14:38,243 Mαμά; 168 00:14:39,113 --> 00:14:41,726 Ναι, ένα λεπτό, γλύκα, Έρχομαι αμέσως. 169 00:14:42,028 --> 00:14:44,987 Δηλαδή, θα χρειαστείς απόδειξη εάν είναι νεκρός; 170 00:14:46,246 --> 00:14:48,031 Μπορείς να έχεις μια; 171 00:14:48,246 --> 00:14:50,120 Mαμά, ποιός είναι πεθαμένος; 172 00:14:50,292 --> 00:14:53,077 Christina, ποιος ξέρει, μπορεί να είναι. 173 00:14:54,074 --> 00:14:55,074 Πεθαμένος. 174 00:14:55,467 --> 00:14:56,903 Το όνομά του είναι Craig Walker. 175 00:14:57,206 --> 00:14:59,164 Προσπάθησα, η μπαταρία μου τέλειωσε. 176 00:15:00,511 --> 00:15:03,645 Έχω μια παλιά διεύθυνση και αριθμό. 177 00:15:04,207 --> 00:15:05,905 Δεν έχουμε μιλήσει για χρόνια. 178 00:15:06,121 --> 00:15:08,036 Και... ξέρεις... 179 00:15:09,078 --> 00:15:12,691 δεν είναι μέρος της ζωής μας, ή αυτής της απόφασης. 180 00:15:13,470 --> 00:15:15,298 Δε μπορώ να καταλάβω πραγματικά γιατί κάποιοι 181 00:15:15,310 --> 00:15:17,150 άνθρωποι κάνουν μυστικές συζητήσεις στο μπάνιο. 182 00:15:17,174 --> 00:15:19,352 Είναι το δωμάτιο με την καλύτερη ηχώ στο σπίτι. 183 00:15:20,691 --> 00:15:24,823 Όχι, θα γυρίσω σε σένα, με βοήθησες πολύ, σ'ευχαριστώ πολύ. 184 00:15:27,431 --> 00:15:28,825 Περιμένεις για το μπάνιο; 185 00:15:29,041 --> 00:15:32,436 - Σε ποιόν μιλούσες; Ποιός είναι πεθαμένος; - Κανένας. 186 00:15:33,042 --> 00:15:35,304 Μα ένα κορίτσι μπορεί να ονειρεύεται. 187 00:15:42,001 --> 00:15:44,307 Mag; Είσαι εκει; 188 00:15:45,175 --> 00:15:46,568 Mags; Είσαι εκει; 189 00:15:53,049 --> 00:15:55,528 Μπορείς να χτυπάς... ενίοτε. 190 00:15:55,699 --> 00:15:59,702 Το να κρύβεσαι στο σπίτι μου δεν λύνει κανένα πρόβλημα. 191 00:16:01,657 --> 00:16:03,096 Ακόμη ζείς με τη μητέρα σου. 192 00:16:03,658 --> 00:16:06,357 Σε παρακαλώ, μαμά, έχω μια προθεσμία. 193 00:16:07,269 --> 00:16:10,183 - Κάτι πρέπει να αλλάξει. - Tα πράγματα αλλάζουν. 194 00:16:10,703 --> 00:16:12,751 Πολλά σκατά αλλάζουν. 195 00:16:16,185 --> 00:16:18,144 - Υπέγραψες τις φόρμες; - Όχι. 196 00:16:19,402 --> 00:16:21,240 - Κάνεις δεύτερες σκέψεις; - Όχι. 197 00:16:22,012 --> 00:16:23,012 Ναι. 198 00:16:23,795 --> 00:16:24,841 Δεν ξέρω. 199 00:16:26,273 --> 00:16:28,625 Είναι 16... Θεέ μου! 200 00:16:31,536 --> 00:16:34,872 Και δεν ξέρω τίποτα σχετικά με αγόρια ή άνδρες. 201 00:16:36,668 --> 00:16:39,889 - Δεν είναι ότι είχα τίποτα πρότυπα. - Είχες εμένα. 202 00:16:42,105 --> 00:16:44,714 - Τι συνέβη...; - Δε θέλω φίλο. 203 00:16:48,541 --> 00:16:51,901 Ενταξει, λοιπόν, είσαι πολύ μεγάλη για να χρησιμοποιείς αυτήν τη λέξη έτσι κι αλλιώς. 204 00:16:56,673 --> 00:17:00,759 Ξέρεις τι, Mags, είναι ώρα... να ζήσουμε λίγο. 205 00:17:14,375 --> 00:17:16,420 Πώς είναι να έχεις πέος; 206 00:17:18,375 --> 00:17:19,375 Τι; 207 00:17:21,028 --> 00:17:24,857 Είναι καλά, ή... λοιπόν, όχι; 208 00:17:28,116 --> 00:17:30,341 Είναι... ναι, είναι... ωραία. 209 00:17:30,365 --> 00:17:34,129 Δεν εύχεσαι... να ήταν... να ήταν... 210 00:17:34,153 --> 00:17:37,687 να ήταν πιο οργανωμένο ή περιεκτικό; 211 00:17:39,337 --> 00:17:41,166 Δεν εννοώ ότι εύχομαι να είχες κόλπο, 212 00:17:41,338 --> 00:17:45,261 Απλώς εννοώ το πέος αυτό καθεαυτό, αν ευχόσουν να ήταν πιο... 213 00:17:46,305 --> 00:17:48,905 εννοώ... καθαρό... 214 00:17:49,339 --> 00:17:51,691 ή... εκεί μέσα; 215 00:17:51,906 --> 00:17:54,126 - Εκεί μέσα; - Ναι, εννοώ ¨κρυμμένο"; 216 00:17:55,210 --> 00:17:56,433 Όχι. 217 00:17:57,646 --> 00:17:59,214 Oh, okay. 218 00:18:00,559 --> 00:18:02,171 Εσύ; 219 00:18:04,257 --> 00:18:07,174 Όχι, αλλά κι εγώ δε θέλω να έχω. 220 00:18:07,518 --> 00:18:09,652 Το δικό σου... το δικό σου είναι εντάξει. 221 00:18:10,518 --> 00:18:12,398 Είναι καλό, είναι... το δικό σου είναι εντάξει. 222 00:18:14,478 --> 00:18:17,307 Αλλά όχι για μένα... να το κρατήσω. 223 00:18:18,653 --> 00:18:22,265 Ξέρεις, πραγματικά πρέπει να φύγω, ευχαριστώ που με δέχτηκες. 224 00:18:23,655 --> 00:18:25,482 Είσαι... είσαι... είσαι ενταξει, ή...; 225 00:18:54,051 --> 00:18:56,231 Νομίζεις ότι μπορώ να πλαστογραφήσω την υπογραφή; 226 00:18:57,749 --> 00:18:58,909 Θα το ελέγξουν μήπως; 227 00:19:00,795 --> 00:19:02,580 Αυτό δεν έχει γεύση καρύδας. 228 00:19:03,013 --> 00:19:04,536 Είναι βανίλια-αμύγδαλο. 229 00:19:05,447 --> 00:19:08,017 Τότε γιατί υπάρχουν καρύδες σε όλο το κοντεινερ; 230 00:19:08,450 --> 00:19:10,948 "Διότι είναι φτιαγμένο με γάλα καρύδας είναι καλύτερα για σένα. 231 00:19:10,972 --> 00:19:13,453 Δε θέλω να λες "καλύτερα για μένα", Είμαι άθλια. 232 00:19:20,887 --> 00:19:24,977 Κοίτα, νομίζω ότι φοβάσαι πως θα βρεις τον Craig. 233 00:19:28,237 --> 00:19:30,456 Μπορείς να είναι ¨μέσα" μ'αυτό. 234 00:19:32,845 --> 00:19:34,726 Εάν δε μπορείς να παρηγορήσεις τους ανθρώπους 235 00:19:34,738 --> 00:19:36,631 με λόγια τότε να έχεις παγωτό στο σπίτι. 236 00:19:36,891 --> 00:19:39,851 Απλώς λέω ότι ίσως εσύ είσαι που δε θες να υπογράψει 237 00:19:40,023 --> 00:19:43,025 γιατί αν το υπογράψει, θα πρέπει να υπογράψεις τα χαρτιά κι εσύ. 238 00:19:43,979 --> 00:19:46,636 Σταμάτα να προσπαθείς να κάνεις τη γνώμη σου, γνώμη μου. 239 00:19:46,850 --> 00:19:50,593 Δεν το κάνω, απλώς λέω πως δεν είναι τόσο...διαφορετικοί. 240 00:19:50,720 --> 00:19:52,985 Μπορεί να μοιάζουν, δεν είναι τόσο διαφορετικοί. 241 00:19:53,243 --> 00:19:54,593 Είναι πολύ διαφορετικοί. 242 00:19:54,765 --> 00:19:57,038 Σχετικά μ'αυτό, σχετικά με τη Ray, και σχετικά 243 00:19:57,050 --> 00:19:59,334 με το τι είναι και τι δεν είναι παγωτό. 244 00:20:01,028 --> 00:20:02,292 Μα το έφαγες. 245 00:20:02,768 --> 00:20:05,671 Είμαι πολύ ενθουσιασμένη στ'αλήθεια, διότι... 246 00:20:05,683 --> 00:20:08,597 έβαλα 2 κιλά τις τελευταίες 2 εβδομάδες. 247 00:20:08,944 --> 00:20:12,456 Και... και, ναι, εννοώ, είμαι "ενθουσιασμένη" με το πως το 248 00:20:12,468 --> 00:20:15,992 στήθος μου ...μεγαλώνει, νομίζω ότι φαίνεται αρκετά ωραίο. 249 00:20:16,771 --> 00:20:19,339 Όχι άλλους επιδέσμους... το χω. 250 00:20:19,990 --> 00:20:22,558 Μετράω ανάποδα τις εβδομάδες μέχρι να ξεκινήσω τις "T". 251 00:20:23,337 --> 00:20:24,950 Κάθε μέρα είναι μια καλή μέρα. 252 00:20:27,645 --> 00:20:32,865 10 εβδομάδες, μετά 9... 253 00:20:51,868 --> 00:20:53,958 - Νέο φόρεμα. - Είναι προφανές. 254 00:20:56,261 --> 00:20:58,089 Η Lola Johnson είναι σίγουρα παρθένα. 255 00:20:59,609 --> 00:21:01,612 Κάνει καλές πίπες, το ξέρω αυτό σίγουρα. 256 00:21:01,828 --> 00:21:04,396 Δε θα της την έπεφτες, το ξέρω αυτό σίγουρα. 257 00:21:04,612 --> 00:21:08,134 Δεν έχεις ούτε μια πιθανότητα, Ξέρω ότι της αρέσουν άνδρες με μεγάλους πούτσους. 258 00:21:33,749 --> 00:21:35,622 ♪ Πάντα ♪ 259 00:21:37,011 --> 00:21:41,666 ♪ στο πλευρό σου ♪ 260 00:21:41,839 --> 00:21:44,973 Ray; Πώς ήταν η μέρα σου; 261 00:21:48,885 --> 00:21:50,713 - Γεια; - Τι; 262 00:21:51,539 --> 00:21:53,366 Είπα, "Πώς ήταν η μέρα σου"; 263 00:21:54,887 --> 00:21:57,453 Περίπου εξαρτάται στο αν υπέγραψες ή όχι τα χαρτιά. 264 00:21:58,582 --> 00:22:00,150 Μπορούμε να το συζητήσουμε αργότερα; 265 00:22:01,626 --> 00:22:03,494 Απλώς και μόνο επειδή είσαι ο γονέας, αυτό δε 266 00:22:03,506 --> 00:22:05,386 σημαίνει ότι θα αποφασίζεις εσύ πότε θα συζητάμε. 267 00:22:05,497 --> 00:22:07,922 Λοιπόν, για την ακρίβεια, εγώ θ'αποφασίζω, γιατί είμαι μόνη 268 00:22:07,934 --> 00:22:10,371 μου και έχω να πάρω απόφαση γι'αυτά τα σκατά, για δύο. 269 00:22:11,194 --> 00:22:12,371 Δηλαδή, είμαι σκατά τώρα; 270 00:22:12,542 --> 00:22:15,024 Ω, σε παρακαλω, Ray, έλα, το ξέρεις ότι δεν το εννοούσα έτσι. 271 00:22:15,499 --> 00:22:21,374 Όχι, εντάξει, γιατί έτσι νιώθω, νιώθω σκατά, ή χειρότερα από σκατά.. 272 00:22:22,024 --> 00:22:24,418 Εγώ βρίζω όταν έχω μια σκατένια μέρα, 273 00:22:25,503 --> 00:22:29,086 εσύ είσαι το παιδί, πρέπει να ξεσπάς στον γονέα εάν έχεις μια σκατένια μέρα. 274 00:22:29,110 --> 00:22:32,559 - Και τα καταφέρνεις χωρίς... - Δεν έχω σκατένια μέρα, μαμά. 275 00:22:33,722 --> 00:22:35,725 Έχω μια σκατένια ύπαρξη. 276 00:22:37,680 --> 00:22:38,998 Έλα, Ray. 277 00:22:44,769 --> 00:22:46,468 Κάνεις δεύτερες σκέψεις; 278 00:22:54,771 --> 00:22:56,904 Συμφωνήσαμε να το πάμε αργά. 279 00:22:59,076 --> 00:23:01,559 Τι μπορώ να κάνω για να είσαι καλύτερα; 280 00:23:01,773 --> 00:23:04,493 - Είμαι τόσο περήφανη για σένα. - Δε θέλω να είσαι περήφανη για μένα. 281 00:23:06,558 --> 00:23:07,893 Πού πας; 282 00:23:08,419 --> 00:23:09,643 Ray. 283 00:23:14,776 --> 00:23:15,910 Ray! 284 00:23:40,349 --> 00:23:43,177 Aχ, μωρό μου, τι γλύκα. 285 00:23:47,178 --> 00:23:48,963 Μα να σκεφτείς ότι πέρασα όλη μου τη ζωή 286 00:23:49,677 --> 00:23:52,157 δουλεύοντας για γυναίκες διότι κάνω κουμάντο στα σώματά τους... 287 00:23:52,181 --> 00:23:56,078 και τώρα πρέπει να φωνάξω την εγγονή μου: "αυτός". 288 00:24:19,665 --> 00:24:20,665 Ray! 289 00:24:25,059 --> 00:24:26,530 Ασε με να σου μιλήσω για ένα λεπτό. 290 00:24:27,581 --> 00:24:28,758 Εϊ, άστον ήσυχο. 291 00:24:31,016 --> 00:24:32,191 Έλα, κορίτσι. 292 00:24:36,799 --> 00:24:39,039 Δηλαδή, πρέπει να έχεις διαφορετικά αλμπουμ για τα πάντα. 293 00:24:39,063 --> 00:24:41,889 Ναι, βοηθά να ξεχωρίζεις τις "Ray" ημέρες από τις "Ramona" ημέρες. 294 00:24:42,192 --> 00:24:44,630 Τι θα έλεγες για ροζ, για τις στιγμές πριν "κολλήσει"; 295 00:24:44,846 --> 00:24:46,886 Δεν "κόλλησε", Σε αγνοώ. 296 00:24:47,280 --> 00:24:50,849 - Ας κάνουμε δημόσια αλμπουμ... - Μπλε. 297 00:24:51,064 --> 00:24:55,329 - Και... ιδιωτικά αλμπουμ... - Ω, ιδιωτικά αλμπουμ, μπλε. 298 00:24:55,544 --> 00:24:58,917 Όχι, ιδιωτικά αλμπουμ, ροζ, δημόσια αλμπουμ, μπλε. 299 00:24:59,240 --> 00:25:00,590 Ότι να'ναι, ενταξει. 300 00:25:01,937 --> 00:25:04,493 Ω, αυτό είναι πολύ ιδιωτικό, κοίτα αυτό. 301 00:25:04,634 --> 00:25:07,592 Είχες πολλούς γκόμενους, κάποιες φορές ταυτόχρονα. 302 00:25:08,069 --> 00:25:09,789 Δε μπορείς να κάνεις αστεία με τα λάθη μου. 303 00:25:09,813 --> 00:25:12,133 Αυτό ακριβώς είναι που πρέπει να κάνεις με τα λάθη. 304 00:25:12,201 --> 00:25:14,595 Τα δικά σου λάθη, κάνε αστεία με τα δικά σου λάθη. 305 00:25:14,811 --> 00:25:16,909 Όπως ας πούμε, θυμάσαι τότε που νόμιζες ότι ήσουν 306 00:25:16,921 --> 00:25:19,030 στρειτ και παντρεύτηκες τον πατέρα μου; Ξεκαρδιστικό. 307 00:25:19,202 --> 00:25:22,423 Ποτέ δε νόμιζα ότι ήμουν στρειτ, απλώς υποκρινόμουν. 308 00:25:27,900 --> 00:25:30,434 Δε νομίζω ότι πρέπει να διακινδυνεύσεις τις συνθήκες της Ray... 309 00:25:30,446 --> 00:25:32,991 απλώς επειδή φοβάσαι να αντιμετωπίσεις τους δικούς σου δαίμονες. 310 00:25:33,250 --> 00:25:35,001 Πήγα στο D.S.S. 311 00:25:35,013 --> 00:25:36,775 Δεν είναι το ίδιο όπως το να πας να δεις τον Craig. 312 00:26:15,043 --> 00:26:16,923 - Έχεις καθόλου πάγο; - Είναι μαύρο το μάτι σου; 313 00:26:17,000 --> 00:26:18,613 - Ω, Θεέ μου! - Ορίστε, γλύκα, κάθησε. 314 00:26:18,740 --> 00:26:20,418 - Είσαι καλά; - Είσαι καλά;Τι συνέβη; 315 00:26:20,442 --> 00:26:24,292 Ορίστε, μπορείς να έχεις τον πάγο μου, Ω, τον κατάπια, συγγνώμη. 316 00:26:24,316 --> 00:26:27,476 - Δεν υποτίθεται ότι θα χρησιμοποιούσες μπριζόλα; - Δεν τρώμε καν κόκκινο κρέας. 317 00:26:27,500 --> 00:26:29,144 - Παγωτό, φέρε το παγωτό. - Το έφαγα όλο. 318 00:26:29,168 --> 00:26:30,168 Μα το μισούσες... 319 00:26:30,310 --> 00:26:32,111 Μπιζέλια, νομίζω ότι μπορείς να χρησιμοποιήσεις κατεψυγμένα μπιζέλια. 320 00:26:32,135 --> 00:26:34,135 Ποιός τρώει κατεψυγμένα μπιζέλια; Πλάκα μου κάνεις; 321 00:26:34,267 --> 00:26:35,442 Γουαου! 322 00:26:35,701 --> 00:26:37,113 Δεν έχω δει από κοντά μαύρο μάτι εδώ και χρόνια. 323 00:26:37,125 --> 00:26:38,549 Το χω! 324 00:26:39,157 --> 00:26:41,157 - Ω, εντάξει. - Το κοτόπουλο είναι όπως η μπριζόλα. 325 00:26:41,181 --> 00:26:42,449 Μα δεν είναι. 326 00:26:42,461 --> 00:26:43,741 Κι αυτό δεν είναι κοτόπουλο, είναι κοτοπουλάκι. 327 00:26:43,765 --> 00:26:45,765 Ακριβώς, αυτό η μικρή φτερούγα είναι στο μάτι της. 328 00:26:45,835 --> 00:26:48,013 - Πονάς, μπορείς να δείς; - Είμαι εντάξει, ενταξει; 329 00:26:48,402 --> 00:26:50,448 Ήταν κάτι παιδιά, ήθελαν το τηλέφωνό μου. 330 00:26:50,706 --> 00:26:52,012 Ω, Θεέ μου, σε ληστέψανε; 331 00:26:52,229 --> 00:26:54,361 Όχι, μαμά, ήταν κάτι σχολιαρόπαιδα. 332 00:26:54,621 --> 00:26:57,581 - Στο σχολείο σου; - Όχι... σχολείο... αλλά παιδιά... 333 00:26:57,796 --> 00:27:01,033 Μπορείτε να το κρατήσετε, έλα! 334 00:27:01,057 --> 00:27:02,817 - Είναι ένα κοτοπουλάκι πάνω του. - Κράτα το. 335 00:27:02,841 --> 00:27:05,669 Πρόσεχε μη μπει το δεντρολίβανο στο μάτι. 336 00:27:05,884 --> 00:27:08,844 - Γιατί, δεν είναι καλό για σένα; - Όχι, μα είναι απλώς μυτερό. 337 00:27:09,494 --> 00:27:10,582 Το πηραν; 338 00:27:11,495 --> 00:27:13,485 Ενταξει! Το κορίτσι μου! 339 00:27:13,625 --> 00:27:15,062 Μα έχασα το παπούτσι μου. 340 00:27:15,496 --> 00:27:17,323 - Ήταν αυτό το δείπνο; - Αυτό ήταν το δείπνο. 341 00:27:19,193 --> 00:27:21,281 Πραγματικά με κάνει να μη θέλω να με δουν μαζί σου. 342 00:27:21,540 --> 00:27:24,140 Λοιπόν, με κάνει μόνο να θέλω να είμαι σίγουρη ότι είσαι ασφαλής. 343 00:27:24,164 --> 00:27:28,166 Μπορούμε απλώς να πάμε σπίτι; Οι πόλεις δεν σκοτεινιάζουν. 344 00:27:28,891 --> 00:27:30,672 Ναι, λοιπόν, αυτό δεν είναι για να βλέπεις, είναι για να 345 00:27:30,684 --> 00:27:32,476 χτυπήσεις, σε περίπτωση που εκείνα τα παιδιά επιστρέψουν. 346 00:27:32,500 --> 00:27:34,940 Δηλαδή, αυτά είναι τα παιδιά με τα οποία θα πηγαίνει σχολείο. 347 00:27:34,964 --> 00:27:37,781 Ναι, δηλαδή, μ'έστειλες σε δημόσιο σχολείο. 348 00:27:37,935 --> 00:27:40,330 Αυτό ήταν πριν την σεξουαλικοποίηση των πάντων. 349 00:27:40,981 --> 00:27:42,939 Για λεσβία είσαι αρκετά κριτική. 350 00:27:43,416 --> 00:27:45,428 Το να κάνεις σεξ με γυναίκες δε σημαίνει ότι είσαι 351 00:27:45,440 --> 00:27:47,464 ανοιχτόμυαλη, σημαίνει απλά ότι είσαι ευτυχισμένη. 352 00:27:47,678 --> 00:27:49,325 Δεν ξέρω γιατί έπρεπε να έρθεις. 353 00:27:49,593 --> 00:27:52,029 Είναι χειρότερα κι απ΄τη μέρα που με χτύπησαν. 354 00:27:52,723 --> 00:27:54,945 - Αυτό είναι; - Που; 355 00:27:55,160 --> 00:27:56,292 Ακριβώς εκεί! 356 00:27:56,898 --> 00:27:59,292 Ναι, αυτό είναι. 357 00:28:03,378 --> 00:28:05,425 - Πώς το κάνουμε αυτό; - Ορίστε. 358 00:28:05,640 --> 00:28:06,643 Ενταξει. 359 00:28:12,033 --> 00:28:13,384 Μπορούμε απλώς να πάμε σπίτι. 360 00:28:24,515 --> 00:28:26,562 Ενταξει, κουνήσου, κουνήσου, μαμά, το'χω. 361 00:28:31,603 --> 00:28:32,607 Ray, κράτα το. 362 00:28:32,822 --> 00:28:35,650 - Το'χω. - Τι... τι κάνεις, μαμά; 363 00:28:35,867 --> 00:28:36,998 Παίρνω το παπούτσι. 364 00:28:38,258 --> 00:28:40,096 Είναι πραγματικά, δε νομίζω ότι είναι... 365 00:28:40,108 --> 00:28:41,958 έξοδος κινδύνου. 366 00:28:42,216 --> 00:28:45,088 Λοιπόν, δε νομίζω ότι είναι νόμιμο να κλέβεις κάποιου το παπούτσι. 367 00:28:45,260 --> 00:28:47,209 - Είσαι εντάξει, μαμά; - Ναι. 368 00:28:47,233 --> 00:28:48,799 - Βλέπεις; - Ναι. 369 00:28:49,391 --> 00:28:50,643 Το χουμε. 370 00:28:50,957 --> 00:28:52,090 Είναι καθυστερημένος 371 00:28:53,436 --> 00:28:56,438 Όχι, όχι, όχι, η εγγονή μου, τη λήστεψαν... 372 00:28:56,611 --> 00:28:57,917 Και της πήραν το παπούτσι. 373 00:28:58,089 --> 00:29:00,852 Δες τηλεόραση ή κάτι τέτοιο... είναι εντάξει. 374 00:29:09,526 --> 00:29:13,922 Όταν ήμουν μικρή, η μαμά μου πάντα ήθελε να είμαι... μια πριγκίπισσα. 375 00:29:15,745 --> 00:29:16,745 Γιο, Ray! 376 00:29:17,866 --> 00:29:20,052 Εϊ, είσαι κορίτσι ή αγόρι, ε; 377 00:29:23,487 --> 00:29:25,132 Δείξε μου τον πούτσο σου, κορίτσι! 378 00:29:36,273 --> 00:29:37,897 Που τρέχεις να πάς, πούστη; 379 00:29:41,275 --> 00:29:42,755 Όταν ήμουν μικρή, 380 00:29:44,058 --> 00:29:46,624 η μαμά μου πάντα ήθελε να είμαι... 381 00:29:46,884 --> 00:29:49,365 μια Πριγκίπισσα, ή Σταχτοπούτα. 382 00:29:49,537 --> 00:29:52,473 Αλλά εγώ ήθελα να είμαι... οδηγός ράλι, 383 00:29:53,060 --> 00:29:55,373 ή αστροναύτης, 384 00:29:55,540 --> 00:29:57,019 ή καουμποης. 385 00:31:22,041 --> 00:31:23,565 Νόμιζα ότι εγκατέλειψες. 386 00:31:25,347 --> 00:31:27,393 Κέρδισα 10 δολλάρια, είναι η τυχερή μου μέρα. 387 00:31:27,607 --> 00:31:29,168 Λοιπόν, κερνάς δείπνο τότε. 388 00:31:29,192 --> 00:31:30,536 Έκανες "τη Συζήτηση"; 389 00:31:33,957 --> 00:31:35,003 Όχι ακόμη. 390 00:31:38,568 --> 00:31:40,395 Θες να το κάνω, θα την κάνω. 391 00:31:40,535 --> 00:31:42,415 Απλώς άνοιξε το στόμα σου και τα λόγια θα βγουν, 392 00:31:42,439 --> 00:31:43,964 και τα πράγματα θα ειπωθούν και τέλος. 393 00:31:44,178 --> 00:31:45,397 Θα το κάνω, θα... θα το κάνω. 394 00:31:45,917 --> 00:31:48,703 Εγώ... Εγώ μόνο... είχε κέφι, Δεν ήθελα να της το κάνω. 395 00:31:49,092 --> 00:31:51,431 Πάντα έχει κέφι, όλοι έχουμε. 396 00:31:51,455 --> 00:31:53,009 Εγώ ποτέ δεν έχω κέφι. 397 00:31:53,747 --> 00:31:56,217 Όχι, απλά είσαι δύσκολη. 398 00:31:57,313 --> 00:32:02,010 Αυτουνού, αυτός, αυτού. 399 00:32:03,489 --> 00:32:05,751 Εγώ. Αγόρι. 400 00:32:07,750 --> 00:32:09,014 Θέλω να γίνω το αγόρι σου. 401 00:32:17,363 --> 00:32:20,058 Προσευχήσου για αγάπη, για αρκετό καιρό για ενέργεια και σθένος. 402 00:32:30,494 --> 00:32:33,324 Εϊ, Ray, άκουσα ότι έμπλεξες σε καυγά. 403 00:32:33,495 --> 00:32:36,655 - Δεν ήταν θέμα. - Ανδρας σε χτύπησε; 404 00:32:37,497 --> 00:32:38,792 Μερικοί άνδρες. 405 00:32:40,236 --> 00:32:42,030 Νομίζω ότι είσαι γενναία. 406 00:32:45,065 --> 00:32:47,111 Κουλό το να δέρνουν κορίτσι, έτσι; 407 00:32:49,196 --> 00:32:52,808 Έχω μάθημα, τα λέμε αργότερα. 408 00:33:24,293 --> 00:33:26,382 Νομίζω ότι έχω το λάθος σπίτι. 409 00:33:26,554 --> 00:33:27,599 Μπορώ να σε βοηθήσω; 410 00:33:30,904 --> 00:33:33,559 Λοιπόν, στην πραγματικότητα, έψαχνα κάποιον. 411 00:33:33,729 --> 00:33:36,689 Ζει εδώ; Ο Craig Walker ζει εδώ; 412 00:33:37,556 --> 00:33:39,082 Είσαι, σαν, δικηγόρος ή κάτι τέτοιο; 413 00:33:39,296 --> 00:33:42,561 Όχι, όχι, ποιός είσαι; 414 00:33:43,820 --> 00:33:45,518 Είμαι η Sinda Walker. 415 00:33:52,431 --> 00:33:55,129 - Ένα αγόρι. - Ναι, αγόρι. 416 00:33:55,780 --> 00:33:59,261 - Για πόσο καιρό; - Χρόνια... πέντε, έξι χρόνια. 417 00:33:59,476 --> 00:34:05,000 Έγινε πιο έντονο καθώς μεγάλωνε κι έγινε ο εαυτός του ένα άτομο, ένα ξεκάθαρο άτομο. 418 00:34:08,782 --> 00:34:10,046 Καλά, κι αν γίνει καλύτερα; 419 00:34:10,305 --> 00:34:14,265 Κοίτα, δεν είναι κάτι που θα γίνει καλύτερα διότι δεν είναι "κακό", είναι απλώς αυτό. 420 00:34:15,262 --> 00:34:19,135 Ναι, έχουμε κάνει θεραπεία μαζί γι'αυτό χρόνια θεραπεία, 421 00:34:19,307 --> 00:34:21,833 Έχω μιλήσει σε εκατομμύρια ανθρώπους. 422 00:34:22,091 --> 00:34:24,398 - Γιατρούς; - Ναι, φυσικά, γιατρούς. 423 00:34:26,658 --> 00:34:31,835 Λοιπόν, δε φορά ποτέ φορέματα. Είπες ότι δεν είχε σημασία. 424 00:34:32,094 --> 00:34:35,845 Δεν έχει να κάνει ότι δε φοράει φορέματα, δεν είναι επιλογή, δεν είναι καπρίτσιο, 425 00:34:35,869 --> 00:34:37,707 Ο Ray βλέπει τον εαυτό του... 426 00:34:39,488 --> 00:34:41,620 ο κόλπος του δεν είναι κομμάτι του εαυτού του, 427 00:34:42,575 --> 00:34:44,230 είναι σα να λέμε ένα τρικ. 428 00:34:48,620 --> 00:34:52,057 - Υπάρχουν ρίσκα, υπάρχουν σοβαρά ρίσκα. - Το ξέρω. 429 00:34:53,187 --> 00:34:55,319 Ίσως να μην μείνει ποτέ έγκυος. 430 00:34:56,795 --> 00:34:59,407 - Κι αν αλλάξει γνώμη; - Κι αν αυτοκτονήσει; 431 00:35:03,972 --> 00:35:08,280 Αυτό είναι... αυτό είναι πολύ, εννοώ, ξέρεις... 432 00:35:10,800 --> 00:35:13,512 Κοίτα, θες να το υπογράψω... κοίτα, υπάρχει κάποιο 433 00:35:13,524 --> 00:35:16,247 φυλλάδιο ή κάτι τέτοιο, για όνομα του Θεού; 434 00:35:16,271 --> 00:35:17,846 Ναι, υπάρχει φυλλάδιο. 435 00:35:18,237 --> 00:35:20,009 Εκατοντάδες φυλλάδια και ιστοσελίδες και 436 00:35:20,021 --> 00:35:21,805 ομάδες υποστήριξης και πινακίδες μηνυμάτων... 437 00:35:22,019 --> 00:35:23,401 Θέλω να ενημερωθώ. 438 00:35:23,413 --> 00:35:24,806 Λοιπόν, είναι πολύ αργά για να ενημερωθείς. 439 00:35:25,021 --> 00:35:28,547 Δεν ήρθα εδώ απλώς να σου προφτάσω τα τελευταία 10 χρόνια της ζωής του. 440 00:35:28,761 --> 00:35:31,504 Δεν ξέρω τίποτα, Θα έπρεπε να γνωρίζω τι να κάνω εδώ; 441 00:35:31,719 --> 00:35:32,841 Δε χρειάζεται να ξέρεις, 442 00:35:32,865 --> 00:35:34,793 είναι απλώς μια γαμημένη τυπική διαδικασία, γιατί 443 00:35:34,805 --> 00:35:36,745 υπάρχει το όνομά σου στο πιστοποιητικό γέννησης. 444 00:35:36,895 --> 00:35:38,743 Το ότι είναι το όνομά μου στο πιστοποιητικό 445 00:35:38,755 --> 00:35:40,615 γέννησης σημαίνει ότι έχω συγκεκριμένα δικαιώματα. 446 00:35:40,678 --> 00:35:42,986 Κι έχω το δικαίωμα να κάνω μια προειδοποιητική επιλογή. 447 00:35:43,244 --> 00:35:44,768 Όχι, κάνω την προειδοποιητική επιλογή, 448 00:35:44,940 --> 00:35:47,898 δε μπορείς να πάρεις μια σημαντική απόφαση διότι δεν ήσουν εκεί. 449 00:35:48,113 --> 00:35:49,950 Δεν ήσουν εκεί για το σχολείο για τις 450 00:35:49,962 --> 00:35:51,810 συναντήσεις, για τους θυμούς, για τα γενέθλια, 451 00:35:51,834 --> 00:35:54,422 τα γυμναστήρια, την ανακάλυψη του σαρκασμού ή οτιδήποτε άλλο. 452 00:35:54,639 --> 00:35:58,201 - Πάω τη Zoe στον κήπο. - Ενταξει. 453 00:36:01,732 --> 00:36:06,862 Κοίτα, δεν υπάρχει Ramona πλέον, μόνο "Ray". 454 00:36:07,076 --> 00:36:09,775 Ναι, πέρασα όλο αυτό χάνοντας την κόρη μου, μόνη μου, 455 00:36:09,991 --> 00:36:13,819 και θα μεγαλώνω το γιό μου ακριβώς το ίδιο, μόνη μου. 456 00:36:14,078 --> 00:36:15,411 Οπότε εάν απλώς μπορούσες... 457 00:36:15,435 --> 00:36:19,124 Γιατί δεν είμασταν μαζί, απλώς αναρωτήσου, "γιατί". 458 00:36:19,340 --> 00:36:21,980 Δεν ήρθα εδώ να μιλήσουμε για εμάς, κανείς δε νοιάζεται για "εμάς". 459 00:36:22,168 --> 00:36:25,288 Σίγουρα προχώρησες μπροστά, και εγώ σίγουρα νομίζω ότι τη Simba δεν τη νοιάζει. 460 00:36:25,312 --> 00:36:25,562 Sinda. 461 00:36:25,734 --> 00:36:28,294 Οπωσδήποτε προχώρησε μπροστά κι έτσι έχει το αξιάγαπητο μωρό σου. 462 00:36:28,474 --> 00:36:31,456 Δε μπορείς να εμφανίζεσαι έτσι απλά στο σπίτι μου παραβιάζοντας την οικογένειά μου 463 00:36:31,480 --> 00:36:34,778 και να περιμένεις από μένα να κάνω κάτι το οποίο δε γνωρίζω καν, αν συμφωνώ μ'αυτό. 464 00:36:34,802 --> 00:36:38,162 Δεν έπρεπε να έρθω εδώ, θα έπρεπε απλά να πλαστογραφήσω το πιστοποιητικό θανάτου σου. 465 00:36:41,565 --> 00:36:43,045 Το υπέγραψα μόνη μου. 466 00:37:36,447 --> 00:37:37,581 Ray; 467 00:37:42,623 --> 00:37:43,623 Ray! 468 00:37:46,973 --> 00:37:48,106 Ω, Θεέ μου. 469 00:38:08,371 --> 00:38:10,373 Έκλεισε κανείς το νερό; 470 00:38:17,071 --> 00:38:21,419 Ω, εσύ είσαι, εντάξει, μείνει εκεί, μη... μη... μη... 471 00:38:21,591 --> 00:38:24,595 Ασε με να ξεκρεμάσω αυτό. 472 00:38:24,853 --> 00:38:26,725 Τι, εξασκείσαι; 473 00:38:27,418 --> 00:38:28,725 Πώς πήγε; 474 00:38:29,768 --> 00:38:32,379 Πραγματικά, με ρωτάς αυτό ενώ είμαι στο πάτωμα; 475 00:38:33,220 --> 00:38:35,076 Αρα, πήγε όπως το περίμενα. 476 00:38:35,379 --> 00:38:37,685 Όχι, δεν είναι όπως το περίμενα, να πω την αλήθεια. 477 00:38:37,901 --> 00:38:39,243 Λοιπόν, είναι ότι περίμενα. 478 00:38:40,119 --> 00:38:41,903 Λατρεύω αυτή τη συζήτηση. 479 00:38:42,684 --> 00:38:45,384 Δεν πίστευες ότι θα πήγαινε καλά, έτσι δεν είναι; 480 00:38:45,643 --> 00:38:50,660 Δεν υπέγραψε τα χαρτιά, έχει ένα τέλειο μικρό κορίτσι, 481 00:38:51,034 --> 00:38:54,908 και μια όμορφη νέα σύζυγο που έχει το όνομα ενός ελέφαντα... 482 00:38:55,558 --> 00:38:56,807 ή κάτι τέτοιο. 483 00:38:57,471 --> 00:38:59,474 Λοιπόν, είχες ένα τέλειο μικρό κορίτσι. 484 00:39:00,341 --> 00:39:01,386 Μπλιαχ! 485 00:39:02,951 --> 00:39:04,041 Dodo; 486 00:39:06,734 --> 00:39:07,911 Εδώ είσαι. 487 00:39:11,475 --> 00:39:13,826 Ήμουν στα U.N. όλη μέρα, 488 00:39:14,475 --> 00:39:16,477 να διαφωνώ με ένα σωρό άνδρες, 489 00:39:16,737 --> 00:39:18,391 για τη γυναικεία περιτομή. 490 00:39:19,998 --> 00:39:23,372 Δε μπορούσα να κάνω τίποτα, και κοίτα τι μου έδωσαν. 491 00:39:25,261 --> 00:39:28,786 Τι θα το κάνω αυτό, που δε μπορώ ούτε να το δωρήσω κάπου; 492 00:39:30,739 --> 00:39:33,207 Ω, συγγνωμη. 493 00:39:33,915 --> 00:39:37,050 Θα ρωτούσα πως πήγε αλλά είσαι ξαπλωμένη στο πάτωμα. 494 00:39:37,481 --> 00:39:39,136 Ευχαριστώ που ρώτησες, μαμά. 495 00:39:39,352 --> 00:39:41,548 Είσαι αναστατωμένη, που ακόμη σ'αγαπάμε; 496 00:39:41,572 --> 00:39:44,009 Είπε που, σωστά, που... που ακόμη σε αγαπάμε. 497 00:39:44,180 --> 00:39:45,275 Λοιπόν, το ελπίζω. 498 00:39:45,746 --> 00:39:48,443 Εννοείται, σε θέλουμε εδώ, σε θέλουμε να... 499 00:39:48,921 --> 00:39:51,401 Σε θέλουμε να έρχεσαι συνέχεια. 500 00:39:51,704 --> 00:39:53,445 Πού αλλού θα ήμουν; 501 00:39:57,184 --> 00:40:01,840 Ω, δεν ξέρω, οπουδήποτε πάς όταν δεν είσαι εδώ. 502 00:40:03,706 --> 00:40:07,535 Δεν έκανα συζήτηση επειδή είναι στο πάτωμα. 503 00:40:07,707 --> 00:40:10,189 Που να ξέρω ότι δεν ήταν στο πάτωμα εξαιτίας της "Συζήτησης"; 504 00:40:10,447 --> 00:40:12,842 - Ποιά συζήτηση; - Πρέπει να μιλήσουμε. 505 00:40:14,622 --> 00:40:17,103 Ενταξει... λοιπόν... α... 506 00:40:20,581 --> 00:40:23,279 Σκεφτόμασταν, αφού η Ray θα πάει σε δημόσιο σχολείο τη νέα χρονιά, 507 00:40:23,496 --> 00:40:25,369 το οποίο οπωσδήποτε συμβαίνει, έτσι; 508 00:40:25,799 --> 00:40:28,019 Και δε θα πληρώνεις πλέον όλα αυτά τα "ηλίθια" δίδακτρα 509 00:40:28,191 --> 00:40:31,195 - Δεν τα λέμε "ηλίθια" με την κακή έννοια. - Εντάξει, το χω, ενταξει; 510 00:40:32,061 --> 00:40:37,848 ότι ίσως θα μπορούσεςνα χρησιμοποιήσεις μερικά από αυτά τα ποσά στο διαμέρισμά σου 511 00:40:40,012 --> 00:40:42,458 που δεν είναι κολλημένο στο διαμέρισμα της μαμάς σου. 512 00:40:47,676 --> 00:40:50,462 Με χωρίζεις... τώρα; 513 00:40:50,808 --> 00:40:52,071 - Όχι! - Όχι, όχι, όχι! 514 00:40:52,287 --> 00:40:55,461 Ξεσπάμε, έξω, έξω, έξω, στον κόσμο. 515 00:40:56,372 --> 00:40:57,811 Με χωρίζεις. 516 00:40:59,375 --> 00:41:00,985 Γλύκα, ήρθε η ώρα. 517 00:41:03,070 --> 00:41:05,638 Δηλαδή, ποιός θα σε φροντίζει όταν θα είσαι γριά; 518 00:41:06,245 --> 00:41:07,689 Θα πληρώσουμε κάποιον. 519 00:41:09,637 --> 00:41:11,423 Αυτό είναι πολύ εγωιστικό. 520 00:41:18,509 --> 00:41:20,990 Ξέρεις, πηγαίνω στο ίδιο μίνι μάρκετ από τότε που ήμουν 10. 521 00:41:22,380 --> 00:41:24,580 Υπάρχει ένα άλλο που είναι πιο κοντά, αλλά μ'αρέσει αυτό 522 00:41:26,165 --> 00:41:29,232 Ο τύπος που είναι εκεί πάντα λέει, "Σ'ευχαριστώ, μικρέ άνδρα". 523 00:41:36,603 --> 00:41:37,603 Μαμά; 524 00:41:40,038 --> 00:41:41,374 Mαμά. 525 00:41:42,604 --> 00:41:44,842 Πάλι βλέπεις τα βίντεο του Chaz Bono; 526 00:41:44,952 --> 00:41:46,379 Όχι. 527 00:41:47,952 --> 00:41:50,091 - Ray... - Όχι τώρα, μαμά. 528 00:42:53,449 --> 00:42:54,973 Ενταξει, α... 529 00:43:00,624 --> 00:43:04,623 Η Dodo και η Honey μας ζήτησαν να μετακομίσουμε. 530 00:43:06,410 --> 00:43:07,629 Αλήθεια; 531 00:43:09,104 --> 00:43:12,326 Αλλά δεν έχει να κάνει με τίποτα, σε αγαπάνε. 532 00:43:12,499 --> 00:43:15,986 Θέλω να ζήσω κάπου αλλού, εσύ δε θες; 533 00:43:17,535 --> 00:43:20,470 Εννοώ, θέλω να είμαι με διαφορετικούς γείτονες και τέτοια, 534 00:43:21,501 --> 00:43:25,258 γείτονες, όπως, που δε θα μ'έχουν συναντήσει όταν ήμουν 7, φορώντας φορέματα. 535 00:43:26,371 --> 00:43:27,925 Θέλω να αρχίσω απ΄την αρχή. 536 00:43:29,719 --> 00:43:31,640 Θέλω να αρχίσω τα "T". 537 00:43:32,199 --> 00:43:35,239 Να σταματήσω να αισθάνομαι σαν να είμαι κάποιος ανάμεσα σε άνδρα και γυναίκα. 538 00:43:36,242 --> 00:43:40,204 Το κάνουμε, μαμά, πραγματικά το κάνουμε. 539 00:44:53,873 --> 00:44:57,312 Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε. 540 00:44:58,745 --> 00:45:00,262 Ω, Θεέ μου. 541 00:45:06,400 --> 00:45:07,400 Σκατά! 542 00:45:08,375 --> 00:45:09,375 Γουαου, γουαου, γουαου! 543 00:45:09,617 --> 00:45:11,446 Σκατά! Είσαι σοβαρός; 544 00:45:12,478 --> 00:45:13,878 Ray! Matthew! Ray! 545 00:45:15,302 --> 00:45:16,418 Ray! 546 00:45:17,488 --> 00:45:21,230 Ακριβώς όταν όλα μπαίνουν σε μια σειρά, μπαμ, νάτος. 547 00:45:21,621 --> 00:45:24,458 Ακριβώς εκεί που τα είχα όλα έτοιμα για υπογραφή, 548 00:45:24,470 --> 00:45:27,319 ή όχι, αλλά σχεδόν υπογεγραμμένα και νάτος. 549 00:45:27,448 --> 00:45:29,276 Γιατί; Γιατί ήταν ο Matthew εκεί; 550 00:45:29,492 --> 00:45:32,339 - Ίσως επειδή επισκεπτόταν τον αδελφό του. - Ναι, λοιπόν, προφανώς. 551 00:45:32,363 --> 00:45:35,786 Αλλά... ω, Θεέ μου, το όλο θέμα είναι τόσο περίπλοκο. 552 00:45:36,380 --> 00:45:40,889 Ίσως να συμβαίνει για κάποιον λόγο, αλλά γιατί πρέπει να κρατήσει τόσο πολύ. 553 00:45:41,148 --> 00:45:44,194 Λυπάμαι, προσπαθώ να σε ξεναγήσω όσο πιο αποτελεσματικά γίνεται. 554 00:45:44,410 --> 00:45:46,412 Είδες τις συσκευές της κουζίνας, ναι; 555 00:45:46,583 --> 00:45:51,544 - Είναι μια τόσο μνημειώδης απόφαση. Ω, Θεέ μου... ειλικρινά; 556 00:45:52,324 --> 00:45:55,501 Νομίζω ότι η Ray είναι η μόνη καλή απόφαση που έχω πάρει ποτέ. 557 00:45:56,108 --> 00:46:00,763 Αν το ξεπεράσουμε αυτό, θα με κάνει την καλύτερη μητέρα του πλανήτη ή τη χειρότερη; 558 00:46:02,674 --> 00:46:06,025 Θυμάσαι ότι θα τον ονομάζαμε Cole εάν ήταν αγόρι; 559 00:46:07,415 --> 00:46:09,774 Και τώρα είναι αγόρι και τ'όνομά του είναι 560 00:46:09,786 --> 00:46:12,157 Ray, σα να είναι φορτηγατζής ή κάτι τέτοιο. 561 00:46:12,328 --> 00:46:14,507 Ξέρω πολλούς Ray που δεν είναι φορτηγατζήδες. 562 00:46:14,894 --> 00:46:17,102 Τι θα γίνει αν γυρίσει μια μέρα με ένα μούσι 563 00:46:17,114 --> 00:46:19,334 μέχρι κάτω και πει, "Μαμά, έκανα λάθος;" 564 00:46:22,984 --> 00:46:24,858 Ray, πρέπει να το κάνουμε αυτό τώρα, Ray; 565 00:46:25,769 --> 00:46:31,510 Φοβάμαι; Πάντα ήσουν νευρική, και το ένα σου ξύνιζε και το άλλο σου μύριζε. 566 00:46:32,814 --> 00:46:35,614 Είπα δεν έρχεσαι μαζί μας μέχρι να βάλεις το φόρεμα. 567 00:46:35,771 --> 00:46:39,419 Νόμιζα ότι ήσουν αγόρι. Ο μπαμπάς ήθελε αγόρι, φυσικά. 568 00:46:39,946 --> 00:46:41,558 Και μετά είπαν ότι ήσουν κορίτσι. 569 00:46:44,034 --> 00:46:46,819 - Έχω μια έκπληξη. - Ήσουν το αγόρι μας. 570 00:46:52,081 --> 00:46:56,169 Είπα να μείνω στο δωμάτιό σου ωσότου βάλεις το φόρεμα. 571 00:46:56,384 --> 00:46:59,996 Πήρες το ψαλίδι σου και απλά το έκοψες. 572 00:47:01,083 --> 00:47:04,041 Θα έκοβες το ηλίθιο φόρεμα κομματάκια. 573 00:47:05,039 --> 00:47:08,390 Μετάνιωσες; Ναι, μετάνιωσα. 574 00:47:19,477 --> 00:47:21,874 Υπήρξε ένα πρόβλημα με τα χαρτιά. 575 00:47:27,524 --> 00:47:29,949 Ο πατέρας σου πρέπει να τα υπογράψει. 576 00:47:32,656 --> 00:47:33,702 Ενταξει. 577 00:47:35,091 --> 00:47:36,938 Αλλά δε θα το κάνει. 578 00:47:36,962 --> 00:47:40,051 Τι τον νοιάζει, έχει να με δει από τότε που ήμουν μωρό. 579 00:47:42,572 --> 00:47:43,783 Κάντον να υπογράψει! 580 00:47:44,007 --> 00:47:47,227 - Είναι μπερδεμένο. - Ξεμπέρδεψε το. 581 00:47:48,573 --> 00:47:52,533 Ενταξει, λοιπόν, η Honey πρότεινε να απελευθερωθείς από μας. 582 00:47:53,401 --> 00:47:55,056 Εγώ κι ο πατέρας σου, εννοώ. 583 00:47:55,270 --> 00:47:58,430 Και αυτό θα σήμαινε ότι πρέπει να παίρνεις εσύ όλες τις αποφάσεις που σε αφορούν 584 00:47:59,445 --> 00:48:01,325 Και δεν είμαι σίγουρη ότι είμαι έτοιμη γι'αυτό. 585 00:48:01,707 --> 00:48:04,666 Μπορείς να σταματήσεις να κάνεις τα προβλήματά μου, προβλήματά σου; 586 00:48:05,273 --> 00:48:08,549 Δεν ξεκινώ σε καινούριο σχολείο μ'αυτό το σώμα, δεν το κάνω. 587 00:48:08,573 --> 00:48:11,933 Ίσως έκαναν μια εξαίρεση, ίσως... ίσως θα μπορούσες να αλλάξεις μεσούσης της χρονιάς. 588 00:48:12,103 --> 00:48:14,148 Τέλος με τις εξαιρέσεις... Είμαι... 589 00:50:19,572 --> 00:50:20,573 Γεια. 590 00:50:24,051 --> 00:50:25,530 Ψάχνω τον Craig Walker. 591 00:50:25,703 --> 00:50:27,490 Mαμα, ειναι για τον Craig Walker. 592 00:50:27,921 --> 00:50:29,521 Αυτός είναι ο μπαμπάς, Bug, ποιός είναι; 593 00:50:29,704 --> 00:50:30,793 Ποιός είναι; 594 00:50:32,488 --> 00:50:33,578 Μπορώ να σας βοηθήσω; 595 00:50:41,882 --> 00:50:44,015 Είμαι... είμαι η Ramona. 596 00:50:48,014 --> 00:50:51,887 - Ramona. - Ray, για την ακρίβεια. 597 00:50:54,234 --> 00:50:55,713 A, έλα μέσα, έλα μέσα. 598 00:51:07,106 --> 00:51:10,187 Sinda, αυτή είναι η Ramona. 599 00:51:10,325 --> 00:51:12,372 - Ray. - Ray, σωστά. 600 00:51:14,368 --> 00:51:18,677 Γεια, χαίρομαι που σε γνωρίζω, ακουσα πολλά για σένα. 601 00:51:18,849 --> 00:51:21,401 Αμφιβάλλω, αλλά είναι ευγενικό που το λες. 602 00:51:26,719 --> 00:51:27,721 Ορίστε. 603 00:51:48,466 --> 00:51:49,666 Λοιπόν, έχω ετεροθαλή αδέλφια. 604 00:51:50,945 --> 00:51:51,990 Περίπου. 605 00:51:52,207 --> 00:51:53,910 Μισά ετεροθαλή... τέλοσπάντων. 606 00:51:55,642 --> 00:51:57,079 Ναι, είναι υπέροχα παιδιά. 607 00:52:04,773 --> 00:52:06,439 Θα ήταν ωραίο να ξέρω. 608 00:52:07,515 --> 00:52:09,790 Έτσι, σε περίπτωση που το ξανακάνεις, δηλαδή, να 609 00:52:09,802 --> 00:52:12,089 αφήσεις την οικογένειά σου και να ξεκινήσεις μια νέα, 610 00:52:12,341 --> 00:52:14,909 θα πρέπει να πείς σ'αυτήν την οικογένεια για την παλιά. 611 00:52:15,647 --> 00:52:17,563 Δεν άφησα την οικογένειά μου. 612 00:52:18,648 --> 00:52:20,476 Ένιωσα σαν να με άφησαν. 613 00:52:22,388 --> 00:52:26,478 Δε σας άφησα, ήταν κάτι σαν... 614 00:52:29,694 --> 00:52:30,783 διάλυση. 615 00:52:33,434 --> 00:52:35,946 Εντάξει, δηλαδή αν αυτή η οικογένεια "διαλυθεί", 616 00:52:35,958 --> 00:52:38,482 και μια άλλη "στερεοποιηθεί", θα πρέπει... 617 00:52:39,348 --> 00:52:43,543 Δεν ήρθα εδώ για να μιλήσω γι'αυτό. 618 00:52:43,567 --> 00:52:45,789 Δεν ξέρω τι σου είπε η μαμά σου... 619 00:52:46,004 --> 00:52:48,164 Πραγματικά δε θα ήθελα να μιλήσω για τη μαμά μαζί σου. 620 00:52:49,918 --> 00:52:51,118 Τότε, ξέρει ότι είσαι εδώ; 621 00:52:51,222 --> 00:52:53,755 Ναι, ήταν, σαν, "Έϊ, μαμά, θα την κοπανήσω απ'το 622 00:52:53,767 --> 00:52:56,312 σχολείο ώστε να αντιμετωπίσω τον μπαμπά". 623 00:52:56,484 --> 00:52:59,124 Νομίζω ότι θα έπρεπε να την καλέσεις και να της πεις ότι είσαι εδώ. 624 00:52:59,267 --> 00:53:00,645 Θα το σκεφτώ. 625 00:53:02,833 --> 00:53:06,924 Λοιπόν, κοίτα, θα γυρίσω στο γραφείο ήρθα μόνο για φαγητό. 626 00:53:07,662 --> 00:53:11,577 Λοιπόν, θα έπρεπε να τους πεις ότι θ'αργήσεις ή ότι κόλλησες, ή οτιδήποτε. 627 00:53:23,102 --> 00:53:24,190 Ενταξει. 628 00:53:32,625 --> 00:53:34,055 Εϊ, εγώ είμαι, 629 00:53:34,079 --> 00:53:36,208 ένα απ'τα παιδιά μου είναι άρρωστο, οπότε, οπότε 630 00:53:36,220 --> 00:53:38,361 δε θα καταφέρω να έρθω στο γραφείο σήμερα. 631 00:53:40,452 --> 00:53:43,326 Ναι, ενταξει, ευχαριστώ. 632 00:53:45,108 --> 00:53:46,413 Δεν είμαι άρρωστος. 633 00:53:47,933 --> 00:53:49,674 Εϊ, μαμά, είναι η Ray κάτω εκεί; 634 00:53:52,195 --> 00:53:55,154 Ω, τότε, ενταξει, πρέπει να είναι στου Taylor ή κάτι τέτοιο. 635 00:53:56,457 --> 00:53:58,764 Ναι, μάλλον, μα το κινητό μου έσβησε. 636 00:54:04,676 --> 00:54:06,620 Θα μείνεις για δείπνο; 637 00:54:08,809 --> 00:54:10,636 Δεν ξέρω από ποιον να το ζητήσω. 638 00:54:20,987 --> 00:54:23,777 Γεια, δεσποινίς Bennett, είμαι η Sandy από το σχολείο Freeman. 639 00:54:23,900 --> 00:54:25,986 Απλώς τσεκάρω διότι η Ray δεν ήρθε σήμερα, 640 00:54:26,010 --> 00:54:28,484 και θέλαμε να βεβαιωθούμε ότι ήταν δικαιολογημένη απουσία. 641 00:54:28,857 --> 00:54:31,217 Είχα ένα τηλεφώνημα ότι η Ray δεν πήγε σχολείο σήμερα 642 00:54:32,338 --> 00:54:36,122 Λοιπόν, ήταν κλειστό. Γιατί δεν πήρες στο σταθερό; 643 00:54:37,903 --> 00:54:40,471 Ναι, έχω σταθερό. 644 00:54:55,909 --> 00:54:58,608 Λυπάμαι εάν είσαι έτσι εξαιτίας μου. 645 00:55:02,084 --> 00:55:03,433 Είσαι έτσι εξαιτίας μου; 646 00:55:07,955 --> 00:55:11,828 Είμαι πολλά εξαιτίας σου, αυτό δεν είναι ένα από αυτά. 647 00:55:14,044 --> 00:55:15,132 Συγγνωμη. 648 00:55:15,391 --> 00:55:19,004 Εάν τον βρει, πρέπει να μου το πει αλλιώς όλοι είστε τιμωρία. 649 00:55:19,263 --> 00:55:22,969 Δεν πιστεύεις στην τιμωρία. Πιστεύεις στα παιδιά που χάνονται; 650 00:55:24,003 --> 00:55:26,092 Δεν αγνοείται, απλώς δεν είναι εδώ. 651 00:55:26,874 --> 00:55:27,964 Χαιρετε? 652 00:55:31,136 --> 00:55:32,674 Ω, Θεέ μου. 653 00:55:34,744 --> 00:55:35,877 A, Δόξα τω Θεώ. 654 00:55:36,615 --> 00:55:40,984 - Πεστου ότι έρχομαι αμέσως και θα... - Είναι ο Craig; 655 00:55:42,138 --> 00:55:44,010 Ενταξει, ωραία, έρχομαι αμέσως. 656 00:55:45,529 --> 00:55:46,882 Είναι στην Pleasantville. 657 00:55:47,446 --> 00:55:49,852 Δε θέλω να είμαι εκείνη που είπε "εγώ στα είπα," αλλά... 658 00:55:49,876 --> 00:55:52,665 - Δεν μου είπες "στα είπα". - Λοιπόν, το εννοούσα. 659 00:55:52,880 --> 00:55:56,362 - Ας πάρουμε το Rambler. - Εκπλήσσομαι που αναγνώρισε το Ray. 660 00:55:56,926 --> 00:55:58,206 Γιατί νοικιάζω αυτοκίνητα; 661 00:55:58,230 --> 00:56:01,013 - Ω, οπωσδήποτε πηγαίνουμε. - Όχι, εσύ δεν πάς. 662 00:56:06,841 --> 00:56:10,018 - Δε νομίζω ότι είναι ώρα για ράδιο. - Γιατί όχι; 663 00:56:10,843 --> 00:56:14,229 Διότι δεν πάμε ταξίδι, πάμε σε μια αποστολή κι έχω φρικάρει. 664 00:56:14,253 --> 00:56:16,653 - Λοιπόν, εγώ δεν έχω φρικάρει. - Σε παρακαλώ, μαμά, σταμάτα! 665 00:56:16,677 --> 00:56:18,363 Έχεις κάτσει ποτέ στο πίσω κάθισμα αυτού του 666 00:56:18,375 --> 00:56:20,072 αυτοκινήτου ποτέ, έχεις 6 σταχτοδοχεία; 667 00:56:22,715 --> 00:56:25,075 Πώς καταφέρναμε να βάζουμε το καθισματάκι του Ray εκεί πίσω; 668 00:56:25,099 --> 00:56:26,663 Το δένουμε με σχοινί. 669 00:56:34,502 --> 00:56:36,200 Κάτσε πίσω, σε παρακαλώ. 670 00:56:36,588 --> 00:56:38,112 Δέσε τον εαυτό σου μ'ένα σχοινί. 671 00:56:38,240 --> 00:56:39,560 Έπρεπε να πάρουμε την ανάρτηση... 672 00:56:39,584 --> 00:56:41,664 Ω, ξέρεις, μπορεί να υπάρχει κι ένα κράνος εκεί πίσω, 673 00:56:41,688 --> 00:56:44,368 που συνηθίζαμε να το βάζουμε στη Maggie όταν κάναμε μακρινά ταξίδια. 674 00:56:44,392 --> 00:56:45,741 Αυτό είναι γελοίο. 675 00:56:46,026 --> 00:56:48,246 - Ξέρεις, ότι το κράνος ήταν δική μου ιδέα; - Πραγματι. 676 00:56:48,505 --> 00:56:50,745 Οι περισσότεροι γονείς, απλώς πετάνε τα παιδιά τους πίσω, 677 00:56:50,769 --> 00:56:53,727 θα γύριζαν γύρω γύρω σαν σε πλυντήριο αλλά όχι εγώ. 678 00:56:53,899 --> 00:56:56,160 Έχω το κράνος... πρώτα η ασφάλεια. 679 00:56:58,768 --> 00:57:00,208 Νομίζω ότι πρέπει να βρω ένα μπάνιο. 680 00:57:15,208 --> 00:57:16,962 Είστε φίλοι με το μπαμπά μας; 681 00:57:19,034 --> 00:57:20,124 Όχι ακριβώς. 682 00:57:20,773 --> 00:57:23,255 - Είστε φίλοι με τη μαμά μας; - Όχι. 683 00:57:31,647 --> 00:57:35,693 Μια φορά κι έναν καιρό... Είχα... 684 00:57:38,648 --> 00:57:40,197 Είχα μια άλλη οικογένεια. 685 00:57:43,128 --> 00:57:44,603 Δεν ήμουν παντρεμένος... 686 00:57:47,261 --> 00:57:51,106 αλλά... είχα ένα παιδί. 687 00:57:54,697 --> 00:57:55,874 Αυτό το παιδί... 688 00:58:00,000 --> 00:58:01,260 είναι ο Ray. 689 00:58:08,960 --> 00:58:11,068 Οπότε, είσαι σαν αδελφός μας. 690 00:58:15,832 --> 00:58:16,832 Ναι. 691 00:58:18,094 --> 00:58:19,709 Περίπου. 692 00:58:21,574 --> 00:58:22,736 Ναι. 693 00:58:24,313 --> 00:58:25,663 Γιατί αυτό; 694 00:58:26,575 --> 00:58:28,664 Διότι γεννήθηκα σε σώμα κοριτσιού. 695 00:58:31,750 --> 00:58:33,579 Μα είσαι αγόρι.. 696 00:58:36,187 --> 00:58:38,905 - Μπορούν να το φτιάξουν; - Συχνα. 697 00:58:40,187 --> 00:58:44,146 Είμαι ένα κορίτσι σε σώμα κοριτσιού... Νομίζω. 698 00:58:45,014 --> 00:58:47,708 - Αυτό είναι καλό, είσαι τυχερή. - Ευχαριστώ. 699 00:58:48,079 --> 00:58:50,931 - Εμπρός, φάτε. - Είστε κι οι δύο τυχεροί. 700 00:58:54,886 --> 00:58:58,408 - Νομίζω ότι βιάζεται. - Μαμά, όχι τώρα. 701 00:59:04,454 --> 00:59:07,154 Δεν... λιγάκι; Είσαι σαν ελβετικό ρολόι 702 00:59:07,456 --> 00:59:08,980 Ω, Θεέ μου. 703 00:59:11,151 --> 00:59:14,503 - Να τολμήσω να χρησιμοποιήσω το μπάνιο εδώ; - Υπάρχει εναλλακτική; 704 00:59:15,500 --> 00:59:17,896 Πάντα ρωτάς τις δύσκολες ερωτήσεις. 705 00:59:23,503 --> 00:59:26,668 Εϊ, θα κάτσεις να φυλάς, απλά σε περίπτωση που 706 00:59:26,680 --> 00:59:29,856 έρθει κανείς μπορεί να μην έχει κλειδαριά. 707 00:59:30,158 --> 00:59:31,986 Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια, μαμά. 708 00:59:32,419 --> 00:59:34,683 Ενταξει, θα κατουρήσω όρθια. 709 00:59:37,638 --> 00:59:40,984 Μπορεί να μην είμαι παντρεμένη μαζί της, αλλά είμαι παντρεμένη με τις νευρώσεις της. 710 00:59:43,334 --> 00:59:44,685 Είναι χάνεις-χάνω. 711 01:00:07,777 --> 01:00:11,933 Λυπάμαι, μαμά, φεύγω από σένα. 712 01:00:15,866 --> 01:00:17,956 Mags; 713 01:00:20,040 --> 01:00:21,521 Mags! 714 01:00:22,650 --> 01:00:25,219 - Έϊ! - Έλα πίσω! 715 01:00:29,827 --> 01:00:31,438 Δεν είναι αστείο, δεν είναι αστεία. 716 01:00:31,610 --> 01:00:34,265 Είπα κάτι, πάλι, αυτό είναι το πρόβλημα, τι είμαστε...? 717 01:00:47,980 --> 01:00:49,920 Θα περάσει άλλος φίλος; 718 01:00:50,744 --> 01:00:52,834 Στο υπόσχομαι, δεν είναι φίλος. 719 01:00:56,747 --> 01:00:58,987 - Maggie, χαίρομαι που σε βλέπω... - Ευχαριστώ που πήρες. 720 01:00:59,011 --> 01:01:00,404 - Ray; - πάλι. 721 01:01:02,054 --> 01:01:04,359 - Είναι εντάξει; - Έλα... πάλι. 722 01:01:05,496 --> 01:01:06,666 Ευχαριστώ. 723 01:01:07,272 --> 01:01:10,056 Ω, δεν ήξερα ότι είχες παρέα. 724 01:01:10,227 --> 01:01:12,715 Όχι, αυτά είναι τα μεγαλύτερα παιδιά μας, αυτή 725 01:01:12,727 --> 01:01:15,226 είναι η Mia, κι ο Cole, και θυμάσαι τη Zoey. 726 01:01:15,361 --> 01:01:18,188 Έχετε 3 παιδιά με το όνομα Cole? 727 01:01:18,405 --> 01:01:19,712 Όχι, δε λέγονται όλα Cole. 728 01:01:20,144 --> 01:01:22,279 - 4. - Εάν με ρωτάς, είναι 3. 729 01:01:24,320 --> 01:01:26,181 Έχουμε 3 παιδιά. 730 01:01:26,755 --> 01:01:27,879 4. 731 01:01:30,801 --> 01:01:32,021 Ω, Θεέ μου. 732 01:01:33,018 --> 01:01:34,818 Το κόβω. 733 01:01:37,758 --> 01:01:39,326 Θέλεις να πας, Honey? 734 01:01:39,540 --> 01:01:41,847 Δε φεύγω αν δεν υπογράψεις τα χαρτιά. 735 01:01:43,543 --> 01:01:46,719 Λοιπόν, το θέμα είναι... η μητέρα σου δεν τα έχει υπογράψει ούτε αυτή. 736 01:01:48,760 --> 01:01:52,037 Πού είναι; Δώσε μου τα χαρτιά. 737 01:01:52,762 --> 01:01:54,253 Τι συμβαίνει;/i> 738 01:01:54,633 --> 01:01:56,720 - Ενταξει, όλοι, ελάτε. - Ενταξει, ερχόμαστε. 739 01:01:59,982 --> 01:02:01,158 Μπορώ να έχω ένα στυλό; 740 01:02:20,291 --> 01:02:21,603 Τι ημερομηνία έχουμε; 741 01:02:23,813 --> 01:02:25,555 Αυτό είναι γαμημένα τρελό. 742 01:02:32,164 --> 01:02:33,427 Χριστέ μου! 743 01:02:40,993 --> 01:02:42,777 Δεν έκανα τίποτα, απλώς εμφανίστηκε. 744 01:02:43,863 --> 01:02:46,923 "Αυτός", "αυτός". 745 01:02:47,604 --> 01:02:50,737 Συγγνωμη... "αυτός". 746 01:03:03,477 --> 01:03:05,783 Υποσχέθηκε ότι ποτέ δε θα το έβαζε πίσω. 747 01:03:07,523 --> 01:03:10,569 Μου υποσχέθηκε ότι ποτέ... δε θα ξύριζε το κεφάλι. 748 01:03:15,176 --> 01:03:21,591 Όλα όσα έκανα ήταν να σου πω Ramona... ότι ο Ray... ήταν εδώ, ενταξει? Καλώς ήλθες. 749 01:03:23,570 --> 01:03:25,530 Όχι, άστα "καλώς ήλθες". 750 01:03:25,657 --> 01:03:28,299 Δε μπορείς ξαφνικά να αποφασίζεις ότι έχεις δικαιώματα 751 01:03:28,311 --> 01:03:30,965 ύστερα από 100 χρόνια σιωπής και μετά "καλώς ήλθες"... 752 01:03:31,180 --> 01:03:32,557 Ποιός έφταιγε γι'αυτό; 753 01:03:32,745 --> 01:03:33,879 - Δικό σου. - Δικό μου; 754 01:03:34,094 --> 01:03:37,184 - Ναι, δικό σου. - Κοιμάσαι με... 755 01:03:38,313 --> 01:03:40,151 Δηλαδή, το είδος της φιλενάδας που ήμουν θα 756 01:03:40,163 --> 01:03:42,012 έπρεπε να έχει σχέση στο τι είδους γονέας... 757 01:03:42,140 --> 01:03:45,533 Μη χρησιμοποιεις τη λέξη "φιλενάδα" σα να φεύγει βάρος απ'τον κώλο σου. 758 01:03:46,315 --> 01:03:47,796 Κοιμήθηκες με τον αδελφό μου! 759 01:03:48,142 --> 01:03:49,230 Ω,... 760 01:03:51,838 --> 01:03:53,885 Κοιμήθηκες με τον θείο πως τον λένε; 761 01:03:55,275 --> 01:03:57,930 - Matthew, θείος Matthew. - Κοιμήθηκες με το θείο Matthew; 762 01:03:58,145 --> 01:03:59,881 - Απλά πες Matthew. - Mαμά! 763 01:04:00,536 --> 01:04:01,582 Μα την Κόλαση. 764 01:04:03,320 --> 01:04:04,453 Απίστευτο. 765 01:04:08,667 --> 01:04:10,931 Μπορείς να πας στο δωμάτιό σου... σε κάποιου το δωμάτιο. 766 01:04:12,451 --> 01:04:14,020 Απλά πήγαινε σε κάποιου το δωμάτιο. 767 01:04:17,541 --> 01:04:20,152 - Ευχαριστώ πολύ. - Η ζημιά που έκανες στην οικογένειά μου! 768 01:04:20,324 --> 01:04:22,130 Δε μιλούσα στον αδελφό μου για χρόνια! 769 01:04:22,154 --> 01:04:23,593 Ο γαμημένος σεισμός που προκάλεσες! 770 01:04:23,617 --> 01:04:26,353 Δεν αλλάζει το γεγονός ότι κι οι δύο τα γαμήσαμε. 771 01:04:26,377 --> 01:04:27,710 Εγώ το έκανα... Έκανα όλα όσα μπορούσα. 772 01:04:27,722 --> 01:04:29,067 Το ξέρω. 773 01:04:29,284 --> 01:04:32,373 Δεν έκανα ούτε ένα... Έκανα το καλύτερο. 774 01:04:32,894 --> 01:04:35,435 Ω, αλήθεια; Αυτό ήταν το καλύτερο που μπορούσες, το να λείπεις για 10 χρόνια; 775 01:04:35,459 --> 01:04:36,940 Δεν έλειπα για όνομα του Θεού 776 01:04:37,111 --> 01:04:38,940 Την έβγαλα έξω για φαγητό... 777 01:04:39,112 --> 01:04:41,985 Ένα μουσείο! Δεν την έχεις δει... τον έχεις δει, από... 778 01:04:42,157 --> 01:04:45,177 Ήμουν πιο παρών απ'ότι οι περισσότεροι άνδρες θα ήταν στην περίπτωσή μου. 779 01:04:45,201 --> 01:04:48,321 Και ποια περίπτωση είναι αυτή; Το να είσαι απασχολημένος με τα άλλα σου παιδιά; 780 01:04:48,345 --> 01:04:50,505 Η περίπτωση του να μην είμαι πραγματικά ο πατέρας της. 781 01:04:50,529 --> 01:04:52,489 Πατέρας του! Πατέρας του! 782 01:04:55,465 --> 01:04:58,153 Ray, Ray, Ray, άκουσέ με. 783 01:04:58,290 --> 01:05:02,251 - Όχι! όχι! απλά σταμάτα! - Ηρέμησε, λυπάμαι. 784 01:05:02,423 --> 01:05:06,425 - Σταμάτα! Το χαλάς! Το χαλάς! - Λυπάμαι. 785 01:05:07,207 --> 01:05:08,730 Σταμάτα! Σταμάτα το! 786 01:05:11,253 --> 01:05:12,689 Mαμά! Mαμά! 787 01:05:13,991 --> 01:05:18,166 Το χαλάς! Το χαλάς! Ποτέ δε θα συμβεί! 788 01:06:33,012 --> 01:06:34,016 Λυπάμαι. 789 01:06:48,452 --> 01:06:51,236 Εσείς ξέρετε ότι ο θείος Matthew είναι ο αληθινός μου μπαμπάς; 790 01:06:59,325 --> 01:07:00,694 Ωραία. 791 01:07:42,033 --> 01:07:45,321 Όλη μου τη ζωή έψαχνα το σώμα μου για ουλές 792 01:07:45,333 --> 01:07:48,632 επειδή ξέρω ότι ένα μέρος του εαυτού μου λείπει. 793 01:07:52,088 --> 01:07:53,834 Όλοι υποθέτουν ότι το ποιος είμαι είναι 794 01:07:53,846 --> 01:07:55,603 συνδεδεμένο με το ποιος νόμιζαν ότι ήμουν... 795 01:07:56,472 --> 01:07:58,299 όταν γεννήθηκα. 796 01:07:59,036 --> 01:08:00,652 Κάνουν λάθος. 797 01:08:04,255 --> 01:08:06,476 Πότε θα έπρεπε να ξέρω ότι ήμουν οπωσδήποτε αγόρι; 798 01:08:07,343 --> 01:08:11,390 Πότε θα έπρεπε να ξέρω ότι ήμουν οπωσδήποτε αγόρι; Από τότε που ήμουν 4. 799 01:08:11,999 --> 01:08:13,564 Από τότε που ήμουν 4. 800 01:08:32,264 --> 01:08:36,853 Okay, δε θα παρέμβω άλλο πια. 801 01:08:37,134 --> 01:08:41,356 Δε θέλω να με αφήσουν στο βενζινάδικο ξανά. 802 01:08:44,570 --> 01:08:47,085 - Ζητά συγγνώμη. - Ζητώ συγγνώμη. 803 01:08:48,267 --> 01:08:50,227 - Κι οι δύο ζητούμε. - Δεν έπρεπε να έρθουμε. 804 01:08:53,878 --> 01:08:57,881 Λοιπόν, ακόμη χρειάζομαι τη συγκατάθεση του πατέρα. 805 01:08:58,574 --> 01:09:02,188 Λοιπόν, wow, είναι καταπληκτικό, να σκεφτείς ότι ο Ray έχει 2 μπαμπάδες τώρα. 806 01:09:02,620 --> 01:09:04,709 Ενταξει, λυπάμαι, εννοώ, απλώς μου ξέφυγε. 807 01:09:04,881 --> 01:09:08,188 Λοιπόν, δε μου ξέφυγε, είναι 2 περισσότεροι μπαμπάδες απ'ότι είχες ποτέ. 808 01:09:08,403 --> 01:09:10,403 Αλήθεια, και 2 περισσότερες Mags απ'ότι είχα ποτέ. 809 01:09:10,427 --> 01:09:12,747 Εννοώ, τώρα είναι λες κι οι μπαμπάδες ξεφυτρώνουν παντού. 810 01:09:33,758 --> 01:09:35,378 Ποιός θα τον αγαπάει; 811 01:09:42,892 --> 01:09:44,605 Εγώ. 812 01:09:45,196 --> 01:09:48,683 Είναι ο... εγγονός μου. 813 01:09:54,547 --> 01:09:56,027 Κάνεις καλή δουλειά. 814 01:10:06,941 --> 01:10:08,509 Δε χρειάζεται να μου μιλάς. 815 01:10:14,552 --> 01:10:18,511 Ξέρω ότι είσαι θυμωμένη, κι έχεις κάθε δικαίωμα. 816 01:10:25,032 --> 01:10:27,131 Τα γάμησα, το ξέρω. 817 01:10:29,774 --> 01:10:30,951 Τότε, δεν ενδιαφέρομαι. 818 01:10:34,645 --> 01:10:35,645 Ray; 819 01:10:37,732 --> 01:10:38,866 Σ'αγαπώ. 820 01:10:41,472 --> 01:10:42,958 Πρέπει να ξαπλώσω. 821 01:10:54,347 --> 01:10:56,088 Είσαι ο λόγος που δεν έχω μπαμπά. 822 01:11:02,087 --> 01:11:06,540 - Κάνω ότι μπορώ. - Σε παρακαλώ... μαμά. 823 01:11:07,610 --> 01:11:08,742 Θα είναι διαφορετικά. 824 01:11:08,957 --> 01:11:11,197 Πολλά πρέπει να είναι διαφορετικά πριν μπορώ να έρθω εδώ. 825 01:11:11,221 --> 01:11:14,153 Το ξέρω, αλλά Craig είναι ακόμη μπαμπάς σου. 826 01:11:23,441 --> 01:11:26,190 Θέλω να απελευθερωθώ... 827 01:11:28,486 --> 01:11:30,055 από όλους σας. 828 01:11:30,079 --> 01:11:32,879 Δεν είναι αυτός ο τρόπος να φύγεις, τέλοσπάντων, δεν είναι τόσο εύκολο. 829 01:11:32,903 --> 01:11:35,776 Αν ήταν εύκολο, μαμά, τα πιο πολλά παιδιά θα το έκαναν. 830 01:11:56,972 --> 01:11:59,492 Πρέπει πραγματικά να μισείς οποιονδήποτε σου έδωσε αυτό το δώρο. 831 01:12:00,884 --> 01:12:03,073 Είναι ένα... ψόφιο ποντίκι. 832 01:12:10,061 --> 01:12:11,793 Μπορώ να μπω; 833 01:12:41,983 --> 01:12:43,716 Δε μιλάω πρώτη. 834 01:12:48,246 --> 01:12:50,733 - Μισώ τον αδελφό σου. - Ενταξει. 835 01:12:50,757 --> 01:12:53,119 Τον μισώ για ότι έκανε ή δεν έκανε. 836 01:12:53,814 --> 01:12:56,318 Αλλά τον μισώ ειδικά τώρα που σου μίλησε. 837 01:12:56,814 --> 01:12:58,400 Ενταξει. 838 01:12:58,772 --> 01:13:01,643 - Και σε μισώ, επίσης... - Ενταξει. 839 01:13:01,859 --> 01:13:03,992 - Που ήρθες εδώ. - Ενταξει. 840 01:13:04,642 --> 01:13:07,080 Και που λες "ενταξει" συνέχεια. 841 01:13:07,686 --> 01:13:09,712 Το οποίο είναι χειρότερο απ'το να μη λες τίποτα. 842 01:13:09,819 --> 01:13:10,951 Ενταξει. 843 01:13:11,428 --> 01:13:14,777 Και μισώ και μένα, σε περίπτωση που κάποιος αναρωτιέται, 844 01:13:16,776 --> 01:13:19,691 οπότε, μη νιώθεις σημαντικός ή οτιδήποτε. 845 01:13:20,300 --> 01:13:22,245 - Δεν νιώθω. - Ωραία. 846 01:13:29,972 --> 01:13:33,333 Ήσουν, όμως... 847 01:13:33,357 --> 01:13:35,288 συνήθιζες να είσαι. 848 01:13:43,738 --> 01:13:45,830 Μακάρι να με διάλεγες. 849 01:13:56,092 --> 01:13:58,151 Θα μας διάλεγες; 850 01:14:02,919 --> 01:14:06,189 - Έτσι νομίζω. - Μάλλον δε νομίζω. 851 01:14:07,182 --> 01:14:11,145 Αλλιώς, δεν ξέρω πως... Δεν ξέρω. 852 01:14:11,313 --> 01:14:13,094 Οπότε, πες μου ότι δε θα μας διάλεγες. 853 01:14:14,314 --> 01:14:17,622 - Θα... - Απλώς πεσ μου... ότι δε θα το κανες. 854 01:14:22,186 --> 01:14:23,449 Δεν θα το εκανα. 855 01:14:24,143 --> 01:14:25,143 Ωραία. 856 01:14:28,317 --> 01:14:29,317 Μπορείς...? 857 01:14:41,669 --> 01:14:43,715 Δεν ακούω κανένα χτύπημα. 858 01:14:50,759 --> 01:14:53,025 Θα μπορούσα να ήμουν εκεί γι'αυτόν. 859 01:15:03,633 --> 01:15:05,721 - Θυμάσαι... - Θείε Matthew. 860 01:15:05,937 --> 01:15:08,205 - Μπορούμε απλώς να λέμε μόνο Matthew? - Matthew. 861 01:15:11,025 --> 01:15:13,333 Είδες η Jenny Schwartz τι φορούσε σήμερα; 862 01:15:13,549 --> 01:15:15,160 - Σκάσε. - Τι, νόμιζα ότι σου άρεσε. 863 01:15:15,505 --> 01:15:17,812 Δε μ'αρέσει, θα το χτυπούσα αυτό, αλλά δε μ'αρέσει. 864 01:15:18,026 --> 01:15:19,029 Γλώσσα! 865 01:15:19,200 --> 01:15:20,855 - Θα χτυπάγες αυτό; - Το μισώ. 866 01:15:21,070 --> 01:15:23,639 - Αυτή είναι η μαμά του Ray. - Εϊ, Jesse... Taylor. 867 01:15:24,029 --> 01:15:25,640 Κουτάλι. 868 01:15:27,681 --> 01:15:30,287 - Αυτός είναι ο μπαμπάς σου; - Δεν έχω μπαμπά. 869 01:15:32,378 --> 01:15:33,772 Είναι καλό παιδί. 870 01:15:35,423 --> 01:15:41,343 Θα έπρεπε... για εμάς... Θα σου μιλήσω. 871 01:15:48,165 --> 01:15:49,299 Έλα μέσα. 872 01:16:00,604 --> 01:16:03,245 Matthew, Matthew, Matthew. 873 01:16:06,127 --> 01:16:10,912 - Δε θυμάμαι, πίνεις; - Όχι, ναι, όχι... όχι τόσο νωρίς, ευχαριστώ. 874 01:16:11,171 --> 01:16:13,312 Δε σου ζητήσαμε να έρθεις για να πιείς. 875 01:16:17,303 --> 01:16:19,369 Έχει παχύνει λίγο στη μέση. 876 01:16:19,957 --> 01:16:21,438 Λοιπόν, κι εμείς. 877 01:16:21,958 --> 01:16:23,613 Λοιπόν, όχι, είναι επιγονατίδα. 878 01:16:24,393 --> 01:16:26,913 Εννοώ, ίσως είμαι λίγο παχύτερη στη μέση, αλλά επίσης υπάρχει... 879 01:16:26,937 --> 01:16:28,518 Δε χρειάζεται να δούμε το σουτιέν σου. 880 01:16:28,542 --> 01:16:32,112 Αυτό που θέλουμε να ξέρουμε είναι τι θέλεις τώρα που ξαναμπήκες στη ζωή μας, και 881 01:16:32,136 --> 01:16:35,372 εάν πραγματικά ξέρεις που πας να μπλέξεις. 882 01:16:35,396 --> 01:16:37,111 Ξέρεις πραγματικά που πας να μπλέξεις; 883 01:16:39,441 --> 01:16:42,226 Όχι, εγώ... εγώ... Δεν ξέρω. 884 01:16:46,095 --> 01:16:48,184 - Καλή απάντηση. - Ήταν καλή απάντηση. 885 01:17:07,362 --> 01:17:09,189 Λοιπόν, τι γίνεται με τα πράγματά μου; 886 01:17:09,405 --> 01:17:11,146 Λοιπόν, πάρτο σιγά μ'αυτήν. 887 01:17:11,406 --> 01:17:12,406 Ποτέ δεν το κάνεις. 888 01:17:12,537 --> 01:17:14,974 Ray. Ray. Ray. 889 01:17:16,015 --> 01:17:20,975 Κοίτα, μερικές φορές εγώ... λοιπόν, όχι συχνά, αλλά μερικές φορές... 890 01:17:21,321 --> 01:17:23,641 και νόμιζα ότι ήσουν πολύ νέος για να ξέρεις τι θέλεις, 891 01:17:23,801 --> 01:17:25,158 αλλά ξέρεις. 892 01:17:25,182 --> 01:17:27,464 Και απλώς φοβόμουν. 893 01:17:27,846 --> 01:17:30,977 Και τώρα εγώ... συνειδητοποίησα ότι... λοιπόν, ποιος είσαι, και... 894 01:17:31,498 --> 01:17:34,284 ποιον αγαπώ, μένει το ίδιο, και... 895 01:17:34,890 --> 01:17:37,873 τα πάντα αλλάζουν, είναι μόνο λεπτομέρειες. 896 01:17:39,761 --> 01:17:40,868 Τι θες να πεις; 897 01:17:40,892 --> 01:17:45,385 Λέω ότι είναι καιρός να έχουμε έναν άνδρα σ'αυτήν την οικογένεια. 898 01:17:49,460 --> 01:17:52,426 Θες να ακούσεις ένα νέο μπιτ που έφτιαξα από ένα παλιό δείγμα τζαζ; 899 01:17:52,450 --> 01:17:53,847 Ναι! 900 01:18:18,076 --> 01:18:21,021 - Είχα ένα συνέδριο στην πόλη. - Και; 901 01:18:22,250 --> 01:18:25,272 Σκέφτηκα να σταματήσω και να αφήσω μερικά σκατά πάνω σου. 902 01:18:26,383 --> 01:18:27,733 Δεν τα άκουσες; 903 01:18:28,427 --> 01:18:30,134 Χρειάζεσαι καλύτερο στομάχι. 904 01:18:31,081 --> 01:18:32,648 Ήρθα να απολογηθώ. 905 01:18:35,822 --> 01:18:36,998 Σ'ευχαριστώ. 906 01:18:46,214 --> 01:18:48,303 Δεν συνειδητοποίησα ότι θα διέκοπτα κάτι. 907 01:18:48,648 --> 01:18:50,347 Είναι... δεν είναι κάτι. 908 01:18:51,129 --> 01:18:53,263 Εννοώ, είναι κάτι. 909 01:18:54,130 --> 01:18:56,001 Λοιπόν, σίγουρα δεν ήταν καλεσμένος. 910 01:18:56,173 --> 01:18:58,881 Είναι μόνο... εσύ... κάλεσες τον Matthew και 911 01:18:58,893 --> 01:19:01,613 του είπες και τώρα είναι εδώ, είμαστε όλοι... 912 01:19:01,828 --> 01:19:04,369 Maggie, δε μου είπε τίποτα. 913 01:19:04,393 --> 01:19:06,093 Όντως του είπα, σου είπα, σου είπα, 914 01:19:06,306 --> 01:19:07,752 Σου είπα ότι εσύ... ο δεσμός σου με τη γυναίκα μου... 915 01:19:07,764 --> 01:19:09,222 Φιλενάδα. 916 01:19:09,437 --> 01:19:12,529 Σε κάνει να είσαι ο πατέρας της Ramona, αλλά εξακολουθεί να είναι κόρη μου. 917 01:19:12,744 --> 01:19:14,475 "Γιός"! Σκατά. 918 01:19:17,832 --> 01:19:19,703 Εγώ... θέλω να συμμετάσχω. 919 01:19:20,485 --> 01:19:21,663 Δε φεύγω. 920 01:19:22,312 --> 01:19:23,702 Θέλω να είμαι εδώ 921 01:19:25,444 --> 01:19:26,878 Δεν ενδιαφέρομαι. 922 01:19:28,530 --> 01:19:31,672 Δεν ήρθα για σένα, ήρθα για το Ray. 923 01:19:32,967 --> 01:19:36,296 Ο Matthew μου είπε ότι ο Ray του είπε ότ δεν έχει πατέρα. 924 01:19:38,098 --> 01:19:39,514 Δεν έχει πατέρα. 925 01:19:56,147 --> 01:19:57,980 Νόμιζα ότι ήσουν στου Taylor. 926 01:19:58,190 --> 01:19:59,729 Τι συμβαίνει εδώ; 927 01:20:04,279 --> 01:20:05,628 Είναι κόπανος. 928 01:20:07,324 --> 01:20:08,457 Βλάκας. 929 01:20:54,163 --> 01:20:56,340 Το μπλε μελάνι τέλειωσε. 930 01:21:49,699 --> 01:21:51,702 Ray! Ray! 931 01:21:52,500 --> 01:21:54,573 Ray, μπορείς να το χαμηλώσεις λίγο; 932 01:21:56,789 --> 01:21:57,789 Βέβαια. 933 01:21:59,094 --> 01:22:00,271 Δεν ήξερα ότι ήσουν σπίτι. 934 01:22:00,616 --> 01:22:03,488 Πάντα το βάζεις τόσο δυνατά όταν λείπω;/i> 935 01:22:05,878 --> 01:22:10,621 Μόνο όταν είμαι πραγματικά, πραγματικά, πραγματικά ευτυχισμένος. 936 01:22:16,969 --> 01:22:19,410 Έκανε πράγματι ζέστη εδώ μέσα. 937 01:22:20,185 --> 01:22:21,885 Φοράω πολλά σκατά. 938 01:22:41,801 --> 01:22:43,796 Θα ήθελα να γνωρίσω όλους αυτούς τους ανθρώπους. 939 01:22:46,690 --> 01:22:49,298 Όπως, τον μπαμπά και τον Matthew. 940 01:22:49,717 --> 01:22:51,893 Ή το μπαμπά Matthew ή οτιδήποτε. 941 01:22:57,936 --> 01:22:59,143 Ενταξει. 942 01:23:00,240 --> 01:23:01,895 Και την Sinda κι εκείνα τα παιδιά. 943 01:23:05,373 --> 01:23:06,461 Ενταξει. 944 01:23:11,374 --> 01:23:12,985 Μπορούμε να το πάμε με το ρυθμό σου. 945 01:23:23,596 --> 01:23:25,254 Ας μιλήσουμε για τον Ray. 946 01:23:27,552 --> 01:23:31,513 Και θα σου δείξω πως να το χρησιμοποιείς σωστά, δεν είναι τόσο περίπλοκο; 947 01:23:40,426 --> 01:23:42,337 - Μπορώ να το πάρω; - Τι; Ω! 948 01:23:42,361 --> 01:23:44,504 - Σε πειράζει; - Ναι, εντάξει. 949 01:23:44,949 --> 01:23:46,661 - Τα λέμε. - Παρακαλώ! 950 01:23:46,819 --> 01:23:51,041 Υπάρχουν πράγματα που πρέπει να ξέρεις όταν χορηγείσαι τεστοστερόνη... 951 01:23:53,690 --> 01:23:55,793 κάποια ναι και κάποια όχι. 952 01:23:56,430 --> 01:23:58,040 Εντάξει, Ray; 953 01:24:20,438 --> 01:24:21,950 Σ'ευχαριστώ. 954 01:24:58,838 --> 01:24:59,928 Θα το κάνουμε. 955 01:25:12,060 --> 01:25:14,323 Ήταν κρύο... 956 01:25:17,541 --> 01:25:19,281 Όλοι κάτω. 957 01:25:19,453 --> 01:25:21,020 - Sakι! Είναι... ώρα! - Ενταξει. 958 01:25:21,236 --> 01:25:22,456 Ενταξει, έρχομαι. 959 01:25:34,284 --> 01:25:38,831 Είμαι η γιαγιά, και το όνομά μου είναι Dodo, όπως το πουλί. 960 01:25:40,240 --> 01:25:43,298 Είμαι η Frances, μπορείς να με λες Honey. 961 01:25:50,809 --> 01:25:51,941 - Εϊ. - Εϊ. 962 01:26:04,162 --> 01:26:06,976 - Σου αρέσει το γιαπωνέζικο φαγητό; - Ναι. 963 01:26:13,730 --> 01:26:17,246 Ναι, μ'αρέσει ο σολωμός. 964 01:26:17,381 --> 01:26:19,621 - Ναι, ξέρω ότι είμαι φυσιολογικός. - Είσαι φυσιολογικός. 965 01:26:34,996 --> 01:26:35,999 Μη σηκώνεσαι. 966 01:26:42,911 --> 01:26:44,914 Αρκετά! 967 01:26:46,781 --> 01:26:49,392 - Με λένε Cole. - Μ'αρέσει αυτό το όνομα. 968 01:26:52,435 --> 01:26:54,307 Γλύκα, μπορείς σε παρακαλώ να το αφήσεις κάτω; 969 01:26:54,466 --> 01:26:56,436 Είμαι περήφανη για σένα. 102713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.