Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,885 --> 00:01:14,674
En las colinas de California,
2
00:01:14,848 --> 00:01:18,847
a la afueras de la antigua
ciudad portuaria
3
00:01:19,020 --> 00:01:20,301
de Monterrey,
4
00:01:20,480 --> 00:01:22,521
vive un pueblo cordial
5
00:01:22,692 --> 00:01:26,359
los Paisanos.
6
00:01:26,531 --> 00:01:30,114
Ellos y sus antepasados
han vivido aqu�
7
00:01:30,285 --> 00:01:32,694
desde hace 100 � 200 a�os,
8
00:01:32,872 --> 00:01:35,246
en su peque�o mundo aparte
9
00:01:35,418 --> 00:01:37,956
conocido como Tortilla Flat.
10
00:02:11,759 --> 00:02:12,803
Pil�n.
11
00:02:16,850 --> 00:02:18,759
Pil�n, �est�s despierto, amigo m�o?
12
00:02:20,522 --> 00:02:21,601
No lo s�.
13
00:02:22,607 --> 00:02:24,518
Y esto es precisamente lo estupendo.
14
00:02:24,694 --> 00:02:28,563
Ya es mediod�a y hay que pensar
qu� vamos a comer.
15
00:02:29,284 --> 00:02:30,992
Es una magn�fica idea.
16
00:02:31,620 --> 00:02:35,571
Hoy me parece un d�a a prop�sito para
caballas, he visto entrar dos barcas.
17
00:02:36,794 --> 00:02:39,712
- �Te gusta la caballa, Pil�n?
- Prefiero unas buenas chuletas.
18
00:02:39,881 --> 00:02:41,958
S�, desde luego.
19
00:02:42,176 --> 00:02:45,428
Pero trat�ndose de pescado,
20
00:02:45,598 --> 00:02:48,267
no est� mal la caballa.
�Sabes qu� he pensado, Pil�n?
21
00:02:48,434 --> 00:02:50,724
Que si tuviera un pel�cano amaestrado,
22
00:02:50,896 --> 00:02:53,567
siempre que quisi�ramos pescado,
s�lo tendr�amos que...
23
00:02:53,734 --> 00:02:56,735
enviar al pajarraco
a que cogiera peces.
24
00:02:57,029 --> 00:02:59,569
- �Crees que lo podr�a amaestrar yo?
- No.
25
00:03:00,743 --> 00:03:02,867
- �Por qu� no?
- Porque eres est�pido.
26
00:03:03,247 --> 00:03:06,451
Un pel�cano tambi�n lo es,
pero no tanto. Y se comer�a los peces.
27
00:03:06,627 --> 00:03:09,748
- Pero yo he dicho "si lo amaestrara".
- C�llate.
28
00:03:09,923 --> 00:03:11,667
Tengo que pensar, c�llate.
29
00:03:15,055 --> 00:03:17,890
- Quieres caballa, �eh?
- La prefiero a cualquier pescado.
30
00:03:18,310 --> 00:03:20,979
- A m� me gustar�a comer caballa hoy.
- S�.
31
00:03:22,399 --> 00:03:24,438
- Te dir� lo que tienes que hacer.
- �Qu�?
32
00:03:24,776 --> 00:03:27,482
- Coge un buen pu�ado de piedras.
- �Piedras?
33
00:03:28,073 --> 00:03:30,565
Vas al muelle con ellas
y cuando veas entrar m�s barcas,
34
00:03:30,743 --> 00:03:33,317
insulta a los pescadores y apedr�alos.
35
00:03:33,663 --> 00:03:34,827
S�, �eh? Y me detendr�n.
36
00:03:35,333 --> 00:03:36,993
No. Te dar�n caballas.
37
00:03:37,836 --> 00:03:39,000
No puedo comprenderte.
38
00:03:39,172 --> 00:03:42,838
�Qu� crees t� que te van a tirar
los pescadores? �Remos y redes?
39
00:03:43,010 --> 00:03:44,588
No, te tirar�n pescados.
40
00:03:45,013 --> 00:03:47,766
�Caramba, sabes que eso es estupendo!
41
00:03:47,934 --> 00:03:50,341
Oye,
�c�mo se te pueden ocurrir esas cosas?
42
00:03:50,520 --> 00:03:53,059
- Un intercambio natural.
- Anda, ven conmigo.
43
00:03:53,232 --> 00:03:54,810
No, me quedar� aqu�.
44
00:03:54,984 --> 00:03:58,189
Entre los dos podemos tirar
m�s piedras y recoger m�s pescados.
45
00:03:58,364 --> 00:04:00,441
S�,
�pero no te gustar�a un poco de vino?
46
00:04:00,618 --> 00:04:03,370
Vino... �Y de d�nde lo sacar�s?
47
00:04:03,539 --> 00:04:06,160
Me quedar� aqu� a pensar
en el modo de conseguirlo.
48
00:04:10,130 --> 00:04:12,041
�Alguno de ustedes se llama Pil�n?
49
00:04:15,805 --> 00:04:17,430
�Qu� es lo que desea, se�or?
50
00:04:17,724 --> 00:04:19,931
Pues para empezar, tenga mi tarjeta.
51
00:04:20,854 --> 00:04:22,265
PAUL CUMMINGS, ABOGADO
52
00:04:22,439 --> 00:04:25,975
- �C�mo se llama usted?
- Cummings. Paul D. Cummings.
53
00:04:26,153 --> 00:04:28,727
- Soy abogado.
- No hemos hecho nada.
54
00:04:29,240 --> 00:04:32,111
Ando buscando a un joven
que se llama Daniel �lvarez.
55
00:04:32,286 --> 00:04:34,694
En la ciudad me dijeron que
los paisanos pod�an conocerle.
56
00:04:34,873 --> 00:04:37,080
�Danny �lvarez? Danny �lvarez...
57
00:04:37,293 --> 00:04:40,711
Ya no hay abogado que pueda hacer
nada por �l, est� en la c�rcel.
58
00:04:41,466 --> 00:04:43,257
�En la c�rcel? �Por qu�?
59
00:04:43,802 --> 00:04:47,302
Pues dijeron no s� qu� cosa
de conducta,
60
00:04:47,473 --> 00:04:50,013
- algo as� como "desordenada".
- S�, y por estar borracho.
61
00:04:50,186 --> 00:04:52,760
S�, alguien que no le quer�a bien
le dio un mal vino.
62
00:04:52,939 --> 00:04:54,269
Eso es, en un billar.
63
00:04:54,442 --> 00:04:56,980
Y lo que pas� fue que tir�
una bola por la ventana
64
00:04:57,446 --> 00:05:01,065
y luego descubri� que hab�a ido
a darle a un polic�a en medio de...
65
00:05:01,452 --> 00:05:04,073
- �No ten�as que ir a buscar caballa?
- Claro, es verdad.
66
00:05:04,247 --> 00:05:06,287
- �Est� en la c�rcel de aqu�?
- Se�or,
67
00:05:06,458 --> 00:05:09,543
si es algo muy importante, ir�
muy gustoso con usted en su coche
68
00:05:09,713 --> 00:05:11,042
y se lo presentar�.
69
00:05:15,220 --> 00:05:18,092
- �Qui�n es ese?
- Es el juez.
70
00:05:19,643 --> 00:05:22,480
- No hagas eso.
- �Por? �No crees que est� hablando?
71
00:05:23,273 --> 00:05:26,192
S�, pero es el juez
y debes respetarle.
72
00:05:26,361 --> 00:05:29,446
- �Por qu�?
- �Yo qu� s�! Oye, �qui�n es ese?
73
00:05:29,615 --> 00:05:30,658
T�.
74
00:05:30,784 --> 00:05:34,534
Ensuci�ndome las paredes, �eh?
�No tienes nada mejor que hacer?
75
00:05:35,206 --> 00:05:36,405
Esto es aburrido.
76
00:05:36,666 --> 00:05:39,159
- �Es que ya no detienen a nadie m�s?
- Tienes visita.
77
00:05:39,337 --> 00:05:41,294
- �Qui�nes son?
- Pil�n y otro hombre.
78
00:05:41,464 --> 00:05:43,458
- �Quieres verlos?
- Claro, claro.
79
00:05:48,266 --> 00:05:50,638
- �Es usted Daniel �lvarez?
- El mismo. Hola, Pil�n.
80
00:05:50,810 --> 00:05:54,512
Hola, amigo. �ste es un abogado
que viene desde Stockton para verte.
81
00:05:54,691 --> 00:05:57,895
�Desde Stockton? Hace tres a�os que
no he estado all�, le han enga�ado.
82
00:05:58,071 --> 00:05:59,780
Se lo juro, siempre ha estado...
83
00:05:59,949 --> 00:06:02,274
Nadie le acusa a usted de nada.
84
00:06:02,452 --> 00:06:04,825
�Se acuerda usted
de su abuelo Pedro �lvarez?
85
00:06:04,997 --> 00:06:07,786
- �El viejo? Claro. �C�mo est�?
- Ha muerto.
86
00:06:10,922 --> 00:06:13,461
- Era una buena persona.
- Ocurri� hace un mes.
87
00:06:13,634 --> 00:06:17,004
Y yo, como albacea suyo,
estoy confuso y avergonzado
88
00:06:17,181 --> 00:06:20,717
de encontrar a su �nico heredero
en una inmunda c�rcel. Era...
89
00:06:20,894 --> 00:06:22,887
- Danny, haga el favor.
- �Un momento!
90
00:06:23,063 --> 00:06:26,101
Su abuelo tambi�n era un paisano,
pero era un buen hombre:
91
00:06:26,276 --> 00:06:29,232
- sobrio y muy trabajador.
- �Era rico el abuelo de Danny?
92
00:06:29,406 --> 00:06:31,778
�Quiere usted callarse de una vez?
93
00:06:32,410 --> 00:06:33,739
Y seg�n dice su testamento,
94
00:06:33,912 --> 00:06:36,914
es usted heredero de dos casas
situadas en el Llano de la Tortilla.
95
00:06:37,083 --> 00:06:39,076
- �Dos casas!
- �Y todo lo dem�s es dinero?
96
00:06:39,252 --> 00:06:41,460
El caudal en efectivo que ten�a
97
00:06:41,631 --> 00:06:44,087
hubo que emplearlo en pagar
los gastos de entierro,
98
00:06:44,259 --> 00:06:47,427
- algunas deudas y otras cosillas.
- O sea, que no hay dinero.
99
00:06:47,722 --> 00:06:48,765
S�lo las casas.
100
00:06:49,225 --> 00:06:50,554
A�n queda algo m�s.
101
00:06:51,102 --> 00:06:53,677
�ste era su reloj,
ahora le pertenece.
102
00:06:54,190 --> 00:06:58,189
- S�, me acuerdo de este reloj.
- �Har� el favor de firmar?
103
00:06:58,362 --> 00:07:00,010
Claro.
104
00:07:00,114 --> 00:07:03,030
Danny sabe escribir, fue de vez en
cuando a la escuela hasta los 11 a�os.
105
00:07:03,202 --> 00:07:05,445
Eso es, dos casas.
106
00:07:05,748 --> 00:07:07,657
�ste es un buen principio
en la vida,
107
00:07:07,834 --> 00:07:10,077
mejor que el de muchos
norteamericanos.
108
00:07:10,546 --> 00:07:12,669
Mi misi�n ha terminado.
Adi�s, se�ores.
109
00:07:14,385 --> 00:07:17,256
- Ha sido un buen discurso.
- S�, como el de un perro a la luna.
110
00:07:17,430 --> 00:07:18,890
No digas tonter�as.
111
00:07:19,099 --> 00:07:21,673
Ahora eres un propietario y como tal,
112
00:07:21,853 --> 00:07:25,472
- deber�as celebrarlo.
- No me vendr�a mal un trago.
113
00:07:25,649 --> 00:07:28,142
S�, tu abuelo deb�a haberte dejado
un poco de vino.
114
00:07:28,320 --> 00:07:32,319
S�, es una l�stima
que no te dejara nada de valor,
115
00:07:32,493 --> 00:07:35,032
- como dinero.
- El reloj.
116
00:07:35,288 --> 00:07:37,910
Torrellinos dar� litros
de vino por este trasto.
117
00:07:38,083 --> 00:07:41,750
�Qu� est�s diciendo?
�ste es el reloj de su abuelo.
118
00:07:42,464 --> 00:07:45,301
Tal vez no tengas
aprecio por estas cosas,
119
00:07:45,469 --> 00:07:48,804
- hay mucha gente as�.
- Es un buen reloj, a�n funciona.
120
00:07:48,974 --> 00:07:50,433
Claro, claro.
121
00:07:51,728 --> 00:07:54,764
las manecillas marcan las 7.
122
00:07:55,024 --> 00:07:56,305
Ahora es verano.
123
00:07:56,651 --> 00:07:59,226
Las 7 es una buena hora
para levantarse en verano.
124
00:07:59,447 --> 00:08:02,069
- S�.
- Pero, �y cuando llegue el invierno?
125
00:08:02,367 --> 00:08:05,203
A las 7 har� mucho fr�o
y estar� a�n oscuro.
126
00:08:05,371 --> 00:08:07,946
- �Te levantar�as a las 7 en invierno?
- No.
127
00:08:08,250 --> 00:08:11,205
Ya lo ves,
no debes fiarte del reloj.
128
00:08:12,131 --> 00:08:14,171
S�lo te puedes fiar del sol.
129
00:08:14,342 --> 00:08:17,427
Es tambi�n de oro,
a�n m�s grande y no te cuesta nada.
130
00:08:17,596 --> 00:08:20,171
- Tampoco me cuesta el reloj.
- Ya ver�s con el tiempo.
131
00:08:20,351 --> 00:08:23,637
Tendr�s que limpiarlo,
que darle cuerda,
132
00:08:24,064 --> 00:08:26,437
y siempre con el temor
de que te lo roben.
133
00:08:27,109 --> 00:08:29,399
Es una carga que te echas encima.
134
00:08:30,197 --> 00:08:33,402
Toma.
Es como si te convirtieras en burro.
135
00:08:35,079 --> 00:08:39,125
- Yo no le ped� que me lo dejara.
- �El reloj o el vino? �Qu� prefieres?
136
00:08:39,293 --> 00:08:41,370
- El vino.
- No nos lo dar�n aqu�.
137
00:08:41,546 --> 00:08:44,334
- �Y podr� recuperar mi guitarra?
- Desde luego.
138
00:08:45,927 --> 00:08:49,594
�Alto ah�!
�ste no puede salir, est� detenido.
139
00:08:49,766 --> 00:08:51,889
T� vete a buscar el vino
y nos lo beberemos aqu�.
140
00:08:52,060 --> 00:08:55,098
�Quieres que nuestro amigo celebre
una cosa tan importante en la c�rcel?
141
00:08:55,273 --> 00:08:58,311
- Tienes un coraz�n de hiena.
- A�n no ha cumplido su arresto,
142
00:08:58,486 --> 00:09:01,904
- todav�a le queda un d�a de c�rcel.
- Oye, Tito, volver� contigo.
143
00:09:02,075 --> 00:09:04,400
Es que tengo que darle
de comer al despertar...
144
00:09:04,577 --> 00:09:07,746
Cuando volvamos le traeremos
vino tambi�n. Anda, vamos.
145
00:09:09,919 --> 00:09:12,410
De su abuelo, �eh?
�Qui�n me dice que no lo ha robado?
146
00:09:12,588 --> 00:09:14,997
- Preg�ntale a Tito.
- No, se lo trajo un abogado.
147
00:09:15,176 --> 00:09:18,961
Pero es muy viejo,
seguramente debe de atrasarse.
148
00:09:19,724 --> 00:09:22,430
- Os dar� cuatro litros y la guitarra.
- �Cuatro litros?
149
00:09:24,563 --> 00:09:26,438
Torrelli, amigo...
150
00:09:27,192 --> 00:09:29,648
Torrelli, �crees que Danny
cambiar�a esto por vino
151
00:09:29,820 --> 00:09:33,191
si no fuese porque la muerte del padre
de su padre le tiene tan triste?
152
00:09:33,409 --> 00:09:35,450
- Verdad, �Danny?
- Hola, Cesca.
153
00:09:35,996 --> 00:09:40,042
- Hola, Danny.
- No, t� qu�date aqu�. Vete adentro.
154
00:09:42,464 --> 00:09:43,507
Adentro.
155
00:09:44,758 --> 00:09:47,215
Va tan cargada con la le�a
que pens� que quiz�s...
156
00:09:47,804 --> 00:09:49,382
Habl�bamos de vino, no de le�a.
157
00:09:50,265 --> 00:09:52,140
Os dar� cuatro litros, ni uno m�s.
158
00:09:53,645 --> 00:09:55,057
No lo puedo remediar.
159
00:09:55,231 --> 00:09:58,233
Tu mujer ense�a unos dientes
muy bonitos cuando r�e.
160
00:09:58,902 --> 00:10:02,569
Y el oro que lleva es precioso,
al menos tanto como el de este reloj.
161
00:10:02,782 --> 00:10:05,738
Sin duda los dientes de una mujer
tan guapa valen doce litros.
162
00:10:05,912 --> 00:10:08,487
- He dicho ocho y...
- No seas as�, Torrelli.
163
00:10:08,666 --> 00:10:11,668
Les podemos dar los doce litros,
son buenos parroquianos.
164
00:10:11,837 --> 00:10:14,625
- Ya los sacaremos de alg�n modo.
- Ya, pero pierdo dinero.
165
00:10:16,761 --> 00:10:18,670
�Veis? Ya est�.
166
00:10:20,808 --> 00:10:23,430
L�stima que para beberlo
no tengamos un buen sitio.
167
00:10:23,603 --> 00:10:25,727
Cualquier sitio es bueno
para beberse el vino.
168
00:10:25,898 --> 00:10:29,767
Ahora es distinto. Un hombre con
dos casas puede beber con el alcalde,
169
00:10:30,488 --> 00:10:32,232
mientras que sus pobres amigos,
los paisanos,
170
00:10:32,407 --> 00:10:35,113
tienen que hacerlo achicharr�ndose
sentados al sol.
171
00:10:35,286 --> 00:10:39,155
Dos casas, lo olvid�. Iremos a verlas
y armaremos all� la gran juerga.
172
00:10:39,500 --> 00:10:43,166
No tenemos tiempo para juergas,
se supone que est�s a�n en la c�rcel.
173
00:10:43,422 --> 00:10:45,546
- �Quer�is meterme en un l�o?
- Escucha,
174
00:10:45,717 --> 00:10:47,591
- �sabes lo que es la condicional?
- No.
175
00:10:47,761 --> 00:10:51,381
Es dejarle salir a uno
cuando debiera estar en la c�rcel.
176
00:10:51,558 --> 00:10:54,264
- �Ah, s�?
- Si te preguntan, diles eso.
177
00:10:54,437 --> 00:10:57,475
Aqu� est� el vino. �Y qu� vino!
178
00:10:57,650 --> 00:10:59,193
Gracias, se�ora Torrelli.
179
00:11:00,153 --> 00:11:02,194
Ten, nos repartiremos la carga.
180
00:11:03,033 --> 00:11:04,075
Ten.
181
00:11:05,453 --> 00:11:07,362
�No le gustar�a ayudarme a meter le�a?
182
00:11:07,706 --> 00:11:10,032
Es que ahora tengo que ir
a ver unas casas.
183
00:11:17,177 --> 00:11:20,381
Referente a esta juerga,
no nos conviene invitar a mucha gente.
184
00:11:20,556 --> 00:11:22,847
Apenas tenemos vino
para nosotros tres.
185
00:11:23,019 --> 00:11:26,140
�Vino!
Ya veo que traes vino. Estupendo.
186
00:11:27,858 --> 00:11:30,018
- �T� qu� quieres?
- Oye, Pil�n,
187
00:11:30,362 --> 00:11:34,148
lo de las piedras sali� bien.
Hasta me han tirado un bacalao.
188
00:11:44,214 --> 00:11:46,885
- Hola, muchachos.
- �Se�ora Teresina!
189
00:11:47,302 --> 00:11:49,129
�Su nuevo beb�! �Cu�ndo naci�?
190
00:11:49,304 --> 00:11:51,975
Ayer, mientras cog�a frijoles.
191
00:11:52,976 --> 00:11:56,347
- Intent�is hacer de las vuestras, �eh?
- Un poquito de jolgorio.
192
00:11:56,523 --> 00:12:00,059
Danny es un gran propietario ahora,
su abuelo le ha dejado dos casas.
193
00:12:00,237 --> 00:12:02,111
- �Ah, s�?
- �Pil�n, Pil�n!
194
00:12:02,281 --> 00:12:05,865
- Ven, hemos agarrado una ara�a negra.
- Y tiene manchas coloradas.
195
00:12:06,036 --> 00:12:08,243
�Una ara�a negra? �Qu� me cont�is?
196
00:12:08,414 --> 00:12:12,200
Dos casas, �eh?
Y pensar que no ten�as ni pantalones.
197
00:12:12,670 --> 00:12:15,078
- Tenga, se�ora Teresita.
- Gracias, hijita.
198
00:12:15,257 --> 00:12:19,042
Cada d�a trae un queso para m�
y leche de cabra para la criaturas.
199
00:12:19,220 --> 00:12:21,891
Danny, ella es Dolores Ram�rez,
de Salinas.
200
00:12:22,058 --> 00:12:24,348
Vive aqu� al lado,
en casa de su t�o Carlos,
201
00:12:24,520 --> 00:12:27,308
mientras �l est� en la pesca del at�n.
�l es Danny.
202
00:12:30,778 --> 00:12:33,152
- �Qu� tal?
- Hola, encanto.
203
00:12:33,991 --> 00:12:37,159
- Todos me llaman Dolores.
- Pero a m� me gusta llamarte as�.
204
00:12:37,329 --> 00:12:39,073
�Estar�s mucho tiempo aqu�?
205
00:12:39,248 --> 00:12:41,954
Lo mismo podr� venir a ayudarte
a orde�ar las cabras.
206
00:12:42,795 --> 00:12:45,916
Eso depende, amigo.
Mis cabras son distinguidas
207
00:12:46,091 --> 00:12:49,628
y no consienten que el primero
que llegue las manosee.
208
00:12:52,516 --> 00:12:53,798
- Vamos.
- �Conoces a...?
209
00:12:53,977 --> 00:12:57,015
- S�, pero tenemos trabajo.
- Las cabras me querr�n, encanto.
210
00:12:57,190 --> 00:12:59,598
�Por qu�?
�Porque est�n tan locas como usted?
211
00:13:01,821 --> 00:13:05,488
Vamos, ven. No est�s mucho a su lado.
212
00:13:05,827 --> 00:13:08,698
- Es portuguesa, no te conviene.
- �Por qu�?
213
00:13:08,872 --> 00:13:10,665
Porque todas quieren casarse. Vamos.
214
00:13:18,594 --> 00:13:21,763
- Anda, si es una casa de veras.
- S�.
215
00:13:23,059 --> 00:13:26,429
- �Y si fu�ramos ahora a ver la otra?
- No, la otra ya la conozco.
216
00:13:26,606 --> 00:13:28,148
�sta es mucho mejor.
217
00:13:28,816 --> 00:13:31,439
S�, estoy seguro de que estaremos
muy a gusto aqu�.
218
00:13:31,612 --> 00:13:34,187
- �Qui�n vive ah�?
- La se�ora Morales.
219
00:13:34,366 --> 00:13:37,154
- Fijaos cu�ntas gallinas tiene.
- �Quieto!
220
00:13:49,637 --> 00:13:51,465
�Pero qu� haces?
Es una buena valla.
221
00:13:52,057 --> 00:13:55,143
Ya lo s�, solamente lo hago
por estas pobrecitas gallinas.
222
00:13:55,312 --> 00:13:57,352
No tienen matas en su corral.
223
00:13:57,523 --> 00:14:01,356
As� podr�n entrar y salir y poner
sus nidos en estas magn�ficas matas.
224
00:14:01,528 --> 00:14:04,281
Lo que t� digas.
Anda, vamos adentro.
225
00:14:07,746 --> 00:14:11,032
- �A qu� ven�s aqu�?
- �Hola, se�ora Morales!
226
00:14:11,626 --> 00:14:12,871
Ah� no vive nadie.
227
00:14:13,211 --> 00:14:14,836
Ya, ya lo sabemos.
228
00:14:15,005 --> 00:14:16,798
Danny ser� ahora quien la habite.
229
00:14:17,258 --> 00:14:19,298
�Danny... �lvarez?
230
00:14:19,846 --> 00:14:22,254
Vaya, encantada
de que seamos vecinos, Danny.
231
00:14:24,602 --> 00:14:25,645
Claro.
232
00:14:36,202 --> 00:14:40,034
- Tres cuartos y una cama.
- Desde luego es una buena casa.
233
00:14:40,207 --> 00:14:44,122
No perdamos tiempo,
hay que beber y brindar.
234
00:14:44,296 --> 00:14:45,541
Ten.
235
00:14:49,178 --> 00:14:53,259
- �Ten cuidado, todo eso cuesta dinero!
- �Ya empezamos? Eso no est� bien.
236
00:14:53,434 --> 00:14:55,343
- �Qu�?
- Que te portes como propietario,
237
00:14:55,519 --> 00:14:58,438
- ya temes que te estropeen la cosas.
- �Amigos!
238
00:14:58,774 --> 00:15:01,610
Aqu� no hay agua,
no sale ni gota del grifo.
239
00:15:01,778 --> 00:15:04,104
- �Para qu� quieres agua?
- Para cocer pescado.
240
00:15:04,281 --> 00:15:05,990
Hay que avisar a la compa��a.
241
00:15:06,159 --> 00:15:08,911
El pescado es de Pablo,
que avise �l a la compa��a.
242
00:15:09,080 --> 00:15:11,654
- �Que el pescado es m�o?
- �No quieres celebrarlo?
243
00:15:11,833 --> 00:15:12,948
- Claro.
- Pues c�llate.
244
00:15:13,127 --> 00:15:16,414
Te exigir�n un dep�sito,
creo que son tres d�lares.
245
00:15:16,590 --> 00:15:20,210
- Yo no tengo tres d�lares.
- Entonces no tengo que ir. Bebamos.
246
00:15:20,387 --> 00:15:24,338
No, ten. Vete a casa del trapero
a ver qu� te dan por todo esto.
247
00:15:24,517 --> 00:15:28,137
- Pediremos agua a la se�ora Morales.
- Eh, �qu� vais a hacer?
248
00:15:28,314 --> 00:15:31,767
- Necesitamos comida para la fiesta.
- Esto es parte del mobiliario.
249
00:15:31,945 --> 00:15:34,698
Lo s�, pero se romper�
y entonces tendr�s un disgusto.
250
00:15:34,866 --> 00:15:36,408
Mejor que te deshagas de ello.
251
00:15:36,576 --> 00:15:39,115
Pero todo esto era de mi abuelo
y ahora es m�o.
252
00:15:42,585 --> 00:15:43,747
Es curioso.
253
00:15:44,879 --> 00:15:48,748
"Si tuviera dinero
lo compartir�a con mis amigos".
254
00:15:49,093 --> 00:15:51,764
Al llegar el dinero,
los buenos prop�sitos se esfuman:
255
00:15:51,931 --> 00:15:55,135
uno se olvida de los amigos
que se desviv�an por �l de pobre.
256
00:15:55,894 --> 00:15:57,887
- Iremos a beber fuera...
- No, Pil�n, no.
257
00:15:58,064 --> 00:16:00,104
Seguir�is siendo mis amigos, siempre.
258
00:16:00,484 --> 00:16:04,104
- Ten, trae tocino para el pescado.
- No te quedes por ah� toda la noche,
259
00:16:04,281 --> 00:16:06,440
Danny y yo
tenemos que volver a la c�rcel.
260
00:16:07,160 --> 00:16:09,283
- Tambi�n un par de panes grandes.
- S�.
261
00:16:09,455 --> 00:16:12,659
- Y un bote de caf�.
- Caf�, pan...
262
00:16:12,834 --> 00:16:15,291
Pero todo esto
no va a dar para tanto.
263
00:16:15,839 --> 00:16:19,790
Lo que no puedas comprar, lo tomas
fiado. Pero sin molestar a nadie.
264
00:16:20,095 --> 00:16:22,882
- Dame un poco de vino antes de irme.
- No, Pablo,
265
00:16:23,056 --> 00:16:26,094
s�lo piensas en beber.
Esperaremos hasta que vuelvas.
266
00:16:26,269 --> 00:16:28,975
- �En serio?
- S�, no beberemos hasta tu vuelta.
267
00:16:29,149 --> 00:16:30,643
Date prisa, Pablo.
268
00:16:31,151 --> 00:16:32,195
Bebamos.
269
00:16:32,737 --> 00:16:34,979
Empezaremos por un peque�o brindis.
270
00:16:35,156 --> 00:16:38,194
que siempre nos d� suerte.
271
00:16:41,040 --> 00:16:42,083
Danny.
272
00:16:43,001 --> 00:16:44,080
Danny.
273
00:16:46,547 --> 00:16:49,668
Cuando vayas a pedirle agua
a la se�ora Morales, dale esto.
274
00:16:49,844 --> 00:16:50,887
No, espera.
275
00:16:51,095 --> 00:16:53,054
Se hace con los nuevos vecinos.
276
00:16:53,224 --> 00:16:55,513
Tienes que visitarla, s�.
277
00:16:55,685 --> 00:16:57,928
La se�ora Morales,
desde que se qued� viuda,
278
00:16:58,105 --> 00:17:00,680
se encuentra muy sola la pobre.
No tiene m�s que a sus gallinas.
279
00:17:00,859 --> 00:17:04,110
- Pues que siga con las gallinas.
- Ya, pero he pensado que quiz�s
280
00:17:04,280 --> 00:17:07,946
tenga alguna gallina ya vieja
para poner huevos
281
00:17:08,118 --> 00:17:10,872
a la que alimentar. Y esto,
claro est�, es una carga para ella.
282
00:17:11,039 --> 00:17:14,077
Pues yo prefiero ir a buscar queso
y leche de cabra.
283
00:17:14,252 --> 00:17:17,837
Haz el favor de dejar en paz a
los quesos y hacerme caso a m�. Ten.
284
00:17:18,091 --> 00:17:21,046
La se�ora Morales quiz�s est�
un poco... Ya sabes. Pero...
285
00:17:21,220 --> 00:17:23,012
esta gente tiene muy buen coraz�n,
286
00:17:23,348 --> 00:17:26,635
son muy amables
y no tienen ni pizca de ego�smo.
287
00:17:26,895 --> 00:17:29,516
Adem�s,
la gallina va mejor con el pescado.
288
00:17:30,233 --> 00:17:32,855
Est� bien, ser� gallina. �Una o dos?
289
00:17:33,111 --> 00:17:34,441
Yo qu� s�, t� veras.
290
00:17:43,042 --> 00:17:45,616
Buena argolla le has puesto
a Danny en la nariz.
291
00:17:46,589 --> 00:17:48,498
- �Qu� argolla?
- La que tira de �l.
292
00:17:49,008 --> 00:17:51,631
Yo no llevo a mis amigos
tir�ndoles de las narices,
293
00:17:51,804 --> 00:17:55,590
- yo s�lo les doy consejo.
- Bueno, si t� le llamas aconsejar
294
00:17:55,768 --> 00:17:58,224
a hacerle vender
el reloj y los muebles,
295
00:17:58,396 --> 00:18:00,853
y a tratarle como a un burro
s�lo para que...
296
00:18:02,778 --> 00:18:04,320
- �Qui�n es el burro?
- Yo no...
297
00:18:04,488 --> 00:18:07,407
- Hablas de mis amigos.
- C�lmate, c�lmate.
298
00:18:07,576 --> 00:18:10,364
- Y �l no es ning�n burro, �oyes?
- No, no es ning�n burro.
299
00:18:10,538 --> 00:18:11,582
As� me gusta.
300
00:18:18,632 --> 00:18:20,211
Venga, bebamos un poco de vino
301
00:18:20,510 --> 00:18:22,717
Cantaremos algo antes de que llueva.
302
00:18:22,971 --> 00:18:26,887
Ay, ay, paisano,
303
00:18:27,227 --> 00:18:29,221
la vida es as�.
304
00:18:29,981 --> 00:18:33,019
Quiero a Torrelli, �l es mi amigo.
305
00:18:33,194 --> 00:18:36,481
Quiero a Torrelli porque me dio vino.
306
00:18:36,658 --> 00:18:39,862
Si �l tiene mi reloj,
yo tengo su vino en mi est�mago.
307
00:18:40,037 --> 00:18:42,955
Si no fuera por el vino,
yo no querr�a a Torrelli.
308
00:18:43,124 --> 00:18:46,709
Ay, ay, paisano,
309
00:18:47,338 --> 00:18:49,463
la vida es as�.
310
00:18:50,176 --> 00:18:53,463
Quieres a Torrelli, no me hagas re�r.
311
00:18:53,681 --> 00:18:57,098
Si Torrelli fuera fuego,
no te dar�a ni el humo.
312
00:18:57,311 --> 00:19:00,646
Aunque no soy muy guapo,
he flechado a su mujer.
313
00:19:00,858 --> 00:19:04,025
De no ser por ella,
no podr�amos haber bebido m�s vino.
314
00:19:04,195 --> 00:19:08,064
Ay, ay, paisano,
315
00:19:08,409 --> 00:19:10,450
la vida es as�.
316
00:19:11,372 --> 00:19:14,659
Escuchad, amigos,
os tengo que preguntar una cosa.
317
00:19:14,918 --> 00:19:18,170
�Por qu� son los vasos
como besos de mujer?
318
00:19:18,340 --> 00:19:21,378
Mientras est� lleno de vino,
gran dulzura sentir�s.
319
00:19:21,553 --> 00:19:24,839
Pero si el vino se acaba,
se volver� transparente.
320
00:19:25,015 --> 00:19:28,717
Ay, ay, paisano,
321
00:19:29,396 --> 00:19:31,437
la vida es as�.
322
00:19:32,693 --> 00:19:35,980
Conozco a una chica
que se llama Arabella Gross.
323
00:19:36,156 --> 00:19:39,443
Vosotros tambi�n la conoc�is,
pero yo la conozco mejor.
324
00:19:39,619 --> 00:19:42,954
Cada vez que bebo,
antes propongo un brindis
325
00:19:43,124 --> 00:19:46,708
Arabella Gross.
326
00:19:47,005 --> 00:19:50,956
Ay, ay paisano,
327
00:19:51,386 --> 00:19:53,509
la vida es as�.
328
00:19:54,222 --> 00:19:57,675
La se�ora Morales
tiene gallinas en su corral.
329
00:19:57,852 --> 00:20:01,187
Si quer�is quitarle alguna,
no os resultar� nada dif�cil.
330
00:20:01,357 --> 00:20:04,775
Si le sonr�es,
conseguir�s un pollo gratis.
331
00:20:04,946 --> 00:20:08,565
Y si es Danny el que sonr�e,
conseguiremos dos o tres.
332
00:20:09,035 --> 00:20:12,405
Ay, ay, paisano,
333
00:20:13,457 --> 00:20:15,332
la vida es as�.
334
00:20:18,047 --> 00:20:20,800
Danny, la se�ora Morales
cr�a hermos�simas gallinas.
335
00:20:20,968 --> 00:20:24,753
- Tendr�s una siempre que quieras.
- Eso, si yo quiero. Pero no quiero.
336
00:20:25,307 --> 00:20:27,550
- �Por qu�?
- Se r�e por cualquier cosa.
337
00:20:27,727 --> 00:20:31,643
- �Mirad, aqu� hay goteras!
- Mientras no caigan sobre nosotros.
338
00:20:33,652 --> 00:20:35,395
- Tienes raz�n.
- Entonces c�llate.
339
00:20:36,156 --> 00:20:38,564
- �Sab�is qu� estoy pensando?
- �Algo gracioso?
340
00:20:39,953 --> 00:20:43,322
Danny ha estado a�os sin tener casa
y ahora tiene dos.
341
00:20:44,167 --> 00:20:45,709
�C�mo dormir� en dos casas?
342
00:20:46,169 --> 00:20:47,711
Ya no me acordaba de la otra.
343
00:20:49,632 --> 00:20:52,670
Ya he pensado lo que tienes que hacer
alquilarla.
344
00:20:52,845 --> 00:20:56,761
- S�, es una gran idea. �Pero a qui�n?
- A m�.
345
00:20:57,727 --> 00:21:00,301
S�, a m� solito.
Te pagar� diez d�lares al mes.
346
00:21:01,065 --> 00:21:03,272
Si es una buena casa,
por lo menos quince.
347
00:21:03,735 --> 00:21:06,986
Est� bien, los amigos no deben
discutir. Te pagar� 15 d�lares.
348
00:21:07,156 --> 00:21:09,649
�Y de d�nde
vas a sacar t� 15 d�lares?
349
00:21:11,120 --> 00:21:13,328
- Pablo, amigo m�o.
- �Qu�?
350
00:21:14,458 --> 00:21:17,295
Pablo, �todav�a no est�s cansado
de dormir en el bosque
351
00:21:17,546 --> 00:21:19,753
bajo los pinos y viendo s�lo la luna?
352
00:21:20,508 --> 00:21:21,884
No s�, la verdad.
353
00:21:22,386 --> 00:21:25,507
Cuando yo viv�a en el bosque
tambi�n me consideraba feliz.
354
00:21:25,766 --> 00:21:29,350
Pero ahora... Ahora que tengo
mi acogedora y humilde casita
355
00:21:29,521 --> 00:21:33,305
con su jard�n y su tejado...
Pablo, as� es c�mo se vive.
356
00:21:33,485 --> 00:21:35,857
S�, as� es. Es mejor, �verdad?
357
00:21:36,738 --> 00:21:39,361
Pablo,
�quieres venir a vivir conmigo?
358
00:21:41,370 --> 00:21:43,827
Cuenta conmigo, Pil�n. Claro.
359
00:21:45,000 --> 00:21:46,543
- Pues trato hecho.
- Gracias.
360
00:21:46,920 --> 00:21:49,672
- Me pagar�s 15 d�lares al mes.
- �Qui�n? �Yo?
361
00:21:49,840 --> 00:21:53,257
- �De d�nde sacar� �ste 15 d�lares?
- �15 d�lares al mes?
362
00:21:53,428 --> 00:21:56,003
Yo s�lo s� que hemos
cerrado el trato.
363
00:21:56,182 --> 00:21:58,259
Cuando t� me pagues,
yo le pagar� a Danny.
364
00:21:58,436 --> 00:22:01,770
- Has hecho un buen negocio, Danny.
- Bueno, no s�...
365
00:22:01,940 --> 00:22:04,562
- Tenemos que volver a la c�rcel.
- �Pero qu� dices?
366
00:22:04,736 --> 00:22:08,355
Bebes y comes a costa de este hombre,
�y le recuerdas volver a la c�rcel?
367
00:22:08,533 --> 00:22:10,692
- Adem�s est� lloviendo.
- Pero yo quiero a Danny
368
00:22:10,870 --> 00:22:14,737
- y le considero un buen amigo m�o...
- �Amigo t�? �Si lo ten�as enjaulado!
369
00:22:14,917 --> 00:22:16,826
- �Quer�is meter en problemas?
- �Pro...?
370
00:22:17,712 --> 00:22:21,331
�Qu� te pas� la �ltima vez que
te emborrachaste en tu despacho?
371
00:22:21,759 --> 00:22:23,967
Olvidaste que eras el carcelero
y te fuiste.
372
00:22:24,555 --> 00:22:27,046
�Qui�n te llev�?
�Qui�n te hizo conservar el puesto?
373
00:22:27,224 --> 00:22:30,595
- Nosotros. �Acaso no es verdad?
- S�, Pil�n.
374
00:22:30,980 --> 00:22:34,315
No te pondremos en un aprieto, pero
esta noche Danny duerme en su casa.
375
00:22:34,485 --> 00:22:36,692
�La casa de su abuelo!
�Verdad, Danny?
376
00:22:36,863 --> 00:22:40,150
- S�. Y me voy a acostar ahora mismo.
- Y yo. Yo tambi�n.
377
00:22:40,327 --> 00:22:41,370
Buenas noches.
378
00:22:43,205 --> 00:22:45,828
Ah� no se acuesta nadie m�s que yo,
�sa es mi cama.
379
00:22:51,299 --> 00:22:54,337
Tienes raz�n,
yo s�lo soy un pobre amigo.
380
00:22:54,846 --> 00:22:56,840
El amigo pobre del propietario.
381
00:23:01,397 --> 00:23:04,815
- Ya dije que ahora era muy distinto.
- �Qu� es distinto ahora, Pil�n?
382
00:23:05,570 --> 00:23:07,444
Nada, olv�dalo.
383
00:23:08,490 --> 00:23:12,156
Es tal como yo esperaba.
Buenas noches, amigo.
384
00:23:12,872 --> 00:23:13,986
No lo entiendo.
385
00:23:14,832 --> 00:23:18,618
Ojal� esta casa fuera tuya
y yo el que viniera de hu�sped.
386
00:23:35,402 --> 00:23:36,731
�sta es la casa, Danny.
387
00:23:38,699 --> 00:23:41,107
- Es bonita, �eh?
- S�, pero 15 d�lares...
388
00:23:41,285 --> 00:23:42,567
�Un momento!
389
00:23:47,169 --> 00:23:50,504
- Es un tap�n.
- Yo tambi�n piqu� ayer,
390
00:23:50,757 --> 00:23:53,877
alguien de malas entra�as lo puso
ah� para enga�ar a la gente.
391
00:23:54,596 --> 00:23:57,265
- Hola, muchachos.
- �Qu� tal, Padre Ram�n?
392
00:23:57,432 --> 00:23:58,548
Hola, Padre.
393
00:23:58,726 --> 00:24:02,642
Tuve un presentimiento al conocer la
muerte de tu abuelo. Una gran p�rdida.
394
00:24:03,139 --> 00:24:04,181
S�.
395
00:24:04,192 --> 00:24:07,859
S�, desde que lo supimos pensamos
que era mejor no dejar solo a Danny.
396
00:24:08,031 --> 00:24:09,525
Eso es digno de alabar.
397
00:24:09,699 --> 00:24:13,319
Ahora que tienes dos casas,
espero que sientes la cabeza, hijo.
398
00:24:13,621 --> 00:24:16,244
Me gustar�a verte ir a
la iglesia al menos tanto como
399
00:24:16,584 --> 00:24:19,670
a otros lugares
de los que ya he tenido noticia.
400
00:24:21,048 --> 00:24:22,840
Ya oyes al Padre Ram�n, Danny.
401
00:24:23,010 --> 00:24:25,548
�Y t�, Pil�n?
No hemos charlado desde hace tiempo.
402
00:24:25,972 --> 00:24:29,140
Vamos a ver, �cu�ntos a�os hace
que me mandaste llamar?
403
00:24:29,643 --> 00:24:33,643
�Han pasado tres o cuatro a�os
desde que te pic� la tar�ntula?
404
00:24:34,608 --> 00:24:36,768
- Ver�, Padre, he estado enfermo.
- Ya.
405
00:24:37,529 --> 00:24:38,810
Buenos d�as, muchachos.
406
00:24:40,367 --> 00:24:42,656
El Padre Ram�n
es un gran hombre, Danny.
407
00:24:43,287 --> 00:24:45,411
- Tienes que ir a la iglesia.
- Esperad,
408
00:24:45,582 --> 00:24:49,000
- primero tiene que ir a la c�rcel.
- Lo que t� digas.
409
00:24:49,379 --> 00:24:52,666
- Oye, oye, dame mi llave.
- La llave es m�a.
410
00:24:52,842 --> 00:24:54,716
No, esto entra en el alquiler.
411
00:25:00,562 --> 00:25:02,436
Hola, encanto.
412
00:25:02,856 --> 00:25:05,348
�No ir�s tan bien vestida
para orde�ar la cabras?
413
00:25:06,486 --> 00:25:10,485
- �Es su nueva casa?
- Una de ellas, porque tengo dos.
414
00:25:11,076 --> 00:25:12,785
Oh, qu� potentado.
415
00:25:13,663 --> 00:25:15,952
�No piensas salir esta noche?
416
00:25:17,335 --> 00:25:21,168
- Tengo que irme ahora a la ciudad.
- No has contestado a mi pregunta.
417
00:25:21,549 --> 00:25:23,791
�Por qu� no se contesta
usted a sus preguntas?
418
00:25:37,404 --> 00:25:40,820
Si nos vamos ahora a la c�rcel,
�no tendr� que pasar ah� la noche?
419
00:25:40,991 --> 00:25:43,780
- Eso es, creo que no...
- �V�monos entonces!
420
00:25:43,954 --> 00:25:45,699
�Espera un poco!
421
00:25:46,208 --> 00:25:49,743
- �No quieres ver c�mo es mi casa?
- Pues s�, yo...
422
00:25:49,963 --> 00:25:53,214
- Si a�n no me has pagado el alquiler.
- �Alquiler?
423
00:25:53,592 --> 00:25:55,919
�Siempre el alquiler! iSiempre!
424
00:25:56,096 --> 00:25:58,220
�Apenas he puesto los pies
en mi nueva casa
425
00:25:58,391 --> 00:26:00,514
y ya est�s alargando la mano!
426
00:26:00,685 --> 00:26:03,641
Ya est� tratando de echarnos
a la calle, al arroyo,
427
00:26:03,815 --> 00:26:07,601
- mientras �l duerme en su camita.
- Si ya se acord� anoche: 15 d�lares.
428
00:26:07,946 --> 00:26:10,354
Cuando Pablo me pague, te pagar�.
Es lo acordado.
429
00:26:10,533 --> 00:26:14,448
- Pablo, quisiera cobrarlo ahora.
- �Ahora? �Para qu�?
430
00:26:14,914 --> 00:26:19,079
Pues... Es que quiero tener agua
en la otra casa...
431
00:26:19,337 --> 00:26:21,543
La se�ora Morales
ya te dar� cubos de agua.
432
00:26:21,714 --> 00:26:25,167
�La se�ora Morales? Hay otras
mujeres. Un hombre necesita dinero,
433
00:26:25,344 --> 00:26:28,051
tiene que comprar algunas cosas,
alg�n regalo.
434
00:26:28,224 --> 00:26:31,310
- Aunque sea una caja de caramelos.
- �Qu�? �C�mo has...?
435
00:26:33,648 --> 00:26:37,267
- Nunca has dado caramelos a nadie.
- hab�a entendido que quer�as irte.
436
00:26:37,445 --> 00:26:38,987
- C�llate.
- �L�rgate!
437
00:26:39,155 --> 00:26:42,608
�No ves que hablamos de negocios?
Al menos un d�lar o dos.
438
00:26:42,952 --> 00:26:46,702
Chin Kee est� envasando calamares en
el puerto, ve a ayudarle medio d�a.
439
00:26:47,458 --> 00:26:50,959
�Calamares? �Un hombre
con dos casas cortando calamares?
440
00:26:51,338 --> 00:26:53,665
Eso est� bien para ti,
Pablo o para �l mismo,
441
00:26:54,176 --> 00:26:57,262
pero no para uno como yo.
Calamares...
442
00:26:59,683 --> 00:27:03,433
Dicho lo dicho,
p�game cuando puedas hacerlo.
443
00:27:04,106 --> 00:27:05,150
V�monos.
444
00:27:09,823 --> 00:27:12,659
�Ni una sola noche
dormir� en esta casa
445
00:27:12,827 --> 00:27:15,401
hasta que no tenga dinero
para pagarle su cochino alquiler!
446
00:27:15,580 --> 00:27:17,907
- �De d�nde lo sacar�s, Pil�n?
- No lo s�.
447
00:27:18,793 --> 00:27:21,001
Cuando estaba en la c�rcel,
lo sacamos de all�.
448
00:27:21,172 --> 00:27:22,750
Ten�a hambre y le dimos comida.
449
00:27:22,924 --> 00:27:25,630
- Cuando ten�a fr�o, le dimos abrigo.
- Tienes raz�n.
450
00:27:26,179 --> 00:27:29,845
- �Cu�ndo fue eso?
- Bueno, porque no lo ha necesitado.
451
00:27:30,518 --> 00:27:34,351
S� su amigo para esto... Ya ves
c�mo lo ha cambiado la propiedad.
452
00:27:40,615 --> 00:27:43,154
Nos lo manda el cielo
para calmar nuestras penas.
453
00:28:03,105 --> 00:28:04,385
Ah, es vuestro.
454
00:28:06,568 --> 00:28:10,020
Hola, Pil�n.
Hemos pasado aqu� la noche.
455
00:28:10,197 --> 00:28:12,155
�Qu� le ha pasado a Jos� en la cara?
456
00:28:12,659 --> 00:28:15,946
- Eso fue cosa del bote.
- �Del bote? �Qu� bote?
457
00:28:16,164 --> 00:28:19,866
Os lo dir�.
Es que baj� a la playa ayer y...
458
00:28:20,044 --> 00:28:23,830
resulta que el mar hab�a dejado sobre
la arena un bote con remos y todo.
459
00:28:24,592 --> 00:28:26,799
Lo menos val�a 20 d�lares.
460
00:28:26,971 --> 00:28:30,423
Pero aquel t�o no sabe lo que vale
un bote y me dio siete solamente.
461
00:28:31,602 --> 00:28:33,512
�Un hombre te dio siete d�lares?
462
00:28:33,688 --> 00:28:36,524
S�, todo habr�a salido bien
de no ser por los soldados.
463
00:28:36,692 --> 00:28:39,266
Los soldados dijeron
que hab�as robado el bote, �eh?
464
00:28:39,446 --> 00:28:42,448
- �Es que ellos te quitaron el dinero?
- No.
465
00:28:42,617 --> 00:28:46,663
- Ellos le "quitaron" a Arabella Gross.
- Ver�, compr� un poquito de vino
466
00:28:47,039 --> 00:28:50,457
y luego me fuia pasear
por el bosque con Arabella Gross.
467
00:28:50,670 --> 00:28:54,254
Yo le compr� medio litro de whisky
y una de esas cosas...
468
00:28:54,466 --> 00:28:58,003
de seda que se ponen las mujeres aqu�.
Entonces pasaron los soldados.
469
00:28:59,640 --> 00:29:02,263
Y como t� eres un t�o duro,
ser�an 20 por lo menos.
470
00:29:02,436 --> 00:29:04,809
No, eran cuatro solamente.
471
00:29:05,148 --> 00:29:08,733
Pero Arabella se puso de su parte
y me dio en la cabeza con una piedra.
472
00:29:08,904 --> 00:29:11,359
Suerte que el portugu�s
pasaba por all�.
473
00:29:11,532 --> 00:29:14,902
Me mordi� en la oreja
y tuve que darle unas cuantas patadas.
474
00:29:15,078 --> 00:29:17,618
S�. As� que levantamos el vuelo.
475
00:29:18,625 --> 00:29:20,868
- Y ya no te queda dinero, �verdad?
- No.
476
00:29:21,963 --> 00:29:23,078
No lo s�.
477
00:29:26,135 --> 00:29:27,178
S�.
478
00:29:28,555 --> 00:29:31,760
Tres d�lares y... diez centavos.
479
00:29:34,105 --> 00:29:37,356
�Menuda tos! Es una tos muy mala.
480
00:29:37,818 --> 00:29:39,811
Eso pasa por dormir a la intemperie.
481
00:29:40,822 --> 00:29:44,323
Esc�chame, Jos� Mar�a,
puede llegar a ser una cosa grave.
482
00:29:44,786 --> 00:29:47,741
Anda, ven con nosotros.
Ven a mi casa, all� estar�s abrigado.
483
00:29:47,915 --> 00:29:51,665
Vente, que ya ver�s c�mo conseguimos
ponerle remedio a todo esto.
484
00:29:52,338 --> 00:29:54,296
Si�ntate. Si�ntate aqu�.
485
00:29:54,466 --> 00:29:58,466
- Te quitaremos el fr�o de los huesos.
- Pero si no tengo fr�o en los huesos.
486
00:29:59,181 --> 00:30:03,311
�No te averg�enza que tengamos
esta casa y que Jos� duerma al raso?
487
00:30:03,479 --> 00:30:05,270
S�, Pil�n, �pero yo qu� puedo hacer?
488
00:30:05,773 --> 00:30:08,728
Oye,
Danny me alquil� a m� esta casa, �no?
489
00:30:08,944 --> 00:30:10,855
- Y yo te la alquil� yo a ti, �no?
- S�.
490
00:30:11,031 --> 00:30:13,154
�Por qu� no se la alquilas
al pobre Jos�?
491
00:30:13,325 --> 00:30:16,114
- S�, pero ya sabes que...
- �Verdad que te gustar�a, Jos�?
492
00:30:16,288 --> 00:30:19,990
- S�, estar�a bien.
- Pero te costar� 15 d�lares al mes.
493
00:30:20,168 --> 00:30:21,960
�Qu� son 15 d�lares al mes?
494
00:30:22,588 --> 00:30:25,875
Vamos, �por qu� no la choc�is ya
como dos viejos amigos?
495
00:30:26,551 --> 00:30:29,507
�Y de d�nde va a sacar Juan
los 15 d�lares?
496
00:30:30,807 --> 00:30:33,975
Tres d�lares ser�an suficiente
por ahora como anticipo...
497
00:30:34,145 --> 00:30:36,768
Claro que s�, no me... No, espera.
498
00:30:36,941 --> 00:30:38,981
Le promet� a Arabella
499
00:30:39,152 --> 00:30:41,561
que le comprar�a
otra de esas cosas de seda rosa.
500
00:30:42,907 --> 00:30:44,023
Jos�.
501
00:30:45,870 --> 00:30:47,448
Jos�, �t�...
502
00:30:47,748 --> 00:30:50,156
crees que el Se�or iba a dejar
que ese bote llegara hasta la playa
503
00:30:50,334 --> 00:30:52,957
y que t� te lo llevaras
a vender a la ciudad
504
00:30:53,214 --> 00:30:57,165
para comprar prendas de seda a quien
te dio con una piedra en la cabeza?
505
00:30:57,553 --> 00:30:59,629
Tienes raz�n, amigo Pil�n.
506
00:31:01,016 --> 00:31:02,475
Ten. T�malo, Pablo.
507
00:31:02,643 --> 00:31:05,895
Bien, la casa es tuya, Jos� Mar�a.
508
00:31:06,440 --> 00:31:08,233
Creo que me gustar� estar aqu�.
509
00:31:08,652 --> 00:31:11,108
Joe, creo que a todos
nos gustar� estar aqu�.
510
00:31:12,156 --> 00:31:15,822
- Ya puedes pagar al cochino casero.
- �No consiento que hables as� de Danny!
511
00:31:16,036 --> 00:31:18,196
Es nuestro amigo,
le debemos ese dinero.
512
00:31:18,749 --> 00:31:22,166
Y lo necesita para comprarle
a su novia un regalito,
513
00:31:22,337 --> 00:31:25,458
- tal vez una cajita de caramelos.
- Dijiste que era un cochino casero...
514
00:31:25,633 --> 00:31:26,676
�C�llate!
515
00:31:28,679 --> 00:31:31,597
Creo que deber�a hablar con �l.
Ser�a mejor que comprar vino
516
00:31:31,766 --> 00:31:34,722
en lugar de caramelos.
No son buenos para la dentadura.
517
00:31:35,939 --> 00:31:38,147
El vino es un buen regalo
para una chica.
518
00:31:38,318 --> 00:31:41,937
Y creo que lo mejor ser�a,
para que Danny no se confunda, que...
519
00:31:42,490 --> 00:31:44,317
Creo que deber�amos
comprarle el vino.
520
00:31:46,078 --> 00:31:49,080
Joe, Joe, vamos a comprar vino.
521
00:32:53,880 --> 00:32:56,170
Apuesto a que te encantan
las sorpresas, �eh?
522
00:32:57,718 --> 00:32:59,462
Puede que s� y puede que no.
523
00:33:03,726 --> 00:33:04,770
Pase.
524
00:33:12,614 --> 00:33:15,900
El se�or Brown.
El se�or... �lvarez, �no es eso?
525
00:33:16,077 --> 00:33:17,120
- Hola.
- Hola.
526
00:33:17,287 --> 00:33:21,417
Si�ntense, salgo enseguida.
Tengo que terminar unos quesos.
527
00:33:22,419 --> 00:33:25,624
- Bonita noche, �verdad?
- Cierto.
528
00:33:28,385 --> 00:33:31,886
Vi a la Srta. Ram�rez y me dijo
que a lo mejor no sal�a esta noche,
529
00:33:32,307 --> 00:33:36,389
que posiblemente viniera usted
y que podr�amos jugar a las cartas.
530
00:33:36,688 --> 00:33:39,015
- �Dijo eso?
- S�.
531
00:33:39,359 --> 00:33:41,934
Al p�quer quiz�s. A tres manos.
532
00:33:42,781 --> 00:33:44,109
Estar� aqu� enseguida.
533
00:33:46,995 --> 00:33:49,914
- �Le ense�o un truco?
- Es dependiente de comestibles, �eh?
534
00:33:50,082 --> 00:33:52,040
S�, de la casa Marden.
535
00:33:52,210 --> 00:33:54,251
Estoy en la secci�n
de frutas y verduras.
536
00:33:54,630 --> 00:33:57,633
- Coja la carta que quiera...
- �Me conoce? Soy Danny �lvarez.
537
00:33:57,802 --> 00:33:59,794
S�,
creo que ya he o�do hablar de usted.
538
00:33:59,971 --> 00:34:03,056
Supongo que no sabr�a que ella y yo
quer�amos estar a solas.
539
00:34:03,225 --> 00:34:06,726
- Pues no, yo...
- �Por qu� no se va entonces?
540
00:34:07,231 --> 00:34:09,853
- �No cree que esto es cosa de...?
- Claro,
541
00:34:10,486 --> 00:34:12,858
le dir� que ha tenido
que volver a la tienda.
542
00:34:15,659 --> 00:34:19,409
La verdad es que...
tengo que levantarme temprano.
543
00:34:19,957 --> 00:34:22,329
- Buenas noches.
- Ya le ver� en la tienda.
544
00:34:23,503 --> 00:34:25,543
- �Ad�nde ha ido?
- Regres� a la tienda,
545
00:34:25,714 --> 00:34:29,416
- �l no sab�a que tuvieras visitas.
- �Es usted un fresco, le ha echado!
546
00:34:29,595 --> 00:34:32,550
- �Qu� derecho tiene a...?
- �Prefieres que vaya a buscarlo?
547
00:34:32,808 --> 00:34:34,635
- S�.
- Esc�chame, encanto.
548
00:34:34,810 --> 00:34:38,394
Como s� que haces quesos,
he espantado de aqu� a ese rat�n.
549
00:34:47,745 --> 00:34:49,738
Ay, c�mo eres.
550
00:34:50,707 --> 00:34:53,662
- �Quiere jugar a las cartas?
- No. �Quieres o�r antes una canci�n?
551
00:34:53,837 --> 00:34:55,165
Claro, como quieras.
552
00:34:57,091 --> 00:34:58,372
�Antes de qu�?
553
00:35:00,179 --> 00:35:01,839
De que me mates, encanto.
554
00:35:03,558 --> 00:35:05,137
Debe de haber un incendio.
555
00:35:07,772 --> 00:35:09,565
�Qu� hac�as t� en Salinas, encanto?
556
00:35:11,068 --> 00:35:14,154
Recolectar frijoles,
como todas las muchachas.
557
00:35:14,824 --> 00:35:18,693
Pero ya lo he dejado. Ahora trabajar�
aqu�, en la f�brica de conservas.
558
00:35:19,205 --> 00:35:21,329
70 centavos la hora. Empiezo ma�ana.
559
00:35:21,667 --> 00:35:23,743
Trabajar, siempre trabajar.
560
00:35:24,463 --> 00:35:27,036
Con esa cara tan bonita,
�y tienes que trabajar?
561
00:35:27,216 --> 00:35:29,008
�Cree que tengo la cara bonita?
562
00:35:29,219 --> 00:35:31,627
- Mucho m�s de lo que...
- No, no la tengo.
563
00:35:32,222 --> 00:35:33,682
Pero no ambiciono gran cosa.
564
00:35:34,476 --> 00:35:35,970
�Qu� ambicionas t�, encanto?
565
00:35:36,812 --> 00:35:40,562
un hogar con lo necesario
566
00:35:40,734 --> 00:35:44,401
y ni�os. Ni�os que no tengan
que ir a recolectar frijoles.
567
00:35:44,907 --> 00:35:48,324
- Primero te har� falta un hombre.
- Desde luego, un marido.
568
00:35:48,537 --> 00:35:51,622
- Un marido del que est� enamorada.
- �Lo has encontrado?
569
00:35:52,918 --> 00:35:56,288
- No.
- Pides mucho. �Sabes lo que yo quiero?
570
00:35:56,464 --> 00:35:58,957
Ya tiene usted dos casas,
�qu� mas quiere?
571
00:35:59,218 --> 00:36:00,843
No puedo besar a una casa.
572
00:36:01,012 --> 00:36:03,765
Habr� pasado todo el d�a vi�ndolas
y crey�ndose alguien.
573
00:36:03,933 --> 00:36:06,556
No, volv� a la c�rcel para terminar
mi arresto y venir a verte.
574
00:36:06,729 --> 00:36:08,354
�Estaba usted en la c�rcel?
575
00:36:08,523 --> 00:36:11,062
S�, beb� un poco.
Un guardia me peg�, yo le pegu� y...
576
00:36:11,235 --> 00:36:14,440
- �Y su empleo? �Ha perdido su empleo?
- �Qu� empleo?
577
00:36:16,534 --> 00:36:17,814
�Es que no trabaja?
578
00:36:18,454 --> 00:36:21,905
�Trabajar? No tengo tiempo para eso.
He alquilado una casa a Pil�n.
579
00:36:22,083 --> 00:36:24,160
Quince d�lares al mes, ya ves.
580
00:36:24,336 --> 00:36:26,663
De pronto me he visto con mis casas,
581
00:36:26,840 --> 00:36:30,541
- una renta y con usted aqu�.
- �Danny! �Danny!
582
00:36:30,721 --> 00:36:32,263
�Danny! �Danny!
583
00:36:33,098 --> 00:36:36,350
- �Danny! �Danny! �Est� aqu�?
- �Qu� te pasa?
584
00:36:37,312 --> 00:36:39,105
- Hola.
- �Qu� pasa?
585
00:36:39,274 --> 00:36:41,481
- Tu casa est� ardiendo.
- �Cu�l de ellas?
586
00:36:41,652 --> 00:36:44,939
- La que yo... La que Pil�n alquil�.
- �Qu� ha ocurrido?
587
00:36:45,115 --> 00:36:48,034
No s�. Yo estaba durmiendo
y me cay� una chispa en la cara.
588
00:36:48,203 --> 00:36:50,409
- �Han ido ya los bomberos?
- S�, pero Pil�n...
589
00:36:50,580 --> 00:36:54,283
- �Y qu� quer�is que haga yo?
- �Danny! �Danny! �Danny!
590
00:36:55,421 --> 00:36:57,747
�No se preocupa por su casa?
�Est� ardiendo!
591
00:36:57,924 --> 00:37:00,001
Qu� importa, a�n tengo otra.
592
00:37:12,486 --> 00:37:13,529
Encanto...
593
00:37:14,280 --> 00:37:17,650
- V�yase de aqu�.
- �Te has vuelto loca, encanto?
594
00:37:18,786 --> 00:37:19,865
V�yase.
595
00:37:21,540 --> 00:37:24,210
�Qu� pasa? Esta ma�ana me sonr�es,
yo te beso y t�...
596
00:37:24,378 --> 00:37:26,252
Usted es mala persona, se�or �lvarez.
597
00:37:26,505 --> 00:37:28,748
Entra usted en mi casa
y me agarra as�.
598
00:37:28,926 --> 00:37:32,377
No es m�s que un paisano in�til,
carne de presidio, como sus amigos.
599
00:37:32,723 --> 00:37:34,965
Y me lo dice como si estuviera
orgulloso de ello.
600
00:37:35,142 --> 00:37:38,512
Lo mejor ser� que se aleje de m�
hasta que cambie de idea.
601
00:37:38,689 --> 00:37:40,729
Conque mala persona. �Ahora ver�s!
602
00:37:42,110 --> 00:37:43,153
�Ah, s�?
603
00:37:43,862 --> 00:37:46,865
- �No ir�s a clav�rmelo?
- Y a descuartizarle si es preciso.
604
00:37:51,665 --> 00:37:53,457
Anda y vu�lvete a Salinas.
605
00:38:13,278 --> 00:38:14,524
Menudo incendio.
606
00:38:14,697 --> 00:38:17,367
- �Encontraste a Danny?
- Claro. Y se lo he dicho.
607
00:38:17,534 --> 00:38:18,577
�Est� furioso?
608
00:38:18,828 --> 00:38:21,864
No lo s�, estaba ocupado.
Estaba con �sa de Salinas.
609
00:38:22,040 --> 00:38:25,909
- �Con la de Salinas?
- Amigos, nos dejamos el vino.
610
00:38:26,170 --> 00:38:28,248
A�n quedaban dos dedos en una jarra.
611
00:38:28,966 --> 00:38:30,425
Era el vino de Danny.
612
00:38:30,594 --> 00:38:33,382
Dejadlo que arda con la casa,
ser� nuestro castigo.
613
00:38:33,556 --> 00:38:34,837
�Cuidado, atr�s!
614
00:38:44,613 --> 00:38:46,855
�Por qu� viene con un ni�o
a ver el fuego?
615
00:38:48,160 --> 00:38:51,078
Est�bamos durmiendo en el bosque,
o� los silbatos,
616
00:38:51,247 --> 00:38:54,332
vi correr a la gente...
As� que vine a ver qu� pasaba.
617
00:38:54,751 --> 00:38:57,326
- �De qui�n es el chico?
- M�o.
618
00:38:58,632 --> 00:39:02,465
- �De d�nde vienes?
- Desde San Luis Obispo, caminando.
619
00:39:02,888 --> 00:39:05,558
Eso est� a 150 kil�metros de aqu�.
�Y ad�nde va?
620
00:39:05,850 --> 00:39:07,393
A Santa Cruz, se�or.
621
00:39:08,021 --> 00:39:11,472
Voy a llevarle el ni�o a mi madre.
Creo que est� enfermo.
622
00:39:12,151 --> 00:39:14,939
Sin duda lo estar�
por haber dormido en los bosques.
623
00:39:15,321 --> 00:39:18,075
No s�, se�or.
El caso es que est� enfermo.
624
00:39:24,167 --> 00:39:26,208
Se acab�, v�monos.
625
00:39:27,046 --> 00:39:29,336
- Y usted venga tambi�n, vamos.
- �Ad�nde?
626
00:39:29,508 --> 00:39:32,130
- A casa de Danny.
- Yo creo que ser�a lo mejor
627
00:39:32,303 --> 00:39:35,720
que durmi�ramos en el bosque
y nos alej�ramos de Danny un poco.
628
00:39:35,891 --> 00:39:37,885
O ir a otra poblaci�n
por alg�n tiempo:
629
00:39:38,062 --> 00:39:40,101
- a Watsonville.
- O a Castroville...
630
00:39:40,272 --> 00:39:42,646
No, las dos est�n demasiado lejos.
No, no.
631
00:39:42,818 --> 00:39:46,520
Confesaremos nuestros pecados a Danny
como hacen los ni�os al cura.
632
00:39:47,032 --> 00:39:49,951
Y si se enfada con nosotros,
lo sentir� m�s tarde.
633
00:39:56,545 --> 00:39:57,921
�C�mo empez� el fuego?
634
00:39:58,506 --> 00:40:01,711
No lo sabemos.
Debemos de tener enemigos, Danny.
635
00:40:02,512 --> 00:40:03,793
Lo sentimos mucho.
636
00:40:05,098 --> 00:40:08,184
Bueno, cerrad la puerta.
Ya hace bastante fr�o aqu�.
637
00:40:15,655 --> 00:40:18,444
Y tened presente esto:
que nadie se acerque a mi cama.
638
00:40:19,452 --> 00:40:20,495
�Qui�n es �ste?
639
00:40:20,912 --> 00:40:23,700
Es un pobre padre
que va a Santa Cruz, Danny.
640
00:40:23,875 --> 00:40:26,581
Su hijo est� muy malito
para dormir en el bosque.
641
00:40:27,421 --> 00:40:29,995
- Pues convendr�a llamar al m�dico.
No, no, no.
642
00:40:30,174 --> 00:40:33,461
�Los m�dicos qu� saben de esto?
Traiga, d�melo.
643
00:40:37,435 --> 00:40:40,936
Qu� chiquit�n es. No puede tener
m�s que una enfermedad chiquitina.
644
00:40:41,565 --> 00:40:45,351
- �D�nde qued� su mujer?
- En San Luis Obispo, se�or.
645
00:40:45,780 --> 00:40:48,698
Ella... muri� de la gripe.
646
00:40:50,327 --> 00:40:53,164
- �No tendr� eso la criatura?
- No.
647
00:40:53,624 --> 00:40:57,493
Yo creo que lo que tiene es no haber
tomado ning�n alimento desde anteayer.
648
00:40:57,671 --> 00:40:59,332
�No ha comido desde ante...?
649
00:40:59,507 --> 00:41:02,295
Hambre es lo que tiene entonces,
necesita comer.
650
00:41:02,928 --> 00:41:05,467
- Hay a�n caballa de anoche.
- �Caballa? �C�llate!
651
00:41:05,640 --> 00:41:08,393
Lo que necesita el ni�o es leche:
fresca y en cantidad.
652
00:41:08,561 --> 00:41:11,349
Esa chica de Salinas tiene cabras,
ve a pedirle.
653
00:41:11,523 --> 00:41:15,059
Aunque las tenga, la leche de cabra
no es buena para los ni�os.
654
00:41:15,487 --> 00:41:17,528
iEs la mejor para los ni�os! �Ve!
655
00:41:19,994 --> 00:41:21,951
Est� bien. Ir� all�.
656
00:41:23,289 --> 00:41:24,749
Este ni�o necesita una cama.
657
00:41:24,917 --> 00:41:27,835
Jos�, trae esa caja de manzanas vac�a
y ll�nala de paja.
658
00:41:28,004 --> 00:41:30,543
Joe,
trae la manta de la cama de Danny.
659
00:41:34,138 --> 00:41:35,181
Caballa...
660
00:41:35,640 --> 00:41:38,346
�Te dieron a mamar caballa?
No me extra�ar�a.
661
00:41:39,437 --> 00:41:43,103
Se lo advierto: si entro en su casa
y no encuentro ning�n ni�o enfermo...
662
00:41:43,275 --> 00:41:45,400
- Si no, no te hubiese llamado.
- Ya lo sabe,
663
00:41:45,571 --> 00:41:49,404
- tengo u�as tan afiladas como tijeras.
- Ya, ya.
664
00:41:49,576 --> 00:41:51,949
Amiguito,
cuando seas mayor, ser�s bombero.
665
00:41:55,626 --> 00:41:58,545
Pobrecito.
�Deje de hacer ese est�pido ruido!
666
00:42:01,551 --> 00:42:04,718
Y ahora... vaya a por un cazo
para calentar la leche.
667
00:42:07,309 --> 00:42:08,768
�De qui�n es la idea?
668
00:42:09,478 --> 00:42:12,516
�Es que quieren que se coman al ni�o
la polillas y las pulgas?
669
00:42:13,191 --> 00:42:16,526
Tr�iganme una almohada de esa cama
y sac�danla bien.
670
00:42:16,947 --> 00:42:18,739
No se quede ah� como un pasmarote.
671
00:42:19,784 --> 00:42:23,202
Ponga la leche a calentar en un cazo.
Pero que no hierva, �eh?
672
00:42:24,165 --> 00:42:25,624
As�, nenito.
673
00:42:27,754 --> 00:42:30,043
�Por qu� has tra�do a esa
que grazna como una gaviota?
674
00:42:30,215 --> 00:42:32,422
Yo no la he tra�do,
s�lo le ped� leche.
675
00:42:32,760 --> 00:42:36,380
- Es lista, sabe todo lo que se debe...
- �C�llate!
676
00:43:02,676 --> 00:43:06,723
- Creo que le da demasiado alimento.
- �l y yo sabemos lo que hacemos.
677
00:43:08,018 --> 00:43:10,094
Tiene una bonita casa, se�or �lvarez.
678
00:43:11,522 --> 00:43:13,516
Oh, s�. Te gusta, �eh?
679
00:43:14,151 --> 00:43:17,687
- Tal como est�, no. Pero s� arreglada.
- S�.
680
00:43:18,281 --> 00:43:20,952
Esta casa la ha heredado Danny
de su propio abuelo.
681
00:43:21,786 --> 00:43:24,575
No est� bien que empecemos
a criticar a un hombre
682
00:43:24,749 --> 00:43:26,493
que est� en la tumba.
683
00:43:28,212 --> 00:43:31,629
Yo supongo que cuando viv�a su abuelo,
lo tendr�a todo bien ordenado:
684
00:43:31,800 --> 00:43:35,300
con cortinas, esteras,
sillas limpias y ordenadas...
685
00:43:35,930 --> 00:43:40,060
Pero tal vez entonces su abuela viv�a
y era la que se ocupaba de ello.
686
00:43:40,729 --> 00:43:44,644
Sin duda, si su abuela viviera ahora,
lo tendr�a todo limpio y en orden.
687
00:43:44,818 --> 00:43:48,402
Quitar�a el polvo, barrer�a
y tirar�a muchos trastos in�tiles.
688
00:43:49,074 --> 00:43:50,818
�Tirar qu�? �A qu� se refiere?
689
00:43:52,955 --> 00:43:54,034
Ya duerme.
690
00:43:57,377 --> 00:43:59,204
Pase usted ma�ana por mi casa.
691
00:43:59,380 --> 00:44:01,587
Le dar� una botella de leche y...
692
00:44:02,134 --> 00:44:04,043
tomar� la diligencia de Santa Cruz.
693
00:44:04,803 --> 00:44:06,632
Tenga. Bueno,
694
00:44:07,015 --> 00:44:09,008
eso es todo lo que yo puedo dar.
695
00:44:10,020 --> 00:44:11,265
Doce centavos.
696
00:44:12,606 --> 00:44:14,101
Yo tengo diez centavos.
697
00:44:14,651 --> 00:44:17,856
- Tambi�n la navaja de Joe, si quiere.
- Tome.
698
00:44:29,588 --> 00:44:31,795
Tenga, ah� van dos piezas.
699
00:44:34,470 --> 00:44:38,338
Claro, es lo que sobr�
del alquiler de Jos� Mar�a.
700
00:44:38,893 --> 00:44:41,182
Me dejan sin palabras, amigos.
701
00:44:41,354 --> 00:44:45,056
Pero gu�rdeselo debajo de la almohada,
lo puede perder.
702
00:44:46,069 --> 00:44:47,648
- Buenas noches.
- Buenas noches.
703
00:44:48,990 --> 00:44:52,277
- Anda, se ha dejado la jarra.
- No me gusta esa chica.
704
00:44:52,912 --> 00:44:55,867
- �Por qu�?
- Es peligrosa, no me gusta c�mo habla.
705
00:45:00,547 --> 00:45:03,503
Esteras limpias
y cortinas de una pieza.
706
00:45:05,262 --> 00:45:06,805
Y con un cr�o en los brazos.
707
00:45:06,972 --> 00:45:10,094
No me gusta,
habla como Cornelia Ruiz.
708
00:45:10,269 --> 00:45:12,726
�Os acord�is de lo dijo
de Johnny Pomp�n?
709
00:45:13,023 --> 00:45:16,440
Hace 3 a�os ella le cosi� unos botones
y ahora tiene cuatro chicos.
710
00:45:16,611 --> 00:45:18,485
Yo via Johnny Pomp�n
hace una semana.
711
00:45:18,655 --> 00:45:22,240
Est� trabajando en la compa��a
del gas ocho horas diarias
712
00:45:22,411 --> 00:45:25,746
y Cornelia Ruiz sentada en su casa
engordando sin parar.
713
00:45:25,916 --> 00:45:28,289
Tambi�n me recuerda a Gracia Montes.
714
00:45:28,461 --> 00:45:30,253
Gracia descubri� que Pedro R�banos
715
00:45:30,422 --> 00:45:32,581
era capaz de todo
cuando estaba borracho.
716
00:45:32,884 --> 00:45:34,592
- �Os acord�is de �l?
- S�.
717
00:45:34,761 --> 00:45:38,214
Est� ahora de guardi�n
en la bodega del Hotel del Pico.
718
00:45:39,476 --> 00:45:43,178
Las mujeres de esa clase van tras
el marido como el gato tras el rat�n.
719
00:45:43,356 --> 00:45:44,435
Son muy peligrosas.
720
00:45:44,608 --> 00:45:48,441
�Nada ten�is que decirme de las
mujeres! �Por qui�n me hab�is tomado?
721
00:46:04,927 --> 00:46:06,423
Me parece que ya hay.
722
00:46:17,570 --> 00:46:19,231
Era su gallo m�s hermoso.
723
00:46:27,417 --> 00:46:29,659
Si combin�ramos
un mont�n de plumas
724
00:46:29,837 --> 00:46:33,456
de manera que pareciese una gallina,
tal vez...
725
00:46:36,972 --> 00:46:39,511
Amigos, si todas las gotas de roc�o
fueran diamantes,
726
00:46:39,684 --> 00:46:41,060
ser�amos muy ricos
727
00:46:41,519 --> 00:46:45,104
y podr�amos tener pollo
y vino todos los d�as.
728
00:46:45,275 --> 00:46:47,897
Habr�a tantos diamantes
que no tendr�an ning�n valor.
729
00:46:49,489 --> 00:46:50,532
Es cierto.
730
00:46:50,950 --> 00:46:53,192
Los pollos y el vino
siempre cuestan dinero.
731
00:46:53,578 --> 00:46:57,280
En cambio, si lloviera vino,
podr�amos recogerlo en un barril.
732
00:46:57,750 --> 00:46:59,495
- Eso s� que estar�a bien.
- S�.
733
00:46:59,670 --> 00:47:02,292
Le diste a aquel hombre
todo el pescado que sobr�.
734
00:47:02,465 --> 00:47:03,545
S�.
735
00:47:03,717 --> 00:47:07,586
S�, pero yo ya le dije a Pil�n ayer
que si tuvi�ramos un pel�cano...
736
00:47:07,765 --> 00:47:08,807
C�llate.
737
00:47:10,601 --> 00:47:12,310
Buenos d�as, muchachos.
738
00:47:13,480 --> 00:47:14,939
Buenos d�as, Sra. Morales.
739
00:47:15,107 --> 00:47:16,353
�Qu� tal, Danny?
740
00:47:18,195 --> 00:47:20,070
�No necesitas agua esta ma�ana?
741
00:47:20,240 --> 00:47:21,438
No.
742
00:47:23,702 --> 00:47:25,827
No te enfades, Danny.
743
00:47:29,419 --> 00:47:31,377
Es una buena vecina.
744
00:47:32,549 --> 00:47:35,384
L�stima que ni por tus amigos
seas capaz de estar con ella...
745
00:47:35,552 --> 00:47:36,834
�No!
746
00:47:49,614 --> 00:47:51,357
Buenos d�as, Danny.
747
00:47:51,741 --> 00:47:54,946
�Necesitas le�a para tu nueva casa?
748
00:47:55,121 --> 00:47:57,660
- A 25 centavos.
- No los tengo, Pirata.
749
00:48:01,088 --> 00:48:02,131
Pirata.
750
00:48:02,924 --> 00:48:04,798
�Qu� clase de perro es ese manchado?
751
00:48:04,968 --> 00:48:10,427
Ah, ��ste? �ste es Enrique,
es un buen muchacho.
752
00:48:10,601 --> 00:48:13,175
Creo que es un perro de caza.
753
00:48:13,354 --> 00:48:16,273
Y �ste es el Sr. Alex Thompson.
754
00:48:17,526 --> 00:48:20,066
Es un chucho con toda la barba, �eh?
755
00:48:21,115 --> 00:48:24,450
Y �ste es el Peque�o Pajarito.
756
00:48:24,995 --> 00:48:26,539
No s� de qu� raza es.
757
00:48:26,707 --> 00:48:29,412
Pero le gusta jugar con una pelota.
758
00:48:34,676 --> 00:48:37,132
Y �ste se llama Pelusa.
759
00:48:37,304 --> 00:48:41,006
Un verdadero perrillo faldero.
Se pasa la vida durmiendo.
760
00:48:41,184 --> 00:48:43,178
Y �ste es Rodolfo.
761
00:48:45,607 --> 00:48:48,859
Rodolfo es un... bueno,
762
00:48:49,029 --> 00:48:51,817
de lo �nico que estoy seguro
es de que es un perro.
763
00:48:53,159 --> 00:48:54,202
Son mis amigos.
764
00:48:54,244 --> 00:48:55,704
Bueno, chicos.
765
00:48:55,872 --> 00:48:58,826
Vamos, desped�os, muchachos.
766
00:48:59,961 --> 00:49:01,918
Adi�s. Vamos, chicos.
767
00:49:02,088 --> 00:49:03,132
A�pa.
768
00:49:06,010 --> 00:49:08,503
Yo sospecho que el Pirata
es un hombre rico.
769
00:49:10,016 --> 00:49:11,677
Est� chiflado.
770
00:49:11,852 --> 00:49:15,222
Vive en un chozo
con todos sus perros.
771
00:49:16,358 --> 00:49:19,693
Todos los d�as recoge le�a
y la vende a 25 centavos.
772
00:49:19,863 --> 00:49:22,152
Y sin embargo,
mendiga comida y ropa.
773
00:49:22,324 --> 00:49:24,567
Nadie le ha visto gastar jam�s
ni un centavo.
774
00:49:26,330 --> 00:49:29,914
Sin embargo, 25 centavos al d�a
durante tres a�os...
775
00:49:30,085 --> 00:49:33,669
�A cu�ntos d�lares sube eso?
Tanto que ni lo sab�is calcular, �eh?
776
00:49:33,840 --> 00:49:36,130
S�.
Ser�a un quebradero de cabeza.
777
00:49:37,012 --> 00:49:40,048
Si no lo gasta,
lo tendr� escondido en alguna parte.
778
00:49:40,225 --> 00:49:42,633
Siempre est� cambiando
la calderilla que recoge
779
00:49:42,811 --> 00:49:44,437
por d�lares.
�Por qu� hace eso?
780
00:49:44,606 --> 00:49:47,062
Porque es m�s c�modo de llevar.
781
00:49:47,234 --> 00:49:48,812
Todo no puede llevarlo.
782
00:49:48,987 --> 00:49:51,026
Tendr� alg�n escondrijo.
783
00:49:51,740 --> 00:49:53,319
T� has dado en el clavo.
784
00:49:53,743 --> 00:49:57,196
Como est� algo tocado de aqu�,
esconde por eso el dinero.
785
00:49:57,373 --> 00:49:59,449
- Eso no est� bien.
- No.
786
00:49:59,626 --> 00:50:01,169
Si tuviera buenos amigos
787
00:50:01,337 --> 00:50:04,208
que le aconsejaran
c�mo emplear el dinero,
788
00:50:04,382 --> 00:50:06,625
que le dieran ropas de abrigo
y buena comida,
789
00:50:06,803 --> 00:50:08,795
que le buscaran
mejor sitio donde vivir.
790
00:50:08,972 --> 00:50:11,760
�T� har�as eso sin cobrarle nada?
791
00:50:12,352 --> 00:50:14,511
�No sabes lo que es la caridad?
792
00:50:14,688 --> 00:50:17,227
Ayudar al pr�jimo
es lo mejor que uno puede hacer.
793
00:50:21,239 --> 00:50:22,651
Pobre Pirata.
794
00:50:40,724 --> 00:50:42,517
�Ad�nde vas, amigo?
795
00:50:42,686 --> 00:50:44,310
A dar una vuelta por ah�.
796
00:50:50,822 --> 00:50:52,067
Pobre Danny.
797
00:50:52,240 --> 00:50:55,112
Desde que tiene esta casa
est� preocupado, no se r�e,
798
00:50:55,286 --> 00:50:57,078
no tiene la conciencia tranquila.
799
00:50:57,873 --> 00:50:59,831
Debemos hacer algo por �l.
800
00:51:02,128 --> 00:51:04,455
- No hay nadie.
- �Ad�nde ha ido?
801
00:51:04,632 --> 00:51:07,551
Hoy a empezado a trabajar
en la f�brica de conservas.
802
00:51:07,720 --> 00:51:08,763
Ah, ya.
803
00:51:08,888 --> 00:51:11,427
Yo se lo dar�
esta noche cuando vuelva.
804
00:51:11,600 --> 00:51:13,890
Panchito, deja que el se�or te...
805
00:51:14,062 --> 00:51:15,260
Est� muy bien.
806
00:51:15,439 --> 00:51:18,690
- �Qui�n es �l?
- El doctor que env�a la Sanidad.
807
00:51:19,360 --> 00:51:20,441
Hola.
808
00:51:21,030 --> 00:51:23,486
- Buenos d�as.
- �Podr�a llevarme a la ciudad?
809
00:51:23,659 --> 00:51:24,774
S�, se�or.
810
00:51:27,663 --> 00:51:30,286
- �Comes bastante, hijo?
- Claro.
811
00:51:30,459 --> 00:51:33,378
- �Qu� tomas para desayunar?
- Tortillas y frijoles.
812
00:51:33,547 --> 00:51:35,623
- �Vas a la escuela?
- S�, a la primera clase.
813
00:51:35,800 --> 00:51:38,968
- �Y te llevas la comida a la escuela?
- S�.
814
00:51:39,513 --> 00:51:42,599
- �Y qu� comes?
- Frijoles envueltos en tortilla.
815
00:51:42,768 --> 00:51:46,601
Bueno, y por la noche,
�qu� acostumbras a cenar?
816
00:51:46,773 --> 00:51:48,648
Tortillas y frijoles.
817
00:51:49,277 --> 00:51:52,397
�Es que no comes
m�s que tortillas y frijoles?
818
00:51:52,574 --> 00:51:54,234
�Y qu� m�s quiere usted?
819
00:51:55,202 --> 00:51:56,244
Asombroso.
820
00:51:57,080 --> 00:51:59,654
- Adi�s.
- Adi�s, doctor, y muchas gracias.
821
00:52:00,375 --> 00:52:01,456
Suba.
822
00:52:04,172 --> 00:52:08,468
�Eh, qu�tate de ah�, fuera!
�Fuera de ah�, ven aqu�!
823
00:52:09,180 --> 00:52:11,588
- �Quiere ense�arme los dientes?
- S�, se�or.
824
00:52:13,269 --> 00:52:14,728
No lo comprendo.
825
00:52:14,896 --> 00:52:17,435
La dieta continua de frijoles
es un veneno lento.
826
00:52:17,608 --> 00:52:20,775
Mi abuelo dec�a que a lo que
se acostumbra uno es lo que le va bien.
827
00:52:20,945 --> 00:52:23,817
�l naci� en un rancho ganadero
y s�lo com�a carne de toro.
828
00:52:23,991 --> 00:52:26,697
Dec�a que la de vaca debilita,
que es para mujeres.
829
00:52:37,176 --> 00:52:41,638
Eh, Rodolfo, Sr. Thompson,
esto no es modo de hablar a la gente.
830
00:52:42,851 --> 00:52:45,425
Pil�n, �es que necesitas le�a?
831
00:52:45,604 --> 00:52:50,767
No, no busco le�a, amigo,
he venido a visitarte.
832
00:52:51,655 --> 00:52:52,853
�A m�?
833
00:52:54,324 --> 00:52:55,571
�A visitarme?
834
00:52:56,787 --> 00:52:59,030
Pues... pasa, Pil�n.
835
00:52:59,207 --> 00:53:00,286
Entra.
836
00:53:01,793 --> 00:53:04,464
Es peque�a
y poco apropiada para visitas,
837
00:53:04,631 --> 00:53:08,547
pero se est� caliente y c�modo
y a mis chicos les gusta.
838
00:53:08,720 --> 00:53:10,428
�No quiere sentarse, Pil�n?
839
00:53:11,474 --> 00:53:15,722
Te he tra�do una torta con az�car.
840
00:53:15,897 --> 00:53:18,352
Ah, una torta para m�.
841
00:53:18,525 --> 00:53:22,606
Mirad muchachos, Pil�n
nos ha tra�do una torta con az�car.
842
00:53:22,780 --> 00:53:27,076
Susie Francisco me la dio fiada,
como ella trabaja en la pasteler�a...
843
00:53:28,706 --> 00:53:30,615
Primero, nuestro hu�sped.
844
00:53:31,626 --> 00:53:34,165
Despu�s, nosotros. Toma.
845
00:53:35,172 --> 00:53:37,166
Ahora, basta ya.
846
00:53:37,343 --> 00:53:38,623
Se acab�.
847
00:53:41,098 --> 00:53:44,848
Pirata, �por qu� dejas que tus amigos
pasen preocupaciones por ti?
848
00:53:46,063 --> 00:53:47,178
�Mis amigos?
849
00:53:47,356 --> 00:53:49,931
S�. Les gustar�a venir
a visitarte, �sabes?
850
00:53:50,110 --> 00:53:51,391
Pero temen que si vienen
851
00:53:51,570 --> 00:53:54,572
y te encuentran viviendo as�,
a lo mejor te averg�enzas.
852
00:53:56,410 --> 00:54:00,030
Danny, Jos� Mar�a, Pablo...
853
00:54:00,959 --> 00:54:02,619
�todos son mis amigos?
854
00:54:02,794 --> 00:54:05,251
Claro que s�, Pirata, lo son,
855
00:54:05,423 --> 00:54:09,257
y se preocupan por ti y temen
que caigas enfermo y te mueras.
856
00:54:11,431 --> 00:54:14,267
Pero, ver�s, Pil�n,
857
00:54:14,435 --> 00:54:17,057
a mis chicos les gusta este sitio.
858
00:54:17,231 --> 00:54:19,639
Y a m� me gusta
porque les gusta a ellos.
859
00:54:20,777 --> 00:54:24,397
Yo no sab�a que ten�a amigos
que se preocuparan por m�.
860
00:54:24,574 --> 00:54:27,742
S�, y no deber�as
consentir que padecieran.
861
00:54:30,249 --> 00:54:31,292
Pero...
862
00:54:32,293 --> 00:54:35,794
t� debes decirme qu� puedo hacer,
Pil�n. T� eres mi amigo.
863
00:54:37,008 --> 00:54:40,093
Tenemos una casa
que bien puede ser la tuya.
864
00:54:40,262 --> 00:54:43,218
�Por qu� no vienes
a vivir con nosotros?
865
00:54:43,392 --> 00:54:46,228
�Yo a vivir con vosotros?
866
00:54:46,396 --> 00:54:50,478
S�. Es la �nica forma
de no estar preocupados por ti.
867
00:54:51,862 --> 00:54:54,187
�Y mis chicos tambi�n?
868
00:54:54,365 --> 00:54:57,782
S�, claro.
A Danny le gustan mucho los perros.
869
00:55:02,501 --> 00:55:07,331
Por favor,
ahora vete y d�jame, Pil�n.
870
00:55:08,677 --> 00:55:10,088
Me temo...
871
00:55:10,262 --> 00:55:12,968
que no podr�a seguir hablando.
872
00:55:13,141 --> 00:55:15,550
Quiero consult�rselo a mis chicos
873
00:55:15,728 --> 00:55:20,522
y esta noche seguramente
nos trasladaremos a tu casa.
874
00:55:25,658 --> 00:55:27,153
Adi�s, amigo.
875
00:56:02,709 --> 00:56:03,954
Gracias.
876
00:56:08,342 --> 00:56:10,003
�Qu� le pasa ahora?
877
00:56:11,179 --> 00:56:13,304
Te dejaste la jarra en mi casa.
878
00:56:13,475 --> 00:56:15,800
Lo s�, ya ir� a recogerla.
879
00:56:15,977 --> 00:56:18,470
No hace falta,
se la entregu� a la Sra. Teresina.
880
00:56:18,648 --> 00:56:20,059
Est� bien, gracias.
881
00:56:22,946 --> 00:56:24,689
�Ve lo que ha hecho?
882
00:56:25,323 --> 00:56:28,195
En fin, he venido
a decirte eso, nada m�s.
883
00:56:28,369 --> 00:56:30,079
Est� bien, pues ya me lo ha dicho.
884
00:56:30,248 --> 00:56:31,872
S�, ya te lo he dicho.
885
00:56:32,041 --> 00:56:34,249
Muy bien, ya me lo ha dicho
y ya le he o�do.
886
00:56:34,420 --> 00:56:36,164
- S�, claro...
- Ahora l�rguese.
887
00:56:36,339 --> 00:56:38,831
- Este hombre...
- A su trabajo, no pierda el...
888
00:57:17,938 --> 00:57:19,481
SE VENDE
LISTO PARA ZARPAR
889
00:57:19,649 --> 00:57:22,354
CON 210 $ EN EFECTIVO
PONDR� EN MARCHA SU NEGOCIO.
890
00:57:25,323 --> 00:57:26,438
Eh, paisano.
891
00:57:26,616 --> 00:57:29,488
�Quieres trabajar?
Necesito un hombre, 5 $.
892
00:57:29,662 --> 00:57:32,119
- �Cu�nto dura el trabajo?
- Unas ocho o diez horas.
893
00:57:35,045 --> 00:57:36,456
No, estoy ocupado.
894
00:58:08,884 --> 00:58:10,295
Cre�a haberle dicho...
895
00:58:12,054 --> 00:58:14,048
Bueno, aqu� est�.
896
00:58:14,224 --> 00:58:15,267
�La quieres?
897
00:58:15,434 --> 00:58:17,262
�Una m�quina de barrer!
898
00:58:18,438 --> 00:58:20,265
�Qu� regalo tan magn�fico!
899
00:58:20,440 --> 00:58:23,977
No hay quien tenga nada semejante
en el Llano de la Tortilla.
900
00:58:24,154 --> 00:58:27,856
Bien, buenas noches, Danny.
Buenas noches, Dolores.
901
00:58:28,785 --> 00:58:32,238
No est� bien que una vieja como yo
ande por aqu� a estas horas.
902
00:58:36,045 --> 00:58:37,421
�De d�nde la ha sacado?
903
00:58:37,589 --> 00:58:38,633
Son muy caras.
904
00:58:38,800 --> 00:58:40,508
Es tuya si la quieres.
905
00:58:41,219 --> 00:58:43,012
No la habr� robado, �verdad?
906
00:58:43,181 --> 00:58:45,090
�Qu� est�s diciendo? La compr�.
907
00:58:46,060 --> 00:58:49,429
- �De d�nde sac� el dinero?
- Trabajando, �qu� te cre�as?
908
00:58:49,605 --> 00:58:53,190
�Lo ha ganado trabajando, Danny?
�Es que ya tiene un empleo?
909
00:58:53,361 --> 00:58:54,821
- �De veras?
- Ven aqu�.
910
00:59:17,895 --> 00:59:20,185
�Eh, chicos, eh!
�Fuera! �Qu� es esto?
911
00:59:20,357 --> 00:59:22,682
�No veis que es Danny?
912
00:59:22,860 --> 00:59:25,815
Danny nos ha invitado
a vivir en su casa.
913
00:59:25,989 --> 00:59:28,826
�D�nde estabas?
Te ten�amos guardada una sorpresa.
914
00:59:28,994 --> 00:59:31,283
El Pirata ha consentido
en vivir con nosotros.
915
00:59:31,456 --> 00:59:35,121
- S�, pero �d�nde meter�s...?
- Si�ntate, muchacho, si�ntate.
916
00:59:35,293 --> 00:59:38,165
El Pirata nos estaba contando
unas historias.
917
00:59:38,340 --> 00:59:41,211
- S�, �pero d�nde va a...?
- Toma un poco de vino.
918
00:59:41,386 --> 00:59:44,838
El Pirata nos seguir� contando
cosas interesantes de sus perros.
919
00:59:45,016 --> 00:59:47,971
�Les gusta mucho ir al bosque
y cazar animales,
920
00:59:48,145 --> 00:59:50,981
- y enterrar y desenterrar cosas?
- Ya lo creo.
921
00:59:51,149 --> 00:59:53,522
El Sr. Alex Thompson,
que es �ste de aqu�,
922
00:59:53,694 --> 00:59:55,568
se pasa el d�a entero escarbando.
923
00:59:55,738 --> 00:59:59,025
A ver si alg�n d�a encuentra
un tesoro. �Sabes, Pil�n?
924
00:59:59,202 --> 01:00:02,370
Hay mucha gente rica
que entierra su dinero en el bosque.
925
01:00:02,540 --> 01:00:04,783
S�, ya lo s�.
Y me parece un disparate.
926
01:00:04,960 --> 01:00:06,953
Muchos pierden as� el dinero.
927
01:00:07,129 --> 01:00:09,253
Es una locura enterrar el dinero.
928
01:00:09,424 --> 01:00:13,009
Yo ten�a un t�o, un viejo miserable,
que escond�a todo su oro
929
01:00:13,180 --> 01:00:15,007
precisamente en el bosque.
930
01:00:15,182 --> 01:00:17,757
Lo encontr� un ladr�n y se lo llev�.
931
01:00:19,646 --> 01:00:23,183
Mi t�o se encontr� pobre de repente
al ver desaparecer todo su caudal.
932
01:00:23,735 --> 01:00:26,738
Y entonces... se ahorc�.
933
01:00:26,907 --> 01:00:29,030
Yo lo vi cuando lo encontraron.
934
01:00:29,619 --> 01:00:32,656
Se qued� como si estuviera
escuchando a los p�jaros.
935
01:00:35,001 --> 01:00:38,454
Pero aqu� no hay
ning�n tesoro en los bosques.
936
01:00:38,631 --> 01:00:40,339
Mira que enterrar el dinero...
937
01:00:40,508 --> 01:00:42,716
Eso me recuerda a mi primo.
938
01:00:42,887 --> 01:00:45,129
Mi primo era un hombre listo,
sin embargo.
939
01:00:45,307 --> 01:00:46,885
No creo que hubiera en el mundo
940
01:00:47,060 --> 01:00:49,847
nadie m�s astuto que mi primo
para esconder el dinero.
941
01:00:50,022 --> 01:00:51,766
Quiz� conozc�is a mi primo,
942
01:00:51,941 --> 01:00:54,730
es ese hombrecillo
que merodea por el muelle
943
01:00:54,904 --> 01:00:58,071
pidiendo cabezas de pescado
para hacerse una sopa.
944
01:00:58,576 --> 01:01:00,118
Por esconder su dinero...
945
01:01:00,286 --> 01:01:03,372
Pues yo no compadezco
a los que esconden el dinero.
946
01:01:03,541 --> 01:01:05,498
No, llevan el castigo que merecen.
947
01:01:05,668 --> 01:01:07,995
La gente que tiene dinero
debiera emplearlo
948
01:01:08,172 --> 01:01:10,461
en su propia felicidad
y la de sus amigos.
949
01:01:10,634 --> 01:01:13,552
Todo el que oculta su dinero
debiera ahorcarse,
950
01:01:13,721 --> 01:01:16,925
lo mismo que tu t�o,
antes que llevar la vida de mi primo.
951
01:01:20,606 --> 01:01:23,015
Pero yo no tengo dinero.
952
01:01:24,528 --> 01:01:28,147
Claro que t� no, amigo m�o,
no est�bamos refiri�ndonos a ti.
953
01:01:28,325 --> 01:01:30,152
�sta es una de tantas historias
954
01:01:30,327 --> 01:01:33,329
que contamos en esta casa
antes de irnos a dormir.
955
01:01:33,498 --> 01:01:35,457
Ya es hora de acostarse, �verdad?
956
01:01:35,627 --> 01:01:38,379
Vamos, Pirata, t� dormir�s aqu�.
957
01:01:38,547 --> 01:01:39,627
S�, ya ver�s.
958
01:01:47,058 --> 01:01:49,266
�Crees que tiene mucho dinero?
959
01:01:49,437 --> 01:01:52,309
Se porta como los que lo tienen,
est� asustado.
960
01:01:52,483 --> 01:01:56,185
Y el mismo miedo que le hemos metido
le har� desenterrarlo.
961
01:01:56,364 --> 01:01:58,902
Yo creo que deber�amos
estar cerca cuando lo haga
962
01:01:59,075 --> 01:02:01,484
y as� le ayudar�amos
a que le pasara el miedo.
963
01:02:01,662 --> 01:02:02,943
Y si eso fuera verdad,
964
01:02:03,122 --> 01:02:05,282
�crees que podr�a
pedirle prestados 210 $?
965
01:02:06,961 --> 01:02:09,002
�Para qu� quieres 210 $?
966
01:02:09,548 --> 01:02:11,292
Herman Scribani vende su barca.
967
01:02:13,220 --> 01:02:14,928
�D�nde has pasado toda la tarde?
968
01:02:15,097 --> 01:02:16,842
�Y eso qu� importa?
969
01:02:17,017 --> 01:02:19,224
Lo que quisiera saber
es si conseguir�a o no ese dinero,
970
01:02:19,395 --> 01:02:22,563
- �no eres mi amigo?
- Yo no digo que lo consigas, pero...
971
01:02:22,733 --> 01:02:24,940
Eso es todo lo que quer�a saber.
972
01:02:26,697 --> 01:02:27,977
Gracias, Pil�n.
973
01:03:13,886 --> 01:03:15,430
Vamos, sig�mosles.
974
01:03:16,557 --> 01:03:19,678
No debemos seguirle de cerca,
los perros nos oir�an.
975
01:03:53,608 --> 01:03:55,435
�Vaya sitio para buscar!
976
01:03:55,610 --> 01:03:57,604
- No me hab�a fijado...
- �C�llate!
977
01:03:57,780 --> 01:04:01,827
- Yo creo que ha seguido por ah�.
- No, no, m�s a la izquierda.
978
01:04:01,995 --> 01:04:04,534
Vosotros id por ese camino,
nosotros por �ste
979
01:04:04,707 --> 01:04:06,747
y ya nos encontraremos.
En silencio.
980
01:04:06,918 --> 01:04:08,413
En silencio.
981
01:04:29,366 --> 01:04:30,860
�Qu� ha sido eso?
982
01:04:37,377 --> 01:04:40,628
- �Qu� hac�is todos ah� sentados?
- No lo encontramos.
983
01:04:43,260 --> 01:04:45,669
- Joe no puede andar.
- S�.
984
01:04:46,264 --> 01:04:48,423
Eh, �qu� ese mal olor?
985
01:04:48,590 --> 01:04:49,633
Ese.
986
01:04:49,643 --> 01:04:53,263
Amigos, yo s�lo quer�a ayudar.
987
01:04:53,440 --> 01:04:55,434
Cre�a que era uno de sus perros.
988
01:04:55,610 --> 01:04:59,444
Confundir una mofeta con un perro...
Vamos.
989
01:05:01,368 --> 01:05:03,445
Y t�, anda contra el viento.
990
01:05:07,502 --> 01:05:09,411
Contra el viento.
991
01:05:15,304 --> 01:05:18,721
Toda la noche.
�Con lo bien que hubi�ramos dormido!
992
01:05:19,393 --> 01:05:21,220
Hay que encontrar
otro medio de seguirlo.
993
01:05:21,395 --> 01:05:23,473
- S�.
- No lo volveremos a ver.
994
01:05:23,649 --> 01:05:26,484
Buenos d�as.
�Buenos d�as, amigos m�os!
995
01:05:26,652 --> 01:05:29,987
�Cu�nto me alegro de veros!
�D�nde hab�is estado?
996
01:05:30,157 --> 01:05:34,287
Tengo mucho que contaros,
estuve en el bosque esta noche pasada.
997
01:05:34,455 --> 01:05:36,947
Est� bien, ya hablaremos m�s tarde.
998
01:05:40,422 --> 01:05:43,590
Ahora yo me voy a dormir
y no quiero que...
999
01:05:54,691 --> 01:05:56,068
Pil�n.
1000
01:05:56,236 --> 01:05:58,478
Perdona si te ment� anoche.
1001
01:05:58,655 --> 01:06:02,191
Te dije que no ten�a dinero
porque ten�a miedo.
1002
01:06:02,369 --> 01:06:04,861
Pero m�s miedo tuve
cuando os o� decir
1003
01:06:05,039 --> 01:06:07,531
que el dinero enterrado
pueden robarlo.
1004
01:06:07,709 --> 01:06:11,874
Y entonces, me fui al bosque
y lo traje aqu�.
1005
01:06:13,801 --> 01:06:15,344
Bien, bien.
1006
01:06:15,511 --> 01:06:20,092
Conque tienes dinero, �eh?
Pues has hecho bien en traerlo.
1007
01:06:20,643 --> 01:06:24,559
Ah, s�, fue una revelaci�n repentina.
1008
01:06:24,732 --> 01:06:26,975
Igual que una luz maravillosa.
1009
01:06:28,446 --> 01:06:31,697
Vosotros sois mis amigos.
Mis �nicos amigos.
1010
01:06:32,952 --> 01:06:37,415
Nadie podr� robarme mi dinero
mientras mis amigos me lo guarden.
1011
01:06:37,584 --> 01:06:41,285
Vosotros tal vez no me cre�is,
pero anoche, en el bosque,
1012
01:06:41,465 --> 01:06:43,956
alguien me sigui�
con �nimo de robarme.
1013
01:06:44,134 --> 01:06:45,177
Los o� sus pasos.
1014
01:06:47,306 --> 01:06:52,218
Por favor, por favor, amigos,
guardadme el dinero.
1015
01:06:53,272 --> 01:06:55,894
Solamente as� vivir� dichoso.
1016
01:06:59,155 --> 01:07:00,780
Tal vez...
1017
01:07:01,825 --> 01:07:06,371
Tal vez a ti te gustar�a
retirar unas cuantas monedas s�lo...
1018
01:07:06,541 --> 01:07:08,664
No, no, yo no puedo hacer eso.
1019
01:07:09,336 --> 01:07:11,745
He prometido mi dinero.
1020
01:07:11,923 --> 01:07:13,334
�Prometido a qui�n?
1021
01:07:13,508 --> 01:07:15,632
A San Francisco de As�s.
1022
01:07:15,803 --> 01:07:17,346
- �A San Francisco?
- S�.
1023
01:07:17,514 --> 01:07:20,053
- El buen santo de los animales.
- S�.
1024
01:07:20,226 --> 01:07:24,557
Hay cerca de mil monedas
de 25 centavos en esta bolsa.
1025
01:07:24,732 --> 01:07:29,146
Cuando las mil est�n justas,
tengo que comprar un candelabro de oro
1026
01:07:29,322 --> 01:07:30,520
para San Francisco.
1027
01:07:32,493 --> 01:07:33,536
�Por qu�?
1028
01:07:34,412 --> 01:07:38,493
Pues, yo ten�a un perro
que era precioso
1029
01:07:38,668 --> 01:07:41,338
y se me puso muy enfermo.
1030
01:07:41,505 --> 01:07:45,456
Rec� al Santo y le promet�
un candelabro de oro
1031
01:07:45,636 --> 01:07:49,469
con lo que yo ganase en mil d�as
si me lo curaba.
1032
01:07:49,641 --> 01:07:52,597
Y el perro se puso bueno.
1033
01:07:54,022 --> 01:07:55,517
�Cu�l de esos era?
1034
01:07:55,691 --> 01:07:58,479
No, no era ninguno de �stos,
era otro.
1035
01:07:59,780 --> 01:08:02,818
Al poco tiempo,
lo aplast� un cami�n.
1036
01:08:17,972 --> 01:08:20,428
- Te guardaremos el dinero.
- Gracias.
1037
01:08:27,735 --> 01:08:30,691
Aqu� lo tendr�s bien seguro.
1038
01:08:32,075 --> 01:08:35,362
Hab�a estado tan preocupado
durante estos a�os...
1039
01:08:36,122 --> 01:08:39,788
Ahora s� que nada puede pasarle
al dinero de S. Francisco,
1040
01:08:40,336 --> 01:08:42,413
porque tengo a mis buenos amigos.
1041
01:08:45,636 --> 01:08:48,803
Siento un agradable cosquilleo
dentro de m�.
1042
01:09:13,550 --> 01:09:14,594
�Est�s seguro?
1043
01:09:14,634 --> 01:09:16,259
- Ya lo ver�s.
- No lo puedo creer.
1044
01:09:16,428 --> 01:09:20,130
Est� por aqu�, y Perico el R�banos
lo ha visto tres d�as seguidos.
1045
01:09:20,308 --> 01:09:21,351
All� est�.
1046
01:09:26,191 --> 01:09:27,567
Trabajando.
1047
01:09:27,735 --> 01:09:30,357
- Pobre Danny, trabajando.
- �No os lo dije?
1048
01:09:32,617 --> 01:09:34,194
T�, fijate.
1049
01:09:34,369 --> 01:09:35,412
Est� sudando.
1050
01:09:35,496 --> 01:09:37,453
�Listo, la garriga!
1051
01:09:47,345 --> 01:09:49,718
Esa portuguesa...
Tenemos que pensar algo.
1052
01:09:49,890 --> 01:09:51,266
�Ella le obliga a hacer eso?
1053
01:09:51,434 --> 01:09:53,926
Todos saben
que le regal� una aspiradora.
1054
01:09:54,104 --> 01:09:57,060
Y esto es s�lo el comienzo.
�No comprendes lo que esa se propone?
1055
01:09:57,234 --> 01:10:00,272
No la ver�s en nuestra casa,
digo en la de Danny.
1056
01:10:00,447 --> 01:10:03,021
Querr� cambiarlo todo, �os acord�is?
1057
01:10:03,200 --> 01:10:05,574
Y adem�s, vivir sola
con Danny, �verdad?
1058
01:10:05,746 --> 01:10:07,785
No podemos consentir
que haga eso con �l.
1059
01:10:07,956 --> 01:10:10,710
No se puede ser propietario.
Ah� est�.
1060
01:10:16,511 --> 01:10:18,302
Voy a echarle un cable.
1061
01:10:22,894 --> 01:10:24,722
Trabajando, �eh, amigo?
1062
01:10:25,314 --> 01:10:26,857
Hola, Pil�n.
1063
01:10:28,610 --> 01:10:31,398
Pens� que me vendr�a bien
alg�n dinero.
1064
01:10:31,573 --> 01:10:33,365
Ah, s�.
1065
01:10:33,951 --> 01:10:37,119
�Para comprar una barca
o cable el�ctrico para la aspiradora?
1066
01:10:37,224 --> 01:10:38,267
�Qu� cable?
1067
01:10:38,291 --> 01:10:41,376
Todo el mundo habla de eso
en el Llano de la Tortilla.
1068
01:10:41,545 --> 01:10:44,119
Saben que le has comprado
a la chica una aspiradora.
1069
01:10:44,298 --> 01:10:46,091
Y como en su casa
no hay electricidad,
1070
01:10:46,260 --> 01:10:48,004
les hace mucha gracia
el regalito.
1071
01:10:48,179 --> 01:10:50,220
- A ella le gust�.
- Claro.
1072
01:10:50,391 --> 01:10:52,549
Y dicen que le has prometido
ponerle la electricidad.
1073
01:10:52,727 --> 01:10:54,934
�Ella ha dicho eso?
1074
01:10:55,105 --> 01:10:57,182
Se lo ha dicho a todo el mundo.
1075
01:10:58,193 --> 01:11:00,684
Si yo no creyera
que eso es muy divertido,
1076
01:11:00,863 --> 01:11:03,818
me indignar�a de ver
que todos se r�en de un buen amigo.
1077
01:11:03,992 --> 01:11:06,663
- �Qui�n se r�e de m�?
- Ya te digo que todo el mundo.
1078
01:11:06,830 --> 01:11:09,286
La Sra. Morales, Torrelli...
1079
01:11:09,458 --> 01:11:14,122
S�, y dicen que cuando Arabella Gross
bebe whisky canta una canci�n sobre eso.
1080
01:11:14,299 --> 01:11:15,674
�Ocho estrofas!
1081
01:11:16,635 --> 01:11:18,878
Yo creo que hace mal esa chica
tom�ndole el pelo
1082
01:11:19,055 --> 01:11:23,006
- al hombre con quien se va a casar.
- �Qui�n dice que me casar� con ella?
1083
01:11:23,186 --> 01:11:26,187
�T� no le has hablado de casarte?
Pues ella lo va diciendo.
1084
01:11:26,356 --> 01:11:27,733
Yo no le he dicho nada.
1085
01:11:27,901 --> 01:11:30,737
Estaba aguardando a que...
1086
01:11:30,905 --> 01:11:33,064
�Eh, Danny! �Date prisa!
1087
01:11:33,241 --> 01:11:36,196
Tengo que irme ahora.
1088
01:11:57,399 --> 01:11:58,775
Hola, Pil�n.
1089
01:11:58,943 --> 01:12:00,438
- �Est� su marido?
- No.
1090
01:12:00,612 --> 01:12:03,104
Caramba, Pil�n,
�me ha tra�do un rosal?
1091
01:12:03,282 --> 01:12:06,035
Unas rosas para usted...
1092
01:12:06,203 --> 01:12:08,031
y ocho litros por esto.
1093
01:12:08,206 --> 01:12:10,246
�Una aspiradora el�ctrica!
1094
01:12:10,417 --> 01:12:13,289
�No es �sta la que Danny
le regal� a la chica de Ram�rez?
1095
01:12:13,463 --> 01:12:16,300
S�, �pero sabe usted?
Esa chica no es buena.
1096
01:12:16,468 --> 01:12:19,422
Y �l le ha retirado la aspiradora,
se han peleado.
1097
01:12:19,596 --> 01:12:22,717
Qu� pocas mujeres hay como usted,
perita en dulce.
1098
01:12:25,605 --> 01:12:28,773
El vino est� en la bodega.
�Me ayudar� a subir los 8 litros?
1099
01:12:28,943 --> 01:12:32,194
Ya lo creo, a lo mejor le ayudo
a subir hasta doce.
1100
01:12:39,958 --> 01:12:42,367
�Para qu� vuelves aqu�?
1101
01:12:44,964 --> 01:12:48,086
Muy bonito. �Se puede saber
por qu� me recibes de ese modo?
1102
01:12:48,261 --> 01:12:52,759
�Porque eres un ladr�n!
Vienes y te lo llevas cuando no estoy.
1103
01:12:52,934 --> 01:12:54,975
- �Qu� me he llevado?
- Das cosas como los indios.
1104
01:12:55,146 --> 01:12:56,557
- �Indio, yo?
- Me haces un regalo,
1105
01:12:56,731 --> 01:12:59,057
te entrego mi coraz�n,
s�, mi coraz�n.
1106
01:12:59,235 --> 01:13:02,071
Y cuando he cometido esa tonter�a,
te llevas el regalo
1107
01:13:02,239 --> 01:13:04,647
y dejas que toda la gente
del pueblo se entere.
1108
01:13:04,825 --> 01:13:07,946
- No s� de qu� hablas.
- �Acaso no le has cambiado la aspiradora
1109
01:13:08,122 --> 01:13:10,828
a esa vaca de la mujer de Torrelli
por un poco de vino?
1110
01:13:11,001 --> 01:13:13,243
Y dejas que vaya cont�ndolo
de puerta en puerta.
1111
01:13:13,420 --> 01:13:16,257
Seguramente tampoco sabr�s
que tu indeseable amigo Pil�n
1112
01:13:16,425 --> 01:13:18,168
vino hace una hora
a burlarse de m�.
1113
01:13:18,345 --> 01:13:19,804
Odio a ese hombre.
1114
01:13:19,971 --> 01:13:21,799
Olv�date de Pil�n, y de lo dem�s.
1115
01:13:21,974 --> 01:13:24,644
�Te he pedido yo
que te cases conmigo s� o no?
1116
01:13:24,811 --> 01:13:27,220
�Yo? �Casarme contigo?
1117
01:13:28,567 --> 01:13:31,320
Entonces, �por qu� vas contando
esos chismes por ah�?
1118
01:13:31,488 --> 01:13:34,489
Escuche, Sr. �lvarez,
yo no he dicho tal cosa.
1119
01:13:34,658 --> 01:13:36,402
Pero ahora ya te he conocido
1120
01:13:36,578 --> 01:13:40,411
y no me casar�a contigo
aunque tuvieras todo el oro del mundo.
1121
01:13:40,583 --> 01:13:41,994
Las que dec�s eso os casar�ais
1122
01:13:42,168 --> 01:13:44,577
con el primero
con cuatro cuartos que llamara...
1123
01:13:45,381 --> 01:13:47,459
L�rgate de aqu�. �Fuera!
1124
01:13:48,302 --> 01:13:50,379
Y con mucho gusto.
1125
01:14:02,321 --> 01:14:03,817
�Hay alguien aqu�?
1126
01:14:04,116 --> 01:14:05,397
No.
1127
01:14:05,576 --> 01:14:06,691
No, pero...
1128
01:14:07,495 --> 01:14:09,323
Pase, Sr. Brown.
1129
01:14:09,498 --> 01:14:13,284
Pase. Me alegro de verle.
1130
01:14:14,046 --> 01:14:17,333
Si Danny tiene suerte,
es porque le salv�,
1131
01:14:17,509 --> 01:14:20,926
de cabras y quesos
y de tener mujer.
1132
01:14:21,098 --> 01:14:24,468
A cambio de buen vino,
consejos yo le di,
1133
01:14:24,644 --> 01:14:28,061
si Danny tiene suerte
me lo debe s�lo a m�.
1134
01:14:28,232 --> 01:14:31,020
�Ay, ay, paisano!
1135
01:14:31,987 --> 01:14:35,357
�Sabes que es un vino estupendo?
Has hecho un buen negocio.
1136
01:14:35,534 --> 01:14:39,200
- �Hola, amigos!
- �Buenas noches, Pirata!
1137
01:14:39,915 --> 01:14:42,833
Los chicos y yo
hemos tenido hoy un buen d�a.
1138
01:14:43,002 --> 01:14:45,210
Mira, otros 25 centavos.
1139
01:14:45,381 --> 01:14:48,548
Estupendo, ven,
vamos a ponerlos con los otros.
1140
01:14:48,718 --> 01:14:50,878
- Hemos tenido un d�a ajetreado.
- S�.
1141
01:14:51,055 --> 01:14:52,763
Pero al final, bueno, �eh?
1142
01:15:00,693 --> 01:15:03,268
No. No. �No!
1143
01:15:07,995 --> 01:15:12,160
�No dejes que se lleven mi dinero!
�Es una promesa! �Por Dios, no!
1144
01:15:12,334 --> 01:15:15,171
- �Tal vez Danny?
- No, Danny no har�a eso.
1145
01:15:15,339 --> 01:15:18,008
- �D�nde est� Joe?
- No s�, esta ma�ana se fue a...
1146
01:15:44,712 --> 01:15:46,622
Saludos a todos, hermanos.
1147
01:15:46,798 --> 01:15:49,966
El mundo est� hecho
de pechugas de gallina.
1148
01:15:50,136 --> 01:15:51,762
Y yo estoy bien hundido en �l.
1149
01:15:51,931 --> 01:15:54,802
�D�nde has pasado el d�a?
�Te has divertido?
1150
01:15:54,976 --> 01:15:59,141
He conocido a una chica
metidita en carnes de Castroville.
1151
01:15:59,315 --> 01:16:02,686
El pelo, como el azafr�n,
los ojos como las estrellas.
1152
01:16:02,862 --> 01:16:05,485
A�n me parece verlos.
Los ver� toda la vida.
1153
01:16:09,246 --> 01:16:10,955
�Qu� has hecho con el dinero?
1154
01:16:11,123 --> 01:16:12,619
�Yo no lo he tocado!
1155
01:16:12,793 --> 01:16:15,249
�S�, t� has sido!
�Qu� has hecho con �l?
1156
01:16:15,421 --> 01:16:18,376
Yo me llev� s�lo muy poco.
�Un d�lar y medio!
1157
01:16:18,551 --> 01:16:20,710
�Y qu� m�s?
1158
01:16:20,888 --> 01:16:25,266
- �Y qu� hiciste con el resto?
- Lo enterr�. En el patio.
1159
01:16:27,062 --> 01:16:31,560
980, 990 y 1000.
Ya tienes los 1000 que necesitas.
1160
01:16:31,735 --> 01:16:33,396
Ya puedes comprar el candelabro.
1161
01:16:33,572 --> 01:16:36,241
Y a�n te sobra 1,75 $.
1162
01:16:38,161 --> 01:16:40,284
�Por qu� lloras, amigo?
1163
01:16:40,455 --> 01:16:44,455
Es que estoy muy contento.
Y mis chicos tambi�n lo est�n.
1164
01:16:44,628 --> 01:16:47,167
Amigos, esto tenemos que celebrarlo.
1165
01:16:47,340 --> 01:16:50,093
- Lo que sobra podemos emplearlo...
- Calla, calla.
1166
01:16:50,261 --> 01:16:52,135
�Crees que para entregar
el candelabro
1167
01:16:52,305 --> 01:16:54,548
puede presentarse
en la iglesia vestido as�?
1168
01:16:54,726 --> 01:16:56,386
Tenemos que comprarle ropa.
1169
01:16:56,561 --> 01:16:57,760
�C�mo?
1170
01:16:57,939 --> 01:17:01,808
�Es que tengo que ir en persona
a la iglesia a entregar el candelabro?
1171
01:17:01,986 --> 01:17:03,397
Claro que s�.
1172
01:17:10,039 --> 01:17:11,284
�Danny!
1173
01:17:11,457 --> 01:17:15,503
No, no. Ahora d�jalo, parece estar
un poco disgustado, ya le hablar� yo.
1174
01:17:19,385 --> 01:17:20,796
Danny, amigo m�o.
1175
01:17:20,970 --> 01:17:24,056
Hemos contado el dinero del Pirata
y tiene para el candelabro.
1176
01:17:24,224 --> 01:17:27,262
Anda, ven, echaremos un trago
y cantaremos un rato, �eh?
1177
01:17:29,356 --> 01:17:30,768
Danny, no te pongas triste,
1178
01:17:30,942 --> 01:17:34,312
son muchos los que han sufrido
desenga�os por las mujeres.
1179
01:17:34,488 --> 01:17:38,487
- Has hecho bien en dejarla, amigo.
- Yo la cal� nada m�s verla.
1180
01:17:38,661 --> 01:17:41,579
Es una mujer mala, ego�sta,
con una lengua...
1181
01:17:45,128 --> 01:17:47,418
Quiero vino, quiero mucho vino.
1182
01:17:50,218 --> 01:17:51,797
�Se ha llevado
una garrafa llena!
1183
01:17:51,971 --> 01:17:54,130
�Qu� le pasa?
�Se ha vuelto loco?
1184
01:17:54,891 --> 01:17:57,431
Seg�n dicen,
el amor es como el vino.
1185
01:17:57,937 --> 01:18:00,062
Si se abusa de �l, emborracha.
1186
01:18:09,036 --> 01:18:12,489
�Venid, venid!
�Le est�n lavando las barbas al Pirata!
1187
01:18:13,250 --> 01:18:14,828
Frota bien las orejas.
1188
01:18:15,002 --> 01:18:16,996
S�, y tambi�n en el cuello.
As�, ah�.
1189
01:18:17,173 --> 01:18:19,498
T� tambi�n deber�as ir a lavarte.
1190
01:18:21,554 --> 01:18:23,048
Sujetadle.
1191
01:18:33,987 --> 01:18:35,696
La s�bana.
1192
01:18:37,868 --> 01:18:39,611
Ahora, acaba de secarte t�.
1193
01:18:44,585 --> 01:18:46,210
Mirad c�mo le brilla la barba.
1194
01:18:46,379 --> 01:18:48,337
San Francisco estar� orgulloso de ti.
1195
01:18:48,507 --> 01:18:53,218
Quisiera que nuestro amigo Danny
estuviera ahora aqu� con nosotros.
1196
01:18:53,389 --> 01:18:55,678
S�, bueno,
se lo contaremos cuando vuelva.
1197
01:18:55,850 --> 01:18:58,639
Vendr� con dolor de cabeza
y esto le aliviar�.
1198
01:18:58,813 --> 01:19:01,305
Anda, cu�ntanos ahora
lo de la visi�n.
1199
01:19:01,484 --> 01:19:04,604
�De veras viste a S. Francisco
cuando hiciste la promesa?
1200
01:19:05,447 --> 01:19:08,983
Creo que aquello
fue una peque�a visi�n.
1201
01:19:09,662 --> 01:19:13,494
Me parece que vi
a S. Francisco en el aire
1202
01:19:13,666 --> 01:19:16,289
y ten�a el brillo de una estrella.
1203
01:19:16,462 --> 01:19:17,838
Lo recuerdas bien, �eh?
1204
01:19:18,549 --> 01:19:21,550
S�, creo que lo recuerdo bien.
1205
01:19:22,221 --> 01:19:25,886
San Francisco,
dirigi�ndose a m�, me sonri�.
1206
01:19:26,058 --> 01:19:27,887
Como un buen santo.
1207
01:19:28,062 --> 01:19:32,606
Dijo: "S� bueno con los perritos,
hombre sucio".
1208
01:19:34,153 --> 01:19:35,197
��l te dijo eso?
1209
01:19:36,365 --> 01:19:38,156
Bueno, es que yo lo estaba,
1210
01:19:38,325 --> 01:19:40,485
y los santos
nunca mienten, �comprendes?
1211
01:19:40,662 --> 01:19:43,997
�Y no has vuelto a tener
otra aparici�n de esas?
1212
01:19:44,167 --> 01:19:45,828
No. No, yo...
1213
01:19:46,795 --> 01:19:50,415
Tendr�a mucho miedo
de presenciar otra.
1214
01:19:51,886 --> 01:19:54,460
Bueno, ahora tenemos
que vestirle, �eh?
1215
01:19:54,640 --> 01:19:56,550
�D�nde est� la ropa que compraste?
1216
01:19:56,726 --> 01:19:57,925
Ah, s�.
1217
01:20:17,171 --> 01:20:18,630
�Y esto es todo?
1218
01:20:18,798 --> 01:20:19,914
S�, claro.
1219
01:20:20,551 --> 01:20:23,422
T� no puedes ir a la iglesia
con estos pingajos.
1220
01:20:24,682 --> 01:20:27,802
- Le puedo prestar mi chaqueta.
- Yo tengo otra camisa.
1221
01:20:28,479 --> 01:20:32,228
Le dejar� mi sombrero, pero fijate,
si no tienes pantalones...
1222
01:20:33,944 --> 01:20:35,142
Joe.
1223
01:20:35,321 --> 01:20:37,896
Los tuyos le est�n bien al Pirata.
1224
01:20:38,075 --> 01:20:39,819
- No.
- S�, Joe.
1225
01:20:43,332 --> 01:20:44,447
As�.
1226
01:20:44,625 --> 01:20:47,034
No, no.
Por debajo, amigo.
1227
01:20:47,212 --> 01:20:50,914
- Pero si es tan bonito...
- S�, pero no para la iglesia.
1228
01:20:51,093 --> 01:20:54,878
T� p�ntelo debajo y deja la chaqueta
abierta para que se te vea.
1229
01:20:59,187 --> 01:21:02,059
�Ya salen!
�Pil�n y las otras ratas!
1230
01:21:02,233 --> 01:21:05,438
�Pil�n! �Pil�n es una rata!
Es hijo de otra rata y un perro.
1231
01:21:05,613 --> 01:21:09,030
Vuelve a tu casa, muchacho,
por hoy ya te has divertido bastante.
1232
01:21:09,201 --> 01:21:11,693
�Me ped�s que vuelva
al nido de las ratas?
1233
01:21:12,247 --> 01:21:13,826
�A vuestro agujero!
1234
01:21:15,835 --> 01:21:17,330
�Adentro!
1235
01:21:19,924 --> 01:21:23,045
Tenemos que hacer algo, Pil�n,
ya lleva cinco d�as as�.
1236
01:21:23,220 --> 01:21:26,887
Le tir� una botella de cerveza
a Torrelli y le dio en el cogote.
1237
01:21:27,059 --> 01:21:28,304
Vamos, amigo.
1238
01:21:28,477 --> 01:21:31,764
�Pero es que Danny no sabe que Joe
nos dijo d�nde ten�a el dinero?
1239
01:21:31,941 --> 01:21:33,898
- Si es esto lo que le preocupa...
- No.
1240
01:21:34,068 --> 01:21:36,940
No te preocupes por Danny,
es como siempre ha sido.
1241
01:21:37,114 --> 01:21:40,070
Pronto lo meter�n en la c�rcel
y volver� a estar como antes.
1242
01:21:40,244 --> 01:21:42,367
- Vamos, que llegaremos tarde.
- Espera.
1243
01:21:42,538 --> 01:21:45,457
Yo no puedo ir,
no tengo pantalones.
1244
01:21:45,626 --> 01:21:47,501
Pues qu�date
y te lo contaremos luego.
1245
01:21:47,671 --> 01:21:50,672
- �Yo c�mo ir� sin chaqueta?
- �O con esta camisa?
1246
01:21:50,841 --> 01:21:52,253
No, as� no podemos ir.
1247
01:21:52,427 --> 01:21:56,261
Nos quedaremos en la calle, tal vez
podamos o�r algo por las ventanas.
1248
01:21:56,433 --> 01:21:58,260
Vamos, chicos, v�monos.
1249
01:21:58,435 --> 01:22:01,106
No, no puedes llevar
los perros a la iglesia.
1250
01:22:01,273 --> 01:22:03,765
Pero ellos son buenos chicos.
1251
01:22:03,943 --> 01:22:06,150
San Francisco lo sabe.
1252
01:22:06,321 --> 01:22:09,774
Si yo viera que alguno de ellos
tuviera que salir, yo mismo...
1253
01:22:09,951 --> 01:22:12,823
S�, pero comprender�s que,
si admitieran perros en la iglesia,
1254
01:22:12,997 --> 01:22:14,326
tendr�an asientos para ellos.
1255
01:22:14,499 --> 01:22:16,493
Anda, vamos, se quedar�n con Joe.
1256
01:22:16,961 --> 01:22:19,168
Pero a mis chicos
no les gustar� esto.
1257
01:22:21,008 --> 01:22:23,582
En fin,
ten�is que quedaros aqu�, hijos.
1258
01:22:23,762 --> 01:22:24,805
S�, s�.
1259
01:22:25,473 --> 01:22:28,345
- Y t�, vig�lalos, Joe.
- S�, descuida.
1260
01:22:31,439 --> 01:22:32,638
No os mov�is.
1261
01:22:32,817 --> 01:22:34,015
Sed buenos.
1262
01:22:34,193 --> 01:22:35,735
Adi�s.
1263
01:23:26,807 --> 01:23:30,308
- S�, ah�. �Lo veis?
- S�, ah� delante.
1264
01:23:31,689 --> 01:23:35,225
Yo creo que, de la emoci�n,
me pongo malo.
1265
01:23:37,363 --> 01:23:40,152
...y as� fue ordenado
por la voluntad de Dios.
1266
01:23:42,078 --> 01:23:45,448
En el d�a de hoy,
nuestra iglesia se ha embellecido.
1267
01:23:46,167 --> 01:23:49,787
All�, ante la imagen de San Francisco
hay un candelabro de oro
1268
01:23:49,964 --> 01:23:51,543
que antes no estaba.
1269
01:23:52,092 --> 01:23:56,044
Deseo que todos repar�is en �l
y sep�is c�mo ha llegado hasta aqu�.
1270
01:23:58,183 --> 01:23:59,928
Un hombre vino a verme,
1271
01:24:00,437 --> 01:24:02,809
un pobre y humilde hijo
de esta parroquia.
1272
01:24:03,275 --> 01:24:06,940
Me dijo:
"Yo ten�a un perro,
1273
01:24:07,948 --> 01:24:11,899
un perrito bueno,
al que empez� a sec�rsele el hocico
1274
01:24:12,454 --> 01:24:16,073
y los ojos se le pon�an como el vidrio
de las botellas que arroja el mar.
1275
01:24:16,668 --> 01:24:18,328
Y el perrito gem�a
1276
01:24:18,753 --> 01:24:20,582
porque un mal le mord�a por dentro. "
1277
01:24:21,341 --> 01:24:23,797
Y luego, ese hombre a�adi�:
1278
01:24:24,345 --> 01:24:27,512
"Padre,
le promet� un candelabro de oro
1279
01:24:27,682 --> 01:24:30,139
a San Francisco con el producto
de mil d�as de trabajo.
1280
01:24:30,311 --> 01:24:32,055
�l es mi protector, Padre. "
1281
01:24:33,149 --> 01:24:34,774
Y el milagro se realiz�
1282
01:24:35,693 --> 01:24:39,064
porque aquel perro
mene� la cola tres veces
1283
01:24:39,449 --> 01:24:41,027
y al momento empez� a mejorar.
1284
01:24:41,702 --> 01:24:43,825
Fue un milagro de San Francisco.
1285
01:24:44,873 --> 01:24:48,575
San Francisco era pobre como �l
y tambi�n amaba a los animales.
1286
01:24:50,256 --> 01:24:52,962
No puedo o�r nada,
pero es algo magn�fico.
1287
01:24:54,386 --> 01:24:55,429
�Los perros!
1288
01:25:17,334 --> 01:25:20,336
M�s vale que se los lleve fuera
hasta que acabe la ceremonia.
1289
01:25:27,849 --> 01:25:30,637
Qu� chicos tan malos.
Qu� malos que sois.
1290
01:25:31,312 --> 01:25:33,601
Quedaos aqu� y esperad.
1291
01:25:33,773 --> 01:25:37,475
El Padre Ram�n va a contar ahora
el verdadero milagro de San Francisco.
1292
01:25:38,113 --> 01:25:40,522
Luego os lo contar�.
1293
01:25:42,620 --> 01:25:44,447
Si Danny pudiera ver esto...
1294
01:25:51,257 --> 01:25:52,632
Trabajando en domingo, �eh?
1295
01:26:04,942 --> 01:26:05,985
�Eh, t�!
1296
01:26:06,151 --> 01:26:08,110
�M�rchate de aqu�, harag�n!
1297
01:26:08,447 --> 01:26:11,615
S�lo quer�a decirte que no fui yo
quien se llev� la aspiradora.
1298
01:26:11,785 --> 01:26:15,237
�Qu� me importa eso? �S� qui�n eres
y lo que has estado haciendo!
1299
01:26:15,414 --> 01:26:17,324
Claro, yo soy el se�or Brown.
1300
01:26:17,501 --> 01:26:21,630
Ese don Juan de mostrador con un mel�n
por cabeza. �Te acuerdas de m�?
1301
01:26:21,798 --> 01:26:22,841
�Te acuerdas?
1302
01:26:23,258 --> 01:26:25,715
Soy de la secci�n de frutas y verdu...
1303
01:26:50,212 --> 01:26:53,334
- Aqu� es.
- Aguarde un momento, Padre.
1304
01:26:56,637 --> 01:26:57,681
�Qu� tal, Padre?
1305
01:26:58,015 --> 01:27:00,589
- �Y bien, doctor?
- No lo s�, tiene mala pinta.
1306
01:27:00,810 --> 01:27:03,598
Aunque tiene gran vitalidad,
puede ser cuesti�n de horas.
1307
01:27:04,023 --> 01:27:06,147
- Tiene un pulm�n perforado.
- Pobre chico.
1308
01:27:26,638 --> 01:27:30,388
- �No se ir� a...?
- Se morir�.
1309
01:27:30,685 --> 01:27:34,352
Danny va a morir.
Y todo culpa de usted.
1310
01:27:34,691 --> 01:27:38,060
De usted, de sus in�tiles amigos
y de sus enredos est�pidos.
1311
01:27:39,155 --> 01:27:42,572
Usted ha tratado de que se le
pareciera, pero no lo ha conseguido.
1312
01:27:43,286 --> 01:27:45,077
No lo ha conseguido porque...
1313
01:27:45,246 --> 01:27:47,489
porque se ha alejado de usted
1314
01:27:50,880 --> 01:27:52,956
Y tambi�n se ha alejado de m�.
1315
01:28:37,402 --> 01:28:41,448
Esto es...
Esto es la imagen de San Francisco.
1316
01:28:42,075 --> 01:28:45,362
Quiero que todo est�
tal como estaba all�.
1317
01:28:45,955 --> 01:28:46,998
Eso es.
1318
01:28:47,457 --> 01:28:49,949
Esto es el candelabro
1319
01:28:50,128 --> 01:28:52,002
con el cirio y todo.
1320
01:28:52,631 --> 01:28:55,123
Bueno, venga usted.
1321
01:28:55,510 --> 01:28:57,254
Aqu�. Si�ntese aqu�.
1322
01:28:57,930 --> 01:29:00,172
Eso es, s�. Aqu�.
1323
01:29:00,350 --> 01:29:03,056
Y t� tienes que ponerte aqu�
1324
01:29:03,229 --> 01:29:05,104
porque �l es el m�s peque�o.
1325
01:29:06,150 --> 01:29:08,558
Y Pajarito aqu�.
1326
01:29:09,405 --> 01:29:11,148
Eso es. As�.
1327
01:29:14,119 --> 01:29:17,655
No, no, se�or Thompson,
no puede echarse.
1328
01:29:19,626 --> 01:29:22,415
Ahora, escuchad.
1329
01:29:23,090 --> 01:29:25,712
Os perdono que hay�is entrado
en la iglesia.
1330
01:29:25,886 --> 01:29:29,136
El Padre Ram�n dijo que
no era un sacrilegio por esta vez.
1331
01:29:29,556 --> 01:29:32,843
pero si pudierais haberos quedado
1332
01:29:33,020 --> 01:29:35,690
a o�r todas las cosas
tan bonitas que dijo...
1333
01:29:36,441 --> 01:29:40,943
Nos cont� todo lo que hizo San Francisco
cuando viv�a en la Tierra
1334
01:29:41,156 --> 01:29:43,992
y c�mo se puso a ense�ar
a la gente a ser buena.
1335
01:29:44,411 --> 01:29:47,081
Tambi�n ense�� a los animales.
1336
01:29:47,248 --> 01:29:48,659
S�, eso hizo:
1337
01:29:48,833 --> 01:29:51,705
a los perros, a los p�jaros, a todos.
1338
01:29:52,255 --> 01:29:55,756
Les hablaba cuando ellos
lo necesitaban porque...
1339
01:29:55,968 --> 01:29:57,048
�l los quer�a.
1340
01:29:57,846 --> 01:30:01,298
Y ahora os contar�
el verdadero milagro
1341
01:30:01,476 --> 01:30:03,019
de San Francisco.
1342
01:30:03,687 --> 01:30:06,143
En una ocasi�n,
los p�jaros hac�an mucho ruido
1343
01:30:06,315 --> 01:30:09,733
y aturd�an a San Francisco.
�l les dijo:
1344
01:30:10,112 --> 01:30:12,237
"No os agobi�is,
1345
01:30:12,533 --> 01:30:14,858
vosotros no ten�is
que trabajar para vivir.
1346
01:30:16,121 --> 01:30:18,791
El Se�or os ha dado plumas,
1347
01:30:19,000 --> 01:30:20,412
comida...
1348
01:30:20,794 --> 01:30:23,167
y �rboles para hacer vuestros nidos.
1349
01:30:23,381 --> 01:30:25,173
Lo menos que pod�is hacer es...
1350
01:30:25,342 --> 01:30:27,584
dejar de pelearos entre vosotros
1351
01:30:27,762 --> 01:30:29,636
y no molestar al pr�jimo. "
1352
01:30:30,432 --> 01:30:34,218
�Y qu� dir�is que pas�?
Que todos se callaron.
1353
01:30:34,980 --> 01:30:37,223
Entonces,
San Francisco los bendijo
1354
01:30:38,694 --> 01:30:42,479
y todos levantaron el vuelo a la par
cantando dulcemente.
1355
01:30:43,158 --> 01:30:46,825
Unos se fueron hacia el norte,
otros hacia el sur,
1356
01:30:46,997 --> 01:30:49,916
otros al este y otros al oeste.
1357
01:30:50,376 --> 01:30:53,913
Volaban en hileras bien juntas
1358
01:30:54,340 --> 01:30:57,675
hasta formar la se�al de la cruz
1359
01:30:57,845 --> 01:30:59,044
en el cielo.
1360
01:31:00,725 --> 01:31:03,975
La Tierra se llen� de paz.
1361
01:31:34,730 --> 01:31:36,058
�Le hab�is visto?
1362
01:31:37,149 --> 01:31:39,024
�Hab�is visto a San Francisco?
1363
01:31:39,820 --> 01:31:41,859
�Le hab�is visto! �Le hab�is visto!
1364
01:31:43,241 --> 01:31:45,815
�Qu� buenos deb�is de ser,
1365
01:31:45,994 --> 01:31:48,665
ya que pod�is ver
al bendito de San Francisco!
1366
01:31:55,592 --> 01:31:57,916
�Pil�n!
1367
01:31:58,596 --> 01:32:01,052
�Quiere trabajar
por cinco d�lares al d�a?
1368
01:32:03,394 --> 01:32:04,437
Cortar calamares.
1369
01:32:54,714 --> 01:32:56,792
S�, es un bonito candelabro.
1370
01:32:58,094 --> 01:33:01,050
Adem�s, te lo mereces
por salvar al perrito.
1371
01:33:04,394 --> 01:33:07,480
�Verdad que no estar�a mal
otro que hiciera juego con �ste?
1372
01:33:11,654 --> 01:33:12,734
Si...
1373
01:33:14,283 --> 01:33:18,283
Si t� quisieras hacer algo por m�,
yo te procurar�a el otro.
1374
01:33:18,456 --> 01:33:21,125
Trabajar�a para conseguirlo,
claro que lo har�a.
1375
01:33:22,253 --> 01:33:25,254
Si t� haces lo que te pido,
1376
01:33:25,424 --> 01:33:28,176
yo har� eso, ir� a...
1377
01:33:29,805 --> 01:33:32,427
ir� a cortar calamares
para que t� lo tengas.
1378
01:33:33,769 --> 01:33:34,931
Lo har�,
1379
01:33:35,980 --> 01:33:38,436
cortar� calamares,
aunque sean para Chin Kee.
1380
01:33:40,110 --> 01:33:42,685
Con mis propias manos
y durante una temporada entera,
1381
01:33:42,864 --> 01:33:44,407
claro que prometo cortarlos.
1382
01:33:50,165 --> 01:33:53,583
Ya sabr�s por qu� lo hago.
Es por Danny.
1383
01:33:53,795 --> 01:33:55,457
Danny �lvarez, mi amigo.
1384
01:33:55,966 --> 01:33:58,005
Tiene en el pecho una herida seria.
1385
01:33:58,761 --> 01:34:01,929
Ha sido esa chica la causante,
ya sabes,
1386
01:34:02,099 --> 01:34:04,139
su "encanto", la de Salinas.
1387
01:34:05,937 --> 01:34:09,023
He pensado que si Danny se pone bien,
1388
01:34:09,734 --> 01:34:13,650
se podr�a casar con ella
porque la tiene clavada en el coraz�n
1389
01:34:13,823 --> 01:34:15,698
como si fueran pinchos de cactos.
1390
01:34:17,245 --> 01:34:20,580
Tambi�n pienso que esto
puede no salirle bien, pero...
1391
01:34:21,793 --> 01:34:23,870
a lo mejor me equivoco,
San Francisco.
1392
01:34:26,257 --> 01:34:29,176
Danny no es ning�n perro,
San Francisco, pero es...
1393
01:34:30,012 --> 01:34:32,801
tan fuerte y testarudo
1394
01:34:32,975 --> 01:34:34,304
como un potrillo.
1395
01:34:37,439 --> 01:34:39,148
Es muy joven para morir.
1396
01:34:41,278 --> 01:34:42,441
Si fuera yo...
1397
01:34:46,785 --> 01:34:48,660
Danny a�n no ha vivido lo suficiente.
1398
01:34:53,211 --> 01:34:54,955
�Tendr�s que hacer algo enseguida!
1399
01:34:55,547 --> 01:34:58,466
�Danny est� muy mal! �Se est�
muriendo y tienes que sanarle!
1400
01:35:20,415 --> 01:35:22,076
Perd�n, San Francisco.
1401
01:35:24,087 --> 01:35:26,496
No tengo ning�n derecho
a darte �rdenes.
1402
01:35:28,760 --> 01:35:30,041
Te pido perd�n.
1403
01:35:38,732 --> 01:35:40,310
Creo que hablo demasiado.
1404
01:36:17,076 --> 01:36:19,117
"�Ay, calamarcito!
1405
01:36:19,664 --> 01:36:21,288
�Feo calamarcito!
1406
01:36:23,126 --> 01:36:26,045
Tengo que trabajar por una promesa.
1407
01:36:26,589 --> 01:36:30,173
�Ay, feo calamarcito!
�Sucio calamarcito!
1408
01:36:31,262 --> 01:36:34,430
Apuesto a que tu madre
piensa que eres un chico bueno. "
1409
01:36:35,435 --> 01:36:37,345
Ay, ay, paisa...
1410
01:36:40,818 --> 01:36:42,811
- �Qu� tal Danny?
- Danny sigue enfermo.
1411
01:36:42,987 --> 01:36:44,363
�No est� algo mejor?
1412
01:36:44,531 --> 01:36:47,201
Puede que un poquito mejor,
pero sigue enfermo.
1413
01:36:48,078 --> 01:36:49,489
Todos sus amigos
1414
01:36:49,663 --> 01:36:52,452
se pasan el d�a entero
delante del hospital.
1415
01:36:52,834 --> 01:36:55,540
Cinco semanas andan buscando a Pil�n
1416
01:36:55,713 --> 01:36:58,715
en tabernas, en c�rceles... No Pil�n.
1417
01:37:00,052 --> 01:37:03,007
- �Les has dicho algo?
- No he dicho nada, secreto.
1418
01:37:03,223 --> 01:37:05,134
Todos piensan que Pil�n muerto.
1419
01:37:08,355 --> 01:37:09,601
�Seguro que es Pil�n?
1420
01:37:09,774 --> 01:37:12,444
S�, Padre.
Buscaba lapas junto al muelle
1421
01:37:12,611 --> 01:37:16,657
- y le vi cortando calamares.
- �Cortando calamares en el muelle?
1422
01:37:16,825 --> 01:37:19,827
S�, Padre. Ah�, en casa de Chin Kee.
1423
01:37:20,497 --> 01:37:21,541
Estupendo.
1424
01:37:22,583 --> 01:37:26,001
Ahora vete
y no le digas esto a nadie.
1425
01:37:39,440 --> 01:37:40,483
Hola, Pil�n.
1426
01:37:42,194 --> 01:37:45,480
- Hola, Padre.
- Te he buscado por todas partes.
1427
01:37:47,034 --> 01:37:49,074
Tus amigos est�n
bastante preocupados.
1428
01:37:49,245 --> 01:37:50,289
Pues, ver�...
1429
01:37:50,789 --> 01:37:53,993
Me port� muy mal, Padre.
1430
01:37:54,169 --> 01:37:56,542
Cog� una borrachera y...
1431
01:37:56,880 --> 01:37:58,590
comet� un disparate.
1432
01:37:58,884 --> 01:38:01,375
Como ten�a miedo
de que me metieran en la c�rcel,
1433
01:38:01,553 --> 01:38:05,387
cre� que lo mejor ser�a venir
a esconderme aqu� hasta que...
1434
01:38:06,060 --> 01:38:07,852
hasta que dejaran de buscarme.
1435
01:38:09,940 --> 01:38:10,984
Muy bien,
1436
01:38:11,067 --> 01:38:14,650
yo no dir� que te he visto
hasta que consideres seguro volver.
1437
01:38:15,365 --> 01:38:16,693
Gracias, Padre.
1438
01:38:17,033 --> 01:38:19,111
Oiga, �c�mo est� Danny?
1439
01:38:19,287 --> 01:38:23,701
Oh, Danny est� mucho mejor.
Supongo que alguien habr� rogado por �l.
1440
01:38:25,462 --> 01:38:27,586
No s� qui�n rezar�a por Danny.
1441
01:38:27,757 --> 01:38:29,500
Alguien lo habr� hecho.
1442
01:38:29,676 --> 01:38:31,051
Quiz� Dolores.
1443
01:38:31,219 --> 01:38:32,798
�Qui�n? �Esa mujer?
1444
01:38:32,972 --> 01:38:35,464
Est� muy preocupada por ti, Pil�n.
1445
01:38:36,602 --> 01:38:40,304
Teme que hayas desaparecido porque
te culp� de la desgracia de Danny.
1446
01:38:40,483 --> 01:38:42,274
Pero ya no te guarda rencor.
1447
01:38:43,194 --> 01:38:44,238
�No?
1448
01:38:44,405 --> 01:38:45,448
No.
1449
01:38:47,283 --> 01:38:50,202
Pues entonces
podr�a decirle usted que...
1450
01:38:51,455 --> 01:38:54,624
Que no han sido motivo
de mi desaparici�n la cosas que dijo.
1451
01:38:54,794 --> 01:38:57,500
Muy bien, se lo dir� as�, Pil�n.
1452
01:39:00,677 --> 01:39:02,504
Y a prop�sito...
1453
01:39:03,097 --> 01:39:06,514
Tuve una revelaci�n de San Francisco
la otra noche.
1454
01:39:06,685 --> 01:39:09,308
Est� muy contento
con el candelabro del Pirata,
1455
01:39:09,481 --> 01:39:12,482
pero dice que con uno solo
tiene bastante.
1456
01:39:12,651 --> 01:39:14,312
Que no le hace falta ninguno m�s.
1457
01:39:17,534 --> 01:39:19,491
Pero, en vez del candelabro,
1458
01:39:19,661 --> 01:39:23,447
hay otra cosa
que le har�a m�s dichoso.
1459
01:39:23,625 --> 01:39:27,327
Y es que Danny, cuando est� bueno,
necesitar� una barca.
1460
01:39:27,505 --> 01:39:29,546
Se sentir�a muy feliz
1461
01:39:29,717 --> 01:39:33,669
si se encontrara el medio
de que Danny la consiguiera.
1462
01:39:33,848 --> 01:39:37,799
Bien, deseo que pronto
puedas volver, Pil�n.
1463
01:40:34,222 --> 01:40:36,097
No te arrimes tanto.
1464
01:40:36,267 --> 01:40:39,602
Es que estamos tan estrechos,
y �sta tan gordita...
1465
01:40:53,499 --> 01:40:56,288
Me gusta a m� una boda,
1466
01:40:56,462 --> 01:40:59,249
porque hay vino y alegr�a,
1467
01:40:59,423 --> 01:41:02,094
me gusta a m� una boda,
1468
01:41:02,261 --> 01:41:05,014
mientras no sea la m�a.
1469
01:41:10,637 --> 01:41:11,680
�Silencio!
1470
01:41:11,690 --> 01:41:13,684
Silencio, se�ores.
1471
01:41:13,860 --> 01:41:16,530
Vamos a rifar la guitarra de Danny.
1472
01:41:16,698 --> 01:41:18,754
Ahora que est� casado
no la necesitar�,...
1473
01:41:18,860 --> 01:41:20,743
...�eh, Danny?
Vamos a ver.
1474
01:41:20,744 --> 01:41:23,118
Sin hacer trampa, sin mirar.
1475
01:41:23,290 --> 01:41:25,580
Mete la mano
con los ojitos cerrados.
1476
01:41:26,294 --> 01:41:28,038
As�, eso es, guapo.
1477
01:41:31,092 --> 01:41:32,836
Alfredo el de Teresina, que venga.
1478
01:41:33,513 --> 01:41:36,550
- �Te ha tocado a ti!
- Ven, Alfredo.
1479
01:41:41,022 --> 01:41:42,731
Ten, Alfredo.
1480
01:41:42,900 --> 01:41:47,196
Eres un poco peque�o para esto,
pero todo llegar�, �eh, Danny?
1481
01:41:52,956 --> 01:41:55,911
�C�mo no se nos ocurrir�a
hacer rifas antes?
1482
01:41:56,085 --> 01:41:57,414
Ha sido estupendo.
1483
01:41:57,587 --> 01:41:59,581
- Ya hablaremos luego de eso.
- �Sabe?
1484
01:41:59,757 --> 01:42:03,542
Pil�n ha ganado con la rifa lo bastante
como para comprarle una barca a Danny.
1485
01:42:03,721 --> 01:42:04,919
- �S�?
- Ten, bebe y calla.
1486
01:42:05,097 --> 01:42:08,468
Gracias. Ahora haremos rifas
todos los d�as. Rifaremos esta mesa.
1487
01:42:08,644 --> 01:42:12,429
Son estupendas las rifas.
Se venden los n�meros y...
1488
01:42:14,778 --> 01:42:17,448
�D�nde has vendido
los otros n�meros, Pil�n?
1489
01:42:18,115 --> 01:42:19,741
Pues, yo...
1490
01:42:20,494 --> 01:42:23,496
Seguramente Pil�n los vendi�
durante el tiempo que estuvo
1491
01:42:23,665 --> 01:42:26,370
acompa�ando a su t�o enfermo
en Salinas. �Eh, Pil�n?
1492
01:42:26,543 --> 01:42:29,748
- S�, padre, s�.
- �Me das un poco de vino a m� tambi�n?
1493
01:42:29,923 --> 01:42:31,002
Claro, claro.
1494
01:42:52,538 --> 01:42:54,033
Danny era un buen muchacho.
1495
01:42:54,207 --> 01:42:56,616
S�, y muy fuerte.
1496
01:42:56,794 --> 01:42:58,621
Pegaba como una mula.
1497
01:42:58,796 --> 01:43:02,878
S�, y engatusaba a las chicas.
Todas ellas se pirraban por �l.
1498
01:43:03,052 --> 01:43:05,295
Se acab� eso,
ahora se conforma con una.
1499
01:43:06,432 --> 01:43:10,134
- Y nos ha dado esta casa, es muy bueno.
- C�llate.
1500
01:43:11,689 --> 01:43:14,857
Esta casa fue la causante
de todos sus males.
1501
01:43:15,027 --> 01:43:17,733
Su abuelo no debiera
hab�rsela dejado jam�s.
1502
01:43:22,788 --> 01:43:25,992
Es lo que pasa cuando uno
se convierte en propietario.
1503
01:44:16,779 --> 01:44:17,894
�Ad�nde iremos ahora?
1504
01:44:18,072 --> 01:44:19,116
Iremos a la playa,
1505
01:44:19,199 --> 01:44:21,738
dormiremos a la luz de la luna,
bajo el cielo.
1506
01:44:21,911 --> 01:44:24,403
El cielo es
el mejor techo que existe.
1507
01:44:24,665 --> 01:44:27,240
El �nico que nunca
est� expuesto a arder.
1508
01:44:27,419 --> 01:44:31,288
Un techo que siempre encontraremos
por la ma�ana al despertar.
1509
01:44:31,466 --> 01:44:32,925
S�, tienes raz�n.
1510
01:44:33,093 --> 01:44:36,131
�Ay, ay, paisano!
�La vida es as�!
124677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.