All language subtitles for 1985 - S01E03 - WEBDL 1080p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:02,760 Nos epis�dios anteriores... 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,645 N�o podemos perder o contato. 3 00:00:07,549 --> 00:00:09,814 O sargento Verhellen quer convid�-la a um 4 00:00:09,815 --> 00:00:12,079 uns espaguetes com seu primeiro sal�rio. 5 00:00:12,080 --> 00:00:14,160 N�o deveriam estar aqui. 6 00:00:14,320 --> 00:00:16,680 Agora s�o gendarmes. � outro mundo. 7 00:00:16,840 --> 00:00:18,982 Pode me emprestar sua jaqueta esta noite? 8 00:00:19,271 --> 00:00:20,919 Quer ela por 300 francos? 9 00:00:20,920 --> 00:00:23,479 Preciso de dinheiro para um presente para meu irm�o. 10 00:00:23,480 --> 00:00:25,439 Voc� sempre manchou o uniforme. 11 00:00:25,440 --> 00:00:28,320 Uma pena que isto nos custe 12 00:00:28,480 --> 00:00:29,880 um oficial exemplar. 13 00:00:33,480 --> 00:00:37,716 - Avan�aram com a investiga��o? - Eles boicotaram sem pensar. 14 00:00:38,560 --> 00:00:40,331 Quero trabalhar no caso com voc�. 15 00:00:40,332 --> 00:00:41,502 Comigo? 16 00:00:41,840 --> 00:00:44,320 - Vernaillen n�o confia em mim. - Nem em mim. 17 00:00:44,321 --> 00:00:46,359 De quando � esta foto, comiss�rio? 18 00:00:46,360 --> 00:00:48,039 - Por qu�? - Este � meu pai. 19 00:00:48,040 --> 00:00:49,475 � filho do Andr�? 20 00:00:49,476 --> 00:00:51,511 Seu pai n�o ficaria orgulhoso de voc�. 21 00:00:52,040 --> 00:00:53,864 Voc� � filho de Andr� De Vuyst. 22 00:00:53,920 --> 00:00:55,240 O que voc� acha, papai? 23 00:00:55,935 --> 00:00:57,759 N�o tinham o modelo masculino? 24 00:00:57,760 --> 00:00:58,800 Franky! 25 00:00:59,551 --> 00:01:02,199 Este maldito racista n�o vale a pena, rapaz. 26 00:01:02,200 --> 00:01:03,840 Vamos ter problemas? 27 00:01:04,000 --> 00:01:05,320 N�o, senhor. 28 00:01:05,480 --> 00:01:08,680 Voc� disse que ir�amos juntos. Se eu ficar, Marc... 29 00:01:09,880 --> 00:01:11,600 - E Franky? - Est� de guarda. 30 00:01:12,160 --> 00:01:13,600 Voc� vem, Verhellen? 31 00:01:14,161 --> 00:01:16,279 Desculpe, n�o posso deixar meu posto. 32 00:01:16,280 --> 00:01:18,339 Mandamos algu�m para cobri-lo. Venha. 33 00:01:18,600 --> 00:01:20,000 O que � isto, senhor? 34 00:01:20,449 --> 00:01:21,214 O Grupo G. 35 00:01:21,215 --> 00:01:23,179 Voc� est� entre gendarmes de verdade. 36 00:01:23,180 --> 00:01:24,492 Que tipo de festa �? 37 00:01:35,720 --> 00:01:38,160 - O que �? - Fitas do Pinon. 38 00:01:38,320 --> 00:01:39,560 Olhem. 39 00:01:39,680 --> 00:01:41,800 N�o foda. Andr� DeVuyst. 40 00:01:49,749 --> 00:01:51,714 Sua proposta de reforma 41 00:01:51,715 --> 00:01:54,479 da al�quota � ing�nua, mas fora isso... 42 00:01:54,721 --> 00:01:56,839 Muito boa prova, Srta. Verhellen. 43 00:01:56,840 --> 00:01:57,920 Obrigada, professor. 44 00:01:58,067 --> 00:02:00,479 Que especialidade voc� far� no pr�ximo ano? 45 00:02:00,480 --> 00:02:01,920 Direito Penal. 46 00:02:02,320 --> 00:02:04,615 Com isso duvido que v� ganhar o p�o. 47 00:02:04,760 --> 00:02:07,702 � melhor n�o comer p�o, que engorda muito, professor. 48 00:02:08,560 --> 00:02:09,680 Essa � a atitude. 49 00:02:15,368 --> 00:02:17,039 O que est� errado com o elevador? 50 00:02:17,040 --> 00:02:19,017 � verdade, foi desativado. 51 00:02:19,018 --> 00:02:22,119 O piquete estudantil est� impedindo a entrada de todos. 52 00:02:22,120 --> 00:02:23,320 Tem que se foder. 53 00:02:23,836 --> 00:02:25,719 E como voc� conseguiu entrar? 54 00:02:25,720 --> 00:02:28,544 Eles me deixaram passar para n�o perder a bolsa. 55 00:02:28,600 --> 00:02:31,542 Esses protestos s�o um absurdo, como Una Catedral. 56 00:03:30,000 --> 00:03:31,240 Ser�o dez minutos. 57 00:03:32,720 --> 00:03:33,760 O criminoso. 58 00:03:33,960 --> 00:03:34,960 Marc. 59 00:03:35,600 --> 00:03:37,040 Posso receber visitas? 60 00:03:37,160 --> 00:03:38,572 Eu lhes dei 100 francos. 61 00:03:38,600 --> 00:03:40,560 Idiota. Vem c�. 62 00:03:41,480 --> 00:03:42,960 Fico feliz em te ver. 63 00:03:43,640 --> 00:03:46,523 - Presente de Natal da sua irm�. - S�rio? 64 00:03:50,600 --> 00:03:52,012 Voc� a viu em Lovendegem? 65 00:03:52,080 --> 00:03:54,760 Na esta��o. Acho que n�o foi para casa. 66 00:03:55,280 --> 00:03:56,760 Eu n�o a culpo. 67 00:04:02,880 --> 00:04:04,360 Um len�o. T�pico. 68 00:04:04,622 --> 00:04:06,799 Pode trocar se n�o gostar. 69 00:04:06,800 --> 00:04:09,080 N�o importa, sempre v�m a calhar. 70 00:04:09,360 --> 00:04:10,440 Um detalhe. 71 00:04:10,840 --> 00:04:12,400 Acho que ela sente sua falta. 72 00:04:14,600 --> 00:04:16,130 Toma. Isto � da minha m�e. 73 00:04:16,480 --> 00:04:18,000 - Sim? - Algumas sobras. 74 00:04:18,160 --> 00:04:19,713 Sobras de comida da sua m�e? 75 00:04:23,360 --> 00:04:24,840 Que tal o Natal? 76 00:04:25,400 --> 00:04:27,048 Fondue com a vov� e a mam�e. 77 00:04:27,080 --> 00:04:28,440 Um cl�ssico. 78 00:04:29,560 --> 00:04:30,920 Quanto sobrou pra voc�? 79 00:04:31,400 --> 00:04:32,480 Tr�s dias. 80 00:04:33,240 --> 00:04:34,920 Por adormecer em servi�o. 81 00:04:38,120 --> 00:04:40,591 E n�o fazem nada com o roubo ao Grupo Diane. 82 00:04:42,080 --> 00:04:43,800 N�o, n�o houve roubo. 83 00:04:44,107 --> 00:04:45,519 N�o � o que me disseram. 84 00:04:45,520 --> 00:04:47,840 Quem? Sua av� no fondue? 85 00:04:47,841 --> 00:04:50,359 N�o se fala de outra coisa no quartel, Franky. 86 00:04:50,360 --> 00:04:52,080 Sim... Vamos, Marc. 87 00:04:52,240 --> 00:04:54,160 N�o h� nenhum relat�rio sobre isso. 88 00:04:54,166 --> 00:04:56,519 Voc� n�o acha que teria sa�do na imprensa? 89 00:04:56,520 --> 00:04:57,720 Seria um esc�ndalo. 90 00:04:57,721 --> 00:04:59,819 Um roubo assim em nossa unidade de elite. 91 00:04:59,820 --> 00:05:02,662 Franky, pense nisso. Por que inventariam algo assim? 92 00:05:04,720 --> 00:05:07,468 Meu chefe diz que � para n�o confiarmos um no outro. 93 00:05:12,760 --> 00:05:15,720 Est� vendo? Nossa Bela Adormecida � muito popular. 94 00:05:17,960 --> 00:05:20,760 Senhoras. Ainda festejando? 95 00:05:22,680 --> 00:05:25,680 - � Marc De Vuyst, um bom amigo. - Eu sei quem �. 96 00:05:28,840 --> 00:05:30,720 Voc� n�o puxou seu pai, n�o �? 97 00:05:32,240 --> 00:05:33,480 Em que sentido? 98 00:05:34,920 --> 00:05:36,640 Em todos, pelo que soube. 99 00:05:42,040 --> 00:05:43,920 Voc� conheceu meu pai? 100 00:05:44,840 --> 00:05:45,840 Sim. 101 00:05:46,400 --> 00:05:48,760 J� ouvi falar dele. 102 00:05:50,440 --> 00:05:51,520 Do PIO. 103 00:05:52,960 --> 00:05:54,000 O que � isso? 104 00:05:54,840 --> 00:05:56,370 Public Information Office. 105 00:05:56,680 --> 00:05:57,920 N�o existe mais. 106 00:05:58,200 --> 00:05:59,360 Como seu pai. 107 00:06:00,160 --> 00:06:01,360 Como �? 108 00:06:05,320 --> 00:06:07,320 Calma, por favor. 109 00:06:08,560 --> 00:06:10,800 Marc, n�o fa�a nenhuma besteira. 110 00:06:15,680 --> 00:06:17,280 Vamos embora, Verhellen. 111 00:06:18,040 --> 00:06:19,040 O qu�? 112 00:06:19,400 --> 00:06:20,520 E a pris�o? 113 00:06:20,680 --> 00:06:22,840 Voc� est� livre, � Natal. 114 00:06:23,560 --> 00:06:24,880 Vamos, andando. 115 00:06:27,160 --> 00:06:28,600 Sinto muito, Marc. 116 00:06:32,215 --> 00:06:34,039 - Nos vemos logo. - N�o se preocupe. 117 00:06:34,040 --> 00:06:35,570 Obrigado por vir me ver. 118 00:06:37,240 --> 00:06:38,400 Pode sair. 119 00:06:39,120 --> 00:06:40,360 - Pode sair. - Sim. 120 00:07:34,664 --> 00:07:38,174 1985 legendas @drcaio 121 00:07:40,032 --> 00:07:43,306 S01E03 Bambi 122 00:07:52,120 --> 00:07:53,800 10:35 da manh�. 123 00:07:53,920 --> 00:07:57,079 Tr�s desconhecidos assaltam a loja de armas Dekaise em Waver. 124 00:07:57,080 --> 00:08:01,400 Os suspeitos agrediram brutalmente os dois balconistas 125 00:08:01,560 --> 00:08:03,160 e o dono, Daniel Dekaise. 126 00:08:03,280 --> 00:08:06,480 Eles levam consigo todo um arsenal de armas. 127 00:08:14,040 --> 00:08:15,840 Logo ap�s abrir a loja... 128 00:08:17,200 --> 00:08:19,280 entraram dois clientes... 129 00:08:20,800 --> 00:08:21,840 E... 130 00:08:24,600 --> 00:08:26,000 � uma bobagem, 131 00:08:26,440 --> 00:08:28,322 mas ao ouvir a campainha da porta, 132 00:08:28,323 --> 00:08:30,205 pensei que seria um grande dia. 133 00:08:31,920 --> 00:08:33,120 Ent�o eles entraram. 134 00:08:37,320 --> 00:08:38,840 Estavam muito preparados, 135 00:08:39,000 --> 00:08:40,353 sabiam o que procuravam. 136 00:08:41,240 --> 00:08:43,000 N�o fiz invent�rio, 137 00:08:43,114 --> 00:08:44,879 mas levaram duas Ingram 138 00:08:44,880 --> 00:08:47,480 com seus silenciadores. 139 00:08:48,680 --> 00:08:50,440 Ingrams com silenciadores? 140 00:08:52,680 --> 00:08:53,920 Eu as personalizo. 141 00:08:59,080 --> 00:09:00,760 O que aconteceu depois? 142 00:09:08,160 --> 00:09:09,840 Achei que iam nos matar. 143 00:09:13,640 --> 00:09:14,880 Eram como animais. 144 00:09:18,400 --> 00:09:21,048 Foi quando o carro da pol�cia chegou. 145 00:09:22,680 --> 00:09:24,320 Eles o mataram a sangue frio. 146 00:09:27,800 --> 00:09:29,720 Quando deixaram a loja, 147 00:09:29,721 --> 00:09:32,439 abriram fogo contra o policial Claude Haulotte, 148 00:09:32,440 --> 00:09:34,600 que foi brutalmente assassinado. 149 00:09:35,000 --> 00:09:39,240 Eles fugiram em um Volkswagen Santana em dire��o a Bruxelas. 150 00:09:40,080 --> 00:09:43,200 Ap�s uma persegui��o, houve dois tiroteios 151 00:09:43,320 --> 00:09:46,240 em que dois gendarmes ficaram feridos. 152 00:09:49,600 --> 00:09:51,320 Essas pessoas conhecem a regi�o. 153 00:09:52,000 --> 00:09:54,059 Podemos repassar a rota de fuga? 154 00:09:54,120 --> 00:09:56,280 Ou�a, n�o somos escoteiros 155 00:09:56,400 --> 00:09:59,200 que buscam pistas em um romance policial. 156 00:09:59,201 --> 00:10:00,180 Temos isto. 157 00:10:00,181 --> 00:10:01,959 Tudo o que precisa saber est� aqui. 158 00:10:01,960 --> 00:10:04,360 Voc� s� precisa aprender a ler. 159 00:10:09,240 --> 00:10:10,520 Pode fazer isso? 160 00:10:10,880 --> 00:10:11,960 Eu tentarei. 161 00:10:57,000 --> 00:10:58,280 Te peguei, Verhellen. 162 00:11:01,000 --> 00:11:03,589 - Doeu. - Apenas toquei em voc�. 163 00:11:15,840 --> 00:11:16,840 Voc� est� bem? 164 00:11:18,200 --> 00:11:19,480 Quem � esse? 165 00:11:19,920 --> 00:11:21,320 Christophe Dejoyaux. 166 00:11:22,120 --> 00:11:23,360 L�der do grupo. 167 00:11:23,480 --> 00:11:24,951 Fique alerta, andando. 168 00:11:30,880 --> 00:11:33,333 Sei porque eles escolheram essa rota de fuga. 169 00:11:34,160 --> 00:11:35,320 Sou todo ouvidos. 170 00:11:36,200 --> 00:11:38,200 Essa rota passa por tr�s zonas. 171 00:11:38,320 --> 00:11:39,880 Bruxelas, Waver e Lovaina. 172 00:11:39,881 --> 00:11:42,499 Todas as tr�s com frequ�ncias de r�dio distintas, 173 00:11:42,500 --> 00:11:43,840 para n�o ser coordenadas. 174 00:11:46,280 --> 00:11:48,104 Acha mesmo que sabiam disso? 175 00:11:48,600 --> 00:11:49,600 Sim. 176 00:11:50,080 --> 00:11:53,440 Em Waver interceptaram o Santana, certo? 177 00:11:53,600 --> 00:11:54,720 Foi por acaso. 178 00:11:56,440 --> 00:11:58,080 Em Waver eles foram descobertos 179 00:11:58,200 --> 00:12:01,436 porque foram pegos trocando as placas do carro. 180 00:12:13,120 --> 00:12:16,840 Se sabiam que iriam cruzar at� tr�s zonas distintas, 181 00:12:16,960 --> 00:12:21,400 como eles n�o sabiam que haveria um engarrafamento aqui? 182 00:12:21,560 --> 00:12:25,120 Em Hoeilaart sempre h� filas quilom�tricas. 183 00:12:26,240 --> 00:12:27,600 Talvez sabiam. 184 00:12:30,200 --> 00:12:31,240 Veja isto. 185 00:12:31,241 --> 00:12:32,939 "N�o se esquivaram do confronto." 186 00:12:32,940 --> 00:12:34,800 � a declara��o de uma testemunha. 187 00:12:34,801 --> 00:12:37,739 Voc� sabe que as testemunhas sempre editam seus filmes. 188 00:12:37,740 --> 00:12:39,459 � Pierre Romeyer, o famoso chef. 189 00:12:39,460 --> 00:12:41,479 Isso n�o faz dele uma boa testemunha. 190 00:12:41,480 --> 00:12:42,799 Mas ele tem experi�ncia. 191 00:12:42,800 --> 00:12:44,724 Est� matriculado em um clube de tiro 192 00:12:44,725 --> 00:12:46,639 onde atiram em alvos m�veis. 193 00:12:46,640 --> 00:12:47,640 N�o me diga? 194 00:12:47,760 --> 00:12:50,231 Os assassinos usaram uma t�cnica de seu clube. 195 00:12:50,360 --> 00:12:52,236 Colocaram a coronha na palma da m�o. 196 00:12:52,237 --> 00:12:53,713 A t�cnica de Cooper. 197 00:12:55,080 --> 00:12:57,720 Esvaziaram suas cargas nos dois agentes 198 00:12:58,040 --> 00:13:00,040 e voltaram para o carro. 199 00:13:00,800 --> 00:13:02,200 Ent�o se retiraram. 200 00:13:12,320 --> 00:13:14,320 N�o s�o marginais insignificantes. 201 00:13:15,040 --> 00:13:16,040 Por qu�? 202 00:13:17,320 --> 00:13:19,840 T�m gr�ficos e s�o inteligentes. 203 00:13:20,760 --> 00:13:22,199 Estavam em um carro do qual 204 00:13:22,200 --> 00:13:24,412 nem 400 unidades foram vendidas. 205 00:13:25,120 --> 00:13:27,473 S� faltou pint�-lo fluorescente. 206 00:13:28,120 --> 00:13:31,238 E ainda assim eles passaram por nossos bloqueios de estrada. 207 00:13:32,135 --> 00:13:35,959 O que n�o entendo � como conseguiram ir de 208 00:13:35,960 --> 00:13:39,000 Hoeilaart a Bosvoorde com o radiador perfurado com balas 209 00:13:39,160 --> 00:13:42,520 e por que o carro foi incendiado em Tumulidreef. 210 00:13:43,600 --> 00:13:45,400 N�o � um lugar muito discreto. 211 00:14:01,920 --> 00:14:03,800 Acha que faz bem em ir? 212 00:14:04,960 --> 00:14:07,480 Claro. Era um dos nossos. 213 00:14:07,720 --> 00:14:10,240 Era apenas um agente, n�o um gendarme. 214 00:14:10,760 --> 00:14:12,680 Por que organizaram isso? 215 00:14:13,200 --> 00:14:14,680 Estava de uniforme, 216 00:14:14,840 --> 00:14:16,000 � normal. 217 00:14:18,800 --> 00:14:19,800 O qu�? 218 00:14:19,960 --> 00:14:21,784 Vamos, Herman, fique em casa. 219 00:14:22,000 --> 00:14:23,080 O que vai fazer l�? 220 00:14:23,720 --> 00:14:27,240 Quero mostrar a eles que n�o me assustam, que n�o nos assustam. 221 00:14:27,600 --> 00:14:29,659 Espero que n�o acredite nessa bobagem. 222 00:15:04,560 --> 00:15:06,960 Quando um colega da corpora��o morre, 223 00:15:08,440 --> 00:15:10,840 leva uma parte de n�s com ele. 224 00:15:13,080 --> 00:15:15,198 Todos n�s sentimos a dor das balas que 225 00:15:15,200 --> 00:15:18,200 acabaram com a vida do agente Claude Haulotte. 226 00:15:19,360 --> 00:15:22,440 Mas a gendarmeria segue em frente com passo firme, 227 00:15:23,080 --> 00:15:26,400 homenageando os her�is ca�dos em combate. 228 00:15:27,960 --> 00:15:31,320 Embora saibamos que a ferida n�o cicatrizar�, 229 00:15:34,080 --> 00:15:36,440 n�s gendarmes aprendemos a 230 00:15:36,441 --> 00:15:38,800 carregar nossas cicatrizes com orgulho, 231 00:15:40,640 --> 00:15:41,800 portanto... 232 00:15:43,040 --> 00:15:45,520 Obrigado, Claude. Obrigado. 233 00:15:46,000 --> 00:15:48,480 Obrigado, Claude. Obrigado.. 234 00:16:16,000 --> 00:16:17,920 Quem s�o estes, senhor? 235 00:16:19,000 --> 00:16:20,080 Companheiros. 236 00:16:21,880 --> 00:16:23,240 De onde eles vieram? 237 00:16:24,800 --> 00:16:25,920 Daqui e dali. 238 00:16:26,040 --> 00:16:28,452 Alguns s�o gendarmes, outros s�o soldados. 239 00:16:28,920 --> 00:16:29,960 Diane, 240 00:16:30,120 --> 00:16:33,080 VMO, Frente Juvenil. 241 00:16:33,640 --> 00:16:35,200 Todo a direita unida. 242 00:16:35,640 --> 00:16:37,040 V� aquele gordo? 243 00:16:37,880 --> 00:16:39,360 � oficial de justi�a. 244 00:16:41,040 --> 00:16:44,400 S�o apenas amigos que se juntam, treinam e se divertem. 245 00:16:44,520 --> 00:16:45,560 Franky. 246 00:16:47,480 --> 00:16:48,480 Sua vez. 247 00:16:55,360 --> 00:16:56,360 O que foi? 248 00:16:56,480 --> 00:16:59,186 Minha esposa sempre diz que o tamanho n�o importa. 249 00:17:00,720 --> 00:17:01,760 Certo. 250 00:17:12,480 --> 00:17:13,480 Espere. 251 00:17:17,560 --> 00:17:19,240 Fa�a assim, vai atirar melhor. 252 00:17:21,480 --> 00:17:22,480 Vamos. 253 00:17:38,320 --> 00:17:40,438 Onde aprendeu a atirar assim? 254 00:17:41,720 --> 00:17:44,280 No campo com meu pai. Com sua Ruger. 255 00:17:46,440 --> 00:17:47,735 Voc� ouviu, Christophe? 256 00:17:48,480 --> 00:17:49,680 Com uma Ruger. 257 00:17:49,840 --> 00:17:52,400 Imagine o que faria com uma H&K. 258 00:17:54,000 --> 00:17:56,720 Primeiro aprenda a amarrar os sapatos. 259 00:17:59,640 --> 00:18:01,040 Vamos, estou indo. 260 00:18:01,520 --> 00:18:02,600 Obrigado. 261 00:18:06,840 --> 00:18:08,200 Verhellen. 262 00:18:08,680 --> 00:18:09,760 Bom. 263 00:18:17,320 --> 00:18:19,640 Franky, boa pontaria. 264 00:18:21,360 --> 00:18:23,160 Se voc� tivesse que escolher um, 265 00:18:23,760 --> 00:18:25,172 com quem voc� lutaria? 266 00:18:26,080 --> 00:18:27,320 Com esse n�o. 267 00:18:27,680 --> 00:18:28,840 Eu tamb�m n�o. 268 00:18:29,400 --> 00:18:30,400 Olhe. 269 00:18:30,960 --> 00:18:32,200 O marechal. 270 00:18:32,520 --> 00:18:34,991 Existem marechais de campo na gendarmaria? 271 00:18:35,480 --> 00:18:36,920 N�o, idiota. 272 00:18:37,960 --> 00:18:39,600 � o l�der da WNP. 273 00:18:40,680 --> 00:18:42,180 O nome dele � Paul Latinus. 274 00:18:42,560 --> 00:18:43,640 Certo. 275 00:18:45,640 --> 00:18:46,760 O que � a WNP? 276 00:18:47,200 --> 00:18:48,880 Westland New Post. 277 00:18:49,080 --> 00:18:50,669 Organizam o treinamento. 278 00:19:00,160 --> 00:19:01,925 J� sabem o que fazer. 279 00:19:05,488 --> 00:19:07,959 Ap�s a forma��o os enviaremos 280 00:19:07,960 --> 00:19:09,240 em miss�o, em duplas. 281 00:19:11,080 --> 00:19:13,619 Hoje, Pato ensinar� t�cnicas avan�adas 282 00:19:13,620 --> 00:19:17,320 de sobreviv�ncia e como usar armas raras. 283 00:19:17,720 --> 00:19:19,000 Pato? 284 00:19:19,160 --> 00:19:20,160 Entendido? 285 00:19:20,560 --> 00:19:21,720 Um codinome. 286 00:19:23,200 --> 00:19:25,318 � um oficial da Seguran�a Nacional. 287 00:19:25,720 --> 00:19:27,160 Ele vai nos treinar. 288 00:19:30,760 --> 00:19:31,920 Ol�, cavalheiros. 289 00:19:32,640 --> 00:19:35,040 Fico feliz que haja tantos hoje. 290 00:19:35,440 --> 00:19:38,440 Vamos prepar�-los para sua primeira miss�o de campo. 291 00:19:41,160 --> 00:19:42,640 Qual � o plano? 292 00:19:43,080 --> 00:19:46,120 Por enquanto, conseguirei uma c�pia do arquivo do caso 293 00:19:46,240 --> 00:19:50,120 para que verifiquem que tipo de armas e muni��es usaram. 294 00:19:50,895 --> 00:19:52,719 Tamb�m investigarei o Santana. 295 00:19:52,720 --> 00:19:55,280 Mas tente ser o mais discreto poss�vel. 296 00:19:56,560 --> 00:19:57,760 Sem relat�rios. 297 00:19:57,880 --> 00:20:01,120 Anote tudo o que descobrir em seu caderno. 298 00:20:02,040 --> 00:20:03,680 - Por qu�? - Por qu�? 299 00:20:04,800 --> 00:20:06,600 � melhor que n�o saibam. 300 00:20:08,760 --> 00:20:09,960 Quem? 301 00:20:10,360 --> 00:20:13,040 A pol�cia judici�ria, o Minist�rio P�blico... 302 00:20:13,520 --> 00:20:14,760 Os "me meto em tudo". 303 00:20:18,928 --> 00:20:21,399 N�o teremos problemas se formos pegos? 304 00:20:21,400 --> 00:20:24,930 N�o quero que esses desgra�ados se aproveitem do nosso trabalho. 305 00:20:26,080 --> 00:20:28,160 Vou pedir a sobremesa, e voc�? 306 00:20:29,880 --> 00:20:31,960 - N�o, obrigado. - Nem mesmo um sorvete? 307 00:20:36,001 --> 00:20:39,119 Por que n�o podemos colaborar com outros departamentos? 308 00:20:39,120 --> 00:20:42,297 Na gendarmeria, h� duas maneiras de escalar posi��es. 309 00:20:42,320 --> 00:20:45,438 Ou voc� passa nos exames relevantes ou � o mais eficaz. 310 00:20:45,680 --> 00:20:48,210 E digamos que eu n�o era o melhor aluno. 311 00:20:54,520 --> 00:20:58,760 Pato selecionou alvos rebeldes para ficar de olho 312 00:20:59,040 --> 00:21:00,720 com os m�todos aprendidos. 313 00:21:01,320 --> 00:21:02,320 Que significa? 314 00:21:02,440 --> 00:21:03,680 Atuar�o em duplas. 315 00:21:03,800 --> 00:21:05,271 Vamos ca�ar comunistas. 316 00:21:05,640 --> 00:21:07,876 Von Salza entregar� os alvos. 317 00:21:08,880 --> 00:21:09,880 Cavalheiros... 318 00:21:13,040 --> 00:21:14,160 Boa sorte. 319 00:21:15,200 --> 00:21:16,440 Contamos com voc�s. 320 00:21:26,920 --> 00:21:28,480 Obrigado, VonSalza. 321 00:21:29,280 --> 00:21:31,398 Von Salza? � o nome de verdade? 322 00:21:31,840 --> 00:21:32,840 N�o. 323 00:21:33,480 --> 00:21:35,304 Todos n�s temos codinomes. 324 00:21:35,960 --> 00:21:37,200 Eu sou Pavlov. 325 00:21:37,920 --> 00:21:40,640 E voc� vai se chamar... Bambi. 326 00:21:43,840 --> 00:21:45,370 Qual � o nosso objetivo? 327 00:21:45,920 --> 00:21:47,600 Seguir alguns espi�es. 328 00:21:48,200 --> 00:21:49,320 Em Anderlecht. 329 00:21:49,600 --> 00:21:50,840 Rua da Pastoral. 330 00:21:52,360 --> 00:21:53,440 Espi�es? 331 00:21:54,600 --> 00:21:55,600 Certo. 332 00:22:06,200 --> 00:22:07,400 Abaixe essa m�sica. 333 00:22:07,560 --> 00:22:09,000 O motorista escolhe. 334 00:22:10,480 --> 00:22:11,680 Muito melhor. 335 00:22:15,360 --> 00:22:17,360 Nossos amigos da R�dio Bruxelas. 336 00:22:19,600 --> 00:22:21,080 Vai receber comiss�o? 337 00:22:24,840 --> 00:22:26,520 Voc� conhece a PIO? 338 00:22:27,280 --> 00:22:29,080 Public Information... 339 00:22:29,560 --> 00:22:31,200 - Office. - Office. 340 00:22:31,440 --> 00:22:33,440 Voc� tamb�m a conhece 341 00:22:33,900 --> 00:22:35,959 n�o tente obter informa��es de mim. 342 00:22:35,960 --> 00:22:38,608 Se quer me perguntar sobre seu pai, v� em frente. 343 00:22:39,434 --> 00:22:41,199 Que tipo de departamento era? 344 00:22:41,200 --> 00:22:42,240 O que faziam? 345 00:22:42,360 --> 00:22:43,890 Servi�os de intelig�ncia. 346 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 Sobre o qu�? 347 00:22:45,320 --> 00:22:46,720 Qualquer coisa. 348 00:22:48,080 --> 00:22:49,160 Quanto sigilo. 349 00:22:49,880 --> 00:22:51,280 A PIO era assim. 350 00:22:51,400 --> 00:22:54,000 Ningu�m sabia a que se dedicava exatamente. 351 00:22:54,760 --> 00:22:57,120 E trabalhavam para a Seguran�a Nacional? 352 00:22:57,240 --> 00:22:58,240 N�o. 353 00:22:58,560 --> 00:23:00,400 Diretamente para o ministro. 354 00:23:01,760 --> 00:23:03,480 O que meu pai fazia? 355 00:23:04,200 --> 00:23:05,520 Era o tenente... 356 00:23:06,400 --> 00:23:08,200 do major Boucheron. 357 00:23:09,760 --> 00:23:12,920 E o que ele fazia? Opera��es secretas? 358 00:23:14,120 --> 00:23:15,560 Ou�a, De Vuyst. 359 00:23:15,561 --> 00:23:17,679 Ningu�m sabe a que se dedicava a PIO. 360 00:23:17,680 --> 00:23:21,039 Encontrei seu pai algumas vezes em eventos oficiais, 361 00:23:21,040 --> 00:23:22,439 mas nunca falei com ele. 362 00:23:22,440 --> 00:23:23,960 Bruxelas FM. 363 00:23:24,080 --> 00:23:26,360 Caso ainda n�o tenha ouvido, 364 00:23:26,480 --> 00:23:29,360 esta noite � a festa da R�dio Bruxelas em VUB. 365 00:23:29,480 --> 00:23:32,920 E sua DJ favorita, Vicky Vice, 366 00:23:33,040 --> 00:23:35,400 vai faz�-los suar com as melhores m�sicas. 367 00:23:35,551 --> 00:23:38,199 Bem-vindo, Comandante, sentimos sua falta. 368 00:23:38,200 --> 00:23:40,120 Obrigado, oficial. 369 00:23:41,960 --> 00:23:43,902 N�o organizaram um buffet para voc�. 370 00:23:45,440 --> 00:23:47,911 O bolo com molho de figos est� delicioso. 371 00:23:48,240 --> 00:23:49,240 Sim? 372 00:23:51,760 --> 00:23:52,760 Bem, 373 00:23:53,120 --> 00:23:56,650 como est� a vida em seu novo destino no... cu do mundo? 374 00:23:58,840 --> 00:23:59,920 Em Asse. 375 00:24:00,040 --> 00:24:00,911 O que lhe sirvo? 376 00:24:00,912 --> 00:24:02,982 Um pouco de tudo, menos o bolo. 377 00:24:04,360 --> 00:24:05,440 E sua esposa? 378 00:24:05,840 --> 00:24:08,076 Dizem que ser� uma recupera��o lenta. 379 00:24:09,040 --> 00:24:10,864 N�o est� mal, dada a situa��o. 380 00:24:11,560 --> 00:24:13,678 Na semana passada, correu uma maratona. 381 00:24:16,120 --> 00:24:17,520 Mande um abra�o para ela. 382 00:24:17,680 --> 00:24:19,033 - Aqui tem. - Obrigado. 383 00:24:21,560 --> 00:24:22,640 Comandante. 384 00:24:23,040 --> 00:24:24,080 Major. 385 00:24:47,360 --> 00:24:48,480 Major... 386 00:24:49,880 --> 00:24:51,040 Est� bem? 387 00:24:52,360 --> 00:24:53,360 Sim. 388 00:24:53,600 --> 00:24:55,840 - Tem certeza? - Estou bem, estou bem. 389 00:26:04,280 --> 00:26:05,960 O que eles fizeram? 390 00:26:07,040 --> 00:26:08,120 Isso n�o importa. 391 00:26:09,800 --> 00:26:12,683 Pato tem motivos de sobra para investig�-los. 392 00:26:14,800 --> 00:26:18,271 Mas se s�o um casal normal que compra ma��s e laranjas. 393 00:26:20,040 --> 00:26:22,923 Isso � exatamente o que o inimigo quer que voc� pense. 394 00:26:25,240 --> 00:26:26,400 O inimigo? 395 00:26:27,680 --> 00:26:29,000 Estamos em guerra. 396 00:26:29,680 --> 00:26:32,092 Todo mundo olhando para o c�u em busca de m�sseis 397 00:26:32,093 --> 00:26:34,939 enquanto os comunistas se esgueiram pela porta dos fundos 398 00:26:34,940 --> 00:26:36,440 e fingem comprar laranjas. 399 00:26:37,120 --> 00:26:39,591 E ent�o dizem que somos a extrema direita. 400 00:26:40,600 --> 00:26:43,836 Desculpe, eu n�o entendo merda nenhuma de pol�tica. 401 00:26:45,080 --> 00:26:47,551 Quando vier a v�rias reuni�es da WNP, 402 00:26:47,760 --> 00:26:50,055 voc� entender� o que est� em jogo, Bambi. 403 00:26:50,720 --> 00:26:51,720 Bambi. 404 00:26:51,960 --> 00:26:53,800 Que merda de nome. 405 00:26:55,200 --> 00:26:56,840 N�o sei quem os escolhe. 406 00:26:57,320 --> 00:27:00,200 O meu, Pavlov, � nome de cachorro. 407 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 Alvo em movimento. 408 00:27:03,160 --> 00:27:04,880 - Mas, Bambi... - Cale a boca. 409 00:27:35,200 --> 00:27:36,730 N�o vi voc� no ato. 410 00:27:36,920 --> 00:27:38,744 N�o pude ir, tinha trabalho. 411 00:27:40,400 --> 00:27:41,400 Sim? 412 00:27:42,840 --> 00:27:44,080 Est� muito p�lido. 413 00:27:44,560 --> 00:27:46,600 Algo n�o me fez bem. 414 00:27:47,600 --> 00:27:49,130 Foi uma cerim�nia bonita? 415 00:27:51,480 --> 00:27:53,720 Nunca � quando morre um companheiro. 416 00:27:56,800 --> 00:27:57,800 Diga-me. 417 00:27:58,880 --> 00:28:00,320 Em que voc� trabalha? 418 00:28:00,800 --> 00:28:02,240 No assalto a Dekaise. 419 00:28:04,360 --> 00:28:05,600 Com Goffinard? 420 00:28:08,440 --> 00:28:10,264 Posso perguntar uma coisa, major? 421 00:28:10,960 --> 00:28:12,200 Depende... 422 00:28:12,720 --> 00:28:14,120 Sobre a PIO. 423 00:28:14,760 --> 00:28:15,800 Sim? 424 00:28:16,080 --> 00:28:17,600 De que lado voc� est�? 425 00:28:18,080 --> 00:28:19,560 Como de que lado estou? 426 00:28:20,680 --> 00:28:23,760 De Fran�ois e Bouhouche ou do outro lado? 427 00:28:26,000 --> 00:28:27,360 N�o � t�o simples. 428 00:28:29,160 --> 00:28:32,455 No in�cio, esse departamento era indispens�vel, mas... 429 00:28:32,680 --> 00:28:35,386 quanto mais eficaz era, mais perigoso se tornava. 430 00:28:36,720 --> 00:28:37,840 Para todos. 431 00:28:39,240 --> 00:28:40,480 A que se refere? 432 00:28:43,200 --> 00:28:45,520 Em todos os lugares existem problemas. 433 00:28:50,000 --> 00:28:51,553 Est� se referindo ao meu pai? 434 00:28:52,640 --> 00:28:53,680 N�o sei. 435 00:28:54,920 --> 00:28:56,900 N�o preciso de voc� para me proteger. 436 00:28:57,440 --> 00:28:59,640 N�o, de verdade que n�o sei de nada. 437 00:29:03,160 --> 00:29:04,600 Desculpe, tenho que ir. 438 00:29:07,160 --> 00:29:08,631 O assalto a Dekaise �... 439 00:29:10,640 --> 00:29:12,640 � parte de algo maior, Marc. 440 00:29:13,080 --> 00:29:14,080 Por qu�? 441 00:29:14,160 --> 00:29:16,240 Primeiro o assalto ao Grupo Diane... 442 00:29:16,680 --> 00:29:17,840 e agora isto? 443 00:29:19,081 --> 00:29:21,199 Achei que Diane eram hist�rias. 444 00:29:21,200 --> 00:29:23,180 Eles roubaram 15 Heckler & Kochs. 445 00:29:23,181 --> 00:29:25,160 Isso n�o s�o hist�rias, � terrorismo. 446 00:29:25,760 --> 00:29:28,466 O Grupo Diane est� interrogando seus homens. 447 00:29:28,880 --> 00:29:30,400 Foi algu�m de dentro. 448 00:29:31,200 --> 00:29:33,840 Os mesmos do assalto a Dekaise. 449 00:29:34,440 --> 00:29:35,720 Gendarmes? 450 00:29:40,760 --> 00:29:41,907 E o de Haulotte? 451 00:29:41,908 --> 00:29:44,055 Nunca atirariam em um parceiro, n�o? 452 00:29:46,400 --> 00:29:47,480 N�o? 453 00:29:52,680 --> 00:29:54,560 Eles nos t�m na mira. 454 00:29:55,240 --> 00:29:58,535 Quantas fofocas surgiram sobre Haulotte? Ou sobre mim? 455 00:30:01,320 --> 00:30:03,160 Como � tudo isso ent�o? 456 00:30:04,840 --> 00:30:07,080 Ap�s o julgamento de Fran�ois, 457 00:30:07,097 --> 00:30:09,039 muitos agora se consideram intoc�veis. 458 00:30:09,040 --> 00:30:10,760 - Quem? - Quem? 459 00:30:11,120 --> 00:30:14,080 Os Bouchouches ou os Fran�oises deste mundo. 460 00:30:16,600 --> 00:30:17,840 Por que fazem isso? 461 00:30:19,640 --> 00:30:23,040 Interesse? Vingan�a? Pol�tica? 462 00:30:24,640 --> 00:30:26,520 Vamos descobrir em breve. 463 00:30:26,680 --> 00:30:27,680 O qu�? 464 00:30:28,880 --> 00:30:32,040 Se est�o se armando � porque est�o tramando alguma coisa. 465 00:30:32,240 --> 00:30:34,046 Por que est� me contando tudo isso? 466 00:30:36,400 --> 00:30:38,577 Para voc� manter os olhos abertos. 467 00:30:40,600 --> 00:30:42,735 Desta vez, estamos lidando com algo mais 468 00:30:42,736 --> 00:30:44,071 do que tr�fico de drogas. 469 00:31:21,560 --> 00:31:22,680 Que horas s�o? 470 00:31:24,560 --> 00:31:26,796 Vai me perguntar a cada cinco minutos? 471 00:31:28,400 --> 00:31:29,520 Desculpe. 472 00:31:32,400 --> 00:31:33,640 N�o se preocupe. 473 00:31:34,720 --> 00:31:37,560 Vamos esperar at� que as luzes se apaguem, sim? 474 00:31:40,960 --> 00:31:43,040 E se passarem a noite acordados? 475 00:31:44,440 --> 00:31:45,800 Faremos o mesmo. 476 00:31:46,440 --> 00:31:47,720 Ordens de Pato. 477 00:31:52,720 --> 00:31:54,920 Parece que h� movimento. 478 00:32:16,640 --> 00:32:17,920 O qu�? 479 00:32:19,680 --> 00:32:20,920 �s 10:19. 480 00:32:21,280 --> 00:32:22,360 Obrigado. 481 00:32:27,120 --> 00:32:28,840 N�o, Franky Verhellen. 482 00:32:29,000 --> 00:32:30,520 � sargento. 483 00:32:31,177 --> 00:32:34,119 Desculpe, senhora, acabei de lhe dizer que este n�mero 484 00:32:34,120 --> 00:32:35,719 � apenas para emerg�ncias. 485 00:32:35,720 --> 00:32:38,079 N�o pode me dar o n�mero dele? 486 00:32:38,080 --> 00:32:40,669 Voc� mesma ter� que pedir ao sargento. 487 00:33:16,560 --> 00:33:19,360 - Al�? - Oi, papai, sou eu. 488 00:33:20,680 --> 00:33:22,200 Aconteceu alguma coisa? 489 00:33:22,360 --> 00:33:24,520 N�o. Eu s� queria conversar. 490 00:33:30,640 --> 00:33:31,760 Como vai? 491 00:33:33,360 --> 00:33:36,880 Bem. E voc�? 492 00:33:38,120 --> 00:33:40,760 Bem. Vou seguir. 493 00:33:42,520 --> 00:33:45,280 Ent�o... j� � advogada? 494 00:33:45,920 --> 00:33:48,215 Ainda falta um ano para me formar, papai. 495 00:33:48,800 --> 00:33:50,000 � verdade. 496 00:34:00,880 --> 00:34:03,480 Hoje � anivers�rio da mam�e. 497 00:34:10,240 --> 00:34:11,480 Papai? 498 00:34:12,120 --> 00:34:13,120 O qu�? 499 00:34:15,920 --> 00:34:17,680 Sabe alguma coisa sobre Franky? 500 00:34:18,480 --> 00:34:19,560 N�o. 501 00:34:20,480 --> 00:34:21,960 Estar� ocupado. 502 00:34:22,120 --> 00:34:23,560 Sim... o qu�...? 503 00:34:23,720 --> 00:34:25,280 - Papai? Papai? - O qu�? 504 00:34:25,281 --> 00:34:27,399 Preciso desligar. Est�o me chamando. 505 00:34:27,400 --> 00:34:29,160 - Certo. - Sim? Desculpe. 506 00:34:29,720 --> 00:34:32,320 - O que est� jogando em mim? - Tequila. 507 00:34:32,840 --> 00:34:34,240 Toma, toma uma. 508 00:34:36,160 --> 00:34:37,720 - Vou sair hoje. - Eu sei. 509 00:35:20,920 --> 00:35:21,960 Aqui est�. 510 00:35:22,400 --> 00:35:24,320 - Obrigado. - Certo, diga-me. 511 00:35:25,440 --> 00:35:26,960 Descobriu algo? 512 00:35:30,080 --> 00:35:34,022 Eles j� haviam usado o Santana antes do assalto � Dekaise. 513 00:35:34,400 --> 00:35:35,760 Em outro assalto? 514 00:35:36,320 --> 00:35:37,560 Algo parecido. 515 00:35:40,640 --> 00:35:43,480 Um assalto a uma loja em Maubeuge, 516 00:35:43,640 --> 00:35:46,052 cidade pr�xima � fronteira com a Fran�a. 517 00:35:46,320 --> 00:35:48,320 Roubaram vinho e caf�. 518 00:35:48,760 --> 00:35:50,140 Chamaram a pol�cia, 519 00:35:50,141 --> 00:35:52,320 esperaram por eles e atiraram neles. 520 00:35:59,760 --> 00:36:00,800 Vamos, vamos. 521 00:36:08,480 --> 00:36:11,245 Um agente gravemente ferido, o outro saiu melhor. 522 00:36:15,200 --> 00:36:16,760 Estavam procurando briga 523 00:36:17,360 --> 00:36:18,760 como em Dekaise. 524 00:36:20,400 --> 00:36:21,960 Foi um ensaio. 525 00:36:24,013 --> 00:36:26,319 Descobri sobre Maubeuge porque os companheiros 526 00:36:26,320 --> 00:36:28,279 compartilham seus relat�rios conosco. 527 00:36:28,280 --> 00:36:30,199 Trabalhamos escondidos... 528 00:36:30,200 --> 00:36:32,800 Senhor, se fizermos isso, � imposs�vel que... 529 00:36:32,920 --> 00:36:35,000 Ou�a, confia em mim ou n�o? 530 00:36:37,200 --> 00:36:38,860 Sei o que estou fazendo, certo? 531 00:36:42,800 --> 00:36:44,440 Tamb�m quero peg�-los. 532 00:36:44,600 --> 00:36:46,680 N�o � o Vernaillen. 533 00:36:54,120 --> 00:36:55,800 Eu o encontrei. 534 00:36:58,800 --> 00:36:59,920 Como est�? 535 00:37:02,640 --> 00:37:04,080 Notei que estava cansado. 536 00:37:06,520 --> 00:37:10,640 Ele acha que Dekaise e o Grupo Diane s�o obra dos mesmos. 537 00:37:12,200 --> 00:37:13,440 Gendarmes. 538 00:37:18,920 --> 00:37:20,440 Sabe alguma coisa das armas? 539 00:37:20,840 --> 00:37:23,000 Analisaram a muni��o? 540 00:37:23,120 --> 00:37:25,062 Estou em contato com o especialista. 541 00:37:25,440 --> 00:37:26,520 Com Dery? 542 00:37:28,160 --> 00:37:31,320 Avise-me se ele atrasar, e falarei pessoalmente com ele. 543 00:37:31,440 --> 00:37:32,640 Voc� me deve um favor. 544 00:37:33,440 --> 00:37:34,920 Vamos para casa. 545 00:37:35,080 --> 00:37:36,560 Acabou por hoje. 546 00:37:36,561 --> 00:37:38,959 - Vou copiar isto antes. - Nem pense nisso, 547 00:37:38,960 --> 00:37:41,843 v� agora para as cervejas com seus amigos do r�dio. 548 00:37:41,880 --> 00:37:44,040 - � uma ordem? - Claro que �. 549 00:37:44,160 --> 00:37:46,240 V� embora ou eu mesmo te levo. 550 00:37:54,520 --> 00:37:57,360 Vamos, rei da festa. 551 00:38:06,320 --> 00:38:08,360 Que horas s�o? 552 00:38:09,640 --> 00:38:11,360 Que se dane, Verhellen. 553 00:38:23,720 --> 00:38:24,840 Olhe. 554 00:38:25,600 --> 00:38:26,960 Apagaram as luzes. 555 00:38:31,320 --> 00:38:32,850 Talvez tentam nos enganar. 556 00:38:33,240 --> 00:38:34,240 O qu�? 557 00:38:52,320 --> 00:38:53,720 Tanto faz. 558 00:38:54,080 --> 00:38:56,022 Acho que podemos deixar por hoje. 559 00:38:56,040 --> 00:38:57,040 Sim? 560 00:38:58,170 --> 00:39:00,759 - Ent�o eu posso...? - Por que ainda est� aqui? 561 00:39:00,760 --> 00:39:03,000 Obrigado, senhor, at� amanh�. 562 00:39:03,840 --> 00:39:04,840 Bambi? 563 00:39:06,080 --> 00:39:07,300 Nem um pio sobre isso. 564 00:39:07,800 --> 00:39:08,880 Claro, senhor. 565 00:40:22,040 --> 00:40:23,040 Querido? 566 00:40:24,640 --> 00:40:25,680 Sim? 567 00:40:26,200 --> 00:40:27,280 Onde voc� est�? 568 00:40:28,600 --> 00:40:29,800 No banheiro. 569 00:40:30,320 --> 00:40:31,400 J� vou sair. 570 00:40:32,280 --> 00:40:33,280 Como foi? 571 00:40:35,000 --> 00:40:36,080 Lindo... 572 00:40:37,280 --> 00:40:38,400 e triste. 573 00:40:39,080 --> 00:40:40,920 Viu muitos colegas? 574 00:40:42,280 --> 00:40:43,800 J� vou sair. 575 00:40:44,440 --> 00:40:45,920 Fran�ois tamb�m foi? 576 00:40:48,680 --> 00:40:50,080 N�o? 577 00:40:50,200 --> 00:40:51,495 Fran�ois tamb�m foi? 578 00:40:53,200 --> 00:40:54,200 Voc� est� bem? 579 00:40:55,360 --> 00:40:56,360 Sim... 580 00:40:57,800 --> 00:40:59,240 N�o deveria ter ido. 581 00:41:00,120 --> 00:41:01,200 Voc� tinha raz�o. 582 00:41:04,520 --> 00:41:05,520 Vamos, 583 00:41:06,160 --> 00:41:07,240 me d� isso. 584 00:41:07,840 --> 00:41:09,546 Sua camisa vai amassar. 585 00:41:09,560 --> 00:41:10,560 N�o. 586 00:41:10,680 --> 00:41:13,920 Um bom gendarme deve saber cuidar de seu uniforme. 587 00:41:13,921 --> 00:41:17,119 O que realmente importa � o que est� sob o uniforme. 588 00:41:17,120 --> 00:41:18,840 Por isso que me casei com voc�. 589 00:41:19,720 --> 00:41:20,840 Vamos. 590 00:41:23,320 --> 00:41:24,560 - Obrigado. - Vamos. 591 00:43:04,080 --> 00:43:05,080 Marc? 592 00:44:26,640 --> 00:44:28,111 Boa noite, cavalheiro. 593 00:44:28,200 --> 00:44:29,440 Boa noite. 594 00:44:29,560 --> 00:44:31,090 Documenta��o, por favor? 595 00:44:31,600 --> 00:44:33,360 - Aqui tem. - Obrigado. 596 00:44:36,029 --> 00:44:37,559 O que est� transportando? 597 00:44:37,560 --> 00:44:39,080 Um carregamento de ouro. 598 00:44:40,000 --> 00:44:41,530 Precisa de escolta policial? 599 00:44:44,960 --> 00:44:47,440 Perdeu a cabe�a, Dani? O que faz? 600 00:44:48,120 --> 00:44:49,179 Voc� dirige o carro. 601 00:45:59,040 --> 00:46:01,640 Em 1982, nesta rua de Anderlecht, 602 00:46:01,800 --> 00:46:05,320 um homem, Frans Vandermeulen, e sua namorada foram mortos. 603 00:46:05,440 --> 00:46:09,088 Suas gargantas foram cortadas e eles foram baleados na nuca. 604 00:46:09,370 --> 00:46:10,864 EM 18 DE FEVEREIRO DE 1982, 605 00:46:10,865 --> 00:46:12,959 UM CASAL FOI BRUTALMENTE ASSASSINADO 606 00:46:12,960 --> 00:46:16,019 EM SEU APARTAMENTO NA RUA DA PASTORAL, EM ANDERLECHT. 607 00:46:16,080 --> 00:46:18,320 Em 26 de outubro de 1982, 608 00:46:18,440 --> 00:46:20,970 um avi�o particular su��o pousou em Zaventem. 609 00:46:20,971 --> 00:46:24,519 A bordo ele carregava barras de ouro no valor de dez milh�es. 610 00:46:24,520 --> 00:46:25,999 O agente de seguran�a Zwarts 611 00:46:26,000 --> 00:46:28,640 devia que transport�-las para um armaz�m no porto, 612 00:46:28,641 --> 00:46:30,739 mas Zwarts nunca chegou ao seu destino. 613 00:46:30,740 --> 00:46:32,339 Ele teria sido interceptado por 614 00:46:32,340 --> 00:46:34,139 assassinos disfar�ados de gendarmes 615 00:46:34,140 --> 00:46:36,719 no t�nel que passava sob a pista de aterrissagem. 616 00:46:36,720 --> 00:46:39,779 MADANI BOUHOUCHE FOI CONDENADO A 20 ANOS DE TRABALHOS FOR�ADOS 617 00:46:39,780 --> 00:46:42,859 POR V�RIOS CRIMES, ENTRE ELES O ASSASSINATO DE FRANCIS ZWARTS. 618 00:46:42,860 --> 00:46:46,199 ROBERT BEIJER DESCREVE EM DETALHES COMO FOI A OPERA��O 619 00:46:46,200 --> 00:46:48,039 No in�cio dos anos 80, Paul Latinus 620 00:46:48,040 --> 00:46:49,879 fundou o ex�rcito de extrema-direita 621 00:46:49,880 --> 00:46:51,639 conhecido como Westland New Post. 622 00:46:51,640 --> 00:46:54,679 Os nomes de seus membros aparecem em numerosos relat�rios 623 00:46:54,680 --> 00:46:56,160 do Bando de Nivelles. 624 00:46:56,320 --> 00:47:00,520 O ROUBO DA LOJA DEKAISE EM 30 DE SETEMBRO DE 1982 625 00:47:00,640 --> 00:47:05,240 RESULTOU EM UM MORTO E TR�S FERIDOS. 43098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.