Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:03,280
Anteriormente...
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,205
N�o podemos perder o contato.
3
00:00:07,840 --> 00:00:09,980
Voc�s j� se sentiram
como se estivessem
4
00:00:09,981 --> 00:00:12,120
tomando decis�es constantemente?
5
00:00:12,121 --> 00:00:13,940
Escolhem entre
esquerda e direita,
6
00:00:13,941 --> 00:00:14,959
o bem e o mal.
7
00:00:14,960 --> 00:00:17,139
Entre agir com a cabe�a
ou com o cora��o.
8
00:00:17,140 --> 00:00:19,880
N�o deveriam estar aqui,
agora s�o gendarmes.
9
00:00:20,040 --> 00:00:21,160
Marc.
10
00:00:25,480 --> 00:00:28,560
Ele � o l�der da WNP.
Chama-se Paul Latinus.
11
00:00:28,720 --> 00:00:30,691
Hoje, Pato ensinar� t�cnicas
12
00:00:30,692 --> 00:00:32,662
avan�adas de
sobreviv�ncia pessoal.
13
00:00:33,120 --> 00:00:35,709
O casal que vigiamos?
Est�o mortos.
14
00:00:36,304 --> 00:00:38,599
Aquele que mataram
� o ex da minha mulher.
15
00:00:38,600 --> 00:00:40,920
Que rela��o existe
entre Pato, ex da
16
00:00:40,921 --> 00:00:43,240
minha mulher, e a
Seguran�a Nacional?
17
00:00:43,241 --> 00:00:46,299
Est� fazendo isso porque n�o
entrou na Seguran�a Nacional?
18
00:00:46,300 --> 00:00:48,399
Por que foi reprovado
na prova de acesso?
19
00:00:48,400 --> 00:00:50,799
- Qual � o seu nome, sargento?
- De Vuyst, Marc.
20
00:00:50,800 --> 00:00:51,600
� filho dele?
21
00:00:51,760 --> 00:00:54,760
Voc� n�o puxou seu pai, n�o?
Eu ouvi falar dele.
22
00:00:54,840 --> 00:00:57,120
De que lado est� a PIO?
23
00:00:57,121 --> 00:00:59,799
Quanto mais eficaz era,
mais perigoso se tornava.
24
00:00:59,800 --> 00:01:00,840
Para todos.
25
00:01:00,960 --> 00:01:04,080
Suspeito que os ataques
sejam de TEPT.
26
00:01:05,560 --> 00:01:07,320
- Nada de psiquiatras.
- Valium?
27
00:01:09,791 --> 00:01:11,439
Preciso esta Heckler, Dani.
28
00:01:11,440 --> 00:01:13,080
Voc� sabe que n�o pode, Juan.
29
00:01:13,240 --> 00:01:15,200
N�o saber�o que � da Diana.
30
00:01:15,320 --> 00:01:16,440
N�o. � imposs�vel.
31
00:01:16,600 --> 00:01:19,071
Que tal eu te dar o novo
prot�tipo da Beretta?
32
00:01:19,600 --> 00:01:20,680
A H&K.
33
00:01:20,916 --> 00:01:23,799
Se est�o se armando �
porque est�o tramando algo.
34
00:01:23,800 --> 00:01:25,520
Ningu�m se move!
35
00:01:28,080 --> 00:01:29,200
Eu as coleciono.
36
00:01:38,600 --> 00:01:39,760
Vejamos, Verhellen.
37
00:01:39,761 --> 00:01:42,159
O que voc� sabe sobre
presun��o de inoc�ncia?
38
00:01:42,160 --> 00:01:46,000
� o princ�pio jur�dico
geral e a norma consiste
39
00:01:46,360 --> 00:01:49,713
na obrigatoriedade de provar
algo nos processos criminais.
40
00:01:49,789 --> 00:01:53,319
Toda pessoa � inocente at�
que sua culpa seja provada.
41
00:01:53,320 --> 00:01:56,200
Em caso de d�vida,
o acusado ser� favorecido.
42
00:01:56,320 --> 00:01:58,120
In dubio pro reo.
43
00:01:58,280 --> 00:01:59,560
� latim.
44
00:02:00,760 --> 00:02:01,760
Muito bom.
45
00:02:08,560 --> 00:02:10,280
Por que voc� escolheu o direito?
46
00:02:12,320 --> 00:02:14,438
Por que decidiu estudar Direito?
47
00:02:15,240 --> 00:02:18,360
Voc� sempre disse que
� um mundo de burgueses.
48
00:02:19,200 --> 00:02:20,280
Por isso mesmo.
49
00:02:20,400 --> 00:02:23,342
Se deixarmos a justi�a
nas m�os da burguesia...
50
00:02:33,040 --> 00:02:34,440
Fa�o por minha m�e.
51
00:02:37,080 --> 00:02:39,960
Sempre sonhou em ter
um advogado na fam�lia.
52
00:02:44,280 --> 00:02:46,360
E Franky, n�o o vejo nisso.
53
00:02:48,191 --> 00:02:50,839
O tribunal de instru��o,
entre outras coisas,
54
00:02:50,840 --> 00:02:53,040
� respons�vel por
decidir se cumpre...
55
00:02:54,040 --> 00:02:55,440
a pris�o preventiva.
56
00:03:03,480 --> 00:03:05,320
Estivemos conversando.
57
00:03:05,480 --> 00:03:08,069
N�o se deixe levar
pelas emo��es...
58
00:03:11,560 --> 00:03:13,560
Ei, v� se foder.
59
00:04:07,633 --> 00:04:10,968
1985
legendas @drcaio
60
00:04:35,800 --> 00:04:37,840
N�o, por favor.
61
00:04:41,459 --> 00:04:43,659
S01E05
62
00:04:43,660 --> 00:04:45,600
17 de setembro de 1983
Nivelles
63
00:04:55,680 --> 00:04:56,800
R�pido, r�pido.
64
00:04:57,040 --> 00:04:58,040
Merda.
65
00:05:05,880 --> 00:05:07,233
R�pido, pegue as armas.
66
00:06:01,240 --> 00:06:02,320
Major.
67
00:06:19,520 --> 00:06:21,880
Quero eles atr�s das grades
em 24 horas.
68
00:06:22,760 --> 00:06:24,630
N�o se preocupe,
faremos o poss�vel
69
00:06:24,631 --> 00:06:25,900
para peg�-los, promotor.
70
00:06:27,840 --> 00:06:29,605
Isso e nada � o mesmo, dado ao
71
00:06:29,606 --> 00:06:31,370
seu p�ssimo hist�rico,
Sr. Wezel.
72
00:06:32,440 --> 00:06:33,480
Mas, senhor...
73
00:06:33,600 --> 00:06:36,777
Eu o responsabilizarei,
Sr. Juiz de Instru��o.
74
00:06:39,770 --> 00:06:41,359
Desculpe, Sr. Promotor...
75
00:06:41,360 --> 00:06:43,400
Sim?
O que foi?
76
00:06:44,154 --> 00:06:46,919
Os agentes ainda
analisam o local do...
77
00:06:46,920 --> 00:06:49,320
Agora voc� est� me
dando ordens, Major?
78
00:06:49,480 --> 00:06:50,920
No meu distrito?
79
00:06:51,234 --> 00:06:53,999
S� quero que a investiga��o
decorra da melhor
80
00:06:54,000 --> 00:06:56,039
forma poss�vel, Sr. Depr�tre.
81
00:06:56,040 --> 00:06:57,080
Isso � tudo.
82
00:07:01,600 --> 00:07:02,418
Pelo que ouvi,
83
00:07:02,419 --> 00:07:04,699
n�o tem o h�bito de
respeitar os superiores.
84
00:07:04,700 --> 00:07:05,479
N�o �?
85
00:07:05,480 --> 00:07:06,833
De jeito nenhum, senhor.
86
00:07:06,834 --> 00:07:08,879
- Pode se retirar.
- Mas...
87
00:07:08,880 --> 00:07:10,000
� uma ordem.
88
00:07:10,001 --> 00:07:12,099
Sou o respons�vel
pela investiga��o.
89
00:07:12,100 --> 00:07:14,139
Nem pense em se
intrometer no meu caso.
90
00:07:14,140 --> 00:07:15,079
Entendido?
91
00:07:15,080 --> 00:07:16,080
Nunca.
92
00:07:20,537 --> 00:07:23,479
Tr�s mortos no roubo
de alguns chocolates,
93
00:07:23,480 --> 00:07:25,560
algumas garrafas
de �lcool e caf�.
94
00:07:25,720 --> 00:07:28,720
Estes s�o os resultados
do banho de sangue
95
00:07:28,880 --> 00:07:30,939
provocado pelo
bando de Nivelles.
96
00:07:31,600 --> 00:07:35,440
Os suspeitos roubaram as
Heckler & Koch dos gendarmes
97
00:07:35,441 --> 00:07:37,360
e depois fugiram
num Saab 900 turbo
98
00:07:37,361 --> 00:07:39,279
e na Mercedes do
casal assassinado.
99
00:07:39,280 --> 00:07:41,959
Todos os arquivos dos
assaltos aos supermercados
100
00:07:41,960 --> 00:07:44,719
j� foram entregues ao
Minist�rio P�blico de Nivelles,
101
00:07:44,720 --> 00:07:46,920
dirigido pelo Promotor
Jean Depr�tre.
102
00:08:00,040 --> 00:08:03,040
L�on, L�on.
Aqui est� nosso terceiro homem.
103
00:08:03,160 --> 00:08:05,040
Podemos jogar agora.
Vamos, corta.
104
00:08:05,160 --> 00:08:07,513
N�o �amos trabalhar
no caso de Nivelles?
105
00:08:08,720 --> 00:08:10,080
Mudan�a de planos.
106
00:08:12,960 --> 00:08:14,160
N�o posso beber isto.
107
00:08:14,280 --> 00:08:16,600
Qual o problema, � muito forte?
108
00:08:16,760 --> 00:08:19,120
� de ma��, � como tomar fruta.
109
00:08:19,240 --> 00:08:20,400
Vamos, toma.
110
00:08:20,880 --> 00:08:24,140
Comprei esta
maravilha em M�zidon.
111
00:08:24,141 --> 00:08:25,000
Experimente.
112
00:08:25,120 --> 00:08:27,120
- Obrigado, senhor...?
- Finn�.
113
00:08:27,280 --> 00:08:28,400
Mas me chame de L�on.
114
00:08:28,560 --> 00:08:30,960
Subimos um franco,
dez por rodada.
115
00:08:31,080 --> 00:08:32,845
Trabalha para o Estado-Maior?
116
00:08:35,520 --> 00:08:36,960
Voc� ouviu falar, Goff?
117
00:08:37,120 --> 00:08:39,480
Voc� me confundiu
com um general.
118
00:08:39,640 --> 00:08:42,141
Voc� ainda n�o est�
gordo o suficiente para ser.
119
00:08:42,142 --> 00:08:44,319
- Mas est� no caminho certo.
- Pare.
120
00:08:44,320 --> 00:08:46,040
Isso tudo � m�sculo.
121
00:08:46,200 --> 00:08:48,671
Sim, m�sculo marinado
em Calvados.
122
00:08:49,160 --> 00:08:50,720
- E manteiga.
- Sim.
123
00:08:51,240 --> 00:08:53,160
Vamos come�ar.
124
00:08:53,800 --> 00:08:57,000
Sou gerente da
ag�ncia do Banco Copine,
125
00:08:57,400 --> 00:08:59,360
em Louizalaan.
126
00:08:59,480 --> 00:09:01,360
- E...
- � um banco privado.
127
00:09:01,520 --> 00:09:03,080
E ele � meu cagueta favorito.
128
00:09:03,960 --> 00:09:05,880
Se diz informante.
129
00:09:06,840 --> 00:09:08,160
Vamos de espadas.
130
00:09:08,280 --> 00:09:09,320
Bom.
131
00:09:12,600 --> 00:09:14,320
� o selo de Boitsfort?
132
00:09:14,440 --> 00:09:15,480
Sim.
133
00:09:17,720 --> 00:09:20,426
Tamb�m tenho o de
Grez-Doiceau e o de Wavre.
134
00:09:20,800 --> 00:09:21,840
Brilhante.
135
00:09:22,240 --> 00:09:23,800
� exatamente como o original.
136
00:09:24,320 --> 00:09:25,480
� perfeito.
137
00:09:26,920 --> 00:09:28,320
Dani De Pito?
138
00:09:29,000 --> 00:09:30,200
Voc� perde a cabe�a.
139
00:09:30,840 --> 00:09:31,840
N�o.
140
00:09:33,920 --> 00:09:35,040
O que aconteceu?
141
00:09:35,360 --> 00:09:36,400
Nada.
142
00:09:36,960 --> 00:09:38,840
Vamos, me diga.
143
00:09:40,966 --> 00:09:43,142
Levaram as Heckler & Kochs
144
00:09:43,143 --> 00:09:45,319
dos gendarmes
assassinados em Nivelles.
145
00:09:45,320 --> 00:09:47,085
Sim, foi not�cia.
146
00:09:47,640 --> 00:09:49,740
Todo mundo est�
procurando essas armas.
147
00:09:49,960 --> 00:09:50,960
E o qu�?
148
00:09:52,880 --> 00:09:55,057
Vendi uma Heckler & Koch
para Mendez.
149
00:09:55,600 --> 00:09:56,600
O qu�?
150
00:09:57,415 --> 00:09:59,239
Uma Heckler da Diana
para Mendez?
151
00:09:59,240 --> 00:10:01,652
O representante do
fabricante de armas?
152
00:10:02,824 --> 00:10:05,119
Ser� o primeiro lugar
onde ir�o procurar.
153
00:10:05,120 --> 00:10:06,200
Eu j� sei, Bob.
154
00:10:07,720 --> 00:10:09,440
E agora o que fazemos?
155
00:10:11,760 --> 00:10:12,760
Hein?
156
00:10:14,440 --> 00:10:15,920
Que cagada.
157
00:10:17,080 --> 00:10:20,433
V� pensando em uma solu��o
antes que procurem seu colega.
158
00:10:23,760 --> 00:10:26,480
Comer, foder, cha-cha-cha.
159
00:10:29,720 --> 00:10:32,520
Comer, foder, cha-cha-cha.
160
00:10:34,080 --> 00:10:36,360
De onde tira essas coisas?
161
00:10:40,080 --> 00:10:42,640
N�o se engasgue, L�on.
162
00:10:42,800 --> 00:10:44,840
Vamos, levante os bra�os.
163
00:10:44,960 --> 00:10:47,000
Rapaz, pegue um
copo de �gua para ele.
164
00:10:47,160 --> 00:10:48,760
Est� melhor agora, n�o?
165
00:10:50,000 --> 00:10:51,648
- Pare.
- J� est� melhor?
166
00:10:55,720 --> 00:11:00,880
N�o, n�o, isso � urina de peixe.
167
00:11:04,240 --> 00:11:07,320
� hora de voltar para o parente.
168
00:11:08,200 --> 00:11:10,840
- Que alegria levar�.
- Quanto te devo?
169
00:11:11,000 --> 00:11:13,280
Relaxe, me paga na pr�xima.
170
00:11:14,920 --> 00:11:16,640
Nada disso.
Quanto �?
171
00:11:16,760 --> 00:11:18,200
23 francos.
172
00:11:20,400 --> 00:11:22,600
Pegue, fique com o troco.
173
00:11:22,760 --> 00:11:25,280
N�o. Espere, espere.
174
00:11:25,880 --> 00:11:27,480
Tenho troco.
175
00:11:29,640 --> 00:11:30,800
Diga-me, L�on,
176
00:11:30,960 --> 00:11:35,120
soube de algo
interessante em seus c�rculos?
177
00:11:36,680 --> 00:11:38,600
Apenas alguns
b�bados conversando.
178
00:11:42,720 --> 00:11:43,840
E o que eles falaram?
179
00:11:43,960 --> 00:11:48,160
Aparentemente h� alguns caras
muito ambiciosos no quartel.
180
00:11:49,880 --> 00:11:51,480
Sim?
181
00:11:51,640 --> 00:11:53,229
Est�o planejando algo grande.
182
00:11:53,640 --> 00:11:55,240
Ou foi isso que ouvi.
183
00:11:55,440 --> 00:11:57,200
E o que eles est�o planejando?
184
00:11:57,360 --> 00:12:00,160
Bem...
est�o planejando um golpe.
185
00:12:03,200 --> 00:12:04,320
No quartel?
186
00:12:04,480 --> 00:12:07,440
N�o s� l�, em todo o pa�s.
187
00:12:07,800 --> 00:12:09,400
Um golpe de Estado.
188
00:12:11,200 --> 00:12:12,906
� conversa de b�bado.
189
00:12:13,000 --> 00:12:15,360
Duvido que consigamos
tomar a Pra�a Flagey.
190
00:12:17,080 --> 00:12:19,439
N�o estamos falando
apenas de gendarmes, Goff.
191
00:12:19,440 --> 00:12:22,800
H� soldados e magistrados
envolvidos em tudo isto.
192
00:12:22,920 --> 00:12:25,400
Gente de altas esferas.
193
00:12:25,520 --> 00:12:27,280
Chega de bobagem, L�on.
194
00:12:27,560 --> 00:12:28,720
Quem te disse?
195
00:12:29,600 --> 00:12:31,440
Se eu te contar quem me contou,
196
00:12:32,520 --> 00:12:35,440
acabou comer,
foder e cha-cha-cha.
197
00:12:36,120 --> 00:12:37,120
Bem,
198
00:12:37,480 --> 00:12:39,720
muito prazer em
te ver, nos vemos.
199
00:12:41,000 --> 00:12:43,200
Tenha um bom descanso, amigo.
200
00:12:43,680 --> 00:12:47,080
- Sr. Finn�.
- Me chame de L�on, rapaz.
201
00:12:47,200 --> 00:12:48,480
L�on.
202
00:12:56,560 --> 00:12:58,400
Sobrou alguma coisa
na geladeira?
203
00:12:58,560 --> 00:12:59,913
Estou morto de fome.
204
00:13:04,520 --> 00:13:05,720
Restou pur�.
205
00:13:06,080 --> 00:13:08,520
Pur�...
Pur� serve para mim.
206
00:13:10,640 --> 00:13:11,840
Obrigado.
207
00:13:14,040 --> 00:13:17,480
Ser� verdade sobre
o golpe de estado?
208
00:13:17,640 --> 00:13:19,920
Est� relacionado aos roubos?
209
00:13:20,360 --> 00:13:23,360
Isso � algo que vem
sendo comentado h� anos.
210
00:13:23,480 --> 00:13:26,760
Acho que Finn� n�o
tinha nada e usou o boato.
211
00:13:28,320 --> 00:13:30,240
Mas � poss�vel?
212
00:13:30,840 --> 00:13:32,640
Hipoteticamente?
213
00:13:32,800 --> 00:13:35,320
Porque o que est�
acontecendo � estranho.
214
00:13:35,440 --> 00:13:37,560
Algu�m teria acabado cantando.
215
00:13:38,200 --> 00:13:39,553
Como Finn� esta noite?
216
00:13:42,280 --> 00:13:44,240
Finn� � um banqueiro...
217
00:13:45,173 --> 00:13:47,879
que s� est� interessado
em beber e se divertir.
218
00:13:47,880 --> 00:13:49,240
Ele n�o � um assassino.
219
00:13:52,200 --> 00:13:53,200
Verdade...
220
00:13:54,680 --> 00:13:56,000
Recebi um fax.
221
00:13:57,240 --> 00:13:58,400
Do promotor.
222
00:13:59,911 --> 00:14:02,559
Procuram volunt�rios
para a unidade de Nivelles.
223
00:14:02,560 --> 00:14:03,880
Eu vou me inscrever.
224
00:14:04,970 --> 00:14:07,559
- Voc� vai investigar a gangue?
- A gangue?
225
00:14:07,560 --> 00:14:09,680
Vamos passo a passo, rapaz.
226
00:14:10,200 --> 00:14:12,119
Verei se consigo
fazer voc� se meter.
227
00:14:12,120 --> 00:14:14,680
Ou voc� pode nos ajudar daqui.
228
00:14:15,760 --> 00:14:17,080
Fora do radar, n�o?
229
00:14:17,240 --> 00:14:18,240
Bem...
230
00:14:18,800 --> 00:14:19,800
h� outra maneira?
231
00:14:22,200 --> 00:14:23,320
A �ltima.
232
00:14:37,920 --> 00:14:39,560
Bom dia, Sr. Ministro.
233
00:14:40,600 --> 00:14:41,880
Como est�?
234
00:14:42,560 --> 00:14:45,360
Ali fica o bar e o banheiro.
235
00:15:00,960 --> 00:15:04,490
A nossa miss�o esta noite �
proteger o Ministro da Defesa.
236
00:15:04,735 --> 00:15:06,559
Preciso de homens na entrada,
237
00:15:06,560 --> 00:15:09,880
na sala de estar, no jardim
e na sala de jantar.
238
00:15:10,000 --> 00:15:11,589
Alain estacionar� seu carro.
239
00:15:12,080 --> 00:15:15,800
Nada de �lcool e nem fumar
durante toda a opera��o.
240
00:15:15,960 --> 00:15:17,800
E nem nos banheiros, g�nios.
241
00:15:20,920 --> 00:15:23,273
Voc� tomou banho
com spray anti-mosquito?
242
00:15:23,840 --> 00:15:26,200
N�o. � minha lo��o p�s-barba.
243
00:15:26,640 --> 00:15:28,440
� melhor voc� cuidar do jardim.
244
00:15:30,080 --> 00:15:31,320
Vamos.
245
00:15:56,000 --> 00:15:58,680
Pervertidos, v�o para um hotel.
246
00:16:16,720 --> 00:16:18,309
Isso nem � normal.
247
00:16:18,360 --> 00:16:20,520
H� pol�cia por toda parte.
248
00:16:20,880 --> 00:16:23,880
S�o eles que garantem
a sua seguran�a.
249
00:16:23,984 --> 00:16:25,379
A minha m�e, por exemplo,
250
00:16:25,380 --> 00:16:27,339
tem medo de fazer
compras na Delhaize.
251
00:16:27,360 --> 00:16:29,240
�s vezes voc� � t�o gentil.
252
00:16:30,008 --> 00:16:32,479
A pol�cia n�o me
faz sentir segura.
253
00:16:32,480 --> 00:16:34,360
N�o?
E o que ela faz?
254
00:16:39,320 --> 00:16:40,909
Estou com vontade de batatas.
255
00:16:41,680 --> 00:16:43,210
Est� falando em c�digo?
256
00:16:46,720 --> 00:16:48,040
Voc� � estranha comendo.
257
00:16:49,920 --> 00:16:52,480
Meu pai come assim
e peguei o jeito.
258
00:16:56,920 --> 00:16:58,920
Est�o se d�o melhor ultimamente?
259
00:16:59,520 --> 00:17:02,280
Continua preso
no passado, � dif�cil.
260
00:17:03,271 --> 00:17:04,919
E mais para voc� e para Franky.
261
00:17:04,920 --> 00:17:06,120
E para ele.
262
00:17:08,240 --> 00:17:10,120
Tem visto Franky ultimamente?
263
00:17:10,742 --> 00:17:12,919
Estou fazendo turnos
extras com Goff.
264
00:17:12,920 --> 00:17:14,440
Apenas coincidimos.
265
00:17:16,280 --> 00:17:17,280
E voc�?
266
00:17:18,160 --> 00:17:19,984
Voc� se dava bem com seu pai?
267
00:17:21,440 --> 00:17:23,320
Sim, a verdade � que sim.
268
00:17:25,520 --> 00:17:27,680
Mas ele passava
muito tempo fora.
269
00:17:28,360 --> 00:17:30,320
N�o cheguei a conhec�-lo muito.
270
00:17:30,440 --> 00:17:33,011
Ent�o voc� decidiu se
tornar um gendarme por ele?
271
00:17:35,200 --> 00:17:36,600
Foi isso que te ensinaram
272
00:17:36,720 --> 00:17:38,956
- na aula de psicologia?
- N�o, mas...
273
00:17:39,240 --> 00:17:42,920
Um homem t�o inteligente
poderia aspirar a mais, n�o?
274
00:17:44,680 --> 00:17:45,800
Como?
275
00:17:46,120 --> 00:17:49,160
Irritando as pessoas?
Lendo o Livro Vermelho?
276
00:17:51,000 --> 00:17:52,530
Sabe ao que me refiro.
277
00:17:52,960 --> 00:17:54,666
Estou fazendo o que queria.
278
00:17:55,000 --> 00:17:57,960
E talvez meu pai tenha me
influenciado um pouco, mas...
279
00:17:58,080 --> 00:17:59,160
N�o sei...
280
00:18:00,720 --> 00:18:01,880
N�o � isso.
281
00:18:02,600 --> 00:18:04,600
E depois h� a
quest�o do uniforme.
282
00:18:04,680 --> 00:18:06,600
Que deixa todas elas loucas.
283
00:18:06,920 --> 00:18:08,803
Eu sabia que voc� era machista.
284
00:18:09,480 --> 00:18:10,800
J� venho...
285
00:18:10,960 --> 00:18:12,680
- N�o demoro.
- T�.
286
00:18:38,680 --> 00:18:39,680
Quem era?
287
00:18:40,440 --> 00:18:42,320
Um amigo.
Chrisse.
288
00:18:42,720 --> 00:18:44,400
Chrisse � um amador.
289
00:18:46,360 --> 00:18:47,400
O qu�?
290
00:18:48,720 --> 00:18:49,839
Ele pega o dinheiro,
291
00:18:49,840 --> 00:18:52,640
enfia a m�o no bolso e passa
a droga para voc�.
292
00:18:52,800 --> 00:18:55,318
N�o vejo muito futuro
para ele como traficante.
293
00:18:55,380 --> 00:18:57,820
Desculpe,
agora voc� � um especialista.
294
00:18:57,840 --> 00:19:00,370
Qualquer um � um
especialista ao lado de Chrisse.
295
00:19:02,200 --> 00:19:04,240
Est� me julgando ou o qu�?
296
00:19:04,640 --> 00:19:05,800
N�o.
297
00:19:06,360 --> 00:19:07,520
O que espera de mim?
298
00:19:08,800 --> 00:19:10,440
Alugar um est�dio,
299
00:19:10,880 --> 00:19:12,600
assinar uma revista,
300
00:19:12,720 --> 00:19:14,700
sair para comer
macarr�o com a fam�lia
301
00:19:14,701 --> 00:19:16,080
e ter filhos com voc�?
302
00:19:16,200 --> 00:19:17,880
N�o quero ter filhos.
303
00:19:21,600 --> 00:19:22,720
Por que n�o?
304
00:19:23,440 --> 00:19:25,680
N�o quero filhos agora
nem nunca.
305
00:19:28,400 --> 00:19:29,480
Por qu�?
306
00:19:30,400 --> 00:19:32,840
Meu pai, o seu...
307
00:19:34,240 --> 00:19:35,535
Quer mais exemplos?
308
00:19:37,533 --> 00:19:40,239
Meu pai est� triste com
a morte de minha m�e.
309
00:19:40,240 --> 00:19:41,840
S� isso.
310
00:19:42,528 --> 00:19:44,999
Mas a tristeza n�o
� desculpa para tudo.
311
00:19:45,000 --> 00:19:47,440
O mundo est� uma merda,
312
00:19:47,560 --> 00:19:50,000
por que trazer crian�as
para um mundo assim?
313
00:20:20,920 --> 00:20:24,560
Chefe.
Sinto muito.
314
00:20:24,720 --> 00:20:26,240
N�o se preocupe.
315
00:20:26,241 --> 00:20:29,399
Eu estava testando, agora
sei que voc� est� � altura.
316
00:20:29,400 --> 00:20:30,440
Sandu�che.
317
00:20:30,960 --> 00:20:32,040
Obrigado.
318
00:20:32,200 --> 00:20:34,000
- Revezamos em uma hora.
- Beleza.
319
00:20:34,120 --> 00:20:35,360
Bom trabalho, Franky.
320
00:20:35,800 --> 00:20:37,040
Obrigado, chefe.
321
00:20:52,240 --> 00:20:54,140
Onde voc� estar�
como DJ esta noite?
322
00:20:54,160 --> 00:20:55,560
Na Westside.
323
00:20:58,048 --> 00:21:00,519
Algu�m vai ajud�-la a
carregar os discos?
324
00:21:00,520 --> 00:21:01,520
Um amigo.
325
00:21:03,640 --> 00:21:05,464
Nos encontramos na resid�ncia.
326
00:21:07,080 --> 00:21:08,120
At� amanh�.
327
00:21:09,560 --> 00:21:10,560
At� mais.
328
00:21:19,120 --> 00:21:20,885
Por que est� pondo o uniforme?
329
00:21:21,760 --> 00:21:23,240
Temos uma invas�o.
330
00:21:25,120 --> 00:21:27,297
Recebeu uma miss�o de campo?
331
00:21:28,000 --> 00:21:29,942
Um pouco de a��o me far� bem.
332
00:21:30,160 --> 00:21:31,520
Querido.
333
00:21:33,000 --> 00:21:35,889
Por quanto tempo continuar�
permitindo que o humilhem?
334
00:21:41,440 --> 00:21:43,120
Voc� deveria ter me avisado,
335
00:21:43,240 --> 00:21:45,560
eu teria lavado para voc�.
336
00:21:47,486 --> 00:21:49,839
Quer que eu fa�a
alguns sandu�ches?
337
00:21:49,840 --> 00:21:50,920
N�o, obrigado.
338
00:21:51,040 --> 00:21:52,276
- Tem certeza?
- Sim.
339
00:22:21,400 --> 00:22:22,600
Quem �?
340
00:22:23,080 --> 00:22:24,160
� o Dani.
341
00:22:24,520 --> 00:22:25,720
Dani Bouhouche.
342
00:22:27,200 --> 00:22:28,240
Dani?
343
00:22:28,286 --> 00:22:29,639
Boa noite, Dani�le.
344
00:22:29,640 --> 00:22:32,599
Desculpe incomod�-la t�o
tarde, posso falar com Juan?
345
00:22:32,600 --> 00:22:33,640
N�o est� aqui.
346
00:22:33,760 --> 00:22:35,960
Ele partiu para o
Paraguai h� dois dias.
347
00:22:36,080 --> 00:22:37,200
Por trabalho.
348
00:22:37,320 --> 00:22:38,480
Quanto tempo?
349
00:22:38,640 --> 00:22:40,800
N�o sei dizer.
Tr�s semanas?
350
00:22:40,920 --> 00:22:42,240
Depende das vendas.
351
00:22:42,286 --> 00:22:44,639
L� usam muito armas pequenas.
352
00:22:44,640 --> 00:22:45,840
Sim, foi isso que me disse.
353
00:22:47,240 --> 00:22:48,417
Tem o telefone dele?
354
00:22:48,680 --> 00:22:50,440
N�o, � ele quem me liga.
355
00:22:50,600 --> 00:22:52,360
Quer que eu diga algo a ele?
356
00:22:52,361 --> 00:22:53,999
Diga para ele,
por favor, me ligar.
357
00:22:54,000 --> 00:22:55,960
- Eu direi.
- Obrigado.
358
00:22:56,080 --> 00:22:58,316
- Boa noite.
- Boa noite, Dani.
359
00:23:08,560 --> 00:23:13,440
Um avan�o importante no
caso do Bando de Nivelles.
360
00:23:13,560 --> 00:23:15,820
O promotor de
Nivelles prendeu v�rios
361
00:23:15,821 --> 00:23:18,080
membros de uma gangue criminosa
362
00:23:18,200 --> 00:23:20,880
da prov�ncia de Henao,
os Borains.
363
00:23:20,968 --> 00:23:24,439
O suposto l�der da gangue
tinha um rev�lver Ruger SP38.
364
00:23:24,440 --> 00:23:27,599
que aparentemente foi usado
no roubo de Colruyt em Nivelles,
365
00:23:27,600 --> 00:23:31,520
onde tr�s pessoas morreram
e uma ficou gravemente ferida.
366
00:23:31,674 --> 00:23:33,439
Esta pronta a��o policial
367
00:23:33,440 --> 00:23:37,800
depois do sangrento roubo
realizado em Nivelles
368
00:23:37,920 --> 00:23:39,900
representa um sucesso sem
369
00:23:39,901 --> 00:23:41,880
precedentes do
sistema judicial belga.
370
00:23:42,040 --> 00:23:44,240
O promotor de Nivelles,
Jean Depr�tre,
371
00:23:44,360 --> 00:23:46,820
afirmou que gra�as
ao excepcional
372
00:23:46,821 --> 00:23:49,280
trabalho de investiga��o
em seu distrito,
373
00:23:49,440 --> 00:23:51,700
o Bando de Nivelles
n�o representa
374
00:23:51,701 --> 00:23:53,960
mais um perigo para
a popula��o belga.
375
00:24:18,080 --> 00:24:20,040
Achei que voc�
j� tinha ido embora.
376
00:24:20,200 --> 00:24:22,880
N�o. O que voc� est� usando?
377
00:24:24,520 --> 00:24:27,160
Bem... � para rugas.
378
00:24:27,880 --> 00:24:29,120
Por que voc� voltou?
379
00:24:29,280 --> 00:24:30,640
Esqueci a carteira.
380
00:24:31,320 --> 00:24:34,040
E queria dar um beijo nas rugas.
381
00:24:34,041 --> 00:24:35,959
Cuidado,
vou manchar voc� de verde.
382
00:24:35,960 --> 00:24:38,320
N�o fa�a barulho quando voltar.
383
00:25:59,840 --> 00:26:02,320
- Voc� tem coca�na?
- Claro.
384
00:27:18,120 --> 00:27:19,573
Seus documentos, por favor.
385
00:27:20,640 --> 00:27:23,040
Dos dois.
Senhorita?
386
00:27:33,800 --> 00:27:35,280
Nome e sobrenome?
387
00:27:36,000 --> 00:27:37,440
Vicky Verhellen.
388
00:27:38,360 --> 00:27:39,680
Data de nascimento?
389
00:27:43,920 --> 00:27:45,400
Muito drogada?
390
00:27:55,080 --> 00:27:56,440
O que � isto?
391
00:27:59,440 --> 00:28:00,440
N�o sei.
392
00:28:01,640 --> 00:28:04,464
Diga adeus ao seu
diploma de direito.
393
00:28:04,480 --> 00:28:07,360
Desculpe, senhor.
De verdade.
394
00:28:07,520 --> 00:28:08,720
Eu tamb�m.
395
00:28:10,440 --> 00:28:11,960
Voc� quer ligar para algu�m?
396
00:28:13,880 --> 00:28:15,280
Aos seus pais?
397
00:28:16,320 --> 00:28:18,080
Meus pais?
N�o, n�o.
398
00:28:18,360 --> 00:28:19,360
N�o.
399
00:28:19,880 --> 00:28:22,000
Voc� ser� interrogada
daqui a pouco.
400
00:28:22,120 --> 00:28:24,880
Quando os efeitos passarem.
401
00:28:27,120 --> 00:28:29,360
Poderia ligar para outra pessoa?
402
00:28:33,200 --> 00:28:34,560
Anote o n�mero aqui.
403
00:28:34,920 --> 00:28:36,680
N�o sei o n�mero.
404
00:28:37,480 --> 00:28:39,657
Ent�o n�o posso ajud�-la,
senhorita.
405
00:28:40,880 --> 00:28:42,160
Acho que sim.
406
00:28:43,600 --> 00:28:45,306
Voc� viu Latinus ultimamente?
407
00:28:45,360 --> 00:28:46,360
N�o, por qu�?
408
00:28:46,860 --> 00:28:49,189
Por causa de suas cagadas
na Rua da Pastoral
409
00:28:49,190 --> 00:28:50,919
e na seguran�a do estado.
410
00:28:50,920 --> 00:28:52,800
Ele vendeu para Barbier.
411
00:28:52,920 --> 00:28:54,440
Fala s�rio!
412
00:28:54,600 --> 00:28:56,160
E agora n�o o encontramos.
413
00:28:57,360 --> 00:28:58,880
Christophe, tudo bem?
414
00:28:59,440 --> 00:29:01,120
Tudo bem.
E voc�?
415
00:29:01,240 --> 00:29:02,240
Sim, tudo bem.
416
00:29:02,323 --> 00:29:04,559
Obrigado pelo trabalho,
muito bom.
417
00:29:04,560 --> 00:29:06,640
Sim.
418
00:29:07,000 --> 00:29:08,960
Qual ser� minha pr�xima posi��o?
419
00:29:09,560 --> 00:29:12,440
- � melhor voc� ficar no jardim.
- Certo.
420
00:29:14,880 --> 00:29:17,200
Avise-me se voc�
descobrir alguma coisa.
421
00:29:17,320 --> 00:29:19,040
Se encontr�-lo, eu o mato.
422
00:29:19,160 --> 00:29:20,984
N�o fa�a nenhuma bobagem, certo?
423
00:29:29,400 --> 00:29:31,040
Merda, ainda est� l�.
424
00:29:31,200 --> 00:29:32,400
N�o por muito tempo.
425
00:29:33,600 --> 00:29:35,836
Tem que ir para
o hospital �s 2:00.
426
00:29:37,080 --> 00:29:38,610
Voc� n�o deveria ir dormir?
427
00:29:41,480 --> 00:29:43,598
�s vezes voc� diz
cada besteira, Bob...
428
00:29:44,200 --> 00:29:47,040
N�o fui eu que estraguei
tudo dessa vez, certo?
429
00:29:55,720 --> 00:29:56,779
Vamos.
Vai sair.
430
00:29:57,840 --> 00:29:59,520
Talvez foi dormir.
431
00:30:06,040 --> 00:30:07,480
Merda.
432
00:30:08,000 --> 00:30:09,199
Merda.
433
00:30:09,200 --> 00:30:10,280
Vamos, anda.
434
00:30:11,240 --> 00:30:12,880
N�o. Vamos entrar agora.
435
00:30:13,040 --> 00:30:15,811
- Tenho certeza que nos ouve.
- Sinto muito por ela.
436
00:30:16,200 --> 00:30:19,024
Voc� perdeu a cabe�a, � a
mulher do seu melhor amigo.
437
00:30:21,800 --> 00:30:22,920
Vamos.
438
00:30:39,760 --> 00:30:40,760
Voc� veio.
439
00:30:40,880 --> 00:30:42,040
Ol�, major.
440
00:30:43,080 --> 00:30:44,240
Veio r�pido.
441
00:30:46,760 --> 00:30:47,760
Onde est�?
442
00:30:48,240 --> 00:30:49,360
L� atr�s.
443
00:30:49,960 --> 00:30:52,280
Esperando que passe o efeito.
444
00:30:52,760 --> 00:30:54,160
Quanto tinha com ela?
445
00:30:55,040 --> 00:30:56,360
Dois gramas, acho.
446
00:30:59,240 --> 00:31:00,800
Voc� est� no turno da noite?
447
00:31:02,320 --> 00:31:04,240
Por causa de Fran�ois.
448
00:31:05,840 --> 00:31:07,840
Mas tem seus pontos positivos.
449
00:31:08,000 --> 00:31:09,480
- Sim?
- Sim.
450
00:31:11,520 --> 00:31:13,000
Nos encontramos novamente.
451
00:31:14,800 --> 00:31:17,480
Venha, quero falar com voc�.
452
00:31:22,240 --> 00:31:23,240
Ent�o?
453
00:31:23,360 --> 00:31:25,537
Goffinard trabalha
no caso de Nivelles?
454
00:31:25,720 --> 00:31:27,800
Acho que come�a
na segunda-feira.
455
00:31:28,120 --> 00:31:29,280
� o que me disseram.
456
00:31:29,880 --> 00:31:32,880
Ele deve ter tido que mover
muitos pauzinhos para entrar.
457
00:31:32,951 --> 00:31:34,599
Goffinard � um bom homem.
458
00:31:34,600 --> 00:31:37,000
Sim, mas pelo motivo errado.
459
00:31:37,960 --> 00:31:39,000
Como?
460
00:31:40,560 --> 00:31:41,840
Ele � vaidoso.
461
00:31:42,960 --> 00:31:43,960
Demais.
462
00:31:43,961 --> 00:31:46,919
S� vai a Nivelles para
ficar com todo o cr�dito.
463
00:31:46,920 --> 00:31:48,080
S� por isso.
464
00:31:49,480 --> 00:31:52,880
- Voc� est� por dentro do caso?
- Sim.
465
00:31:54,600 --> 00:31:56,440
Com todo o respeito, Major,
466
00:31:56,720 --> 00:31:58,838
por que est� t�o
interessado em Nivelles?
467
00:31:59,040 --> 00:32:01,400
Fui o primeiro
oficial a chegar l�.
468
00:32:01,560 --> 00:32:03,737
- N�o sabia.
- E isso n�o combina comigo.
469
00:32:03,800 --> 00:32:05,000
Definitivamente.
470
00:32:05,640 --> 00:32:07,680
- O que n�o combina?
- Nada.
471
00:32:07,960 --> 00:32:09,960
Os Borains n�o est�o envolvidos.
472
00:32:10,480 --> 00:32:13,360
Depr�tre afastou
dois ju�zes de instru��o
473
00:32:13,480 --> 00:32:15,363
e est� manipulando todo o caso.
474
00:32:16,320 --> 00:32:19,556
� a melhor maneira de
inviabilizar uma investiga��o.
475
00:32:20,040 --> 00:32:23,440
O promotor separa um juiz
de instru��o e nada acontece.
476
00:32:23,680 --> 00:32:25,000
� o que parece.
477
00:32:25,160 --> 00:32:27,800
- E ningu�m diz nada.
- Para quem?
478
00:32:30,560 --> 00:32:32,502
O que v�o dizer
se for o promotor?
479
00:32:36,600 --> 00:32:37,600
E voc�?
480
00:32:40,120 --> 00:32:41,720
Fale, sabe alguma coisa?
481
00:32:44,640 --> 00:32:46,920
O Saab 900 turbo...
482
00:32:47,799 --> 00:32:49,799
Eles o usaram antes de Nivelles,
483
00:32:49,800 --> 00:32:51,520
h� uma semana, em Temse,
484
00:32:52,400 --> 00:32:55,640
para roubar sete prot�tipos
de coletes � prova de balas.
485
00:32:56,177 --> 00:32:59,119
O interessante � que
ningu�m sabia desses coletes,
486
00:32:59,120 --> 00:33:00,919
apenas o Estado-Maior
estava ciente.
487
00:33:00,920 --> 00:33:02,568
O Estado-Maior os encarregou.
488
00:33:07,040 --> 00:33:10,680
Eles os pegaram e
provocaram uma carnificina.
489
00:33:11,520 --> 00:33:13,640
Mataram o guarda sem vacilar.
490
00:33:19,920 --> 00:33:22,760
Sua mulher est�
entre a vida e a morte.
491
00:33:23,280 --> 00:33:25,416
E para roubar o Saab,
mataram um cachorro
492
00:33:25,417 --> 00:33:28,359
com a mesma arma
que mataram o taxista.
493
00:33:28,360 --> 00:33:31,199
� como se nos entregassem
as pe�as de um quebra-cabe�a
494
00:33:31,200 --> 00:33:33,319
para relacionar os casos.
495
00:33:33,320 --> 00:33:35,085
� exatamente o que eles querem.
496
00:33:36,720 --> 00:33:37,760
O qu�?
497
00:33:38,280 --> 00:33:40,360
Decidiram semear o terror.
498
00:33:40,960 --> 00:33:42,440
� uma t�cnica da CIA.
499
00:33:43,773 --> 00:33:46,479
O governo aterroriza
os pr�prios cidad�os
500
00:33:46,480 --> 00:33:49,239
para que lhes pe�am
mais seguran�a nas ruas.
501
00:33:49,240 --> 00:33:50,280
O governo?
502
00:33:52,600 --> 00:33:55,659
Voc� tamb�m acredita
na teoria do golpe de estado?
503
00:33:57,880 --> 00:33:59,600
Por qu�?
Quem mais acredita nisso?
504
00:34:00,000 --> 00:34:01,320
Um informante.
505
00:34:02,560 --> 00:34:04,040
L�on Finn�?
506
00:34:10,200 --> 00:34:13,920
Quem est� por tr�s
desta estrat�gia terrorista?
507
00:34:16,600 --> 00:34:17,800
Gl�dio, talvez.
508
00:34:18,880 --> 00:34:21,520
Uma rede armada de
c�lulas anticomunistas.
509
00:34:21,680 --> 00:34:23,445
S�o uma organiza��o oficial?
510
00:34:24,840 --> 00:34:26,240
Algo semelhante, sim.
511
00:34:27,680 --> 00:34:29,640
E quem � o respons�vel?
512
00:34:31,960 --> 00:34:33,436
Eu estava investigando quando
513
00:34:33,437 --> 00:34:35,313
teve o problema
com Fran�ois, mas...
514
00:34:35,320 --> 00:34:36,720
A PIO, talvez.
515
00:34:36,840 --> 00:34:37,840
A PIO?
516
00:34:41,720 --> 00:34:43,320
Meu pai estava envolvido?
517
00:34:45,240 --> 00:34:46,770
Isso � o que investigava.
518
00:34:50,280 --> 00:34:52,398
E por que n�o me
contou nada ent�o?
519
00:34:53,960 --> 00:34:55,360
Estou lhe contando agora.
520
00:34:57,280 --> 00:34:58,480
Voc� est� me usando?
521
00:34:59,840 --> 00:35:02,664
Voc� me usou para obter
informa��es sobre ele?
522
00:35:08,720 --> 00:35:09,960
E quanto a Vicky?
523
00:35:10,400 --> 00:35:12,240
Foi um truque para
me trazer aqui?
524
00:35:12,241 --> 00:35:14,080
N�o. Foi uma coincid�ncia.
525
00:35:14,081 --> 00:35:16,279
E tem a coragem
de criticar Goffinard.
526
00:35:16,280 --> 00:35:18,560
Serve para voc�, Major.
Serve para voc�.
527
00:35:29,520 --> 00:35:31,640
O que foi?
528
00:35:32,320 --> 00:35:33,720
Est� bem?
529
00:35:39,640 --> 00:35:40,960
� o cora��o?
530
00:35:43,920 --> 00:35:46,360
- Calma, senta.
- Estou bem.
531
00:35:51,760 --> 00:35:53,040
Sim?
532
00:35:55,320 --> 00:35:58,320
- Quer que eu ligue para algu�m?
- N�o, espera.
533
00:35:59,800 --> 00:36:01,240
Estou bem.
534
00:36:05,000 --> 00:36:07,320
Senhores, um presentinho.
535
00:36:07,600 --> 00:36:09,080
Pelo excelente trabalho
536
00:36:09,840 --> 00:36:11,480
protegendo o ministro
537
00:36:11,640 --> 00:36:13,229
- Obrigado.
- Obrigado, senhor.
538
00:36:13,360 --> 00:36:14,480
Vamos.
539
00:36:17,120 --> 00:36:19,120
- Sa�de.
- Sa�de.
540
00:36:19,280 --> 00:36:20,360
Sa�de.
541
00:36:24,480 --> 00:36:25,520
Bem...
542
00:36:26,280 --> 00:36:27,680
N�o importa o cargo,
543
00:36:28,840 --> 00:36:30,520
Latinus merece uma puni��o.
544
00:36:31,800 --> 00:36:33,389
N�o vou permitir essa trai��o,
545
00:36:33,880 --> 00:36:36,469
Barbier e Lammers
s�o soldados como n�s.
546
00:36:38,440 --> 00:36:40,400
N�o tem um copo para mim?
547
00:36:40,520 --> 00:36:41,600
Sim, claro.
548
00:36:41,760 --> 00:36:45,480
Soube que est�o
discutindo assuntos importantes.
549
00:36:45,481 --> 00:36:48,279
Aqui est�, ministro.
Desculpe, � de pl�stico.
550
00:36:48,280 --> 00:36:49,440
Sem problema.
551
00:36:50,000 --> 00:36:52,177
E parem de me chamar
de �Sr. Ministro�.
552
00:36:52,840 --> 00:36:54,880
Entre soldados sou Jean-Paul.
553
00:36:55,960 --> 00:36:57,320
Sa�de, senhores.
554
00:36:57,480 --> 00:36:59,120
- Sa�de.
- Sa�de.
555
00:37:03,080 --> 00:37:04,480
Eu sinto falta disso.
556
00:37:04,640 --> 00:37:06,280
O cheiro do lado de fora.
557
00:37:07,000 --> 00:37:08,640
Tamb�m a camaradagem.
558
00:37:09,520 --> 00:37:11,800
N�o importa o que digam,
senhores.
559
00:37:12,840 --> 00:37:15,560
Voc�s s�o os homens
que levantam o pa�s.
560
00:37:16,000 --> 00:37:17,240
Sem voc�s tudo isso seria
561
00:37:17,400 --> 00:37:21,200
completamente diferente.
562
00:37:22,000 --> 00:37:23,800
Para um ministro como voc�,
563
00:37:23,960 --> 00:37:27,160
fazemos isso com todo o
orgulho do mundo, Jean-Paul.
564
00:37:28,280 --> 00:37:30,560
E isso � algo que
nunca esquecerei.
565
00:37:30,920 --> 00:37:32,400
Prometo.
566
00:37:33,200 --> 00:37:35,480
� por isso que � fundamental
567
00:37:36,236 --> 00:37:39,119
que nos protejamos
daqueles malditos
568
00:37:39,120 --> 00:37:42,400
que colocam em risco
a nossa camaradagem.
569
00:37:42,720 --> 00:37:45,160
Devemos elimin�-los...
570
00:37:46,080 --> 00:37:48,000
como ervas daninhas.
571
00:37:49,480 --> 00:37:51,160
Que queimem no inferno.
572
00:37:51,280 --> 00:37:53,800
Sa�de.
Que queimem no inferno.
573
00:38:00,960 --> 00:38:03,160
Quero que isso fique entre n�s.
574
00:38:04,920 --> 00:38:07,340
Ou n�o hesitar�o
em me expulsar da corpora��o.
575
00:38:11,240 --> 00:38:12,640
N�o direi nada.
576
00:38:14,240 --> 00:38:16,123
Vou ficar aqui descansando,
577
00:38:16,560 --> 00:38:18,200
pode levar a sua amiga.
578
00:38:19,840 --> 00:38:22,520
Diga que tudo vai
acabar com uma advert�ncia.
579
00:38:36,240 --> 00:38:38,182
Melhor fazermos n�s mesmos.
580
00:38:38,280 --> 00:38:39,280
O qu�?
581
00:38:40,360 --> 00:38:42,440
- Vender para Latinus?
- N�o.
582
00:38:43,040 --> 00:38:45,360
Vamos nos livrar
das ervas daninhas.
583
00:38:45,800 --> 00:38:48,360
Isso pode nos causar
ainda mais problemas.
584
00:38:48,880 --> 00:38:51,175
N�o se Latinus parecer suic�dio.
585
00:38:51,320 --> 00:38:52,760
Como planeja fazer isso?
586
00:38:52,880 --> 00:38:53,960
Franky?
587
00:38:54,120 --> 00:38:56,600
- Sim?
- Voc� quase n�o bebeu u�sque.
588
00:38:57,080 --> 00:38:58,280
Ent�o voc� dirige.
589
00:38:59,880 --> 00:39:00,920
Est� bem.
590
00:39:05,640 --> 00:39:07,935
- N�o fa�am besteira.
- N�o, chefe.
591
00:39:18,640 --> 00:39:19,920
Franky...
592
00:39:25,280 --> 00:39:26,280
Diga-me...
593
00:39:26,800 --> 00:39:27,859
Voc� ficar� orgulhoso.
594
00:39:28,240 --> 00:39:29,280
De qu�?
595
00:39:29,400 --> 00:39:31,342
De salvar as
ovelhas desgarradas.
596
00:39:31,600 --> 00:39:32,680
N�o.
597
00:39:32,681 --> 00:39:34,720
Est� claro que os
policiais preferem
598
00:39:34,721 --> 00:39:36,759
ir atr�s dos
adolescentes com Mar�a
599
00:39:36,760 --> 00:39:39,231
do que lidar com
a gangue de Nivelles.
600
00:39:39,480 --> 00:39:41,539
Voc� se v� como
uma ovelha desgarrada?
601
00:39:43,040 --> 00:39:44,511
Um burro bobo, parece.
602
00:39:45,680 --> 00:39:46,920
O qu�?
603
00:39:57,560 --> 00:39:59,360
O que estamos fazendo?
604
00:40:03,680 --> 00:40:04,840
N�o sei.
605
00:40:07,240 --> 00:40:08,640
O que voc� acha?
606
00:40:14,440 --> 00:40:16,088
Estamos estragando tudo.
607
00:40:18,920 --> 00:40:20,160
Eu, voc� dir�.
608
00:40:22,560 --> 00:40:23,560
N�o.
609
00:40:29,440 --> 00:40:31,280
� melhor deixarmos isso.
610
00:40:38,040 --> 00:40:39,120
Est� bem.
611
00:40:41,800 --> 00:40:44,120
N�o posso mud�-lo,
nem voc� a mim.
612
00:40:50,320 --> 00:40:51,440
Tchau.
613
00:41:52,720 --> 00:41:54,800
- Est� acordada?
- Sim.
614
00:42:11,400 --> 00:42:13,048
Encontrei seus comprimidos.
615
00:42:19,640 --> 00:42:21,240
Voc� n�o voltou
616
00:42:22,440 --> 00:42:24,088
para beijar minhas rugas, n�o?
617
00:42:27,000 --> 00:42:28,765
H� quanto tempo
voc� toma Valium?
618
00:42:32,720 --> 00:42:34,640
Dirk receitou para mim.
619
00:42:36,480 --> 00:42:38,400
N�o queria te preocupar...
620
00:42:41,640 --> 00:42:43,120
N�o funcionou.
621
00:42:45,640 --> 00:42:47,000
Querido...
622
00:42:48,080 --> 00:42:50,880
N�o � hora de voc�
deixar a gendarmaria?
623
00:42:54,280 --> 00:42:56,080
Solicitei uma transfer�ncia.
624
00:42:57,600 --> 00:42:58,760
Para onde?
625
00:43:00,840 --> 00:43:02,120
Nivelles.
626
00:45:57,280 --> 00:45:59,457
Onde diabos est�
a Heckler & Koch?
627
00:46:00,600 --> 00:46:01,840
Merda.
628
00:47:05,000 --> 00:47:06,480
Solte o freio de m�o.
629
00:47:09,360 --> 00:47:10,800
Deixe-o se mover.
630
00:47:15,440 --> 00:47:16,800
Agora, arranca.
631
00:47:55,320 --> 00:47:56,880
Queridos amigos,
632
00:47:57,880 --> 00:47:59,940
em tempos de guerra, um soldado
633
00:47:59,941 --> 00:48:02,000
deve estar preparado
para sacrificar
634
00:48:02,800 --> 00:48:04,080
at� mesmo sua vida.
635
00:48:04,471 --> 00:48:07,119
� a atitude que
devemos ter na batalha.
636
00:48:07,120 --> 00:48:10,280
Mesmo grandes homens
como Latinus erram.
637
00:48:11,720 --> 00:48:14,439
Todos n�s erramos �s vezes,
e voc� pode at� come�ar
638
00:48:14,440 --> 00:48:17,864
a se arrepender enquanto
ainda est� fazendo isso.
639
00:48:17,920 --> 00:48:19,391
Conhecem esse sentimento?
640
00:48:19,960 --> 00:48:21,840
Claro que sim.
641
00:48:22,880 --> 00:48:26,480
Somos todos meio
idiotas de vez em quando.
642
00:48:26,640 --> 00:48:29,840
Poder�amos nos desculpar
usando a m�sica de Elton John:
643
00:48:30,000 --> 00:48:32,240
Sorry Seems To Be
The Hardest Word.
644
00:48:32,935 --> 00:48:34,759
Mas estamos na R�dio Bruxelas.
645
00:48:34,760 --> 00:48:35,960
Aqui dizemos:
646
00:48:35,961 --> 00:48:38,479
V� � merda, Elton John,
voc� e seu piano.
647
00:48:38,480 --> 00:48:41,440
Podemos dizer isso sempre
que estivermos errados.
648
00:48:43,560 --> 00:48:46,480
Foda-se esses
dois mundos diferentes
649
00:48:46,600 --> 00:48:49,280
porque meu mundo tamb�m � seu.
650
00:49:15,840 --> 00:49:20,280
Vamos levantar nossas
ta�as em mem�ria de Latinus.
651
00:49:23,360 --> 00:49:24,440
Do traidor.
652
00:49:24,600 --> 00:49:26,280
Que queime no inferno.
653
00:49:26,400 --> 00:49:28,360
Que queime no inferno.
654
00:49:52,551 --> 00:49:54,199
EM 10 DE SETEMBRO DE 1983,
655
00:49:54,200 --> 00:49:56,799
O GUARDA DE SEGURAN�A
DE UMA F�BRICA T�XTIL DE TEMSE
656
00:49:56,800 --> 00:49:59,739
FOI MORTO DURANTE UM ROUBO.
A ESPOSA FOI GRAVEMENTE FERIDA.
657
00:49:59,740 --> 00:50:02,619
OS LADR�ES ROUBARAM PROT�TIPOS
DE COLETES � PROVA DE BALAS
658
00:50:02,620 --> 00:50:03,920
FEITOS PARA A GENDARMERIA
659
00:50:11,449 --> 00:50:13,979
NA NOITE DE 17 A 18
DE SETEMBRO DE 1983,
660
00:50:13,980 --> 00:50:16,219
TR�S PESSOAS MORRERAM
E DUAS FICARAM FERIDAS
661
00:50:16,220 --> 00:50:17,439
EM UM ROUBO EM NIVELLES.
662
00:50:17,440 --> 00:50:20,199
A IMPRENSA COME�OU A USAR
O TERMO "O BANDO DE NIVELLES"
663
00:50:20,200 --> 00:50:21,906
OU "OS ASSASSINOS DE BRABANTE".
664
00:50:30,302 --> 00:50:33,479
EM 1987, MARCEL BARBIER FOI
CONDENADO � PRIS�O PERP�TUA
665
00:50:33,480 --> 00:50:35,759
PELO DUPLO ASSASSINATO
NA RUA DA PASTORAL.
666
00:50:35,760 --> 00:50:37,839
O OUTRO R�U, ERIC LAMMERS,
FOI ABSOLVIDO.
667
00:50:37,840 --> 00:50:40,719
AMBOS ERAM MEMBROS ATIVOS
DO MOVIMENTO DE EXTREMA DIREITA
668
00:50:40,720 --> 00:50:41,800
WESTLAND NEW POST.
46742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.