Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,844 --> 00:00:57,108
Κάθε χρόνο σβήνω τα κεριά
μου και κάνω την ίδια ευχή.
2
00:01:00,324 --> 00:01:02,065
Μακάρι να ήμουν αγόρι.
3
00:01:07,151 --> 00:01:09,416
Μεγάλωσα στη Νέα Υόρκη
από τη μητέρα μου,
4
00:01:10,546 --> 00:01:11,906
τη μητέρα της μητέρας μου,
5
00:01:12,936 --> 00:01:14,983
και τη φίλη της μητέρας
της μητέρας μου.
6
00:01:16,459 --> 00:01:18,331
Οι φίλοι μου νόμιζαν
ότι ήταν κουλ.
7
00:01:19,677 --> 00:01:21,641
Όλα όσα πάντα ήθελα ήταν φυσιολογικα.
8
00:02:12,430 --> 00:02:14,824
Έχει περάσει πολύς
καιρός κι εδώ είμαστε.
9
00:02:15,561 --> 00:02:18,391
Δεν υπάρχει κάτι
για να ανησυχείς.
10
00:02:18,965 --> 00:02:20,261
Οπότε...
11
00:02:20,997 --> 00:02:23,278
Θα ξαναβάλεις βάρος.
12
00:02:23,302 --> 00:02:27,654
Το λίπος είναι υγρό, θα κινηθεί από
τους γλουτούς μπροστά στην κοιλιά.
13
00:02:27,957 --> 00:02:31,350
Γένια και τρίχες στο στήθος
και στους ώμους σου...
14
00:02:31,566 --> 00:02:33,437
αυτό θα συμβεί πολύ γρήγορα.
15
00:02:34,045 --> 00:02:37,414
Το στήθος σου δε θα φύγει,
16
00:02:37,438 --> 00:02:39,004
αυτό απαιτεί εγχείριση.
17
00:02:40,350 --> 00:02:44,747
Και τα καλύτερα νέα είναι... θα
δείς μια πτώση στον κύκλο σου.
18
00:02:44,960 --> 00:02:46,093
Δόξα τον Θεο.
19
00:02:47,615 --> 00:02:50,399
Οι περίοδοι δεν ήταν ποτέ
εύκολες στους νεαρούς άνδρες.
20
00:02:50,572 --> 00:02:53,332
Ηταν δύσκολο για
εκείνη...εκείνον!
21
00:02:53,356 --> 00:02:55,227
"Εμάς"! Ήταν δύσκολο για εμάς.
22
00:02:55,877 --> 00:02:58,010
Φυσικά, η "T"...
23
00:02:58,269 --> 00:03:00,151
Είναι το στοιχείο της τεστοστερόνης
στην ορμονική θεραπεία...
24
00:03:00,163 --> 00:03:02,057
Tεστοστερόνη.
25
00:03:02,081 --> 00:03:04,316
Αυτό θα τις σταματήσει...
πάνω κάτω.
26
00:03:06,748 --> 00:03:09,607
Κι από τη στιγμή που
η Ray είναι 16...
27
00:03:11,315 --> 00:03:14,518
Αυτή είναι η φόρμα γονικής συγκατάθεσης
η οποία πρέπει να υπογραφεί.
28
00:03:14,542 --> 00:03:16,095
Ενταξει.
29
00:03:21,884 --> 00:03:23,844
Τι θα γινόταν αν δοκίμαζα
κάτι εναλλακτικό;
30
00:03:24,407 --> 00:03:27,451
Τι, βελονισμό; Θα σε
δούμε σπίτι, μαμά.
31
00:03:30,060 --> 00:03:31,193
Τι είπα;
32
00:03:59,763 --> 00:04:01,375
- Γεια, John.
- Έϊ, Ramona.
33
00:04:01,547 --> 00:04:02,984
- Τι κάνεις; - Ray, θυμάσαι;
34
00:04:03,200 --> 00:04:05,769
- Που πάς; - Θα έπρεπε
να είμαι στου Taylor.
35
00:04:09,549 --> 00:04:11,161
Να είσαι πίσω σε μια ώρα...
36
00:04:11,768 --> 00:04:14,465
50 λεπτά... παρακαλώ.
37
00:04:50,385 --> 00:04:51,385
Mag;
38
00:04:56,344 --> 00:04:58,261
Εξάψεις θα έχεις συνέχεια.
39
00:04:58,477 --> 00:05:00,077
Είμαι τόσο χαρούμενη
είμαι υπεράνω αυτών.
40
00:05:00,345 --> 00:05:03,715
Δεν έχω έξαψη, μαμά,
Έχω κρίση άγχους.
41
00:05:03,739 --> 00:05:05,871
- Νόμιζα ότι σταμάτησες.
- Σταμάτησα.
42
00:05:05,999 --> 00:05:08,735
Ω, ωραία, εδώ, το
κρατάς για ένα λεπτό;
43
00:05:09,175 --> 00:05:10,307
Τι είναι αυτό;
44
00:05:11,870 --> 00:05:14,309
Ένα ψόφιο ποντίκι, το
βρήκα στον διάδρομο.
45
00:05:14,501 --> 00:05:15,501
Ω, Θεέ μου.
46
00:05:15,525 --> 00:05:19,577
Προσπαθώ να βρώ κάπου να το θάψω,
είναι σκληρό απλώς, ξέρεις,
47
00:05:19,601 --> 00:05:20,961
να το πετάξω στα σκουπίδια.
48
00:05:23,483 --> 00:05:26,355
- Αυτό θα κάνει. Δεν έχεις
τσάι στο σπίτι σου;
49
00:05:26,658 --> 00:05:28,272
Αυτό είναι όλο μου το σπίτι.
50
00:05:28,296 --> 00:05:29,984
Ωραία, μ'αρέσει, απλώς ήθελα...
51
00:05:29,996 --> 00:05:31,696
Δε λέω ότι δε μπορείς να
μαγειρέψεις, απλώς λέω...
52
00:05:31,832 --> 00:05:33,792
- Μπορείς να το γεμίσεις με αλάτι...
- Τι εννοείς;
53
00:05:33,816 --> 00:05:38,250
Απλώς να ανησυχείς με το αν είναι
οργανικό ή όχι κι όχι με το αλάτι.
54
00:05:40,705 --> 00:05:42,359
Νομίζεις ότι τον υπονόμευσα;
55
00:05:42,532 --> 00:05:44,172
Η Franny δε νομίζει
ότι την υπονόμευσα...
56
00:05:44,356 --> 00:05:46,939
- Έχω μια ανακοίνωση.
- Δώστου, μωράκι.
57
00:05:49,011 --> 00:05:50,970
Δε μου αρέσουν
πλέον τα λαχανικά.
58
00:05:51,795 --> 00:05:53,832
Νιώθω σα να πρέπει να τα φάω.
59
00:05:53,856 --> 00:05:55,841
Όντως πρέπει να τα φας.
60
00:05:56,317 --> 00:05:58,538
Ξέρεις, κουράστηκε κι
εκείνη με τα λαχανικά.
61
00:05:59,145 --> 00:06:03,625
Dodo, όταν παντρεύτηκες τον George
Russell, κι ο Bill παίζει εδώ;
62
00:06:03,797 --> 00:06:07,327
Όλοι έπαιζαν εδώ εκτός τον Monk,
επειδή ήταν αλλεργικός στα σκυλιά μας.
63
00:06:07,451 --> 00:06:09,072
Μου λείπε ο κύριος Pepper.
64
00:06:09,084 --> 00:06:10,716
Κι εμένα, επίσης, το
αγαπούσα αυτό το σκυλί.
65
00:06:10,931 --> 00:06:13,822
Δεν το άντεχα αυτό το σκυλί.
Εσείς οι δύο είστε ίδιες.
66
00:06:13,846 --> 00:06:15,706
Εσύ έπρεπε να ήσουν
η μητέρα της.
67
00:06:15,730 --> 00:06:17,675
Πώς σου φαίνεται ότι
παντρεύτηκες την κόρη σου;
68
00:06:17,889 --> 00:06:20,153
Η έκφραση είναι ότι παντρεύτηκες
τον πατέρα σου, όχι...
69
00:06:20,281 --> 00:06:24,935
Ενταξει, σε αυτήν την περίπτωση,
νομίζω ότι παντρεύτηκα τη μητέρα μου.
70
00:06:25,848 --> 00:06:27,503
Εκτός του ότι δεν
παντρεύτηκες εμένα.
71
00:06:27,980 --> 00:06:30,460
Επειδή είμαστε της παλιάς σχολής,
δεν αισθανόμασταν ότι έπρεπε.
72
00:06:31,065 --> 00:06:32,241
Αλλά ξέρεις τι άλλο λένε...
73
00:06:33,197 --> 00:06:35,300
Ότι γίνεσαι σαν την μητέρα σου.
74
00:06:37,503 --> 00:06:40,072
- Πιες άλλο ένα, μαμά.
- Λοιπόν, ευχαριστώ.
75
00:06:40,286 --> 00:06:41,606
Θα πάρεις το πιάτο
σου, παρακαλώ!
76
00:06:41,678 --> 00:06:43,681
Ray, θα ζητήσεις συγγνώμη;
77
00:06:43,809 --> 00:06:45,116
- Μπορώ να συγχωρεθώ; - Ναι!
78
00:06:45,332 --> 00:06:46,421
Λοιπόν, πήρες...;
79
00:06:46,636 --> 00:06:48,613
- Τι; - Θα έπρεπε να
πάρει το πιάτο του.
80
00:06:52,986 --> 00:06:54,945
Ray, έλα πάρε το πιάτο σου!
81
00:06:55,508 --> 00:06:56,772
- Το είχα.
- Τι;
82
00:07:15,209 --> 00:07:18,082
Γιατί δε μπορεί απλώς
να είναι λεσβία;
83
00:07:18,558 --> 00:07:21,647
Γιατί δεν είναι λεσβία,
μαμά είναι αγόρι.
84
00:07:21,907 --> 00:07:23,995
Μα είναι άτομο που της
αρέσουν τα κορίτσια.
85
00:07:24,255 --> 00:07:26,127
Θα μπορούσε να είναι
αγόρι ή λεσβία,
86
00:07:26,299 --> 00:07:30,237
κι ακόμη έχει περίοδο οπότε,...
ψηφίζω: λεσβία.
87
00:07:30,261 --> 00:07:32,477
- "Αυτός"! "Αυτός ακόμα έχει περίοδο.
- Χαρτοπετσέτα.
88
00:07:32,648 --> 00:07:35,087
Εντάξει, εγώ... Μένω απ'έξω.
89
00:07:36,824 --> 00:07:39,217
Εγώ απλώς... Δεν καταλαβαίνω
γιατί βιαζόμαστε.
90
00:07:39,433 --> 00:07:43,176
- Η Franny συμφωνεί μαζί μου.
- Όχι, αλλά είμαι απέξω.
91
00:07:45,000 --> 00:07:48,611
Συγγνώμη, αλλά μου φαίνεται
σαν ακρωτηριασμός.
92
00:07:48,784 --> 00:07:50,829
Νόμιζα ότι είπες ότι
είμαστε απέξω σ'αυτό.
93
00:07:51,175 --> 00:07:53,810
Η Franny μάχεται εναντίον του ακρωτηριασμού
των γυναικείων γεννητικών οργάνων,
94
00:07:53,834 --> 00:07:56,234
οπότε, θα... θα με υποστηρίξεις
σ'αυτό έτσι δεν είναι, γλύκα;
95
00:07:56,258 --> 00:07:59,435
Αυτό δε βοηθάει, δε μπορείς να πάρεις
τα πράγματα εκτός των συμφραζομένων.
96
00:08:00,556 --> 00:08:05,618
Πρέπει να είναι τουλάχιστον 6 μήνες με
ορμόνες προτού αλλάξει σχολείο, ενταξει;
97
00:08:06,919 --> 00:08:09,313
Γιατί θέλει να αλλάξει σχολείο;
98
00:08:09,574 --> 00:08:11,617
Γιατί θέλει μια
συμβατική εμπειρία.
99
00:08:11,790 --> 00:08:13,879
Λοιπόν, τότε γίνε μια
φυσιολογική λεσβία!
100
00:08:14,921 --> 00:08:17,489
- Μπορώ να σ'ακούσω.
- Ωραία! Μπες στην συζήτηση.
101
00:08:18,401 --> 00:08:20,568
Απλώς θέλω να είμαι
φυσιολογικός σ'ένα
102
00:08:20,580 --> 00:08:22,758
κανονικό σχολείο... Απλώς
θέλω να το δοκιμάσω.
103
00:08:22,879 --> 00:08:24,599
Αν θες μπορείς να
δοκιμάσεις να είσαι γκει.
104
00:08:25,185 --> 00:08:26,360
Μαλάκα!
105
00:08:26,619 --> 00:08:28,544
Λοιπόν, γιατί το "φυσιολογικό"
πρέπει να είναι ο
106
00:08:28,556 --> 00:08:30,492
στόχος ξαφνικά, τι θα λεγες
να είσαι αυθεντικός;
107
00:08:30,707 --> 00:08:32,536
"Aυθεντικός" είναι αυτό
που θέλει να γίνει.
108
00:08:41,189 --> 00:08:42,931
Ενταξει, Ray.
109
00:08:45,669 --> 00:08:46,671
Ενταξει.
110
00:08:47,236 --> 00:08:49,673
Ενταξει, ευχαριστώ.
111
00:10:11,693 --> 00:10:13,087
Υπόγραψες τα χαρτιά;
112
00:10:13,997 --> 00:10:18,471
Εννοείς από τη στιγμή που
γυρίσαμε σπίτι το απόγευμα; Όχι.
113
00:10:19,084 --> 00:10:21,804
Διότι αυτή είναι η ουσία του να
αλλάζεις σχολεία και τέτοια πράγματα.
114
00:10:21,828 --> 00:10:23,655
Το ξέρω, μα είναι ακόμη
Φεβρουάριος, γλύκα.
115
00:10:23,826 --> 00:10:25,654
Θέλει 3 μήνες να
αρχίσει να επιδρά.
116
00:10:28,872 --> 00:10:31,003
Συμφωνήσαμε να το πάμε μακριά.
117
00:10:33,394 --> 00:10:35,787
Είμαι περήφανη για σένα, και...?
118
00:10:38,831 --> 00:10:40,391
Κι εγώ είμαι περήφανη
για σένα, επίσης.
119
00:10:44,485 --> 00:10:45,485
Αυτό είναι τόσο gay.
120
00:10:46,007 --> 00:10:48,270
- Χρησιμοποίησε αυτή τη λέξη.
- Την επαναπροσδιορίζω.
121
00:10:48,658 --> 00:10:51,378
Δε μπορείς να επαναπροσδιορίσεις μια
λέξη που δε εφαρμόζεται σε σένα.
122
00:10:54,052 --> 00:10:57,532
Είμαι ένα αγόρι με βυζιά, Μπορώ
να επαναπροσδιορίσω ότι θέλω.
123
00:11:27,279 --> 00:11:29,359
Δε θα τα καταφέρω στα
δοκιμαστικά του μπάσκετ απόψε.
124
00:11:29,383 --> 00:11:30,383
Έχεις ραντεβού;
125
00:11:30,541 --> 00:11:31,541
Όχι, δεν έχω.
126
00:11:31,845 --> 00:11:33,022
- Ποιός είναι; - Ένας.
127
00:11:33,237 --> 00:11:34,979
- Θα δοκιμάσεις, Ray?
- Είμαι τόσο μικρός.
128
00:11:35,194 --> 00:11:36,805
- Όχι δεν είσαι.
- Πάει εκεί;
129
00:11:36,977 --> 00:11:39,501
Είμαι τόσο μικρός,
αυτό λένε, τουλάχιστο.
130
00:11:40,413 --> 00:11:42,773
Δε μπορώ να περιμένω τη στιγμή
που θ'αφήσω αυτό το σχολείο.
131
00:11:43,978 --> 00:11:45,111
Θα μου λείψεις.
132
00:11:45,848 --> 00:11:49,357
Ζούμε στην ίδια πόλη,
πάντα θα είμαστε κοντά.
133
00:11:49,962 --> 00:11:52,635
Μπορείς να πεις στην κυρία Insley,
οτι θα αργήσω για τα μαθηματικά;
134
00:12:23,816 --> 00:12:24,905
Επόμενος!
135
00:12:27,078 --> 00:12:32,559
Με συγχωρείτε, με συγχωρείτε, συγγνώμη,
συγγνώμη, με συγχωρείτε, ένα λεπτό.
136
00:12:32,775 --> 00:12:35,215
Ήμουν εδώ για πολλή ώρα κι
έχω μια γρήγορη ερώτηση.
137
00:12:35,471 --> 00:12:36,951
Θα πρέπει να περιμένεις
τη σειρά σου.
138
00:12:36,993 --> 00:12:39,345
Δε γράφω παράπονα ή
κάτι τέτοιο, απλώς...
139
00:12:39,559 --> 00:12:41,778
Απλώς ήθελα να έρθω σ'επαφή
προσωπικά με τον άνδρα...
140
00:12:41,951 --> 00:12:43,871
που συνήθιζε να με υποστηρίζει
για το παιδί μου.
141
00:12:43,895 --> 00:12:47,377
Πάρτε αυτό το νούμερο και το
κατάλληλο τμήμα θα σας βοηθήσει.
142
00:12:48,258 --> 00:12:50,260
Ω, μα ήρθα τόσο δρόμο, οπότε...
143
00:12:50,388 --> 00:12:51,791
Πρέπει να πάρετε
το νούμερο, κυρία.
144
00:12:54,345 --> 00:12:56,523
Ενταξει, οπότε, τι τμήμα
είναι αυτό, ακριβώς;
145
00:12:56,782 --> 00:12:59,788
- Το τμήμα παραπόνων.
- Μα δεν έχω παράπονο.
146
00:13:00,260 --> 00:13:02,958
Παραπονείστε πολύ για κάποια
που δεν έχει παράπονο.
147
00:13:04,000 --> 00:13:08,526
Ενταξει, ακούστε, απλώς χρειάζομαι
πληροφορίες για τον Craig Walker.
148
00:13:08,829 --> 00:13:09,918
Αυτό μόνο θέλω.
149
00:13:24,440 --> 00:13:25,440
Maggie!
150
00:13:30,833 --> 00:13:32,836
- Τι κάνεις; - Ω, εϊ! Εϊ, Jake.
151
00:13:34,488 --> 00:13:36,012
Τώρα δεν είναι καλή
στιγμή, κι εγώ...
152
00:13:38,489 --> 00:13:40,230
- Φαίνεσαι καλά.
- Κι εσύ το ίδιο.
153
00:13:42,272 --> 00:13:44,491
Συγγνωμη, ενταξει.
154
00:13:45,760 --> 00:13:48,400
- Γεια.
- Ναι, τα λέμε.
155
00:13:50,926 --> 00:13:53,452
Κίτρινη... μουντζουρα στο...
156
00:13:57,537 --> 00:13:58,844
Πού ήσουν;
157
00:13:59,321 --> 00:14:00,841
Υποτίθεται θα με
έβλεπες στο γκρουπ.
158
00:14:01,234 --> 00:14:03,890
Δε μπορούν να έχουν σχέση με μένα,
κι ακόμη, είναι όλα φρικιά.
159
00:14:04,453 --> 00:14:06,193
Λοιπόν, δε μπορώ να το
κάνω αυτό μόνη μου.
160
00:14:11,150 --> 00:14:12,150
Τι;
161
00:14:12,759 --> 00:14:14,674
Έχεις σκατά σε όλο
σου το πρόσωπο.
162
00:14:17,671 --> 00:14:20,575
Ναι, ενταξει, οπότε, τι
γίνεται στην περίπτωση
163
00:14:20,587 --> 00:14:23,502
στην οποία υπάρχει
μόνο ένας γονέας;
164
00:14:24,719 --> 00:14:27,155
Δηλαδή λες ότι είμαι ο...;
165
00:14:27,720 --> 00:14:30,765
Ναι.
166
00:14:34,069 --> 00:14:36,028
Μα υπάρχουν δύο γονείς.
167
00:14:37,243 --> 00:14:38,243
Mαμά;
168
00:14:39,113 --> 00:14:41,726
Ναι, ένα λεπτό, γλύκα,
Έρχομαι αμέσως.
169
00:14:42,028 --> 00:14:44,987
Δηλαδή, θα χρειαστείς
απόδειξη εάν είναι νεκρός;
170
00:14:46,246 --> 00:14:48,031
Μπορείς να έχεις μια;
171
00:14:48,246 --> 00:14:50,120
Mαμά, ποιός είναι πεθαμένος;
172
00:14:50,292 --> 00:14:53,077
Christina, ποιος ξέρει,
μπορεί να είναι.
173
00:14:54,074 --> 00:14:55,074
Πεθαμένος.
174
00:14:55,467 --> 00:14:56,903
Το όνομά του είναι Craig Walker.
175
00:14:57,206 --> 00:14:59,164
Προσπάθησα, η μπαταρία
μου τέλειωσε.
176
00:15:00,511 --> 00:15:03,645
Έχω μια παλιά
διεύθυνση και αριθμό.
177
00:15:04,207 --> 00:15:05,905
Δεν έχουμε μιλήσει για χρόνια.
178
00:15:06,121 --> 00:15:08,036
Και... ξέρεις...
179
00:15:09,078 --> 00:15:12,691
δεν είναι μέρος της ζωής
μας, ή αυτής της απόφασης.
180
00:15:13,470 --> 00:15:15,298
Δε μπορώ να καταλάβω
πραγματικά γιατί κάποιοι
181
00:15:15,310 --> 00:15:17,150
άνθρωποι κάνουν μυστικές
συζητήσεις στο μπάνιο.
182
00:15:17,174 --> 00:15:19,352
Είναι το δωμάτιο με την
καλύτερη ηχώ στο σπίτι.
183
00:15:20,691 --> 00:15:24,823
Όχι, θα γυρίσω σε σένα, με
βοήθησες πολύ, σ'ευχαριστώ πολύ.
184
00:15:27,431 --> 00:15:28,825
Περιμένεις για το μπάνιο;
185
00:15:29,041 --> 00:15:32,436
- Σε ποιόν μιλούσες; Ποιός είναι πεθαμένος;
- Κανένας.
186
00:15:33,042 --> 00:15:35,304
Μα ένα κορίτσι μπορεί
να ονειρεύεται.
187
00:15:42,001 --> 00:15:44,307
Mag; Είσαι εκει;
188
00:15:45,175 --> 00:15:46,568
Mags; Είσαι εκει;
189
00:15:53,049 --> 00:15:55,528
Μπορείς να χτυπάς... ενίοτε.
190
00:15:55,699 --> 00:15:59,702
Το να κρύβεσαι στο σπίτι μου
δεν λύνει κανένα πρόβλημα.
191
00:16:01,657 --> 00:16:03,096
Ακόμη ζείς με τη μητέρα σου.
192
00:16:03,658 --> 00:16:06,357
Σε παρακαλώ, μαμά,
έχω μια προθεσμία.
193
00:16:07,269 --> 00:16:10,183
- Κάτι πρέπει να αλλάξει.
- Tα πράγματα αλλάζουν.
194
00:16:10,703 --> 00:16:12,751
Πολλά σκατά αλλάζουν.
195
00:16:16,185 --> 00:16:18,144
- Υπέγραψες τις φόρμες; - Όχι.
196
00:16:19,402 --> 00:16:21,240
- Κάνεις δεύτερες σκέψεις;
- Όχι.
197
00:16:22,012 --> 00:16:23,012
Ναι.
198
00:16:23,795 --> 00:16:24,841
Δεν ξέρω.
199
00:16:26,273 --> 00:16:28,625
Είναι 16... Θεέ μου!
200
00:16:31,536 --> 00:16:34,872
Και δεν ξέρω τίποτα σχετικά
με αγόρια ή άνδρες.
201
00:16:36,668 --> 00:16:39,889
- Δεν είναι ότι είχα τίποτα πρότυπα.
- Είχες εμένα.
202
00:16:42,105 --> 00:16:44,714
- Τι συνέβη...; - Δε θέλω φίλο.
203
00:16:48,541 --> 00:16:51,901
Ενταξει, λοιπόν, είσαι πολύ μεγάλη για να
χρησιμοποιείς αυτήν τη λέξη έτσι κι αλλιώς.
204
00:16:56,673 --> 00:17:00,759
Ξέρεις τι, Mags, είναι ώρα...
να ζήσουμε λίγο.
205
00:17:14,375 --> 00:17:16,420
Πώς είναι να έχεις πέος;
206
00:17:18,375 --> 00:17:19,375
Τι;
207
00:17:21,028 --> 00:17:24,857
Είναι καλά, ή... λοιπόν, όχι;
208
00:17:28,116 --> 00:17:30,341
Είναι... ναι, είναι... ωραία.
209
00:17:30,365 --> 00:17:34,129
Δεν εύχεσαι... να ήταν...
να ήταν...
210
00:17:34,153 --> 00:17:37,687
να ήταν πιο οργανωμένο
ή περιεκτικό;
211
00:17:39,337 --> 00:17:41,166
Δεν εννοώ ότι εύχομαι
να είχες κόλπο,
212
00:17:41,338 --> 00:17:45,261
Απλώς εννοώ το πέος αυτό καθεαυτό,
αν ευχόσουν να ήταν πιο...
213
00:17:46,305 --> 00:17:48,905
εννοώ... καθαρό...
214
00:17:49,339 --> 00:17:51,691
ή... εκεί μέσα;
215
00:17:51,906 --> 00:17:54,126
- Εκεί μέσα; - Ναι,
εννοώ ¨κρυμμένο";
216
00:17:55,210 --> 00:17:56,433
Όχι.
217
00:17:57,646 --> 00:17:59,214
Oh, okay.
218
00:18:00,559 --> 00:18:02,171
Εσύ;
219
00:18:04,257 --> 00:18:07,174
Όχι, αλλά κι εγώ δε θέλω να έχω.
220
00:18:07,518 --> 00:18:09,652
Το δικό σου... το δικό
σου είναι εντάξει.
221
00:18:10,518 --> 00:18:12,398
Είναι καλό, είναι... το
δικό σου είναι εντάξει.
222
00:18:14,478 --> 00:18:17,307
Αλλά όχι για μένα...
να το κρατήσω.
223
00:18:18,653 --> 00:18:22,265
Ξέρεις, πραγματικά πρέπει να
φύγω, ευχαριστώ που με δέχτηκες.
224
00:18:23,655 --> 00:18:25,482
Είσαι... είσαι...
είσαι ενταξει, ή...;
225
00:18:54,051 --> 00:18:56,231
Νομίζεις ότι μπορώ να
πλαστογραφήσω την υπογραφή;
226
00:18:57,749 --> 00:18:58,909
Θα το ελέγξουν μήπως;
227
00:19:00,795 --> 00:19:02,580
Αυτό δεν έχει γεύση καρύδας.
228
00:19:03,013 --> 00:19:04,536
Είναι βανίλια-αμύγδαλο.
229
00:19:05,447 --> 00:19:08,017
Τότε γιατί υπάρχουν καρύδες
σε όλο το κοντεινερ;
230
00:19:08,450 --> 00:19:10,948
"Διότι είναι φτιαγμένο με γάλα
καρύδας είναι καλύτερα για σένα.
231
00:19:10,972 --> 00:19:13,453
Δε θέλω να λες "καλύτερα
για μένα", Είμαι άθλια.
232
00:19:20,887 --> 00:19:24,977
Κοίτα, νομίζω ότι φοβάσαι
πως θα βρεις τον Craig.
233
00:19:28,237 --> 00:19:30,456
Μπορείς να είναι ¨μέσα" μ'αυτό.
234
00:19:32,845 --> 00:19:34,726
Εάν δε μπορείς να
παρηγορήσεις τους ανθρώπους
235
00:19:34,738 --> 00:19:36,631
με λόγια τότε να έχεις
παγωτό στο σπίτι.
236
00:19:36,891 --> 00:19:39,851
Απλώς λέω ότι ίσως εσύ είσαι
που δε θες να υπογράψει
237
00:19:40,023 --> 00:19:43,025
γιατί αν το υπογράψει, θα πρέπει
να υπογράψεις τα χαρτιά κι εσύ.
238
00:19:43,979 --> 00:19:46,636
Σταμάτα να προσπαθείς να κάνεις
τη γνώμη σου, γνώμη μου.
239
00:19:46,850 --> 00:19:50,593
Δεν το κάνω, απλώς λέω πως δεν
είναι τόσο...διαφορετικοί.
240
00:19:50,720 --> 00:19:52,985
Μπορεί να μοιάζουν, δεν
είναι τόσο διαφορετικοί.
241
00:19:53,243 --> 00:19:54,593
Είναι πολύ διαφορετικοί.
242
00:19:54,765 --> 00:19:57,038
Σχετικά μ'αυτό, σχετικά
με τη Ray, και σχετικά
243
00:19:57,050 --> 00:19:59,334
με το τι είναι και
τι δεν είναι παγωτό.
244
00:20:01,028 --> 00:20:02,292
Μα το έφαγες.
245
00:20:02,768 --> 00:20:05,671
Είμαι πολύ ενθουσιασμένη
στ'αλήθεια, διότι...
246
00:20:05,683 --> 00:20:08,597
έβαλα 2 κιλά τις
τελευταίες 2 εβδομάδες.
247
00:20:08,944 --> 00:20:12,456
Και... και, ναι, εννοώ, είμαι
"ενθουσιασμένη" με το πως το
248
00:20:12,468 --> 00:20:15,992
στήθος μου ...μεγαλώνει, νομίζω
ότι φαίνεται αρκετά ωραίο.
249
00:20:16,771 --> 00:20:19,339
Όχι άλλους επιδέσμους... το χω.
250
00:20:19,990 --> 00:20:22,558
Μετράω ανάποδα τις εβδομάδες
μέχρι να ξεκινήσω τις "T".
251
00:20:23,337 --> 00:20:24,950
Κάθε μέρα είναι μια καλή μέρα.
252
00:20:27,645 --> 00:20:32,865
10 εβδομάδες, μετά 9...
253
00:20:51,868 --> 00:20:53,958
- Νέο φόρεμα.
- Είναι προφανές.
254
00:20:56,261 --> 00:20:58,089
Η Lola Johnson είναι
σίγουρα παρθένα.
255
00:20:59,609 --> 00:21:01,612
Κάνει καλές πίπες, το
ξέρω αυτό σίγουρα.
256
00:21:01,828 --> 00:21:04,396
Δε θα της την έπεφτες,
το ξέρω αυτό σίγουρα.
257
00:21:04,612 --> 00:21:08,134
Δεν έχεις ούτε μια πιθανότητα, Ξέρω ότι
της αρέσουν άνδρες με μεγάλους πούτσους.
258
00:21:33,749 --> 00:21:35,622
♪ Πάντα ♪
259
00:21:37,011 --> 00:21:41,666
♪ στο πλευρό σου ♪
260
00:21:41,839 --> 00:21:44,973
Ray; Πώς ήταν η μέρα σου;
261
00:21:48,885 --> 00:21:50,713
- Γεια; - Τι;
262
00:21:51,539 --> 00:21:53,366
Είπα, "Πώς ήταν η μέρα σου";
263
00:21:54,887 --> 00:21:57,453
Περίπου εξαρτάται στο αν
υπέγραψες ή όχι τα χαρτιά.
264
00:21:58,582 --> 00:22:00,150
Μπορούμε να το
συζητήσουμε αργότερα;
265
00:22:01,626 --> 00:22:03,494
Απλώς και μόνο επειδή
είσαι ο γονέας, αυτό δε
266
00:22:03,506 --> 00:22:05,386
σημαίνει ότι θα αποφασίζεις
εσύ πότε θα συζητάμε.
267
00:22:05,497 --> 00:22:07,922
Λοιπόν, για την ακρίβεια, εγώ
θ'αποφασίζω, γιατί είμαι μόνη
268
00:22:07,934 --> 00:22:10,371
μου και έχω να πάρω απόφαση
γι'αυτά τα σκατά, για δύο.
269
00:22:11,194 --> 00:22:12,371
Δηλαδή, είμαι σκατά τώρα;
270
00:22:12,542 --> 00:22:15,024
Ω, σε παρακαλω, Ray, έλα, το
ξέρεις ότι δεν το εννοούσα έτσι.
271
00:22:15,499 --> 00:22:21,374
Όχι, εντάξει, γιατί έτσι νιώθω, νιώθω
σκατά, ή χειρότερα από σκατά..
272
00:22:22,024 --> 00:22:24,418
Εγώ βρίζω όταν έχω
μια σκατένια μέρα,
273
00:22:25,503 --> 00:22:29,086
εσύ είσαι το παιδί, πρέπει να ξεσπάς
στον γονέα εάν έχεις μια σκατένια μέρα.
274
00:22:29,110 --> 00:22:32,559
- Και τα καταφέρνεις χωρίς...
- Δεν έχω σκατένια μέρα, μαμά.
275
00:22:33,722 --> 00:22:35,725
Έχω μια σκατένια ύπαρξη.
276
00:22:37,680 --> 00:22:38,998
Έλα, Ray.
277
00:22:44,769 --> 00:22:46,468
Κάνεις δεύτερες σκέψεις;
278
00:22:54,771 --> 00:22:56,904
Συμφωνήσαμε να το πάμε αργά.
279
00:22:59,076 --> 00:23:01,559
Τι μπορώ να κάνω για
να είσαι καλύτερα;
280
00:23:01,773 --> 00:23:04,493
- Είμαι τόσο περήφανη για σένα.
- Δε θέλω να είσαι περήφανη για μένα.
281
00:23:06,558 --> 00:23:07,893
Πού πας;
282
00:23:08,419 --> 00:23:09,643
Ray.
283
00:23:14,776 --> 00:23:15,910
Ray!
284
00:23:40,349 --> 00:23:43,177
Aχ, μωρό μου, τι γλύκα.
285
00:23:47,178 --> 00:23:48,963
Μα να σκεφτείς ότι
πέρασα όλη μου τη ζωή
286
00:23:49,677 --> 00:23:52,157
δουλεύοντας για γυναίκες διότι
κάνω κουμάντο στα σώματά τους...
287
00:23:52,181 --> 00:23:56,078
και τώρα πρέπει να φωνάξω
την εγγονή μου: "αυτός".
288
00:24:19,665 --> 00:24:20,665
Ray!
289
00:24:25,059 --> 00:24:26,530
Ασε με να σου μιλήσω
για ένα λεπτό.
290
00:24:27,581 --> 00:24:28,758
Εϊ, άστον ήσυχο.
291
00:24:31,016 --> 00:24:32,191
Έλα, κορίτσι.
292
00:24:36,799 --> 00:24:39,039
Δηλαδή, πρέπει να έχεις
διαφορετικά αλμπουμ για τα πάντα.
293
00:24:39,063 --> 00:24:41,889
Ναι, βοηθά να ξεχωρίζεις τις "Ray"
ημέρες από τις "Ramona" ημέρες.
294
00:24:42,192 --> 00:24:44,630
Τι θα έλεγες για ροζ, για τις
στιγμές πριν "κολλήσει";
295
00:24:44,846 --> 00:24:46,886
Δεν "κόλλησε", Σε αγνοώ.
296
00:24:47,280 --> 00:24:50,849
- Ας κάνουμε δημόσια αλμπουμ...
- Μπλε.
297
00:24:51,064 --> 00:24:55,329
- Και... ιδιωτικά αλμπουμ...
- Ω, ιδιωτικά αλμπουμ, μπλε.
298
00:24:55,544 --> 00:24:58,917
Όχι, ιδιωτικά αλμπουμ, ροζ,
δημόσια αλμπουμ, μπλε.
299
00:24:59,240 --> 00:25:00,590
Ότι να'ναι, ενταξει.
300
00:25:01,937 --> 00:25:04,493
Ω, αυτό είναι πολύ
ιδιωτικό, κοίτα αυτό.
301
00:25:04,634 --> 00:25:07,592
Είχες πολλούς γκόμενους,
κάποιες φορές ταυτόχρονα.
302
00:25:08,069 --> 00:25:09,789
Δε μπορείς να κάνεις
αστεία με τα λάθη μου.
303
00:25:09,813 --> 00:25:12,133
Αυτό ακριβώς είναι που
πρέπει να κάνεις με τα λάθη.
304
00:25:12,201 --> 00:25:14,595
Τα δικά σου λάθη, κάνε
αστεία με τα δικά σου λάθη.
305
00:25:14,811 --> 00:25:16,909
Όπως ας πούμε, θυμάσαι
τότε που νόμιζες ότι ήσουν
306
00:25:16,921 --> 00:25:19,030
στρειτ και παντρεύτηκες τον
πατέρα μου; Ξεκαρδιστικό.
307
00:25:19,202 --> 00:25:22,423
Ποτέ δε νόμιζα ότι ήμουν
στρειτ, απλώς υποκρινόμουν.
308
00:25:27,900 --> 00:25:30,434
Δε νομίζω ότι πρέπει να διακινδυνεύσεις
τις συνθήκες της Ray...
309
00:25:30,446 --> 00:25:32,991
απλώς επειδή φοβάσαι να αντιμετωπίσεις
τους δικούς σου δαίμονες.
310
00:25:33,250 --> 00:25:35,001
Πήγα στο D.S.S.
311
00:25:35,013 --> 00:25:36,775
Δεν είναι το ίδιο όπως το
να πας να δεις τον Craig.
312
00:26:15,043 --> 00:26:16,923
- Έχεις καθόλου πάγο; -
Είναι μαύρο το μάτι σου;
313
00:26:17,000 --> 00:26:18,613
- Ω, Θεέ μου!
- Ορίστε, γλύκα, κάθησε.
314
00:26:18,740 --> 00:26:20,418
- Είσαι καλά; - Είσαι
καλά;Τι συνέβη;
315
00:26:20,442 --> 00:26:24,292
Ορίστε, μπορείς να έχεις τον πάγο
μου, Ω, τον κατάπια, συγγνώμη.
316
00:26:24,316 --> 00:26:27,476
- Δεν υποτίθεται ότι θα χρησιμοποιούσες
μπριζόλα; - Δεν τρώμε καν κόκκινο κρέας.
317
00:26:27,500 --> 00:26:29,144
- Παγωτό, φέρε το παγωτό.
- Το έφαγα όλο.
318
00:26:29,168 --> 00:26:30,168
Μα το μισούσες...
319
00:26:30,310 --> 00:26:32,111
Μπιζέλια, νομίζω ότι μπορείς να
χρησιμοποιήσεις κατεψυγμένα μπιζέλια.
320
00:26:32,135 --> 00:26:34,135
Ποιός τρώει κατεψυγμένα
μπιζέλια; Πλάκα μου κάνεις;
321
00:26:34,267 --> 00:26:35,442
Γουαου!
322
00:26:35,701 --> 00:26:37,113
Δεν έχω δει από κοντά μαύρο
μάτι εδώ και χρόνια.
323
00:26:37,125 --> 00:26:38,549
Το χω!
324
00:26:39,157 --> 00:26:41,157
- Ω, εντάξει.
- Το κοτόπουλο είναι όπως η μπριζόλα.
325
00:26:41,181 --> 00:26:42,449
Μα δεν είναι.
326
00:26:42,461 --> 00:26:43,741
Κι αυτό δεν είναι κοτόπουλο,
είναι κοτοπουλάκι.
327
00:26:43,765 --> 00:26:45,765
Ακριβώς, αυτό η μικρή
φτερούγα είναι στο μάτι της.
328
00:26:45,835 --> 00:26:48,013
- Πονάς, μπορείς να δείς;
- Είμαι εντάξει, ενταξει;
329
00:26:48,402 --> 00:26:50,448
Ήταν κάτι παιδιά,
ήθελαν το τηλέφωνό μου.
330
00:26:50,706 --> 00:26:52,012
Ω, Θεέ μου, σε ληστέψανε;
331
00:26:52,229 --> 00:26:54,361
Όχι, μαμά, ήταν
κάτι σχολιαρόπαιδα.
332
00:26:54,621 --> 00:26:57,581
- Στο σχολείο σου; - Όχι...
σχολείο... αλλά παιδιά...
333
00:26:57,796 --> 00:27:01,033
Μπορείτε να το κρατήσετε, έλα!
334
00:27:01,057 --> 00:27:02,817
- Είναι ένα κοτοπουλάκι πάνω του.
- Κράτα το.
335
00:27:02,841 --> 00:27:05,669
Πρόσεχε μη μπει το
δεντρολίβανο στο μάτι.
336
00:27:05,884 --> 00:27:08,844
- Γιατί, δεν είναι καλό για σένα;
- Όχι, μα είναι απλώς μυτερό.
337
00:27:09,494 --> 00:27:10,582
Το πηραν;
338
00:27:11,495 --> 00:27:13,485
Ενταξει! Το κορίτσι μου!
339
00:27:13,625 --> 00:27:15,062
Μα έχασα το παπούτσι μου.
340
00:27:15,496 --> 00:27:17,323
- Ήταν αυτό το δείπνο;
- Αυτό ήταν το δείπνο.
341
00:27:19,193 --> 00:27:21,281
Πραγματικά με κάνει να μη
θέλω να με δουν μαζί σου.
342
00:27:21,540 --> 00:27:24,140
Λοιπόν, με κάνει μόνο να θέλω να
είμαι σίγουρη ότι είσαι ασφαλής.
343
00:27:24,164 --> 00:27:28,166
Μπορούμε απλώς να πάμε σπίτι;
Οι πόλεις δεν σκοτεινιάζουν.
344
00:27:28,891 --> 00:27:30,672
Ναι, λοιπόν, αυτό δεν είναι
για να βλέπεις, είναι για να
345
00:27:30,684 --> 00:27:32,476
χτυπήσεις, σε περίπτωση που
εκείνα τα παιδιά επιστρέψουν.
346
00:27:32,500 --> 00:27:34,940
Δηλαδή, αυτά είναι τα παιδιά με
τα οποία θα πηγαίνει σχολείο.
347
00:27:34,964 --> 00:27:37,781
Ναι, δηλαδή, μ'έστειλες
σε δημόσιο σχολείο.
348
00:27:37,935 --> 00:27:40,330
Αυτό ήταν πριν την
σεξουαλικοποίηση των πάντων.
349
00:27:40,981 --> 00:27:42,939
Για λεσβία είσαι αρκετά κριτική.
350
00:27:43,416 --> 00:27:45,428
Το να κάνεις σεξ με γυναίκες
δε σημαίνει ότι είσαι
351
00:27:45,440 --> 00:27:47,464
ανοιχτόμυαλη, σημαίνει απλά
ότι είσαι ευτυχισμένη.
352
00:27:47,678 --> 00:27:49,325
Δεν ξέρω γιατί έπρεπε να έρθεις.
353
00:27:49,593 --> 00:27:52,029
Είναι χειρότερα κι απ΄τη
μέρα που με χτύπησαν.
354
00:27:52,723 --> 00:27:54,945
- Αυτό είναι; - Που;
355
00:27:55,160 --> 00:27:56,292
Ακριβώς εκεί!
356
00:27:56,898 --> 00:27:59,292
Ναι, αυτό είναι.
357
00:28:03,378 --> 00:28:05,425
- Πώς το κάνουμε αυτό; - Ορίστε.
358
00:28:05,640 --> 00:28:06,643
Ενταξει.
359
00:28:12,033 --> 00:28:13,384
Μπορούμε απλώς να πάμε σπίτι.
360
00:28:24,515 --> 00:28:26,562
Ενταξει, κουνήσου,
κουνήσου, μαμά, το'χω.
361
00:28:31,603 --> 00:28:32,607
Ray, κράτα το.
362
00:28:32,822 --> 00:28:35,650
- Το'χω.
- Τι... τι κάνεις, μαμά;
363
00:28:35,867 --> 00:28:36,998
Παίρνω το παπούτσι.
364
00:28:38,258 --> 00:28:40,096
Είναι πραγματικά, δε
νομίζω ότι είναι...
365
00:28:40,108 --> 00:28:41,958
έξοδος κινδύνου.
366
00:28:42,216 --> 00:28:45,088
Λοιπόν, δε νομίζω ότι είναι νόμιμο
να κλέβεις κάποιου το παπούτσι.
367
00:28:45,260 --> 00:28:47,209
- Είσαι εντάξει, μαμά; - Ναι.
368
00:28:47,233 --> 00:28:48,799
- Βλέπεις; - Ναι.
369
00:28:49,391 --> 00:28:50,643
Το χουμε.
370
00:28:50,957 --> 00:28:52,090
Είναι καθυστερημένος
371
00:28:53,436 --> 00:28:56,438
Όχι, όχι, όχι, η εγγονή
μου, τη λήστεψαν...
372
00:28:56,611 --> 00:28:57,917
Και της πήραν το παπούτσι.
373
00:28:58,089 --> 00:29:00,852
Δες τηλεόραση ή κάτι τέτοιο...
είναι εντάξει.
374
00:29:09,526 --> 00:29:13,922
Όταν ήμουν μικρή, η μαμά μου πάντα
ήθελε να είμαι... μια πριγκίπισσα.
375
00:29:15,745 --> 00:29:16,745
Γιο, Ray!
376
00:29:17,866 --> 00:29:20,052
Εϊ, είσαι κορίτσι ή αγόρι, ε;
377
00:29:23,487 --> 00:29:25,132
Δείξε μου τον πούτσο
σου, κορίτσι!
378
00:29:36,273 --> 00:29:37,897
Που τρέχεις να πάς, πούστη;
379
00:29:41,275 --> 00:29:42,755
Όταν ήμουν μικρή,
380
00:29:44,058 --> 00:29:46,624
η μαμά μου πάντα
ήθελε να είμαι...
381
00:29:46,884 --> 00:29:49,365
μια Πριγκίπισσα, ή Σταχτοπούτα.
382
00:29:49,537 --> 00:29:52,473
Αλλά εγώ ήθελα να είμαι...
οδηγός ράλι,
383
00:29:53,060 --> 00:29:55,373
ή αστροναύτης,
384
00:29:55,540 --> 00:29:57,019
ή καουμποης.
385
00:31:22,041 --> 00:31:23,565
Νόμιζα ότι εγκατέλειψες.
386
00:31:25,347 --> 00:31:27,393
Κέρδισα 10 δολλάρια,
είναι η τυχερή μου μέρα.
387
00:31:27,607 --> 00:31:29,168
Λοιπόν, κερνάς δείπνο τότε.
388
00:31:29,192 --> 00:31:30,536
Έκανες "τη Συζήτηση";
389
00:31:33,957 --> 00:31:35,003
Όχι ακόμη.
390
00:31:38,568 --> 00:31:40,395
Θες να το κάνω, θα την κάνω.
391
00:31:40,535 --> 00:31:42,415
Απλώς άνοιξε το στόμα σου
και τα λόγια θα βγουν,
392
00:31:42,439 --> 00:31:43,964
και τα πράγματα θα
ειπωθούν και τέλος.
393
00:31:44,178 --> 00:31:45,397
Θα το κάνω, θα... θα το κάνω.
394
00:31:45,917 --> 00:31:48,703
Εγώ... Εγώ μόνο... είχε κέφι,
Δεν ήθελα να της το κάνω.
395
00:31:49,092 --> 00:31:51,431
Πάντα έχει κέφι, όλοι έχουμε.
396
00:31:51,455 --> 00:31:53,009
Εγώ ποτέ δεν έχω κέφι.
397
00:31:53,747 --> 00:31:56,217
Όχι, απλά είσαι δύσκολη.
398
00:31:57,313 --> 00:32:02,010
Αυτουνού, αυτός, αυτού.
399
00:32:03,489 --> 00:32:05,751
Εγώ. Αγόρι.
400
00:32:07,750 --> 00:32:09,014
Θέλω να γίνω το αγόρι σου.
401
00:32:17,363 --> 00:32:20,058
Προσευχήσου για αγάπη, για αρκετό
καιρό για ενέργεια και σθένος.
402
00:32:30,494 --> 00:32:33,324
Εϊ, Ray, άκουσα ότι
έμπλεξες σε καυγά.
403
00:32:33,495 --> 00:32:36,655
- Δεν ήταν θέμα.
- Ανδρας σε χτύπησε;
404
00:32:37,497 --> 00:32:38,792
Μερικοί άνδρες.
405
00:32:40,236 --> 00:32:42,030
Νομίζω ότι είσαι γενναία.
406
00:32:45,065 --> 00:32:47,111
Κουλό το να δέρνουν
κορίτσι, έτσι;
407
00:32:49,196 --> 00:32:52,808
Έχω μάθημα, τα λέμε αργότερα.
408
00:33:24,293 --> 00:33:26,382
Νομίζω ότι έχω το λάθος σπίτι.
409
00:33:26,554 --> 00:33:27,599
Μπορώ να σε βοηθήσω;
410
00:33:30,904 --> 00:33:33,559
Λοιπόν, στην πραγματικότητα,
έψαχνα κάποιον.
411
00:33:33,729 --> 00:33:36,689
Ζει εδώ; Ο Craig Walker ζει εδώ;
412
00:33:37,556 --> 00:33:39,082
Είσαι, σαν, δικηγόρος
ή κάτι τέτοιο;
413
00:33:39,296 --> 00:33:42,561
Όχι, όχι, ποιός είσαι;
414
00:33:43,820 --> 00:33:45,518
Είμαι η Sinda Walker.
415
00:33:52,431 --> 00:33:55,129
- Ένα αγόρι.
- Ναι, αγόρι.
416
00:33:55,780 --> 00:33:59,261
- Για πόσο καιρό; - Χρόνια...
πέντε, έξι χρόνια.
417
00:33:59,476 --> 00:34:05,000
Έγινε πιο έντονο καθώς μεγάλωνε κι έγινε ο
εαυτός του ένα άτομο, ένα ξεκάθαρο άτομο.
418
00:34:08,782 --> 00:34:10,046
Καλά, κι αν γίνει καλύτερα;
419
00:34:10,305 --> 00:34:14,265
Κοίτα, δεν είναι κάτι που θα γίνει καλύτερα
διότι δεν είναι "κακό", είναι απλώς αυτό.
420
00:34:15,262 --> 00:34:19,135
Ναι, έχουμε κάνει θεραπεία
μαζί γι'αυτό χρόνια θεραπεία,
421
00:34:19,307 --> 00:34:21,833
Έχω μιλήσει σε
εκατομμύρια ανθρώπους.
422
00:34:22,091 --> 00:34:24,398
- Γιατρούς; - Ναι,
φυσικά, γιατρούς.
423
00:34:26,658 --> 00:34:31,835
Λοιπόν, δε φορά ποτέ φορέματα.
Είπες ότι δεν είχε σημασία.
424
00:34:32,094 --> 00:34:35,845
Δεν έχει να κάνει ότι δε φοράει φορέματα,
δεν είναι επιλογή, δεν είναι καπρίτσιο,
425
00:34:35,869 --> 00:34:37,707
Ο Ray βλέπει τον εαυτό του...
426
00:34:39,488 --> 00:34:41,620
ο κόλπος του δεν είναι
κομμάτι του εαυτού του,
427
00:34:42,575 --> 00:34:44,230
είναι σα να λέμε ένα τρικ.
428
00:34:48,620 --> 00:34:52,057
- Υπάρχουν ρίσκα, υπάρχουν σοβαρά ρίσκα.
- Το ξέρω.
429
00:34:53,187 --> 00:34:55,319
Ίσως να μην μείνει ποτέ έγκυος.
430
00:34:56,795 --> 00:34:59,407
- Κι αν αλλάξει γνώμη;
- Κι αν αυτοκτονήσει;
431
00:35:03,972 --> 00:35:08,280
Αυτό είναι... αυτό είναι
πολύ, εννοώ, ξέρεις...
432
00:35:10,800 --> 00:35:13,512
Κοίτα, θες να το υπογράψω...
κοίτα, υπάρχει κάποιο
433
00:35:13,524 --> 00:35:16,247
φυλλάδιο ή κάτι τέτοιο,
για όνομα του Θεού;
434
00:35:16,271 --> 00:35:17,846
Ναι, υπάρχει φυλλάδιο.
435
00:35:18,237 --> 00:35:20,009
Εκατοντάδες φυλλάδια
και ιστοσελίδες και
436
00:35:20,021 --> 00:35:21,805
ομάδες υποστήριξης και
πινακίδες μηνυμάτων...
437
00:35:22,019 --> 00:35:23,401
Θέλω να ενημερωθώ.
438
00:35:23,413 --> 00:35:24,806
Λοιπόν, είναι πολύ αργά
για να ενημερωθείς.
439
00:35:25,021 --> 00:35:28,547
Δεν ήρθα εδώ απλώς να σου προφτάσω
τα τελευταία 10 χρόνια της ζωής του.
440
00:35:28,761 --> 00:35:31,504
Δεν ξέρω τίποτα, Θα έπρεπε
να γνωρίζω τι να κάνω εδώ;
441
00:35:31,719 --> 00:35:32,841
Δε χρειάζεται να ξέρεις,
442
00:35:32,865 --> 00:35:34,793
είναι απλώς μια γαμημένη
τυπική διαδικασία, γιατί
443
00:35:34,805 --> 00:35:36,745
υπάρχει το όνομά σου στο
πιστοποιητικό γέννησης.
444
00:35:36,895 --> 00:35:38,743
Το ότι είναι το όνομά
μου στο πιστοποιητικό
445
00:35:38,755 --> 00:35:40,615
γέννησης σημαίνει ότι έχω
συγκεκριμένα δικαιώματα.
446
00:35:40,678 --> 00:35:42,986
Κι έχω το δικαίωμα να κάνω
μια προειδοποιητική επιλογή.
447
00:35:43,244 --> 00:35:44,768
Όχι, κάνω την
προειδοποιητική επιλογή,
448
00:35:44,940 --> 00:35:47,898
δε μπορείς να πάρεις μια σημαντική
απόφαση διότι δεν ήσουν εκεί.
449
00:35:48,113 --> 00:35:49,950
Δεν ήσουν εκεί για
το σχολείο για τις
450
00:35:49,962 --> 00:35:51,810
συναντήσεις, για τους
θυμούς, για τα γενέθλια,
451
00:35:51,834 --> 00:35:54,422
τα γυμναστήρια, την ανακάλυψη
του σαρκασμού ή οτιδήποτε άλλο.
452
00:35:54,639 --> 00:35:58,201
- Πάω τη Zoe στον κήπο.
- Ενταξει.
453
00:36:01,732 --> 00:36:06,862
Κοίτα, δεν υπάρχει Ramona
πλέον, μόνο "Ray".
454
00:36:07,076 --> 00:36:09,775
Ναι, πέρασα όλο αυτό χάνοντας
την κόρη μου, μόνη μου,
455
00:36:09,991 --> 00:36:13,819
και θα μεγαλώνω το γιό μου
ακριβώς το ίδιο, μόνη μου.
456
00:36:14,078 --> 00:36:15,411
Οπότε εάν απλώς μπορούσες...
457
00:36:15,435 --> 00:36:19,124
Γιατί δεν είμασταν μαζί,
απλώς αναρωτήσου, "γιατί".
458
00:36:19,340 --> 00:36:21,980
Δεν ήρθα εδώ να μιλήσουμε για εμάς,
κανείς δε νοιάζεται για "εμάς".
459
00:36:22,168 --> 00:36:25,288
Σίγουρα προχώρησες μπροστά, και εγώ σίγουρα
νομίζω ότι τη Simba δεν τη νοιάζει.
460
00:36:25,312 --> 00:36:25,562
Sinda.
461
00:36:25,734 --> 00:36:28,294
Οπωσδήποτε προχώρησε μπροστά κι
έτσι έχει το αξιάγαπητο μωρό σου.
462
00:36:28,474 --> 00:36:31,456
Δε μπορείς να εμφανίζεσαι έτσι απλά στο
σπίτι μου παραβιάζοντας την οικογένειά μου
463
00:36:31,480 --> 00:36:34,778
και να περιμένεις από μένα να κάνω κάτι το
οποίο δε γνωρίζω καν, αν συμφωνώ μ'αυτό.
464
00:36:34,802 --> 00:36:38,162
Δεν έπρεπε να έρθω εδώ, θα έπρεπε απλά να
πλαστογραφήσω το πιστοποιητικό θανάτου σου.
465
00:36:41,565 --> 00:36:43,045
Το υπέγραψα μόνη μου.
466
00:37:36,447 --> 00:37:37,581
Ray;
467
00:37:42,623 --> 00:37:43,623
Ray!
468
00:37:46,973 --> 00:37:48,106
Ω, Θεέ μου.
469
00:38:08,371 --> 00:38:10,373
Έκλεισε κανείς το νερό;
470
00:38:17,071 --> 00:38:21,419
Ω, εσύ είσαι, εντάξει, μείνει εκεί, μη...
μη... μη...
471
00:38:21,591 --> 00:38:24,595
Ασε με να ξεκρεμάσω αυτό.
472
00:38:24,853 --> 00:38:26,725
Τι, εξασκείσαι;
473
00:38:27,418 --> 00:38:28,725
Πώς πήγε;
474
00:38:29,768 --> 00:38:32,379
Πραγματικά, με ρωτάς αυτό
ενώ είμαι στο πάτωμα;
475
00:38:33,220 --> 00:38:35,076
Αρα, πήγε όπως το περίμενα.
476
00:38:35,379 --> 00:38:37,685
Όχι, δεν είναι όπως το
περίμενα, να πω την αλήθεια.
477
00:38:37,901 --> 00:38:39,243
Λοιπόν, είναι ότι περίμενα.
478
00:38:40,119 --> 00:38:41,903
Λατρεύω αυτή τη συζήτηση.
479
00:38:42,684 --> 00:38:45,384
Δεν πίστευες ότι θα πήγαινε
καλά, έτσι δεν είναι;
480
00:38:45,643 --> 00:38:50,660
Δεν υπέγραψε τα χαρτιά, έχει
ένα τέλειο μικρό κορίτσι,
481
00:38:51,034 --> 00:38:54,908
και μια όμορφη νέα σύζυγο που
έχει το όνομα ενός ελέφαντα...
482
00:38:55,558 --> 00:38:56,807
ή κάτι τέτοιο.
483
00:38:57,471 --> 00:38:59,474
Λοιπόν, είχες ένα
τέλειο μικρό κορίτσι.
484
00:39:00,341 --> 00:39:01,386
Μπλιαχ!
485
00:39:02,951 --> 00:39:04,041
Dodo;
486
00:39:06,734 --> 00:39:07,911
Εδώ είσαι.
487
00:39:11,475 --> 00:39:13,826
Ήμουν στα U.N. όλη μέρα,
488
00:39:14,475 --> 00:39:16,477
να διαφωνώ με ένα σωρό άνδρες,
489
00:39:16,737 --> 00:39:18,391
για τη γυναικεία περιτομή.
490
00:39:19,998 --> 00:39:23,372
Δε μπορούσα να κάνω τίποτα,
και κοίτα τι μου έδωσαν.
491
00:39:25,261 --> 00:39:28,786
Τι θα το κάνω αυτό, που δε
μπορώ ούτε να το δωρήσω κάπου;
492
00:39:30,739 --> 00:39:33,207
Ω, συγγνωμη.
493
00:39:33,915 --> 00:39:37,050
Θα ρωτούσα πως πήγε αλλά
είσαι ξαπλωμένη στο πάτωμα.
494
00:39:37,481 --> 00:39:39,136
Ευχαριστώ που ρώτησες, μαμά.
495
00:39:39,352 --> 00:39:41,548
Είσαι αναστατωμένη,
που ακόμη σ'αγαπάμε;
496
00:39:41,572 --> 00:39:44,009
Είπε που, σωστά, που...
που ακόμη σε αγαπάμε.
497
00:39:44,180 --> 00:39:45,275
Λοιπόν, το ελπίζω.
498
00:39:45,746 --> 00:39:48,443
Εννοείται, σε θέλουμε
εδώ, σε θέλουμε να...
499
00:39:48,921 --> 00:39:51,401
Σε θέλουμε να έρχεσαι συνέχεια.
500
00:39:51,704 --> 00:39:53,445
Πού αλλού θα ήμουν;
501
00:39:57,184 --> 00:40:01,840
Ω, δεν ξέρω, οπουδήποτε
πάς όταν δεν είσαι εδώ.
502
00:40:03,706 --> 00:40:07,535
Δεν έκανα συζήτηση
επειδή είναι στο πάτωμα.
503
00:40:07,707 --> 00:40:10,189
Που να ξέρω ότι δεν ήταν στο
πάτωμα εξαιτίας της "Συζήτησης";
504
00:40:10,447 --> 00:40:12,842
- Ποιά συζήτηση; -
Πρέπει να μιλήσουμε.
505
00:40:14,622 --> 00:40:17,103
Ενταξει... λοιπόν... α...
506
00:40:20,581 --> 00:40:23,279
Σκεφτόμασταν, αφού η Ray θα πάει
σε δημόσιο σχολείο τη νέα χρονιά,
507
00:40:23,496 --> 00:40:25,369
το οποίο οπωσδήποτε
συμβαίνει, έτσι;
508
00:40:25,799 --> 00:40:28,019
Και δε θα πληρώνεις πλέον όλα
αυτά τα "ηλίθια" δίδακτρα
509
00:40:28,191 --> 00:40:31,195
- Δεν τα λέμε "ηλίθια" με την κακή έννοια.
- Εντάξει, το χω, ενταξει;
510
00:40:32,061 --> 00:40:37,848
ότι ίσως θα μπορούσεςνα χρησιμοποιήσεις
μερικά από αυτά τα ποσά στο διαμέρισμά σου
511
00:40:40,012 --> 00:40:42,458
που δεν είναι κολλημένο στο
διαμέρισμα της μαμάς σου.
512
00:40:47,676 --> 00:40:50,462
Με χωρίζεις... τώρα;
513
00:40:50,808 --> 00:40:52,071
- Όχι!
- Όχι, όχι, όχι!
514
00:40:52,287 --> 00:40:55,461
Ξεσπάμε, έξω, έξω,
έξω, στον κόσμο.
515
00:40:56,372 --> 00:40:57,811
Με χωρίζεις.
516
00:40:59,375 --> 00:41:00,985
Γλύκα, ήρθε η ώρα.
517
00:41:03,070 --> 00:41:05,638
Δηλαδή, ποιός θα σε φροντίζει
όταν θα είσαι γριά;
518
00:41:06,245 --> 00:41:07,689
Θα πληρώσουμε κάποιον.
519
00:41:09,637 --> 00:41:11,423
Αυτό είναι πολύ εγωιστικό.
520
00:41:18,509 --> 00:41:20,990
Ξέρεις, πηγαίνω στο ίδιο μίνι
μάρκετ από τότε που ήμουν 10.
521
00:41:22,380 --> 00:41:24,580
Υπάρχει ένα άλλο που είναι πιο
κοντά, αλλά μ'αρέσει αυτό
522
00:41:26,165 --> 00:41:29,232
Ο τύπος που είναι εκεί πάντα λέει,
"Σ'ευχαριστώ, μικρέ άνδρα".
523
00:41:36,603 --> 00:41:37,603
Μαμά;
524
00:41:40,038 --> 00:41:41,374
Mαμά.
525
00:41:42,604 --> 00:41:44,842
Πάλι βλέπεις τα
βίντεο του Chaz Bono;
526
00:41:44,952 --> 00:41:46,379
Όχι.
527
00:41:47,952 --> 00:41:50,091
- Ray...
- Όχι τώρα, μαμά.
528
00:42:53,449 --> 00:42:54,973
Ενταξει, α...
529
00:43:00,624 --> 00:43:04,623
Η Dodo και η Honey μας
ζήτησαν να μετακομίσουμε.
530
00:43:06,410 --> 00:43:07,629
Αλήθεια;
531
00:43:09,104 --> 00:43:12,326
Αλλά δεν έχει να κάνει
με τίποτα, σε αγαπάνε.
532
00:43:12,499 --> 00:43:15,986
Θέλω να ζήσω κάπου
αλλού, εσύ δε θες;
533
00:43:17,535 --> 00:43:20,470
Εννοώ, θέλω να είμαι με
διαφορετικούς γείτονες και τέτοια,
534
00:43:21,501 --> 00:43:25,258
γείτονες, όπως, που δε θα μ'έχουν
συναντήσει όταν ήμουν 7, φορώντας φορέματα.
535
00:43:26,371 --> 00:43:27,925
Θέλω να αρχίσω απ΄την αρχή.
536
00:43:29,719 --> 00:43:31,640
Θέλω να αρχίσω τα "T".
537
00:43:32,199 --> 00:43:35,239
Να σταματήσω να αισθάνομαι σαν να είμαι
κάποιος ανάμεσα σε άνδρα και γυναίκα.
538
00:43:36,242 --> 00:43:40,204
Το κάνουμε, μαμά,
πραγματικά το κάνουμε.
539
00:44:53,873 --> 00:44:57,312
Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε,
πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε.
540
00:44:58,745 --> 00:45:00,262
Ω, Θεέ μου.
541
00:45:06,400 --> 00:45:07,400
Σκατά!
542
00:45:08,375 --> 00:45:09,375
Γουαου, γουαου, γουαου!
543
00:45:09,617 --> 00:45:11,446
Σκατά! Είσαι σοβαρός;
544
00:45:12,478 --> 00:45:13,878
Ray! Matthew! Ray!
545
00:45:15,302 --> 00:45:16,418
Ray!
546
00:45:17,488 --> 00:45:21,230
Ακριβώς όταν όλα μπαίνουν
σε μια σειρά, μπαμ, νάτος.
547
00:45:21,621 --> 00:45:24,458
Ακριβώς εκεί που τα είχα
όλα έτοιμα για υπογραφή,
548
00:45:24,470 --> 00:45:27,319
ή όχι, αλλά σχεδόν
υπογεγραμμένα και νάτος.
549
00:45:27,448 --> 00:45:29,276
Γιατί; Γιατί ήταν
ο Matthew εκεί;
550
00:45:29,492 --> 00:45:32,339
- Ίσως επειδή επισκεπτόταν τον αδελφό του.
- Ναι, λοιπόν, προφανώς.
551
00:45:32,363 --> 00:45:35,786
Αλλά... ω, Θεέ μου, το όλο
θέμα είναι τόσο περίπλοκο.
552
00:45:36,380 --> 00:45:40,889
Ίσως να συμβαίνει για κάποιον λόγο, αλλά
γιατί πρέπει να κρατήσει τόσο πολύ.
553
00:45:41,148 --> 00:45:44,194
Λυπάμαι, προσπαθώ να σε ξεναγήσω
όσο πιο αποτελεσματικά γίνεται.
554
00:45:44,410 --> 00:45:46,412
Είδες τις συσκευές
της κουζίνας, ναι;
555
00:45:46,583 --> 00:45:51,544
- Είναι μια τόσο μνημειώδης απόφαση.
Ω, Θεέ μου... ειλικρινά;
556
00:45:52,324 --> 00:45:55,501
Νομίζω ότι η Ray είναι η μόνη
καλή απόφαση που έχω πάρει ποτέ.
557
00:45:56,108 --> 00:46:00,763
Αν το ξεπεράσουμε αυτό, θα με κάνει την
καλύτερη μητέρα του πλανήτη ή τη χειρότερη;
558
00:46:02,674 --> 00:46:06,025
Θυμάσαι ότι θα τον ονομάζαμε
Cole εάν ήταν αγόρι;
559
00:46:07,415 --> 00:46:09,774
Και τώρα είναι αγόρι
και τ'όνομά του είναι
560
00:46:09,786 --> 00:46:12,157
Ray, σα να είναι
φορτηγατζής ή κάτι τέτοιο.
561
00:46:12,328 --> 00:46:14,507
Ξέρω πολλούς Ray που δεν
είναι φορτηγατζήδες.
562
00:46:14,894 --> 00:46:17,102
Τι θα γίνει αν γυρίσει
μια μέρα με ένα μούσι
563
00:46:17,114 --> 00:46:19,334
μέχρι κάτω και πει,
"Μαμά, έκανα λάθος;"
564
00:46:22,984 --> 00:46:24,858
Ray, πρέπει να το
κάνουμε αυτό τώρα, Ray;
565
00:46:25,769 --> 00:46:31,510
Φοβάμαι; Πάντα ήσουν νευρική, και το
ένα σου ξύνιζε και το άλλο σου μύριζε.
566
00:46:32,814 --> 00:46:35,614
Είπα δεν έρχεσαι μαζί μας
μέχρι να βάλεις το φόρεμα.
567
00:46:35,771 --> 00:46:39,419
Νόμιζα ότι ήσουν αγόρι. Ο
μπαμπάς ήθελε αγόρι, φυσικά.
568
00:46:39,946 --> 00:46:41,558
Και μετά είπαν ότι
ήσουν κορίτσι.
569
00:46:44,034 --> 00:46:46,819
- Έχω μια έκπληξη.
- Ήσουν το αγόρι μας.
570
00:46:52,081 --> 00:46:56,169
Είπα να μείνω στο δωμάτιό σου
ωσότου βάλεις το φόρεμα.
571
00:46:56,384 --> 00:46:59,996
Πήρες το ψαλίδι σου
και απλά το έκοψες.
572
00:47:01,083 --> 00:47:04,041
Θα έκοβες το ηλίθιο
φόρεμα κομματάκια.
573
00:47:05,039 --> 00:47:08,390
Μετάνιωσες; Ναι, μετάνιωσα.
574
00:47:19,477 --> 00:47:21,874
Υπήρξε ένα πρόβλημα
με τα χαρτιά.
575
00:47:27,524 --> 00:47:29,949
Ο πατέρας σου πρέπει
να τα υπογράψει.
576
00:47:32,656 --> 00:47:33,702
Ενταξει.
577
00:47:35,091 --> 00:47:36,938
Αλλά δε θα το κάνει.
578
00:47:36,962 --> 00:47:40,051
Τι τον νοιάζει, έχει να με
δει από τότε που ήμουν μωρό.
579
00:47:42,572 --> 00:47:43,783
Κάντον να υπογράψει!
580
00:47:44,007 --> 00:47:47,227
- Είναι μπερδεμένο.
- Ξεμπέρδεψε το.
581
00:47:48,573 --> 00:47:52,533
Ενταξει, λοιπόν, η Honey πρότεινε
να απελευθερωθείς από μας.
582
00:47:53,401 --> 00:47:55,056
Εγώ κι ο πατέρας σου, εννοώ.
583
00:47:55,270 --> 00:47:58,430
Και αυτό θα σήμαινε ότι πρέπει να παίρνεις
εσύ όλες τις αποφάσεις που σε αφορούν
584
00:47:59,445 --> 00:48:01,325
Και δεν είμαι σίγουρη ότι
είμαι έτοιμη γι'αυτό.
585
00:48:01,707 --> 00:48:04,666
Μπορείς να σταματήσεις να κάνεις
τα προβλήματά μου, προβλήματά σου;
586
00:48:05,273 --> 00:48:08,549
Δεν ξεκινώ σε καινούριο σχολείο
μ'αυτό το σώμα, δεν το κάνω.
587
00:48:08,573 --> 00:48:11,933
Ίσως έκαναν μια εξαίρεση, ίσως... ίσως θα
μπορούσες να αλλάξεις μεσούσης της χρονιάς.
588
00:48:12,103 --> 00:48:14,148
Τέλος με τις εξαιρέσεις...
Είμαι...
589
00:50:19,572 --> 00:50:20,573
Γεια.
590
00:50:24,051 --> 00:50:25,530
Ψάχνω τον Craig Walker.
591
00:50:25,703 --> 00:50:27,490
Mαμα, ειναι για
τον Craig Walker.
592
00:50:27,921 --> 00:50:29,521
Αυτός είναι ο μπαμπάς,
Bug, ποιός είναι;
593
00:50:29,704 --> 00:50:30,793
Ποιός είναι;
594
00:50:32,488 --> 00:50:33,578
Μπορώ να σας βοηθήσω;
595
00:50:41,882 --> 00:50:44,015
Είμαι... είμαι η Ramona.
596
00:50:48,014 --> 00:50:51,887
- Ramona.
- Ray, για την ακρίβεια.
597
00:50:54,234 --> 00:50:55,713
A, έλα μέσα, έλα μέσα.
598
00:51:07,106 --> 00:51:10,187
Sinda, αυτή είναι η Ramona.
599
00:51:10,325 --> 00:51:12,372
- Ray.
- Ray, σωστά.
600
00:51:14,368 --> 00:51:18,677
Γεια, χαίρομαι που σε γνωρίζω,
ακουσα πολλά για σένα.
601
00:51:18,849 --> 00:51:21,401
Αμφιβάλλω, αλλά είναι
ευγενικό που το λες.
602
00:51:26,719 --> 00:51:27,721
Ορίστε.
603
00:51:48,466 --> 00:51:49,666
Λοιπόν, έχω ετεροθαλή αδέλφια.
604
00:51:50,945 --> 00:51:51,990
Περίπου.
605
00:51:52,207 --> 00:51:53,910
Μισά ετεροθαλή... τέλοσπάντων.
606
00:51:55,642 --> 00:51:57,079
Ναι, είναι υπέροχα παιδιά.
607
00:52:04,773 --> 00:52:06,439
Θα ήταν ωραίο να ξέρω.
608
00:52:07,515 --> 00:52:09,790
Έτσι, σε περίπτωση που το
ξανακάνεις, δηλαδή, να
609
00:52:09,802 --> 00:52:12,089
αφήσεις την οικογένειά σου
και να ξεκινήσεις μια νέα,
610
00:52:12,341 --> 00:52:14,909
θα πρέπει να πείς σ'αυτήν την
οικογένεια για την παλιά.
611
00:52:15,647 --> 00:52:17,563
Δεν άφησα την οικογένειά μου.
612
00:52:18,648 --> 00:52:20,476
Ένιωσα σαν να με άφησαν.
613
00:52:22,388 --> 00:52:26,478
Δε σας άφησα, ήταν κάτι σαν...
614
00:52:29,694 --> 00:52:30,783
διάλυση.
615
00:52:33,434 --> 00:52:35,946
Εντάξει, δηλαδή αν αυτή η
οικογένεια "διαλυθεί",
616
00:52:35,958 --> 00:52:38,482
και μια άλλη "στερεοποιηθεί",
θα πρέπει...
617
00:52:39,348 --> 00:52:43,543
Δεν ήρθα εδώ για
να μιλήσω γι'αυτό.
618
00:52:43,567 --> 00:52:45,789
Δεν ξέρω τι σου
είπε η μαμά σου...
619
00:52:46,004 --> 00:52:48,164
Πραγματικά δε θα ήθελα να
μιλήσω για τη μαμά μαζί σου.
620
00:52:49,918 --> 00:52:51,118
Τότε, ξέρει ότι είσαι εδώ;
621
00:52:51,222 --> 00:52:53,755
Ναι, ήταν, σαν, "Έϊ, μαμά,
θα την κοπανήσω απ'το
622
00:52:53,767 --> 00:52:56,312
σχολείο ώστε να
αντιμετωπίσω τον μπαμπά".
623
00:52:56,484 --> 00:52:59,124
Νομίζω ότι θα έπρεπε να την καλέσεις
και να της πεις ότι είσαι εδώ.
624
00:52:59,267 --> 00:53:00,645
Θα το σκεφτώ.
625
00:53:02,833 --> 00:53:06,924
Λοιπόν, κοίτα, θα γυρίσω στο
γραφείο ήρθα μόνο για φαγητό.
626
00:53:07,662 --> 00:53:11,577
Λοιπόν, θα έπρεπε να τους πεις ότι
θ'αργήσεις ή ότι κόλλησες, ή οτιδήποτε.
627
00:53:23,102 --> 00:53:24,190
Ενταξει.
628
00:53:32,625 --> 00:53:34,055
Εϊ, εγώ είμαι,
629
00:53:34,079 --> 00:53:36,208
ένα απ'τα παιδιά μου είναι
άρρωστο, οπότε, οπότε
630
00:53:36,220 --> 00:53:38,361
δε θα καταφέρω να έρθω
στο γραφείο σήμερα.
631
00:53:40,452 --> 00:53:43,326
Ναι, ενταξει, ευχαριστώ.
632
00:53:45,108 --> 00:53:46,413
Δεν είμαι άρρωστος.
633
00:53:47,933 --> 00:53:49,674
Εϊ, μαμά, είναι η Ray κάτω εκεί;
634
00:53:52,195 --> 00:53:55,154
Ω, τότε, ενταξει, πρέπει να είναι
στου Taylor ή κάτι τέτοιο.
635
00:53:56,457 --> 00:53:58,764
Ναι, μάλλον, μα το
κινητό μου έσβησε.
636
00:54:04,676 --> 00:54:06,620
Θα μείνεις για δείπνο;
637
00:54:08,809 --> 00:54:10,636
Δεν ξέρω από ποιον να το ζητήσω.
638
00:54:20,987 --> 00:54:23,777
Γεια, δεσποινίς Bennett, είμαι η
Sandy από το σχολείο Freeman.
639
00:54:23,900 --> 00:54:25,986
Απλώς τσεκάρω διότι η
Ray δεν ήρθε σήμερα,
640
00:54:26,010 --> 00:54:28,484
και θέλαμε να βεβαιωθούμε ότι
ήταν δικαιολογημένη απουσία.
641
00:54:28,857 --> 00:54:31,217
Είχα ένα τηλεφώνημα ότι η
Ray δεν πήγε σχολείο σήμερα
642
00:54:32,338 --> 00:54:36,122
Λοιπόν, ήταν κλειστό. Γιατί
δεν πήρες στο σταθερό;
643
00:54:37,903 --> 00:54:40,471
Ναι, έχω σταθερό.
644
00:54:55,909 --> 00:54:58,608
Λυπάμαι εάν είσαι
έτσι εξαιτίας μου.
645
00:55:02,084 --> 00:55:03,433
Είσαι έτσι εξαιτίας μου;
646
00:55:07,955 --> 00:55:11,828
Είμαι πολλά εξαιτίας σου,
αυτό δεν είναι ένα από αυτά.
647
00:55:14,044 --> 00:55:15,132
Συγγνωμη.
648
00:55:15,391 --> 00:55:19,004
Εάν τον βρει, πρέπει να μου το
πει αλλιώς όλοι είστε τιμωρία.
649
00:55:19,263 --> 00:55:22,969
Δεν πιστεύεις στην τιμωρία.
Πιστεύεις στα παιδιά που χάνονται;
650
00:55:24,003 --> 00:55:26,092
Δεν αγνοείται, απλώς
δεν είναι εδώ.
651
00:55:26,874 --> 00:55:27,964
Χαιρετε?
652
00:55:31,136 --> 00:55:32,674
Ω, Θεέ μου.
653
00:55:34,744 --> 00:55:35,877
A, Δόξα τω Θεώ.
654
00:55:36,615 --> 00:55:40,984
- Πεστου ότι έρχομαι αμέσως και θα...
- Είναι ο Craig;
655
00:55:42,138 --> 00:55:44,010
Ενταξει, ωραία, έρχομαι αμέσως.
656
00:55:45,529 --> 00:55:46,882
Είναι στην Pleasantville.
657
00:55:47,446 --> 00:55:49,852
Δε θέλω να είμαι εκείνη που
είπε "εγώ στα είπα," αλλά...
658
00:55:49,876 --> 00:55:52,665
- Δεν μου είπες "στα είπα".
- Λοιπόν, το εννοούσα.
659
00:55:52,880 --> 00:55:56,362
- Ας πάρουμε το Rambler.
- Εκπλήσσομαι που αναγνώρισε το Ray.
660
00:55:56,926 --> 00:55:58,206
Γιατί νοικιάζω αυτοκίνητα;
661
00:55:58,230 --> 00:56:01,013
- Ω, οπωσδήποτε πηγαίνουμε.
- Όχι, εσύ δεν πάς.
662
00:56:06,841 --> 00:56:10,018
- Δε νομίζω ότι είναι ώρα για ράδιο.
- Γιατί όχι;
663
00:56:10,843 --> 00:56:14,229
Διότι δεν πάμε ταξίδι, πάμε σε
μια αποστολή κι έχω φρικάρει.
664
00:56:14,253 --> 00:56:16,653
- Λοιπόν, εγώ δεν έχω φρικάρει.
- Σε παρακαλώ, μαμά, σταμάτα!
665
00:56:16,677 --> 00:56:18,363
Έχεις κάτσει ποτέ στο
πίσω κάθισμα αυτού του
666
00:56:18,375 --> 00:56:20,072
αυτοκινήτου ποτέ,
έχεις 6 σταχτοδοχεία;
667
00:56:22,715 --> 00:56:25,075
Πώς καταφέρναμε να βάζουμε το
καθισματάκι του Ray εκεί πίσω;
668
00:56:25,099 --> 00:56:26,663
Το δένουμε με σχοινί.
669
00:56:34,502 --> 00:56:36,200
Κάτσε πίσω, σε παρακαλώ.
670
00:56:36,588 --> 00:56:38,112
Δέσε τον εαυτό σου μ'ένα σχοινί.
671
00:56:38,240 --> 00:56:39,560
Έπρεπε να πάρουμε
την ανάρτηση...
672
00:56:39,584 --> 00:56:41,664
Ω, ξέρεις, μπορεί να υπάρχει
κι ένα κράνος εκεί πίσω,
673
00:56:41,688 --> 00:56:44,368
που συνηθίζαμε να το βάζουμε στη
Maggie όταν κάναμε μακρινά ταξίδια.
674
00:56:44,392 --> 00:56:45,741
Αυτό είναι γελοίο.
675
00:56:46,026 --> 00:56:48,246
- Ξέρεις, ότι το κράνος ήταν δική μου ιδέα;
- Πραγματι.
676
00:56:48,505 --> 00:56:50,745
Οι περισσότεροι γονείς, απλώς
πετάνε τα παιδιά τους πίσω,
677
00:56:50,769 --> 00:56:53,727
θα γύριζαν γύρω γύρω σαν
σε πλυντήριο αλλά όχι εγώ.
678
00:56:53,899 --> 00:56:56,160
Έχω το κράνος...
πρώτα η ασφάλεια.
679
00:56:58,768 --> 00:57:00,208
Νομίζω ότι πρέπει
να βρω ένα μπάνιο.
680
00:57:15,208 --> 00:57:16,962
Είστε φίλοι με το μπαμπά μας;
681
00:57:19,034 --> 00:57:20,124
Όχι ακριβώς.
682
00:57:20,773 --> 00:57:23,255
- Είστε φίλοι με τη μαμά μας;
- Όχι.
683
00:57:31,647 --> 00:57:35,693
Μια φορά κι έναν καιρό...
Είχα...
684
00:57:38,648 --> 00:57:40,197
Είχα μια άλλη οικογένεια.
685
00:57:43,128 --> 00:57:44,603
Δεν ήμουν παντρεμένος...
686
00:57:47,261 --> 00:57:51,106
αλλά... είχα ένα παιδί.
687
00:57:54,697 --> 00:57:55,874
Αυτό το παιδί...
688
00:58:00,000 --> 00:58:01,260
είναι ο Ray.
689
00:58:08,960 --> 00:58:11,068
Οπότε, είσαι σαν αδελφός μας.
690
00:58:15,832 --> 00:58:16,832
Ναι.
691
00:58:18,094 --> 00:58:19,709
Περίπου.
692
00:58:21,574 --> 00:58:22,736
Ναι.
693
00:58:24,313 --> 00:58:25,663
Γιατί αυτό;
694
00:58:26,575 --> 00:58:28,664
Διότι γεννήθηκα σε
σώμα κοριτσιού.
695
00:58:31,750 --> 00:58:33,579
Μα είσαι αγόρι..
696
00:58:36,187 --> 00:58:38,905
- Μπορούν να το φτιάξουν;
- Συχνα.
697
00:58:40,187 --> 00:58:44,146
Είμαι ένα κορίτσι σε σώμα κοριτσιού...
Νομίζω.
698
00:58:45,014 --> 00:58:47,708
- Αυτό είναι καλό, είσαι τυχερή.
- Ευχαριστώ.
699
00:58:48,079 --> 00:58:50,931
- Εμπρός, φάτε.
- Είστε κι οι δύο τυχεροί.
700
00:58:54,886 --> 00:58:58,408
- Νομίζω ότι βιάζεται.
- Μαμά, όχι τώρα.
701
00:59:04,454 --> 00:59:07,154
Δεν... λιγάκι; Είσαι
σαν ελβετικό ρολόι
702
00:59:07,456 --> 00:59:08,980
Ω, Θεέ μου.
703
00:59:11,151 --> 00:59:14,503
- Να τολμήσω να χρησιμοποιήσω το
μπάνιο εδώ; - Υπάρχει εναλλακτική;
704
00:59:15,500 --> 00:59:17,896
Πάντα ρωτάς τις
δύσκολες ερωτήσεις.
705
00:59:23,503 --> 00:59:26,668
Εϊ, θα κάτσεις να φυλάς,
απλά σε περίπτωση που
706
00:59:26,680 --> 00:59:29,856
έρθει κανείς μπορεί να
μην έχει κλειδαριά.
707
00:59:30,158 --> 00:59:31,986
Δεν έχουμε χρόνο
για τέτοια, μαμά.
708
00:59:32,419 --> 00:59:34,683
Ενταξει, θα κατουρήσω όρθια.
709
00:59:37,638 --> 00:59:40,984
Μπορεί να μην είμαι παντρεμένη μαζί της,
αλλά είμαι παντρεμένη με τις νευρώσεις της.
710
00:59:43,334 --> 00:59:44,685
Είναι χάνεις-χάνω.
711
01:00:07,777 --> 01:00:11,933
Λυπάμαι, μαμά, φεύγω από σένα.
712
01:00:15,866 --> 01:00:17,956
Mags;
713
01:00:20,040 --> 01:00:21,521
Mags!
714
01:00:22,650 --> 01:00:25,219
- Έϊ!
- Έλα πίσω!
715
01:00:29,827 --> 01:00:31,438
Δεν είναι αστείο,
δεν είναι αστεία.
716
01:00:31,610 --> 01:00:34,265
Είπα κάτι, πάλι, αυτό είναι
το πρόβλημα, τι είμαστε...?
717
01:00:47,980 --> 01:00:49,920
Θα περάσει άλλος φίλος;
718
01:00:50,744 --> 01:00:52,834
Στο υπόσχομαι, δεν είναι φίλος.
719
01:00:56,747 --> 01:00:58,987
- Maggie, χαίρομαι που σε βλέπω...
- Ευχαριστώ που πήρες.
720
01:00:59,011 --> 01:01:00,404
- Ray; - πάλι.
721
01:01:02,054 --> 01:01:04,359
- Είναι εντάξει; - Έλα... πάλι.
722
01:01:05,496 --> 01:01:06,666
Ευχαριστώ.
723
01:01:07,272 --> 01:01:10,056
Ω, δεν ήξερα ότι είχες παρέα.
724
01:01:10,227 --> 01:01:12,715
Όχι, αυτά είναι τα
μεγαλύτερα παιδιά μας, αυτή
725
01:01:12,727 --> 01:01:15,226
είναι η Mia, κι ο Cole,
και θυμάσαι τη Zoey.
726
01:01:15,361 --> 01:01:18,188
Έχετε 3 παιδιά με το όνομα Cole?
727
01:01:18,405 --> 01:01:19,712
Όχι, δε λέγονται όλα Cole.
728
01:01:20,144 --> 01:01:22,279
- 4.
- Εάν με ρωτάς, είναι 3.
729
01:01:24,320 --> 01:01:26,181
Έχουμε 3 παιδιά.
730
01:01:26,755 --> 01:01:27,879
4.
731
01:01:30,801 --> 01:01:32,021
Ω, Θεέ μου.
732
01:01:33,018 --> 01:01:34,818
Το κόβω.
733
01:01:37,758 --> 01:01:39,326
Θέλεις να πας, Honey?
734
01:01:39,540 --> 01:01:41,847
Δε φεύγω αν δεν
υπογράψεις τα χαρτιά.
735
01:01:43,543 --> 01:01:46,719
Λοιπόν, το θέμα είναι... η μητέρα σου
δεν τα έχει υπογράψει ούτε αυτή.
736
01:01:48,760 --> 01:01:52,037
Πού είναι; Δώσε μου τα χαρτιά.
737
01:01:52,762 --> 01:01:54,253
Τι συμβαίνει;/i>
738
01:01:54,633 --> 01:01:56,720
- Ενταξει, όλοι, ελάτε.
- Ενταξει, ερχόμαστε.
739
01:01:59,982 --> 01:02:01,158
Μπορώ να έχω ένα στυλό;
740
01:02:20,291 --> 01:02:21,603
Τι ημερομηνία έχουμε;
741
01:02:23,813 --> 01:02:25,555
Αυτό είναι γαμημένα τρελό.
742
01:02:32,164 --> 01:02:33,427
Χριστέ μου!
743
01:02:40,993 --> 01:02:42,777
Δεν έκανα τίποτα,
απλώς εμφανίστηκε.
744
01:02:43,863 --> 01:02:46,923
"Αυτός", "αυτός".
745
01:02:47,604 --> 01:02:50,737
Συγγνωμη... "αυτός".
746
01:03:03,477 --> 01:03:05,783
Υποσχέθηκε ότι ποτέ
δε θα το έβαζε πίσω.
747
01:03:07,523 --> 01:03:10,569
Μου υποσχέθηκε ότι ποτέ...
δε θα ξύριζε το κεφάλι.
748
01:03:15,176 --> 01:03:21,591
Όλα όσα έκανα ήταν να σου πω Ramona... ότι
ο Ray... ήταν εδώ, ενταξει? Καλώς ήλθες.
749
01:03:23,570 --> 01:03:25,530
Όχι, άστα "καλώς ήλθες".
750
01:03:25,657 --> 01:03:28,299
Δε μπορείς ξαφνικά να αποφασίζεις
ότι έχεις δικαιώματα
751
01:03:28,311 --> 01:03:30,965
ύστερα από 100 χρόνια σιωπής
και μετά "καλώς ήλθες"...
752
01:03:31,180 --> 01:03:32,557
Ποιός έφταιγε γι'αυτό;
753
01:03:32,745 --> 01:03:33,879
- Δικό σου.
- Δικό μου;
754
01:03:34,094 --> 01:03:37,184
- Ναι, δικό σου.
- Κοιμάσαι με...
755
01:03:38,313 --> 01:03:40,151
Δηλαδή, το είδος της
φιλενάδας που ήμουν θα
756
01:03:40,163 --> 01:03:42,012
έπρεπε να έχει σχέση στο
τι είδους γονέας...
757
01:03:42,140 --> 01:03:45,533
Μη χρησιμοποιεις τη λέξη "φιλενάδα"
σα να φεύγει βάρος απ'τον κώλο σου.
758
01:03:46,315 --> 01:03:47,796
Κοιμήθηκες με τον αδελφό μου!
759
01:03:48,142 --> 01:03:49,230
Ω,...
760
01:03:51,838 --> 01:03:53,885
Κοιμήθηκες με τον
θείο πως τον λένε;
761
01:03:55,275 --> 01:03:57,930
- Matthew, θείος Matthew.
- Κοιμήθηκες με το θείο Matthew;
762
01:03:58,145 --> 01:03:59,881
- Απλά πες Matthew.
- Mαμά!
763
01:04:00,536 --> 01:04:01,582
Μα την Κόλαση.
764
01:04:03,320 --> 01:04:04,453
Απίστευτο.
765
01:04:08,667 --> 01:04:10,931
Μπορείς να πας στο δωμάτιό σου...
σε κάποιου το δωμάτιο.
766
01:04:12,451 --> 01:04:14,020
Απλά πήγαινε σε
κάποιου το δωμάτιο.
767
01:04:17,541 --> 01:04:20,152
- Ευχαριστώ πολύ.
- Η ζημιά που έκανες στην οικογένειά μου!
768
01:04:20,324 --> 01:04:22,130
Δε μιλούσα στον αδελφό
μου για χρόνια!
769
01:04:22,154 --> 01:04:23,593
Ο γαμημένος σεισμός
που προκάλεσες!
770
01:04:23,617 --> 01:04:26,353
Δεν αλλάζει το γεγονός ότι
κι οι δύο τα γαμήσαμε.
771
01:04:26,377 --> 01:04:27,710
Εγώ το έκανα... Έκανα
όλα όσα μπορούσα.
772
01:04:27,722 --> 01:04:29,067
Το ξέρω.
773
01:04:29,284 --> 01:04:32,373
Δεν έκανα ούτε ένα...
Έκανα το καλύτερο.
774
01:04:32,894 --> 01:04:35,435
Ω, αλήθεια; Αυτό ήταν το καλύτερο που
μπορούσες, το να λείπεις για 10 χρόνια;
775
01:04:35,459 --> 01:04:36,940
Δεν έλειπα για όνομα του Θεού
776
01:04:37,111 --> 01:04:38,940
Την έβγαλα έξω για φαγητό...
777
01:04:39,112 --> 01:04:41,985
Ένα μουσείο! Δεν την έχεις δει...
τον έχεις δει, από...
778
01:04:42,157 --> 01:04:45,177
Ήμουν πιο παρών απ'ότι οι περισσότεροι
άνδρες θα ήταν στην περίπτωσή μου.
779
01:04:45,201 --> 01:04:48,321
Και ποια περίπτωση είναι αυτή; Το να είσαι
απασχολημένος με τα άλλα σου παιδιά;
780
01:04:48,345 --> 01:04:50,505
Η περίπτωση του να μην είμαι
πραγματικά ο πατέρας της.
781
01:04:50,529 --> 01:04:52,489
Πατέρας του! Πατέρας του!
782
01:04:55,465 --> 01:04:58,153
Ray, Ray, Ray, άκουσέ με.
783
01:04:58,290 --> 01:05:02,251
- Όχι! όχι! απλά σταμάτα!
- Ηρέμησε, λυπάμαι.
784
01:05:02,423 --> 01:05:06,425
- Σταμάτα! Το χαλάς! Το χαλάς!
- Λυπάμαι.
785
01:05:07,207 --> 01:05:08,730
Σταμάτα! Σταμάτα το!
786
01:05:11,253 --> 01:05:12,689
Mαμά! Mαμά!
787
01:05:13,991 --> 01:05:18,166
Το χαλάς! Το χαλάς!
Ποτέ δε θα συμβεί!
788
01:06:33,012 --> 01:06:34,016
Λυπάμαι.
789
01:06:48,452 --> 01:06:51,236
Εσείς ξέρετε ότι ο θείος Matthew
είναι ο αληθινός μου μπαμπάς;
790
01:06:59,325 --> 01:07:00,694
Ωραία.
791
01:07:42,033 --> 01:07:45,321
Όλη μου τη ζωή έψαχνα
το σώμα μου για ουλές
792
01:07:45,333 --> 01:07:48,632
επειδή ξέρω ότι ένα μέρος
του εαυτού μου λείπει.
793
01:07:52,088 --> 01:07:53,834
Όλοι υποθέτουν ότι
το ποιος είμαι είναι
794
01:07:53,846 --> 01:07:55,603
συνδεδεμένο με το ποιος
νόμιζαν ότι ήμουν...
795
01:07:56,472 --> 01:07:58,299
όταν γεννήθηκα.
796
01:07:59,036 --> 01:08:00,652
Κάνουν λάθος.
797
01:08:04,255 --> 01:08:06,476
Πότε θα έπρεπε να ξέρω ότι
ήμουν οπωσδήποτε αγόρι;
798
01:08:07,343 --> 01:08:11,390
Πότε θα έπρεπε να ξέρω ότι ήμουν
οπωσδήποτε αγόρι; Από τότε που ήμουν 4.
799
01:08:11,999 --> 01:08:13,564
Από τότε που ήμουν 4.
800
01:08:32,264 --> 01:08:36,853
Okay, δε θα παρέμβω άλλο πια.
801
01:08:37,134 --> 01:08:41,356
Δε θέλω να με αφήσουν
στο βενζινάδικο ξανά.
802
01:08:44,570 --> 01:08:47,085
- Ζητά συγγνώμη.
- Ζητώ συγγνώμη.
803
01:08:48,267 --> 01:08:50,227
- Κι οι δύο ζητούμε.
- Δεν έπρεπε να έρθουμε.
804
01:08:53,878 --> 01:08:57,881
Λοιπόν, ακόμη χρειάζομαι
τη συγκατάθεση του πατέρα.
805
01:08:58,574 --> 01:09:02,188
Λοιπόν, wow, είναι καταπληκτικό, να
σκεφτείς ότι ο Ray έχει 2 μπαμπάδες τώρα.
806
01:09:02,620 --> 01:09:04,709
Ενταξει, λυπάμαι, εννοώ,
απλώς μου ξέφυγε.
807
01:09:04,881 --> 01:09:08,188
Λοιπόν, δε μου ξέφυγε, είναι 2
περισσότεροι μπαμπάδες απ'ότι είχες ποτέ.
808
01:09:08,403 --> 01:09:10,403
Αλήθεια, και 2 περισσότερες
Mags απ'ότι είχα ποτέ.
809
01:09:10,427 --> 01:09:12,747
Εννοώ, τώρα είναι λες κι οι
μπαμπάδες ξεφυτρώνουν παντού.
810
01:09:33,758 --> 01:09:35,378
Ποιός θα τον αγαπάει;
811
01:09:42,892 --> 01:09:44,605
Εγώ.
812
01:09:45,196 --> 01:09:48,683
Είναι ο... εγγονός μου.
813
01:09:54,547 --> 01:09:56,027
Κάνεις καλή δουλειά.
814
01:10:06,941 --> 01:10:08,509
Δε χρειάζεται να μου μιλάς.
815
01:10:14,552 --> 01:10:18,511
Ξέρω ότι είσαι θυμωμένη,
κι έχεις κάθε δικαίωμα.
816
01:10:25,032 --> 01:10:27,131
Τα γάμησα, το ξέρω.
817
01:10:29,774 --> 01:10:30,951
Τότε, δεν ενδιαφέρομαι.
818
01:10:34,645 --> 01:10:35,645
Ray;
819
01:10:37,732 --> 01:10:38,866
Σ'αγαπώ.
820
01:10:41,472 --> 01:10:42,958
Πρέπει να ξαπλώσω.
821
01:10:54,347 --> 01:10:56,088
Είσαι ο λόγος που
δεν έχω μπαμπά.
822
01:11:02,087 --> 01:11:06,540
- Κάνω ότι μπορώ.
- Σε παρακαλώ... μαμά.
823
01:11:07,610 --> 01:11:08,742
Θα είναι διαφορετικά.
824
01:11:08,957 --> 01:11:11,197
Πολλά πρέπει να είναι διαφορετικά
πριν μπορώ να έρθω εδώ.
825
01:11:11,221 --> 01:11:14,153
Το ξέρω, αλλά Craig είναι
ακόμη μπαμπάς σου.
826
01:11:23,441 --> 01:11:26,190
Θέλω να απελευθερωθώ...
827
01:11:28,486 --> 01:11:30,055
από όλους σας.
828
01:11:30,079 --> 01:11:32,879
Δεν είναι αυτός ο τρόπος να φύγεις,
τέλοσπάντων, δεν είναι τόσο εύκολο.
829
01:11:32,903 --> 01:11:35,776
Αν ήταν εύκολο, μαμά, τα πιο
πολλά παιδιά θα το έκαναν.
830
01:11:56,972 --> 01:11:59,492
Πρέπει πραγματικά να μισείς
οποιονδήποτε σου έδωσε αυτό το δώρο.
831
01:12:00,884 --> 01:12:03,073
Είναι ένα... ψόφιο ποντίκι.
832
01:12:10,061 --> 01:12:11,793
Μπορώ να μπω;
833
01:12:41,983 --> 01:12:43,716
Δε μιλάω πρώτη.
834
01:12:48,246 --> 01:12:50,733
- Μισώ τον αδελφό σου.
- Ενταξει.
835
01:12:50,757 --> 01:12:53,119
Τον μισώ για ότι
έκανε ή δεν έκανε.
836
01:12:53,814 --> 01:12:56,318
Αλλά τον μισώ ειδικά
τώρα που σου μίλησε.
837
01:12:56,814 --> 01:12:58,400
Ενταξει.
838
01:12:58,772 --> 01:13:01,643
- Και σε μισώ, επίσης...
- Ενταξει.
839
01:13:01,859 --> 01:13:03,992
- Που ήρθες εδώ.
- Ενταξει.
840
01:13:04,642 --> 01:13:07,080
Και που λες "ενταξει" συνέχεια.
841
01:13:07,686 --> 01:13:09,712
Το οποίο είναι χειρότερο
απ'το να μη λες τίποτα.
842
01:13:09,819 --> 01:13:10,951
Ενταξει.
843
01:13:11,428 --> 01:13:14,777
Και μισώ και μένα, σε περίπτωση
που κάποιος αναρωτιέται,
844
01:13:16,776 --> 01:13:19,691
οπότε, μη νιώθεις
σημαντικός ή οτιδήποτε.
845
01:13:20,300 --> 01:13:22,245
- Δεν νιώθω.
- Ωραία.
846
01:13:29,972 --> 01:13:33,333
Ήσουν, όμως...
847
01:13:33,357 --> 01:13:35,288
συνήθιζες να είσαι.
848
01:13:43,738 --> 01:13:45,830
Μακάρι να με διάλεγες.
849
01:13:56,092 --> 01:13:58,151
Θα μας διάλεγες;
850
01:14:02,919 --> 01:14:06,189
- Έτσι νομίζω.
- Μάλλον δε νομίζω.
851
01:14:07,182 --> 01:14:11,145
Αλλιώς, δεν ξέρω πως...
Δεν ξέρω.
852
01:14:11,313 --> 01:14:13,094
Οπότε, πες μου ότι
δε θα μας διάλεγες.
853
01:14:14,314 --> 01:14:17,622
- Θα...
- Απλώς πεσ μου... ότι δε θα το κανες.
854
01:14:22,186 --> 01:14:23,449
Δεν θα το εκανα.
855
01:14:24,143 --> 01:14:25,143
Ωραία.
856
01:14:28,317 --> 01:14:29,317
Μπορείς...?
857
01:14:41,669 --> 01:14:43,715
Δεν ακούω κανένα χτύπημα.
858
01:14:50,759 --> 01:14:53,025
Θα μπορούσα να ήμουν
εκεί γι'αυτόν.
859
01:15:03,633 --> 01:15:05,721
- Θυμάσαι...
- Θείε Matthew.
860
01:15:05,937 --> 01:15:08,205
- Μπορούμε απλώς να λέμε μόνο Matthew?
- Matthew.
861
01:15:11,025 --> 01:15:13,333
Είδες η Jenny Schwartz
τι φορούσε σήμερα;
862
01:15:13,549 --> 01:15:15,160
- Σκάσε.
- Τι, νόμιζα ότι σου άρεσε.
863
01:15:15,505 --> 01:15:17,812
Δε μ'αρέσει, θα το χτυπούσα
αυτό, αλλά δε μ'αρέσει.
864
01:15:18,026 --> 01:15:19,029
Γλώσσα!
865
01:15:19,200 --> 01:15:20,855
- Θα χτυπάγες αυτό; - Το μισώ.
866
01:15:21,070 --> 01:15:23,639
- Αυτή είναι η μαμά του Ray.
- Εϊ, Jesse... Taylor.
867
01:15:24,029 --> 01:15:25,640
Κουτάλι.
868
01:15:27,681 --> 01:15:30,287
- Αυτός είναι ο μπαμπάς σου;
- Δεν έχω μπαμπά.
869
01:15:32,378 --> 01:15:33,772
Είναι καλό παιδί.
870
01:15:35,423 --> 01:15:41,343
Θα έπρεπε... για εμάς...
Θα σου μιλήσω.
871
01:15:48,165 --> 01:15:49,299
Έλα μέσα.
872
01:16:00,604 --> 01:16:03,245
Matthew, Matthew, Matthew.
873
01:16:06,127 --> 01:16:10,912
- Δε θυμάμαι, πίνεις; - Όχι, ναι, όχι...
όχι τόσο νωρίς, ευχαριστώ.
874
01:16:11,171 --> 01:16:13,312
Δε σου ζητήσαμε να
έρθεις για να πιείς.
875
01:16:17,303 --> 01:16:19,369
Έχει παχύνει λίγο στη μέση.
876
01:16:19,957 --> 01:16:21,438
Λοιπόν, κι εμείς.
877
01:16:21,958 --> 01:16:23,613
Λοιπόν, όχι, είναι επιγονατίδα.
878
01:16:24,393 --> 01:16:26,913
Εννοώ, ίσως είμαι λίγο παχύτερη
στη μέση, αλλά επίσης υπάρχει...
879
01:16:26,937 --> 01:16:28,518
Δε χρειάζεται να δούμε
το σουτιέν σου.
880
01:16:28,542 --> 01:16:32,112
Αυτό που θέλουμε να ξέρουμε είναι τι θέλεις
τώρα που ξαναμπήκες στη ζωή μας, και
881
01:16:32,136 --> 01:16:35,372
εάν πραγματικά ξέρεις
που πας να μπλέξεις.
882
01:16:35,396 --> 01:16:37,111
Ξέρεις πραγματικά που
πας να μπλέξεις;
883
01:16:39,441 --> 01:16:42,226
Όχι, εγώ... εγώ... Δεν ξέρω.
884
01:16:46,095 --> 01:16:48,184
- Καλή απάντηση.
- Ήταν καλή απάντηση.
885
01:17:07,362 --> 01:17:09,189
Λοιπόν, τι γίνεται
με τα πράγματά μου;
886
01:17:09,405 --> 01:17:11,146
Λοιπόν, πάρτο σιγά μ'αυτήν.
887
01:17:11,406 --> 01:17:12,406
Ποτέ δεν το κάνεις.
888
01:17:12,537 --> 01:17:14,974
Ray. Ray. Ray.
889
01:17:16,015 --> 01:17:20,975
Κοίτα, μερικές φορές εγώ... λοιπόν,
όχι συχνά, αλλά μερικές φορές...
890
01:17:21,321 --> 01:17:23,641
και νόμιζα ότι ήσουν πολύ
νέος για να ξέρεις τι θέλεις,
891
01:17:23,801 --> 01:17:25,158
αλλά ξέρεις.
892
01:17:25,182 --> 01:17:27,464
Και απλώς φοβόμουν.
893
01:17:27,846 --> 01:17:30,977
Και τώρα εγώ... συνειδητοποίησα ότι...
λοιπόν, ποιος είσαι, και...
894
01:17:31,498 --> 01:17:34,284
ποιον αγαπώ, μένει
το ίδιο, και...
895
01:17:34,890 --> 01:17:37,873
τα πάντα αλλάζουν, είναι
μόνο λεπτομέρειες.
896
01:17:39,761 --> 01:17:40,868
Τι θες να πεις;
897
01:17:40,892 --> 01:17:45,385
Λέω ότι είναι καιρός να έχουμε
έναν άνδρα σ'αυτήν την οικογένεια.
898
01:17:49,460 --> 01:17:52,426
Θες να ακούσεις ένα νέο μπιτ που
έφτιαξα από ένα παλιό δείγμα τζαζ;
899
01:17:52,450 --> 01:17:53,847
Ναι!
900
01:18:18,076 --> 01:18:21,021
- Είχα ένα συνέδριο στην πόλη.
- Και;
901
01:18:22,250 --> 01:18:25,272
Σκέφτηκα να σταματήσω και να
αφήσω μερικά σκατά πάνω σου.
902
01:18:26,383 --> 01:18:27,733
Δεν τα άκουσες;
903
01:18:28,427 --> 01:18:30,134
Χρειάζεσαι καλύτερο στομάχι.
904
01:18:31,081 --> 01:18:32,648
Ήρθα να απολογηθώ.
905
01:18:35,822 --> 01:18:36,998
Σ'ευχαριστώ.
906
01:18:46,214 --> 01:18:48,303
Δεν συνειδητοποίησα
ότι θα διέκοπτα κάτι.
907
01:18:48,648 --> 01:18:50,347
Είναι... δεν είναι κάτι.
908
01:18:51,129 --> 01:18:53,263
Εννοώ, είναι κάτι.
909
01:18:54,130 --> 01:18:56,001
Λοιπόν, σίγουρα δεν
ήταν καλεσμένος.
910
01:18:56,173 --> 01:18:58,881
Είναι μόνο... εσύ...
κάλεσες τον Matthew και
911
01:18:58,893 --> 01:19:01,613
του είπες και τώρα είναι
εδώ, είμαστε όλοι...
912
01:19:01,828 --> 01:19:04,369
Maggie, δε μου είπε τίποτα.
913
01:19:04,393 --> 01:19:06,093
Όντως του είπα, σου
είπα, σου είπα,
914
01:19:06,306 --> 01:19:07,752
Σου είπα ότι εσύ... ο δεσμός
σου με τη γυναίκα μου...
915
01:19:07,764 --> 01:19:09,222
Φιλενάδα.
916
01:19:09,437 --> 01:19:12,529
Σε κάνει να είσαι ο πατέρας της Ramona,
αλλά εξακολουθεί να είναι κόρη μου.
917
01:19:12,744 --> 01:19:14,475
"Γιός"! Σκατά.
918
01:19:17,832 --> 01:19:19,703
Εγώ... θέλω να συμμετάσχω.
919
01:19:20,485 --> 01:19:21,663
Δε φεύγω.
920
01:19:22,312 --> 01:19:23,702
Θέλω να είμαι εδώ
921
01:19:25,444 --> 01:19:26,878
Δεν ενδιαφέρομαι.
922
01:19:28,530 --> 01:19:31,672
Δεν ήρθα για σένα,
ήρθα για το Ray.
923
01:19:32,967 --> 01:19:36,296
Ο Matthew μου είπε ότι ο Ray
του είπε ότ δεν έχει πατέρα.
924
01:19:38,098 --> 01:19:39,514
Δεν έχει πατέρα.
925
01:19:56,147 --> 01:19:57,980
Νόμιζα ότι ήσουν στου Taylor.
926
01:19:58,190 --> 01:19:59,729
Τι συμβαίνει εδώ;
927
01:20:04,279 --> 01:20:05,628
Είναι κόπανος.
928
01:20:07,324 --> 01:20:08,457
Βλάκας.
929
01:20:54,163 --> 01:20:56,340
Το μπλε μελάνι τέλειωσε.
930
01:21:49,699 --> 01:21:51,702
Ray! Ray!
931
01:21:52,500 --> 01:21:54,573
Ray, μπορείς να το
χαμηλώσεις λίγο;
932
01:21:56,789 --> 01:21:57,789
Βέβαια.
933
01:21:59,094 --> 01:22:00,271
Δεν ήξερα ότι ήσουν σπίτι.
934
01:22:00,616 --> 01:22:03,488
Πάντα το βάζεις τόσο
δυνατά όταν λείπω;/i>
935
01:22:05,878 --> 01:22:10,621
Μόνο όταν είμαι πραγματικά,
πραγματικά, πραγματικά ευτυχισμένος.
936
01:22:16,969 --> 01:22:19,410
Έκανε πράγματι ζέστη εδώ μέσα.
937
01:22:20,185 --> 01:22:21,885
Φοράω πολλά σκατά.
938
01:22:41,801 --> 01:22:43,796
Θα ήθελα να γνωρίσω όλους
αυτούς τους ανθρώπους.
939
01:22:46,690 --> 01:22:49,298
Όπως, τον μπαμπά
και τον Matthew.
940
01:22:49,717 --> 01:22:51,893
Ή το μπαμπά Matthew ή οτιδήποτε.
941
01:22:57,936 --> 01:22:59,143
Ενταξει.
942
01:23:00,240 --> 01:23:01,895
Και την Sinda κι
εκείνα τα παιδιά.
943
01:23:05,373 --> 01:23:06,461
Ενταξει.
944
01:23:11,374 --> 01:23:12,985
Μπορούμε να το πάμε
με το ρυθμό σου.
945
01:23:23,596 --> 01:23:25,254
Ας μιλήσουμε για τον Ray.
946
01:23:27,552 --> 01:23:31,513
Και θα σου δείξω πως να το χρησιμοποιείς
σωστά, δεν είναι τόσο περίπλοκο;
947
01:23:40,426 --> 01:23:42,337
- Μπορώ να το πάρω; - Τι; Ω!
948
01:23:42,361 --> 01:23:44,504
- Σε πειράζει; - Ναι, εντάξει.
949
01:23:44,949 --> 01:23:46,661
- Τα λέμε.
- Παρακαλώ!
950
01:23:46,819 --> 01:23:51,041
Υπάρχουν πράγματα που πρέπει να ξέρεις
όταν χορηγείσαι τεστοστερόνη...
951
01:23:53,690 --> 01:23:55,793
κάποια ναι και κάποια όχι.
952
01:23:56,430 --> 01:23:58,040
Εντάξει, Ray;
953
01:24:20,438 --> 01:24:21,950
Σ'ευχαριστώ.
954
01:24:58,838 --> 01:24:59,928
Θα το κάνουμε.
955
01:25:12,060 --> 01:25:14,323
Ήταν κρύο...
956
01:25:17,541 --> 01:25:19,281
Όλοι κάτω.
957
01:25:19,453 --> 01:25:21,020
- Sakι! Είναι... ώρα!
- Ενταξει.
958
01:25:21,236 --> 01:25:22,456
Ενταξει, έρχομαι.
959
01:25:34,284 --> 01:25:38,831
Είμαι η γιαγιά, και το όνομά
μου είναι Dodo, όπως το πουλί.
960
01:25:40,240 --> 01:25:43,298
Είμαι η Frances, μπορείς
να με λες Honey.
961
01:25:50,809 --> 01:25:51,941
- Εϊ.
- Εϊ.
962
01:26:04,162 --> 01:26:06,976
- Σου αρέσει το γιαπωνέζικο φαγητό;
- Ναι.
963
01:26:13,730 --> 01:26:17,246
Ναι, μ'αρέσει ο σολωμός.
964
01:26:17,381 --> 01:26:19,621
- Ναι, ξέρω ότι είμαι φυσιολογικός.
- Είσαι φυσιολογικός.
965
01:26:34,996 --> 01:26:35,999
Μη σηκώνεσαι.
966
01:26:42,911 --> 01:26:44,914
Αρκετά!
967
01:26:46,781 --> 01:26:49,392
- Με λένε Cole.
- Μ'αρέσει αυτό το όνομα.
968
01:26:52,435 --> 01:26:54,307
Γλύκα, μπορείς σε παρακαλώ
να το αφήσεις κάτω;
969
01:26:54,466 --> 01:26:56,436
Είμαι περήφανη για σένα.
102713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.