Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:02,840
Anteriormente...
2
00:00:02,960 --> 00:00:04,840
Devemos ficar juntos, Marc.
3
00:00:05,457 --> 00:00:07,399
Sabem que n�o deveriam
estar aqui.
4
00:00:07,400 --> 00:00:09,319
S�o gendarmes e o
mundo est� desabando.
5
00:00:09,320 --> 00:00:11,140
Para qual vaga
voc� se candidatou?
6
00:00:11,141 --> 00:00:11,960
Grupo Diana.
7
00:00:12,120 --> 00:00:13,200
Ser� um idiota.
8
00:00:13,360 --> 00:00:14,680
O que voc� acha, papai?
9
00:00:15,640 --> 00:00:17,280
N�o tinham para homem?
10
00:00:18,520 --> 00:00:20,550
Pode me emprestar sua
jaqueta esta noite?
11
00:00:20,551 --> 00:00:22,199
Quer ela por 300 francos?
12
00:00:22,200 --> 00:00:24,839
Preciso de dinheiro para
um presente para meu irm�o.
13
00:00:24,840 --> 00:00:26,039
Voc� � filho do Andr�?
14
00:00:26,040 --> 00:00:28,039
Seu pai n�o ficaria
orgulhoso de voc�.
15
00:00:28,040 --> 00:00:29,923
Meu pai andava
com essas pessoas?
16
00:00:30,080 --> 00:00:31,492
Seu pai era importante.
17
00:00:31,680 --> 00:00:33,151
E Swennen � um bajulador.
18
00:00:33,760 --> 00:00:35,840
Voc� n�o puxou seu pai, n�o �?
19
00:00:36,000 --> 00:00:38,160
J� ouvi falar dele.
20
00:00:38,520 --> 00:00:39,880
Da PIO.
21
00:00:39,881 --> 00:00:42,619
No in�cio, esse departamento
era indispens�vel, mas...
22
00:00:42,620 --> 00:00:45,226
quanto mais eficaz era,
mais perigoso se tornava.
23
00:00:51,480 --> 00:00:54,186
O roubo � Dekaise � o
segundo roubo de armas
24
00:00:54,320 --> 00:00:55,600
depois do de Diana.
25
00:00:57,040 --> 00:01:00,040
- O que voc� est� transportando?
- Um carregamento de ouro.
26
00:01:01,240 --> 00:01:03,770
Ficou maluco, Dani?
O que est� fazendo?
27
00:01:04,636 --> 00:01:07,519
Olhe. O marechal de campo.
Ele � o l�der da WNP.
28
00:01:07,520 --> 00:01:08,815
O nome dele � Paul Latinus.
29
00:01:08,880 --> 00:01:12,680
Hoje, Pato vai ensinar t�cnicas
avan�adas de sobreviv�ncia.
30
00:01:12,840 --> 00:01:13,920
Pato?
31
00:01:13,921 --> 00:01:14,640
Um codinome.
32
00:01:14,641 --> 00:01:16,559
Ele � oficial da
Seguran�a Nacional.
33
00:01:16,560 --> 00:01:18,959
- Qual � o nosso objetivo?
- Seguir uns espi�es.
34
00:01:18,960 --> 00:01:20,759
Em Anderlecht.
Rua da Pastoral.
35
00:01:20,760 --> 00:01:23,113
Vamos esperar at�
que as luzes se apaguem.
36
00:01:30,200 --> 00:01:32,142
Acho que podemos
deixar por hoje.
37
00:01:32,200 --> 00:01:33,200
Nos vemos amanh�.
38
00:01:59,520 --> 00:02:00,840
Nem pense nisso.
39
00:02:01,240 --> 00:02:02,652
- Chantal...
- Calma.
40
00:02:02,760 --> 00:02:05,055
Guardo o xixi para
a manifesta��o.
41
00:02:05,120 --> 00:02:06,480
Voc� encheu de xixi?
42
00:02:06,640 --> 00:02:07,640
Merda!
43
00:02:09,600 --> 00:02:11,640
- Voc� � totalmente pirada!
- Sim.
44
00:02:23,160 --> 00:02:24,984
Todo mundo odeia a pol�tica.
45
00:02:25,280 --> 00:02:27,520
E principalmente aos pol�ticos.
46
00:02:28,280 --> 00:02:30,869
Mas isso n�o significa
que voc� deva ignor�-la.
47
00:02:31,560 --> 00:02:34,240
Se voc� n�o se meter
na pol�tica,
48
00:02:34,480 --> 00:02:36,640
a pol�tica vai se meter
com voc�.
49
00:02:37,840 --> 00:02:41,440
O governo pensou que poderia
subir as taxas universit�rias
50
00:02:41,600 --> 00:02:43,360
de 2.000 a 10.000 francos
51
00:02:43,520 --> 00:02:45,360
sem nos consultar.
52
00:02:45,520 --> 00:02:48,280
Pense melhor.
53
00:02:48,440 --> 00:02:51,280
N�o em 10.000!
10.000 vezes n�o!
54
00:02:51,400 --> 00:02:54,560
N�o em 10.000!
10.000 vezes n�o!
55
00:02:55,120 --> 00:02:56,944
Por fim um pouco de a��o, n�o?
56
00:02:57,400 --> 00:03:00,320
N�o em 10.000!
10.000 vezes n�o!
57
00:03:00,321 --> 00:03:02,039
- N�o em 10.000!
- Verhellen.
58
00:03:02,040 --> 00:03:03,360
10.000 vezes n�o!
59
00:03:03,480 --> 00:03:05,280
- Me acompanhe.
- Eu?
60
00:03:05,520 --> 00:03:06,640
Quem mais?
61
00:03:06,760 --> 00:03:09,600
N�o em 10.000!
10.000 vezes n�o!
62
00:03:09,720 --> 00:03:11,240
J� estou indo, sim?
63
00:03:11,360 --> 00:03:12,800
10.000 vezes n�o!
64
00:03:12,920 --> 00:03:15,215
- O que h�, senhor?
- Estamos ferrados.
65
00:03:15,216 --> 00:03:18,119
Voc� se lembra do casal
que vigiamos em Anderlech?
66
00:03:18,120 --> 00:03:20,360
Est�o mortos.
Eles foram degolados.
67
00:03:20,480 --> 00:03:23,000
- Como? Quem foi?
- E o que diabos eu sei.
68
00:03:23,360 --> 00:03:25,245
Tudo o que sei � que
estamos ferrados.
69
00:03:25,246 --> 00:03:27,599
N�o temos nada
a ver com isso, senhor.
70
00:03:27,600 --> 00:03:29,071
Est�vamos bem na frente.
71
00:03:29,160 --> 00:03:30,280
N�s n�o fizemos nada.
72
00:03:30,640 --> 00:03:32,219
Descobriremos o que aconteceu.
73
00:03:32,220 --> 00:03:33,600
Pelo comandante?
74
00:03:33,720 --> 00:03:36,280
N�o, imbecil.
Por Dejoyaux.
75
00:03:36,440 --> 00:03:40,520
N�o em 10.000!
10.000 vezes n�o!
76
00:03:40,680 --> 00:03:42,920
N�o em 10.000!
77
00:03:43,640 --> 00:03:45,520
Ao meu sinal... Escudos!
78
00:03:45,680 --> 00:03:49,520
N�o em 10.000!
10.000 vezes n�o!
79
00:03:49,680 --> 00:03:51,520
N�o em 10.000!
80
00:03:51,680 --> 00:03:53,280
10.000 vezes n�o!
81
00:04:00,680 --> 00:04:01,800
Avan�ar!
82
00:04:17,000 --> 00:04:18,080
Dani!
83
00:04:18,560 --> 00:04:19,560
Dani!
84
00:04:21,520 --> 00:04:22,932
O que faz aqui, Marcel?
85
00:04:23,200 --> 00:04:24,671
Procuro Latinus.
86
00:04:25,200 --> 00:04:26,560
Temos um problema.
87
00:04:27,920 --> 00:04:29,156
Rua da Pastoral.
88
00:04:29,800 --> 00:04:31,640
� problema do Latinus, n�o meu.
89
00:04:32,000 --> 00:04:33,706
J� sei.
Viemos busc�-lo.
90
00:04:33,800 --> 00:04:35,280
Espere, "viemos"?
91
00:04:35,720 --> 00:04:36,956
Est� com os outros?
92
00:04:37,880 --> 00:04:38,960
Est�o vindo.
93
00:04:39,080 --> 00:04:40,520
Imbecis.
94
00:04:41,680 --> 00:04:43,240
Sempre igual!
95
00:05:29,336 --> 00:05:31,430
1985
legendas @drcaio
96
00:05:31,431 --> 00:05:33,025
S01E04
"N�o em 10.000!"
97
00:05:48,154 --> 00:05:49,919
Christophe, tem um minuto?
98
00:05:49,920 --> 00:05:51,120
� urgente.
99
00:05:51,960 --> 00:05:53,800
Na rua da Pastoral.
100
00:05:56,640 --> 00:05:57,920
Um momento.
101
00:06:02,269 --> 00:06:03,799
O que h� com a Pastoral?
102
00:06:03,800 --> 00:06:06,480
O que est� acontecendo?
Que est�o mortos, � isso.
103
00:06:07,800 --> 00:06:08,840
Calma.
104
00:06:08,960 --> 00:06:10,759
Diga-nos o que fazer
e eu me acalmo.
105
00:06:10,760 --> 00:06:12,960
Voc� vai calar a boca.
Vai calar.
106
00:06:14,160 --> 00:06:15,240
Entendido?
107
00:06:15,241 --> 00:06:17,320
Olha... Tem comunista
em todo lugar,
108
00:06:17,321 --> 00:06:18,799
at� nas universidades.
109
00:06:18,800 --> 00:06:20,920
Eles nunca v�o governar o pa�s.
110
00:06:21,040 --> 00:06:23,276
Estamos em guerra,
voc� n�o ouviu?
111
00:06:23,277 --> 00:06:26,559
Em todas as guerras h� v�timas.
Como as de Anderlecht.
112
00:06:26,560 --> 00:06:28,360
Eram civis inocentes.
113
00:06:29,360 --> 00:06:30,720
Boas pessoas.
114
00:06:31,160 --> 00:06:32,920
O que voc� pensa que sabe?
115
00:06:33,080 --> 00:06:35,280
E o que importa
se eram inocentes?
116
00:06:35,281 --> 00:06:37,879
Somos soldados, devemos
obedecer, n�o lamentar.
117
00:06:37,880 --> 00:06:39,292
� o que escolhemos.
118
00:06:40,080 --> 00:06:41,200
Eu n�o.
119
00:06:41,720 --> 00:06:43,680
N�o?
Eles te for�aram?
120
00:06:45,120 --> 00:06:46,360
Voc� me entendeu.
121
00:06:46,520 --> 00:06:48,120
Na verdade n�o, Bambi.
122
00:06:51,000 --> 00:06:52,353
Voc� veio nos procurar.
123
00:06:52,480 --> 00:06:54,680
Voc� os vigiava, n�o eu.
124
00:06:56,240 --> 00:06:58,000
O que fazemos, Christophe?
125
00:06:58,480 --> 00:06:59,480
N�o?
126
00:07:00,160 --> 00:07:02,920
Nada.
Cuidaremos disso.
127
00:07:03,080 --> 00:07:05,600
Se calarem a boca,
n�o vai acontecer nada.
128
00:07:06,520 --> 00:07:07,640
Ficou claro?
129
00:07:09,280 --> 00:07:10,360
Ficou claro?
130
00:07:11,200 --> 00:07:12,280
Sim.
131
00:07:13,520 --> 00:07:15,638
E voc�,
Sr. "N�o-�-Minha-Escolha"?
132
00:07:18,480 --> 00:07:19,520
Sim.
133
00:07:22,735 --> 00:07:24,559
Venha fazer uma
prova para o Diana.
134
00:07:24,560 --> 00:07:26,384
Necessitamos
atiradores de elite.
135
00:07:26,640 --> 00:07:28,523
�s 16h, no campo de tiro.
136
00:07:29,800 --> 00:07:31,200
Mas n�o � garantido.
137
00:07:52,384 --> 00:07:54,779
Aquele que eles mataram
� o ex da minha mulher.
138
00:07:54,780 --> 00:07:56,328
O que acham que v�o pensar?
139
00:07:56,600 --> 00:07:58,840
Voc� o sugeriu como alvo, n�o?
140
00:07:59,480 --> 00:08:01,920
Para monitor�-lo,
n�o para execut�-lo.
141
00:08:03,440 --> 00:08:04,520
O que aconteceu?
142
00:08:04,880 --> 00:08:07,645
Liguei para o marechal,
ele est� a caminho.
143
00:08:10,480 --> 00:08:11,640
Voc� tem um �libi?
144
00:08:12,360 --> 00:08:13,920
Sim. N�o fui eu.
145
00:08:14,080 --> 00:08:15,316
Pode provar isso?
146
00:08:15,662 --> 00:08:17,839
- Eu disse que n�o fui eu.
- E o que mais?
147
00:08:17,840 --> 00:08:19,319
Pode provar isso ou n�o?
148
00:08:19,320 --> 00:08:20,720
Cara, a elite.
149
00:08:21,640 --> 00:08:24,288
- Ol�, Latinus.
- Parab�ns, senhores.
150
00:08:24,400 --> 00:08:25,400
Bravo.
151
00:08:27,200 --> 00:08:28,360
Bravo por qu�?
152
00:08:28,794 --> 00:08:30,559
Por nossa vit�ria, Barbier.
153
00:08:30,560 --> 00:08:31,640
Que vit�ria?
154
00:08:31,880 --> 00:08:33,800
Contra a Seguran�a Nacional.
155
00:08:34,640 --> 00:08:37,120
A rua da Pastoral
acabar� com eles.
156
00:08:37,440 --> 00:08:39,520
A Seguran�a Nacional os matou?
157
00:08:40,040 --> 00:08:41,040
N�o.
158
00:08:41,160 --> 00:08:42,600
Mas, gra�as a Pato,
159
00:08:42,760 --> 00:08:45,055
o promotor acredita
que foram eles.
160
00:08:45,056 --> 00:08:46,759
Iniciaram uma investiga��o.
161
00:08:46,760 --> 00:08:47,880
N�o entendo.
162
00:08:48,000 --> 00:08:50,100
Que rela��o existe
entre Pato, o ex da
163
00:08:50,101 --> 00:08:52,200
minha mulher, e a
Seguran�a Nacional?
164
00:08:52,360 --> 00:08:54,066
E por que acabar� com eles?
165
00:08:54,160 --> 00:08:55,760
E voc� n�o sabe o melhor...
166
00:08:55,890 --> 00:08:57,684
Est� fazendo isso porque n�o
167
00:08:57,685 --> 00:08:59,479
entrou na Seguran�a
Nacional, Paul?
168
00:08:59,480 --> 00:09:01,833
Por que voc� reprovou
na prova de acesso?
169
00:09:02,840 --> 00:09:04,440
Cuidado, Barbier.
170
00:09:07,200 --> 00:09:10,440
E se houver mais algu�m que
duvide de mim, pode ir embora.
171
00:09:12,840 --> 00:09:13,920
Agora.
172
00:09:20,840 --> 00:09:22,000
Voc� fica?
173
00:09:22,360 --> 00:09:24,800
Sinto muito, marechal.
174
00:09:27,160 --> 00:09:32,040
N�o em 10.000!
10.000 vezes n�o!
175
00:09:32,720 --> 00:09:34,480
Quem bom o Diana, n�o?
176
00:09:35,320 --> 00:09:37,400
Podem me condenar, Debels.
177
00:09:39,600 --> 00:09:41,640
N�o podemos fazer nada.
178
00:09:42,520 --> 00:09:45,240
Eles v�o solucionar,
n�o vai acontecer nada.
179
00:09:45,400 --> 00:09:48,640
N�o vai acontecer nada?
Eles mataram aquele casal.
180
00:09:51,040 --> 00:09:53,360
Eles n�o d�o a m�nima para n�s.
181
00:09:53,640 --> 00:09:54,680
Zero.
182
00:09:55,400 --> 00:09:58,459
Mas se voc� cometer o
menor erro, descobrir�o.
183
00:09:58,920 --> 00:10:01,040
Errar, como?
184
00:10:01,200 --> 00:10:02,200
Como?
185
00:10:03,280 --> 00:10:05,457
Pergunte ao casal de Anderlecht.
186
00:10:07,960 --> 00:10:11,440
Vamos desabafar
batendo nessa turma.
187
00:10:16,960 --> 00:10:18,120
Franky.
188
00:10:18,320 --> 00:10:23,120
N�o em 10.000!
10.000 vezes n�o!
189
00:11:13,320 --> 00:11:18,560
N�o em 10.000!
10.000 vezes n�o!
190
00:11:18,720 --> 00:11:22,920
N�o em 10.000!
10.000 vezes n�o!
191
00:11:23,080 --> 00:11:26,440
N�o em 10.000!
10.000 vezes n�o!
192
00:11:26,600 --> 00:11:30,480
N�o em 10.000!
10.000 vezes n�o!
193
00:11:30,640 --> 00:11:34,600
N�o em 10.000!
10.000 vezes n�o!
194
00:11:35,280 --> 00:11:36,800
G�s lacrimog�neo!
195
00:11:41,560 --> 00:11:44,040
- Voc� � burra, Chantal?
- Pol�cia de merda!
196
00:11:45,960 --> 00:11:47,000
Sim?
197
00:11:47,160 --> 00:11:49,280
Senhor, sim?
198
00:11:49,440 --> 00:11:50,880
Marc? Soltem!
199
00:11:52,200 --> 00:11:53,560
Me ajude!
200
00:11:53,720 --> 00:11:57,280
Deixe-o em paz!
Socorro!
201
00:11:57,440 --> 00:12:00,760
Parem! Chega!
202
00:12:00,920 --> 00:12:02,400
S�rio, mulher?
203
00:12:02,560 --> 00:12:05,040
Voc� se acha muito?
204
00:12:05,200 --> 00:12:08,800
E depois vai tomar um vinhozinho
com a mam�e e o papai, n�o?
205
00:12:09,120 --> 00:12:10,800
O que voc� est� fazendo aqui?
206
00:12:12,040 --> 00:12:14,840
Cuidado, n�o estrague
com tanta revolu��o.
207
00:13:34,200 --> 00:13:35,560
Marc, voc� est� bem?
208
00:13:36,720 --> 00:13:37,960
N�o.
209
00:13:39,680 --> 00:13:41,360
O que jogaram em mim?
210
00:13:42,440 --> 00:13:43,480
Urina.
211
00:13:44,440 --> 00:13:45,440
Merda.
212
00:13:45,560 --> 00:13:47,040
Sim. Sinto muito.
213
00:13:50,000 --> 00:13:51,640
Franky estava l� tamb�m?
214
00:13:51,800 --> 00:13:52,800
Sim.
215
00:13:53,800 --> 00:13:55,000
Como esta?
216
00:13:56,160 --> 00:13:57,320
Bem.
217
00:13:58,920 --> 00:14:00,120
E voc�?
218
00:14:02,920 --> 00:14:03,960
Bem.
219
00:14:07,600 --> 00:14:09,000
E os exames?
220
00:14:11,560 --> 00:14:12,800
Aprovado.
221
00:14:13,800 --> 00:14:14,800
Maravilha.
222
00:14:27,480 --> 00:14:29,363
- Vou para l�.
- E eu para l�.
223
00:14:30,400 --> 00:14:32,400
Tenho que voltar ao quartel.
224
00:14:33,360 --> 00:14:35,008
Vivemos em mundos diferentes.
225
00:14:36,320 --> 00:14:37,320
Sim.
226
00:15:02,836 --> 00:15:04,719
Onde voc� esteve, Verhellen?
227
00:15:04,720 --> 00:15:06,680
Achei que tivesse desertado.
228
00:15:07,080 --> 00:15:09,200
O policial Debels
precisava de mim.
229
00:15:09,320 --> 00:15:11,000
De Vuyst estava com voc�?
230
00:15:11,600 --> 00:15:12,600
N�o.
231
00:15:12,720 --> 00:15:14,040
E onde diabos ele est�?
232
00:15:14,160 --> 00:15:15,600
Pergunte na enfermaria.
233
00:15:15,720 --> 00:15:17,320
- Vou ver.
- N�o, volte aqui.
234
00:15:17,440 --> 00:15:19,280
Senhor, por favor.
Prossiga...
235
00:15:19,400 --> 00:15:22,459
Mete o teu rabo naquele
caminh�o ou te dou um murro.
236
00:15:45,560 --> 00:15:46,600
Herman?
237
00:15:47,360 --> 00:15:48,949
Por que n�o me avisou?
238
00:15:48,970 --> 00:15:50,559
Como se n�o estivesse, Dirk.
239
00:15:50,560 --> 00:15:51,560
Entre.
240
00:16:04,840 --> 00:16:05,840
Sim...
241
00:16:07,600 --> 00:16:10,000
O cora��o est� bem.
242
00:16:11,080 --> 00:16:16,760
Suspeito que as convuls�es
sejam por TEPT.
243
00:16:18,200 --> 00:16:20,680
Transtorno de estresse
p�s-traum�tico.
244
00:16:20,840 --> 00:16:22,600
Sei o que �, Dirk.
245
00:16:24,556 --> 00:16:26,439
Gosto de filmes de guerra.
246
00:16:26,440 --> 00:16:28,040
Eu tamb�m.
247
00:16:30,680 --> 00:16:32,120
O que posso fazer?
248
00:16:33,400 --> 00:16:36,640
Depende da gravidade do trauma.
249
00:16:36,760 --> 00:16:38,840
Normalmente, recomendamos
250
00:16:38,841 --> 00:16:40,920
terapia combinada
com medicamentos.
251
00:16:42,840 --> 00:16:45,280
N�o, nada de psicotr�picos.
252
00:16:50,200 --> 00:16:51,440
Valium?
253
00:17:06,720 --> 00:17:08,960
Preciso desta Heckler, Dani.
254
00:17:09,440 --> 00:17:10,970
Voc� sabe que n�o pode, Juan.
255
00:17:12,269 --> 00:17:13,799
N�o saber�o que � do Diana.
256
00:17:13,800 --> 00:17:14,959
- N�o.
- Eu te prometo.
257
00:17:14,960 --> 00:17:16,080
Imposs�vel.
258
00:17:16,081 --> 00:17:18,199
Que tal o novo
prot�tipo da Beretta?
259
00:17:18,200 --> 00:17:19,720
Eu tenho trabalhado muito.
260
00:17:20,920 --> 00:17:22,038
Al�m do seu pre�o.
261
00:17:28,120 --> 00:17:29,360
� uma preciosidade.
262
00:17:34,600 --> 00:17:35,840
Merda, cara.
263
00:17:36,480 --> 00:17:37,480
Voc� est� bem?
264
00:17:37,600 --> 00:17:39,895
Os malditos hippies
me espancaram.
265
00:17:40,600 --> 00:17:43,120
- E sua patrulha?
- N�o sei.
266
00:17:43,920 --> 00:17:45,879
Espero que voc�
os tenha deixado iguais.
267
00:17:45,880 --> 00:17:46,880
Com sua irm�.
268
00:17:47,960 --> 00:17:49,080
O qu�?
269
00:17:49,360 --> 00:17:51,478
Ainda bem que estava l�.
Ela me ajudou.
270
00:17:52,880 --> 00:17:54,920
E voc�?
Bateu em muitos?
271
00:17:56,040 --> 00:17:57,440
N�o, e a�?
272
00:17:58,080 --> 00:17:59,400
Sim, claro.
273
00:18:03,920 --> 00:18:05,440
Como est�?
274
00:18:07,000 --> 00:18:09,080
Passou nos exames.
275
00:18:11,120 --> 00:18:12,320
E sente sua falta.
276
00:18:18,920 --> 00:18:20,920
Vamos tomar uma
cerveja mais tarde?
277
00:18:21,440 --> 00:18:24,059
Tenho de ir ao escrit�rio
por causa de um homic�dio.
278
00:18:24,060 --> 00:18:25,660
Goffinard disse que � simples.
279
00:18:27,360 --> 00:18:30,320
O casal da rua da Pastoral?
280
00:18:30,440 --> 00:18:31,440
N�o.
281
00:18:31,600 --> 00:18:33,365
Um porteiro em um restaurante.
282
00:18:33,759 --> 00:18:35,759
L'Auberge du Chevalier
ou algo assim.
283
00:18:35,760 --> 00:18:37,660
Terminaremos por volta
das 20 horas.
284
00:18:38,720 --> 00:18:39,880
�s 20 horas.
285
00:18:41,560 --> 00:18:42,640
O que houve, Franky?
286
00:18:43,640 --> 00:18:44,760
Nada, por qu�?
287
00:18:46,240 --> 00:18:47,720
Parece um pouco atordoado.
288
00:18:48,840 --> 00:18:50,560
Marc, eu nasci tolo.
289
00:18:53,600 --> 00:18:55,580
Tem certeza que n�o
quer que eu te leve?
290
00:18:55,581 --> 00:18:56,960
Com esse bra�o...
291
00:18:57,080 --> 00:18:59,280
- N�o, estou bem.
- Que n�o te peguem.
292
00:18:59,400 --> 00:19:00,480
At� logo.
293
00:19:18,360 --> 00:19:21,880
Corpo sem vida de homem
de 70 anos � encontrado
294
00:19:22,040 --> 00:19:24,600
no restaurante
L'Auberge du Chevalier.
295
00:19:24,720 --> 00:19:28,600
Ap�s tortura brutal,
assassinaram a v�tima
296
00:19:28,720 --> 00:19:31,000
com v�rios tiros na cabe�a.
297
00:19:33,440 --> 00:19:35,080
Eu o encontrei.
298
00:19:37,240 --> 00:19:39,560
Eles o torturaram
e o mataram como...
299
00:19:41,200 --> 00:19:44,360
que tipo de besta
faria algo assim?
300
00:19:46,920 --> 00:19:48,200
Foi minha culpa.
301
00:19:48,560 --> 00:19:49,680
Por que diz isso?
302
00:19:49,960 --> 00:19:52,400
Procurei para ele
o emprego de zelador.
303
00:19:53,575 --> 00:19:56,399
Eu trabalhava no
restaurante e ele tinha d�vidas.
304
00:19:56,400 --> 00:19:57,400
De jogo?
305
00:19:57,840 --> 00:20:00,200
Sim, mas j� as tinha pago.
306
00:20:01,360 --> 00:20:02,560
Ele tinha inimigos?
307
00:20:03,200 --> 00:20:04,400
N�o, que eu saiba.
308
00:20:05,320 --> 00:20:06,320
Talvez...
309
00:20:07,480 --> 00:20:08,640
Mas n�o, claro.
310
00:20:09,760 --> 00:20:10,760
O qu�?
311
00:20:13,040 --> 00:20:14,440
Antes...
312
00:20:15,440 --> 00:20:17,120
quando era taxista,
313
00:20:17,840 --> 00:20:19,840
entrava em ambientes estranhos.
314
00:20:20,200 --> 00:20:21,440
Em que ambientes?
315
00:20:23,240 --> 00:20:24,600
Pol�ticos.
316
00:20:25,240 --> 00:20:27,360
Em grupos de colabora��o.
317
00:20:27,480 --> 00:20:29,069
- De extrema direita?
- Sim.
318
00:20:32,160 --> 00:20:34,219
Um seguro de vida
contra essas pessoas.
319
00:20:34,920 --> 00:20:36,160
Qual era o seguro?
320
00:20:36,400 --> 00:20:37,880
N�o sei.
321
00:20:39,040 --> 00:20:41,680
Ele falou sobre festas
de sexo e outras coisas.
322
00:20:44,080 --> 00:20:45,786
O nome Pinon te diz algo?
323
00:20:46,720 --> 00:20:48,120
N�o, n�o.
324
00:20:51,440 --> 00:20:53,920
Seu pai tinha medo
de algo ou de algu�m?
325
00:20:54,040 --> 00:20:56,805
Seu comportamento havia
mudado recentemente?
326
00:20:58,360 --> 00:20:59,640
N�o, n�o notei nada.
327
00:21:00,360 --> 00:21:01,800
Isso n�o � verdade.
328
00:21:01,920 --> 00:21:04,320
Voc� o influenciou
ao nomear Pinon.
329
00:21:04,440 --> 00:21:06,240
Desculpe,
mas n�o sabia de nada.
330
00:21:06,360 --> 00:21:08,243
Pensei que, ao nomear Pinon...
331
00:21:08,320 --> 00:21:10,560
N�o se deixe levar
pelas emo��es.
332
00:21:10,720 --> 00:21:12,000
Voc� se equivocar�
333
00:21:12,120 --> 00:21:13,600
Que emo��es?
334
00:21:13,760 --> 00:21:16,320
N�o sei.
Pai, filho, Pinon.
335
00:21:16,436 --> 00:21:18,319
Quer que eu fa�a um esbo�o?
336
00:21:18,320 --> 00:21:20,379
N�o tem nada a ver com meu pai.
337
00:21:20,800 --> 00:21:21,800
De jeito nenhum.
338
00:21:23,400 --> 00:21:24,480
De Vuyst...
339
00:21:27,080 --> 00:21:29,200
Posso te dar um conselho?
340
00:21:31,280 --> 00:21:34,699
Quando, em um interrogat�rio,
o suspeito termina
341
00:21:34,700 --> 00:21:36,840
com "de jeito nenhum",
ele est� mentindo.
342
00:21:37,440 --> 00:21:38,840
Nem sempre.
343
00:21:41,888 --> 00:21:44,359
Tenho a lista de
clientes do restaurante.
344
00:21:44,360 --> 00:21:46,320
Leva para o centro de dados?
345
00:21:46,480 --> 00:21:49,120
Vou encontrar algu�m esta noite.
346
00:21:50,400 --> 00:21:52,165
Algu�m com peitos e tudo?
347
00:21:53,360 --> 00:21:54,360
N�o.
348
00:21:54,960 --> 00:21:56,080
De jeito nenhum.
349
00:21:56,760 --> 00:21:57,760
Bem.
350
00:21:57,880 --> 00:21:59,680
Amanh� logo cedo, certo?
351
00:22:01,320 --> 00:22:03,520
E tire essa fantasia
de carnaval.
352
00:22:03,680 --> 00:22:06,200
Um policial de verdade
n�o precisa de uniforme.
353
00:22:06,800 --> 00:22:07,800
N�o?
354
00:22:08,320 --> 00:22:10,438
Bem-vindo � Intelig�ncia,
galinha.
355
00:22:14,880 --> 00:22:17,400
Com algu�m... ent�o t�.
356
00:22:23,240 --> 00:22:24,240
Sim?
357
00:22:29,480 --> 00:22:30,600
Boa noite.
358
00:22:36,920 --> 00:22:38,920
Sentimos sua falta nas provas.
359
00:22:42,240 --> 00:22:43,711
N�o sabia que era urgente.
360
00:22:43,960 --> 00:22:47,843
Os novatos geralmente n�o
ligam para as provas do Diana.
361
00:22:48,800 --> 00:22:51,080
Vamos, Franky.
Agora ou nunca.
362
00:22:51,648 --> 00:22:53,119
Quando s�o as pr�ximas?
363
00:22:53,120 --> 00:22:54,360
No m�s que vem.
364
00:22:55,360 --> 00:22:57,195
Mas abrir�o uma
exce��o para voc�.
365
00:22:57,196 --> 00:22:58,831
Pode faz�-la esta noite.
366
00:22:59,680 --> 00:23:01,760
Sinto muito, mas tenho planos.
367
00:23:02,120 --> 00:23:03,280
Voc� os cancela.
368
00:23:04,400 --> 00:23:06,680
�s 19h30, no campo de tiro.
369
00:23:06,840 --> 00:23:08,370
Eu estarei l� para apoi�-lo.
370
00:23:22,720 --> 00:23:24,040
Sr. Swennen?
371
00:23:24,440 --> 00:23:26,440
Vamos, olha quem �.
372
00:23:26,600 --> 00:23:28,560
Como voc� me achou?
373
00:23:29,360 --> 00:23:30,520
Sou policial.
374
00:23:32,200 --> 00:23:34,379
Voc� n�o est� levando
a maleta de Goffinard.
375
00:23:34,380 --> 00:23:35,959
Venho por um
assunto privado.
376
00:23:35,960 --> 00:23:36,960
Privado?
377
00:23:37,080 --> 00:23:39,375
N�o h� nada privado
em nosso trabalho.
378
00:23:40,440 --> 00:23:41,640
� por meu pai.
379
00:23:44,040 --> 00:23:45,160
Eu imaginei isso.
380
00:23:46,040 --> 00:23:47,080
Sente-se.
381
00:23:54,240 --> 00:23:56,000
O que tinha a ver com Pinon?
382
00:24:02,560 --> 00:24:03,560
Tudo.
383
00:24:03,680 --> 00:24:04,880
E nada.
384
00:24:05,829 --> 00:24:09,359
Era uma opera��o da PIO e
seu pai trabalhava para a PIO.
385
00:24:09,360 --> 00:24:10,772
Que tipo de opera��o?
386
00:24:10,920 --> 00:24:12,000
Isso...
387
00:24:13,240 --> 00:24:15,417
vai ter que perguntar
ao seu pai.
388
00:24:17,000 --> 00:24:18,680
Perdoe-me, n�o teve gra�a.
389
00:24:19,920 --> 00:24:22,097
Seu pai fazia um
trabalho importante.
390
00:24:23,160 --> 00:24:24,440
Que trabalho?
391
00:24:27,160 --> 00:24:30,440
Em nosso campo, quem
tem poder sabe das coisas.
392
00:24:31,840 --> 00:24:33,782
Sabe as inten��es do inimigo,
393
00:24:34,280 --> 00:24:36,760
conhece os desvios
sexuais do chefe.
394
00:24:38,560 --> 00:24:41,080
Se sabe o que as pessoas
escondem, voc� ganha.
395
00:24:42,320 --> 00:24:44,556
E nesse jogo,
a PIO sempre ganhava.
396
00:24:45,040 --> 00:24:46,158
Com Pinon tamb�m?
397
00:24:47,440 --> 00:24:48,920
Principalmente com Pinon.
398
00:24:49,080 --> 00:24:51,240
Por isso respeitavam
tanto seu pai.
399
00:24:51,360 --> 00:24:53,008
Sabia absolutamente tudo.
400
00:24:53,520 --> 00:24:56,000
Poderia me dar uma
c�pia do arquivo?
401
00:24:58,920 --> 00:25:00,000
Para qu�?
402
00:25:00,680 --> 00:25:01,800
Interesse pessoal
403
00:25:02,320 --> 00:25:03,732
ou para pesquisa?
404
00:25:04,480 --> 00:25:05,520
Ambos.
405
00:25:05,680 --> 00:25:07,880
Eu n�o tenho.
Sinto muito.
406
00:25:08,280 --> 00:25:10,120
O promotor confiscou.
407
00:25:10,240 --> 00:25:12,600
- Por qu�?
- N�o sei.
408
00:25:13,880 --> 00:25:15,520
Para saber, suponho.
409
00:25:17,560 --> 00:25:19,149
Havia fotos no arquivo?
410
00:25:19,560 --> 00:25:20,960
Bem...
411
00:25:21,080 --> 00:25:24,080
A maleta de Goffinard est�
esperando por voc�, garoto.
412
00:25:24,200 --> 00:25:25,200
Saia.
413
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
Ei.
414
00:25:32,760 --> 00:25:34,240
Cumprimente-o por mim.
415
00:26:01,640 --> 00:26:03,000
Voc� est� trabalhando?
416
00:26:04,480 --> 00:26:06,080
Problemas administrativos.
417
00:26:13,160 --> 00:26:14,840
O que Dirk te disse?
418
00:26:18,600 --> 00:26:20,720
Voc� escreveu na agenda azul.
419
00:26:23,600 --> 00:26:25,280
Vai me controlar agora?
420
00:26:26,480 --> 00:26:27,880
Deveria fazer isso?
421
00:26:30,240 --> 00:26:33,300
Ele disse que minha press�o
arterial est� um pouco alta...
422
00:26:34,417 --> 00:26:37,559
Vou come�ar a andar de bicicleta
quando o tempo estiver melhor.
423
00:26:37,560 --> 00:26:38,760
Quando voc� vai parar?
424
00:26:39,480 --> 00:26:41,069
- De andar de bicicleta?
- Ei.
425
00:26:41,440 --> 00:26:42,960
N�o me tome por idiota.
426
00:26:43,400 --> 00:26:45,400
Com seus problemas
administrativos.
427
00:26:47,880 --> 00:26:49,520
Eles venceram, Herman.
428
00:26:50,800 --> 00:26:52,840
E eles me d�o muito medo.
429
00:26:53,280 --> 00:26:54,480
Querida...
430
00:26:57,720 --> 00:26:58,960
Pare com isso.
431
00:27:06,000 --> 00:27:07,080
Sim?
432
00:27:10,600 --> 00:27:11,680
Sim.
433
00:27:12,680 --> 00:27:14,000
Promete.
434
00:27:14,400 --> 00:27:15,520
Sim.
435
00:27:18,000 --> 00:27:19,480
Eu te prometo.
436
00:27:51,960 --> 00:27:53,320
Chantal?
437
00:29:22,920 --> 00:29:25,744
Cara, voc� est� aqui.
Esperei por voc� no bar.
438
00:29:27,360 --> 00:29:28,680
Sim, desculpe.
439
00:29:30,480 --> 00:29:32,598
Fiz um teste no campo de tiro.
440
00:29:33,000 --> 00:29:34,160
E a bolsa?
441
00:29:36,520 --> 00:29:37,600
Fui aprovado.
442
00:29:38,160 --> 00:29:39,540
Posso me juntar ao Diana.
443
00:29:39,600 --> 00:29:40,960
Em treinamento.
444
00:29:41,080 --> 00:29:42,200
�?
445
00:29:47,200 --> 00:29:48,320
Parab�ns.
446
00:29:48,880 --> 00:29:49,920
Sim.
447
00:29:50,080 --> 00:29:51,440
N�o est� feliz?
448
00:29:51,920 --> 00:29:52,920
Sim.
449
00:29:54,040 --> 00:29:56,240
Foi tudo muito r�pido.
450
00:29:58,360 --> 00:30:00,080
Vamos tomar uma cerveja.
451
00:30:00,440 --> 00:30:01,440
Sinto muito,
452
00:30:02,440 --> 00:30:03,440
n�o posso.
453
00:30:04,120 --> 00:30:06,062
Devo me apresentar antes das 12.
454
00:30:17,840 --> 00:30:19,800
Vai ser estranho sem voc�.
455
00:30:23,880 --> 00:30:27,116
N�o precisa mais esperar que
eu adorme�a para se masturbar.
456
00:30:30,880 --> 00:30:31,920
Venha.
457
00:30:33,784 --> 00:30:35,079
Estou orgulhoso de voc�.
458
00:30:35,080 --> 00:30:36,760
Est� onde deve estar.
459
00:30:37,160 --> 00:30:38,280
Voc� acha?
460
00:30:39,240 --> 00:30:40,440
Voc� n�o?
461
00:30:41,800 --> 00:30:42,800
Sim.
462
00:30:43,720 --> 00:30:45,280
Obrigado.
Estou indo.
463
00:31:15,280 --> 00:31:17,320
Vamos! For�a! For�a!
464
00:31:25,960 --> 00:31:27,200
Comeram muito?
465
00:31:29,040 --> 00:31:31,480
Querem descansar?
Um pouco de �gua?
466
00:31:31,920 --> 00:31:33,000
Est�o com sede?
467
00:31:33,560 --> 00:31:35,040
Uma pequena massagem?
468
00:31:35,502 --> 00:31:38,679
N�o est�o na casa da vov�!
Isto � o Diana! Vamos!
469
00:31:38,680 --> 00:31:41,033
N�o tem for�a nos bra�os.
For�a!
470
00:31:41,926 --> 00:31:44,279
Acha que pode
dormir com a mam�e?
471
00:31:44,280 --> 00:31:46,160
Vamos, esses bra�os.
For�a.
472
00:31:46,280 --> 00:31:47,480
For�a.
473
00:31:47,840 --> 00:31:49,560
Verhellen. For�a.
474
00:31:56,295 --> 00:31:58,119
Vamos, for�a, for�a, for�a!
475
00:31:58,120 --> 00:32:00,280
Continue!
Voc� est� no Diana!
476
00:32:00,400 --> 00:32:01,400
For�a!
477
00:32:06,520 --> 00:32:07,760
Vamos.
478
00:32:07,880 --> 00:32:10,160
Est�o cansados?
Estamos come�ando.
479
00:32:22,160 --> 00:32:23,631
Isso parece um labirinto.
480
00:32:42,440 --> 00:32:43,793
Aqui est�, meu amigo.
481
00:32:44,320 --> 00:32:45,520
Minha nova paix�o.
482
00:32:46,520 --> 00:32:48,050
Voc� � o primeiro a ver.
483
00:32:49,080 --> 00:32:50,400
Acabei de terminar.
484
00:32:51,040 --> 00:32:52,360
Incr�vel, Juan.
485
00:32:55,400 --> 00:32:57,695
O resultado de 15 anos
de abstin�ncia.
486
00:32:58,360 --> 00:32:59,480
Sem f�rias,
487
00:33:00,440 --> 00:33:03,240
sem cigarro, sem vinho,
488
00:33:03,400 --> 00:33:04,640
sem amante.
489
00:33:04,800 --> 00:33:05,840
Sem amante?
490
00:33:06,280 --> 00:33:07,520
N�o � o que eu soube.
491
00:33:10,400 --> 00:33:11,560
Essa � a Beretta.
492
00:33:16,200 --> 00:33:17,400
A H&K.
493
00:33:23,800 --> 00:33:25,977
Entra em produ��o
no ano que vem.
494
00:33:32,600 --> 00:33:34,000
� �nica.
495
00:33:37,800 --> 00:33:39,440
Vamos, vamos!
496
00:33:40,800 --> 00:33:43,840
Vamos, vamos, vamos, vamos!
497
00:33:44,000 --> 00:33:45,400
Suba!
498
00:33:50,440 --> 00:33:53,360
Verhellen!
Voc� � um macaco! Continue!
499
00:33:53,480 --> 00:33:56,200
Vamos! Mais r�pido.
Mais r�pido.
500
00:33:56,320 --> 00:33:58,760
Mais, mais, voc� � um
macaco ou o qu�?
501
00:34:01,640 --> 00:34:06,520
Vamos, Verhellen!
Anda! R�pido!
502
00:34:06,680 --> 00:34:08,200
Blanchard.
503
00:34:08,400 --> 00:34:10,560
Saia daqui, Blanchard.
504
00:34:16,400 --> 00:34:18,080
Um, dois, tr�s!
505
00:34:18,200 --> 00:34:19,720
E minha m�e?
506
00:34:19,840 --> 00:34:22,920
S�o uns beb�s chor�es!
507
00:34:24,520 --> 00:34:26,600
Voc� prefere jogar t�nis?
508
00:34:26,760 --> 00:34:30,760
Um coquetel � beira da piscina?
enfiar o dedo na bunda?
509
00:34:30,880 --> 00:34:33,560
Voc� quer isso, Verhellen?
Voc� prefere fazer isso?
510
00:34:33,561 --> 00:34:35,239
Arrumar o jardim aos domingos?
511
00:34:35,240 --> 00:34:37,459
Voc� prefere estar em
outro lugar, Verhellen?
512
00:34:37,460 --> 00:34:40,400
O que voc� quer?
Seu vagabundo pregui�oso!
513
00:34:42,160 --> 00:34:43,160
Sim?
514
00:34:44,080 --> 00:34:46,360
Desculpe incomodar.
Voc� tem que assinar.
515
00:34:46,361 --> 00:34:48,460
Senhores, Marc De
Vuyst, meu assistente.
516
00:34:48,461 --> 00:34:49,359
Filho de Andr�.
517
00:34:49,360 --> 00:34:52,240
Marboeuf, De Lille.
Da brigada Mons.
518
00:34:52,400 --> 00:34:54,880
Seu pai era um
policial excepcional.
519
00:34:55,434 --> 00:34:57,199
Talvez seu caso
esteja relacionado
520
00:34:57,200 --> 00:34:59,848
ao assassinato do
zelador do restaurante.
521
00:34:59,920 --> 00:35:01,000
Olhe.
522
00:35:01,360 --> 00:35:05,120
Constantin Angelou, grego.
Taxista.
523
00:35:06,000 --> 00:35:08,520
O assassino � canhoto.
524
00:35:09,080 --> 00:35:11,440
Provavelmente a mesma arma
525
00:35:11,441 --> 00:35:13,800
e calibre que encontramos
no restaurante.
526
00:35:14,560 --> 00:35:17,360
E, curiosamente, esse
homem trabalhava para
527
00:35:17,480 --> 00:35:20,320
a mesma empresa
de t�xi que o zelador.
528
00:35:20,480 --> 00:35:21,720
- Sim?
- Sim.
529
00:35:22,240 --> 00:35:23,480
Que empresa �?
530
00:35:23,600 --> 00:35:27,130
Podemos ver nos arquivos
se eram s�cios.
531
00:35:27,280 --> 00:35:30,339
Sociedade Independente de T�xis.
J� solicitamos.
532
00:35:31,062 --> 00:35:34,239
Se quiser, podemos comemorar
esta nova colabora��o
533
00:35:34,240 --> 00:35:36,739
tomando um drinque no Drug
Opera antes do almo�o.
534
00:35:36,740 --> 00:35:37,558
Convidamos.
535
00:35:38,320 --> 00:35:40,079
Muito gentil, senhores, mas meu
536
00:35:40,080 --> 00:35:43,120
est�mago n�o aguenta
�lcool a esta hora.
537
00:35:43,240 --> 00:35:44,360
Sinto muito.
538
00:35:44,520 --> 00:35:45,560
Bem.
539
00:35:46,920 --> 00:35:49,160
- At� logo.
- At� logo, senhores.
540
00:35:49,720 --> 00:35:51,015
- At� logo.
- At� logo.
541
00:35:51,080 --> 00:35:52,820
De Vuyst, podemos
conversar depois?
542
00:35:52,821 --> 00:35:53,760
Sim.
543
00:36:01,596 --> 00:36:03,479
Relat�rio da bal�stica
de Dekaise.
544
00:36:03,480 --> 00:36:07,200
- Vou dar uma olhada depois.
- Esperamos h� muito tempo.
545
00:36:07,201 --> 00:36:10,359
Quero que v� de porta em
porta perto do restaurante.
546
00:36:10,360 --> 00:36:11,440
O qu�?
547
00:36:13,240 --> 00:36:15,064
Pergunte �s pessoas o que viram.
548
00:36:15,080 --> 00:36:16,551
� para a pol�cia local.
549
00:36:16,720 --> 00:36:17,720
Sim?
550
00:36:18,880 --> 00:36:20,427
Talvez voc� se encaixe melhor
551
00:36:20,428 --> 00:36:22,575
na pol�cia local do
que na minha equipe.
552
00:36:22,640 --> 00:36:23,680
Por qu�?
553
00:36:24,720 --> 00:36:26,520
Porque esconde coisas de mim.
554
00:36:27,800 --> 00:36:28,920
Quem disse isso?
555
00:36:29,560 --> 00:36:31,600
Swennen.
Ele me ligou.
556
00:36:35,880 --> 00:36:37,760
Te disse que era um idiota.
557
00:36:41,080 --> 00:36:43,551
S� queria uma c�pia
do arquivo de Pinon.
558
00:36:43,600 --> 00:36:44,953
Est� bem guardado.
559
00:36:45,560 --> 00:36:48,080
Voc� tamb�m
trabalhou em segredo.
560
00:36:48,200 --> 00:36:51,720
N�o perca uma porta
em Beersel. Entendido?
561
00:37:05,040 --> 00:37:06,080
Verhellen.
562
00:37:10,200 --> 00:37:11,560
Tente acert�-lo.
563
00:37:11,720 --> 00:37:13,100
Voc� ser� capaz?
564
00:37:13,520 --> 00:37:14,680
- Sim.
- Vamos.
565
00:38:00,720 --> 00:38:02,080
Levante-se, anda
566
00:38:39,000 --> 00:38:40,240
Obrigado, JF.
567
00:38:42,480 --> 00:38:43,560
Chega.
568
00:38:50,640 --> 00:38:52,817
Voc� tem muito
a aprender, Verhellen.
569
00:39:00,480 --> 00:39:02,440
Bonjoffsky, � a sua vez.
570
00:39:14,520 --> 00:39:20,000
Eles certamente sabem
como manusear armas de fogo.
571
00:39:20,160 --> 00:39:22,440
A quest�o �: onde aprenderam?
572
00:39:23,680 --> 00:39:26,400
Como voc� disse,
� algo aprendido.
573
00:39:27,240 --> 00:39:30,480
O que mais
impressiona � a t�cnica...
574
00:39:31,360 --> 00:39:34,000
e eu at� ousaria dizer
575
00:39:34,160 --> 00:39:37,760
que est�o especificamente
treinados nesse comportamento.
576
00:39:37,880 --> 00:39:39,200
A maneira que...
577
00:39:56,480 --> 00:40:00,280
11 DE FEVEREIRO DE 1983, GENVAL
578
00:40:35,440 --> 00:40:36,640
Como � carnaval,
579
00:40:36,641 --> 00:40:40,039
ao v�-los entrar com m�scaras,
pensou que era brincadeira.
580
00:40:40,040 --> 00:40:42,960
At� que come�aram
a atirar para o ar.
581
00:40:43,120 --> 00:40:45,920
Esta tarde, pouco
antes da hora de fechar,
582
00:40:46,040 --> 00:40:50,000
tr�s indiv�duos armados
roubaram o Delhaize de Genval.
583
00:40:50,600 --> 00:40:52,560
Eles usavam m�scaras de carnaval
584
00:40:52,720 --> 00:40:56,368
e for�aram o pessoal
a entregar o dinheiro.
585
00:40:56,440 --> 00:41:00,200
Os assaltantes atiraram, mas
n�o h� v�timas para lamentar.
586
00:41:00,320 --> 00:41:02,360
Os ladr�es fugiram com 700.000
587
00:41:02,361 --> 00:41:04,400
francos belgas
em um Peugeot 504.
588
00:41:04,520 --> 00:41:08,200
A pol�cia e a gendarmeria ainda
est�o procurando testemunhas.
589
00:41:08,360 --> 00:41:10,600
Se voc� viu alguma coisa,
590
00:41:10,760 --> 00:41:13,060
por favor, dirija-se
� delegacia da pol�cia
591
00:41:13,061 --> 00:41:14,960
mais pr�xima o mais
r�pido poss�vel.
592
00:41:31,280 --> 00:41:32,960
Ningu�m se move!
593
00:41:35,680 --> 00:41:39,680
25 DE FEVEREIRO DE 1983, UCCLE
594
00:41:55,177 --> 00:41:58,119
Delhaize de Uccle, pouco
antes da hora de fechar.
595
00:41:58,120 --> 00:42:01,239
Tr�s homens mascarados e
armados entraram no supermercado
596
00:42:01,240 --> 00:42:04,320
e levaram um lote de
600.000 francos belgas.
597
00:42:04,480 --> 00:42:06,520
Ao sair da loja,
598
00:42:06,521 --> 00:42:09,239
um dos criminosos
atirou em um transeunte.
599
00:42:09,240 --> 00:42:12,199
O l�der era alto e
muito forte. Um gigante.
600
00:42:12,200 --> 00:42:14,200
Ele atirou em tudo que se movia.
601
00:42:14,201 --> 00:42:16,839
Um homem tentou fugir
e atirou no joelho dele.
602
00:42:16,840 --> 00:42:20,840
A investiga��o indicou que
uma das armas foi usada
603
00:42:20,960 --> 00:42:24,600
no assalto Delhaize de
Genval h� duas semanas.
604
00:42:24,720 --> 00:42:27,960
Eles sa�ram em um
Volkswagen Golf por a�.
605
00:42:28,120 --> 00:42:29,400
N�o se mova.
606
00:42:29,560 --> 00:42:31,400
- Sim?
- Sim, ele vai sobreviver.
607
00:42:31,560 --> 00:42:32,600
Sou m�dico.
608
00:42:39,520 --> 00:42:41,080
Eu as coleciono.
609
00:42:47,360 --> 00:42:50,720
� s�bado � noite no
Delhaize de Overjise.
610
00:42:50,721 --> 00:42:53,799
Cinco gendarmes vigiam
atentamente do estacionamento.
611
00:42:53,800 --> 00:42:55,480
H� outros dois no telhado.
612
00:42:55,600 --> 00:42:57,135
As tardes de sexta-feira s�o
613
00:42:57,136 --> 00:42:59,071
geralmente os dias
mais movimentados,
614
00:42:59,080 --> 00:43:01,120
e hoje quase n�o h�
nenhum aberto.
615
00:43:01,240 --> 00:43:03,152
Parece que
muitos clientes evitam
616
00:43:03,153 --> 00:43:05,064
o supermercado a esta hora...
617
00:43:08,400 --> 00:43:09,440
Vernaille.
618
00:43:14,400 --> 00:43:16,160
O Colruyt de Halle?
619
00:43:18,840 --> 00:43:23,680
3 DE MAR�O DE 1983, HALLE
620
00:43:24,671 --> 00:43:26,745
Antes de saber o que
estava acontecendo,
621
00:43:26,746 --> 00:43:28,619
me bateram v�rias
vezes na cabe�a.
622
00:43:28,620 --> 00:43:30,770
O gerente da loja
foi levado para a
623
00:43:30,771 --> 00:43:32,920
sala onde o dinheiro
est� guardado.
624
00:43:33,080 --> 00:43:37,560
Ele abriu o cofre enquanto
uma arma era apontada para ele.
625
00:43:37,680 --> 00:43:41,400
Eles pegaram todo o dinheiro
e atiraram na cabe�a dele.
626
00:43:44,213 --> 00:43:47,919
Houve um roubo muito
sangrento no Colruyt de Halle.
627
00:43:47,920 --> 00:43:50,399
Um morto e um ferido s�o
as duras consequ�ncias
628
00:43:50,400 --> 00:43:52,640
de um roubo de
um milh�o de francos.
629
00:43:52,800 --> 00:43:55,389
Os suspeitos fugiram
em um Volkswagen Golf.
630
00:43:55,480 --> 00:43:58,840
que tamb�m foi
usado no assalto de Uccle.
631
00:44:20,400 --> 00:44:21,520
De Vuyst.
632
00:44:22,080 --> 00:44:23,440
Voc� tem visita.
633
00:44:30,280 --> 00:44:31,320
- Oi.
- Oi.
634
00:44:32,400 --> 00:44:33,760
Aconteceu algo?
635
00:44:33,920 --> 00:44:37,160
N�o, vim ver Franky, mas
n�o consigo encontr�-lo.
636
00:44:37,920 --> 00:44:40,920
Estou preocupada, com
tudo que est� acontecendo...
637
00:44:41,080 --> 00:44:42,720
Sim, foi um pouco ca�tico.
638
00:44:43,840 --> 00:44:45,605
Franky est� no Grupo Diana.
639
00:44:45,640 --> 00:44:48,240
Diana?
Que r�pido.
640
00:44:48,400 --> 00:44:51,283
Est� em forma��o, mas
� bem impressionante.
641
00:44:51,880 --> 00:44:53,410
Quer que eu diga algo a ele?
642
00:44:53,920 --> 00:44:56,600
N�o, s� queria ir
comer espaguete.
643
00:44:57,160 --> 00:45:00,280
Faz muito tempo que n�o
o vejo, sinto saudades dele.
644
00:45:01,480 --> 00:45:02,520
E ele de voc�.
645
00:45:03,600 --> 00:45:04,640
Sim?
646
00:45:04,800 --> 00:45:07,160
- Claro.
- N�o sei nada dele.
647
00:45:08,120 --> 00:45:09,320
� normal.
648
00:45:09,440 --> 00:45:11,960
O corpo de elite era seu sonho.
649
00:45:14,280 --> 00:45:15,600
Vou embora.
650
00:45:17,200 --> 00:45:19,495
E se formos para o espaguete?
651
00:45:20,720 --> 00:45:22,120
Voc� diz isso por pena?
652
00:45:22,680 --> 00:45:24,440
Sim. Voc� convida.
653
00:45:26,960 --> 00:45:27,960
Bem.
654
00:45:30,000 --> 00:45:32,236
Podemos ir ver um filme
na quinta-feira.
655
00:45:32,600 --> 00:45:33,880
E depois jantamos.
656
00:45:34,440 --> 00:45:35,640
Claro que sim.
657
00:45:39,040 --> 00:45:40,080
Muito bem.
658
00:45:43,040 --> 00:45:44,080
Te acompanho.
659
00:45:44,240 --> 00:45:45,360
Sim.
660
00:46:31,000 --> 00:46:32,320
Voc� gosta de Hugo Claus?
661
00:46:35,120 --> 00:46:36,720
N�o. Cinemas vazios.
662
00:47:31,280 --> 00:47:33,869
GENDARMERIA
PATRULHA DE INTERVEN��O POLICIAL
663
00:47:40,622 --> 00:47:43,799
DURANTE O ASSALTO AO RESTAURANTE
L'AUBERGE DU CHEVALIER
664
00:47:43,800 --> 00:47:45,599
NA NOITE DE
22 DE DEZEMBRO DE 1982,
665
00:47:45,600 --> 00:47:47,619
O ZELADOR DO
RESTAURANTE FOI ASSASSINADO.
666
00:47:47,620 --> 00:47:49,309
EM MONS, UM TAXISTA
FOI ENCONTRADO
667
00:47:49,310 --> 00:47:50,599
EXECUTADO NO PORTA-MALAS
668
00:47:50,600 --> 00:47:51,953
EM 12 DE JANEIRO DE 1983.
669
00:48:00,919 --> 00:48:02,919
NO ASSALTO A DLHAIZE DE GENVAL,
670
00:48:02,920 --> 00:48:06,160
EM 11 DE FEVEREIRO DE 1983,
N�O HOUVE V�TIMAS MORTAIS.
671
00:48:06,161 --> 00:48:08,919
NO DLHAIZE EM UCCLE, EM
25 DE FEVEREIRO DE 1983,
672
00:48:08,920 --> 00:48:10,359
UMA PESSOA FOI FERIDA.
673
00:48:10,360 --> 00:48:11,960
EM 3 DE MAR�O DE 1983,
674
00:48:12,080 --> 00:48:15,492
UMA PESSOA FOI MORTA NO
ASSALTO AO COLRUYT EM HALLE.
675
00:48:24,474 --> 00:48:27,239
APESAR DOS CONTINUADOS
PROTESTOS DE ESTUDANTES
676
00:48:27,240 --> 00:48:29,679
CONTRA O AUMENTO DAS
TAXAS UNIVERSIT�RIAS,
677
00:48:29,680 --> 00:48:32,151
O GOVERNO CONTINUOU
COM A REFORMA.
46460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.