All language subtitles for 1985 - S01E05 - WEBDL 1080p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:03,280 Anteriormente... 2 00:00:03,440 --> 00:00:05,205 N�o podemos perder o contato. 3 00:00:07,840 --> 00:00:09,980 Voc�s j� se sentiram como se estivessem 4 00:00:09,981 --> 00:00:12,120 tomando decis�es constantemente? 5 00:00:12,121 --> 00:00:13,940 Escolhem entre esquerda e direita, 6 00:00:13,941 --> 00:00:14,959 o bem e o mal. 7 00:00:14,960 --> 00:00:17,139 Entre agir com a cabe�a ou com o cora��o. 8 00:00:17,140 --> 00:00:19,880 N�o deveriam estar aqui, agora s�o gendarmes. 9 00:00:20,040 --> 00:00:21,160 Marc. 10 00:00:25,480 --> 00:00:28,560 Ele � o l�der da WNP. Chama-se Paul Latinus. 11 00:00:28,720 --> 00:00:30,691 Hoje, Pato ensinar� t�cnicas 12 00:00:30,692 --> 00:00:32,662 avan�adas de sobreviv�ncia pessoal. 13 00:00:33,120 --> 00:00:35,709 O casal que vigiamos? Est�o mortos. 14 00:00:36,304 --> 00:00:38,599 Aquele que mataram � o ex da minha mulher. 15 00:00:38,600 --> 00:00:40,920 Que rela��o existe entre Pato, ex da 16 00:00:40,921 --> 00:00:43,240 minha mulher, e a Seguran�a Nacional? 17 00:00:43,241 --> 00:00:46,299 Est� fazendo isso porque n�o entrou na Seguran�a Nacional? 18 00:00:46,300 --> 00:00:48,399 Por que foi reprovado na prova de acesso? 19 00:00:48,400 --> 00:00:50,799 - Qual � o seu nome, sargento? - De Vuyst, Marc. 20 00:00:50,800 --> 00:00:51,600 � filho dele? 21 00:00:51,760 --> 00:00:54,760 Voc� n�o puxou seu pai, n�o? Eu ouvi falar dele. 22 00:00:54,840 --> 00:00:57,120 De que lado est� a PIO? 23 00:00:57,121 --> 00:00:59,799 Quanto mais eficaz era, mais perigoso se tornava. 24 00:00:59,800 --> 00:01:00,840 Para todos. 25 00:01:00,960 --> 00:01:04,080 Suspeito que os ataques sejam de TEPT. 26 00:01:05,560 --> 00:01:07,320 - Nada de psiquiatras. - Valium? 27 00:01:09,791 --> 00:01:11,439 Preciso esta Heckler, Dani. 28 00:01:11,440 --> 00:01:13,080 Voc� sabe que n�o pode, Juan. 29 00:01:13,240 --> 00:01:15,200 N�o saber�o que � da Diana. 30 00:01:15,320 --> 00:01:16,440 N�o. � imposs�vel. 31 00:01:16,600 --> 00:01:19,071 Que tal eu te dar o novo prot�tipo da Beretta? 32 00:01:19,600 --> 00:01:20,680 A H&K. 33 00:01:20,916 --> 00:01:23,799 Se est�o se armando � porque est�o tramando algo. 34 00:01:23,800 --> 00:01:25,520 Ningu�m se move! 35 00:01:28,080 --> 00:01:29,200 Eu as coleciono. 36 00:01:38,600 --> 00:01:39,760 Vejamos, Verhellen. 37 00:01:39,761 --> 00:01:42,159 O que voc� sabe sobre presun��o de inoc�ncia? 38 00:01:42,160 --> 00:01:46,000 � o princ�pio jur�dico geral e a norma consiste 39 00:01:46,360 --> 00:01:49,713 na obrigatoriedade de provar algo nos processos criminais. 40 00:01:49,789 --> 00:01:53,319 Toda pessoa � inocente at� que sua culpa seja provada. 41 00:01:53,320 --> 00:01:56,200 Em caso de d�vida, o acusado ser� favorecido. 42 00:01:56,320 --> 00:01:58,120 In dubio pro reo. 43 00:01:58,280 --> 00:01:59,560 � latim. 44 00:02:00,760 --> 00:02:01,760 Muito bom. 45 00:02:08,560 --> 00:02:10,280 Por que voc� escolheu o direito? 46 00:02:12,320 --> 00:02:14,438 Por que decidiu estudar Direito? 47 00:02:15,240 --> 00:02:18,360 Voc� sempre disse que � um mundo de burgueses. 48 00:02:19,200 --> 00:02:20,280 Por isso mesmo. 49 00:02:20,400 --> 00:02:23,342 Se deixarmos a justi�a nas m�os da burguesia... 50 00:02:33,040 --> 00:02:34,440 Fa�o por minha m�e. 51 00:02:37,080 --> 00:02:39,960 Sempre sonhou em ter um advogado na fam�lia. 52 00:02:44,280 --> 00:02:46,360 E Franky, n�o o vejo nisso. 53 00:02:48,191 --> 00:02:50,839 O tribunal de instru��o, entre outras coisas, 54 00:02:50,840 --> 00:02:53,040 � respons�vel por decidir se cumpre... 55 00:02:54,040 --> 00:02:55,440 a pris�o preventiva. 56 00:03:03,480 --> 00:03:05,320 Estivemos conversando. 57 00:03:05,480 --> 00:03:08,069 N�o se deixe levar pelas emo��es... 58 00:03:11,560 --> 00:03:13,560 Ei, v� se foder. 59 00:04:07,633 --> 00:04:10,968 1985 legendas @drcaio 60 00:04:35,800 --> 00:04:37,840 N�o, por favor. 61 00:04:41,459 --> 00:04:43,659 S01E05 62 00:04:43,660 --> 00:04:45,600 17 de setembro de 1983 Nivelles 63 00:04:55,680 --> 00:04:56,800 R�pido, r�pido. 64 00:04:57,040 --> 00:04:58,040 Merda. 65 00:05:05,880 --> 00:05:07,233 R�pido, pegue as armas. 66 00:06:01,240 --> 00:06:02,320 Major. 67 00:06:19,520 --> 00:06:21,880 Quero eles atr�s das grades em 24 horas. 68 00:06:22,760 --> 00:06:24,630 N�o se preocupe, faremos o poss�vel 69 00:06:24,631 --> 00:06:25,900 para peg�-los, promotor. 70 00:06:27,840 --> 00:06:29,605 Isso e nada � o mesmo, dado ao 71 00:06:29,606 --> 00:06:31,370 seu p�ssimo hist�rico, Sr. Wezel. 72 00:06:32,440 --> 00:06:33,480 Mas, senhor... 73 00:06:33,600 --> 00:06:36,777 Eu o responsabilizarei, Sr. Juiz de Instru��o. 74 00:06:39,770 --> 00:06:41,359 Desculpe, Sr. Promotor... 75 00:06:41,360 --> 00:06:43,400 Sim? O que foi? 76 00:06:44,154 --> 00:06:46,919 Os agentes ainda analisam o local do... 77 00:06:46,920 --> 00:06:49,320 Agora voc� est� me dando ordens, Major? 78 00:06:49,480 --> 00:06:50,920 No meu distrito? 79 00:06:51,234 --> 00:06:53,999 S� quero que a investiga��o decorra da melhor 80 00:06:54,000 --> 00:06:56,039 forma poss�vel, Sr. Depr�tre. 81 00:06:56,040 --> 00:06:57,080 Isso � tudo. 82 00:07:01,600 --> 00:07:02,418 Pelo que ouvi, 83 00:07:02,419 --> 00:07:04,699 n�o tem o h�bito de respeitar os superiores. 84 00:07:04,700 --> 00:07:05,479 N�o �? 85 00:07:05,480 --> 00:07:06,833 De jeito nenhum, senhor. 86 00:07:06,834 --> 00:07:08,879 - Pode se retirar. - Mas... 87 00:07:08,880 --> 00:07:10,000 � uma ordem. 88 00:07:10,001 --> 00:07:12,099 Sou o respons�vel pela investiga��o. 89 00:07:12,100 --> 00:07:14,139 Nem pense em se intrometer no meu caso. 90 00:07:14,140 --> 00:07:15,079 Entendido? 91 00:07:15,080 --> 00:07:16,080 Nunca. 92 00:07:20,537 --> 00:07:23,479 Tr�s mortos no roubo de alguns chocolates, 93 00:07:23,480 --> 00:07:25,560 algumas garrafas de �lcool e caf�. 94 00:07:25,720 --> 00:07:28,720 Estes s�o os resultados do banho de sangue 95 00:07:28,880 --> 00:07:30,939 provocado pelo bando de Nivelles. 96 00:07:31,600 --> 00:07:35,440 Os suspeitos roubaram as Heckler & Koch dos gendarmes 97 00:07:35,441 --> 00:07:37,360 e depois fugiram num Saab 900 turbo 98 00:07:37,361 --> 00:07:39,279 e na Mercedes do casal assassinado. 99 00:07:39,280 --> 00:07:41,959 Todos os arquivos dos assaltos aos supermercados 100 00:07:41,960 --> 00:07:44,719 j� foram entregues ao Minist�rio P�blico de Nivelles, 101 00:07:44,720 --> 00:07:46,920 dirigido pelo Promotor Jean Depr�tre. 102 00:08:00,040 --> 00:08:03,040 L�on, L�on. Aqui est� nosso terceiro homem. 103 00:08:03,160 --> 00:08:05,040 Podemos jogar agora. Vamos, corta. 104 00:08:05,160 --> 00:08:07,513 N�o �amos trabalhar no caso de Nivelles? 105 00:08:08,720 --> 00:08:10,080 Mudan�a de planos. 106 00:08:12,960 --> 00:08:14,160 N�o posso beber isto. 107 00:08:14,280 --> 00:08:16,600 Qual o problema, � muito forte? 108 00:08:16,760 --> 00:08:19,120 � de ma��, � como tomar fruta. 109 00:08:19,240 --> 00:08:20,400 Vamos, toma. 110 00:08:20,880 --> 00:08:24,140 Comprei esta maravilha em M�zidon. 111 00:08:24,141 --> 00:08:25,000 Experimente. 112 00:08:25,120 --> 00:08:27,120 - Obrigado, senhor...? - Finn�. 113 00:08:27,280 --> 00:08:28,400 Mas me chame de L�on. 114 00:08:28,560 --> 00:08:30,960 Subimos um franco, dez por rodada. 115 00:08:31,080 --> 00:08:32,845 Trabalha para o Estado-Maior? 116 00:08:35,520 --> 00:08:36,960 Voc� ouviu falar, Goff? 117 00:08:37,120 --> 00:08:39,480 Voc� me confundiu com um general. 118 00:08:39,640 --> 00:08:42,141 Voc� ainda n�o est� gordo o suficiente para ser. 119 00:08:42,142 --> 00:08:44,319 - Mas est� no caminho certo. - Pare. 120 00:08:44,320 --> 00:08:46,040 Isso tudo � m�sculo. 121 00:08:46,200 --> 00:08:48,671 Sim, m�sculo marinado em Calvados. 122 00:08:49,160 --> 00:08:50,720 - E manteiga. - Sim. 123 00:08:51,240 --> 00:08:53,160 Vamos come�ar. 124 00:08:53,800 --> 00:08:57,000 Sou gerente da ag�ncia do Banco Copine, 125 00:08:57,400 --> 00:08:59,360 em Louizalaan. 126 00:08:59,480 --> 00:09:01,360 - E... - � um banco privado. 127 00:09:01,520 --> 00:09:03,080 E ele � meu cagueta favorito. 128 00:09:03,960 --> 00:09:05,880 Se diz informante. 129 00:09:06,840 --> 00:09:08,160 Vamos de espadas. 130 00:09:08,280 --> 00:09:09,320 Bom. 131 00:09:12,600 --> 00:09:14,320 � o selo de Boitsfort? 132 00:09:14,440 --> 00:09:15,480 Sim. 133 00:09:17,720 --> 00:09:20,426 Tamb�m tenho o de Grez-Doiceau e o de Wavre. 134 00:09:20,800 --> 00:09:21,840 Brilhante. 135 00:09:22,240 --> 00:09:23,800 � exatamente como o original. 136 00:09:24,320 --> 00:09:25,480 � perfeito. 137 00:09:26,920 --> 00:09:28,320 Dani De Pito? 138 00:09:29,000 --> 00:09:30,200 Voc� perde a cabe�a. 139 00:09:30,840 --> 00:09:31,840 N�o. 140 00:09:33,920 --> 00:09:35,040 O que aconteceu? 141 00:09:35,360 --> 00:09:36,400 Nada. 142 00:09:36,960 --> 00:09:38,840 Vamos, me diga. 143 00:09:40,966 --> 00:09:43,142 Levaram as Heckler & Kochs 144 00:09:43,143 --> 00:09:45,319 dos gendarmes assassinados em Nivelles. 145 00:09:45,320 --> 00:09:47,085 Sim, foi not�cia. 146 00:09:47,640 --> 00:09:49,740 Todo mundo est� procurando essas armas. 147 00:09:49,960 --> 00:09:50,960 E o qu�? 148 00:09:52,880 --> 00:09:55,057 Vendi uma Heckler & Koch para Mendez. 149 00:09:55,600 --> 00:09:56,600 O qu�? 150 00:09:57,415 --> 00:09:59,239 Uma Heckler da Diana para Mendez? 151 00:09:59,240 --> 00:10:01,652 O representante do fabricante de armas? 152 00:10:02,824 --> 00:10:05,119 Ser� o primeiro lugar onde ir�o procurar. 153 00:10:05,120 --> 00:10:06,200 Eu j� sei, Bob. 154 00:10:07,720 --> 00:10:09,440 E agora o que fazemos? 155 00:10:11,760 --> 00:10:12,760 Hein? 156 00:10:14,440 --> 00:10:15,920 Que cagada. 157 00:10:17,080 --> 00:10:20,433 V� pensando em uma solu��o antes que procurem seu colega. 158 00:10:23,760 --> 00:10:26,480 Comer, foder, cha-cha-cha. 159 00:10:29,720 --> 00:10:32,520 Comer, foder, cha-cha-cha. 160 00:10:34,080 --> 00:10:36,360 De onde tira essas coisas? 161 00:10:40,080 --> 00:10:42,640 N�o se engasgue, L�on. 162 00:10:42,800 --> 00:10:44,840 Vamos, levante os bra�os. 163 00:10:44,960 --> 00:10:47,000 Rapaz, pegue um copo de �gua para ele. 164 00:10:47,160 --> 00:10:48,760 Est� melhor agora, n�o? 165 00:10:50,000 --> 00:10:51,648 - Pare. - J� est� melhor? 166 00:10:55,720 --> 00:11:00,880 N�o, n�o, isso � urina de peixe. 167 00:11:04,240 --> 00:11:07,320 � hora de voltar para o parente. 168 00:11:08,200 --> 00:11:10,840 - Que alegria levar�. - Quanto te devo? 169 00:11:11,000 --> 00:11:13,280 Relaxe, me paga na pr�xima. 170 00:11:14,920 --> 00:11:16,640 Nada disso. Quanto �? 171 00:11:16,760 --> 00:11:18,200 23 francos. 172 00:11:20,400 --> 00:11:22,600 Pegue, fique com o troco. 173 00:11:22,760 --> 00:11:25,280 N�o. Espere, espere. 174 00:11:25,880 --> 00:11:27,480 Tenho troco. 175 00:11:29,640 --> 00:11:30,800 Diga-me, L�on, 176 00:11:30,960 --> 00:11:35,120 soube de algo interessante em seus c�rculos? 177 00:11:36,680 --> 00:11:38,600 Apenas alguns b�bados conversando. 178 00:11:42,720 --> 00:11:43,840 E o que eles falaram? 179 00:11:43,960 --> 00:11:48,160 Aparentemente h� alguns caras muito ambiciosos no quartel. 180 00:11:49,880 --> 00:11:51,480 Sim? 181 00:11:51,640 --> 00:11:53,229 Est�o planejando algo grande. 182 00:11:53,640 --> 00:11:55,240 Ou foi isso que ouvi. 183 00:11:55,440 --> 00:11:57,200 E o que eles est�o planejando? 184 00:11:57,360 --> 00:12:00,160 Bem... est�o planejando um golpe. 185 00:12:03,200 --> 00:12:04,320 No quartel? 186 00:12:04,480 --> 00:12:07,440 N�o s� l�, em todo o pa�s. 187 00:12:07,800 --> 00:12:09,400 Um golpe de Estado. 188 00:12:11,200 --> 00:12:12,906 � conversa de b�bado. 189 00:12:13,000 --> 00:12:15,360 Duvido que consigamos tomar a Pra�a Flagey. 190 00:12:17,080 --> 00:12:19,439 N�o estamos falando apenas de gendarmes, Goff. 191 00:12:19,440 --> 00:12:22,800 H� soldados e magistrados envolvidos em tudo isto. 192 00:12:22,920 --> 00:12:25,400 Gente de altas esferas. 193 00:12:25,520 --> 00:12:27,280 Chega de bobagem, L�on. 194 00:12:27,560 --> 00:12:28,720 Quem te disse? 195 00:12:29,600 --> 00:12:31,440 Se eu te contar quem me contou, 196 00:12:32,520 --> 00:12:35,440 acabou comer, foder e cha-cha-cha. 197 00:12:36,120 --> 00:12:37,120 Bem, 198 00:12:37,480 --> 00:12:39,720 muito prazer em te ver, nos vemos. 199 00:12:41,000 --> 00:12:43,200 Tenha um bom descanso, amigo. 200 00:12:43,680 --> 00:12:47,080 - Sr. Finn�. - Me chame de L�on, rapaz. 201 00:12:47,200 --> 00:12:48,480 L�on. 202 00:12:56,560 --> 00:12:58,400 Sobrou alguma coisa na geladeira? 203 00:12:58,560 --> 00:12:59,913 Estou morto de fome. 204 00:13:04,520 --> 00:13:05,720 Restou pur�. 205 00:13:06,080 --> 00:13:08,520 Pur�... Pur� serve para mim. 206 00:13:10,640 --> 00:13:11,840 Obrigado. 207 00:13:14,040 --> 00:13:17,480 Ser� verdade sobre o golpe de estado? 208 00:13:17,640 --> 00:13:19,920 Est� relacionado aos roubos? 209 00:13:20,360 --> 00:13:23,360 Isso � algo que vem sendo comentado h� anos. 210 00:13:23,480 --> 00:13:26,760 Acho que Finn� n�o tinha nada e usou o boato. 211 00:13:28,320 --> 00:13:30,240 Mas � poss�vel? 212 00:13:30,840 --> 00:13:32,640 Hipoteticamente? 213 00:13:32,800 --> 00:13:35,320 Porque o que est� acontecendo � estranho. 214 00:13:35,440 --> 00:13:37,560 Algu�m teria acabado cantando. 215 00:13:38,200 --> 00:13:39,553 Como Finn� esta noite? 216 00:13:42,280 --> 00:13:44,240 Finn� � um banqueiro... 217 00:13:45,173 --> 00:13:47,879 que s� est� interessado em beber e se divertir. 218 00:13:47,880 --> 00:13:49,240 Ele n�o � um assassino. 219 00:13:52,200 --> 00:13:53,200 Verdade... 220 00:13:54,680 --> 00:13:56,000 Recebi um fax. 221 00:13:57,240 --> 00:13:58,400 Do promotor. 222 00:13:59,911 --> 00:14:02,559 Procuram volunt�rios para a unidade de Nivelles. 223 00:14:02,560 --> 00:14:03,880 Eu vou me inscrever. 224 00:14:04,970 --> 00:14:07,559 - Voc� vai investigar a gangue? - A gangue? 225 00:14:07,560 --> 00:14:09,680 Vamos passo a passo, rapaz. 226 00:14:10,200 --> 00:14:12,119 Verei se consigo fazer voc� se meter. 227 00:14:12,120 --> 00:14:14,680 Ou voc� pode nos ajudar daqui. 228 00:14:15,760 --> 00:14:17,080 Fora do radar, n�o? 229 00:14:17,240 --> 00:14:18,240 Bem... 230 00:14:18,800 --> 00:14:19,800 h� outra maneira? 231 00:14:22,200 --> 00:14:23,320 A �ltima. 232 00:14:37,920 --> 00:14:39,560 Bom dia, Sr. Ministro. 233 00:14:40,600 --> 00:14:41,880 Como est�? 234 00:14:42,560 --> 00:14:45,360 Ali fica o bar e o banheiro. 235 00:15:00,960 --> 00:15:04,490 A nossa miss�o esta noite � proteger o Ministro da Defesa. 236 00:15:04,735 --> 00:15:06,559 Preciso de homens na entrada, 237 00:15:06,560 --> 00:15:09,880 na sala de estar, no jardim e na sala de jantar. 238 00:15:10,000 --> 00:15:11,589 Alain estacionar� seu carro. 239 00:15:12,080 --> 00:15:15,800 Nada de �lcool e nem fumar durante toda a opera��o. 240 00:15:15,960 --> 00:15:17,800 E nem nos banheiros, g�nios. 241 00:15:20,920 --> 00:15:23,273 Voc� tomou banho com spray anti-mosquito? 242 00:15:23,840 --> 00:15:26,200 N�o. � minha lo��o p�s-barba. 243 00:15:26,640 --> 00:15:28,440 � melhor voc� cuidar do jardim. 244 00:15:30,080 --> 00:15:31,320 Vamos. 245 00:15:56,000 --> 00:15:58,680 Pervertidos, v�o para um hotel. 246 00:16:16,720 --> 00:16:18,309 Isso nem � normal. 247 00:16:18,360 --> 00:16:20,520 H� pol�cia por toda parte. 248 00:16:20,880 --> 00:16:23,880 S�o eles que garantem a sua seguran�a. 249 00:16:23,984 --> 00:16:25,379 A minha m�e, por exemplo, 250 00:16:25,380 --> 00:16:27,339 tem medo de fazer compras na Delhaize. 251 00:16:27,360 --> 00:16:29,240 �s vezes voc� � t�o gentil. 252 00:16:30,008 --> 00:16:32,479 A pol�cia n�o me faz sentir segura. 253 00:16:32,480 --> 00:16:34,360 N�o? E o que ela faz? 254 00:16:39,320 --> 00:16:40,909 Estou com vontade de batatas. 255 00:16:41,680 --> 00:16:43,210 Est� falando em c�digo? 256 00:16:46,720 --> 00:16:48,040 Voc� � estranha comendo. 257 00:16:49,920 --> 00:16:52,480 Meu pai come assim e peguei o jeito. 258 00:16:56,920 --> 00:16:58,920 Est�o se d�o melhor ultimamente? 259 00:16:59,520 --> 00:17:02,280 Continua preso no passado, � dif�cil. 260 00:17:03,271 --> 00:17:04,919 E mais para voc� e para Franky. 261 00:17:04,920 --> 00:17:06,120 E para ele. 262 00:17:08,240 --> 00:17:10,120 Tem visto Franky ultimamente? 263 00:17:10,742 --> 00:17:12,919 Estou fazendo turnos extras com Goff. 264 00:17:12,920 --> 00:17:14,440 Apenas coincidimos. 265 00:17:16,280 --> 00:17:17,280 E voc�? 266 00:17:18,160 --> 00:17:19,984 Voc� se dava bem com seu pai? 267 00:17:21,440 --> 00:17:23,320 Sim, a verdade � que sim. 268 00:17:25,520 --> 00:17:27,680 Mas ele passava muito tempo fora. 269 00:17:28,360 --> 00:17:30,320 N�o cheguei a conhec�-lo muito. 270 00:17:30,440 --> 00:17:33,011 Ent�o voc� decidiu se tornar um gendarme por ele? 271 00:17:35,200 --> 00:17:36,600 Foi isso que te ensinaram 272 00:17:36,720 --> 00:17:38,956 - na aula de psicologia? - N�o, mas... 273 00:17:39,240 --> 00:17:42,920 Um homem t�o inteligente poderia aspirar a mais, n�o? 274 00:17:44,680 --> 00:17:45,800 Como? 275 00:17:46,120 --> 00:17:49,160 Irritando as pessoas? Lendo o Livro Vermelho? 276 00:17:51,000 --> 00:17:52,530 Sabe ao que me refiro. 277 00:17:52,960 --> 00:17:54,666 Estou fazendo o que queria. 278 00:17:55,000 --> 00:17:57,960 E talvez meu pai tenha me influenciado um pouco, mas... 279 00:17:58,080 --> 00:17:59,160 N�o sei... 280 00:18:00,720 --> 00:18:01,880 N�o � isso. 281 00:18:02,600 --> 00:18:04,600 E depois h� a quest�o do uniforme. 282 00:18:04,680 --> 00:18:06,600 Que deixa todas elas loucas. 283 00:18:06,920 --> 00:18:08,803 Eu sabia que voc� era machista. 284 00:18:09,480 --> 00:18:10,800 J� venho... 285 00:18:10,960 --> 00:18:12,680 - N�o demoro. - T�. 286 00:18:38,680 --> 00:18:39,680 Quem era? 287 00:18:40,440 --> 00:18:42,320 Um amigo. Chrisse. 288 00:18:42,720 --> 00:18:44,400 Chrisse � um amador. 289 00:18:46,360 --> 00:18:47,400 O qu�? 290 00:18:48,720 --> 00:18:49,839 Ele pega o dinheiro, 291 00:18:49,840 --> 00:18:52,640 enfia a m�o no bolso e passa a droga para voc�. 292 00:18:52,800 --> 00:18:55,318 N�o vejo muito futuro para ele como traficante. 293 00:18:55,380 --> 00:18:57,820 Desculpe, agora voc� � um especialista. 294 00:18:57,840 --> 00:19:00,370 Qualquer um � um especialista ao lado de Chrisse. 295 00:19:02,200 --> 00:19:04,240 Est� me julgando ou o qu�? 296 00:19:04,640 --> 00:19:05,800 N�o. 297 00:19:06,360 --> 00:19:07,520 O que espera de mim? 298 00:19:08,800 --> 00:19:10,440 Alugar um est�dio, 299 00:19:10,880 --> 00:19:12,600 assinar uma revista, 300 00:19:12,720 --> 00:19:14,700 sair para comer macarr�o com a fam�lia 301 00:19:14,701 --> 00:19:16,080 e ter filhos com voc�? 302 00:19:16,200 --> 00:19:17,880 N�o quero ter filhos. 303 00:19:21,600 --> 00:19:22,720 Por que n�o? 304 00:19:23,440 --> 00:19:25,680 N�o quero filhos agora nem nunca. 305 00:19:28,400 --> 00:19:29,480 Por qu�? 306 00:19:30,400 --> 00:19:32,840 Meu pai, o seu... 307 00:19:34,240 --> 00:19:35,535 Quer mais exemplos? 308 00:19:37,533 --> 00:19:40,239 Meu pai est� triste com a morte de minha m�e. 309 00:19:40,240 --> 00:19:41,840 S� isso. 310 00:19:42,528 --> 00:19:44,999 Mas a tristeza n�o � desculpa para tudo. 311 00:19:45,000 --> 00:19:47,440 O mundo est� uma merda, 312 00:19:47,560 --> 00:19:50,000 por que trazer crian�as para um mundo assim? 313 00:20:20,920 --> 00:20:24,560 Chefe. Sinto muito. 314 00:20:24,720 --> 00:20:26,240 N�o se preocupe. 315 00:20:26,241 --> 00:20:29,399 Eu estava testando, agora sei que voc� est� � altura. 316 00:20:29,400 --> 00:20:30,440 Sandu�che. 317 00:20:30,960 --> 00:20:32,040 Obrigado. 318 00:20:32,200 --> 00:20:34,000 - Revezamos em uma hora. - Beleza. 319 00:20:34,120 --> 00:20:35,360 Bom trabalho, Franky. 320 00:20:35,800 --> 00:20:37,040 Obrigado, chefe. 321 00:20:52,240 --> 00:20:54,140 Onde voc� estar� como DJ esta noite? 322 00:20:54,160 --> 00:20:55,560 Na Westside. 323 00:20:58,048 --> 00:21:00,519 Algu�m vai ajud�-la a carregar os discos? 324 00:21:00,520 --> 00:21:01,520 Um amigo. 325 00:21:03,640 --> 00:21:05,464 Nos encontramos na resid�ncia. 326 00:21:07,080 --> 00:21:08,120 At� amanh�. 327 00:21:09,560 --> 00:21:10,560 At� mais. 328 00:21:19,120 --> 00:21:20,885 Por que est� pondo o uniforme? 329 00:21:21,760 --> 00:21:23,240 Temos uma invas�o. 330 00:21:25,120 --> 00:21:27,297 Recebeu uma miss�o de campo? 331 00:21:28,000 --> 00:21:29,942 Um pouco de a��o me far� bem. 332 00:21:30,160 --> 00:21:31,520 Querido. 333 00:21:33,000 --> 00:21:35,889 Por quanto tempo continuar� permitindo que o humilhem? 334 00:21:41,440 --> 00:21:43,120 Voc� deveria ter me avisado, 335 00:21:43,240 --> 00:21:45,560 eu teria lavado para voc�. 336 00:21:47,486 --> 00:21:49,839 Quer que eu fa�a alguns sandu�ches? 337 00:21:49,840 --> 00:21:50,920 N�o, obrigado. 338 00:21:51,040 --> 00:21:52,276 - Tem certeza? - Sim. 339 00:22:21,400 --> 00:22:22,600 Quem �? 340 00:22:23,080 --> 00:22:24,160 � o Dani. 341 00:22:24,520 --> 00:22:25,720 Dani Bouhouche. 342 00:22:27,200 --> 00:22:28,240 Dani? 343 00:22:28,286 --> 00:22:29,639 Boa noite, Dani�le. 344 00:22:29,640 --> 00:22:32,599 Desculpe incomod�-la t�o tarde, posso falar com Juan? 345 00:22:32,600 --> 00:22:33,640 N�o est� aqui. 346 00:22:33,760 --> 00:22:35,960 Ele partiu para o Paraguai h� dois dias. 347 00:22:36,080 --> 00:22:37,200 Por trabalho. 348 00:22:37,320 --> 00:22:38,480 Quanto tempo? 349 00:22:38,640 --> 00:22:40,800 N�o sei dizer. Tr�s semanas? 350 00:22:40,920 --> 00:22:42,240 Depende das vendas. 351 00:22:42,286 --> 00:22:44,639 L� usam muito armas pequenas. 352 00:22:44,640 --> 00:22:45,840 Sim, foi isso que me disse. 353 00:22:47,240 --> 00:22:48,417 Tem o telefone dele? 354 00:22:48,680 --> 00:22:50,440 N�o, � ele quem me liga. 355 00:22:50,600 --> 00:22:52,360 Quer que eu diga algo a ele? 356 00:22:52,361 --> 00:22:53,999 Diga para ele, por favor, me ligar. 357 00:22:54,000 --> 00:22:55,960 - Eu direi. - Obrigado. 358 00:22:56,080 --> 00:22:58,316 - Boa noite. - Boa noite, Dani. 359 00:23:08,560 --> 00:23:13,440 Um avan�o importante no caso do Bando de Nivelles. 360 00:23:13,560 --> 00:23:15,820 O promotor de Nivelles prendeu v�rios 361 00:23:15,821 --> 00:23:18,080 membros de uma gangue criminosa 362 00:23:18,200 --> 00:23:20,880 da prov�ncia de Henao, os Borains. 363 00:23:20,968 --> 00:23:24,439 O suposto l�der da gangue tinha um rev�lver Ruger SP38. 364 00:23:24,440 --> 00:23:27,599 que aparentemente foi usado no roubo de Colruyt em Nivelles, 365 00:23:27,600 --> 00:23:31,520 onde tr�s pessoas morreram e uma ficou gravemente ferida. 366 00:23:31,674 --> 00:23:33,439 Esta pronta a��o policial 367 00:23:33,440 --> 00:23:37,800 depois do sangrento roubo realizado em Nivelles 368 00:23:37,920 --> 00:23:39,900 representa um sucesso sem 369 00:23:39,901 --> 00:23:41,880 precedentes do sistema judicial belga. 370 00:23:42,040 --> 00:23:44,240 O promotor de Nivelles, Jean Depr�tre, 371 00:23:44,360 --> 00:23:46,820 afirmou que gra�as ao excepcional 372 00:23:46,821 --> 00:23:49,280 trabalho de investiga��o em seu distrito, 373 00:23:49,440 --> 00:23:51,700 o Bando de Nivelles n�o representa 374 00:23:51,701 --> 00:23:53,960 mais um perigo para a popula��o belga. 375 00:24:18,080 --> 00:24:20,040 Achei que voc� j� tinha ido embora. 376 00:24:20,200 --> 00:24:22,880 N�o. O que voc� est� usando? 377 00:24:24,520 --> 00:24:27,160 Bem... � para rugas. 378 00:24:27,880 --> 00:24:29,120 Por que voc� voltou? 379 00:24:29,280 --> 00:24:30,640 Esqueci a carteira. 380 00:24:31,320 --> 00:24:34,040 E queria dar um beijo nas rugas. 381 00:24:34,041 --> 00:24:35,959 Cuidado, vou manchar voc� de verde. 382 00:24:35,960 --> 00:24:38,320 N�o fa�a barulho quando voltar. 383 00:25:59,840 --> 00:26:02,320 - Voc� tem coca�na? - Claro. 384 00:27:18,120 --> 00:27:19,573 Seus documentos, por favor. 385 00:27:20,640 --> 00:27:23,040 Dos dois. Senhorita? 386 00:27:33,800 --> 00:27:35,280 Nome e sobrenome? 387 00:27:36,000 --> 00:27:37,440 Vicky Verhellen. 388 00:27:38,360 --> 00:27:39,680 Data de nascimento? 389 00:27:43,920 --> 00:27:45,400 Muito drogada? 390 00:27:55,080 --> 00:27:56,440 O que � isto? 391 00:27:59,440 --> 00:28:00,440 N�o sei. 392 00:28:01,640 --> 00:28:04,464 Diga adeus ao seu diploma de direito. 393 00:28:04,480 --> 00:28:07,360 Desculpe, senhor. De verdade. 394 00:28:07,520 --> 00:28:08,720 Eu tamb�m. 395 00:28:10,440 --> 00:28:11,960 Voc� quer ligar para algu�m? 396 00:28:13,880 --> 00:28:15,280 Aos seus pais? 397 00:28:16,320 --> 00:28:18,080 Meus pais? N�o, n�o. 398 00:28:18,360 --> 00:28:19,360 N�o. 399 00:28:19,880 --> 00:28:22,000 Voc� ser� interrogada daqui a pouco. 400 00:28:22,120 --> 00:28:24,880 Quando os efeitos passarem. 401 00:28:27,120 --> 00:28:29,360 Poderia ligar para outra pessoa? 402 00:28:33,200 --> 00:28:34,560 Anote o n�mero aqui. 403 00:28:34,920 --> 00:28:36,680 N�o sei o n�mero. 404 00:28:37,480 --> 00:28:39,657 Ent�o n�o posso ajud�-la, senhorita. 405 00:28:40,880 --> 00:28:42,160 Acho que sim. 406 00:28:43,600 --> 00:28:45,306 Voc� viu Latinus ultimamente? 407 00:28:45,360 --> 00:28:46,360 N�o, por qu�? 408 00:28:46,860 --> 00:28:49,189 Por causa de suas cagadas na Rua da Pastoral 409 00:28:49,190 --> 00:28:50,919 e na seguran�a do estado. 410 00:28:50,920 --> 00:28:52,800 Ele vendeu para Barbier. 411 00:28:52,920 --> 00:28:54,440 Fala s�rio! 412 00:28:54,600 --> 00:28:56,160 E agora n�o o encontramos. 413 00:28:57,360 --> 00:28:58,880 Christophe, tudo bem? 414 00:28:59,440 --> 00:29:01,120 Tudo bem. E voc�? 415 00:29:01,240 --> 00:29:02,240 Sim, tudo bem. 416 00:29:02,323 --> 00:29:04,559 Obrigado pelo trabalho, muito bom. 417 00:29:04,560 --> 00:29:06,640 Sim. 418 00:29:07,000 --> 00:29:08,960 Qual ser� minha pr�xima posi��o? 419 00:29:09,560 --> 00:29:12,440 - � melhor voc� ficar no jardim. - Certo. 420 00:29:14,880 --> 00:29:17,200 Avise-me se voc� descobrir alguma coisa. 421 00:29:17,320 --> 00:29:19,040 Se encontr�-lo, eu o mato. 422 00:29:19,160 --> 00:29:20,984 N�o fa�a nenhuma bobagem, certo? 423 00:29:29,400 --> 00:29:31,040 Merda, ainda est� l�. 424 00:29:31,200 --> 00:29:32,400 N�o por muito tempo. 425 00:29:33,600 --> 00:29:35,836 Tem que ir para o hospital �s 2:00. 426 00:29:37,080 --> 00:29:38,610 Voc� n�o deveria ir dormir? 427 00:29:41,480 --> 00:29:43,598 �s vezes voc� diz cada besteira, Bob... 428 00:29:44,200 --> 00:29:47,040 N�o fui eu que estraguei tudo dessa vez, certo? 429 00:29:55,720 --> 00:29:56,779 Vamos. Vai sair. 430 00:29:57,840 --> 00:29:59,520 Talvez foi dormir. 431 00:30:06,040 --> 00:30:07,480 Merda. 432 00:30:08,000 --> 00:30:09,199 Merda. 433 00:30:09,200 --> 00:30:10,280 Vamos, anda. 434 00:30:11,240 --> 00:30:12,880 N�o. Vamos entrar agora. 435 00:30:13,040 --> 00:30:15,811 - Tenho certeza que nos ouve. - Sinto muito por ela. 436 00:30:16,200 --> 00:30:19,024 Voc� perdeu a cabe�a, � a mulher do seu melhor amigo. 437 00:30:21,800 --> 00:30:22,920 Vamos. 438 00:30:39,760 --> 00:30:40,760 Voc� veio. 439 00:30:40,880 --> 00:30:42,040 Ol�, major. 440 00:30:43,080 --> 00:30:44,240 Veio r�pido. 441 00:30:46,760 --> 00:30:47,760 Onde est�? 442 00:30:48,240 --> 00:30:49,360 L� atr�s. 443 00:30:49,960 --> 00:30:52,280 Esperando que passe o efeito. 444 00:30:52,760 --> 00:30:54,160 Quanto tinha com ela? 445 00:30:55,040 --> 00:30:56,360 Dois gramas, acho. 446 00:30:59,240 --> 00:31:00,800 Voc� est� no turno da noite? 447 00:31:02,320 --> 00:31:04,240 Por causa de Fran�ois. 448 00:31:05,840 --> 00:31:07,840 Mas tem seus pontos positivos. 449 00:31:08,000 --> 00:31:09,480 - Sim? - Sim. 450 00:31:11,520 --> 00:31:13,000 Nos encontramos novamente. 451 00:31:14,800 --> 00:31:17,480 Venha, quero falar com voc�. 452 00:31:22,240 --> 00:31:23,240 Ent�o? 453 00:31:23,360 --> 00:31:25,537 Goffinard trabalha no caso de Nivelles? 454 00:31:25,720 --> 00:31:27,800 Acho que come�a na segunda-feira. 455 00:31:28,120 --> 00:31:29,280 � o que me disseram. 456 00:31:29,880 --> 00:31:32,880 Ele deve ter tido que mover muitos pauzinhos para entrar. 457 00:31:32,951 --> 00:31:34,599 Goffinard � um bom homem. 458 00:31:34,600 --> 00:31:37,000 Sim, mas pelo motivo errado. 459 00:31:37,960 --> 00:31:39,000 Como? 460 00:31:40,560 --> 00:31:41,840 Ele � vaidoso. 461 00:31:42,960 --> 00:31:43,960 Demais. 462 00:31:43,961 --> 00:31:46,919 S� vai a Nivelles para ficar com todo o cr�dito. 463 00:31:46,920 --> 00:31:48,080 S� por isso. 464 00:31:49,480 --> 00:31:52,880 - Voc� est� por dentro do caso? - Sim. 465 00:31:54,600 --> 00:31:56,440 Com todo o respeito, Major, 466 00:31:56,720 --> 00:31:58,838 por que est� t�o interessado em Nivelles? 467 00:31:59,040 --> 00:32:01,400 Fui o primeiro oficial a chegar l�. 468 00:32:01,560 --> 00:32:03,737 - N�o sabia. - E isso n�o combina comigo. 469 00:32:03,800 --> 00:32:05,000 Definitivamente. 470 00:32:05,640 --> 00:32:07,680 - O que n�o combina? - Nada. 471 00:32:07,960 --> 00:32:09,960 Os Borains n�o est�o envolvidos. 472 00:32:10,480 --> 00:32:13,360 Depr�tre afastou dois ju�zes de instru��o 473 00:32:13,480 --> 00:32:15,363 e est� manipulando todo o caso. 474 00:32:16,320 --> 00:32:19,556 � a melhor maneira de inviabilizar uma investiga��o. 475 00:32:20,040 --> 00:32:23,440 O promotor separa um juiz de instru��o e nada acontece. 476 00:32:23,680 --> 00:32:25,000 � o que parece. 477 00:32:25,160 --> 00:32:27,800 - E ningu�m diz nada. - Para quem? 478 00:32:30,560 --> 00:32:32,502 O que v�o dizer se for o promotor? 479 00:32:36,600 --> 00:32:37,600 E voc�? 480 00:32:40,120 --> 00:32:41,720 Fale, sabe alguma coisa? 481 00:32:44,640 --> 00:32:46,920 O Saab 900 turbo... 482 00:32:47,799 --> 00:32:49,799 Eles o usaram antes de Nivelles, 483 00:32:49,800 --> 00:32:51,520 h� uma semana, em Temse, 484 00:32:52,400 --> 00:32:55,640 para roubar sete prot�tipos de coletes � prova de balas. 485 00:32:56,177 --> 00:32:59,119 O interessante � que ningu�m sabia desses coletes, 486 00:32:59,120 --> 00:33:00,919 apenas o Estado-Maior estava ciente. 487 00:33:00,920 --> 00:33:02,568 O Estado-Maior os encarregou. 488 00:33:07,040 --> 00:33:10,680 Eles os pegaram e provocaram uma carnificina. 489 00:33:11,520 --> 00:33:13,640 Mataram o guarda sem vacilar. 490 00:33:19,920 --> 00:33:22,760 Sua mulher est� entre a vida e a morte. 491 00:33:23,280 --> 00:33:25,416 E para roubar o Saab, mataram um cachorro 492 00:33:25,417 --> 00:33:28,359 com a mesma arma que mataram o taxista. 493 00:33:28,360 --> 00:33:31,199 � como se nos entregassem as pe�as de um quebra-cabe�a 494 00:33:31,200 --> 00:33:33,319 para relacionar os casos. 495 00:33:33,320 --> 00:33:35,085 � exatamente o que eles querem. 496 00:33:36,720 --> 00:33:37,760 O qu�? 497 00:33:38,280 --> 00:33:40,360 Decidiram semear o terror. 498 00:33:40,960 --> 00:33:42,440 � uma t�cnica da CIA. 499 00:33:43,773 --> 00:33:46,479 O governo aterroriza os pr�prios cidad�os 500 00:33:46,480 --> 00:33:49,239 para que lhes pe�am mais seguran�a nas ruas. 501 00:33:49,240 --> 00:33:50,280 O governo? 502 00:33:52,600 --> 00:33:55,659 Voc� tamb�m acredita na teoria do golpe de estado? 503 00:33:57,880 --> 00:33:59,600 Por qu�? Quem mais acredita nisso? 504 00:34:00,000 --> 00:34:01,320 Um informante. 505 00:34:02,560 --> 00:34:04,040 L�on Finn�? 506 00:34:10,200 --> 00:34:13,920 Quem est� por tr�s desta estrat�gia terrorista? 507 00:34:16,600 --> 00:34:17,800 Gl�dio, talvez. 508 00:34:18,880 --> 00:34:21,520 Uma rede armada de c�lulas anticomunistas. 509 00:34:21,680 --> 00:34:23,445 S�o uma organiza��o oficial? 510 00:34:24,840 --> 00:34:26,240 Algo semelhante, sim. 511 00:34:27,680 --> 00:34:29,640 E quem � o respons�vel? 512 00:34:31,960 --> 00:34:33,436 Eu estava investigando quando 513 00:34:33,437 --> 00:34:35,313 teve o problema com Fran�ois, mas... 514 00:34:35,320 --> 00:34:36,720 A PIO, talvez. 515 00:34:36,840 --> 00:34:37,840 A PIO? 516 00:34:41,720 --> 00:34:43,320 Meu pai estava envolvido? 517 00:34:45,240 --> 00:34:46,770 Isso � o que investigava. 518 00:34:50,280 --> 00:34:52,398 E por que n�o me contou nada ent�o? 519 00:34:53,960 --> 00:34:55,360 Estou lhe contando agora. 520 00:34:57,280 --> 00:34:58,480 Voc� est� me usando? 521 00:34:59,840 --> 00:35:02,664 Voc� me usou para obter informa��es sobre ele? 522 00:35:08,720 --> 00:35:09,960 E quanto a Vicky? 523 00:35:10,400 --> 00:35:12,240 Foi um truque para me trazer aqui? 524 00:35:12,241 --> 00:35:14,080 N�o. Foi uma coincid�ncia. 525 00:35:14,081 --> 00:35:16,279 E tem a coragem de criticar Goffinard. 526 00:35:16,280 --> 00:35:18,560 Serve para voc�, Major. Serve para voc�. 527 00:35:29,520 --> 00:35:31,640 O que foi? 528 00:35:32,320 --> 00:35:33,720 Est� bem? 529 00:35:39,640 --> 00:35:40,960 � o cora��o? 530 00:35:43,920 --> 00:35:46,360 - Calma, senta. - Estou bem. 531 00:35:51,760 --> 00:35:53,040 Sim? 532 00:35:55,320 --> 00:35:58,320 - Quer que eu ligue para algu�m? - N�o, espera. 533 00:35:59,800 --> 00:36:01,240 Estou bem. 534 00:36:05,000 --> 00:36:07,320 Senhores, um presentinho. 535 00:36:07,600 --> 00:36:09,080 Pelo excelente trabalho 536 00:36:09,840 --> 00:36:11,480 protegendo o ministro 537 00:36:11,640 --> 00:36:13,229 - Obrigado. - Obrigado, senhor. 538 00:36:13,360 --> 00:36:14,480 Vamos. 539 00:36:17,120 --> 00:36:19,120 - Sa�de. - Sa�de. 540 00:36:19,280 --> 00:36:20,360 Sa�de. 541 00:36:24,480 --> 00:36:25,520 Bem... 542 00:36:26,280 --> 00:36:27,680 N�o importa o cargo, 543 00:36:28,840 --> 00:36:30,520 Latinus merece uma puni��o. 544 00:36:31,800 --> 00:36:33,389 N�o vou permitir essa trai��o, 545 00:36:33,880 --> 00:36:36,469 Barbier e Lammers s�o soldados como n�s. 546 00:36:38,440 --> 00:36:40,400 N�o tem um copo para mim? 547 00:36:40,520 --> 00:36:41,600 Sim, claro. 548 00:36:41,760 --> 00:36:45,480 Soube que est�o discutindo assuntos importantes. 549 00:36:45,481 --> 00:36:48,279 Aqui est�, ministro. Desculpe, � de pl�stico. 550 00:36:48,280 --> 00:36:49,440 Sem problema. 551 00:36:50,000 --> 00:36:52,177 E parem de me chamar de �Sr. Ministro�. 552 00:36:52,840 --> 00:36:54,880 Entre soldados sou Jean-Paul. 553 00:36:55,960 --> 00:36:57,320 Sa�de, senhores. 554 00:36:57,480 --> 00:36:59,120 - Sa�de. - Sa�de. 555 00:37:03,080 --> 00:37:04,480 Eu sinto falta disso. 556 00:37:04,640 --> 00:37:06,280 O cheiro do lado de fora. 557 00:37:07,000 --> 00:37:08,640 Tamb�m a camaradagem. 558 00:37:09,520 --> 00:37:11,800 N�o importa o que digam, senhores. 559 00:37:12,840 --> 00:37:15,560 Voc�s s�o os homens que levantam o pa�s. 560 00:37:16,000 --> 00:37:17,240 Sem voc�s tudo isso seria 561 00:37:17,400 --> 00:37:21,200 completamente diferente. 562 00:37:22,000 --> 00:37:23,800 Para um ministro como voc�, 563 00:37:23,960 --> 00:37:27,160 fazemos isso com todo o orgulho do mundo, Jean-Paul. 564 00:37:28,280 --> 00:37:30,560 E isso � algo que nunca esquecerei. 565 00:37:30,920 --> 00:37:32,400 Prometo. 566 00:37:33,200 --> 00:37:35,480 � por isso que � fundamental 567 00:37:36,236 --> 00:37:39,119 que nos protejamos daqueles malditos 568 00:37:39,120 --> 00:37:42,400 que colocam em risco a nossa camaradagem. 569 00:37:42,720 --> 00:37:45,160 Devemos elimin�-los... 570 00:37:46,080 --> 00:37:48,000 como ervas daninhas. 571 00:37:49,480 --> 00:37:51,160 Que queimem no inferno. 572 00:37:51,280 --> 00:37:53,800 Sa�de. Que queimem no inferno. 573 00:38:00,960 --> 00:38:03,160 Quero que isso fique entre n�s. 574 00:38:04,920 --> 00:38:07,340 Ou n�o hesitar�o em me expulsar da corpora��o. 575 00:38:11,240 --> 00:38:12,640 N�o direi nada. 576 00:38:14,240 --> 00:38:16,123 Vou ficar aqui descansando, 577 00:38:16,560 --> 00:38:18,200 pode levar a sua amiga. 578 00:38:19,840 --> 00:38:22,520 Diga que tudo vai acabar com uma advert�ncia. 579 00:38:36,240 --> 00:38:38,182 Melhor fazermos n�s mesmos. 580 00:38:38,280 --> 00:38:39,280 O qu�? 581 00:38:40,360 --> 00:38:42,440 - Vender para Latinus? - N�o. 582 00:38:43,040 --> 00:38:45,360 Vamos nos livrar das ervas daninhas. 583 00:38:45,800 --> 00:38:48,360 Isso pode nos causar ainda mais problemas. 584 00:38:48,880 --> 00:38:51,175 N�o se Latinus parecer suic�dio. 585 00:38:51,320 --> 00:38:52,760 Como planeja fazer isso? 586 00:38:52,880 --> 00:38:53,960 Franky? 587 00:38:54,120 --> 00:38:56,600 - Sim? - Voc� quase n�o bebeu u�sque. 588 00:38:57,080 --> 00:38:58,280 Ent�o voc� dirige. 589 00:38:59,880 --> 00:39:00,920 Est� bem. 590 00:39:05,640 --> 00:39:07,935 - N�o fa�am besteira. - N�o, chefe. 591 00:39:18,640 --> 00:39:19,920 Franky... 592 00:39:25,280 --> 00:39:26,280 Diga-me... 593 00:39:26,800 --> 00:39:27,859 Voc� ficar� orgulhoso. 594 00:39:28,240 --> 00:39:29,280 De qu�? 595 00:39:29,400 --> 00:39:31,342 De salvar as ovelhas desgarradas. 596 00:39:31,600 --> 00:39:32,680 N�o. 597 00:39:32,681 --> 00:39:34,720 Est� claro que os policiais preferem 598 00:39:34,721 --> 00:39:36,759 ir atr�s dos adolescentes com Mar�a 599 00:39:36,760 --> 00:39:39,231 do que lidar com a gangue de Nivelles. 600 00:39:39,480 --> 00:39:41,539 Voc� se v� como uma ovelha desgarrada? 601 00:39:43,040 --> 00:39:44,511 Um burro bobo, parece. 602 00:39:45,680 --> 00:39:46,920 O qu�? 603 00:39:57,560 --> 00:39:59,360 O que estamos fazendo? 604 00:40:03,680 --> 00:40:04,840 N�o sei. 605 00:40:07,240 --> 00:40:08,640 O que voc� acha? 606 00:40:14,440 --> 00:40:16,088 Estamos estragando tudo. 607 00:40:18,920 --> 00:40:20,160 Eu, voc� dir�. 608 00:40:22,560 --> 00:40:23,560 N�o. 609 00:40:29,440 --> 00:40:31,280 � melhor deixarmos isso. 610 00:40:38,040 --> 00:40:39,120 Est� bem. 611 00:40:41,800 --> 00:40:44,120 N�o posso mud�-lo, nem voc� a mim. 612 00:40:50,320 --> 00:40:51,440 Tchau. 613 00:41:52,720 --> 00:41:54,800 - Est� acordada? - Sim. 614 00:42:11,400 --> 00:42:13,048 Encontrei seus comprimidos. 615 00:42:19,640 --> 00:42:21,240 Voc� n�o voltou 616 00:42:22,440 --> 00:42:24,088 para beijar minhas rugas, n�o? 617 00:42:27,000 --> 00:42:28,765 H� quanto tempo voc� toma Valium? 618 00:42:32,720 --> 00:42:34,640 Dirk receitou para mim. 619 00:42:36,480 --> 00:42:38,400 N�o queria te preocupar... 620 00:42:41,640 --> 00:42:43,120 N�o funcionou. 621 00:42:45,640 --> 00:42:47,000 Querido... 622 00:42:48,080 --> 00:42:50,880 N�o � hora de voc� deixar a gendarmaria? 623 00:42:54,280 --> 00:42:56,080 Solicitei uma transfer�ncia. 624 00:42:57,600 --> 00:42:58,760 Para onde? 625 00:43:00,840 --> 00:43:02,120 Nivelles. 626 00:45:57,280 --> 00:45:59,457 Onde diabos est� a Heckler & Koch? 627 00:46:00,600 --> 00:46:01,840 Merda. 628 00:47:05,000 --> 00:47:06,480 Solte o freio de m�o. 629 00:47:09,360 --> 00:47:10,800 Deixe-o se mover. 630 00:47:15,440 --> 00:47:16,800 Agora, arranca. 631 00:47:55,320 --> 00:47:56,880 Queridos amigos, 632 00:47:57,880 --> 00:47:59,940 em tempos de guerra, um soldado 633 00:47:59,941 --> 00:48:02,000 deve estar preparado para sacrificar 634 00:48:02,800 --> 00:48:04,080 at� mesmo sua vida. 635 00:48:04,471 --> 00:48:07,119 � a atitude que devemos ter na batalha. 636 00:48:07,120 --> 00:48:10,280 Mesmo grandes homens como Latinus erram. 637 00:48:11,720 --> 00:48:14,439 Todos n�s erramos �s vezes, e voc� pode at� come�ar 638 00:48:14,440 --> 00:48:17,864 a se arrepender enquanto ainda est� fazendo isso. 639 00:48:17,920 --> 00:48:19,391 Conhecem esse sentimento? 640 00:48:19,960 --> 00:48:21,840 Claro que sim. 641 00:48:22,880 --> 00:48:26,480 Somos todos meio idiotas de vez em quando. 642 00:48:26,640 --> 00:48:29,840 Poder�amos nos desculpar usando a m�sica de Elton John: 643 00:48:30,000 --> 00:48:32,240 Sorry Seems To Be The Hardest Word. 644 00:48:32,935 --> 00:48:34,759 Mas estamos na R�dio Bruxelas. 645 00:48:34,760 --> 00:48:35,960 Aqui dizemos: 646 00:48:35,961 --> 00:48:38,479 V� � merda, Elton John, voc� e seu piano. 647 00:48:38,480 --> 00:48:41,440 Podemos dizer isso sempre que estivermos errados. 648 00:48:43,560 --> 00:48:46,480 Foda-se esses dois mundos diferentes 649 00:48:46,600 --> 00:48:49,280 porque meu mundo tamb�m � seu. 650 00:49:15,840 --> 00:49:20,280 Vamos levantar nossas ta�as em mem�ria de Latinus. 651 00:49:23,360 --> 00:49:24,440 Do traidor. 652 00:49:24,600 --> 00:49:26,280 Que queime no inferno. 653 00:49:26,400 --> 00:49:28,360 Que queime no inferno. 654 00:49:52,551 --> 00:49:54,199 EM 10 DE SETEMBRO DE 1983, 655 00:49:54,200 --> 00:49:56,799 O GUARDA DE SEGURAN�A DE UMA F�BRICA T�XTIL DE TEMSE 656 00:49:56,800 --> 00:49:59,739 FOI MORTO DURANTE UM ROUBO. A ESPOSA FOI GRAVEMENTE FERIDA. 657 00:49:59,740 --> 00:50:02,619 OS LADR�ES ROUBARAM PROT�TIPOS DE COLETES � PROVA DE BALAS 658 00:50:02,620 --> 00:50:03,920 FEITOS PARA A GENDARMERIA 659 00:50:11,449 --> 00:50:13,979 NA NOITE DE 17 A 18 DE SETEMBRO DE 1983, 660 00:50:13,980 --> 00:50:16,219 TR�S PESSOAS MORRERAM E DUAS FICARAM FERIDAS 661 00:50:16,220 --> 00:50:17,439 EM UM ROUBO EM NIVELLES. 662 00:50:17,440 --> 00:50:20,199 A IMPRENSA COME�OU A USAR O TERMO "O BANDO DE NIVELLES" 663 00:50:20,200 --> 00:50:21,906 OU "OS ASSASSINOS DE BRABANTE". 664 00:50:30,302 --> 00:50:33,479 EM 1987, MARCEL BARBIER FOI CONDENADO � PRIS�O PERP�TUA 665 00:50:33,480 --> 00:50:35,759 PELO DUPLO ASSASSINATO NA RUA DA PASTORAL. 666 00:50:35,760 --> 00:50:37,839 O OUTRO R�U, ERIC LAMMERS, FOI ABSOLVIDO. 667 00:50:37,840 --> 00:50:40,719 AMBOS ERAM MEMBROS ATIVOS DO MOVIMENTO DE EXTREMA DIREITA 668 00:50:40,720 --> 00:50:41,800 WESTLAND NEW POST. 46742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.