All language subtitles for Watermelon.2005

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,449 --> 00:00:20,852 Annyira meleg ez a ny�r. 2 00:00:24,391 --> 00:00:29,351 Musz�j v�kony cuccokat hordanom. 3 00:00:33,466 --> 00:00:35,730 Szeretem a rep�l�ket, 4 00:00:35,902 --> 00:00:38,907 f�leg ahogy alulr�l kin�znek. 5 00:00:46,379 --> 00:00:51,146 Onnan olyan egyszer�ek. 6 00:00:54,254 --> 00:00:59,385 DINNYE 7 00:01:24,951 --> 00:01:27,476 Ez meg hova n�zett?! 8 00:01:32,659 --> 00:01:38,029 Ideges�t, amikor ez t�rt�nik. 9 00:01:55,281 --> 00:01:56,748 Jaj, bocs. 10 00:01:56,749 --> 00:01:59,485 Direkt csin�lta. - Semmi baj. 11 00:01:59,486 --> 00:02:01,987 - A f�n�k h�v. - Mi�rt? 12 00:02:01,988 --> 00:02:04,388 Nekem is sietnem k�ne. 13 00:02:04,491 --> 00:02:06,891 Ut�lom ezt a hangot. 14 00:02:06,893 --> 00:02:08,494 Majd kint v�rok. 15 00:02:08,495 --> 00:02:11,157 Mire? T�nj el. 16 00:02:11,498 --> 00:02:13,966 Visszarakom �t hellyel. 17 00:02:15,502 --> 00:02:19,461 "Legjobb F�rfiak" 18 00:02:20,006 --> 00:02:25,975 25- Shun Kamata... 30- Shun Kamata 19 00:02:29,516 --> 00:02:32,017 Te meg mit keresel itt?! 20 00:02:32,018 --> 00:02:34,520 �, j� reggelt. V�r a f�n�k. 21 00:02:34,521 --> 00:02:36,522 Igen, tudom. Mit akar? 22 00:02:36,523 --> 00:02:39,024 Valamit az id�beoszt�ssal kapcsolatban, de �n kil�pek. 23 00:02:39,025 --> 00:02:41,026 - Mi�rt? �nz�, mint mindig. 24 00:02:41,027 --> 00:02:43,095 Egyre jobban lefoglal az a modelles �ll�s. 25 00:02:43,096 --> 00:02:46,532 - Wow, fantasztikus! �ntelt liba. 26 00:02:46,533 --> 00:02:49,535 Elj�ssz j�v� h�ten a bemutat�ra? 27 00:02:49,536 --> 00:02:53,105 Hogy megn�zhesd a csod�s alakomat! 28 00:02:53,106 --> 00:02:56,041 - Milyen bemutat�ra? Mintha �rdekelne. 29 00:02:56,042 --> 00:02:58,602 Valami bonsai-os v�s�r. 30 00:02:58,611 --> 00:03:01,239 - Bonsai? Ha ha! 31 00:03:01,247 --> 00:03:04,842 De a ruha nagyon cuki. 32 00:03:05,051 --> 00:03:08,487 Pr�ma, majd az �reg faszik odalesznek a boldogs�gt�l. 33 00:03:08,488 --> 00:03:11,493 - Szia. - Tov�bbi j� munk�t! 34 00:03:25,572 --> 00:03:29,677 J� lenne, ha nem a melleimet b�muln�d! 35 00:03:30,076 --> 00:03:32,636 Ajaj... 36 00:03:32,679 --> 00:03:35,671 Istenem, de j� mellek! 37 00:03:36,583 --> 00:03:40,619 Hol is �llt a list�n? Most m�r tizet esett. 38 00:03:40,620 --> 00:03:46,559 Be tudna j�nni h�tv�g�n? 39 00:03:48,428 --> 00:03:51,096 A vas�rnap nem igaz�n j�. 40 00:03:51,097 --> 00:03:53,998 Ki dolgozna a sz�linapj�n?! 41 00:03:54,100 --> 00:03:57,250 Nem mintha b�rmi dolgom lenne. 42 00:03:58,204 --> 00:04:01,071 Pedig k�ne valaki... 43 00:04:02,208 --> 00:04:04,301 Legyen sz�ve... 44 00:04:05,612 --> 00:04:07,580 K�rem! 45 00:04:07,614 --> 00:04:09,615 Itt vagyok fent, tata. 46 00:04:09,616 --> 00:04:12,380 Istenem, ezek a cs�cs�k! 47 00:04:12,652 --> 00:04:14,586 Kiny�rom! 48 00:04:20,393 --> 00:04:24,796 Mostan�ban hallom az emberek gondolatait. 49 00:04:32,505 --> 00:04:36,601 B�rcsak meg�rinthetn�m! 50 00:04:37,977 --> 00:04:40,579 Hogy lehet valakinek ekkora melle?! 51 00:04:40,580 --> 00:04:42,920 Nem lehet valami okos. 52 00:04:48,855 --> 00:04:51,790 Hajolj be... gyer�nk! 53 00:04:52,692 --> 00:04:54,626 Igeeeeen! 54 00:04:57,163 --> 00:04:58,721 Kisasszony! 55 00:05:05,672 --> 00:05:09,057 - T�lthetek m�g? - K�rem sz�pen. 56 00:05:11,411 --> 00:05:15,973 Most m�r boldogan halhatok meg. 57 00:05:27,026 --> 00:05:30,154 V�gre 22 �ves lettem. 58 00:05:32,465 --> 00:05:36,201 Eddig mindig m�sok d�nt�ttek helyettem. 59 00:05:36,202 --> 00:05:39,112 Egyszer�bb� tette az �letet, 60 00:05:39,205 --> 00:05:41,206 �gy nem engem terhelt a felel�ss�g. 61 00:05:41,207 --> 00:05:45,210 De szeretn�k olyan lenni aki a saj�t sors�t egyengeti, 62 00:05:45,211 --> 00:05:49,045 �s tud mag�n nevetni. 63 00:05:49,215 --> 00:05:53,879 Teh�t amikor 20 �ves lettem, elhat�roztam: 64 00:05:53,920 --> 00:05:57,723 22 �vesen hozz�megyek ahhoz a f�rfihoz, 65 00:05:57,724 --> 00:06:01,683 aki a list�m �l�n �ll. 66 00:06:05,932 --> 00:06:09,527 Eddig h�rom emberrel fek�dtem le. 67 00:06:12,004 --> 00:06:14,302 Els� 68 00:06:30,156 --> 00:06:33,091 Jaj de puha! 69 00:06:56,282 --> 00:06:57,749 H�! 70 00:06:58,050 --> 00:07:01,110 Mint a m�lyvacukor! 71 00:07:01,788 --> 00:07:03,619 Hihetetlen! 72 00:07:05,591 --> 00:07:07,388 Neked is j�? 73 00:07:07,427 --> 00:07:09,294 Mindj�rt el�lvezek! Te is? 74 00:07:09,295 --> 00:07:10,762 Na ne! 75 00:07:15,368 --> 00:07:17,529 M�sodik 76 00:08:21,400 --> 00:08:23,834 Harmadik 77 00:08:36,082 --> 00:08:38,346 Szeretsz? 78 00:08:55,067 --> 00:08:57,365 Annyira v�gytam r�! 79 00:08:57,770 --> 00:09:00,568 V�gre! 80 00:09:01,908 --> 00:09:03,876 Igen! 81 00:09:07,513 --> 00:09:10,141 Mindig a melleim. 82 00:09:10,249 --> 00:09:13,019 Mintha m�s nem is l�tezne. 83 00:09:13,419 --> 00:09:18,056 Sz�moltam a csavar�sokat, �s annyival lejjebb ment a list�n. 84 00:09:18,057 --> 00:09:22,926 Egy este alatt 100 helyet esett. 85 00:09:30,269 --> 00:09:33,932 Eln�z�st! J� est�t. 86 00:09:34,941 --> 00:09:39,661 - Szeretn�m feladni ezt a csomagot. - Tess�k? 87 00:09:41,948 --> 00:09:44,668 Azt �rj�k, hogy felveszik. 88 00:09:44,951 --> 00:09:46,451 "Csomagokat felvesz�nk" 89 00:09:46,452 --> 00:09:48,453 Oh, el is felejtettem. 90 00:09:48,454 --> 00:09:50,012 Pillanat. 91 00:09:50,022 --> 00:09:54,584 � az els� ember, aki csomagot ad fel. 92 00:09:54,627 --> 00:09:56,925 K�rem t�ltse ki. 93 00:10:03,970 --> 00:10:06,438 �l� dolog? 94 00:10:07,473 --> 00:10:09,202 Oh, nem... 95 00:10:09,475 --> 00:10:15,436 J�t�k kacsa. R�z�sra csipog. 96 00:10:20,886 --> 00:10:24,801 - Nem hiszi? Pedig �gy van. - De-de. 97 00:10:25,992 --> 00:10:30,452 A parton tal�ltam telefonsz�mmal. 98 00:10:30,496 --> 00:10:33,231 Amikor felh�vtam, azt k�rt�k, hogy k�ldjem vissza. 99 00:10:33,232 --> 00:10:36,501 - Oh, t�nyleg? Mintha �rdekelne. 100 00:10:36,502 --> 00:10:39,504 Feljebb �lnek a part mellett. 101 00:10:39,505 --> 00:10:43,141 A gyerek nagyon s�rt amikor elvesztette. 102 00:10:43,142 --> 00:10:46,011 Ez�rt gyorsan vissza akartam k�ldeni. 103 00:10:46,012 --> 00:10:50,257 Kit �rdekel? El�gg� �tl�tsz� a t�rt�net. 104 00:10:50,883 --> 00:10:52,908 Egy pillanat... 105 00:10:52,918 --> 00:10:56,410 Nem a melleimet n�zi. 106 00:10:56,422 --> 00:10:58,481 K�sz is van. 107 00:10:58,791 --> 00:11:00,053 Rendben. 108 00:11:00,526 --> 00:11:03,821 Azt se hallom, hogy mit gondol. 109 00:11:14,540 --> 00:11:16,508 Rossz karakter... 110 00:11:27,353 --> 00:11:31,380 - Egy h�nappal k�s�bb - 111 00:11:32,525 --> 00:11:36,859 Hozz� se �rt a melleimhez. 112 00:11:37,930 --> 00:11:40,023 Nagyszer� volt. 113 00:11:40,499 --> 00:11:42,023 Mennyire? 114 00:11:43,803 --> 00:11:46,135 T�rt�nelmi pillanat! 115 00:11:46,138 --> 00:11:50,075 - Ugyan, ne t�lozz. - Persze csak saj�t magamra �rtve. 116 00:11:50,076 --> 00:11:54,137 - Felejthetetlen. - Melyik r�sze? 117 00:11:57,083 --> 00:11:59,881 A hangod. 118 00:12:00,086 --> 00:12:02,054 Igen? 119 00:12:03,322 --> 00:12:07,759 Mint a teniszben amikor szerv�lnak. 120 00:12:09,595 --> 00:12:12,530 - Na ne! - �s Neked? 121 00:12:13,899 --> 00:12:16,925 Olyan friss. 122 00:12:17,603 --> 00:12:20,663 Friss mint... �j? 123 00:12:20,740 --> 00:12:23,072 H�t hogy m�shogy? 124 00:12:23,375 --> 00:12:27,112 Te vagy a negyedik f�rfi az �letemben. 125 00:12:27,113 --> 00:12:31,243 A t�bbiek r�mesek voltak. 126 00:12:31,283 --> 00:12:34,775 Csak a melleim �rdekelt�k �ket. 127 00:12:35,121 --> 00:12:36,782 Oh, igaz�n? 128 00:12:37,089 --> 00:12:40,581 Hiroshi, mes�lj magadr�l valamit. 129 00:12:40,726 --> 00:12:42,523 Mi �rdekel? 130 00:12:43,629 --> 00:12:45,563 A kor�bbi partnereid. 131 00:12:45,564 --> 00:12:50,135 - El�g unalmas lenne. - Ugyan, az�rt csak halljuk. 132 00:12:50,136 --> 00:12:52,434 L�ssuk csak... 133 00:12:52,671 --> 00:12:54,605 Rendben. 134 00:12:55,141 --> 00:12:57,275 Szeretem a publikus f�rd�ket. 135 00:12:57,276 --> 00:13:02,811 K�dam otthon is van, de szeretek elmenni m�shova is. 136 00:13:38,184 --> 00:13:40,652 Iz�, seg�thetek? 137 00:13:47,827 --> 00:13:51,991 Szak�tott a f�rj�vel, 138 00:13:52,031 --> 00:13:56,661 �s addigra m�r bez�rt a hely. 139 00:13:59,371 --> 00:14:02,756 Szeretn� haszn�lni a f�rd�szob�t? 140 00:14:55,761 --> 00:14:57,729 H�... 141 00:15:00,766 --> 00:15:02,734 Egy pillanat! 142 00:15:15,281 --> 00:15:17,749 Csendesen! 143 00:15:56,889 --> 00:15:59,687 Van hol aludnod? 144 00:16:07,333 --> 00:16:10,293 Mert ha csak egy �jszak�t... 145 00:16:11,670 --> 00:16:14,730 Nem, de az�rt k�sz�n�m. 146 00:16:15,341 --> 00:16:17,309 J�l esett. 147 00:16:22,748 --> 00:16:24,682 �rtem. 148 00:16:24,850 --> 00:16:30,811 Akkor l�ttam el�sz�r k�d-f�tises n�t. 149 00:16:34,226 --> 00:16:36,694 Ez t�nyleg �gy t�rt�nt? 150 00:16:36,729 --> 00:16:39,823 Igen, t�nyleg. 151 00:16:40,065 --> 00:16:46,065 - Nagy mellei voltak? - H�t... 152 00:16:47,172 --> 00:16:49,697 Nem hiszem. 153 00:16:49,875 --> 00:16:52,673 Nem azt n�ztem. 154 00:16:56,015 --> 00:16:58,711 Nem vagyok mell m�ni�s. 155 00:16:58,884 --> 00:17:01,386 T�nyleg l�tezik ilyen f�rfi? 156 00:17:01,387 --> 00:17:04,618 - Komolyan? - Aha. 157 00:17:04,623 --> 00:17:07,353 �ssze vagyok zavarodva... 158 00:17:07,426 --> 00:17:10,895 Mindig egy ilyen f�rfir�l �lmodtam. 159 00:17:10,896 --> 00:17:16,267 De ha nem �rdeklik a melleim, akkor mit szeret rajtam? 160 00:17:16,268 --> 00:17:18,327 Tudod... 161 00:17:19,905 --> 00:17:22,673 �n az�rt szeretlek, aki vagy. 162 00:17:22,674 --> 00:17:24,869 Milyen gyenge sz�veg! 163 00:17:25,911 --> 00:17:29,779 De � az els�, aki ezt mondja. 164 00:18:00,579 --> 00:18:03,679 Nos, a hangszigetel�s m�k�dik! 165 00:18:03,715 --> 00:18:08,619 - Majd hozz�szokunk. - De folyamatosan ez lesz. 166 00:18:08,620 --> 00:18:12,485 Valszeg az�rt adj�k ki ilyen olcs�n. 167 00:18:13,459 --> 00:18:17,327 Nincs k�zt�k porn�? 168 00:18:17,463 --> 00:18:22,518 Majdnem mindet kidobtam, tal�n egy-kett� maradt. 169 00:18:25,504 --> 00:18:27,904 - Ez? - Aha. 170 00:18:28,407 --> 00:18:30,204 "Kedvenceim" 171 00:18:30,242 --> 00:18:32,403 M�r nem kellenek. 172 00:18:32,711 --> 00:18:35,179 Csak nem akarom kidobni. 173 00:18:35,180 --> 00:18:40,174 Igen? Szeretn�d utolj�ra l�tni? 174 00:18:40,252 --> 00:18:42,516 Aa, hagyjuk. 175 00:18:42,521 --> 00:18:45,456 Nyugi, csak vicceltem. 176 00:18:45,624 --> 00:18:50,561 A f�rjem nem titkol�dzik el�ttem. Viszont van egy dolog... 177 00:18:50,562 --> 00:18:53,463 M�r �gyis rossz a kazetta. 178 00:18:53,499 --> 00:18:56,093 B�n�n hazudik. 179 00:18:56,101 --> 00:18:57,466 Igen? 180 00:18:57,803 --> 00:19:03,803 K�lcs�nadtam egy haveromnak, �s azt mondta semmit se l�tott. 181 00:19:09,448 --> 00:19:13,748 - Ez meg mi? - Az? Egy "Heli-Sapka" 182 00:19:13,819 --> 00:19:17,653 - Na ne! - Komolyan. 183 00:19:17,723 --> 00:19:22,426 Ap�mt�l kaptam. Azt mondta: Itt egy Heli-Sapka. 184 00:19:22,427 --> 00:19:26,722 - Ez nem vicces. - Att�l m�g ezt mondta. 185 00:19:27,099 --> 00:19:31,102 - Rep�lni is tudsz vele? - Azt hiszem. 186 00:19:31,103 --> 00:19:33,538 Viszont sose pr�b�ltam. F�lek a magasban. 187 00:19:33,539 --> 00:19:35,234 Aha, persze. 188 00:19:35,574 --> 00:19:38,236 Ezek a kis h�lyes�gek... 189 00:19:38,277 --> 00:19:43,427 De arra gondoltam, hogy �gy pr�b�l megnevettetni. 190 00:19:47,486 --> 00:19:50,161 K�rsz r� egy kis �ntetet? 191 00:19:54,726 --> 00:19:59,686 - J�, szereted ezt a sz�mot? - Ismered? - Igen. 192 00:20:01,200 --> 00:20:02,895 � az, ugye? 193 00:20:04,069 --> 00:20:06,469 A dal c�m�t is tudod? 194 00:20:06,738 --> 00:20:09,002 "A r�g�, amit r�gsz". 195 00:20:09,007 --> 00:20:12,602 Aha, a "R�g-R�g". - "R�g-R�g"? 196 00:20:13,412 --> 00:20:16,677 Milyen fura egy c�m. 197 00:20:17,583 --> 00:20:22,086 Nem gondoltam volna, hogy ismered. Egy�ltal�n nem h�res. 198 00:20:22,087 --> 00:20:26,591 Nerima-ban lakik. Egyszer l�ttam egy boltban. 199 00:20:26,592 --> 00:20:30,428 - Ugyan! - Tudtad, hogy aranyere volt? 200 00:20:30,429 --> 00:20:32,920 �pp gy�gyszert vett r�. 201 00:20:33,031 --> 00:20:38,264 Olyan h�ly�n mozgott, behajolva. 202 00:20:38,403 --> 00:20:41,031 Mi�rt hazudsz? 203 00:20:43,308 --> 00:20:44,900 Sajn�lom. 204 00:21:09,401 --> 00:21:12,097 Sziaaaaa! 205 00:21:21,613 --> 00:21:24,749 Te t�nyleg szereted ezt a helyet. 206 00:21:24,750 --> 00:21:27,945 Itt l�thatom, ahogy lesz�llnak. 207 00:21:29,154 --> 00:21:30,634 Nincs meleged? 208 00:21:31,623 --> 00:21:35,115 Nagyon nagy a h�s�g. 209 00:21:36,161 --> 00:21:40,029 - �ll�t�lag f�ldreng�s lesz. - Igen? 210 00:21:40,098 --> 00:21:41,861 Nem tudtad? 211 00:21:41,867 --> 00:21:46,470 M�lt ny�ron is j�tt a Hanshin-Awaji-i reng�s. 212 00:21:46,471 --> 00:21:48,439 Komolyan? 213 00:21:48,573 --> 00:21:51,742 Hogyhogy ilyen kor�n haza�rt�l? 214 00:21:51,743 --> 00:21:54,268 - Kil�ptem. - Mi? 215 00:21:54,313 --> 00:21:58,416 - �rdekel, hogy mi�rt? - Persze! Mi t�rt�nt? 216 00:21:58,417 --> 00:22:02,410 Eml�kszel az �j f�n�k�mre? 217 00:22:02,721 --> 00:22:05,519 H�t ezt nem fogod elhinni. 218 00:22:05,557 --> 00:22:08,259 Kapcsolatban �ll a tri�ddal. 219 00:22:08,260 --> 00:22:11,252 - A tri�ddal? Kezd�dik... 220 00:22:11,330 --> 00:22:13,662 A Hong Kong-iakkal. 221 00:22:14,099 --> 00:22:17,968 Szerinte az utaz�si irod�nak fontos ez. 222 00:22:17,969 --> 00:22:22,239 Hiszen t�l kicsi ahhoz, hogy meg�lljon a saj�t l�b�n. 223 00:22:22,240 --> 00:22:28,012 Be akart engem is szervezni, de ink�bb ott hagytam a c�get. 224 00:22:28,013 --> 00:22:32,848 - Ez m�r t�l sok lett volna. - Igen, persze. 225 00:22:33,585 --> 00:22:37,749 Enn�l jobbat nem tudt�l volna kital�lni? 226 00:22:37,789 --> 00:22:40,155 De h�t ez az igazs�g. 227 00:22:43,729 --> 00:22:46,119 �s akkor most mi lesz? 228 00:23:02,347 --> 00:23:05,714 Igaz�b�l ut�lom a rep�l�ket. 229 00:23:07,252 --> 00:23:10,221 M�g sose rep�ltem. 230 00:23:11,923 --> 00:23:16,761 Egy utaz�si �gyn�k, aki sose rep�lt. Sz�p, mi? 231 00:23:16,762 --> 00:23:19,731 Mi�rt nem rep�lt�l eddig? 232 00:23:22,267 --> 00:23:24,929 Tudom, hogy ez h�lyes�g, 233 00:23:25,137 --> 00:23:30,808 de olyan neh�z elhinni, hogy az a sok f�m nem zuhan le. 234 00:23:30,809 --> 00:23:33,334 �tver�st �rzek benne. 235 00:23:33,412 --> 00:23:35,676 Pont te besz�lsz? 236 00:23:46,792 --> 00:23:49,562 H�t ezek mikor n�ttek meg? 237 00:24:07,312 --> 00:24:09,842 Mi�rt van k�t telefonja? 238 00:24:10,315 --> 00:24:13,584 - Hall�? - Azt hiszem az az �n mobilom. 239 00:24:13,585 --> 00:24:17,321 - Igen, �gy van. Innen is hallani, hogy egy n�vel besz�l. 240 00:24:17,322 --> 00:24:21,392 - Hogyan tudn�m visszaadni? - K�s�bb felh�vom. 241 00:24:21,393 --> 00:24:25,090 - Rendben. - K�sz�n�m. - Sz�vesen. 242 00:24:26,832 --> 00:24:29,164 Ez meg mi volt? 243 00:24:29,201 --> 00:24:32,336 Az utc�n tal�ltam ezt a mobilt. 244 00:24:32,337 --> 00:24:35,170 Most h�vott a tulajdonosa. 245 00:24:35,340 --> 00:24:38,209 Elvihetted volna a rend�rs�gre. 246 00:24:38,210 --> 00:24:40,371 Egyszer�bb �gy. 247 00:24:40,412 --> 00:24:44,849 Ez a hobbid? "Megmenteni" az elveszett t�rgyakat? 248 00:24:44,850 --> 00:24:46,417 Milyen sz�pen fogalmaztad meg. 249 00:24:46,418 --> 00:24:48,852 Visszamegyek dolgozni. 250 00:24:48,854 --> 00:24:52,144 Mi�rt? Hamarosan tal�lok �ll�st. 251 00:24:52,924 --> 00:24:57,264 Nem, m�r kicsit megh�ztam, sz�val musz�j. 252 00:24:58,363 --> 00:25:02,933 Egy�ltal�n nem vagy k�v�r. Egyszer �n is 70 kil�s voltam. 253 00:25:02,934 --> 00:25:05,669 Ett�l azt�n jobban �rzem magam! 254 00:25:05,670 --> 00:25:10,403 Mond csak, agg�dsz n�ha a p�nz miatt? 255 00:25:10,475 --> 00:25:12,602 Ritk�n. 256 00:25:12,711 --> 00:25:16,013 Pedig most nem �llunk valami j�l. 257 00:25:16,014 --> 00:25:18,847 Nem? Mennyire? 258 00:25:18,884 --> 00:25:21,182 �rdekli ez egy�ltal�n? 259 00:25:21,219 --> 00:25:24,844 Addig mel�zom, am�g tal�lsz �ll�st. 260 00:25:25,090 --> 00:25:26,455 Rendben. 261 00:25:38,904 --> 00:25:41,372 M�r dolgozott n�lunk? 262 00:25:41,473 --> 00:25:47,111 Igen. Azt�n f�rjhez mentem, �s most �jra munk�ba �lln�k. 263 00:25:47,112 --> 00:25:48,739 �rtem. 264 00:25:51,917 --> 00:25:55,910 Oh, eln�z�s�t k�rem, elbambultam. 265 00:25:55,987 --> 00:25:57,579 Semmi baj. 266 00:25:57,722 --> 00:26:01,492 �r�l�k, hogy tapasztalt emberrel van dolgunk. 267 00:26:01,493 --> 00:26:03,661 El se olvasom az �n�letrajz�t. 268 00:26:03,662 --> 00:26:08,047 - Pedig �gy helyes. - Szab�lyk�vet�, ugye? 269 00:26:09,067 --> 00:26:12,628 Tudna a h�ten kezdeni? 270 00:26:12,971 --> 00:26:14,404 Igen. 271 00:26:21,947 --> 00:26:23,915 Nagyon k�sz�n�m. 272 00:26:24,449 --> 00:26:26,144 Mennyi? 273 00:26:26,551 --> 00:26:31,614 Hamburger, egy, s�r, kett�... 274 00:26:31,656 --> 00:26:34,352 2.250 yent k�rn�k. 275 00:26:34,359 --> 00:26:36,657 Nem a kaja! 276 00:26:37,028 --> 00:26:38,928 Hanem te! 277 00:26:39,464 --> 00:26:41,694 Azaz a cs�cseid! 278 00:26:41,700 --> 00:26:44,468 Mennyibe ker�lnek az ikrek? 279 00:26:44,469 --> 00:26:47,664 Mindj�rt kih�vom a rend�rs�get! 280 00:26:48,974 --> 00:26:50,908 Nem k�rem ingyen. 281 00:26:50,976 --> 00:26:56,976 Csak egy kicsit tapizn�k! 282 00:26:59,117 --> 00:27:01,986 - Egy milli� yen. - Szent isten! 283 00:27:01,987 --> 00:27:05,548 Nem lehetne ink�bb 100 yen? 284 00:27:05,590 --> 00:27:07,885 Az �r egy milli� yen. 285 00:27:08,760 --> 00:27:10,489 Mi van? 286 00:27:11,830 --> 00:27:13,330 Egy milli� yen, 287 00:27:13,331 --> 00:27:16,960 m�sk�pp nem megy. 288 00:27:18,103 --> 00:27:21,470 �t akar verni? 289 00:27:21,606 --> 00:27:24,166 H�vom a zsarukat. 290 00:27:24,476 --> 00:27:27,570 Ott a kamera. 291 00:27:30,582 --> 00:27:33,415 Annyit nem �r! 292 00:27:33,518 --> 00:27:36,385 Maximum 100 yent. 293 00:27:38,023 --> 00:27:40,491 Uram, a 2.250 yen... 294 00:28:06,618 --> 00:28:09,018 Nagyon k�sz�n�m. 295 00:28:10,455 --> 00:28:12,013 Tess�k. 296 00:28:16,261 --> 00:28:19,162 Ne agg�djon. 297 00:28:19,431 --> 00:28:22,025 Meg�rdemelte. 298 00:28:23,101 --> 00:28:24,534 Rendben. 299 00:28:34,179 --> 00:28:35,908 Mi a helyzet? 300 00:28:36,014 --> 00:28:40,050 - Interj�ra megyek. - Milyen interj�ra? 301 00:28:40,051 --> 00:28:42,212 �ll�shoz. 302 00:28:42,320 --> 00:28:45,414 - Komolyan? - Aha. 303 00:28:46,491 --> 00:28:51,261 - Milyen c�ghez? - Ez egy k�zv�lem�ny kutat� kft. 304 00:28:51,262 --> 00:28:55,552 - A munkafelt�telek j�nak t�nnek. - Igen? 305 00:28:57,368 --> 00:28:59,063 Hall�. 306 00:28:59,104 --> 00:29:01,004 Igen, �n vagyok. 307 00:29:01,106 --> 00:29:05,202 - Most indulok. - V�rom. 308 00:29:05,610 --> 00:29:08,408 H�vjon, ha a k�zelben j�r. 309 00:29:30,668 --> 00:29:32,135 Igen... 310 00:29:32,837 --> 00:29:35,601 Az �llom�s mellett? �rtem. 311 00:29:42,680 --> 00:29:46,514 K�ln Sz�lloda 312 00:30:06,137 --> 00:30:08,172 �letemben el�sz�r d�nt�ttem, 313 00:30:08,173 --> 00:30:12,132 �s az is rosszul s�lt el. 314 00:30:21,186 --> 00:30:24,451 Mit keresek �n itt? 315 00:31:52,277 --> 00:31:53,744 J� est�t. 316 00:31:55,280 --> 00:31:58,215 V�ge a munkaidej�nek, igaz? 317 00:31:58,283 --> 00:32:00,877 - Igen. - Akkor menj�nk. 318 00:32:02,086 --> 00:32:03,519 Tess�k? 319 00:32:07,292 --> 00:32:10,750 Elvihetem haz�ig? 320 00:32:14,065 --> 00:32:16,829 Hirtelen j�tt az �tlet? 321 00:32:17,835 --> 00:32:23,239 Az apr�p�nz. Francba! Rakja vissza holnap. 322 00:32:24,642 --> 00:32:26,610 Nagyon sajn�lom. 323 00:32:27,812 --> 00:32:32,962 Semmi baj. N�ha mindenkinek �sszej�nnek a dolgok. 324 00:32:34,152 --> 00:32:35,744 Hova menj�nk? 325 00:32:37,121 --> 00:32:40,454 - Haneda. - A rept�rre? 326 00:32:40,758 --> 00:32:45,768 A k�zel�ben van egy park, amit nagyon szeretek. 327 00:34:18,923 --> 00:34:20,891 Nyisd sz�t. 328 00:36:22,346 --> 00:36:24,007 Annyira sz�pek! 329 00:36:26,851 --> 00:36:31,220 Chika, ez a szexepiled. 330 00:36:35,927 --> 00:36:38,896 Sokkal mer�szebben, 331 00:36:39,063 --> 00:36:42,018 szexisebben k�ne �lt�zk�dn�d. 332 00:36:45,069 --> 00:36:48,061 �sszevesztetek a f�rjeddel? 333 00:36:48,206 --> 00:36:52,404 Hazudik nekem. 334 00:36:52,443 --> 00:36:56,140 - Ez r�mes. - Nem... 335 00:36:56,581 --> 00:37:00,039 Nem titkol�zik el�ttem. 336 00:37:01,285 --> 00:37:05,346 Hazudik, de nem titkol el semmit? 337 00:37:06,257 --> 00:37:08,248 Ez nem logikus. 338 00:37:09,060 --> 00:37:14,445 �ltal�ban az�rt hazudunk, hogy eltitkoljunk valamit. 339 00:37:15,099 --> 00:37:19,584 De ez az igazs�g Hiroshi-val kapcsolatban. 340 00:37:23,608 --> 00:37:28,568 �n nem hazudok, de vannak titkaim. 341 00:37:28,579 --> 00:37:31,070 Igaz�n? 342 00:37:32,583 --> 00:37:36,178 Nem b�zol a f�rjedben? 343 00:38:39,617 --> 00:38:42,085 Szia, l�tom megj�tt�l. 344 00:38:51,195 --> 00:38:52,719 Mi a baj? 345 00:38:52,863 --> 00:38:54,197 Tegnap t�rt�nt. 346 00:38:54,198 --> 00:38:57,031 Bemosott az �j bar�tn�d? 347 00:38:57,101 --> 00:38:58,659 �s Te? 348 00:38:58,703 --> 00:39:02,799 - Egy kis t�l�ra? - Aha. 349 00:39:02,840 --> 00:39:06,276 Most hazudtam el�sz�r a f�rjemnek. 350 00:39:06,277 --> 00:39:09,872 Elmentem a meghallgat�sra, 351 00:39:09,914 --> 00:39:12,542 de kider�lt, hogy csapda. 352 00:39:12,650 --> 00:39:17,678 Ezt most j�l hallottam? "Csapda?" 353 00:39:21,158 --> 00:39:24,685 Eml�kszel a tal�lt telefonra? 354 00:39:24,729 --> 00:39:29,733 K�rdezte, hogy hol dolgozom, �s mondtam, hogy sehol. 355 00:39:29,734 --> 00:39:32,135 Azt mondta, hogy �sszehoz nekem egy �ll�s interj�t, 356 00:39:32,136 --> 00:39:34,137 amikor majd tal�lkozunk a telefon miatt. 357 00:39:34,138 --> 00:39:37,539 R�mes ez a t�rt�net. 358 00:39:37,575 --> 00:39:39,975 Sz�val elmentem, 359 00:39:40,311 --> 00:39:44,247 de m�r a c�m is egy fura helyre vezetett. 360 00:39:44,248 --> 00:39:46,449 Legal�bb ez a r�sze igaz. 361 00:39:46,450 --> 00:39:50,978 Amikor bementem, ott v�rt ez a fura alak. 362 00:39:50,988 --> 00:39:55,658 Azt mondta, hogy tartozom neki a telefon miatt. 363 00:39:55,659 --> 00:39:59,262 Nem akartam fizetni, erre "BUMM", le�t�tt. 364 00:39:59,263 --> 00:40:03,427 Ez se tudja mikor hagyja abba... 365 00:40:04,769 --> 00:40:08,405 Amikor magamhoz t�rtem, m�r nem volt n�lam a t�rc�m. 366 00:40:08,406 --> 00:40:10,006 Csak egy pap�rt tal�ltam: 367 00:40:10,007 --> 00:40:13,109 "Legyen n�lad holnapra egy milli� yen." 368 00:40:13,110 --> 00:40:16,568 Azaz kell a p�nz az �j csajra. 369 00:40:16,580 --> 00:40:20,607 Azt�n hazaj�ttem, �s lefek�dtem aludni. 370 00:40:20,684 --> 00:40:23,244 Ennyi a t�rt�net. 371 00:40:27,124 --> 00:40:30,719 Mi? Most ezt el k�ne hinnem? 372 00:40:30,795 --> 00:40:33,593 De h�t ez az igazs�g. 373 00:40:33,597 --> 00:40:36,099 Ezt m�r nem b�rom tov�bb. 374 00:40:36,100 --> 00:40:38,261 Led�l�k. 375 00:42:33,918 --> 00:42:37,115 H�v�: Hiroshi 376 00:42:55,472 --> 00:42:57,406 Hall�, f�n�k? 377 00:42:57,942 --> 00:43:00,376 Chika vagyok. 378 00:43:00,444 --> 00:43:03,072 Tal�lkozhatunk ma este? 379 00:43:43,988 --> 00:43:46,957 Fordulj a hasadra. 380 00:44:28,532 --> 00:44:30,500 Mi volt ez a zaj? 381 00:44:31,535 --> 00:44:33,503 Hagyj�l! 382 00:44:34,038 --> 00:44:35,869 Mi a baj? 383 00:44:37,541 --> 00:44:39,008 Na...? 384 00:44:56,193 --> 00:44:58,184 Ez meg mi? 385 00:44:59,530 --> 00:45:01,390 Kett�t tal�lhatsz. 386 00:45:06,003 --> 00:45:08,870 H�! Mit csin�lsz? 387 00:45:10,107 --> 00:45:11,335 H�! 388 00:45:29,593 --> 00:45:31,561 Super-nagy. 389 00:45:32,029 --> 00:45:33,996 Ninomiya Chika 390 00:45:33,997 --> 00:45:37,558 Ez azt�n a perverz alak. 391 00:45:37,768 --> 00:45:39,565 H�t ez? 392 00:45:39,803 --> 00:45:42,966 Mondtam, hogy vannak titkaim. 393 00:45:43,340 --> 00:45:45,069 Ez az egyik. 394 00:45:50,114 --> 00:45:54,073 A n� legjobb r�sze a melle. 395 00:45:55,085 --> 00:45:58,421 Ne �rts f�lre, nem az a l�nyeg, hogy mekkora. 396 00:45:58,422 --> 00:46:00,583 Mindegyik m�smilyen. 397 00:46:01,959 --> 00:46:05,828 Ha bem�sz egy vide�k�lcs�nz�be, �s ott van egy rak�s porn�, 398 00:46:05,829 --> 00:46:09,398 akkor nem a mellm�ret szerint rendszerezik �ket. 399 00:46:09,399 --> 00:46:13,214 Teh�t ezt nekem kellett megcsin�lnom. 400 00:46:13,403 --> 00:46:17,601 �s nem volt egyszer�. 401 00:46:20,377 --> 00:46:25,542 Nyugi, csak saj�t magamnak rakom el. 402 00:46:25,649 --> 00:46:28,117 Gondolj arra, hogy ez egy eml�k. 403 00:46:28,118 --> 00:46:30,416 M�g csak az k�ne! 404 00:46:40,664 --> 00:46:43,533 Az egyetlen, ami nem volt meg, az a Te m�reted. 405 00:46:43,534 --> 00:46:46,669 Azt lesz�m�tva teljes a gy�jtem�nyem. 406 00:46:46,670 --> 00:46:52,131 Mindig zavar, amikor �szreveszed, hogy b�mulnak. 407 00:46:52,176 --> 00:46:55,976 De ezt direkt csin�lod. 408 00:46:55,979 --> 00:46:58,311 Ez nem igaz. 409 00:46:58,415 --> 00:47:00,610 Biztos? 410 00:47:00,684 --> 00:47:05,644 Pedig nagyon figyelsz magadra. 411 00:47:05,689 --> 00:47:08,817 Persze j�l elrejted. 412 00:47:08,892 --> 00:47:11,232 Ki gondolt volna erre? 413 00:47:11,628 --> 00:47:16,493 Szerintem m�g �lvezed is, amikor t�ged n�znek. 414 00:47:17,367 --> 00:47:19,665 A kazett�im! 415 00:47:28,679 --> 00:47:33,173 Sose futok a melleim miatt. 416 00:47:37,888 --> 00:47:40,083 Mindenki engem n�z... 417 00:47:41,024 --> 00:47:42,787 B�mulnak... 418 00:47:43,493 --> 00:47:45,308 Kig�vad a szem�k. 419 00:48:21,298 --> 00:48:24,267 Nem azt mondtam, hogy f�lek a magas helyekt�l? 420 00:48:24,268 --> 00:48:27,770 Tudni szeretn�m, hogy h�nyszor hazudt�l nekem. 421 00:48:27,771 --> 00:48:30,604 Lefek�dtem a f�n�k�mmel. 422 00:48:30,607 --> 00:48:34,236 R�szemr�l ennyi, most Te j�ssz. 423 00:48:34,278 --> 00:48:36,913 - Vallj be mindent. - De Chika... 424 00:48:36,914 --> 00:48:39,109 Ne hazudj! 425 00:48:39,182 --> 00:48:42,743 Majdnem mindig igazat mondtam. 426 00:48:42,753 --> 00:48:44,812 K�rlek. 427 00:48:46,657 --> 00:48:49,490 Nagyon magasan vagyunk... 428 00:48:49,526 --> 00:48:52,461 - Tri�dos f�n�k? - Igaz. 429 00:48:52,529 --> 00:48:55,089 - Telefon? - Igaz. 430 00:48:55,098 --> 00:48:57,760 - "Csapda"? - Megt�rt�nt. 431 00:48:57,801 --> 00:49:00,937 - T�nyleg 70 kil� volt�l? - T�nyleg! 432 00:49:00,938 --> 00:49:03,906 - Aranyeres �nekes? - Volt neki! 433 00:49:03,907 --> 00:49:07,673 - K�d-f�tises n�? - Csobbantunk! 434 00:49:12,449 --> 00:49:18,149 Mi a baj? Nem hiszel nekem? 435 00:49:20,390 --> 00:49:22,585 Ok�, bevallom... 436 00:49:23,427 --> 00:49:27,591 Van egy dolog, amiben hazudtam. 437 00:49:28,966 --> 00:49:31,400 Igaz�b�l im�dom a nagy melleket! 438 00:49:31,401 --> 00:49:33,733 Na ne, pont ebben! 439 00:49:33,804 --> 00:49:38,941 Hazudtam, mert nem akartam, hogy rossz n�ven vegyed. 440 00:49:38,942 --> 00:49:43,813 - A k�das csajnak is nagy melle volt. - Hazudsz. 441 00:49:43,814 --> 00:49:49,814 - Nem, t�nyleg ez a helyzet. - Akkor mi�rt nem �rinted meg soha? 442 00:49:51,521 --> 00:49:55,524 Az a helyzet, hogy csoportokba rangsorolom a melleket, 443 00:49:55,525 --> 00:50:00,463 mint D, C, B, �s A. �s ott a speci�lis "S" csoport. 444 00:50:00,464 --> 00:50:03,566 Ez nem m�ret alapj�n t�rt�nik, 445 00:50:03,567 --> 00:50:08,971 hanem az eg�sz�t n�zve. Egyens�ly... 446 00:50:09,539 --> 00:50:13,839 Nekem az "S" kateg�ria a cs�cs. 447 00:50:13,877 --> 00:50:18,077 Szinte r� se n�zek, nemhogy hozz� �rni! 448 00:50:22,419 --> 00:50:26,422 Ez az egyetlen dolog, amiben hazudtam Neked. 449 00:50:26,423 --> 00:50:28,857 Nincs semmi m�s. 450 00:50:30,193 --> 00:50:35,358 De ez az egyetlen, ami sokat jelent Neked. 451 00:50:36,133 --> 00:50:39,500 Ez�rt nem hiszed el a t�bbit. 452 00:50:40,170 --> 00:50:43,750 M�r nem tudom, hogy miben higgyek. 453 00:50:45,409 --> 00:50:47,070 P�ld�ul... 454 00:50:47,177 --> 00:50:51,313 ez csak egy p�lda, de ez a kazetta, tal�n kellhet m�g egyszer. 455 00:50:51,314 --> 00:50:54,016 Eml�kszel a kazett�ra, a "Kedvenceim"- re? 456 00:50:54,017 --> 00:50:56,352 Az igaz�b�l egy nagy melles porn�. 457 00:50:56,353 --> 00:51:00,408 Enn�l jobbat nem tudt�l volna mondani? 458 00:53:23,767 --> 00:53:26,001 "Elmentem a sz�leimhez." 459 00:53:26,002 --> 00:53:28,504 "Akkor j�v�k vissza, ha �jra b�zni tudok benned." 460 00:53:28,505 --> 00:53:33,705 "De azt elhiszem, hogy f�lsz a magasban. - Chika" 461 00:53:35,579 --> 00:53:40,109 Legjobb F�rfiak - Top 100 (Leg�jabb verzi�) 462 00:53:49,893 --> 00:53:53,954 #1- Ninomiya Hiroshi 463 00:56:02,062 --> 00:56:08,062 Akartam venni egy r�g�t, de neked nem kellett. 464 00:56:13,238 --> 00:56:19,227 Ez�rt vett�l magadnak egyet. 465 00:56:25,515 --> 00:56:31,515 Akkor is azt r�gtad, amikor felkelt�l. 466 00:56:34,023 --> 00:56:40,023 De m�r nem eml�kszem arra... 467 00:56:43,233 --> 00:56:49,233 Milyen �z� volt a r�g�cska? 468 00:56:55,278 --> 00:57:01,278 Az illat�ra viszont igen. 469 00:57:27,410 --> 00:57:33,410 Mi lenne, ha azt mondan�m Neked, hogy m�g mindig szeretlek? 470 00:57:35,418 --> 00:57:41,418 Mosolyogn�l, �s f�jn�l nekem egy lufit? 471 00:57:51,801 --> 00:57:56,571 "A r�g�, amit r�gsz" El�adja: Hajime Mizorogi 472 00:58:15,458 --> 00:58:17,824 Nagyon k�sz�n�m. 473 00:58:35,678 --> 00:58:37,805 Arany�r Ken�cs 33323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.