All language subtitles for Tortilla Flat (La vida es así) 1942, Victor Fleming VO SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,885 --> 00:01:14,674 En las colinas de California, 2 00:01:14,848 --> 00:01:18,847 a la afueras de la antigua ciudad portuaria 3 00:01:19,020 --> 00:01:20,301 de Monterrey, 4 00:01:20,480 --> 00:01:22,521 vive un pueblo cordial 5 00:01:22,692 --> 00:01:26,359 los Paisanos. 6 00:01:26,531 --> 00:01:30,114 Ellos y sus antepasados han vivido aqu� 7 00:01:30,285 --> 00:01:32,694 desde hace 100 � 200 a�os, 8 00:01:32,872 --> 00:01:35,246 en su peque�o mundo aparte 9 00:01:35,418 --> 00:01:37,956 conocido como Tortilla Flat. 10 00:02:11,759 --> 00:02:12,803 Pil�n. 11 00:02:16,850 --> 00:02:18,759 Pil�n, �est�s despierto, amigo m�o? 12 00:02:20,522 --> 00:02:21,601 No lo s�. 13 00:02:22,607 --> 00:02:24,518 Y esto es precisamente lo estupendo. 14 00:02:24,694 --> 00:02:28,563 Ya es mediod�a y hay que pensar qu� vamos a comer. 15 00:02:29,284 --> 00:02:30,992 Es una magn�fica idea. 16 00:02:31,620 --> 00:02:35,571 Hoy me parece un d�a a prop�sito para caballas, he visto entrar dos barcas. 17 00:02:36,794 --> 00:02:39,712 - �Te gusta la caballa, Pil�n? - Prefiero unas buenas chuletas. 18 00:02:39,881 --> 00:02:41,958 S�, desde luego. 19 00:02:42,176 --> 00:02:45,428 Pero trat�ndose de pescado, 20 00:02:45,598 --> 00:02:48,267 no est� mal la caballa. �Sabes qu� he pensado, Pil�n? 21 00:02:48,434 --> 00:02:50,724 Que si tuviera un pel�cano amaestrado, 22 00:02:50,896 --> 00:02:53,567 siempre que quisi�ramos pescado, s�lo tendr�amos que... 23 00:02:53,734 --> 00:02:56,735 enviar al pajarraco a que cogiera peces. 24 00:02:57,029 --> 00:02:59,569 - �Crees que lo podr�a amaestrar yo? - No. 25 00:03:00,743 --> 00:03:02,867 - �Por qu� no? - Porque eres est�pido. 26 00:03:03,247 --> 00:03:06,451 Un pel�cano tambi�n lo es, pero no tanto. Y se comer�a los peces. 27 00:03:06,627 --> 00:03:09,748 - Pero yo he dicho "si lo amaestrara". - C�llate. 28 00:03:09,923 --> 00:03:11,667 Tengo que pensar, c�llate. 29 00:03:15,055 --> 00:03:17,890 - Quieres caballa, �eh? - La prefiero a cualquier pescado. 30 00:03:18,310 --> 00:03:20,979 - A m� me gustar�a comer caballa hoy. - S�. 31 00:03:22,399 --> 00:03:24,438 - Te dir� lo que tienes que hacer. - �Qu�? 32 00:03:24,776 --> 00:03:27,482 - Coge un buen pu�ado de piedras. - �Piedras? 33 00:03:28,073 --> 00:03:30,565 Vas al muelle con ellas y cuando veas entrar m�s barcas, 34 00:03:30,743 --> 00:03:33,317 insulta a los pescadores y apedr�alos. 35 00:03:33,663 --> 00:03:34,827 S�, �eh? Y me detendr�n. 36 00:03:35,333 --> 00:03:36,993 No. Te dar�n caballas. 37 00:03:37,836 --> 00:03:39,000 No puedo comprenderte. 38 00:03:39,172 --> 00:03:42,838 �Qu� crees t� que te van a tirar los pescadores? �Remos y redes? 39 00:03:43,010 --> 00:03:44,588 No, te tirar�n pescados. 40 00:03:45,013 --> 00:03:47,766 �Caramba, sabes que eso es estupendo! 41 00:03:47,934 --> 00:03:50,341 Oye, �c�mo se te pueden ocurrir esas cosas? 42 00:03:50,520 --> 00:03:53,059 - Un intercambio natural. - Anda, ven conmigo. 43 00:03:53,232 --> 00:03:54,810 No, me quedar� aqu�. 44 00:03:54,984 --> 00:03:58,189 Entre los dos podemos tirar m�s piedras y recoger m�s pescados. 45 00:03:58,364 --> 00:04:00,441 S�, �pero no te gustar�a un poco de vino? 46 00:04:00,618 --> 00:04:03,370 Vino... �Y de d�nde lo sacar�s? 47 00:04:03,539 --> 00:04:06,160 Me quedar� aqu� a pensar en el modo de conseguirlo. 48 00:04:10,130 --> 00:04:12,041 �Alguno de ustedes se llama Pil�n? 49 00:04:15,805 --> 00:04:17,430 �Qu� es lo que desea, se�or? 50 00:04:17,724 --> 00:04:19,931 Pues para empezar, tenga mi tarjeta. 51 00:04:20,854 --> 00:04:22,265 PAUL CUMMINGS, ABOGADO 52 00:04:22,439 --> 00:04:25,975 - �C�mo se llama usted? - Cummings. Paul D. Cummings. 53 00:04:26,153 --> 00:04:28,727 - Soy abogado. - No hemos hecho nada. 54 00:04:29,240 --> 00:04:32,111 Ando buscando a un joven que se llama Daniel �lvarez. 55 00:04:32,286 --> 00:04:34,694 En la ciudad me dijeron que los paisanos pod�an conocerle. 56 00:04:34,873 --> 00:04:37,080 �Danny �lvarez? Danny �lvarez... 57 00:04:37,293 --> 00:04:40,711 Ya no hay abogado que pueda hacer nada por �l, est� en la c�rcel. 58 00:04:41,466 --> 00:04:43,257 �En la c�rcel? �Por qu�? 59 00:04:43,802 --> 00:04:47,302 Pues dijeron no s� qu� cosa de conducta, 60 00:04:47,473 --> 00:04:50,013 - algo as� como "desordenada". - S�, y por estar borracho. 61 00:04:50,186 --> 00:04:52,760 S�, alguien que no le quer�a bien le dio un mal vino. 62 00:04:52,939 --> 00:04:54,269 Eso es, en un billar. 63 00:04:54,442 --> 00:04:56,980 Y lo que pas� fue que tir� una bola por la ventana 64 00:04:57,446 --> 00:05:01,065 y luego descubri� que hab�a ido a darle a un polic�a en medio de... 65 00:05:01,452 --> 00:05:04,073 - �No ten�as que ir a buscar caballa? - Claro, es verdad. 66 00:05:04,247 --> 00:05:06,287 - �Est� en la c�rcel de aqu�? - Se�or, 67 00:05:06,458 --> 00:05:09,543 si es algo muy importante, ir� muy gustoso con usted en su coche 68 00:05:09,713 --> 00:05:11,042 y se lo presentar�. 69 00:05:15,220 --> 00:05:18,092 - �Qui�n es ese? - Es el juez. 70 00:05:19,643 --> 00:05:22,480 - No hagas eso. - �Por? �No crees que est� hablando? 71 00:05:23,273 --> 00:05:26,192 S�, pero es el juez y debes respetarle. 72 00:05:26,361 --> 00:05:29,446 - �Por qu�? - �Yo qu� s�! Oye, �qui�n es ese? 73 00:05:29,615 --> 00:05:30,658 T�. 74 00:05:30,784 --> 00:05:34,534 Ensuci�ndome las paredes, �eh? �No tienes nada mejor que hacer? 75 00:05:35,206 --> 00:05:36,405 Esto es aburrido. 76 00:05:36,666 --> 00:05:39,159 - �Es que ya no detienen a nadie m�s? - Tienes visita. 77 00:05:39,337 --> 00:05:41,294 - �Qui�nes son? - Pil�n y otro hombre. 78 00:05:41,464 --> 00:05:43,458 - �Quieres verlos? - Claro, claro. 79 00:05:48,266 --> 00:05:50,638 - �Es usted Daniel �lvarez? - El mismo. Hola, Pil�n. 80 00:05:50,810 --> 00:05:54,512 Hola, amigo. �ste es un abogado que viene desde Stockton para verte. 81 00:05:54,691 --> 00:05:57,895 �Desde Stockton? Hace tres a�os que no he estado all�, le han enga�ado. 82 00:05:58,071 --> 00:05:59,780 Se lo juro, siempre ha estado... 83 00:05:59,949 --> 00:06:02,274 Nadie le acusa a usted de nada. 84 00:06:02,452 --> 00:06:04,825 �Se acuerda usted de su abuelo Pedro �lvarez? 85 00:06:04,997 --> 00:06:07,786 - �El viejo? Claro. �C�mo est�? - Ha muerto. 86 00:06:10,922 --> 00:06:13,461 - Era una buena persona. - Ocurri� hace un mes. 87 00:06:13,634 --> 00:06:17,004 Y yo, como albacea suyo, estoy confuso y avergonzado 88 00:06:17,181 --> 00:06:20,717 de encontrar a su �nico heredero en una inmunda c�rcel. Era... 89 00:06:20,894 --> 00:06:22,887 - Danny, haga el favor. - �Un momento! 90 00:06:23,063 --> 00:06:26,101 Su abuelo tambi�n era un paisano, pero era un buen hombre: 91 00:06:26,276 --> 00:06:29,232 - sobrio y muy trabajador. - �Era rico el abuelo de Danny? 92 00:06:29,406 --> 00:06:31,778 �Quiere usted callarse de una vez? 93 00:06:32,410 --> 00:06:33,739 Y seg�n dice su testamento, 94 00:06:33,912 --> 00:06:36,914 es usted heredero de dos casas situadas en el Llano de la Tortilla. 95 00:06:37,083 --> 00:06:39,076 - �Dos casas! - �Y todo lo dem�s es dinero? 96 00:06:39,252 --> 00:06:41,460 El caudal en efectivo que ten�a 97 00:06:41,631 --> 00:06:44,087 hubo que emplearlo en pagar los gastos de entierro, 98 00:06:44,259 --> 00:06:47,427 - algunas deudas y otras cosillas. - O sea, que no hay dinero. 99 00:06:47,722 --> 00:06:48,765 S�lo las casas. 100 00:06:49,225 --> 00:06:50,554 A�n queda algo m�s. 101 00:06:51,102 --> 00:06:53,677 �ste era su reloj, ahora le pertenece. 102 00:06:54,190 --> 00:06:58,189 - S�, me acuerdo de este reloj. - �Har� el favor de firmar? 103 00:06:58,362 --> 00:07:00,010 Claro. 104 00:07:00,114 --> 00:07:03,030 Danny sabe escribir, fue de vez en cuando a la escuela hasta los 11 a�os. 105 00:07:03,202 --> 00:07:05,445 Eso es, dos casas. 106 00:07:05,748 --> 00:07:07,657 �ste es un buen principio en la vida, 107 00:07:07,834 --> 00:07:10,077 mejor que el de muchos norteamericanos. 108 00:07:10,546 --> 00:07:12,669 Mi misi�n ha terminado. Adi�s, se�ores. 109 00:07:14,385 --> 00:07:17,256 - Ha sido un buen discurso. - S�, como el de un perro a la luna. 110 00:07:17,430 --> 00:07:18,890 No digas tonter�as. 111 00:07:19,099 --> 00:07:21,673 Ahora eres un propietario y como tal, 112 00:07:21,853 --> 00:07:25,472 - deber�as celebrarlo. - No me vendr�a mal un trago. 113 00:07:25,649 --> 00:07:28,142 S�, tu abuelo deb�a haberte dejado un poco de vino. 114 00:07:28,320 --> 00:07:32,319 S�, es una l�stima que no te dejara nada de valor, 115 00:07:32,493 --> 00:07:35,032 - como dinero. - El reloj. 116 00:07:35,288 --> 00:07:37,910 Torrellinos dar� litros de vino por este trasto. 117 00:07:38,083 --> 00:07:41,750 �Qu� est�s diciendo? �ste es el reloj de su abuelo. 118 00:07:42,464 --> 00:07:45,301 Tal vez no tengas aprecio por estas cosas, 119 00:07:45,469 --> 00:07:48,804 - hay mucha gente as�. - Es un buen reloj, a�n funciona. 120 00:07:48,974 --> 00:07:50,433 Claro, claro. 121 00:07:51,728 --> 00:07:54,764 las manecillas marcan las 7. 122 00:07:55,024 --> 00:07:56,305 Ahora es verano. 123 00:07:56,651 --> 00:07:59,226 Las 7 es una buena hora para levantarse en verano. 124 00:07:59,447 --> 00:08:02,069 - S�. - Pero, �y cuando llegue el invierno? 125 00:08:02,367 --> 00:08:05,203 A las 7 har� mucho fr�o y estar� a�n oscuro. 126 00:08:05,371 --> 00:08:07,946 - �Te levantar�as a las 7 en invierno? - No. 127 00:08:08,250 --> 00:08:11,205 Ya lo ves, no debes fiarte del reloj. 128 00:08:12,131 --> 00:08:14,171 S�lo te puedes fiar del sol. 129 00:08:14,342 --> 00:08:17,427 Es tambi�n de oro, a�n m�s grande y no te cuesta nada. 130 00:08:17,596 --> 00:08:20,171 - Tampoco me cuesta el reloj. - Ya ver�s con el tiempo. 131 00:08:20,351 --> 00:08:23,637 Tendr�s que limpiarlo, que darle cuerda, 132 00:08:24,064 --> 00:08:26,437 y siempre con el temor de que te lo roben. 133 00:08:27,109 --> 00:08:29,399 Es una carga que te echas encima. 134 00:08:30,197 --> 00:08:33,402 Toma. Es como si te convirtieras en burro. 135 00:08:35,079 --> 00:08:39,125 - Yo no le ped� que me lo dejara. - �El reloj o el vino? �Qu� prefieres? 136 00:08:39,293 --> 00:08:41,370 - El vino. - No nos lo dar�n aqu�. 137 00:08:41,546 --> 00:08:44,334 - �Y podr� recuperar mi guitarra? - Desde luego. 138 00:08:45,927 --> 00:08:49,594 �Alto ah�! �ste no puede salir, est� detenido. 139 00:08:49,766 --> 00:08:51,889 T� vete a buscar el vino y nos lo beberemos aqu�. 140 00:08:52,060 --> 00:08:55,098 �Quieres que nuestro amigo celebre una cosa tan importante en la c�rcel? 141 00:08:55,273 --> 00:08:58,311 - Tienes un coraz�n de hiena. - A�n no ha cumplido su arresto, 142 00:08:58,486 --> 00:09:01,904 - todav�a le queda un d�a de c�rcel. - Oye, Tito, volver� contigo. 143 00:09:02,075 --> 00:09:04,400 Es que tengo que darle de comer al despertar... 144 00:09:04,577 --> 00:09:07,746 Cuando volvamos le traeremos vino tambi�n. Anda, vamos. 145 00:09:09,919 --> 00:09:12,410 De su abuelo, �eh? �Qui�n me dice que no lo ha robado? 146 00:09:12,588 --> 00:09:14,997 - Preg�ntale a Tito. - No, se lo trajo un abogado. 147 00:09:15,176 --> 00:09:18,961 Pero es muy viejo, seguramente debe de atrasarse. 148 00:09:19,724 --> 00:09:22,430 - Os dar� cuatro litros y la guitarra. - �Cuatro litros? 149 00:09:24,563 --> 00:09:26,438 Torrelli, amigo... 150 00:09:27,192 --> 00:09:29,648 Torrelli, �crees que Danny cambiar�a esto por vino 151 00:09:29,820 --> 00:09:33,191 si no fuese porque la muerte del padre de su padre le tiene tan triste? 152 00:09:33,409 --> 00:09:35,450 - Verdad, �Danny? - Hola, Cesca. 153 00:09:35,996 --> 00:09:40,042 - Hola, Danny. - No, t� qu�date aqu�. Vete adentro. 154 00:09:42,464 --> 00:09:43,507 Adentro. 155 00:09:44,758 --> 00:09:47,215 Va tan cargada con la le�a que pens� que quiz�s... 156 00:09:47,804 --> 00:09:49,382 Habl�bamos de vino, no de le�a. 157 00:09:50,265 --> 00:09:52,140 Os dar� cuatro litros, ni uno m�s. 158 00:09:53,645 --> 00:09:55,057 No lo puedo remediar. 159 00:09:55,231 --> 00:09:58,233 Tu mujer ense�a unos dientes muy bonitos cuando r�e. 160 00:09:58,902 --> 00:10:02,569 Y el oro que lleva es precioso, al menos tanto como el de este reloj. 161 00:10:02,782 --> 00:10:05,738 Sin duda los dientes de una mujer tan guapa valen doce litros. 162 00:10:05,912 --> 00:10:08,487 - He dicho ocho y... - No seas as�, Torrelli. 163 00:10:08,666 --> 00:10:11,668 Les podemos dar los doce litros, son buenos parroquianos. 164 00:10:11,837 --> 00:10:14,625 - Ya los sacaremos de alg�n modo. - Ya, pero pierdo dinero. 165 00:10:16,761 --> 00:10:18,670 �Veis? Ya est�. 166 00:10:20,808 --> 00:10:23,430 L�stima que para beberlo no tengamos un buen sitio. 167 00:10:23,603 --> 00:10:25,727 Cualquier sitio es bueno para beberse el vino. 168 00:10:25,898 --> 00:10:29,767 Ahora es distinto. Un hombre con dos casas puede beber con el alcalde, 169 00:10:30,488 --> 00:10:32,232 mientras que sus pobres amigos, los paisanos, 170 00:10:32,407 --> 00:10:35,113 tienen que hacerlo achicharr�ndose sentados al sol. 171 00:10:35,286 --> 00:10:39,155 Dos casas, lo olvid�. Iremos a verlas y armaremos all� la gran juerga. 172 00:10:39,500 --> 00:10:43,166 No tenemos tiempo para juergas, se supone que est�s a�n en la c�rcel. 173 00:10:43,422 --> 00:10:45,546 - �Quer�is meterme en un l�o? - Escucha, 174 00:10:45,717 --> 00:10:47,591 - �sabes lo que es la condicional? - No. 175 00:10:47,761 --> 00:10:51,381 Es dejarle salir a uno cuando debiera estar en la c�rcel. 176 00:10:51,558 --> 00:10:54,264 - �Ah, s�? - Si te preguntan, diles eso. 177 00:10:54,437 --> 00:10:57,475 Aqu� est� el vino. �Y qu� vino! 178 00:10:57,650 --> 00:10:59,193 Gracias, se�ora Torrelli. 179 00:11:00,153 --> 00:11:02,194 Ten, nos repartiremos la carga. 180 00:11:03,033 --> 00:11:04,075 Ten. 181 00:11:05,453 --> 00:11:07,362 �No le gustar�a ayudarme a meter le�a? 182 00:11:07,706 --> 00:11:10,032 Es que ahora tengo que ir a ver unas casas. 183 00:11:17,177 --> 00:11:20,381 Referente a esta juerga, no nos conviene invitar a mucha gente. 184 00:11:20,556 --> 00:11:22,847 Apenas tenemos vino para nosotros tres. 185 00:11:23,019 --> 00:11:26,140 �Vino! Ya veo que traes vino. Estupendo. 186 00:11:27,858 --> 00:11:30,018 - �T� qu� quieres? - Oye, Pil�n, 187 00:11:30,362 --> 00:11:34,148 lo de las piedras sali� bien. Hasta me han tirado un bacalao. 188 00:11:44,214 --> 00:11:46,885 - Hola, muchachos. - �Se�ora Teresina! 189 00:11:47,302 --> 00:11:49,129 �Su nuevo beb�! �Cu�ndo naci�? 190 00:11:49,304 --> 00:11:51,975 Ayer, mientras cog�a frijoles. 191 00:11:52,976 --> 00:11:56,347 - Intent�is hacer de las vuestras, �eh? - Un poquito de jolgorio. 192 00:11:56,523 --> 00:12:00,059 Danny es un gran propietario ahora, su abuelo le ha dejado dos casas. 193 00:12:00,237 --> 00:12:02,111 - �Ah, s�? - �Pil�n, Pil�n! 194 00:12:02,281 --> 00:12:05,865 - Ven, hemos agarrado una ara�a negra. - Y tiene manchas coloradas. 195 00:12:06,036 --> 00:12:08,243 �Una ara�a negra? �Qu� me cont�is? 196 00:12:08,414 --> 00:12:12,200 Dos casas, �eh? Y pensar que no ten�as ni pantalones. 197 00:12:12,670 --> 00:12:15,078 - Tenga, se�ora Teresita. - Gracias, hijita. 198 00:12:15,257 --> 00:12:19,042 Cada d�a trae un queso para m� y leche de cabra para la criaturas. 199 00:12:19,220 --> 00:12:21,891 Danny, ella es Dolores Ram�rez, de Salinas. 200 00:12:22,058 --> 00:12:24,348 Vive aqu� al lado, en casa de su t�o Carlos, 201 00:12:24,520 --> 00:12:27,308 mientras �l est� en la pesca del at�n. �l es Danny. 202 00:12:30,778 --> 00:12:33,152 - �Qu� tal? - Hola, encanto. 203 00:12:33,991 --> 00:12:37,159 - Todos me llaman Dolores. - Pero a m� me gusta llamarte as�. 204 00:12:37,329 --> 00:12:39,073 �Estar�s mucho tiempo aqu�? 205 00:12:39,248 --> 00:12:41,954 Lo mismo podr� venir a ayudarte a orde�ar las cabras. 206 00:12:42,795 --> 00:12:45,916 Eso depende, amigo. Mis cabras son distinguidas 207 00:12:46,091 --> 00:12:49,628 y no consienten que el primero que llegue las manosee. 208 00:12:52,516 --> 00:12:53,798 - Vamos. - �Conoces a...? 209 00:12:53,977 --> 00:12:57,015 - S�, pero tenemos trabajo. - Las cabras me querr�n, encanto. 210 00:12:57,190 --> 00:12:59,598 �Por qu�? �Porque est�n tan locas como usted? 211 00:13:01,821 --> 00:13:05,488 Vamos, ven. No est�s mucho a su lado. 212 00:13:05,827 --> 00:13:08,698 - Es portuguesa, no te conviene. - �Por qu�? 213 00:13:08,872 --> 00:13:10,665 Porque todas quieren casarse. Vamos. 214 00:13:18,594 --> 00:13:21,763 - Anda, si es una casa de veras. - S�. 215 00:13:23,059 --> 00:13:26,429 - �Y si fu�ramos ahora a ver la otra? - No, la otra ya la conozco. 216 00:13:26,606 --> 00:13:28,148 �sta es mucho mejor. 217 00:13:28,816 --> 00:13:31,439 S�, estoy seguro de que estaremos muy a gusto aqu�. 218 00:13:31,612 --> 00:13:34,187 - �Qui�n vive ah�? - La se�ora Morales. 219 00:13:34,366 --> 00:13:37,154 - Fijaos cu�ntas gallinas tiene. - �Quieto! 220 00:13:49,637 --> 00:13:51,465 �Pero qu� haces? Es una buena valla. 221 00:13:52,057 --> 00:13:55,143 Ya lo s�, solamente lo hago por estas pobrecitas gallinas. 222 00:13:55,312 --> 00:13:57,352 No tienen matas en su corral. 223 00:13:57,523 --> 00:14:01,356 As� podr�n entrar y salir y poner sus nidos en estas magn�ficas matas. 224 00:14:01,528 --> 00:14:04,281 Lo que t� digas. Anda, vamos adentro. 225 00:14:07,746 --> 00:14:11,032 - �A qu� ven�s aqu�? - �Hola, se�ora Morales! 226 00:14:11,626 --> 00:14:12,871 Ah� no vive nadie. 227 00:14:13,211 --> 00:14:14,836 Ya, ya lo sabemos. 228 00:14:15,005 --> 00:14:16,798 Danny ser� ahora quien la habite. 229 00:14:17,258 --> 00:14:19,298 �Danny... �lvarez? 230 00:14:19,846 --> 00:14:22,254 Vaya, encantada de que seamos vecinos, Danny. 231 00:14:24,602 --> 00:14:25,645 Claro. 232 00:14:36,202 --> 00:14:40,034 - Tres cuartos y una cama. - Desde luego es una buena casa. 233 00:14:40,207 --> 00:14:44,122 No perdamos tiempo, hay que beber y brindar. 234 00:14:44,296 --> 00:14:45,541 Ten. 235 00:14:49,178 --> 00:14:53,259 - �Ten cuidado, todo eso cuesta dinero! - �Ya empezamos? Eso no est� bien. 236 00:14:53,434 --> 00:14:55,343 - �Qu�? - Que te portes como propietario, 237 00:14:55,519 --> 00:14:58,438 - ya temes que te estropeen la cosas. - �Amigos! 238 00:14:58,774 --> 00:15:01,610 Aqu� no hay agua, no sale ni gota del grifo. 239 00:15:01,778 --> 00:15:04,104 - �Para qu� quieres agua? - Para cocer pescado. 240 00:15:04,281 --> 00:15:05,990 Hay que avisar a la compa��a. 241 00:15:06,159 --> 00:15:08,911 El pescado es de Pablo, que avise �l a la compa��a. 242 00:15:09,080 --> 00:15:11,654 - �Que el pescado es m�o? - �No quieres celebrarlo? 243 00:15:11,833 --> 00:15:12,948 - Claro. - Pues c�llate. 244 00:15:13,127 --> 00:15:16,414 Te exigir�n un dep�sito, creo que son tres d�lares. 245 00:15:16,590 --> 00:15:20,210 - Yo no tengo tres d�lares. - Entonces no tengo que ir. Bebamos. 246 00:15:20,387 --> 00:15:24,338 No, ten. Vete a casa del trapero a ver qu� te dan por todo esto. 247 00:15:24,517 --> 00:15:28,137 - Pediremos agua a la se�ora Morales. - Eh, �qu� vais a hacer? 248 00:15:28,314 --> 00:15:31,767 - Necesitamos comida para la fiesta. - Esto es parte del mobiliario. 249 00:15:31,945 --> 00:15:34,698 Lo s�, pero se romper� y entonces tendr�s un disgusto. 250 00:15:34,866 --> 00:15:36,408 Mejor que te deshagas de ello. 251 00:15:36,576 --> 00:15:39,115 Pero todo esto era de mi abuelo y ahora es m�o. 252 00:15:42,585 --> 00:15:43,747 Es curioso. 253 00:15:44,879 --> 00:15:48,748 "Si tuviera dinero lo compartir�a con mis amigos". 254 00:15:49,093 --> 00:15:51,764 Al llegar el dinero, los buenos prop�sitos se esfuman: 255 00:15:51,931 --> 00:15:55,135 uno se olvida de los amigos que se desviv�an por �l de pobre. 256 00:15:55,894 --> 00:15:57,887 - Iremos a beber fuera... - No, Pil�n, no. 257 00:15:58,064 --> 00:16:00,104 Seguir�is siendo mis amigos, siempre. 258 00:16:00,484 --> 00:16:04,104 - Ten, trae tocino para el pescado. - No te quedes por ah� toda la noche, 259 00:16:04,281 --> 00:16:06,440 Danny y yo tenemos que volver a la c�rcel. 260 00:16:07,160 --> 00:16:09,283 - Tambi�n un par de panes grandes. - S�. 261 00:16:09,455 --> 00:16:12,659 - Y un bote de caf�. - Caf�, pan... 262 00:16:12,834 --> 00:16:15,291 Pero todo esto no va a dar para tanto. 263 00:16:15,839 --> 00:16:19,790 Lo que no puedas comprar, lo tomas fiado. Pero sin molestar a nadie. 264 00:16:20,095 --> 00:16:22,882 - Dame un poco de vino antes de irme. - No, Pablo, 265 00:16:23,056 --> 00:16:26,094 s�lo piensas en beber. Esperaremos hasta que vuelvas. 266 00:16:26,269 --> 00:16:28,975 - �En serio? - S�, no beberemos hasta tu vuelta. 267 00:16:29,149 --> 00:16:30,643 Date prisa, Pablo. 268 00:16:31,151 --> 00:16:32,195 Bebamos. 269 00:16:32,737 --> 00:16:34,979 Empezaremos por un peque�o brindis. 270 00:16:35,156 --> 00:16:38,194 que siempre nos d� suerte. 271 00:16:41,040 --> 00:16:42,083 Danny. 272 00:16:43,001 --> 00:16:44,080 Danny. 273 00:16:46,547 --> 00:16:49,668 Cuando vayas a pedirle agua a la se�ora Morales, dale esto. 274 00:16:49,844 --> 00:16:50,887 No, espera. 275 00:16:51,095 --> 00:16:53,054 Se hace con los nuevos vecinos. 276 00:16:53,224 --> 00:16:55,513 Tienes que visitarla, s�. 277 00:16:55,685 --> 00:16:57,928 La se�ora Morales, desde que se qued� viuda, 278 00:16:58,105 --> 00:17:00,680 se encuentra muy sola la pobre. No tiene m�s que a sus gallinas. 279 00:17:00,859 --> 00:17:04,110 - Pues que siga con las gallinas. - Ya, pero he pensado que quiz�s 280 00:17:04,280 --> 00:17:07,946 tenga alguna gallina ya vieja para poner huevos 281 00:17:08,118 --> 00:17:10,872 a la que alimentar. Y esto, claro est�, es una carga para ella. 282 00:17:11,039 --> 00:17:14,077 Pues yo prefiero ir a buscar queso y leche de cabra. 283 00:17:14,252 --> 00:17:17,837 Haz el favor de dejar en paz a los quesos y hacerme caso a m�. Ten. 284 00:17:18,091 --> 00:17:21,046 La se�ora Morales quiz�s est� un poco... Ya sabes. Pero... 285 00:17:21,220 --> 00:17:23,012 esta gente tiene muy buen coraz�n, 286 00:17:23,348 --> 00:17:26,635 son muy amables y no tienen ni pizca de ego�smo. 287 00:17:26,895 --> 00:17:29,516 Adem�s, la gallina va mejor con el pescado. 288 00:17:30,233 --> 00:17:32,855 Est� bien, ser� gallina. �Una o dos? 289 00:17:33,111 --> 00:17:34,441 Yo qu� s�, t� veras. 290 00:17:43,042 --> 00:17:45,616 Buena argolla le has puesto a Danny en la nariz. 291 00:17:46,589 --> 00:17:48,498 - �Qu� argolla? - La que tira de �l. 292 00:17:49,008 --> 00:17:51,631 Yo no llevo a mis amigos tir�ndoles de las narices, 293 00:17:51,804 --> 00:17:55,590 - yo s�lo les doy consejo. - Bueno, si t� le llamas aconsejar 294 00:17:55,768 --> 00:17:58,224 a hacerle vender el reloj y los muebles, 295 00:17:58,396 --> 00:18:00,853 y a tratarle como a un burro s�lo para que... 296 00:18:02,778 --> 00:18:04,320 - �Qui�n es el burro? - Yo no... 297 00:18:04,488 --> 00:18:07,407 - Hablas de mis amigos. - C�lmate, c�lmate. 298 00:18:07,576 --> 00:18:10,364 - Y �l no es ning�n burro, �oyes? - No, no es ning�n burro. 299 00:18:10,538 --> 00:18:11,582 As� me gusta. 300 00:18:18,632 --> 00:18:20,211 Venga, bebamos un poco de vino 301 00:18:20,510 --> 00:18:22,717 Cantaremos algo antes de que llueva. 302 00:18:22,971 --> 00:18:26,887 Ay, ay, paisano, 303 00:18:27,227 --> 00:18:29,221 la vida es as�. 304 00:18:29,981 --> 00:18:33,019 Quiero a Torrelli, �l es mi amigo. 305 00:18:33,194 --> 00:18:36,481 Quiero a Torrelli porque me dio vino. 306 00:18:36,658 --> 00:18:39,862 Si �l tiene mi reloj, yo tengo su vino en mi est�mago. 307 00:18:40,037 --> 00:18:42,955 Si no fuera por el vino, yo no querr�a a Torrelli. 308 00:18:43,124 --> 00:18:46,709 Ay, ay, paisano, 309 00:18:47,338 --> 00:18:49,463 la vida es as�. 310 00:18:50,176 --> 00:18:53,463 Quieres a Torrelli, no me hagas re�r. 311 00:18:53,681 --> 00:18:57,098 Si Torrelli fuera fuego, no te dar�a ni el humo. 312 00:18:57,311 --> 00:19:00,646 Aunque no soy muy guapo, he flechado a su mujer. 313 00:19:00,858 --> 00:19:04,025 De no ser por ella, no podr�amos haber bebido m�s vino. 314 00:19:04,195 --> 00:19:08,064 Ay, ay, paisano, 315 00:19:08,409 --> 00:19:10,450 la vida es as�. 316 00:19:11,372 --> 00:19:14,659 Escuchad, amigos, os tengo que preguntar una cosa. 317 00:19:14,918 --> 00:19:18,170 �Por qu� son los vasos como besos de mujer? 318 00:19:18,340 --> 00:19:21,378 Mientras est� lleno de vino, gran dulzura sentir�s. 319 00:19:21,553 --> 00:19:24,839 Pero si el vino se acaba, se volver� transparente. 320 00:19:25,015 --> 00:19:28,717 Ay, ay, paisano, 321 00:19:29,396 --> 00:19:31,437 la vida es as�. 322 00:19:32,693 --> 00:19:35,980 Conozco a una chica que se llama Arabella Gross. 323 00:19:36,156 --> 00:19:39,443 Vosotros tambi�n la conoc�is, pero yo la conozco mejor. 324 00:19:39,619 --> 00:19:42,954 Cada vez que bebo, antes propongo un brindis 325 00:19:43,124 --> 00:19:46,708 Arabella Gross. 326 00:19:47,005 --> 00:19:50,956 Ay, ay paisano, 327 00:19:51,386 --> 00:19:53,509 la vida es as�. 328 00:19:54,222 --> 00:19:57,675 La se�ora Morales tiene gallinas en su corral. 329 00:19:57,852 --> 00:20:01,187 Si quer�is quitarle alguna, no os resultar� nada dif�cil. 330 00:20:01,357 --> 00:20:04,775 Si le sonr�es, conseguir�s un pollo gratis. 331 00:20:04,946 --> 00:20:08,565 Y si es Danny el que sonr�e, conseguiremos dos o tres. 332 00:20:09,035 --> 00:20:12,405 Ay, ay, paisano, 333 00:20:13,457 --> 00:20:15,332 la vida es as�. 334 00:20:18,047 --> 00:20:20,800 Danny, la se�ora Morales cr�a hermos�simas gallinas. 335 00:20:20,968 --> 00:20:24,753 - Tendr�s una siempre que quieras. - Eso, si yo quiero. Pero no quiero. 336 00:20:25,307 --> 00:20:27,550 - �Por qu�? - Se r�e por cualquier cosa. 337 00:20:27,727 --> 00:20:31,643 - �Mirad, aqu� hay goteras! - Mientras no caigan sobre nosotros. 338 00:20:33,652 --> 00:20:35,395 - Tienes raz�n. - Entonces c�llate. 339 00:20:36,156 --> 00:20:38,564 - �Sab�is qu� estoy pensando? - �Algo gracioso? 340 00:20:39,953 --> 00:20:43,322 Danny ha estado a�os sin tener casa y ahora tiene dos. 341 00:20:44,167 --> 00:20:45,709 �C�mo dormir� en dos casas? 342 00:20:46,169 --> 00:20:47,711 Ya no me acordaba de la otra. 343 00:20:49,632 --> 00:20:52,670 Ya he pensado lo que tienes que hacer alquilarla. 344 00:20:52,845 --> 00:20:56,761 - S�, es una gran idea. �Pero a qui�n? - A m�. 345 00:20:57,727 --> 00:21:00,301 S�, a m� solito. Te pagar� diez d�lares al mes. 346 00:21:01,065 --> 00:21:03,272 Si es una buena casa, por lo menos quince. 347 00:21:03,735 --> 00:21:06,986 Est� bien, los amigos no deben discutir. Te pagar� 15 d�lares. 348 00:21:07,156 --> 00:21:09,649 �Y de d�nde vas a sacar t� 15 d�lares? 349 00:21:11,120 --> 00:21:13,328 - Pablo, amigo m�o. - �Qu�? 350 00:21:14,458 --> 00:21:17,295 Pablo, �todav�a no est�s cansado de dormir en el bosque 351 00:21:17,546 --> 00:21:19,753 bajo los pinos y viendo s�lo la luna? 352 00:21:20,508 --> 00:21:21,884 No s�, la verdad. 353 00:21:22,386 --> 00:21:25,507 Cuando yo viv�a en el bosque tambi�n me consideraba feliz. 354 00:21:25,766 --> 00:21:29,350 Pero ahora... Ahora que tengo mi acogedora y humilde casita 355 00:21:29,521 --> 00:21:33,305 con su jard�n y su tejado... Pablo, as� es c�mo se vive. 356 00:21:33,485 --> 00:21:35,857 S�, as� es. Es mejor, �verdad? 357 00:21:36,738 --> 00:21:39,361 Pablo, �quieres venir a vivir conmigo? 358 00:21:41,370 --> 00:21:43,827 Cuenta conmigo, Pil�n. Claro. 359 00:21:45,000 --> 00:21:46,543 - Pues trato hecho. - Gracias. 360 00:21:46,920 --> 00:21:49,672 - Me pagar�s 15 d�lares al mes. - �Qui�n? �Yo? 361 00:21:49,840 --> 00:21:53,257 - �De d�nde sacar� �ste 15 d�lares? - �15 d�lares al mes? 362 00:21:53,428 --> 00:21:56,003 Yo s�lo s� que hemos cerrado el trato. 363 00:21:56,182 --> 00:21:58,259 Cuando t� me pagues, yo le pagar� a Danny. 364 00:21:58,436 --> 00:22:01,770 - Has hecho un buen negocio, Danny. - Bueno, no s�... 365 00:22:01,940 --> 00:22:04,562 - Tenemos que volver a la c�rcel. - �Pero qu� dices? 366 00:22:04,736 --> 00:22:08,355 Bebes y comes a costa de este hombre, �y le recuerdas volver a la c�rcel? 367 00:22:08,533 --> 00:22:10,692 - Adem�s est� lloviendo. - Pero yo quiero a Danny 368 00:22:10,870 --> 00:22:14,737 - y le considero un buen amigo m�o... - �Amigo t�? �Si lo ten�as enjaulado! 369 00:22:14,917 --> 00:22:16,826 - �Quer�is meter en problemas? - �Pro...? 370 00:22:17,712 --> 00:22:21,331 �Qu� te pas� la �ltima vez que te emborrachaste en tu despacho? 371 00:22:21,759 --> 00:22:23,967 Olvidaste que eras el carcelero y te fuiste. 372 00:22:24,555 --> 00:22:27,046 �Qui�n te llev�? �Qui�n te hizo conservar el puesto? 373 00:22:27,224 --> 00:22:30,595 - Nosotros. �Acaso no es verdad? - S�, Pil�n. 374 00:22:30,980 --> 00:22:34,315 No te pondremos en un aprieto, pero esta noche Danny duerme en su casa. 375 00:22:34,485 --> 00:22:36,692 �La casa de su abuelo! �Verdad, Danny? 376 00:22:36,863 --> 00:22:40,150 - S�. Y me voy a acostar ahora mismo. - Y yo. Yo tambi�n. 377 00:22:40,327 --> 00:22:41,370 Buenas noches. 378 00:22:43,205 --> 00:22:45,828 Ah� no se acuesta nadie m�s que yo, �sa es mi cama. 379 00:22:51,299 --> 00:22:54,337 Tienes raz�n, yo s�lo soy un pobre amigo. 380 00:22:54,846 --> 00:22:56,840 El amigo pobre del propietario. 381 00:23:01,397 --> 00:23:04,815 - Ya dije que ahora era muy distinto. - �Qu� es distinto ahora, Pil�n? 382 00:23:05,570 --> 00:23:07,444 Nada, olv�dalo. 383 00:23:08,490 --> 00:23:12,156 Es tal como yo esperaba. Buenas noches, amigo. 384 00:23:12,872 --> 00:23:13,986 No lo entiendo. 385 00:23:14,832 --> 00:23:18,618 Ojal� esta casa fuera tuya y yo el que viniera de hu�sped. 386 00:23:35,402 --> 00:23:36,731 �sta es la casa, Danny. 387 00:23:38,699 --> 00:23:41,107 - Es bonita, �eh? - S�, pero 15 d�lares... 388 00:23:41,285 --> 00:23:42,567 �Un momento! 389 00:23:47,169 --> 00:23:50,504 - Es un tap�n. - Yo tambi�n piqu� ayer, 390 00:23:50,757 --> 00:23:53,877 alguien de malas entra�as lo puso ah� para enga�ar a la gente. 391 00:23:54,596 --> 00:23:57,265 - Hola, muchachos. - �Qu� tal, Padre Ram�n? 392 00:23:57,432 --> 00:23:58,548 Hola, Padre. 393 00:23:58,726 --> 00:24:02,642 Tuve un presentimiento al conocer la muerte de tu abuelo. Una gran p�rdida. 394 00:24:03,139 --> 00:24:04,181 S�. 395 00:24:04,192 --> 00:24:07,859 S�, desde que lo supimos pensamos que era mejor no dejar solo a Danny. 396 00:24:08,031 --> 00:24:09,525 Eso es digno de alabar. 397 00:24:09,699 --> 00:24:13,319 Ahora que tienes dos casas, espero que sientes la cabeza, hijo. 398 00:24:13,621 --> 00:24:16,244 Me gustar�a verte ir a la iglesia al menos tanto como 399 00:24:16,584 --> 00:24:19,670 a otros lugares de los que ya he tenido noticia. 400 00:24:21,048 --> 00:24:22,840 Ya oyes al Padre Ram�n, Danny. 401 00:24:23,010 --> 00:24:25,548 �Y t�, Pil�n? No hemos charlado desde hace tiempo. 402 00:24:25,972 --> 00:24:29,140 Vamos a ver, �cu�ntos a�os hace que me mandaste llamar? 403 00:24:29,643 --> 00:24:33,643 �Han pasado tres o cuatro a�os desde que te pic� la tar�ntula? 404 00:24:34,608 --> 00:24:36,768 - Ver�, Padre, he estado enfermo. - Ya. 405 00:24:37,529 --> 00:24:38,810 Buenos d�as, muchachos. 406 00:24:40,367 --> 00:24:42,656 El Padre Ram�n es un gran hombre, Danny. 407 00:24:43,287 --> 00:24:45,411 - Tienes que ir a la iglesia. - Esperad, 408 00:24:45,582 --> 00:24:49,000 - primero tiene que ir a la c�rcel. - Lo que t� digas. 409 00:24:49,379 --> 00:24:52,666 - Oye, oye, dame mi llave. - La llave es m�a. 410 00:24:52,842 --> 00:24:54,716 No, esto entra en el alquiler. 411 00:25:00,562 --> 00:25:02,436 Hola, encanto. 412 00:25:02,856 --> 00:25:05,348 �No ir�s tan bien vestida para orde�ar la cabras? 413 00:25:06,486 --> 00:25:10,485 - �Es su nueva casa? - Una de ellas, porque tengo dos. 414 00:25:11,076 --> 00:25:12,785 Oh, qu� potentado. 415 00:25:13,663 --> 00:25:15,952 �No piensas salir esta noche? 416 00:25:17,335 --> 00:25:21,168 - Tengo que irme ahora a la ciudad. - No has contestado a mi pregunta. 417 00:25:21,549 --> 00:25:23,791 �Por qu� no se contesta usted a sus preguntas? 418 00:25:37,404 --> 00:25:40,820 Si nos vamos ahora a la c�rcel, �no tendr� que pasar ah� la noche? 419 00:25:40,991 --> 00:25:43,780 - Eso es, creo que no... - �V�monos entonces! 420 00:25:43,954 --> 00:25:45,699 �Espera un poco! 421 00:25:46,208 --> 00:25:49,743 - �No quieres ver c�mo es mi casa? - Pues s�, yo... 422 00:25:49,963 --> 00:25:53,214 - Si a�n no me has pagado el alquiler. - �Alquiler? 423 00:25:53,592 --> 00:25:55,919 �Siempre el alquiler! iSiempre! 424 00:25:56,096 --> 00:25:58,220 �Apenas he puesto los pies en mi nueva casa 425 00:25:58,391 --> 00:26:00,514 y ya est�s alargando la mano! 426 00:26:00,685 --> 00:26:03,641 Ya est� tratando de echarnos a la calle, al arroyo, 427 00:26:03,815 --> 00:26:07,601 - mientras �l duerme en su camita. - Si ya se acord� anoche: 15 d�lares. 428 00:26:07,946 --> 00:26:10,354 Cuando Pablo me pague, te pagar�. Es lo acordado. 429 00:26:10,533 --> 00:26:14,448 - Pablo, quisiera cobrarlo ahora. - �Ahora? �Para qu�? 430 00:26:14,914 --> 00:26:19,079 Pues... Es que quiero tener agua en la otra casa... 431 00:26:19,337 --> 00:26:21,543 La se�ora Morales ya te dar� cubos de agua. 432 00:26:21,714 --> 00:26:25,167 �La se�ora Morales? Hay otras mujeres. Un hombre necesita dinero, 433 00:26:25,344 --> 00:26:28,051 tiene que comprar algunas cosas, alg�n regalo. 434 00:26:28,224 --> 00:26:31,310 - Aunque sea una caja de caramelos. - �Qu�? �C�mo has...? 435 00:26:33,648 --> 00:26:37,267 - Nunca has dado caramelos a nadie. - hab�a entendido que quer�as irte. 436 00:26:37,445 --> 00:26:38,987 - C�llate. - �L�rgate! 437 00:26:39,155 --> 00:26:42,608 �No ves que hablamos de negocios? Al menos un d�lar o dos. 438 00:26:42,952 --> 00:26:46,702 Chin Kee est� envasando calamares en el puerto, ve a ayudarle medio d�a. 439 00:26:47,458 --> 00:26:50,959 �Calamares? �Un hombre con dos casas cortando calamares? 440 00:26:51,338 --> 00:26:53,665 Eso est� bien para ti, Pablo o para �l mismo, 441 00:26:54,176 --> 00:26:57,262 pero no para uno como yo. Calamares... 442 00:26:59,683 --> 00:27:03,433 Dicho lo dicho, p�game cuando puedas hacerlo. 443 00:27:04,106 --> 00:27:05,150 V�monos. 444 00:27:09,823 --> 00:27:12,659 �Ni una sola noche dormir� en esta casa 445 00:27:12,827 --> 00:27:15,401 hasta que no tenga dinero para pagarle su cochino alquiler! 446 00:27:15,580 --> 00:27:17,907 - �De d�nde lo sacar�s, Pil�n? - No lo s�. 447 00:27:18,793 --> 00:27:21,001 Cuando estaba en la c�rcel, lo sacamos de all�. 448 00:27:21,172 --> 00:27:22,750 Ten�a hambre y le dimos comida. 449 00:27:22,924 --> 00:27:25,630 - Cuando ten�a fr�o, le dimos abrigo. - Tienes raz�n. 450 00:27:26,179 --> 00:27:29,845 - �Cu�ndo fue eso? - Bueno, porque no lo ha necesitado. 451 00:27:30,518 --> 00:27:34,351 S� su amigo para esto... Ya ves c�mo lo ha cambiado la propiedad. 452 00:27:40,615 --> 00:27:43,154 Nos lo manda el cielo para calmar nuestras penas. 453 00:28:03,105 --> 00:28:04,385 Ah, es vuestro. 454 00:28:06,568 --> 00:28:10,020 Hola, Pil�n. Hemos pasado aqu� la noche. 455 00:28:10,197 --> 00:28:12,155 �Qu� le ha pasado a Jos� en la cara? 456 00:28:12,659 --> 00:28:15,946 - Eso fue cosa del bote. - �Del bote? �Qu� bote? 457 00:28:16,164 --> 00:28:19,866 Os lo dir�. Es que baj� a la playa ayer y... 458 00:28:20,044 --> 00:28:23,830 resulta que el mar hab�a dejado sobre la arena un bote con remos y todo. 459 00:28:24,592 --> 00:28:26,799 Lo menos val�a 20 d�lares. 460 00:28:26,971 --> 00:28:30,423 Pero aquel t�o no sabe lo que vale un bote y me dio siete solamente. 461 00:28:31,602 --> 00:28:33,512 �Un hombre te dio siete d�lares? 462 00:28:33,688 --> 00:28:36,524 S�, todo habr�a salido bien de no ser por los soldados. 463 00:28:36,692 --> 00:28:39,266 Los soldados dijeron que hab�as robado el bote, �eh? 464 00:28:39,446 --> 00:28:42,448 - �Es que ellos te quitaron el dinero? - No. 465 00:28:42,617 --> 00:28:46,663 - Ellos le "quitaron" a Arabella Gross. - Ver�, compr� un poquito de vino 466 00:28:47,039 --> 00:28:50,457 y luego me fuia pasear por el bosque con Arabella Gross. 467 00:28:50,670 --> 00:28:54,254 Yo le compr� medio litro de whisky y una de esas cosas... 468 00:28:54,466 --> 00:28:58,003 de seda que se ponen las mujeres aqu�. Entonces pasaron los soldados. 469 00:28:59,640 --> 00:29:02,263 Y como t� eres un t�o duro, ser�an 20 por lo menos. 470 00:29:02,436 --> 00:29:04,809 No, eran cuatro solamente. 471 00:29:05,148 --> 00:29:08,733 Pero Arabella se puso de su parte y me dio en la cabeza con una piedra. 472 00:29:08,904 --> 00:29:11,359 Suerte que el portugu�s pasaba por all�. 473 00:29:11,532 --> 00:29:14,902 Me mordi� en la oreja y tuve que darle unas cuantas patadas. 474 00:29:15,078 --> 00:29:17,618 S�. As� que levantamos el vuelo. 475 00:29:18,625 --> 00:29:20,868 - Y ya no te queda dinero, �verdad? - No. 476 00:29:21,963 --> 00:29:23,078 No lo s�. 477 00:29:26,135 --> 00:29:27,178 S�. 478 00:29:28,555 --> 00:29:31,760 Tres d�lares y... diez centavos. 479 00:29:34,105 --> 00:29:37,356 �Menuda tos! Es una tos muy mala. 480 00:29:37,818 --> 00:29:39,811 Eso pasa por dormir a la intemperie. 481 00:29:40,822 --> 00:29:44,323 Esc�chame, Jos� Mar�a, puede llegar a ser una cosa grave. 482 00:29:44,786 --> 00:29:47,741 Anda, ven con nosotros. Ven a mi casa, all� estar�s abrigado. 483 00:29:47,915 --> 00:29:51,665 Vente, que ya ver�s c�mo conseguimos ponerle remedio a todo esto. 484 00:29:52,338 --> 00:29:54,296 Si�ntate. Si�ntate aqu�. 485 00:29:54,466 --> 00:29:58,466 - Te quitaremos el fr�o de los huesos. - Pero si no tengo fr�o en los huesos. 486 00:29:59,181 --> 00:30:03,311 �No te averg�enza que tengamos esta casa y que Jos� duerma al raso? 487 00:30:03,479 --> 00:30:05,270 S�, Pil�n, �pero yo qu� puedo hacer? 488 00:30:05,773 --> 00:30:08,728 Oye, Danny me alquil� a m� esta casa, �no? 489 00:30:08,944 --> 00:30:10,855 - Y yo te la alquil� yo a ti, �no? - S�. 490 00:30:11,031 --> 00:30:13,154 �Por qu� no se la alquilas al pobre Jos�? 491 00:30:13,325 --> 00:30:16,114 - S�, pero ya sabes que... - �Verdad que te gustar�a, Jos�? 492 00:30:16,288 --> 00:30:19,990 - S�, estar�a bien. - Pero te costar� 15 d�lares al mes. 493 00:30:20,168 --> 00:30:21,960 �Qu� son 15 d�lares al mes? 494 00:30:22,588 --> 00:30:25,875 Vamos, �por qu� no la choc�is ya como dos viejos amigos? 495 00:30:26,551 --> 00:30:29,507 �Y de d�nde va a sacar Juan los 15 d�lares? 496 00:30:30,807 --> 00:30:33,975 Tres d�lares ser�an suficiente por ahora como anticipo... 497 00:30:34,145 --> 00:30:36,768 Claro que s�, no me... No, espera. 498 00:30:36,941 --> 00:30:38,981 Le promet� a Arabella 499 00:30:39,152 --> 00:30:41,561 que le comprar�a otra de esas cosas de seda rosa. 500 00:30:42,907 --> 00:30:44,023 Jos�. 501 00:30:45,870 --> 00:30:47,448 Jos�, �t�... 502 00:30:47,748 --> 00:30:50,156 crees que el Se�or iba a dejar que ese bote llegara hasta la playa 503 00:30:50,334 --> 00:30:52,957 y que t� te lo llevaras a vender a la ciudad 504 00:30:53,214 --> 00:30:57,165 para comprar prendas de seda a quien te dio con una piedra en la cabeza? 505 00:30:57,553 --> 00:30:59,629 Tienes raz�n, amigo Pil�n. 506 00:31:01,016 --> 00:31:02,475 Ten. T�malo, Pablo. 507 00:31:02,643 --> 00:31:05,895 Bien, la casa es tuya, Jos� Mar�a. 508 00:31:06,440 --> 00:31:08,233 Creo que me gustar� estar aqu�. 509 00:31:08,652 --> 00:31:11,108 Joe, creo que a todos nos gustar� estar aqu�. 510 00:31:12,156 --> 00:31:15,822 - Ya puedes pagar al cochino casero. - �No consiento que hables as� de Danny! 511 00:31:16,036 --> 00:31:18,196 Es nuestro amigo, le debemos ese dinero. 512 00:31:18,749 --> 00:31:22,166 Y lo necesita para comprarle a su novia un regalito, 513 00:31:22,337 --> 00:31:25,458 - tal vez una cajita de caramelos. - Dijiste que era un cochino casero... 514 00:31:25,633 --> 00:31:26,676 �C�llate! 515 00:31:28,679 --> 00:31:31,597 Creo que deber�a hablar con �l. Ser�a mejor que comprar vino 516 00:31:31,766 --> 00:31:34,722 en lugar de caramelos. No son buenos para la dentadura. 517 00:31:35,939 --> 00:31:38,147 El vino es un buen regalo para una chica. 518 00:31:38,318 --> 00:31:41,937 Y creo que lo mejor ser�a, para que Danny no se confunda, que... 519 00:31:42,490 --> 00:31:44,317 Creo que deber�amos comprarle el vino. 520 00:31:46,078 --> 00:31:49,080 Joe, Joe, vamos a comprar vino. 521 00:32:53,880 --> 00:32:56,170 Apuesto a que te encantan las sorpresas, �eh? 522 00:32:57,718 --> 00:32:59,462 Puede que s� y puede que no. 523 00:33:03,726 --> 00:33:04,770 Pase. 524 00:33:12,614 --> 00:33:15,900 El se�or Brown. El se�or... �lvarez, �no es eso? 525 00:33:16,077 --> 00:33:17,120 - Hola. - Hola. 526 00:33:17,287 --> 00:33:21,417 Si�ntense, salgo enseguida. Tengo que terminar unos quesos. 527 00:33:22,419 --> 00:33:25,624 - Bonita noche, �verdad? - Cierto. 528 00:33:28,385 --> 00:33:31,886 Vi a la Srta. Ram�rez y me dijo que a lo mejor no sal�a esta noche, 529 00:33:32,307 --> 00:33:36,389 que posiblemente viniera usted y que podr�amos jugar a las cartas. 530 00:33:36,688 --> 00:33:39,015 - �Dijo eso? - S�. 531 00:33:39,359 --> 00:33:41,934 Al p�quer quiz�s. A tres manos. 532 00:33:42,781 --> 00:33:44,109 Estar� aqu� enseguida. 533 00:33:46,995 --> 00:33:49,914 - �Le ense�o un truco? - Es dependiente de comestibles, �eh? 534 00:33:50,082 --> 00:33:52,040 S�, de la casa Marden. 535 00:33:52,210 --> 00:33:54,251 Estoy en la secci�n de frutas y verduras. 536 00:33:54,630 --> 00:33:57,633 - Coja la carta que quiera... - �Me conoce? Soy Danny �lvarez. 537 00:33:57,802 --> 00:33:59,794 S�, creo que ya he o�do hablar de usted. 538 00:33:59,971 --> 00:34:03,056 Supongo que no sabr�a que ella y yo quer�amos estar a solas. 539 00:34:03,225 --> 00:34:06,726 - Pues no, yo... - �Por qu� no se va entonces? 540 00:34:07,231 --> 00:34:09,853 - �No cree que esto es cosa de...? - Claro, 541 00:34:10,486 --> 00:34:12,858 le dir� que ha tenido que volver a la tienda. 542 00:34:15,659 --> 00:34:19,409 La verdad es que... tengo que levantarme temprano. 543 00:34:19,957 --> 00:34:22,329 - Buenas noches. - Ya le ver� en la tienda. 544 00:34:23,503 --> 00:34:25,543 - �Ad�nde ha ido? - Regres� a la tienda, 545 00:34:25,714 --> 00:34:29,416 - �l no sab�a que tuvieras visitas. - �Es usted un fresco, le ha echado! 546 00:34:29,595 --> 00:34:32,550 - �Qu� derecho tiene a...? - �Prefieres que vaya a buscarlo? 547 00:34:32,808 --> 00:34:34,635 - S�. - Esc�chame, encanto. 548 00:34:34,810 --> 00:34:38,394 Como s� que haces quesos, he espantado de aqu� a ese rat�n. 549 00:34:47,745 --> 00:34:49,738 Ay, c�mo eres. 550 00:34:50,707 --> 00:34:53,662 - �Quiere jugar a las cartas? - No. �Quieres o�r antes una canci�n? 551 00:34:53,837 --> 00:34:55,165 Claro, como quieras. 552 00:34:57,091 --> 00:34:58,372 �Antes de qu�? 553 00:35:00,179 --> 00:35:01,839 De que me mates, encanto. 554 00:35:03,558 --> 00:35:05,137 Debe de haber un incendio. 555 00:35:07,772 --> 00:35:09,565 �Qu� hac�as t� en Salinas, encanto? 556 00:35:11,068 --> 00:35:14,154 Recolectar frijoles, como todas las muchachas. 557 00:35:14,824 --> 00:35:18,693 Pero ya lo he dejado. Ahora trabajar� aqu�, en la f�brica de conservas. 558 00:35:19,205 --> 00:35:21,329 70 centavos la hora. Empiezo ma�ana. 559 00:35:21,667 --> 00:35:23,743 Trabajar, siempre trabajar. 560 00:35:24,463 --> 00:35:27,036 Con esa cara tan bonita, �y tienes que trabajar? 561 00:35:27,216 --> 00:35:29,008 �Cree que tengo la cara bonita? 562 00:35:29,219 --> 00:35:31,627 - Mucho m�s de lo que... - No, no la tengo. 563 00:35:32,222 --> 00:35:33,682 Pero no ambiciono gran cosa. 564 00:35:34,476 --> 00:35:35,970 �Qu� ambicionas t�, encanto? 565 00:35:36,812 --> 00:35:40,562 un hogar con lo necesario 566 00:35:40,734 --> 00:35:44,401 y ni�os. Ni�os que no tengan que ir a recolectar frijoles. 567 00:35:44,907 --> 00:35:48,324 - Primero te har� falta un hombre. - Desde luego, un marido. 568 00:35:48,537 --> 00:35:51,622 - Un marido del que est� enamorada. - �Lo has encontrado? 569 00:35:52,918 --> 00:35:56,288 - No. - Pides mucho. �Sabes lo que yo quiero? 570 00:35:56,464 --> 00:35:58,957 Ya tiene usted dos casas, �qu� mas quiere? 571 00:35:59,218 --> 00:36:00,843 No puedo besar a una casa. 572 00:36:01,012 --> 00:36:03,765 Habr� pasado todo el d�a vi�ndolas y crey�ndose alguien. 573 00:36:03,933 --> 00:36:06,556 No, volv� a la c�rcel para terminar mi arresto y venir a verte. 574 00:36:06,729 --> 00:36:08,354 �Estaba usted en la c�rcel? 575 00:36:08,523 --> 00:36:11,062 S�, beb� un poco. Un guardia me peg�, yo le pegu� y... 576 00:36:11,235 --> 00:36:14,440 - �Y su empleo? �Ha perdido su empleo? - �Qu� empleo? 577 00:36:16,534 --> 00:36:17,814 �Es que no trabaja? 578 00:36:18,454 --> 00:36:21,905 �Trabajar? No tengo tiempo para eso. He alquilado una casa a Pil�n. 579 00:36:22,083 --> 00:36:24,160 Quince d�lares al mes, ya ves. 580 00:36:24,336 --> 00:36:26,663 De pronto me he visto con mis casas, 581 00:36:26,840 --> 00:36:30,541 - una renta y con usted aqu�. - �Danny! �Danny! 582 00:36:30,721 --> 00:36:32,263 �Danny! �Danny! 583 00:36:33,098 --> 00:36:36,350 - �Danny! �Danny! �Est� aqu�? - �Qu� te pasa? 584 00:36:37,312 --> 00:36:39,105 - Hola. - �Qu� pasa? 585 00:36:39,274 --> 00:36:41,481 - Tu casa est� ardiendo. - �Cu�l de ellas? 586 00:36:41,652 --> 00:36:44,939 - La que yo... La que Pil�n alquil�. - �Qu� ha ocurrido? 587 00:36:45,115 --> 00:36:48,034 No s�. Yo estaba durmiendo y me cay� una chispa en la cara. 588 00:36:48,203 --> 00:36:50,409 - �Han ido ya los bomberos? - S�, pero Pil�n... 589 00:36:50,580 --> 00:36:54,283 - �Y qu� quer�is que haga yo? - �Danny! �Danny! �Danny! 590 00:36:55,421 --> 00:36:57,747 �No se preocupa por su casa? �Est� ardiendo! 591 00:36:57,924 --> 00:37:00,001 Qu� importa, a�n tengo otra. 592 00:37:12,486 --> 00:37:13,529 Encanto... 593 00:37:14,280 --> 00:37:17,650 - V�yase de aqu�. - �Te has vuelto loca, encanto? 594 00:37:18,786 --> 00:37:19,865 V�yase. 595 00:37:21,540 --> 00:37:24,210 �Qu� pasa? Esta ma�ana me sonr�es, yo te beso y t�... 596 00:37:24,378 --> 00:37:26,252 Usted es mala persona, se�or �lvarez. 597 00:37:26,505 --> 00:37:28,748 Entra usted en mi casa y me agarra as�. 598 00:37:28,926 --> 00:37:32,377 No es m�s que un paisano in�til, carne de presidio, como sus amigos. 599 00:37:32,723 --> 00:37:34,965 Y me lo dice como si estuviera orgulloso de ello. 600 00:37:35,142 --> 00:37:38,512 Lo mejor ser� que se aleje de m� hasta que cambie de idea. 601 00:37:38,689 --> 00:37:40,729 Conque mala persona. �Ahora ver�s! 602 00:37:42,110 --> 00:37:43,153 �Ah, s�? 603 00:37:43,862 --> 00:37:46,865 - �No ir�s a clav�rmelo? - Y a descuartizarle si es preciso. 604 00:37:51,665 --> 00:37:53,457 Anda y vu�lvete a Salinas. 605 00:38:13,278 --> 00:38:14,524 Menudo incendio. 606 00:38:14,697 --> 00:38:17,367 - �Encontraste a Danny? - Claro. Y se lo he dicho. 607 00:38:17,534 --> 00:38:18,577 �Est� furioso? 608 00:38:18,828 --> 00:38:21,864 No lo s�, estaba ocupado. Estaba con �sa de Salinas. 609 00:38:22,040 --> 00:38:25,909 - �Con la de Salinas? - Amigos, nos dejamos el vino. 610 00:38:26,170 --> 00:38:28,248 A�n quedaban dos dedos en una jarra. 611 00:38:28,966 --> 00:38:30,425 Era el vino de Danny. 612 00:38:30,594 --> 00:38:33,382 Dejadlo que arda con la casa, ser� nuestro castigo. 613 00:38:33,556 --> 00:38:34,837 �Cuidado, atr�s! 614 00:38:44,613 --> 00:38:46,855 �Por qu� viene con un ni�o a ver el fuego? 615 00:38:48,160 --> 00:38:51,078 Est�bamos durmiendo en el bosque, o� los silbatos, 616 00:38:51,247 --> 00:38:54,332 vi correr a la gente... As� que vine a ver qu� pasaba. 617 00:38:54,751 --> 00:38:57,326 - �De qui�n es el chico? - M�o. 618 00:38:58,632 --> 00:39:02,465 - �De d�nde vienes? - Desde San Luis Obispo, caminando. 619 00:39:02,888 --> 00:39:05,558 Eso est� a 150 kil�metros de aqu�. �Y ad�nde va? 620 00:39:05,850 --> 00:39:07,393 A Santa Cruz, se�or. 621 00:39:08,021 --> 00:39:11,472 Voy a llevarle el ni�o a mi madre. Creo que est� enfermo. 622 00:39:12,151 --> 00:39:14,939 Sin duda lo estar� por haber dormido en los bosques. 623 00:39:15,321 --> 00:39:18,075 No s�, se�or. El caso es que est� enfermo. 624 00:39:24,167 --> 00:39:26,208 Se acab�, v�monos. 625 00:39:27,046 --> 00:39:29,336 - Y usted venga tambi�n, vamos. - �Ad�nde? 626 00:39:29,508 --> 00:39:32,130 - A casa de Danny. - Yo creo que ser�a lo mejor 627 00:39:32,303 --> 00:39:35,720 que durmi�ramos en el bosque y nos alej�ramos de Danny un poco. 628 00:39:35,891 --> 00:39:37,885 O ir a otra poblaci�n por alg�n tiempo: 629 00:39:38,062 --> 00:39:40,101 - a Watsonville. - O a Castroville... 630 00:39:40,272 --> 00:39:42,646 No, las dos est�n demasiado lejos. No, no. 631 00:39:42,818 --> 00:39:46,520 Confesaremos nuestros pecados a Danny como hacen los ni�os al cura. 632 00:39:47,032 --> 00:39:49,951 Y si se enfada con nosotros, lo sentir� m�s tarde. 633 00:39:56,545 --> 00:39:57,921 �C�mo empez� el fuego? 634 00:39:58,506 --> 00:40:01,711 No lo sabemos. Debemos de tener enemigos, Danny. 635 00:40:02,512 --> 00:40:03,793 Lo sentimos mucho. 636 00:40:05,098 --> 00:40:08,184 Bueno, cerrad la puerta. Ya hace bastante fr�o aqu�. 637 00:40:15,655 --> 00:40:18,444 Y tened presente esto: que nadie se acerque a mi cama. 638 00:40:19,452 --> 00:40:20,495 �Qui�n es �ste? 639 00:40:20,912 --> 00:40:23,700 Es un pobre padre que va a Santa Cruz, Danny. 640 00:40:23,875 --> 00:40:26,581 Su hijo est� muy malito para dormir en el bosque. 641 00:40:27,421 --> 00:40:29,995 - Pues convendr�a llamar al m�dico. No, no, no. 642 00:40:30,174 --> 00:40:33,461 �Los m�dicos qu� saben de esto? Traiga, d�melo. 643 00:40:37,435 --> 00:40:40,936 Qu� chiquit�n es. No puede tener m�s que una enfermedad chiquitina. 644 00:40:41,565 --> 00:40:45,351 - �D�nde qued� su mujer? - En San Luis Obispo, se�or. 645 00:40:45,780 --> 00:40:48,698 Ella... muri� de la gripe. 646 00:40:50,327 --> 00:40:53,164 - �No tendr� eso la criatura? - No. 647 00:40:53,624 --> 00:40:57,493 Yo creo que lo que tiene es no haber tomado ning�n alimento desde anteayer. 648 00:40:57,671 --> 00:40:59,332 �No ha comido desde ante...? 649 00:40:59,507 --> 00:41:02,295 Hambre es lo que tiene entonces, necesita comer. 650 00:41:02,928 --> 00:41:05,467 - Hay a�n caballa de anoche. - �Caballa? �C�llate! 651 00:41:05,640 --> 00:41:08,393 Lo que necesita el ni�o es leche: fresca y en cantidad. 652 00:41:08,561 --> 00:41:11,349 Esa chica de Salinas tiene cabras, ve a pedirle. 653 00:41:11,523 --> 00:41:15,059 Aunque las tenga, la leche de cabra no es buena para los ni�os. 654 00:41:15,487 --> 00:41:17,528 iEs la mejor para los ni�os! �Ve! 655 00:41:19,994 --> 00:41:21,951 Est� bien. Ir� all�. 656 00:41:23,289 --> 00:41:24,749 Este ni�o necesita una cama. 657 00:41:24,917 --> 00:41:27,835 Jos�, trae esa caja de manzanas vac�a y ll�nala de paja. 658 00:41:28,004 --> 00:41:30,543 Joe, trae la manta de la cama de Danny. 659 00:41:34,138 --> 00:41:35,181 Caballa... 660 00:41:35,640 --> 00:41:38,346 �Te dieron a mamar caballa? No me extra�ar�a. 661 00:41:39,437 --> 00:41:43,103 Se lo advierto: si entro en su casa y no encuentro ning�n ni�o enfermo... 662 00:41:43,275 --> 00:41:45,400 - Si no, no te hubiese llamado. - Ya lo sabe, 663 00:41:45,571 --> 00:41:49,404 - tengo u�as tan afiladas como tijeras. - Ya, ya. 664 00:41:49,576 --> 00:41:51,949 Amiguito, cuando seas mayor, ser�s bombero. 665 00:41:55,626 --> 00:41:58,545 Pobrecito. �Deje de hacer ese est�pido ruido! 666 00:42:01,551 --> 00:42:04,718 Y ahora... vaya a por un cazo para calentar la leche. 667 00:42:07,309 --> 00:42:08,768 �De qui�n es la idea? 668 00:42:09,478 --> 00:42:12,516 �Es que quieren que se coman al ni�o la polillas y las pulgas? 669 00:42:13,191 --> 00:42:16,526 Tr�iganme una almohada de esa cama y sac�danla bien. 670 00:42:16,947 --> 00:42:18,739 No se quede ah� como un pasmarote. 671 00:42:19,784 --> 00:42:23,202 Ponga la leche a calentar en un cazo. Pero que no hierva, �eh? 672 00:42:24,165 --> 00:42:25,624 As�, nenito. 673 00:42:27,754 --> 00:42:30,043 �Por qu� has tra�do a esa que grazna como una gaviota? 674 00:42:30,215 --> 00:42:32,422 Yo no la he tra�do, s�lo le ped� leche. 675 00:42:32,760 --> 00:42:36,380 - Es lista, sabe todo lo que se debe... - �C�llate! 676 00:43:02,676 --> 00:43:06,723 - Creo que le da demasiado alimento. - �l y yo sabemos lo que hacemos. 677 00:43:08,018 --> 00:43:10,094 Tiene una bonita casa, se�or �lvarez. 678 00:43:11,522 --> 00:43:13,516 Oh, s�. Te gusta, �eh? 679 00:43:14,151 --> 00:43:17,687 - Tal como est�, no. Pero s� arreglada. - S�. 680 00:43:18,281 --> 00:43:20,952 Esta casa la ha heredado Danny de su propio abuelo. 681 00:43:21,786 --> 00:43:24,575 No est� bien que empecemos a criticar a un hombre 682 00:43:24,749 --> 00:43:26,493 que est� en la tumba. 683 00:43:28,212 --> 00:43:31,629 Yo supongo que cuando viv�a su abuelo, lo tendr�a todo bien ordenado: 684 00:43:31,800 --> 00:43:35,300 con cortinas, esteras, sillas limpias y ordenadas... 685 00:43:35,930 --> 00:43:40,060 Pero tal vez entonces su abuela viv�a y era la que se ocupaba de ello. 686 00:43:40,729 --> 00:43:44,644 Sin duda, si su abuela viviera ahora, lo tendr�a todo limpio y en orden. 687 00:43:44,818 --> 00:43:48,402 Quitar�a el polvo, barrer�a y tirar�a muchos trastos in�tiles. 688 00:43:49,074 --> 00:43:50,818 �Tirar qu�? �A qu� se refiere? 689 00:43:52,955 --> 00:43:54,034 Ya duerme. 690 00:43:57,377 --> 00:43:59,204 Pase usted ma�ana por mi casa. 691 00:43:59,380 --> 00:44:01,587 Le dar� una botella de leche y... 692 00:44:02,134 --> 00:44:04,043 tomar� la diligencia de Santa Cruz. 693 00:44:04,803 --> 00:44:06,632 Tenga. Bueno, 694 00:44:07,015 --> 00:44:09,008 eso es todo lo que yo puedo dar. 695 00:44:10,020 --> 00:44:11,265 Doce centavos. 696 00:44:12,606 --> 00:44:14,101 Yo tengo diez centavos. 697 00:44:14,651 --> 00:44:17,856 - Tambi�n la navaja de Joe, si quiere. - Tome. 698 00:44:29,588 --> 00:44:31,795 Tenga, ah� van dos piezas. 699 00:44:34,470 --> 00:44:38,338 Claro, es lo que sobr� del alquiler de Jos� Mar�a. 700 00:44:38,893 --> 00:44:41,182 Me dejan sin palabras, amigos. 701 00:44:41,354 --> 00:44:45,056 Pero gu�rdeselo debajo de la almohada, lo puede perder. 702 00:44:46,069 --> 00:44:47,648 - Buenas noches. - Buenas noches. 703 00:44:48,990 --> 00:44:52,277 - Anda, se ha dejado la jarra. - No me gusta esa chica. 704 00:44:52,912 --> 00:44:55,867 - �Por qu�? - Es peligrosa, no me gusta c�mo habla. 705 00:45:00,547 --> 00:45:03,503 Esteras limpias y cortinas de una pieza. 706 00:45:05,262 --> 00:45:06,805 Y con un cr�o en los brazos. 707 00:45:06,972 --> 00:45:10,094 No me gusta, habla como Cornelia Ruiz. 708 00:45:10,269 --> 00:45:12,726 �Os acord�is de lo dijo de Johnny Pomp�n? 709 00:45:13,023 --> 00:45:16,440 Hace 3 a�os ella le cosi� unos botones y ahora tiene cuatro chicos. 710 00:45:16,611 --> 00:45:18,485 Yo via Johnny Pomp�n hace una semana. 711 00:45:18,655 --> 00:45:22,240 Est� trabajando en la compa��a del gas ocho horas diarias 712 00:45:22,411 --> 00:45:25,746 y Cornelia Ruiz sentada en su casa engordando sin parar. 713 00:45:25,916 --> 00:45:28,289 Tambi�n me recuerda a Gracia Montes. 714 00:45:28,461 --> 00:45:30,253 Gracia descubri� que Pedro R�banos 715 00:45:30,422 --> 00:45:32,581 era capaz de todo cuando estaba borracho. 716 00:45:32,884 --> 00:45:34,592 - �Os acord�is de �l? - S�. 717 00:45:34,761 --> 00:45:38,214 Est� ahora de guardi�n en la bodega del Hotel del Pico. 718 00:45:39,476 --> 00:45:43,178 Las mujeres de esa clase van tras el marido como el gato tras el rat�n. 719 00:45:43,356 --> 00:45:44,435 Son muy peligrosas. 720 00:45:44,608 --> 00:45:48,441 �Nada ten�is que decirme de las mujeres! �Por qui�n me hab�is tomado? 721 00:46:04,927 --> 00:46:06,423 Me parece que ya hay. 722 00:46:17,570 --> 00:46:19,231 Era su gallo m�s hermoso. 723 00:46:27,417 --> 00:46:29,659 Si combin�ramos un mont�n de plumas 724 00:46:29,837 --> 00:46:33,456 de manera que pareciese una gallina, tal vez... 725 00:46:36,972 --> 00:46:39,511 Amigos, si todas las gotas de roc�o fueran diamantes, 726 00:46:39,684 --> 00:46:41,060 ser�amos muy ricos 727 00:46:41,519 --> 00:46:45,104 y podr�amos tener pollo y vino todos los d�as. 728 00:46:45,275 --> 00:46:47,897 Habr�a tantos diamantes que no tendr�an ning�n valor. 729 00:46:49,489 --> 00:46:50,532 Es cierto. 730 00:46:50,950 --> 00:46:53,192 Los pollos y el vino siempre cuestan dinero. 731 00:46:53,578 --> 00:46:57,280 En cambio, si lloviera vino, podr�amos recogerlo en un barril. 732 00:46:57,750 --> 00:46:59,495 - Eso s� que estar�a bien. - S�. 733 00:46:59,670 --> 00:47:02,292 Le diste a aquel hombre todo el pescado que sobr�. 734 00:47:02,465 --> 00:47:03,545 S�. 735 00:47:03,717 --> 00:47:07,586 S�, pero yo ya le dije a Pil�n ayer que si tuvi�ramos un pel�cano... 736 00:47:07,765 --> 00:47:08,807 C�llate. 737 00:47:10,601 --> 00:47:12,310 Buenos d�as, muchachos. 738 00:47:13,480 --> 00:47:14,939 Buenos d�as, Sra. Morales. 739 00:47:15,107 --> 00:47:16,353 �Qu� tal, Danny? 740 00:47:18,195 --> 00:47:20,070 �No necesitas agua esta ma�ana? 741 00:47:20,240 --> 00:47:21,438 No. 742 00:47:23,702 --> 00:47:25,827 No te enfades, Danny. 743 00:47:29,419 --> 00:47:31,377 Es una buena vecina. 744 00:47:32,549 --> 00:47:35,384 L�stima que ni por tus amigos seas capaz de estar con ella... 745 00:47:35,552 --> 00:47:36,834 �No! 746 00:47:49,614 --> 00:47:51,357 Buenos d�as, Danny. 747 00:47:51,741 --> 00:47:54,946 �Necesitas le�a para tu nueva casa? 748 00:47:55,121 --> 00:47:57,660 - A 25 centavos. - No los tengo, Pirata. 749 00:48:01,088 --> 00:48:02,131 Pirata. 750 00:48:02,924 --> 00:48:04,798 �Qu� clase de perro es ese manchado? 751 00:48:04,968 --> 00:48:10,427 Ah, ��ste? �ste es Enrique, es un buen muchacho. 752 00:48:10,601 --> 00:48:13,175 Creo que es un perro de caza. 753 00:48:13,354 --> 00:48:16,273 Y �ste es el Sr. Alex Thompson. 754 00:48:17,526 --> 00:48:20,066 Es un chucho con toda la barba, �eh? 755 00:48:21,115 --> 00:48:24,450 Y �ste es el Peque�o Pajarito. 756 00:48:24,995 --> 00:48:26,539 No s� de qu� raza es. 757 00:48:26,707 --> 00:48:29,412 Pero le gusta jugar con una pelota. 758 00:48:34,676 --> 00:48:37,132 Y �ste se llama Pelusa. 759 00:48:37,304 --> 00:48:41,006 Un verdadero perrillo faldero. Se pasa la vida durmiendo. 760 00:48:41,184 --> 00:48:43,178 Y �ste es Rodolfo. 761 00:48:45,607 --> 00:48:48,859 Rodolfo es un... bueno, 762 00:48:49,029 --> 00:48:51,817 de lo �nico que estoy seguro es de que es un perro. 763 00:48:53,159 --> 00:48:54,202 Son mis amigos. 764 00:48:54,244 --> 00:48:55,704 Bueno, chicos. 765 00:48:55,872 --> 00:48:58,826 Vamos, desped�os, muchachos. 766 00:48:59,961 --> 00:49:01,918 Adi�s. Vamos, chicos. 767 00:49:02,088 --> 00:49:03,132 A�pa. 768 00:49:06,010 --> 00:49:08,503 Yo sospecho que el Pirata es un hombre rico. 769 00:49:10,016 --> 00:49:11,677 Est� chiflado. 770 00:49:11,852 --> 00:49:15,222 Vive en un chozo con todos sus perros. 771 00:49:16,358 --> 00:49:19,693 Todos los d�as recoge le�a y la vende a 25 centavos. 772 00:49:19,863 --> 00:49:22,152 Y sin embargo, mendiga comida y ropa. 773 00:49:22,324 --> 00:49:24,567 Nadie le ha visto gastar jam�s ni un centavo. 774 00:49:26,330 --> 00:49:29,914 Sin embargo, 25 centavos al d�a durante tres a�os... 775 00:49:30,085 --> 00:49:33,669 �A cu�ntos d�lares sube eso? Tanto que ni lo sab�is calcular, �eh? 776 00:49:33,840 --> 00:49:36,130 S�. Ser�a un quebradero de cabeza. 777 00:49:37,012 --> 00:49:40,048 Si no lo gasta, lo tendr� escondido en alguna parte. 778 00:49:40,225 --> 00:49:42,633 Siempre est� cambiando la calderilla que recoge 779 00:49:42,811 --> 00:49:44,437 por d�lares. �Por qu� hace eso? 780 00:49:44,606 --> 00:49:47,062 Porque es m�s c�modo de llevar. 781 00:49:47,234 --> 00:49:48,812 Todo no puede llevarlo. 782 00:49:48,987 --> 00:49:51,026 Tendr� alg�n escondrijo. 783 00:49:51,740 --> 00:49:53,319 T� has dado en el clavo. 784 00:49:53,743 --> 00:49:57,196 Como est� algo tocado de aqu�, esconde por eso el dinero. 785 00:49:57,373 --> 00:49:59,449 - Eso no est� bien. - No. 786 00:49:59,626 --> 00:50:01,169 Si tuviera buenos amigos 787 00:50:01,337 --> 00:50:04,208 que le aconsejaran c�mo emplear el dinero, 788 00:50:04,382 --> 00:50:06,625 que le dieran ropas de abrigo y buena comida, 789 00:50:06,803 --> 00:50:08,795 que le buscaran mejor sitio donde vivir. 790 00:50:08,972 --> 00:50:11,760 �T� har�as eso sin cobrarle nada? 791 00:50:12,352 --> 00:50:14,511 �No sabes lo que es la caridad? 792 00:50:14,688 --> 00:50:17,227 Ayudar al pr�jimo es lo mejor que uno puede hacer. 793 00:50:21,239 --> 00:50:22,651 Pobre Pirata. 794 00:50:40,724 --> 00:50:42,517 �Ad�nde vas, amigo? 795 00:50:42,686 --> 00:50:44,310 A dar una vuelta por ah�. 796 00:50:50,822 --> 00:50:52,067 Pobre Danny. 797 00:50:52,240 --> 00:50:55,112 Desde que tiene esta casa est� preocupado, no se r�e, 798 00:50:55,286 --> 00:50:57,078 no tiene la conciencia tranquila. 799 00:50:57,873 --> 00:50:59,831 Debemos hacer algo por �l. 800 00:51:02,128 --> 00:51:04,455 - No hay nadie. - �Ad�nde ha ido? 801 00:51:04,632 --> 00:51:07,551 Hoy a empezado a trabajar en la f�brica de conservas. 802 00:51:07,720 --> 00:51:08,763 Ah, ya. 803 00:51:08,888 --> 00:51:11,427 Yo se lo dar� esta noche cuando vuelva. 804 00:51:11,600 --> 00:51:13,890 Panchito, deja que el se�or te... 805 00:51:14,062 --> 00:51:15,260 Est� muy bien. 806 00:51:15,439 --> 00:51:18,690 - �Qui�n es �l? - El doctor que env�a la Sanidad. 807 00:51:19,360 --> 00:51:20,441 Hola. 808 00:51:21,030 --> 00:51:23,486 - Buenos d�as. - �Podr�a llevarme a la ciudad? 809 00:51:23,659 --> 00:51:24,774 S�, se�or. 810 00:51:27,663 --> 00:51:30,286 - �Comes bastante, hijo? - Claro. 811 00:51:30,459 --> 00:51:33,378 - �Qu� tomas para desayunar? - Tortillas y frijoles. 812 00:51:33,547 --> 00:51:35,623 - �Vas a la escuela? - S�, a la primera clase. 813 00:51:35,800 --> 00:51:38,968 - �Y te llevas la comida a la escuela? - S�. 814 00:51:39,513 --> 00:51:42,599 - �Y qu� comes? - Frijoles envueltos en tortilla. 815 00:51:42,768 --> 00:51:46,601 Bueno, y por la noche, �qu� acostumbras a cenar? 816 00:51:46,773 --> 00:51:48,648 Tortillas y frijoles. 817 00:51:49,277 --> 00:51:52,397 �Es que no comes m�s que tortillas y frijoles? 818 00:51:52,574 --> 00:51:54,234 �Y qu� m�s quiere usted? 819 00:51:55,202 --> 00:51:56,244 Asombroso. 820 00:51:57,080 --> 00:51:59,654 - Adi�s. - Adi�s, doctor, y muchas gracias. 821 00:52:00,375 --> 00:52:01,456 Suba. 822 00:52:04,172 --> 00:52:08,468 �Eh, qu�tate de ah�, fuera! �Fuera de ah�, ven aqu�! 823 00:52:09,180 --> 00:52:11,588 - �Quiere ense�arme los dientes? - S�, se�or. 824 00:52:13,269 --> 00:52:14,728 No lo comprendo. 825 00:52:14,896 --> 00:52:17,435 La dieta continua de frijoles es un veneno lento. 826 00:52:17,608 --> 00:52:20,775 Mi abuelo dec�a que a lo que se acostumbra uno es lo que le va bien. 827 00:52:20,945 --> 00:52:23,817 �l naci� en un rancho ganadero y s�lo com�a carne de toro. 828 00:52:23,991 --> 00:52:26,697 Dec�a que la de vaca debilita, que es para mujeres. 829 00:52:37,176 --> 00:52:41,638 Eh, Rodolfo, Sr. Thompson, esto no es modo de hablar a la gente. 830 00:52:42,851 --> 00:52:45,425 Pil�n, �es que necesitas le�a? 831 00:52:45,604 --> 00:52:50,767 No, no busco le�a, amigo, he venido a visitarte. 832 00:52:51,655 --> 00:52:52,853 �A m�? 833 00:52:54,324 --> 00:52:55,571 �A visitarme? 834 00:52:56,787 --> 00:52:59,030 Pues... pasa, Pil�n. 835 00:52:59,207 --> 00:53:00,286 Entra. 836 00:53:01,793 --> 00:53:04,464 Es peque�a y poco apropiada para visitas, 837 00:53:04,631 --> 00:53:08,547 pero se est� caliente y c�modo y a mis chicos les gusta. 838 00:53:08,720 --> 00:53:10,428 �No quiere sentarse, Pil�n? 839 00:53:11,474 --> 00:53:15,722 Te he tra�do una torta con az�car. 840 00:53:15,897 --> 00:53:18,352 Ah, una torta para m�. 841 00:53:18,525 --> 00:53:22,606 Mirad muchachos, Pil�n nos ha tra�do una torta con az�car. 842 00:53:22,780 --> 00:53:27,076 Susie Francisco me la dio fiada, como ella trabaja en la pasteler�a... 843 00:53:28,706 --> 00:53:30,615 Primero, nuestro hu�sped. 844 00:53:31,626 --> 00:53:34,165 Despu�s, nosotros. Toma. 845 00:53:35,172 --> 00:53:37,166 Ahora, basta ya. 846 00:53:37,343 --> 00:53:38,623 Se acab�. 847 00:53:41,098 --> 00:53:44,848 Pirata, �por qu� dejas que tus amigos pasen preocupaciones por ti? 848 00:53:46,063 --> 00:53:47,178 �Mis amigos? 849 00:53:47,356 --> 00:53:49,931 S�. Les gustar�a venir a visitarte, �sabes? 850 00:53:50,110 --> 00:53:51,391 Pero temen que si vienen 851 00:53:51,570 --> 00:53:54,572 y te encuentran viviendo as�, a lo mejor te averg�enzas. 852 00:53:56,410 --> 00:54:00,030 Danny, Jos� Mar�a, Pablo... 853 00:54:00,959 --> 00:54:02,619 �todos son mis amigos? 854 00:54:02,794 --> 00:54:05,251 Claro que s�, Pirata, lo son, 855 00:54:05,423 --> 00:54:09,257 y se preocupan por ti y temen que caigas enfermo y te mueras. 856 00:54:11,431 --> 00:54:14,267 Pero, ver�s, Pil�n, 857 00:54:14,435 --> 00:54:17,057 a mis chicos les gusta este sitio. 858 00:54:17,231 --> 00:54:19,639 Y a m� me gusta porque les gusta a ellos. 859 00:54:20,777 --> 00:54:24,397 Yo no sab�a que ten�a amigos que se preocuparan por m�. 860 00:54:24,574 --> 00:54:27,742 S�, y no deber�as consentir que padecieran. 861 00:54:30,249 --> 00:54:31,292 Pero... 862 00:54:32,293 --> 00:54:35,794 t� debes decirme qu� puedo hacer, Pil�n. T� eres mi amigo. 863 00:54:37,008 --> 00:54:40,093 Tenemos una casa que bien puede ser la tuya. 864 00:54:40,262 --> 00:54:43,218 �Por qu� no vienes a vivir con nosotros? 865 00:54:43,392 --> 00:54:46,228 �Yo a vivir con vosotros? 866 00:54:46,396 --> 00:54:50,478 S�. Es la �nica forma de no estar preocupados por ti. 867 00:54:51,862 --> 00:54:54,187 �Y mis chicos tambi�n? 868 00:54:54,365 --> 00:54:57,782 S�, claro. A Danny le gustan mucho los perros. 869 00:55:02,501 --> 00:55:07,331 Por favor, ahora vete y d�jame, Pil�n. 870 00:55:08,677 --> 00:55:10,088 Me temo... 871 00:55:10,262 --> 00:55:12,968 que no podr�a seguir hablando. 872 00:55:13,141 --> 00:55:15,550 Quiero consult�rselo a mis chicos 873 00:55:15,728 --> 00:55:20,522 y esta noche seguramente nos trasladaremos a tu casa. 874 00:55:25,658 --> 00:55:27,153 Adi�s, amigo. 875 00:56:02,709 --> 00:56:03,954 Gracias. 876 00:56:08,342 --> 00:56:10,003 �Qu� le pasa ahora? 877 00:56:11,179 --> 00:56:13,304 Te dejaste la jarra en mi casa. 878 00:56:13,475 --> 00:56:15,800 Lo s�, ya ir� a recogerla. 879 00:56:15,977 --> 00:56:18,470 No hace falta, se la entregu� a la Sra. Teresina. 880 00:56:18,648 --> 00:56:20,059 Est� bien, gracias. 881 00:56:22,946 --> 00:56:24,689 �Ve lo que ha hecho? 882 00:56:25,323 --> 00:56:28,195 En fin, he venido a decirte eso, nada m�s. 883 00:56:28,369 --> 00:56:30,079 Est� bien, pues ya me lo ha dicho. 884 00:56:30,248 --> 00:56:31,872 S�, ya te lo he dicho. 885 00:56:32,041 --> 00:56:34,249 Muy bien, ya me lo ha dicho y ya le he o�do. 886 00:56:34,420 --> 00:56:36,164 - S�, claro... - Ahora l�rguese. 887 00:56:36,339 --> 00:56:38,831 - Este hombre... - A su trabajo, no pierda el... 888 00:57:17,938 --> 00:57:19,481 SE VENDE LISTO PARA ZARPAR 889 00:57:19,649 --> 00:57:22,354 CON 210 $ EN EFECTIVO PONDR� EN MARCHA SU NEGOCIO. 890 00:57:25,323 --> 00:57:26,438 Eh, paisano. 891 00:57:26,616 --> 00:57:29,488 �Quieres trabajar? Necesito un hombre, 5 $. 892 00:57:29,662 --> 00:57:32,119 - �Cu�nto dura el trabajo? - Unas ocho o diez horas. 893 00:57:35,045 --> 00:57:36,456 No, estoy ocupado. 894 00:58:08,884 --> 00:58:10,295 Cre�a haberle dicho... 895 00:58:12,054 --> 00:58:14,048 Bueno, aqu� est�. 896 00:58:14,224 --> 00:58:15,267 �La quieres? 897 00:58:15,434 --> 00:58:17,262 �Una m�quina de barrer! 898 00:58:18,438 --> 00:58:20,265 �Qu� regalo tan magn�fico! 899 00:58:20,440 --> 00:58:23,977 No hay quien tenga nada semejante en el Llano de la Tortilla. 900 00:58:24,154 --> 00:58:27,856 Bien, buenas noches, Danny. Buenas noches, Dolores. 901 00:58:28,785 --> 00:58:32,238 No est� bien que una vieja como yo ande por aqu� a estas horas. 902 00:58:36,045 --> 00:58:37,421 �De d�nde la ha sacado? 903 00:58:37,589 --> 00:58:38,633 Son muy caras. 904 00:58:38,800 --> 00:58:40,508 Es tuya si la quieres. 905 00:58:41,219 --> 00:58:43,012 No la habr� robado, �verdad? 906 00:58:43,181 --> 00:58:45,090 �Qu� est�s diciendo? La compr�. 907 00:58:46,060 --> 00:58:49,429 - �De d�nde sac� el dinero? - Trabajando, �qu� te cre�as? 908 00:58:49,605 --> 00:58:53,190 �Lo ha ganado trabajando, Danny? �Es que ya tiene un empleo? 909 00:58:53,361 --> 00:58:54,821 - �De veras? - Ven aqu�. 910 00:59:17,895 --> 00:59:20,185 �Eh, chicos, eh! �Fuera! �Qu� es esto? 911 00:59:20,357 --> 00:59:22,682 �No veis que es Danny? 912 00:59:22,860 --> 00:59:25,815 Danny nos ha invitado a vivir en su casa. 913 00:59:25,989 --> 00:59:28,826 �D�nde estabas? Te ten�amos guardada una sorpresa. 914 00:59:28,994 --> 00:59:31,283 El Pirata ha consentido en vivir con nosotros. 915 00:59:31,456 --> 00:59:35,121 - S�, pero �d�nde meter�s...? - Si�ntate, muchacho, si�ntate. 916 00:59:35,293 --> 00:59:38,165 El Pirata nos estaba contando unas historias. 917 00:59:38,340 --> 00:59:41,211 - S�, �pero d�nde va a...? - Toma un poco de vino. 918 00:59:41,386 --> 00:59:44,838 El Pirata nos seguir� contando cosas interesantes de sus perros. 919 00:59:45,016 --> 00:59:47,971 �Les gusta mucho ir al bosque y cazar animales, 920 00:59:48,145 --> 00:59:50,981 - y enterrar y desenterrar cosas? - Ya lo creo. 921 00:59:51,149 --> 00:59:53,522 El Sr. Alex Thompson, que es �ste de aqu�, 922 00:59:53,694 --> 00:59:55,568 se pasa el d�a entero escarbando. 923 00:59:55,738 --> 00:59:59,025 A ver si alg�n d�a encuentra un tesoro. �Sabes, Pil�n? 924 00:59:59,202 --> 01:00:02,370 Hay mucha gente rica que entierra su dinero en el bosque. 925 01:00:02,540 --> 01:00:04,783 S�, ya lo s�. Y me parece un disparate. 926 01:00:04,960 --> 01:00:06,953 Muchos pierden as� el dinero. 927 01:00:07,129 --> 01:00:09,253 Es una locura enterrar el dinero. 928 01:00:09,424 --> 01:00:13,009 Yo ten�a un t�o, un viejo miserable, que escond�a todo su oro 929 01:00:13,180 --> 01:00:15,007 precisamente en el bosque. 930 01:00:15,182 --> 01:00:17,757 Lo encontr� un ladr�n y se lo llev�. 931 01:00:19,646 --> 01:00:23,183 Mi t�o se encontr� pobre de repente al ver desaparecer todo su caudal. 932 01:00:23,735 --> 01:00:26,738 Y entonces... se ahorc�. 933 01:00:26,907 --> 01:00:29,030 Yo lo vi cuando lo encontraron. 934 01:00:29,619 --> 01:00:32,656 Se qued� como si estuviera escuchando a los p�jaros. 935 01:00:35,001 --> 01:00:38,454 Pero aqu� no hay ning�n tesoro en los bosques. 936 01:00:38,631 --> 01:00:40,339 Mira que enterrar el dinero... 937 01:00:40,508 --> 01:00:42,716 Eso me recuerda a mi primo. 938 01:00:42,887 --> 01:00:45,129 Mi primo era un hombre listo, sin embargo. 939 01:00:45,307 --> 01:00:46,885 No creo que hubiera en el mundo 940 01:00:47,060 --> 01:00:49,847 nadie m�s astuto que mi primo para esconder el dinero. 941 01:00:50,022 --> 01:00:51,766 Quiz� conozc�is a mi primo, 942 01:00:51,941 --> 01:00:54,730 es ese hombrecillo que merodea por el muelle 943 01:00:54,904 --> 01:00:58,071 pidiendo cabezas de pescado para hacerse una sopa. 944 01:00:58,576 --> 01:01:00,118 Por esconder su dinero... 945 01:01:00,286 --> 01:01:03,372 Pues yo no compadezco a los que esconden el dinero. 946 01:01:03,541 --> 01:01:05,498 No, llevan el castigo que merecen. 947 01:01:05,668 --> 01:01:07,995 La gente que tiene dinero debiera emplearlo 948 01:01:08,172 --> 01:01:10,461 en su propia felicidad y la de sus amigos. 949 01:01:10,634 --> 01:01:13,552 Todo el que oculta su dinero debiera ahorcarse, 950 01:01:13,721 --> 01:01:16,925 lo mismo que tu t�o, antes que llevar la vida de mi primo. 951 01:01:20,606 --> 01:01:23,015 Pero yo no tengo dinero. 952 01:01:24,528 --> 01:01:28,147 Claro que t� no, amigo m�o, no est�bamos refiri�ndonos a ti. 953 01:01:28,325 --> 01:01:30,152 �sta es una de tantas historias 954 01:01:30,327 --> 01:01:33,329 que contamos en esta casa antes de irnos a dormir. 955 01:01:33,498 --> 01:01:35,457 Ya es hora de acostarse, �verdad? 956 01:01:35,627 --> 01:01:38,379 Vamos, Pirata, t� dormir�s aqu�. 957 01:01:38,547 --> 01:01:39,627 S�, ya ver�s. 958 01:01:47,058 --> 01:01:49,266 �Crees que tiene mucho dinero? 959 01:01:49,437 --> 01:01:52,309 Se porta como los que lo tienen, est� asustado. 960 01:01:52,483 --> 01:01:56,185 Y el mismo miedo que le hemos metido le har� desenterrarlo. 961 01:01:56,364 --> 01:01:58,902 Yo creo que deber�amos estar cerca cuando lo haga 962 01:01:59,075 --> 01:02:01,484 y as� le ayudar�amos a que le pasara el miedo. 963 01:02:01,662 --> 01:02:02,943 Y si eso fuera verdad, 964 01:02:03,122 --> 01:02:05,282 �crees que podr�a pedirle prestados 210 $? 965 01:02:06,961 --> 01:02:09,002 �Para qu� quieres 210 $? 966 01:02:09,548 --> 01:02:11,292 Herman Scribani vende su barca. 967 01:02:13,220 --> 01:02:14,928 �D�nde has pasado toda la tarde? 968 01:02:15,097 --> 01:02:16,842 �Y eso qu� importa? 969 01:02:17,017 --> 01:02:19,224 Lo que quisiera saber es si conseguir�a o no ese dinero, 970 01:02:19,395 --> 01:02:22,563 - �no eres mi amigo? - Yo no digo que lo consigas, pero... 971 01:02:22,733 --> 01:02:24,940 Eso es todo lo que quer�a saber. 972 01:02:26,697 --> 01:02:27,977 Gracias, Pil�n. 973 01:03:13,886 --> 01:03:15,430 Vamos, sig�mosles. 974 01:03:16,557 --> 01:03:19,678 No debemos seguirle de cerca, los perros nos oir�an. 975 01:03:53,608 --> 01:03:55,435 �Vaya sitio para buscar! 976 01:03:55,610 --> 01:03:57,604 - No me hab�a fijado... - �C�llate! 977 01:03:57,780 --> 01:04:01,827 - Yo creo que ha seguido por ah�. - No, no, m�s a la izquierda. 978 01:04:01,995 --> 01:04:04,534 Vosotros id por ese camino, nosotros por �ste 979 01:04:04,707 --> 01:04:06,747 y ya nos encontraremos. En silencio. 980 01:04:06,918 --> 01:04:08,413 En silencio. 981 01:04:29,366 --> 01:04:30,860 �Qu� ha sido eso? 982 01:04:37,377 --> 01:04:40,628 - �Qu� hac�is todos ah� sentados? - No lo encontramos. 983 01:04:43,260 --> 01:04:45,669 - Joe no puede andar. - S�. 984 01:04:46,264 --> 01:04:48,423 Eh, �qu� ese mal olor? 985 01:04:48,590 --> 01:04:49,633 Ese. 986 01:04:49,643 --> 01:04:53,263 Amigos, yo s�lo quer�a ayudar. 987 01:04:53,440 --> 01:04:55,434 Cre�a que era uno de sus perros. 988 01:04:55,610 --> 01:04:59,444 Confundir una mofeta con un perro... Vamos. 989 01:05:01,368 --> 01:05:03,445 Y t�, anda contra el viento. 990 01:05:07,502 --> 01:05:09,411 Contra el viento. 991 01:05:15,304 --> 01:05:18,721 Toda la noche. �Con lo bien que hubi�ramos dormido! 992 01:05:19,393 --> 01:05:21,220 Hay que encontrar otro medio de seguirlo. 993 01:05:21,395 --> 01:05:23,473 - S�. - No lo volveremos a ver. 994 01:05:23,649 --> 01:05:26,484 Buenos d�as. �Buenos d�as, amigos m�os! 995 01:05:26,652 --> 01:05:29,987 �Cu�nto me alegro de veros! �D�nde hab�is estado? 996 01:05:30,157 --> 01:05:34,287 Tengo mucho que contaros, estuve en el bosque esta noche pasada. 997 01:05:34,455 --> 01:05:36,947 Est� bien, ya hablaremos m�s tarde. 998 01:05:40,422 --> 01:05:43,590 Ahora yo me voy a dormir y no quiero que... 999 01:05:54,691 --> 01:05:56,068 Pil�n. 1000 01:05:56,236 --> 01:05:58,478 Perdona si te ment� anoche. 1001 01:05:58,655 --> 01:06:02,191 Te dije que no ten�a dinero porque ten�a miedo. 1002 01:06:02,369 --> 01:06:04,861 Pero m�s miedo tuve cuando os o� decir 1003 01:06:05,039 --> 01:06:07,531 que el dinero enterrado pueden robarlo. 1004 01:06:07,709 --> 01:06:11,874 Y entonces, me fui al bosque y lo traje aqu�. 1005 01:06:13,801 --> 01:06:15,344 Bien, bien. 1006 01:06:15,511 --> 01:06:20,092 Conque tienes dinero, �eh? Pues has hecho bien en traerlo. 1007 01:06:20,643 --> 01:06:24,559 Ah, s�, fue una revelaci�n repentina. 1008 01:06:24,732 --> 01:06:26,975 Igual que una luz maravillosa. 1009 01:06:28,446 --> 01:06:31,697 Vosotros sois mis amigos. Mis �nicos amigos. 1010 01:06:32,952 --> 01:06:37,415 Nadie podr� robarme mi dinero mientras mis amigos me lo guarden. 1011 01:06:37,584 --> 01:06:41,285 Vosotros tal vez no me cre�is, pero anoche, en el bosque, 1012 01:06:41,465 --> 01:06:43,956 alguien me sigui� con �nimo de robarme. 1013 01:06:44,134 --> 01:06:45,177 Los o� sus pasos. 1014 01:06:47,306 --> 01:06:52,218 Por favor, por favor, amigos, guardadme el dinero. 1015 01:06:53,272 --> 01:06:55,894 Solamente as� vivir� dichoso. 1016 01:06:59,155 --> 01:07:00,780 Tal vez... 1017 01:07:01,825 --> 01:07:06,371 Tal vez a ti te gustar�a retirar unas cuantas monedas s�lo... 1018 01:07:06,541 --> 01:07:08,664 No, no, yo no puedo hacer eso. 1019 01:07:09,336 --> 01:07:11,745 He prometido mi dinero. 1020 01:07:11,923 --> 01:07:13,334 �Prometido a qui�n? 1021 01:07:13,508 --> 01:07:15,632 A San Francisco de As�s. 1022 01:07:15,803 --> 01:07:17,346 - �A San Francisco? - S�. 1023 01:07:17,514 --> 01:07:20,053 - El buen santo de los animales. - S�. 1024 01:07:20,226 --> 01:07:24,557 Hay cerca de mil monedas de 25 centavos en esta bolsa. 1025 01:07:24,732 --> 01:07:29,146 Cuando las mil est�n justas, tengo que comprar un candelabro de oro 1026 01:07:29,322 --> 01:07:30,520 para San Francisco. 1027 01:07:32,493 --> 01:07:33,536 �Por qu�? 1028 01:07:34,412 --> 01:07:38,493 Pues, yo ten�a un perro que era precioso 1029 01:07:38,668 --> 01:07:41,338 y se me puso muy enfermo. 1030 01:07:41,505 --> 01:07:45,456 Rec� al Santo y le promet� un candelabro de oro 1031 01:07:45,636 --> 01:07:49,469 con lo que yo ganase en mil d�as si me lo curaba. 1032 01:07:49,641 --> 01:07:52,597 Y el perro se puso bueno. 1033 01:07:54,022 --> 01:07:55,517 �Cu�l de esos era? 1034 01:07:55,691 --> 01:07:58,479 No, no era ninguno de �stos, era otro. 1035 01:07:59,780 --> 01:08:02,818 Al poco tiempo, lo aplast� un cami�n. 1036 01:08:17,972 --> 01:08:20,428 - Te guardaremos el dinero. - Gracias. 1037 01:08:27,735 --> 01:08:30,691 Aqu� lo tendr�s bien seguro. 1038 01:08:32,075 --> 01:08:35,362 Hab�a estado tan preocupado durante estos a�os... 1039 01:08:36,122 --> 01:08:39,788 Ahora s� que nada puede pasarle al dinero de S. Francisco, 1040 01:08:40,336 --> 01:08:42,413 porque tengo a mis buenos amigos. 1041 01:08:45,636 --> 01:08:48,803 Siento un agradable cosquilleo dentro de m�. 1042 01:09:13,550 --> 01:09:14,594 �Est�s seguro? 1043 01:09:14,634 --> 01:09:16,259 - Ya lo ver�s. - No lo puedo creer. 1044 01:09:16,428 --> 01:09:20,130 Est� por aqu�, y Perico el R�banos lo ha visto tres d�as seguidos. 1045 01:09:20,308 --> 01:09:21,351 All� est�. 1046 01:09:26,191 --> 01:09:27,567 Trabajando. 1047 01:09:27,735 --> 01:09:30,357 - Pobre Danny, trabajando. - �No os lo dije? 1048 01:09:32,617 --> 01:09:34,194 T�, fijate. 1049 01:09:34,369 --> 01:09:35,412 Est� sudando. 1050 01:09:35,496 --> 01:09:37,453 �Listo, la garriga! 1051 01:09:47,345 --> 01:09:49,718 Esa portuguesa... Tenemos que pensar algo. 1052 01:09:49,890 --> 01:09:51,266 �Ella le obliga a hacer eso? 1053 01:09:51,434 --> 01:09:53,926 Todos saben que le regal� una aspiradora. 1054 01:09:54,104 --> 01:09:57,060 Y esto es s�lo el comienzo. �No comprendes lo que esa se propone? 1055 01:09:57,234 --> 01:10:00,272 No la ver�s en nuestra casa, digo en la de Danny. 1056 01:10:00,447 --> 01:10:03,021 Querr� cambiarlo todo, �os acord�is? 1057 01:10:03,200 --> 01:10:05,574 Y adem�s, vivir sola con Danny, �verdad? 1058 01:10:05,746 --> 01:10:07,785 No podemos consentir que haga eso con �l. 1059 01:10:07,956 --> 01:10:10,710 No se puede ser propietario. Ah� est�. 1060 01:10:16,511 --> 01:10:18,302 Voy a echarle un cable. 1061 01:10:22,894 --> 01:10:24,722 Trabajando, �eh, amigo? 1062 01:10:25,314 --> 01:10:26,857 Hola, Pil�n. 1063 01:10:28,610 --> 01:10:31,398 Pens� que me vendr�a bien alg�n dinero. 1064 01:10:31,573 --> 01:10:33,365 Ah, s�. 1065 01:10:33,951 --> 01:10:37,119 �Para comprar una barca o cable el�ctrico para la aspiradora? 1066 01:10:37,224 --> 01:10:38,267 �Qu� cable? 1067 01:10:38,291 --> 01:10:41,376 Todo el mundo habla de eso en el Llano de la Tortilla. 1068 01:10:41,545 --> 01:10:44,119 Saben que le has comprado a la chica una aspiradora. 1069 01:10:44,298 --> 01:10:46,091 Y como en su casa no hay electricidad, 1070 01:10:46,260 --> 01:10:48,004 les hace mucha gracia el regalito. 1071 01:10:48,179 --> 01:10:50,220 - A ella le gust�. - Claro. 1072 01:10:50,391 --> 01:10:52,549 Y dicen que le has prometido ponerle la electricidad. 1073 01:10:52,727 --> 01:10:54,934 �Ella ha dicho eso? 1074 01:10:55,105 --> 01:10:57,182 Se lo ha dicho a todo el mundo. 1075 01:10:58,193 --> 01:11:00,684 Si yo no creyera que eso es muy divertido, 1076 01:11:00,863 --> 01:11:03,818 me indignar�a de ver que todos se r�en de un buen amigo. 1077 01:11:03,992 --> 01:11:06,663 - �Qui�n se r�e de m�? - Ya te digo que todo el mundo. 1078 01:11:06,830 --> 01:11:09,286 La Sra. Morales, Torrelli... 1079 01:11:09,458 --> 01:11:14,122 S�, y dicen que cuando Arabella Gross bebe whisky canta una canci�n sobre eso. 1080 01:11:14,299 --> 01:11:15,674 �Ocho estrofas! 1081 01:11:16,635 --> 01:11:18,878 Yo creo que hace mal esa chica tom�ndole el pelo 1082 01:11:19,055 --> 01:11:23,006 - al hombre con quien se va a casar. - �Qui�n dice que me casar� con ella? 1083 01:11:23,186 --> 01:11:26,187 �T� no le has hablado de casarte? Pues ella lo va diciendo. 1084 01:11:26,356 --> 01:11:27,733 Yo no le he dicho nada. 1085 01:11:27,901 --> 01:11:30,737 Estaba aguardando a que... 1086 01:11:30,905 --> 01:11:33,064 �Eh, Danny! �Date prisa! 1087 01:11:33,241 --> 01:11:36,196 Tengo que irme ahora. 1088 01:11:57,399 --> 01:11:58,775 Hola, Pil�n. 1089 01:11:58,943 --> 01:12:00,438 - �Est� su marido? - No. 1090 01:12:00,612 --> 01:12:03,104 Caramba, Pil�n, �me ha tra�do un rosal? 1091 01:12:03,282 --> 01:12:06,035 Unas rosas para usted... 1092 01:12:06,203 --> 01:12:08,031 y ocho litros por esto. 1093 01:12:08,206 --> 01:12:10,246 �Una aspiradora el�ctrica! 1094 01:12:10,417 --> 01:12:13,289 �No es �sta la que Danny le regal� a la chica de Ram�rez? 1095 01:12:13,463 --> 01:12:16,300 S�, �pero sabe usted? Esa chica no es buena. 1096 01:12:16,468 --> 01:12:19,422 Y �l le ha retirado la aspiradora, se han peleado. 1097 01:12:19,596 --> 01:12:22,717 Qu� pocas mujeres hay como usted, perita en dulce. 1098 01:12:25,605 --> 01:12:28,773 El vino est� en la bodega. �Me ayudar� a subir los 8 litros? 1099 01:12:28,943 --> 01:12:32,194 Ya lo creo, a lo mejor le ayudo a subir hasta doce. 1100 01:12:39,958 --> 01:12:42,367 �Para qu� vuelves aqu�? 1101 01:12:44,964 --> 01:12:48,086 Muy bonito. �Se puede saber por qu� me recibes de ese modo? 1102 01:12:48,261 --> 01:12:52,759 �Porque eres un ladr�n! Vienes y te lo llevas cuando no estoy. 1103 01:12:52,934 --> 01:12:54,975 - �Qu� me he llevado? - Das cosas como los indios. 1104 01:12:55,146 --> 01:12:56,557 - �Indio, yo? - Me haces un regalo, 1105 01:12:56,731 --> 01:12:59,057 te entrego mi coraz�n, s�, mi coraz�n. 1106 01:12:59,235 --> 01:13:02,071 Y cuando he cometido esa tonter�a, te llevas el regalo 1107 01:13:02,239 --> 01:13:04,647 y dejas que toda la gente del pueblo se entere. 1108 01:13:04,825 --> 01:13:07,946 - No s� de qu� hablas. - �Acaso no le has cambiado la aspiradora 1109 01:13:08,122 --> 01:13:10,828 a esa vaca de la mujer de Torrelli por un poco de vino? 1110 01:13:11,001 --> 01:13:13,243 Y dejas que vaya cont�ndolo de puerta en puerta. 1111 01:13:13,420 --> 01:13:16,257 Seguramente tampoco sabr�s que tu indeseable amigo Pil�n 1112 01:13:16,425 --> 01:13:18,168 vino hace una hora a burlarse de m�. 1113 01:13:18,345 --> 01:13:19,804 Odio a ese hombre. 1114 01:13:19,971 --> 01:13:21,799 Olv�date de Pil�n, y de lo dem�s. 1115 01:13:21,974 --> 01:13:24,644 �Te he pedido yo que te cases conmigo s� o no? 1116 01:13:24,811 --> 01:13:27,220 �Yo? �Casarme contigo? 1117 01:13:28,567 --> 01:13:31,320 Entonces, �por qu� vas contando esos chismes por ah�? 1118 01:13:31,488 --> 01:13:34,489 Escuche, Sr. �lvarez, yo no he dicho tal cosa. 1119 01:13:34,658 --> 01:13:36,402 Pero ahora ya te he conocido 1120 01:13:36,578 --> 01:13:40,411 y no me casar�a contigo aunque tuvieras todo el oro del mundo. 1121 01:13:40,583 --> 01:13:41,994 Las que dec�s eso os casar�ais 1122 01:13:42,168 --> 01:13:44,577 con el primero con cuatro cuartos que llamara... 1123 01:13:45,381 --> 01:13:47,459 L�rgate de aqu�. �Fuera! 1124 01:13:48,302 --> 01:13:50,379 Y con mucho gusto. 1125 01:14:02,321 --> 01:14:03,817 �Hay alguien aqu�? 1126 01:14:04,116 --> 01:14:05,397 No. 1127 01:14:05,576 --> 01:14:06,691 No, pero... 1128 01:14:07,495 --> 01:14:09,323 Pase, Sr. Brown. 1129 01:14:09,498 --> 01:14:13,284 Pase. Me alegro de verle. 1130 01:14:14,046 --> 01:14:17,333 Si Danny tiene suerte, es porque le salv�, 1131 01:14:17,509 --> 01:14:20,926 de cabras y quesos y de tener mujer. 1132 01:14:21,098 --> 01:14:24,468 A cambio de buen vino, consejos yo le di, 1133 01:14:24,644 --> 01:14:28,061 si Danny tiene suerte me lo debe s�lo a m�. 1134 01:14:28,232 --> 01:14:31,020 �Ay, ay, paisano! 1135 01:14:31,987 --> 01:14:35,357 �Sabes que es un vino estupendo? Has hecho un buen negocio. 1136 01:14:35,534 --> 01:14:39,200 - �Hola, amigos! - �Buenas noches, Pirata! 1137 01:14:39,915 --> 01:14:42,833 Los chicos y yo hemos tenido hoy un buen d�a. 1138 01:14:43,002 --> 01:14:45,210 Mira, otros 25 centavos. 1139 01:14:45,381 --> 01:14:48,548 Estupendo, ven, vamos a ponerlos con los otros. 1140 01:14:48,718 --> 01:14:50,878 - Hemos tenido un d�a ajetreado. - S�. 1141 01:14:51,055 --> 01:14:52,763 Pero al final, bueno, �eh? 1142 01:15:00,693 --> 01:15:03,268 No. No. �No! 1143 01:15:07,995 --> 01:15:12,160 �No dejes que se lleven mi dinero! �Es una promesa! �Por Dios, no! 1144 01:15:12,334 --> 01:15:15,171 - �Tal vez Danny? - No, Danny no har�a eso. 1145 01:15:15,339 --> 01:15:18,008 - �D�nde est� Joe? - No s�, esta ma�ana se fue a... 1146 01:15:44,712 --> 01:15:46,622 Saludos a todos, hermanos. 1147 01:15:46,798 --> 01:15:49,966 El mundo est� hecho de pechugas de gallina. 1148 01:15:50,136 --> 01:15:51,762 Y yo estoy bien hundido en �l. 1149 01:15:51,931 --> 01:15:54,802 �D�nde has pasado el d�a? �Te has divertido? 1150 01:15:54,976 --> 01:15:59,141 He conocido a una chica metidita en carnes de Castroville. 1151 01:15:59,315 --> 01:16:02,686 El pelo, como el azafr�n, los ojos como las estrellas. 1152 01:16:02,862 --> 01:16:05,485 A�n me parece verlos. Los ver� toda la vida. 1153 01:16:09,246 --> 01:16:10,955 �Qu� has hecho con el dinero? 1154 01:16:11,123 --> 01:16:12,619 �Yo no lo he tocado! 1155 01:16:12,793 --> 01:16:15,249 �S�, t� has sido! �Qu� has hecho con �l? 1156 01:16:15,421 --> 01:16:18,376 Yo me llev� s�lo muy poco. �Un d�lar y medio! 1157 01:16:18,551 --> 01:16:20,710 �Y qu� m�s? 1158 01:16:20,888 --> 01:16:25,266 - �Y qu� hiciste con el resto? - Lo enterr�. En el patio. 1159 01:16:27,062 --> 01:16:31,560 980, 990 y 1000. Ya tienes los 1000 que necesitas. 1160 01:16:31,735 --> 01:16:33,396 Ya puedes comprar el candelabro. 1161 01:16:33,572 --> 01:16:36,241 Y a�n te sobra 1,75 $. 1162 01:16:38,161 --> 01:16:40,284 �Por qu� lloras, amigo? 1163 01:16:40,455 --> 01:16:44,455 Es que estoy muy contento. Y mis chicos tambi�n lo est�n. 1164 01:16:44,628 --> 01:16:47,167 Amigos, esto tenemos que celebrarlo. 1165 01:16:47,340 --> 01:16:50,093 - Lo que sobra podemos emplearlo... - Calla, calla. 1166 01:16:50,261 --> 01:16:52,135 �Crees que para entregar el candelabro 1167 01:16:52,305 --> 01:16:54,548 puede presentarse en la iglesia vestido as�? 1168 01:16:54,726 --> 01:16:56,386 Tenemos que comprarle ropa. 1169 01:16:56,561 --> 01:16:57,760 �C�mo? 1170 01:16:57,939 --> 01:17:01,808 �Es que tengo que ir en persona a la iglesia a entregar el candelabro? 1171 01:17:01,986 --> 01:17:03,397 Claro que s�. 1172 01:17:10,039 --> 01:17:11,284 �Danny! 1173 01:17:11,457 --> 01:17:15,503 No, no. Ahora d�jalo, parece estar un poco disgustado, ya le hablar� yo. 1174 01:17:19,385 --> 01:17:20,796 Danny, amigo m�o. 1175 01:17:20,970 --> 01:17:24,056 Hemos contado el dinero del Pirata y tiene para el candelabro. 1176 01:17:24,224 --> 01:17:27,262 Anda, ven, echaremos un trago y cantaremos un rato, �eh? 1177 01:17:29,356 --> 01:17:30,768 Danny, no te pongas triste, 1178 01:17:30,942 --> 01:17:34,312 son muchos los que han sufrido desenga�os por las mujeres. 1179 01:17:34,488 --> 01:17:38,487 - Has hecho bien en dejarla, amigo. - Yo la cal� nada m�s verla. 1180 01:17:38,661 --> 01:17:41,579 Es una mujer mala, ego�sta, con una lengua... 1181 01:17:45,128 --> 01:17:47,418 Quiero vino, quiero mucho vino. 1182 01:17:50,218 --> 01:17:51,797 �Se ha llevado una garrafa llena! 1183 01:17:51,971 --> 01:17:54,130 �Qu� le pasa? �Se ha vuelto loco? 1184 01:17:54,891 --> 01:17:57,431 Seg�n dicen, el amor es como el vino. 1185 01:17:57,937 --> 01:18:00,062 Si se abusa de �l, emborracha. 1186 01:18:09,036 --> 01:18:12,489 �Venid, venid! �Le est�n lavando las barbas al Pirata! 1187 01:18:13,250 --> 01:18:14,828 Frota bien las orejas. 1188 01:18:15,002 --> 01:18:16,996 S�, y tambi�n en el cuello. As�, ah�. 1189 01:18:17,173 --> 01:18:19,498 T� tambi�n deber�as ir a lavarte. 1190 01:18:21,554 --> 01:18:23,048 Sujetadle. 1191 01:18:33,987 --> 01:18:35,696 La s�bana. 1192 01:18:37,868 --> 01:18:39,611 Ahora, acaba de secarte t�. 1193 01:18:44,585 --> 01:18:46,210 Mirad c�mo le brilla la barba. 1194 01:18:46,379 --> 01:18:48,337 San Francisco estar� orgulloso de ti. 1195 01:18:48,507 --> 01:18:53,218 Quisiera que nuestro amigo Danny estuviera ahora aqu� con nosotros. 1196 01:18:53,389 --> 01:18:55,678 S�, bueno, se lo contaremos cuando vuelva. 1197 01:18:55,850 --> 01:18:58,639 Vendr� con dolor de cabeza y esto le aliviar�. 1198 01:18:58,813 --> 01:19:01,305 Anda, cu�ntanos ahora lo de la visi�n. 1199 01:19:01,484 --> 01:19:04,604 �De veras viste a S. Francisco cuando hiciste la promesa? 1200 01:19:05,447 --> 01:19:08,983 Creo que aquello fue una peque�a visi�n. 1201 01:19:09,662 --> 01:19:13,494 Me parece que vi a S. Francisco en el aire 1202 01:19:13,666 --> 01:19:16,289 y ten�a el brillo de una estrella. 1203 01:19:16,462 --> 01:19:17,838 Lo recuerdas bien, �eh? 1204 01:19:18,549 --> 01:19:21,550 S�, creo que lo recuerdo bien. 1205 01:19:22,221 --> 01:19:25,886 San Francisco, dirigi�ndose a m�, me sonri�. 1206 01:19:26,058 --> 01:19:27,887 Como un buen santo. 1207 01:19:28,062 --> 01:19:32,606 Dijo: "S� bueno con los perritos, hombre sucio". 1208 01:19:34,153 --> 01:19:35,197 ��l te dijo eso? 1209 01:19:36,365 --> 01:19:38,156 Bueno, es que yo lo estaba, 1210 01:19:38,325 --> 01:19:40,485 y los santos nunca mienten, �comprendes? 1211 01:19:40,662 --> 01:19:43,997 �Y no has vuelto a tener otra aparici�n de esas? 1212 01:19:44,167 --> 01:19:45,828 No. No, yo... 1213 01:19:46,795 --> 01:19:50,415 Tendr�a mucho miedo de presenciar otra. 1214 01:19:51,886 --> 01:19:54,460 Bueno, ahora tenemos que vestirle, �eh? 1215 01:19:54,640 --> 01:19:56,550 �D�nde est� la ropa que compraste? 1216 01:19:56,726 --> 01:19:57,925 Ah, s�. 1217 01:20:17,171 --> 01:20:18,630 �Y esto es todo? 1218 01:20:18,798 --> 01:20:19,914 S�, claro. 1219 01:20:20,551 --> 01:20:23,422 T� no puedes ir a la iglesia con estos pingajos. 1220 01:20:24,682 --> 01:20:27,802 - Le puedo prestar mi chaqueta. - Yo tengo otra camisa. 1221 01:20:28,479 --> 01:20:32,228 Le dejar� mi sombrero, pero fijate, si no tienes pantalones... 1222 01:20:33,944 --> 01:20:35,142 Joe. 1223 01:20:35,321 --> 01:20:37,896 Los tuyos le est�n bien al Pirata. 1224 01:20:38,075 --> 01:20:39,819 - No. - S�, Joe. 1225 01:20:43,332 --> 01:20:44,447 As�. 1226 01:20:44,625 --> 01:20:47,034 No, no. Por debajo, amigo. 1227 01:20:47,212 --> 01:20:50,914 - Pero si es tan bonito... - S�, pero no para la iglesia. 1228 01:20:51,093 --> 01:20:54,878 T� p�ntelo debajo y deja la chaqueta abierta para que se te vea. 1229 01:20:59,187 --> 01:21:02,059 �Ya salen! �Pil�n y las otras ratas! 1230 01:21:02,233 --> 01:21:05,438 �Pil�n! �Pil�n es una rata! Es hijo de otra rata y un perro. 1231 01:21:05,613 --> 01:21:09,030 Vuelve a tu casa, muchacho, por hoy ya te has divertido bastante. 1232 01:21:09,201 --> 01:21:11,693 �Me ped�s que vuelva al nido de las ratas? 1233 01:21:12,247 --> 01:21:13,826 �A vuestro agujero! 1234 01:21:15,835 --> 01:21:17,330 �Adentro! 1235 01:21:19,924 --> 01:21:23,045 Tenemos que hacer algo, Pil�n, ya lleva cinco d�as as�. 1236 01:21:23,220 --> 01:21:26,887 Le tir� una botella de cerveza a Torrelli y le dio en el cogote. 1237 01:21:27,059 --> 01:21:28,304 Vamos, amigo. 1238 01:21:28,477 --> 01:21:31,764 �Pero es que Danny no sabe que Joe nos dijo d�nde ten�a el dinero? 1239 01:21:31,941 --> 01:21:33,898 - Si es esto lo que le preocupa... - No. 1240 01:21:34,068 --> 01:21:36,940 No te preocupes por Danny, es como siempre ha sido. 1241 01:21:37,114 --> 01:21:40,070 Pronto lo meter�n en la c�rcel y volver� a estar como antes. 1242 01:21:40,244 --> 01:21:42,367 - Vamos, que llegaremos tarde. - Espera. 1243 01:21:42,538 --> 01:21:45,457 Yo no puedo ir, no tengo pantalones. 1244 01:21:45,626 --> 01:21:47,501 Pues qu�date y te lo contaremos luego. 1245 01:21:47,671 --> 01:21:50,672 - �Yo c�mo ir� sin chaqueta? - �O con esta camisa? 1246 01:21:50,841 --> 01:21:52,253 No, as� no podemos ir. 1247 01:21:52,427 --> 01:21:56,261 Nos quedaremos en la calle, tal vez podamos o�r algo por las ventanas. 1248 01:21:56,433 --> 01:21:58,260 Vamos, chicos, v�monos. 1249 01:21:58,435 --> 01:22:01,106 No, no puedes llevar los perros a la iglesia. 1250 01:22:01,273 --> 01:22:03,765 Pero ellos son buenos chicos. 1251 01:22:03,943 --> 01:22:06,150 San Francisco lo sabe. 1252 01:22:06,321 --> 01:22:09,774 Si yo viera que alguno de ellos tuviera que salir, yo mismo... 1253 01:22:09,951 --> 01:22:12,823 S�, pero comprender�s que, si admitieran perros en la iglesia, 1254 01:22:12,997 --> 01:22:14,326 tendr�an asientos para ellos. 1255 01:22:14,499 --> 01:22:16,493 Anda, vamos, se quedar�n con Joe. 1256 01:22:16,961 --> 01:22:19,168 Pero a mis chicos no les gustar� esto. 1257 01:22:21,008 --> 01:22:23,582 En fin, ten�is que quedaros aqu�, hijos. 1258 01:22:23,762 --> 01:22:24,805 S�, s�. 1259 01:22:25,473 --> 01:22:28,345 - Y t�, vig�lalos, Joe. - S�, descuida. 1260 01:22:31,439 --> 01:22:32,638 No os mov�is. 1261 01:22:32,817 --> 01:22:34,015 Sed buenos. 1262 01:22:34,193 --> 01:22:35,735 Adi�s. 1263 01:23:26,807 --> 01:23:30,308 - S�, ah�. �Lo veis? - S�, ah� delante. 1264 01:23:31,689 --> 01:23:35,225 Yo creo que, de la emoci�n, me pongo malo. 1265 01:23:37,363 --> 01:23:40,152 ...y as� fue ordenado por la voluntad de Dios. 1266 01:23:42,078 --> 01:23:45,448 En el d�a de hoy, nuestra iglesia se ha embellecido. 1267 01:23:46,167 --> 01:23:49,787 All�, ante la imagen de San Francisco hay un candelabro de oro 1268 01:23:49,964 --> 01:23:51,543 que antes no estaba. 1269 01:23:52,092 --> 01:23:56,044 Deseo que todos repar�is en �l y sep�is c�mo ha llegado hasta aqu�. 1270 01:23:58,183 --> 01:23:59,928 Un hombre vino a verme, 1271 01:24:00,437 --> 01:24:02,809 un pobre y humilde hijo de esta parroquia. 1272 01:24:03,275 --> 01:24:06,940 Me dijo: "Yo ten�a un perro, 1273 01:24:07,948 --> 01:24:11,899 un perrito bueno, al que empez� a sec�rsele el hocico 1274 01:24:12,454 --> 01:24:16,073 y los ojos se le pon�an como el vidrio de las botellas que arroja el mar. 1275 01:24:16,668 --> 01:24:18,328 Y el perrito gem�a 1276 01:24:18,753 --> 01:24:20,582 porque un mal le mord�a por dentro. " 1277 01:24:21,341 --> 01:24:23,797 Y luego, ese hombre a�adi�: 1278 01:24:24,345 --> 01:24:27,512 "Padre, le promet� un candelabro de oro 1279 01:24:27,682 --> 01:24:30,139 a San Francisco con el producto de mil d�as de trabajo. 1280 01:24:30,311 --> 01:24:32,055 �l es mi protector, Padre. " 1281 01:24:33,149 --> 01:24:34,774 Y el milagro se realiz� 1282 01:24:35,693 --> 01:24:39,064 porque aquel perro mene� la cola tres veces 1283 01:24:39,449 --> 01:24:41,027 y al momento empez� a mejorar. 1284 01:24:41,702 --> 01:24:43,825 Fue un milagro de San Francisco. 1285 01:24:44,873 --> 01:24:48,575 San Francisco era pobre como �l y tambi�n amaba a los animales. 1286 01:24:50,256 --> 01:24:52,962 No puedo o�r nada, pero es algo magn�fico. 1287 01:24:54,386 --> 01:24:55,429 �Los perros! 1288 01:25:17,334 --> 01:25:20,336 M�s vale que se los lleve fuera hasta que acabe la ceremonia. 1289 01:25:27,849 --> 01:25:30,637 Qu� chicos tan malos. Qu� malos que sois. 1290 01:25:31,312 --> 01:25:33,601 Quedaos aqu� y esperad. 1291 01:25:33,773 --> 01:25:37,475 El Padre Ram�n va a contar ahora el verdadero milagro de San Francisco. 1292 01:25:38,113 --> 01:25:40,522 Luego os lo contar�. 1293 01:25:42,620 --> 01:25:44,447 Si Danny pudiera ver esto... 1294 01:25:51,257 --> 01:25:52,632 Trabajando en domingo, �eh? 1295 01:26:04,942 --> 01:26:05,985 �Eh, t�! 1296 01:26:06,151 --> 01:26:08,110 �M�rchate de aqu�, harag�n! 1297 01:26:08,447 --> 01:26:11,615 S�lo quer�a decirte que no fui yo quien se llev� la aspiradora. 1298 01:26:11,785 --> 01:26:15,237 �Qu� me importa eso? �S� qui�n eres y lo que has estado haciendo! 1299 01:26:15,414 --> 01:26:17,324 Claro, yo soy el se�or Brown. 1300 01:26:17,501 --> 01:26:21,630 Ese don Juan de mostrador con un mel�n por cabeza. �Te acuerdas de m�? 1301 01:26:21,798 --> 01:26:22,841 �Te acuerdas? 1302 01:26:23,258 --> 01:26:25,715 Soy de la secci�n de frutas y verdu... 1303 01:26:50,212 --> 01:26:53,334 - Aqu� es. - Aguarde un momento, Padre. 1304 01:26:56,637 --> 01:26:57,681 �Qu� tal, Padre? 1305 01:26:58,015 --> 01:27:00,589 - �Y bien, doctor? - No lo s�, tiene mala pinta. 1306 01:27:00,810 --> 01:27:03,598 Aunque tiene gran vitalidad, puede ser cuesti�n de horas. 1307 01:27:04,023 --> 01:27:06,147 - Tiene un pulm�n perforado. - Pobre chico. 1308 01:27:26,638 --> 01:27:30,388 - �No se ir� a...? - Se morir�. 1309 01:27:30,685 --> 01:27:34,352 Danny va a morir. Y todo culpa de usted. 1310 01:27:34,691 --> 01:27:38,060 De usted, de sus in�tiles amigos y de sus enredos est�pidos. 1311 01:27:39,155 --> 01:27:42,572 Usted ha tratado de que se le pareciera, pero no lo ha conseguido. 1312 01:27:43,286 --> 01:27:45,077 No lo ha conseguido porque... 1313 01:27:45,246 --> 01:27:47,489 porque se ha alejado de usted 1314 01:27:50,880 --> 01:27:52,956 Y tambi�n se ha alejado de m�. 1315 01:28:37,402 --> 01:28:41,448 Esto es... Esto es la imagen de San Francisco. 1316 01:28:42,075 --> 01:28:45,362 Quiero que todo est� tal como estaba all�. 1317 01:28:45,955 --> 01:28:46,998 Eso es. 1318 01:28:47,457 --> 01:28:49,949 Esto es el candelabro 1319 01:28:50,128 --> 01:28:52,002 con el cirio y todo. 1320 01:28:52,631 --> 01:28:55,123 Bueno, venga usted. 1321 01:28:55,510 --> 01:28:57,254 Aqu�. Si�ntese aqu�. 1322 01:28:57,930 --> 01:29:00,172 Eso es, s�. Aqu�. 1323 01:29:00,350 --> 01:29:03,056 Y t� tienes que ponerte aqu� 1324 01:29:03,229 --> 01:29:05,104 porque �l es el m�s peque�o. 1325 01:29:06,150 --> 01:29:08,558 Y Pajarito aqu�. 1326 01:29:09,405 --> 01:29:11,148 Eso es. As�. 1327 01:29:14,119 --> 01:29:17,655 No, no, se�or Thompson, no puede echarse. 1328 01:29:19,626 --> 01:29:22,415 Ahora, escuchad. 1329 01:29:23,090 --> 01:29:25,712 Os perdono que hay�is entrado en la iglesia. 1330 01:29:25,886 --> 01:29:29,136 El Padre Ram�n dijo que no era un sacrilegio por esta vez. 1331 01:29:29,556 --> 01:29:32,843 pero si pudierais haberos quedado 1332 01:29:33,020 --> 01:29:35,690 a o�r todas las cosas tan bonitas que dijo... 1333 01:29:36,441 --> 01:29:40,943 Nos cont� todo lo que hizo San Francisco cuando viv�a en la Tierra 1334 01:29:41,156 --> 01:29:43,992 y c�mo se puso a ense�ar a la gente a ser buena. 1335 01:29:44,411 --> 01:29:47,081 Tambi�n ense�� a los animales. 1336 01:29:47,248 --> 01:29:48,659 S�, eso hizo: 1337 01:29:48,833 --> 01:29:51,705 a los perros, a los p�jaros, a todos. 1338 01:29:52,255 --> 01:29:55,756 Les hablaba cuando ellos lo necesitaban porque... 1339 01:29:55,968 --> 01:29:57,048 �l los quer�a. 1340 01:29:57,846 --> 01:30:01,298 Y ahora os contar� el verdadero milagro 1341 01:30:01,476 --> 01:30:03,019 de San Francisco. 1342 01:30:03,687 --> 01:30:06,143 En una ocasi�n, los p�jaros hac�an mucho ruido 1343 01:30:06,315 --> 01:30:09,733 y aturd�an a San Francisco. �l les dijo: 1344 01:30:10,112 --> 01:30:12,237 "No os agobi�is, 1345 01:30:12,533 --> 01:30:14,858 vosotros no ten�is que trabajar para vivir. 1346 01:30:16,121 --> 01:30:18,791 El Se�or os ha dado plumas, 1347 01:30:19,000 --> 01:30:20,412 comida... 1348 01:30:20,794 --> 01:30:23,167 y �rboles para hacer vuestros nidos. 1349 01:30:23,381 --> 01:30:25,173 Lo menos que pod�is hacer es... 1350 01:30:25,342 --> 01:30:27,584 dejar de pelearos entre vosotros 1351 01:30:27,762 --> 01:30:29,636 y no molestar al pr�jimo. " 1352 01:30:30,432 --> 01:30:34,218 �Y qu� dir�is que pas�? Que todos se callaron. 1353 01:30:34,980 --> 01:30:37,223 Entonces, San Francisco los bendijo 1354 01:30:38,694 --> 01:30:42,479 y todos levantaron el vuelo a la par cantando dulcemente. 1355 01:30:43,158 --> 01:30:46,825 Unos se fueron hacia el norte, otros hacia el sur, 1356 01:30:46,997 --> 01:30:49,916 otros al este y otros al oeste. 1357 01:30:50,376 --> 01:30:53,913 Volaban en hileras bien juntas 1358 01:30:54,340 --> 01:30:57,675 hasta formar la se�al de la cruz 1359 01:30:57,845 --> 01:30:59,044 en el cielo. 1360 01:31:00,725 --> 01:31:03,975 La Tierra se llen� de paz. 1361 01:31:34,730 --> 01:31:36,058 �Le hab�is visto? 1362 01:31:37,149 --> 01:31:39,024 �Hab�is visto a San Francisco? 1363 01:31:39,820 --> 01:31:41,859 �Le hab�is visto! �Le hab�is visto! 1364 01:31:43,241 --> 01:31:45,815 �Qu� buenos deb�is de ser, 1365 01:31:45,994 --> 01:31:48,665 ya que pod�is ver al bendito de San Francisco! 1366 01:31:55,592 --> 01:31:57,916 �Pil�n! 1367 01:31:58,596 --> 01:32:01,052 �Quiere trabajar por cinco d�lares al d�a? 1368 01:32:03,394 --> 01:32:04,437 Cortar calamares. 1369 01:32:54,714 --> 01:32:56,792 S�, es un bonito candelabro. 1370 01:32:58,094 --> 01:33:01,050 Adem�s, te lo mereces por salvar al perrito. 1371 01:33:04,394 --> 01:33:07,480 �Verdad que no estar�a mal otro que hiciera juego con �ste? 1372 01:33:11,654 --> 01:33:12,734 Si... 1373 01:33:14,283 --> 01:33:18,283 Si t� quisieras hacer algo por m�, yo te procurar�a el otro. 1374 01:33:18,456 --> 01:33:21,125 Trabajar�a para conseguirlo, claro que lo har�a. 1375 01:33:22,253 --> 01:33:25,254 Si t� haces lo que te pido, 1376 01:33:25,424 --> 01:33:28,176 yo har� eso, ir� a... 1377 01:33:29,805 --> 01:33:32,427 ir� a cortar calamares para que t� lo tengas. 1378 01:33:33,769 --> 01:33:34,931 Lo har�, 1379 01:33:35,980 --> 01:33:38,436 cortar� calamares, aunque sean para Chin Kee. 1380 01:33:40,110 --> 01:33:42,685 Con mis propias manos y durante una temporada entera, 1381 01:33:42,864 --> 01:33:44,407 claro que prometo cortarlos. 1382 01:33:50,165 --> 01:33:53,583 Ya sabr�s por qu� lo hago. Es por Danny. 1383 01:33:53,795 --> 01:33:55,457 Danny �lvarez, mi amigo. 1384 01:33:55,966 --> 01:33:58,005 Tiene en el pecho una herida seria. 1385 01:33:58,761 --> 01:34:01,929 Ha sido esa chica la causante, ya sabes, 1386 01:34:02,099 --> 01:34:04,139 su "encanto", la de Salinas. 1387 01:34:05,937 --> 01:34:09,023 He pensado que si Danny se pone bien, 1388 01:34:09,734 --> 01:34:13,650 se podr�a casar con ella porque la tiene clavada en el coraz�n 1389 01:34:13,823 --> 01:34:15,698 como si fueran pinchos de cactos. 1390 01:34:17,245 --> 01:34:20,580 Tambi�n pienso que esto puede no salirle bien, pero... 1391 01:34:21,793 --> 01:34:23,870 a lo mejor me equivoco, San Francisco. 1392 01:34:26,257 --> 01:34:29,176 Danny no es ning�n perro, San Francisco, pero es... 1393 01:34:30,012 --> 01:34:32,801 tan fuerte y testarudo 1394 01:34:32,975 --> 01:34:34,304 como un potrillo. 1395 01:34:37,439 --> 01:34:39,148 Es muy joven para morir. 1396 01:34:41,278 --> 01:34:42,441 Si fuera yo... 1397 01:34:46,785 --> 01:34:48,660 Danny a�n no ha vivido lo suficiente. 1398 01:34:53,211 --> 01:34:54,955 �Tendr�s que hacer algo enseguida! 1399 01:34:55,547 --> 01:34:58,466 �Danny est� muy mal! �Se est� muriendo y tienes que sanarle! 1400 01:35:20,415 --> 01:35:22,076 Perd�n, San Francisco. 1401 01:35:24,087 --> 01:35:26,496 No tengo ning�n derecho a darte �rdenes. 1402 01:35:28,760 --> 01:35:30,041 Te pido perd�n. 1403 01:35:38,732 --> 01:35:40,310 Creo que hablo demasiado. 1404 01:36:17,076 --> 01:36:19,117 "�Ay, calamarcito! 1405 01:36:19,664 --> 01:36:21,288 �Feo calamarcito! 1406 01:36:23,126 --> 01:36:26,045 Tengo que trabajar por una promesa. 1407 01:36:26,589 --> 01:36:30,173 �Ay, feo calamarcito! �Sucio calamarcito! 1408 01:36:31,262 --> 01:36:34,430 Apuesto a que tu madre piensa que eres un chico bueno. " 1409 01:36:35,435 --> 01:36:37,345 Ay, ay, paisa... 1410 01:36:40,818 --> 01:36:42,811 - �Qu� tal Danny? - Danny sigue enfermo. 1411 01:36:42,987 --> 01:36:44,363 �No est� algo mejor? 1412 01:36:44,531 --> 01:36:47,201 Puede que un poquito mejor, pero sigue enfermo. 1413 01:36:48,078 --> 01:36:49,489 Todos sus amigos 1414 01:36:49,663 --> 01:36:52,452 se pasan el d�a entero delante del hospital. 1415 01:36:52,834 --> 01:36:55,540 Cinco semanas andan buscando a Pil�n 1416 01:36:55,713 --> 01:36:58,715 en tabernas, en c�rceles... No Pil�n. 1417 01:37:00,052 --> 01:37:03,007 - �Les has dicho algo? - No he dicho nada, secreto. 1418 01:37:03,223 --> 01:37:05,134 Todos piensan que Pil�n muerto. 1419 01:37:08,355 --> 01:37:09,601 �Seguro que es Pil�n? 1420 01:37:09,774 --> 01:37:12,444 S�, Padre. Buscaba lapas junto al muelle 1421 01:37:12,611 --> 01:37:16,657 - y le vi cortando calamares. - �Cortando calamares en el muelle? 1422 01:37:16,825 --> 01:37:19,827 S�, Padre. Ah�, en casa de Chin Kee. 1423 01:37:20,497 --> 01:37:21,541 Estupendo. 1424 01:37:22,583 --> 01:37:26,001 Ahora vete y no le digas esto a nadie. 1425 01:37:39,440 --> 01:37:40,483 Hola, Pil�n. 1426 01:37:42,194 --> 01:37:45,480 - Hola, Padre. - Te he buscado por todas partes. 1427 01:37:47,034 --> 01:37:49,074 Tus amigos est�n bastante preocupados. 1428 01:37:49,245 --> 01:37:50,289 Pues, ver�... 1429 01:37:50,789 --> 01:37:53,993 Me port� muy mal, Padre. 1430 01:37:54,169 --> 01:37:56,542 Cog� una borrachera y... 1431 01:37:56,880 --> 01:37:58,590 comet� un disparate. 1432 01:37:58,884 --> 01:38:01,375 Como ten�a miedo de que me metieran en la c�rcel, 1433 01:38:01,553 --> 01:38:05,387 cre� que lo mejor ser�a venir a esconderme aqu� hasta que... 1434 01:38:06,060 --> 01:38:07,852 hasta que dejaran de buscarme. 1435 01:38:09,940 --> 01:38:10,984 Muy bien, 1436 01:38:11,067 --> 01:38:14,650 yo no dir� que te he visto hasta que consideres seguro volver. 1437 01:38:15,365 --> 01:38:16,693 Gracias, Padre. 1438 01:38:17,033 --> 01:38:19,111 Oiga, �c�mo est� Danny? 1439 01:38:19,287 --> 01:38:23,701 Oh, Danny est� mucho mejor. Supongo que alguien habr� rogado por �l. 1440 01:38:25,462 --> 01:38:27,586 No s� qui�n rezar�a por Danny. 1441 01:38:27,757 --> 01:38:29,500 Alguien lo habr� hecho. 1442 01:38:29,676 --> 01:38:31,051 Quiz� Dolores. 1443 01:38:31,219 --> 01:38:32,798 �Qui�n? �Esa mujer? 1444 01:38:32,972 --> 01:38:35,464 Est� muy preocupada por ti, Pil�n. 1445 01:38:36,602 --> 01:38:40,304 Teme que hayas desaparecido porque te culp� de la desgracia de Danny. 1446 01:38:40,483 --> 01:38:42,274 Pero ya no te guarda rencor. 1447 01:38:43,194 --> 01:38:44,238 �No? 1448 01:38:44,405 --> 01:38:45,448 No. 1449 01:38:47,283 --> 01:38:50,202 Pues entonces podr�a decirle usted que... 1450 01:38:51,455 --> 01:38:54,624 Que no han sido motivo de mi desaparici�n la cosas que dijo. 1451 01:38:54,794 --> 01:38:57,500 Muy bien, se lo dir� as�, Pil�n. 1452 01:39:00,677 --> 01:39:02,504 Y a prop�sito... 1453 01:39:03,097 --> 01:39:06,514 Tuve una revelaci�n de San Francisco la otra noche. 1454 01:39:06,685 --> 01:39:09,308 Est� muy contento con el candelabro del Pirata, 1455 01:39:09,481 --> 01:39:12,482 pero dice que con uno solo tiene bastante. 1456 01:39:12,651 --> 01:39:14,312 Que no le hace falta ninguno m�s. 1457 01:39:17,534 --> 01:39:19,491 Pero, en vez del candelabro, 1458 01:39:19,661 --> 01:39:23,447 hay otra cosa que le har�a m�s dichoso. 1459 01:39:23,625 --> 01:39:27,327 Y es que Danny, cuando est� bueno, necesitar� una barca. 1460 01:39:27,505 --> 01:39:29,546 Se sentir�a muy feliz 1461 01:39:29,717 --> 01:39:33,669 si se encontrara el medio de que Danny la consiguiera. 1462 01:39:33,848 --> 01:39:37,799 Bien, deseo que pronto puedas volver, Pil�n. 1463 01:40:34,222 --> 01:40:36,097 No te arrimes tanto. 1464 01:40:36,267 --> 01:40:39,602 Es que estamos tan estrechos, y �sta tan gordita... 1465 01:40:53,499 --> 01:40:56,288 Me gusta a m� una boda, 1466 01:40:56,462 --> 01:40:59,249 porque hay vino y alegr�a, 1467 01:40:59,423 --> 01:41:02,094 me gusta a m� una boda, 1468 01:41:02,261 --> 01:41:05,014 mientras no sea la m�a. 1469 01:41:10,637 --> 01:41:11,680 �Silencio! 1470 01:41:11,690 --> 01:41:13,684 Silencio, se�ores. 1471 01:41:13,860 --> 01:41:16,530 Vamos a rifar la guitarra de Danny. 1472 01:41:16,698 --> 01:41:18,754 Ahora que est� casado no la necesitar�,... 1473 01:41:18,860 --> 01:41:20,743 ...�eh, Danny? Vamos a ver. 1474 01:41:20,744 --> 01:41:23,118 Sin hacer trampa, sin mirar. 1475 01:41:23,290 --> 01:41:25,580 Mete la mano con los ojitos cerrados. 1476 01:41:26,294 --> 01:41:28,038 As�, eso es, guapo. 1477 01:41:31,092 --> 01:41:32,836 Alfredo el de Teresina, que venga. 1478 01:41:33,513 --> 01:41:36,550 - �Te ha tocado a ti! - Ven, Alfredo. 1479 01:41:41,022 --> 01:41:42,731 Ten, Alfredo. 1480 01:41:42,900 --> 01:41:47,196 Eres un poco peque�o para esto, pero todo llegar�, �eh, Danny? 1481 01:41:52,956 --> 01:41:55,911 �C�mo no se nos ocurrir�a hacer rifas antes? 1482 01:41:56,085 --> 01:41:57,414 Ha sido estupendo. 1483 01:41:57,587 --> 01:41:59,581 - Ya hablaremos luego de eso. - �Sabe? 1484 01:41:59,757 --> 01:42:03,542 Pil�n ha ganado con la rifa lo bastante como para comprarle una barca a Danny. 1485 01:42:03,721 --> 01:42:04,919 - �S�? - Ten, bebe y calla. 1486 01:42:05,097 --> 01:42:08,468 Gracias. Ahora haremos rifas todos los d�as. Rifaremos esta mesa. 1487 01:42:08,644 --> 01:42:12,429 Son estupendas las rifas. Se venden los n�meros y... 1488 01:42:14,778 --> 01:42:17,448 �D�nde has vendido los otros n�meros, Pil�n? 1489 01:42:18,115 --> 01:42:19,741 Pues, yo... 1490 01:42:20,494 --> 01:42:23,496 Seguramente Pil�n los vendi� durante el tiempo que estuvo 1491 01:42:23,665 --> 01:42:26,370 acompa�ando a su t�o enfermo en Salinas. �Eh, Pil�n? 1492 01:42:26,543 --> 01:42:29,748 - S�, padre, s�. - �Me das un poco de vino a m� tambi�n? 1493 01:42:29,923 --> 01:42:31,002 Claro, claro. 1494 01:42:52,538 --> 01:42:54,033 Danny era un buen muchacho. 1495 01:42:54,207 --> 01:42:56,616 S�, y muy fuerte. 1496 01:42:56,794 --> 01:42:58,621 Pegaba como una mula. 1497 01:42:58,796 --> 01:43:02,878 S�, y engatusaba a las chicas. Todas ellas se pirraban por �l. 1498 01:43:03,052 --> 01:43:05,295 Se acab� eso, ahora se conforma con una. 1499 01:43:06,432 --> 01:43:10,134 - Y nos ha dado esta casa, es muy bueno. - C�llate. 1500 01:43:11,689 --> 01:43:14,857 Esta casa fue la causante de todos sus males. 1501 01:43:15,027 --> 01:43:17,733 Su abuelo no debiera hab�rsela dejado jam�s. 1502 01:43:22,788 --> 01:43:25,992 Es lo que pasa cuando uno se convierte en propietario. 1503 01:44:16,779 --> 01:44:17,894 �Ad�nde iremos ahora? 1504 01:44:18,072 --> 01:44:19,116 Iremos a la playa, 1505 01:44:19,199 --> 01:44:21,738 dormiremos a la luz de la luna, bajo el cielo. 1506 01:44:21,911 --> 01:44:24,403 El cielo es el mejor techo que existe. 1507 01:44:24,665 --> 01:44:27,240 El �nico que nunca est� expuesto a arder. 1508 01:44:27,419 --> 01:44:31,288 Un techo que siempre encontraremos por la ma�ana al despertar. 1509 01:44:31,466 --> 01:44:32,925 S�, tienes raz�n. 1510 01:44:33,093 --> 01:44:36,131 �Ay, ay, paisano! �La vida es as�! 124677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.