All language subtitles for Wangu Xian Qiong 3 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,020 Tradução: RagnaRook 2 00:01:46,890 --> 00:01:48,810 Encontrou Long Wanqing? 3 00:01:49,310 --> 00:01:52,310 Tem muitas demô cobras, não consegui entrar! 4 00:01:54,810 --> 00:01:56,060 Senhor do leme, perigo!! 5 00:01:59,680 --> 00:02:01,350 Senhor do leme, você está bem? 6 00:02:01,350 --> 00:02:03,200 Estou bem, detenha eles! 7 00:02:03,270 --> 00:02:05,470 Farei uma arma secreta! 8 00:02:05,470 --> 00:02:06,300 Entendido! 9 00:02:18,600 --> 00:02:19,390 Senhor do leme! 10 00:02:19,680 --> 00:02:21,600 Na situação atual do Salão Yipin, 11 00:02:21,600 --> 00:02:22,970 o que devemos fazer? 12 00:02:23,520 --> 00:02:29,500 Detenham as demô cobras do lado de fora por enquanto, este velho vai se infiltrar e salvar a senhora do salão Long em um vapt-vupt! 13 00:02:29,850 --> 00:02:31,560 Tá brincando com a gente?! 14 00:02:31,560 --> 00:02:33,300 Senhor do leme, tenha uma boa viagem! 15 00:02:50,270 --> 00:02:53,800 Então a general sem exército estava entocada aqui? 16 00:02:55,720 --> 00:02:58,200 Digo, por que você é tão difícil de achar? 17 00:02:58,560 --> 00:03:01,400 Então você conseguiu passar pela formação ilusória? 18 00:03:01,770 --> 00:03:04,770 Eu sou um dos 4 generais do Santuário Taiyang! 19 00:03:05,020 --> 00:03:05,970 Carmesim!! 20 00:03:06,220 --> 00:03:08,930 Como uma mera formação ilusória me deteria?! 21 00:03:10,180 --> 00:03:11,640 Um mero demô carmesim, 22 00:03:11,640 --> 00:03:13,500 e ousa assaltar meu Salão Yipin? 23 00:03:14,520 --> 00:03:17,560 Hoje será o dia da sua morte! 24 00:03:23,060 --> 00:03:24,390 Morre!! 25 00:03:27,770 --> 00:03:29,430 O portal do mundo inferior... 26 00:03:37,100 --> 00:03:38,100 Que foi? 27 00:03:38,640 --> 00:03:40,810 Tive um sensação ruim repentina, 28 00:03:41,020 --> 00:03:43,470 temo que o Salão Yipin e ela estejam em perigo 29 00:03:43,890 --> 00:03:45,930 A senhora do salão Long não é mais criança, 30 00:03:45,930 --> 00:03:49,310 ela se tornou senhora do salão com suas habilidades 31 00:03:49,640 --> 00:03:53,310 Além disso ela ainda tem o suporte do Batalhão MD, podemos ficar tranquilos 32 00:03:53,930 --> 00:03:58,720 Nossa prioridade é procurar a alma terrestre de Xiau Yueh depressa 33 00:03:59,180 --> 00:04:01,600 Como desejo que elas estivessem juntas e em paz... 34 00:04:02,310 --> 00:04:05,180 Depois desse riacho do esquecimento está o rio inferior, 35 00:04:05,600 --> 00:04:09,470 a Ponte Naihe* não deve estar muito longe então... 奈何橋 ou 奈河桥 (O pinyin é nàihé qiáo nos dois casos), Narakade em japonês, é a entrada para o submundo (yīnjiān) no taoismo. 36 00:04:09,470 --> 00:04:10,300 奈何橋 ou 奈河桥 (O pinyin é nàihé qiáo nos dois casos), Narakade em japonês, é a entrada para o submundo (yīnjiān) no taoismo. 37 00:04:15,520 --> 00:04:21,600 É mesmo patético, no fim o Salão Yipin ainda terminou como um 'exército solitário lutando bravamente'! Caso não tenham entendido, é um exército lutando até o fim sem reforços, entendeu? Tipo eles tão lá lutando, talvez esperando reforços que não chegam... 38 00:04:21,600 --> 00:04:22,000 Morra!! Caso não tenham entendido, é um exército lutando até o fim sem reforços, entendeu? Tipo eles tão lá lutando, talvez esperando reforços que não chegam... 39 00:04:22,000 --> 00:04:23,350 Morra!! 40 00:04:23,680 --> 00:04:24,810 Parado aí! 41 00:04:31,720 --> 00:04:33,970 Gu Hai, às suas ordens 42 00:04:36,430 --> 00:04:39,020 Ele deve sofrer pelos crimes que cometeu! 43 00:04:39,430 --> 00:04:42,270 Ordeno que tome para si o dever de matar o demô vermelho! 44 00:04:42,270 --> 00:04:43,180 Assim será! 45 00:04:53,100 --> 00:04:54,100 Gu Hai! 46 00:04:56,390 --> 00:05:01,020 Peço que deixe esse demôinho com seu subordinado, fique atrás de mim senhora do salão 47 00:05:05,810 --> 00:05:12,100 Este velho treinou o corpo e possui a lâmina celestial para proteção! E você, vai usar esse martelinho para consertar alguma porta? 48 00:05:12,100 --> 00:05:13,470 (Eu bato!) Uoodaaaa..! 49 00:05:15,890 --> 00:05:20,640 Agora vou fazer você sentir o gostinho de ser um 'exército solitário lutando bravamente'!! 50 00:05:20,640 --> 00:05:22,640 Uoodaaaaaaaa..!!! 51 00:05:34,470 --> 00:05:37,220 Grande deus, aconteceu alguma coisa? 52 00:05:37,470 --> 00:05:40,350 O demô carmesim será derrotado logo, vá ajudá-lo! 53 00:05:40,350 --> 00:05:43,300 Parece que o Salão Yipin ainda tem alguma capacidade 54 00:05:56,140 --> 00:05:56,970 Alguém? 55 00:05:56,970 --> 00:05:57,680 Aqui! 56 00:05:57,680 --> 00:06:03,220 Passe meu comando! Fiquem a postos em seus lugares, não movam nenhuma arma sem meu comando! 57 00:06:03,220 --> 00:06:04,060 Entendido! 58 00:06:06,180 --> 00:06:09,520 Grande deus, este subordinado deterá a frota 59 00:06:09,520 --> 00:06:11,600 Lee Haoran é calmo e cuidadoso, 60 00:06:11,810 --> 00:06:15,640 só precisa espiar se ele está planejando fazer algum movimento 61 00:06:21,890 --> 00:06:26,750 Que pessoa ociosa, ainda tem humor para beber chá diante de uma catástrofe? 62 00:06:29,520 --> 00:06:30,770 Insolente! 63 00:06:31,390 --> 00:06:33,930 Tanto faz, você só vai virar um cadáver 64 00:06:54,140 --> 00:06:57,200 Usando subalternos como produtos descartáveis? 65 00:06:57,850 --> 00:07:02,350 Se não fôssemos adversários, eu gostaria de você! 66 00:07:03,100 --> 00:07:04,600 Igualmente, igualmente 67 00:07:05,390 --> 00:07:06,930 Matar! 68 00:07:11,680 --> 00:07:13,470 O Salão Yipin já caiu, 69 00:07:13,470 --> 00:07:14,930 por que não evacuamos? 70 00:07:14,930 --> 00:07:20,720 Wei Sheng Ren e o grande mestre (Liu)Ryuu Nian, foram para o mundo inferior em busca da alma da minha mãe, devo vigiar este lugar 71 00:07:21,100 --> 00:07:24,470 ou temo que será difícil retornarem caso esse portão se feche 72 00:07:25,560 --> 00:07:28,350 Então é isso? Ainda bem que não descobriram... 73 00:07:28,350 --> 00:07:30,850 O que que não foi descoberto? 74 00:07:34,560 --> 00:07:35,640 Gu Hai?! 75 00:07:37,770 --> 00:07:38,680 Vá rápido! 76 00:07:38,680 --> 00:07:40,890 O poder desse é maior que o do demô carmesim! 77 00:07:41,430 --> 00:07:42,100 Não! 78 00:07:42,100 --> 00:07:43,350 Não posso ir! 79 00:07:43,770 --> 00:07:44,770 Ir? 80 00:07:45,100 --> 00:07:47,220 Vocês não vão a lugar nenhum! 81 00:08:09,770 --> 00:08:12,970 Esse demô ciano* pode movimentar o vento como desejar!? Até hoje não me entendo com esse sistema de cores chinês, 青 qīng, a cor da natureza segundo o dicionário, geralmente é alguma coisa entre verde e azul, Ex de possíveis cores: Verde, azul, verde azulado, azul esverdeado, etc... 82 00:08:12,970 --> 00:08:13,500 Até hoje não me entendo com esse sistema de cores chinês, 青 qīng, a cor da natureza segundo o dicionário, geralmente é alguma coisa entre verde e azul, Ex de possíveis cores: Verde, azul, verde azulado, azul esverdeado, etc... 83 00:08:15,220 --> 00:08:21,770 Gu Hai... já gastamos todas nossas forças para acabar com o demô carmesim e não podemos mais ativar a grande formação, 84 00:08:21,770 --> 00:08:23,270 vá embora logo! 85 00:08:24,220 --> 00:08:27,520 Não preciso da grande formação para lidar com um demôinho desses 86 00:08:28,140 --> 00:08:29,140 Gu Hai?? 87 00:08:29,770 --> 00:08:34,350 Não fique bancando o forte, defender a entrada para o mundo inferior é um problema meu! 88 00:08:34,720 --> 00:08:38,470 Você não tem obrigação de morrer comigo... Ouça meu comando! 89 00:08:43,930 --> 00:08:45,060 Tem cada vez mais! 90 00:08:52,100 --> 00:08:54,140 Ela foi mordida pela cobra, 91 00:08:54,140 --> 00:08:55,680 já está envenenada, 92 00:08:55,680 --> 00:08:58,220 ela vai virar cobra em instantes! 93 00:08:58,220 --> 00:09:05,270 Na verdade quero muito ver se você vai deixar ela se transformar em demô cobra ou vai matá-la 94 00:09:06,390 --> 00:09:08,020 Não vou te perdoar! 95 00:09:11,470 --> 00:09:14,350 Se vou morrer de qualquer jeito é melhor que seja lutando! 96 00:09:15,140 --> 00:09:16,720 Para onde vai fugir? 97 00:09:26,720 --> 00:09:28,200 Senhora do salão está bem, certo? 98 00:09:29,100 --> 00:09:34,560 Você não deve ficar aqui! Se você sobreviver, talvez o Salão Yipin ainda tenha forças para dar a volta por cima! 99 00:09:36,060 --> 00:09:38,310 Já estou envenenada agora 100 00:09:38,810 --> 00:09:43,350 Temo que mesmo Wei Sheng Ren seja incapaz de nos tirar daqui 101 00:09:43,600 --> 00:09:47,180 Tá com medo do quê? Esse velho aqui sempre teve grande sorte e destino! 102 00:09:47,180 --> 00:09:49,140 Na verdade, quero ver, 103 00:09:49,680 --> 00:09:52,060 se morrerem no mundo inferior, 104 00:09:52,060 --> 00:09:54,720 suas almas serão dissipadas? 105 00:09:56,020 --> 00:10:00,060 Porra! Qual é o teu problema?! Você está com tanta pressa assim de reencarnar?! 106 00:10:00,060 --> 00:10:03,470 Isso será depois que sua cabeça cair! 107 00:10:04,930 --> 00:10:07,810 Vá se esconder primeiro! Não atrapalhe este velho! 108 00:10:31,220 --> 00:10:33,350 Esse melancia pode distinguir o som do vento!? 109 00:10:39,220 --> 00:10:40,000 Vá! 110 00:10:54,100 --> 00:11:00,000 Embora meu poder espiritual não seja suficiente para arranjar uma formação, é o suficiente para fazer algumas linhas vagas 111 00:11:12,020 --> 00:11:14,810 Que 4 grandes generais demô? Todo esse alarde pra isso? 112 00:11:29,640 --> 00:11:34,560 Agora, só temos que achar o grande mestre Ryuu Nian e Wei Sheng Ren e pensar em uma maneira de sair juntos! 113 00:11:35,350 --> 00:11:36,470 Tá bom! 10261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.