Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,020
Tradução: RagnaRook
2
00:01:46,890 --> 00:01:48,810
Encontrou Long Wanqing?
3
00:01:49,310 --> 00:01:52,310
Tem muitas demô cobras, não consegui entrar!
4
00:01:54,810 --> 00:01:56,060
Senhor do leme, perigo!!
5
00:01:59,680 --> 00:02:01,350
Senhor do leme, você está bem?
6
00:02:01,350 --> 00:02:03,200
Estou bem, detenha eles!
7
00:02:03,270 --> 00:02:05,470
Farei uma arma secreta!
8
00:02:05,470 --> 00:02:06,300
Entendido!
9
00:02:18,600 --> 00:02:19,390
Senhor do leme!
10
00:02:19,680 --> 00:02:21,600
Na situação atual do Salão Yipin,
11
00:02:21,600 --> 00:02:22,970
o que devemos fazer?
12
00:02:23,520 --> 00:02:29,500
Detenham as demô cobras do lado de fora por enquanto, este velho vai se infiltrar e salvar a senhora do salão Long em um vapt-vupt!
13
00:02:29,850 --> 00:02:31,560
Tá brincando com a gente?!
14
00:02:31,560 --> 00:02:33,300
Senhor do leme, tenha uma boa viagem!
15
00:02:50,270 --> 00:02:53,800
Então a general sem exército estava entocada aqui?
16
00:02:55,720 --> 00:02:58,200
Digo, por que você é tão difícil de achar?
17
00:02:58,560 --> 00:03:01,400
Então você conseguiu passar pela formação ilusória?
18
00:03:01,770 --> 00:03:04,770
Eu sou um dos 4 generais do Santuário Taiyang!
19
00:03:05,020 --> 00:03:05,970
Carmesim!!
20
00:03:06,220 --> 00:03:08,930
Como uma mera formação ilusória me deteria?!
21
00:03:10,180 --> 00:03:11,640
Um mero demô carmesim,
22
00:03:11,640 --> 00:03:13,500
e ousa assaltar meu Salão Yipin?
23
00:03:14,520 --> 00:03:17,560
Hoje será o dia da sua morte!
24
00:03:23,060 --> 00:03:24,390
Morre!!
25
00:03:27,770 --> 00:03:29,430
O portal do mundo inferior...
26
00:03:37,100 --> 00:03:38,100
Que foi?
27
00:03:38,640 --> 00:03:40,810
Tive um sensação ruim repentina,
28
00:03:41,020 --> 00:03:43,470
temo que o Salão Yipin e ela estejam em perigo
29
00:03:43,890 --> 00:03:45,930
A senhora do salão Long não é mais criança,
30
00:03:45,930 --> 00:03:49,310
ela se tornou senhora do salão com suas habilidades
31
00:03:49,640 --> 00:03:53,310
Além disso ela ainda tem o suporte do Batalhão MD, podemos ficar tranquilos
32
00:03:53,930 --> 00:03:58,720
Nossa prioridade é procurar a alma terrestre de Xiau Yueh depressa
33
00:03:59,180 --> 00:04:01,600
Como desejo que elas estivessem juntas e em paz...
34
00:04:02,310 --> 00:04:05,180
Depois desse riacho do esquecimento está o rio inferior,
35
00:04:05,600 --> 00:04:09,470
a Ponte Naihe* não deve estar muito longe então...
奈何橋 ou 奈河桥 (O pinyin é nàihé qiáo nos dois casos), Narakade em japonês, é a entrada para o submundo (yīnjiān) no taoismo.
36
00:04:09,470 --> 00:04:10,300
奈何橋 ou 奈河桥 (O pinyin é nàihé qiáo nos dois casos), Narakade em japonês, é a entrada para o submundo (yīnjiān) no taoismo.
37
00:04:15,520 --> 00:04:21,600
É mesmo patético, no fim o Salão Yipin ainda terminou como um 'exército solitário lutando bravamente'!
Caso não tenham entendido, é um exército lutando até o fim sem reforços, entendeu? Tipo eles tão lá lutando, talvez esperando reforços que não chegam...
38
00:04:21,600 --> 00:04:22,000
Morra!!
Caso não tenham entendido, é um exército lutando até o fim sem reforços, entendeu? Tipo eles tão lá lutando, talvez esperando reforços que não chegam...
39
00:04:22,000 --> 00:04:23,350
Morra!!
40
00:04:23,680 --> 00:04:24,810
Parado aí!
41
00:04:31,720 --> 00:04:33,970
Gu Hai, às suas ordens
42
00:04:36,430 --> 00:04:39,020
Ele deve sofrer pelos crimes que cometeu!
43
00:04:39,430 --> 00:04:42,270
Ordeno que tome para si o dever de matar o demô vermelho!
44
00:04:42,270 --> 00:04:43,180
Assim será!
45
00:04:53,100 --> 00:04:54,100
Gu Hai!
46
00:04:56,390 --> 00:05:01,020
Peço que deixe esse demôinho com seu subordinado, fique atrás de mim senhora do salão
47
00:05:05,810 --> 00:05:12,100
Este velho treinou o corpo e possui a lâmina celestial para proteção! E você, vai usar esse martelinho para consertar alguma porta?
48
00:05:12,100 --> 00:05:13,470
(Eu bato!) Uoodaaaa..!
49
00:05:15,890 --> 00:05:20,640
Agora vou fazer você sentir o gostinho de ser um 'exército solitário lutando bravamente'!!
50
00:05:20,640 --> 00:05:22,640
Uoodaaaaaaaa..!!!
51
00:05:34,470 --> 00:05:37,220
Grande deus, aconteceu alguma coisa?
52
00:05:37,470 --> 00:05:40,350
O demô carmesim será derrotado logo, vá ajudá-lo!
53
00:05:40,350 --> 00:05:43,300
Parece que o Salão Yipin ainda tem alguma capacidade
54
00:05:56,140 --> 00:05:56,970
Alguém?
55
00:05:56,970 --> 00:05:57,680
Aqui!
56
00:05:57,680 --> 00:06:03,220
Passe meu comando! Fiquem a postos em seus lugares, não movam nenhuma arma sem meu comando!
57
00:06:03,220 --> 00:06:04,060
Entendido!
58
00:06:06,180 --> 00:06:09,520
Grande deus, este subordinado deterá a frota
59
00:06:09,520 --> 00:06:11,600
Lee Haoran é calmo e cuidadoso,
60
00:06:11,810 --> 00:06:15,640
só precisa espiar se ele está planejando fazer algum movimento
61
00:06:21,890 --> 00:06:26,750
Que pessoa ociosa, ainda tem humor para beber chá diante de uma catástrofe?
62
00:06:29,520 --> 00:06:30,770
Insolente!
63
00:06:31,390 --> 00:06:33,930
Tanto faz, você só vai virar um cadáver
64
00:06:54,140 --> 00:06:57,200
Usando subalternos como produtos descartáveis?
65
00:06:57,850 --> 00:07:02,350
Se não fôssemos adversários, eu gostaria de você!
66
00:07:03,100 --> 00:07:04,600
Igualmente, igualmente
67
00:07:05,390 --> 00:07:06,930
Matar!
68
00:07:11,680 --> 00:07:13,470
O Salão Yipin já caiu,
69
00:07:13,470 --> 00:07:14,930
por que não evacuamos?
70
00:07:14,930 --> 00:07:20,720
Wei Sheng Ren e o grande mestre (Liu)Ryuu Nian, foram para o mundo inferior em busca da alma da minha mãe, devo vigiar este lugar
71
00:07:21,100 --> 00:07:24,470
ou temo que será difícil retornarem caso esse portão se feche
72
00:07:25,560 --> 00:07:28,350
Então é isso? Ainda bem que não descobriram...
73
00:07:28,350 --> 00:07:30,850
O que que não foi descoberto?
74
00:07:34,560 --> 00:07:35,640
Gu Hai?!
75
00:07:37,770 --> 00:07:38,680
Vá rápido!
76
00:07:38,680 --> 00:07:40,890
O poder desse é maior que o do demô carmesim!
77
00:07:41,430 --> 00:07:42,100
Não!
78
00:07:42,100 --> 00:07:43,350
Não posso ir!
79
00:07:43,770 --> 00:07:44,770
Ir?
80
00:07:45,100 --> 00:07:47,220
Vocês não vão a lugar nenhum!
81
00:08:09,770 --> 00:08:12,970
Esse demô ciano* pode movimentar o vento como desejar!?
Até hoje não me entendo com esse sistema de cores chinês, 青 qīng, a cor da natureza segundo o dicionário, geralmente é alguma coisa entre verde e azul, Ex de possíveis cores: Verde, azul, verde azulado, azul esverdeado, etc...
82
00:08:12,970 --> 00:08:13,500
Até hoje não me entendo com esse sistema de cores chinês, 青 qīng, a cor da natureza segundo o dicionário, geralmente é alguma coisa entre verde e azul, Ex de possíveis cores: Verde, azul, verde azulado, azul esverdeado, etc...
83
00:08:15,220 --> 00:08:21,770
Gu Hai... já gastamos todas nossas forças para acabar com o demô carmesim e não podemos mais ativar a grande formação,
84
00:08:21,770 --> 00:08:23,270
vá embora logo!
85
00:08:24,220 --> 00:08:27,520
Não preciso da grande formação para lidar com um demôinho desses
86
00:08:28,140 --> 00:08:29,140
Gu Hai??
87
00:08:29,770 --> 00:08:34,350
Não fique bancando o forte, defender a entrada para o mundo inferior é um problema meu!
88
00:08:34,720 --> 00:08:38,470
Você não tem obrigação de morrer comigo... Ouça meu comando!
89
00:08:43,930 --> 00:08:45,060
Tem cada vez mais!
90
00:08:52,100 --> 00:08:54,140
Ela foi mordida pela cobra,
91
00:08:54,140 --> 00:08:55,680
já está envenenada,
92
00:08:55,680 --> 00:08:58,220
ela vai virar cobra em instantes!
93
00:08:58,220 --> 00:09:05,270
Na verdade quero muito ver se você vai deixar ela se transformar em demô cobra ou vai matá-la
94
00:09:06,390 --> 00:09:08,020
Não vou te perdoar!
95
00:09:11,470 --> 00:09:14,350
Se vou morrer de qualquer jeito é melhor que seja lutando!
96
00:09:15,140 --> 00:09:16,720
Para onde vai fugir?
97
00:09:26,720 --> 00:09:28,200
Senhora do salão está bem, certo?
98
00:09:29,100 --> 00:09:34,560
Você não deve ficar aqui! Se você sobreviver, talvez o Salão Yipin ainda tenha forças para dar a volta por cima!
99
00:09:36,060 --> 00:09:38,310
Já estou envenenada agora
100
00:09:38,810 --> 00:09:43,350
Temo que mesmo Wei Sheng Ren seja incapaz de nos tirar daqui
101
00:09:43,600 --> 00:09:47,180
Tá com medo do quê? Esse velho aqui
sempre teve grande sorte e destino!
102
00:09:47,180 --> 00:09:49,140
Na verdade, quero ver,
103
00:09:49,680 --> 00:09:52,060
se morrerem no mundo inferior,
104
00:09:52,060 --> 00:09:54,720
suas almas serão dissipadas?
105
00:09:56,020 --> 00:10:00,060
Porra! Qual é o teu problema?! Você está com tanta pressa assim de reencarnar?!
106
00:10:00,060 --> 00:10:03,470
Isso será depois que sua cabeça cair!
107
00:10:04,930 --> 00:10:07,810
Vá se esconder primeiro!
Não atrapalhe este velho!
108
00:10:31,220 --> 00:10:33,350
Esse melancia pode distinguir o som do vento!?
109
00:10:39,220 --> 00:10:40,000
Vá!
110
00:10:54,100 --> 00:11:00,000
Embora meu poder espiritual não seja suficiente para arranjar uma formação, é o suficiente para fazer algumas linhas vagas
111
00:11:12,020 --> 00:11:14,810
Que 4 grandes generais demô? Todo esse alarde pra isso?
112
00:11:29,640 --> 00:11:34,560
Agora, só temos que achar o grande mestre Ryuu Nian e Wei Sheng Ren e pensar em uma maneira de sair juntos!
113
00:11:35,350 --> 00:11:36,470
Tá bom!
10261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.