Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,000 --> 00:02:44,417
What?
2
00:02:46,125 --> 00:02:48,750
Stop running.
I think nobody is here.
3
00:02:48,833 --> 00:02:49,708
Yeah...
4
00:02:49,875 --> 00:02:52,500
Stay for a while...
relax.
5
00:02:52,625 --> 00:02:55,458
-Where is it?
-I have it with me.
6
00:03:24,917 --> 00:03:25,875
A vehicle?
7
00:05:17,958 --> 00:05:19,417
-Ithakk...
-Yes.
8
00:05:19,500 --> 00:05:23,042
You know, why haven't I invited
you for my daughter's baptism yet?
9
00:05:23,167 --> 00:05:24,667
Why?
10
00:05:26,125 --> 00:05:29,208
You are not meant to be a
mere guest at the function.
11
00:05:30,250 --> 00:05:32,583
You are going to be a special person.
12
00:05:34,167 --> 00:05:36,667
Will your wife agree to that?
13
00:05:39,000 --> 00:05:40,208
Whatever.
14
00:05:40,292 --> 00:05:43,208
I don't want anyone's consent.
It's my decision.
15
00:05:46,958 --> 00:05:50,125
When we were holding our
breath under the water...
16
00:05:51,292 --> 00:05:54,708
I confirmed that...
you are her Thottappan!
17
00:06:02,042 --> 00:06:04,042
I think your wife
won't accept this.
18
00:06:05,250 --> 00:06:09,542
Why do you need her consent?
Isn't my consent enough?
19
00:06:09,833 --> 00:06:13,167
You are a lucky fellow.
You have a beautiful child.
20
00:06:13,458 --> 00:06:14,625
What?
21
00:06:14,958 --> 00:06:16,667
You are the luckiest man.
22
00:06:26,708 --> 00:06:29,542
-Mary, pass me the towel.
-Okay.
23
00:06:36,750 --> 00:06:39,042
-There you are!
-Get me the soap.
24
00:06:47,917 --> 00:06:51,000
-Did you inform the priest?
-Yes.
25
00:06:55,042 --> 00:06:56,375
Oh, I forgot...
26
00:07:08,292 --> 00:07:10,458
Dearie... Sarah...
Your father is here.
27
00:07:11,667 --> 00:07:13,208
Look at your dad, baby.
28
00:07:13,292 --> 00:07:14,750
Come, my little princess.
29
00:07:15,833 --> 00:07:19,042
No... no... don't cry my angel.
30
00:07:19,792 --> 00:07:22,750
Why are you crying, dear?
What's that red mark on her neck?
31
00:07:22,833 --> 00:07:25,167
There are a lot of mosquitoes at night.
32
00:07:25,250 --> 00:07:27,958
Let's buy a mosquito net
for my daughter.
33
00:07:28,042 --> 00:07:29,750
Sleep, my baby... sleep...
34
00:07:34,500 --> 00:07:38,000
Hey, there was an uncle related to my mom.
35
00:07:38,417 --> 00:07:40,583
He was a student in the seminary.
36
00:07:41,625 --> 00:07:45,417
He couldn't be a priest but
he is a religious fellow in the family.
37
00:07:45,500 --> 00:07:46,375
So what?
38
00:07:46,875 --> 00:07:50,125
My mom wishes him to be
our daughter's godfather.
39
00:07:50,208 --> 00:07:52,792
Impossible.
Ithakk is going to be her godfather.
40
00:07:52,875 --> 00:07:54,750
What? You decided that alone?
41
00:07:54,833 --> 00:07:56,375
-I'm her father, right?
-So what?
42
00:07:56,458 --> 00:07:57,750
So, I'm the decision maker.
43
00:07:57,833 --> 00:07:59,458
You can't give birth
to a child alone.
44
00:07:59,542 --> 00:08:00,792
Mary... shut up!
45
00:08:01,292 --> 00:08:04,375
I'm conducting this
baptism ceremony alone.
46
00:08:04,542 --> 00:08:06,583
I'm paying for her ornaments,
dresses and everything.
47
00:08:09,583 --> 00:08:11,417
No one body is supporting me.
48
00:08:11,542 --> 00:08:13,167
My father doesn't
have any money.
49
00:08:13,250 --> 00:08:15,583
Okay.
So, stop overreacting.
50
00:08:18,250 --> 00:08:21,417
-Take this.
-This looks good!
51
00:08:21,583 --> 00:08:23,875
-It's from Chandran's field.
-Yes.
52
00:08:23,958 --> 00:08:28,125
-Sister... are you pampering the child?
-Yeah. Get going.
53
00:08:28,292 --> 00:08:29,125
Come on.
54
00:08:30,458 --> 00:08:31,500
Let's go.
55
00:08:38,333 --> 00:08:42,167
Give me some money. The agent will
be here for the weekly collection.
56
00:08:42,250 --> 00:08:43,750
Take it from my wallet.
57
00:08:52,958 --> 00:08:55,000
Give me one more... it's over.
58
00:08:55,083 --> 00:08:56,875
Don't drink then.
59
00:08:56,958 --> 00:09:00,083
I allowed you to drink liquor
from home for your safety.
60
00:09:00,167 --> 00:09:01,875
And that turned
into a burden for me.
61
00:09:03,333 --> 00:09:04,750
Annamkutty is no more.
62
00:09:04,833 --> 00:09:07,083
I'll pour you this fishy water,
if you don't shut your mouth.
63
00:09:07,167 --> 00:09:10,333
-Elsi... still bathing?
-I'm done.
64
00:09:17,417 --> 00:09:21,375
-Hey, aunt.
-Yes. Guests are here.
65
00:09:22,792 --> 00:09:23,875
-Johnappan...
-Yes.
66
00:09:23,958 --> 00:09:25,833
Seeing you after a while.
Were you busy?
67
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Yeah, little far.
I had some plumbing work.
68
00:09:29,583 --> 00:09:30,833
Will the work last long?
69
00:09:30,958 --> 00:09:33,167
Of course,
we will be engaged until next year.
70
00:09:33,542 --> 00:09:34,625
Is liquor available?
71
00:09:34,708 --> 00:09:37,958
How it'll be available when this
man sits here the entire day?
72
00:09:38,042 --> 00:09:40,167
Anyway, check it.
There'll be some.
73
00:09:42,208 --> 00:09:43,750
-There will be.
-Of course.
74
00:09:44,042 --> 00:09:45,417
Get me one duck.
75
00:09:45,625 --> 00:09:49,542
Hey, just don't stand in front
of them as a mere buffoon.
76
00:09:49,625 --> 00:09:51,917
Ask him his final decision.
77
00:09:52,000 --> 00:09:54,208
Mention the alliance from
Alapuzha as well.
78
00:10:08,708 --> 00:10:10,542
Johnappan, pass me some of your stuff.
79
00:10:11,958 --> 00:10:14,542
Dear Johnappan,
take this man along with you for the job.
80
00:10:14,625 --> 00:10:15,458
Oh, God.
81
00:10:15,542 --> 00:10:17,750
-He lost his job because of drinking.
-Yes.
82
00:10:17,833 --> 00:10:20,833
Now I'm saving from my
wages to buy him liquor.
83
00:10:20,917 --> 00:10:23,292
This moron doesn't even bother
that he has a daughter.
84
00:10:23,375 --> 00:10:25,958
There are some other guys,
who spend all their money in alcohol.
85
00:10:26,375 --> 00:10:27,667
And they don't want to get married as
well.
86
00:10:27,750 --> 00:10:29,500
-Leaving?
-I'll be back.
87
00:10:29,708 --> 00:10:30,917
Didn't like my teasing?
88
00:10:31,042 --> 00:10:32,583
How's he? Good?
89
00:10:32,667 --> 00:10:35,208
Dear aunt, you won't get
a better groom than him.
90
00:10:35,375 --> 00:10:36,500
-Really?
-Yes.
91
00:10:36,667 --> 00:10:38,167
-It's the best time to go for him.
-Really?
92
00:10:38,250 --> 00:10:40,167
Yeah...
One more drink.
93
00:10:46,625 --> 00:10:49,042
I got an alliance
from Alapuzha.
94
00:10:49,125 --> 00:10:50,000
Please proceed.
95
00:10:50,083 --> 00:10:52,792
I know you'd react
like this in the end.
96
00:10:52,875 --> 00:10:55,000
Marrying me will diminish
your happiness, dear.
97
00:10:55,083 --> 00:10:57,833
You'd have to tell people that
your husband is a thief? Will you do that?
98
00:10:58,083 --> 00:10:59,667
Do you want to ruin your life?
99
00:10:59,750 --> 00:11:02,042
Don't let me to scold you.
100
00:11:02,292 --> 00:11:06,083
I have saved money for our marriage.
Please have a word with my mom.
101
00:11:06,250 --> 00:11:07,917
She is adamant
about that alliance.
102
00:11:08,042 --> 00:11:10,333
Marry that man from Alapuzha.
You can have good duck meat.
103
00:11:10,417 --> 00:11:13,250
-Elsi.
-Mom is calling... leave.
104
00:11:19,875 --> 00:11:22,375
It's my responsibility,
I'll take care of it.
105
00:11:22,458 --> 00:11:24,542
Just make it happen.
106
00:11:24,667 --> 00:11:25,583
Hey, where are you going?
107
00:11:25,667 --> 00:11:27,708
-Tell me quickly.
-Are you busy?
108
00:11:27,792 --> 00:11:30,833
You don't need me, right?
You have new allies for new work, right?
109
00:11:30,917 --> 00:11:32,750
Take your leave,
if you are in a hurry.
110
00:11:44,125 --> 00:11:46,833
-What's the matter? Tell me.
-Are you busy? Come back after that.
111
00:11:47,500 --> 00:11:51,708
I have sketched an abandoned house.
I need to catch the boat to reach.
112
00:11:52,125 --> 00:11:54,333
Don't take it, master.
I need it.
113
00:11:55,042 --> 00:11:59,958
For playing cards?
I will pay you back soon.
114
00:12:00,042 --> 00:12:01,458
-Master.
-Relax.
115
00:12:04,417 --> 00:12:05,625
Police?
116
00:12:10,000 --> 00:12:10,875
It's me.
117
00:12:11,250 --> 00:12:13,542
Don't worry I'm not a cop.
I came for a business meet.
118
00:12:13,625 --> 00:12:15,208
Can we have a word?
119
00:12:17,333 --> 00:12:19,083
Take this home.
120
00:12:21,458 --> 00:12:24,708
Yoke it up in the field,
I'll be back soon.
121
00:12:25,250 --> 00:12:27,792
Let's find out.
122
00:12:32,417 --> 00:12:34,500
The dealers are from Andhra Pradesh.
123
00:12:34,792 --> 00:12:35,792
So what?
124
00:12:36,125 --> 00:12:38,458
It's better to sell it now, right?
125
00:12:38,708 --> 00:12:40,875
We have trusted dealers in Kochi.
126
00:12:41,375 --> 00:12:44,958
Should we break our good terms?
I know you are the thieves.
127
00:12:45,167 --> 00:12:47,583
Trying to scare us?
Come on Johnappan.
128
00:12:47,833 --> 00:12:48,792
The offer is double the amount.
Think about it.
129
00:12:48,875 --> 00:12:50,208
-Dude.
-Yes.
130
00:12:55,042 --> 00:12:59,125
We need money now
for your baptism and your marriage.
131
00:12:59,333 --> 00:13:00,792
Let's sell it.
132
00:13:00,875 --> 00:13:02,042
What about Anthraper?
133
00:13:02,125 --> 00:13:03,792
So what?
We haven't given him a word.
134
00:13:05,042 --> 00:13:06,042
I'll also come with you.
135
00:13:06,125 --> 00:13:08,542
No, you won't.
Go home.
136
00:13:08,708 --> 00:13:11,625
I'll show them the place.
Let me sell it off.
137
00:13:12,000 --> 00:13:14,750
Where are they from?
Where do they live?
138
00:13:14,833 --> 00:13:15,958
They are staying at Swapna Lodging.
139
00:13:16,542 --> 00:13:18,083
Okay. Go.
140
00:13:23,875 --> 00:13:24,708
What?
141
00:13:24,792 --> 00:13:26,500
Don't go to sleep.
142
00:13:26,583 --> 00:13:27,958
I will be right back.
143
00:13:31,083 --> 00:13:34,000
-Come back soon. Don't be late.
-Sure.
144
00:13:36,750 --> 00:13:38,167
I have a lot of work.
145
00:13:48,875 --> 00:13:51,333
Come on.
146
00:13:54,667 --> 00:13:56,292
What are you doing?
147
00:14:00,542 --> 00:14:02,000
Where is Johnappan?
148
00:14:02,083 --> 00:14:04,208
I will be back soon. Get in.
149
00:14:11,750 --> 00:14:13,375
Mummy, hold the child.
150
00:14:14,000 --> 00:14:15,333
I will be right back.
151
00:14:20,375 --> 00:14:22,583
-Ithakk.
-What's up, Mary?
152
00:14:22,667 --> 00:14:24,208
Where is Johnappan?
153
00:14:24,292 --> 00:14:27,125
He went to town. He will be back soon.
What's the matter?
154
00:14:27,375 --> 00:14:29,083
All guests are asking for him.
155
00:14:30,000 --> 00:14:33,167
Tell me the truth, Ithakk.
Is there something going on?
156
00:14:33,292 --> 00:14:35,292
Are you crazy?
157
00:14:35,375 --> 00:14:37,167
He has gone to buy something for the
child.
158
00:14:37,292 --> 00:14:39,250
Go away.
Look after the child.
159
00:14:39,333 --> 00:14:41,833
He'll be back soon.
Go!
160
00:15:47,375 --> 00:15:51,667
I know something has happened to him.
161
00:15:51,750 --> 00:15:53,833
Yes, mother.
162
00:15:54,083 --> 00:15:56,208
-What?
-I think the police have arrested him.
163
00:15:56,375 --> 00:16:01,708
-Where will I go?
-My child will be an orphan.
164
00:16:11,292 --> 00:16:14,750
Ithakk... Did you find Johnappan?
165
00:16:32,167 --> 00:16:33,583
Hey...
166
00:16:34,708 --> 00:16:35,833
What's up, brother?
167
00:16:36,042 --> 00:16:38,333
Were there any new
admissions here yesterday?
168
00:16:38,625 --> 00:16:42,625
Well... there were three people. They
vacated this place at 7 p.m. last evening.
169
00:16:43,417 --> 00:16:44,833
Did you see Johnappan with them?
170
00:16:44,917 --> 00:16:45,875
No.
171
00:17:02,083 --> 00:17:07,500
Utter foolishness!
You shouldn't have sent him alone.
172
00:17:08,500 --> 00:17:10,167
What should I tell everyone?
173
00:17:10,583 --> 00:17:13,792
His wife hasn't stopped crying yet.
Today is his child's baptism.
174
00:17:16,583 --> 00:17:18,792
Please tell me an
answer, Anthraper.
175
00:17:19,292 --> 00:17:20,917
Ask the Almighty.
176
00:17:52,333 --> 00:17:53,542
Come... come...
177
00:18:30,583 --> 00:18:34,875
In the dark mud banks of an eyot...
178
00:18:39,542 --> 00:18:44,083
I heard your laughter like a daybreak
179
00:18:48,792 --> 00:18:51,042
Not long, long ago, but yesterday...
180
00:18:51,125 --> 00:18:54,083
Not yesterday, but today, you came...
181
00:18:58,000 --> 00:19:02,167
Time has flown...Like a crane on the cattle's horn...
182
00:19:02,375 --> 00:19:03,917
Yet she came...
183
00:19:07,250 --> 00:19:11,625
On the cold hearth of the eyot...
184
00:19:11,708 --> 00:19:16,042
Like a tiny red ember...
185
00:19:16,417 --> 00:19:18,625
Not long, long ago, but yesterday...
186
00:19:18,792 --> 00:19:23,125
Not yesterday, but today, you came...
187
00:19:25,667 --> 00:19:29,833
Time has flown...Like a crane on the cattle's horn...
188
00:19:30,208 --> 00:19:32,125
Yet she came...
189
00:20:16,292 --> 00:20:20,500
Rising from the mud, the red lotus...
190
00:20:25,583 --> 00:20:30,000
The mire admires itAnd fills as a lake...
191
00:20:34,833 --> 00:20:38,625
Two oars paddle together...
192
00:20:39,333 --> 00:20:44,042
The cattle plow the fieldBeneath the same yoke...
193
00:20:44,125 --> 00:20:47,333
Not long, long ago, but yesterday...
194
00:20:48,667 --> 00:20:52,208
Not for today or tomorrow...But forever...
195
00:20:53,208 --> 00:20:57,542
Gone is the cattleTime has also flown away...
196
00:21:02,583 --> 00:21:04,042
They stayed there alone...
197
00:21:04,125 --> 00:21:07,000
They couldn't leave behindThe field and lake...
198
00:21:50,417 --> 00:21:53,208
Hey... it's been a while
that I haven't seen Orotha.
199
00:21:53,333 --> 00:21:54,250
Where is she?
200
00:21:54,333 --> 00:21:57,083
Every night,
I heard the dog barking.
201
00:21:57,917 --> 00:21:59,667
I'd be awake until midnight.
202
00:22:00,667 --> 00:22:02,875
Why didn't you sleep?
203
00:22:03,583 --> 00:22:06,875
It's humid nowadays...
204
00:22:07,417 --> 00:22:11,500
and my drunkard husband snores as well.
205
00:22:11,750 --> 00:22:12,875
And... then?
206
00:22:13,917 --> 00:22:16,958
Her husband goes for
fishing early in the morning.
207
00:22:17,042 --> 00:22:23,083
After he leaves, I used to see someone
enter her house every day.
208
00:22:23,208 --> 00:22:26,583
Stop gossiping and
concentrate on your work.
209
00:22:27,125 --> 00:22:29,292
We were talking about
that Orotha's relationships.
210
00:22:29,750 --> 00:22:35,167
You could gossip about anyone but
spare me and my mother.
211
00:22:35,417 --> 00:22:37,958
Oh, you got your
husband to care of you.
212
00:22:38,042 --> 00:22:39,292
Husband, my foot.
213
00:22:39,417 --> 00:22:42,000
Dare you to speak about
my Thottappan!
214
00:22:44,208 --> 00:22:45,333
Wait.
215
00:22:45,667 --> 00:22:47,792
I need to be home
before my mom leaves for the day.
216
00:22:54,208 --> 00:22:55,167
Hey...
217
00:22:57,208 --> 00:23:00,500
Mom... I will make you some food.
Please have some and leave.
218
00:23:03,333 --> 00:23:06,542
It's a lunch break.
I'll go to the teacher's home.
219
00:23:08,917 --> 00:23:12,833
Why are you leaving without having food?
Wait, will get you some tea.
220
00:23:27,625 --> 00:23:30,000
-Little lamb...
-It's your ugly father.
221
00:23:30,250 --> 00:23:32,000
I know, you were
checking your beard?
222
00:23:32,083 --> 00:23:34,750
Anyway, you won't have any beard.
It's better that I have it.
223
00:23:34,833 --> 00:23:40,792
My teacher is also little hairy but she's
pretty. She's not like you.
224
00:23:41,167 --> 00:23:42,500
You little brat!
225
00:23:43,708 --> 00:23:45,417
Let me ask you something.
226
00:23:45,625 --> 00:23:46,708
What do you want?
227
00:23:47,417 --> 00:23:49,875
Why is Bernard concerned about you?
228
00:23:49,958 --> 00:23:50,917
I don't know.
229
00:23:51,000 --> 00:23:55,417
He is an offensive guy.
He loves to smoke.
230
00:23:55,875 --> 00:23:59,292
If he tries to disturb you,
I'll kill him.
231
00:23:59,375 --> 00:24:00,667
Look at you!
232
00:24:00,750 --> 00:24:04,375
I'm the coolest kid in town.
233
00:24:04,583 --> 00:24:06,083
-Go away.
-Hey, Joymon!
234
00:24:06,167 --> 00:24:07,208
Mom is calling.
235
00:24:07,667 --> 00:24:09,583
Go meet her.
She is looking for you.
236
00:24:09,667 --> 00:24:10,750
Come here!
237
00:24:25,375 --> 00:24:27,583
-Where were you?
-I went to shit.
238
00:24:27,667 --> 00:24:29,083
Don't lie to me... you were not here.
239
00:24:29,167 --> 00:24:30,792
Is the loo moved to that house?
240
00:24:31,583 --> 00:24:35,000
It's time for school,
don't you need to take a shower?
241
00:24:35,417 --> 00:24:37,750
What were you doing in her house?
242
00:24:37,875 --> 00:24:40,458
I need to go to work.
Hurry up!
243
00:24:41,708 --> 00:24:42,958
Go take a shower!
244
00:24:44,750 --> 00:24:48,208
Don't be late. Make it fast.
245
00:24:58,583 --> 00:24:59,583
You're back?
246
00:25:00,083 --> 00:25:05,958
I'm already running out of time. I have
told you several times not to be late.
247
00:25:06,625 --> 00:25:09,042
-Did you get your salary?
-What?
248
00:25:09,167 --> 00:25:11,958
-Did you get your salary?
-I will tell you, once I get it.
249
00:25:12,042 --> 00:25:13,333
Don't expect
anything from me.
250
00:25:17,125 --> 00:25:19,250
Come.
251
00:25:25,542 --> 00:25:28,708
-Hey, Patricia.
-What?
252
00:25:28,792 --> 00:25:30,958
Help me untie this.
253
00:25:31,042 --> 00:25:33,458
Why?
Stop trying.
254
00:25:59,583 --> 00:26:02,042
Look. Sarah is here... ask her.
255
00:26:10,708 --> 00:26:12,625
Two steam cakes and curry.
256
00:26:13,958 --> 00:26:16,125
Look at that food!
257
00:26:22,125 --> 00:26:24,208
Have some good food and get
prepared to be beaten up.
258
00:26:24,292 --> 00:26:27,750
I don't need anyone's company,
especially your godfather's.
259
00:26:28,083 --> 00:26:30,667
How is he?
Is he enjoying the food at jail?
260
00:26:30,833 --> 00:26:34,042
I know everything he does.
And I will pay you back soon.
261
00:26:34,125 --> 00:26:38,125
Hey, I have not done anything.
I'm sure about it.
262
00:26:38,917 --> 00:26:41,833
Then why do you fear?
263
00:26:51,292 --> 00:26:55,083
-Shut up!
-Cut the crap!
264
00:26:55,417 --> 00:26:59,375
-Aren't you happy?
-Bullshit!
265
00:27:03,708 --> 00:27:05,917
-Hey, little lamb.
-I'm coming.
266
00:27:07,917 --> 00:27:10,292
-How much?
-Ten rupees.
267
00:27:13,125 --> 00:27:15,167
Are you playing the vina on her fingers?
268
00:27:15,250 --> 00:27:16,625
Concentrate on your work.
269
00:27:16,708 --> 00:27:18,125
You shameless creature!
270
00:27:18,292 --> 00:27:20,958
We can order the vina,
if you really need one.
271
00:27:22,458 --> 00:27:23,500
Come on.
272
00:27:32,583 --> 00:27:35,125
Come... come...
I owe him some money.
273
00:27:35,500 --> 00:27:36,625
You go, get it!
274
00:27:36,875 --> 00:27:37,917
Shameful!
275
00:27:41,250 --> 00:27:42,500
Hey, Sarah.
276
00:27:42,583 --> 00:27:44,292
Don't touch my cat!
277
00:27:44,667 --> 00:27:46,375
-Hey, Noorjahan.
-Yes.
278
00:27:46,458 --> 00:27:47,958
Why are you calling her now?
279
00:27:48,042 --> 00:27:49,667
I'm not going to steal your cat.
280
00:27:51,833 --> 00:27:53,708
Two packets of pickle and nuts.
281
00:27:53,792 --> 00:27:56,625
-It's there, give it to her.
-Yes.
282
00:28:03,958 --> 00:28:05,667
Don't take anything
from the shop.
283
00:28:06,250 --> 00:28:07,833
My cat is watching you.
284
00:28:07,917 --> 00:28:09,375
-I haven't taken anything.
-No, you did.
285
00:28:09,458 --> 00:28:11,208
-You did, give it back.
-No, I didn't.
286
00:28:11,375 --> 00:28:15,125
Here's the money for two
packets of pickle and nuts.
287
00:28:16,250 --> 00:28:19,125
It's a coin with Nehru's head.
288
00:28:19,792 --> 00:28:22,333
It doesn't matter that
Adruman is blind.
289
00:28:22,417 --> 00:28:24,333
Oh, I'm leaving.
290
00:28:24,750 --> 00:28:26,708
-Got it?
-Let's go.
291
00:28:29,000 --> 00:28:32,542
Haven't I told you not to come
here without wearing an anklet?
292
00:28:32,625 --> 00:28:33,958
It's broken.
293
00:28:36,917 --> 00:28:39,125
Also, why didn't
you wear a perfume?
294
00:28:39,208 --> 00:28:40,792
I don't have a perfume.
295
00:28:43,250 --> 00:28:46,458
Don't you think that
I need these things to know about you.
296
00:28:47,792 --> 00:28:50,583
Stop this drama!
Listen to me.
297
00:28:50,667 --> 00:28:53,500
Buy me a chain and tie me up.
298
00:28:53,750 --> 00:28:55,375
That's the easiest way to know about me.
299
00:28:58,750 --> 00:29:00,375
Shut up, you demon!
300
00:29:04,667 --> 00:29:08,708
Water is life.
It gives life to everything.
301
00:29:24,542 --> 00:29:28,042
-Hey, Madhuvamma... is it ready to serve?
Yes. Almost.
302
00:29:28,292 --> 00:29:33,042
Well... the firewood is not
parched, buy some good ones.
303
00:29:33,125 --> 00:29:35,583
Oh, how about
buying sandal wood?
304
00:29:35,667 --> 00:29:38,000
It's impossible to give food to
children with government aid.
305
00:29:38,292 --> 00:29:42,125
So, we do that with our salary
to maintain our power in the school.
306
00:29:44,917 --> 00:29:46,958
Give me some bean curry.
307
00:29:52,375 --> 00:29:53,833
Oh, don't worry.
308
00:29:54,292 --> 00:29:57,917
I don't steal things that
are not worth it.
309
00:29:58,125 --> 00:30:00,875
Will you come home in the evening?
I got some work.
310
00:30:01,000 --> 00:30:03,750
Not today, I want to go to
Miss Pauly's house.
311
00:30:09,292 --> 00:30:11,250
Make it fast.
I want to be there for the mass.
312
00:30:11,333 --> 00:30:13,208
Go fast,
Christ is eagerly waiting for you.
313
00:30:13,292 --> 00:30:16,042
Hey, careful with your work. This
month you have spoiled three broomsticks.
314
00:30:35,333 --> 00:30:36,292
What happened?
315
00:30:36,375 --> 00:30:38,125
Stomachache!
316
00:30:38,208 --> 00:30:40,667
You shouldn't have had that food.
317
00:30:40,750 --> 00:30:44,708
It's not a regular stomachache.
It's a menstrual pain.
318
00:30:44,792 --> 00:30:45,917
Sit safely.
319
00:30:58,750 --> 00:31:00,208
What's it?
320
00:31:00,417 --> 00:31:02,042
She is menstruating.
321
00:31:02,167 --> 00:31:06,500
So what?
This is not cheap, keep it back.
322
00:31:07,042 --> 00:31:08,667
Let her deal with it.
323
00:31:10,458 --> 00:31:13,125
Take a break.
Come back after few days.
324
00:31:13,250 --> 00:31:16,875
-I want to use the washroom.
-The washroom is outside, not inside.
325
00:31:34,250 --> 00:31:36,583
-Are you blind?
-What's wrong with you?
326
00:31:36,667 --> 00:31:39,750
Shut up, you bloody!
You hit me and you are blaming me.
327
00:31:39,833 --> 00:31:41,250
What? I didn't hit you.
328
00:31:41,333 --> 00:31:43,333
-You were on the bicycle...
-I stopped...
329
00:31:43,417 --> 00:31:46,667
Don't let me to scold you.
My fish is ruined.
330
00:31:46,750 --> 00:31:49,375
-You won't leave after that.
-Then, you won't leave as well.
331
00:31:49,583 --> 00:31:53,083
-Move...
-What happened, Sarah?
332
00:31:53,375 --> 00:31:56,292
Sarah leave him alone.
333
00:31:56,750 --> 00:31:57,833
Sarah... stop...
334
00:31:59,208 --> 00:32:01,708
-Sarah... I'm telling you... stop...
-Stop it.
335
00:32:02,500 --> 00:32:04,167
Hey fellow, leave her.
336
00:32:05,167 --> 00:32:07,625
Sarah, come here...
Why are you quarreling with him?
337
00:32:07,708 --> 00:32:08,875
-Brother, she hit me...
-Get lost.
338
00:32:08,958 --> 00:32:10,417
-What happened?
-Let her go.
339
00:32:11,125 --> 00:32:14,417
-Aren't you ashamed?
-Not me brother, she did it.
340
00:32:14,500 --> 00:32:15,833
What's wrong with you?
341
00:32:15,917 --> 00:32:17,333
-It's alright.
-Get lost.
342
00:32:17,417 --> 00:32:18,500
I will meet you soon.
343
00:32:18,583 --> 00:32:20,583
Who is this guy?
Is he new to this place?
344
00:32:50,083 --> 00:32:54,375
-Hey, Ithakk is here.
-Yohanan, Ithakk has come back.
345
00:32:54,458 --> 00:32:56,042
Leave this place.
346
00:33:08,000 --> 00:33:10,583
-Didn't I ask you for some tea?
-Yes, I saw you coming.
347
00:33:12,625 --> 00:33:14,042
Where is Yohanan?
348
00:33:14,125 --> 00:33:16,458
He is there.
Please don't tell my name.
349
00:33:16,958 --> 00:33:18,458
Here's your key.
350
00:33:38,167 --> 00:33:39,458
Hey, Yohanan...
351
00:33:42,583 --> 00:33:45,917
I assigned you to watch him and
you ran away, right?
352
00:33:47,250 --> 00:33:50,875
I didn't run away, master.
They caught me.
353
00:33:50,958 --> 00:33:53,292
They couldn't recognize
me in the dark.
354
00:33:53,833 --> 00:33:56,000
So, I untied myself and escaped quickly.
355
00:34:00,042 --> 00:34:00,875
Damn!
356
00:34:02,125 --> 00:34:05,042
This is for showing me my place.
357
00:34:05,125 --> 00:34:07,250
I blabbered something in pain.
358
00:34:14,167 --> 00:34:19,500
Nobody will question me,
if I kill you.
359
00:34:26,000 --> 00:34:29,375
Hey... stop.
Alcohol ruined our life.
360
00:34:29,458 --> 00:34:33,333
-Let me go...
-Stop.
361
00:34:33,458 --> 00:34:37,000
-Sabeena, tell them to leave me.
-Sabeena is no more.
362
00:34:37,083 --> 00:34:39,208
-Catch him.
-Where are you going?
363
00:34:39,750 --> 00:34:40,708
-Catch him.
-Go get him.
364
00:34:40,792 --> 00:34:42,583
-When did you come back?
-Just now.
365
00:34:42,667 --> 00:34:45,292
-It's Perara, Sabeena's husband.
-It's Perara?
366
00:34:45,417 --> 00:34:46,583
-Yeah.
-Sabeena's husband?
367
00:34:46,750 --> 00:34:48,833
-Yes.
-He's a drunkard.
368
00:34:48,917 --> 00:34:50,083
-He attacked his wife and daughter.
-Help me.
369
00:34:50,708 --> 00:34:52,542
-He is going to meditate.
-Help me!
370
00:34:52,625 --> 00:34:54,000
-For what?
-But people will beat him to death.
371
00:34:54,167 --> 00:34:55,333
-Yes.
-He's the best priest!
372
00:34:55,583 --> 00:34:57,167
What kind of a priest are you?
373
00:34:58,208 --> 00:35:01,042
Do you know who am I?
Take him away!
374
00:35:01,417 --> 00:35:04,417
He's a disguise for responsible drinkers!
375
00:35:04,542 --> 00:35:08,750
-You think it's over?
-I'm waiting for your return.
376
00:35:08,958 --> 00:35:10,333
-Get in.
-Move on.
377
00:35:11,625 --> 00:35:13,250
-Sabeena, tell them to stop the car.
-Shut up, you moron.
378
00:35:14,542 --> 00:35:17,583
-Come on.
-Help me.
379
00:35:17,708 --> 00:35:19,417
Don't stop... keep going...
380
00:35:19,875 --> 00:35:22,917
-Is Yohanan okay?
-Yes, Father. He's okay.
381
00:35:24,042 --> 00:35:26,958
-Do you have any new work?
-Not yet, I will let you know.
382
00:35:27,625 --> 00:35:29,667
I'll come there tonight,
I'm not free in the morning.
383
00:35:29,750 --> 00:35:30,583
Why?
384
00:35:30,667 --> 00:35:32,958
I'm busy with the cash collection
for a kidney transplant.
385
00:35:46,583 --> 00:35:49,292
-Hey, what are you doing here?
-Are you blind?
386
00:35:49,375 --> 00:35:52,708
-That's okay, why are you doing it?
-That's why I asked you. Can't you see?
387
00:35:55,458 --> 00:35:56,375
Hey...
388
00:35:56,458 --> 00:35:58,375
Hey,
who assigned you to do these?
389
00:35:59,125 --> 00:36:00,125
The owner of this farm.
390
00:36:03,708 --> 00:36:04,958
Go there.
391
00:36:07,625 --> 00:36:08,917
Hey, this way...
392
00:36:09,958 --> 00:36:11,000
Go away.
393
00:36:16,458 --> 00:36:19,208
-It's me.
-We are here at the shop.
394
00:36:24,417 --> 00:36:26,042
For further clarity, ask him.
395
00:36:26,375 --> 00:36:30,208
No need to ask anyone, your face
conveys everything. Get lost!
396
00:36:37,583 --> 00:36:41,917
When you appoint someone on the farm, you
could have told a person like me.
397
00:36:42,125 --> 00:36:43,875
I thought of waiting
until you returned.
398
00:36:44,542 --> 00:36:46,625
Hey, Anti... get a bottle for Ithakk.
399
00:36:46,708 --> 00:36:49,125
I don't want anyone's offer.
I can buy it for myself.
400
00:36:49,250 --> 00:36:50,708
Serve me one bottle.
401
00:36:52,042 --> 00:36:54,083
He is a good fellow.
402
00:36:54,250 --> 00:36:56,792
I met him years ago.
403
00:36:56,875 --> 00:36:57,708
So, he is a thief!
404
00:36:57,792 --> 00:37:01,667
He has quit everything. He is behind
his mad dad who left home long ago.
405
00:37:01,750 --> 00:37:04,125
He wanted to stay at a farm.
So, I agreed.
406
00:37:05,583 --> 00:37:06,708
Get him some liquor.
407
00:37:10,625 --> 00:37:11,875
I haven't ordered it yet.
408
00:37:12,042 --> 00:37:14,083
Don't bother him.
Get him a fried fish as well.
409
00:37:14,583 --> 00:37:15,917
Come on, dude.
410
00:37:16,000 --> 00:37:18,875
Talk to me before we have our drink.
411
00:37:19,958 --> 00:37:22,792
-Ithakk.
-Stay calm. He will explain his issue.
412
00:37:24,042 --> 00:37:26,375
My business was dull last month.
413
00:37:26,458 --> 00:37:29,375
So, I took some credit from Kunjumon.
414
00:37:29,792 --> 00:37:31,667
He is after my life now.
415
00:37:31,750 --> 00:37:33,208
What should I do about that?
416
00:37:34,375 --> 00:37:37,667
My wife has some gold
ornaments with her.
417
00:37:38,750 --> 00:37:40,042
Steal that for me.
418
00:37:40,542 --> 00:37:43,667
Hey, I just returned from jail.
419
00:37:44,833 --> 00:37:48,833
Sir, do you remember... you had
not only caught me but also beaten me up.
420
00:37:48,917 --> 00:37:53,542
After your retirement,
are you still behind me?
421
00:37:53,625 --> 00:37:56,708
It's true and
he will pay you well.
422
00:37:58,000 --> 00:38:00,167
-What a man!
-Exactly!
423
00:38:00,917 --> 00:38:03,250
I will pay you 10,000 rupees.
424
00:38:08,042 --> 00:38:09,250
Then, it's good to drink.
425
00:38:33,417 --> 00:38:36,125
Hey... why are you
standing here alone?
426
00:38:36,208 --> 00:38:38,167
I wanted to shit.
427
00:38:39,083 --> 00:38:41,292
Don't mess with me.
This is not a good place for you.
428
00:38:41,375 --> 00:38:42,625
Why? Is it not allowed
to excrete here?
429
00:38:42,708 --> 00:38:44,333
If you don't behave well,
people will really make you shit.
430
00:39:24,792 --> 00:39:26,375
Here you go, buddy.
431
00:39:32,167 --> 00:39:34,250
Why you seem so angry, daughter?
432
00:39:34,333 --> 00:39:35,917
Where were you all these days?
433
00:39:36,000 --> 00:39:37,958
I had some work.
434
00:39:38,208 --> 00:39:40,750
Damn... I came to know
that you were in jail.
435
00:39:42,875 --> 00:39:44,417
I'm slightly messed up.
436
00:39:44,833 --> 00:39:47,125
Yohanan was my ally
and he ran away.
437
00:39:48,500 --> 00:39:50,500
It was at a police officer's house... we
438
00:39:50,583 --> 00:39:52,375
entered when he and his family was
outside.
439
00:39:52,583 --> 00:39:54,500
Suddenly, they came back.
440
00:39:54,583 --> 00:39:56,417
Yohanan was assigned to watch
and he was missing.
441
00:39:56,500 --> 00:39:58,958
I already knew the judge, so I
got a three-month-imprisonment.
442
00:40:03,917 --> 00:40:05,708
Did you see anyone who
took away my father?
443
00:40:06,208 --> 00:40:08,583
I met some acquaintances in jail.
444
00:40:09,333 --> 00:40:10,958
If they find anything,
they will pass the information.
445
00:40:11,750 --> 00:40:15,083
-Here you go.
-You were seeking information for years.
446
00:40:16,250 --> 00:40:20,042
Dearie... God will let me
meet him before my death.
447
00:40:21,542 --> 00:40:23,167
Let's see, dear.
448
00:40:24,917 --> 00:40:25,958
Have this, dear.
449
00:40:35,375 --> 00:40:37,625
Thottappan...
Will my father come back?
450
00:40:37,708 --> 00:40:40,208
Of course... he will...
I am sure.
451
00:40:40,958 --> 00:40:44,625
Dearie... It's a moonlit night?
Can we go for a drive?
452
00:40:44,708 --> 00:40:46,792
No, I am sleepy.
453
00:41:35,667 --> 00:41:37,750
Little lamb...
See my new pants.
454
00:41:38,042 --> 00:41:39,042
Zip up first.
455
00:41:39,125 --> 00:41:40,458
Yeah.
456
00:41:43,833 --> 00:41:45,667
-What?
-It's stuck.
457
00:41:45,875 --> 00:41:47,708
You idiot... come here.
458
00:41:48,917 --> 00:41:49,750
Hey.
459
00:41:50,833 --> 00:41:54,583
This is what you are doing
with my son. How dare you?
460
00:41:54,667 --> 00:41:56,292
Don't make me
speak up, you old woman.
461
00:41:56,417 --> 00:41:58,375
I have told you not to come here.
462
00:41:58,708 --> 00:41:59,792
Cunning girl.
463
00:41:59,875 --> 00:42:02,583
With my innocent son...
Let me show you who I am.
464
00:42:02,667 --> 00:42:03,875
Stop it, you filthy pig.
465
00:42:03,958 --> 00:42:05,250
-Hey!
-Oh, Lord.
466
00:42:05,333 --> 00:42:07,875
I'll cut you to pieces.
467
00:42:07,958 --> 00:42:10,333
If I am that lustful,
I'll call your husband first.
468
00:42:10,708 --> 00:42:14,375
Oh, God... what's this girl uttering?
Don't you feel ashamed?
469
00:42:14,458 --> 00:42:15,625
Go inside.
470
00:42:15,708 --> 00:42:17,125
Why do you act so dumb?
471
00:42:17,208 --> 00:42:20,417
If he starts talking,
you can't be with William?
472
00:42:20,500 --> 00:42:24,833
Holy Christ!
What is she blabbering?
473
00:42:26,292 --> 00:42:28,417
Dear, don't trust her words.
Okay?
474
00:42:28,833 --> 00:42:30,583
Did you get some work today?
475
00:42:30,667 --> 00:42:33,292
I never went to work in the
daytime... do you know that, Patricia?
476
00:42:33,375 --> 00:42:37,083
Don't worry, when William comes at
night, I won't be there.
477
00:42:37,375 --> 00:42:39,208
I promise, I won't be there.
478
00:42:51,125 --> 00:42:52,917
What are you staring at?
479
00:42:53,000 --> 00:42:54,083
Get lost!
480
00:43:07,417 --> 00:43:09,792
-What do you want?
-My regular stuff.
481
00:43:14,458 --> 00:43:17,625
-You don't belong here, right?
-Yeah, I don't.
482
00:43:19,542 --> 00:43:21,542
What's your name?
483
00:43:27,208 --> 00:43:28,458
I'm here for some work at the prawn farm.
484
00:43:28,542 --> 00:43:31,208
Yeah, that's why I
couldn't recognize you.
485
00:43:31,833 --> 00:43:34,375
Do you need anything else?
486
00:43:34,667 --> 00:43:36,125
Toffees.
487
00:43:39,375 --> 00:43:41,750
Why are you here?
488
00:43:41,833 --> 00:43:44,667
I'm here to inform you that
I found my anklets.
489
00:43:44,958 --> 00:43:46,625
Fine, get me some tea.
490
00:44:24,792 --> 00:44:26,208
Oh, my god.
491
00:44:26,292 --> 00:44:28,958
Hey... Ithakk...
Stop there... stop.
492
00:44:29,333 --> 00:44:30,458
What's up?
493
00:44:30,583 --> 00:44:32,750
-What about your promise?
-What promise?
494
00:44:32,833 --> 00:44:34,625
Do you remember that we
discussed it at the bar?
495
00:44:35,042 --> 00:44:36,833
I might have blabbered it
when I was drunk.
496
00:44:36,917 --> 00:44:39,167
Don't cheat me.
I might commit suicide then...
497
00:44:39,333 --> 00:44:41,292
-Steal it, right?
-It's not possible...
498
00:44:41,375 --> 00:44:42,250
Why?
499
00:44:42,333 --> 00:44:45,917
I don't steal from people. I would have
tried, if it's from a church or a temple.
500
00:44:46,000 --> 00:44:47,708
So what? Steal it for me.
Not for you.
501
00:44:47,792 --> 00:44:51,458
This is 2,000 rupees, not 5,000 rupees.
Keep this as an advance payment.
502
00:44:51,542 --> 00:44:53,208
The rest will be given after the theft.
503
00:44:54,083 --> 00:44:55,167
Deal?
504
00:44:56,583 --> 00:44:57,917
Will you do it?
505
00:44:58,375 --> 00:45:02,750
-Hey, you need to be more vigilant.
-This time we have a better plan.
506
00:45:08,417 --> 00:45:15,208
The light at the neighborhood will
be a problem for your theft.
507
00:45:15,333 --> 00:45:16,917
It's fine, I can manage it.
508
00:45:17,000 --> 00:45:18,708
There is a kennel nearby.
509
00:45:18,958 --> 00:45:21,417
I used to start theft only
after dealing with the dog.
510
00:45:21,500 --> 00:45:22,375
Okay.
511
00:45:22,458 --> 00:45:23,583
I am experienced.
512
00:45:26,792 --> 00:45:30,000
You haven't told me the story
of your last theft yet.
513
00:45:30,083 --> 00:45:33,500
It's a thrilling one.
I will tell you later.
514
00:45:40,000 --> 00:45:45,500
This is not enough. Death is better
than treating the diseases.
515
00:45:45,583 --> 00:45:47,750
What kind of
believers are these?
516
00:45:49,292 --> 00:45:51,417
-Are you leaving?
-Yes.
517
00:45:51,583 --> 00:45:52,625
Don't you want to drink?
518
00:45:53,333 --> 00:45:55,750
I'm in a hurry. I will drink later.
519
00:45:56,375 --> 00:45:58,833
Come back safe.
Don't get caught up.
520
00:46:15,000 --> 00:46:16,083
Will your mom return now?
521
00:46:16,833 --> 00:46:18,083
I'll make it fast.
522
00:46:18,167 --> 00:46:20,583
Who asked you to come here?
Get out!
523
00:46:20,792 --> 00:46:22,958
I won't leave. Come.
524
00:46:23,042 --> 00:46:24,708
-Leave me, Bernard.
-Come to me.
525
00:46:24,792 --> 00:46:26,208
Don't touch me, rascal.
526
00:46:27,000 --> 00:46:30,625
-Come, I will show you...
-Don't pull me.
527
00:46:30,708 --> 00:46:33,625
-How dare you to touch me? Rogue!
-Don't hit me.
528
00:46:33,708 --> 00:46:35,917
-Finally, you came to my home, right?
-Stop hitting me.
529
00:46:36,292 --> 00:46:38,542
-Move.
-You bloody...
530
00:46:38,667 --> 00:46:39,875
-Little Lamb...
-Leave me.
531
00:46:40,417 --> 00:46:43,333
-Joymon...
-Open the door.
532
00:46:44,500 --> 00:46:46,625
-Joymon...
-Move.
533
00:46:46,708 --> 00:46:50,583
-Come in.
-How dare you!
534
00:46:50,708 --> 00:46:52,833
-Move.
-I will kill you.
535
00:46:53,208 --> 00:46:54,792
Joymon, don't make him leave.
536
00:46:55,167 --> 00:46:57,500
Stop, come fast.
537
00:46:57,583 --> 00:46:59,625
I will finish you.
538
00:47:00,042 --> 00:47:01,292
Leave me.
539
00:47:01,542 --> 00:47:04,125
-I'll surely come back.
-Get lost!
540
00:47:43,833 --> 00:47:45,875
Why are you locking this up?
541
00:47:47,292 --> 00:47:48,458
Give me the key.
542
00:47:48,542 --> 00:47:51,292
No.
You have eaten enough.
543
00:47:51,375 --> 00:47:53,667
And I have kept your
medicines in the room.
544
00:47:53,750 --> 00:47:56,875
I won't open the kitchen door
until morning.
545
00:47:57,083 --> 00:48:00,125
I am answerable about
your health to your son.
546
00:48:00,333 --> 00:48:02,500
-Then keep the key with you.
-Good night.
547
00:48:02,917 --> 00:48:04,625
I don't want your "good night."
548
00:48:04,750 --> 00:48:07,292
She will make me die.
549
00:48:46,833 --> 00:48:49,083
-Where the hell were you?
-What?
550
00:48:49,167 --> 00:48:51,833
It's been three months.
I thought you are dead.
551
00:48:51,917 --> 00:48:55,958
I had died once.
Then I thought to live some more.
552
00:48:56,042 --> 00:48:57,375
-Damn!
-What?
553
00:48:57,458 --> 00:49:00,667
She locked the kitchen.
I will be closed until morning.
554
00:49:03,500 --> 00:49:06,458
I'm a thief.
I can open any lock.
555
00:49:07,375 --> 00:49:10,500
-What are you going to do?
-Let's see.
556
00:49:23,042 --> 00:49:24,875
I've been starving, dear.
557
00:49:24,958 --> 00:49:27,625
Have some more with curry.
558
00:49:28,875 --> 00:49:29,958
Please have some, aunt.
559
00:49:30,292 --> 00:49:32,250
Did you see him?
560
00:49:32,667 --> 00:49:34,417
Whom? Pranchipappan?
561
00:49:34,542 --> 00:49:35,917
-Not Pranchipappan.
-What?
562
00:49:37,542 --> 00:49:40,583
It's his official name
in the school register.
563
00:49:41,042 --> 00:49:43,583
-Pass me some pickle.
-Oh, sorry. I forgot about it.
564
00:49:46,667 --> 00:49:48,167
Anyway... I haven't met him.
565
00:49:49,250 --> 00:49:50,667
-Hey.
-Yeah.
566
00:49:50,750 --> 00:49:52,458
Ithakk...
I haven't got any updates yet.
567
00:49:52,917 --> 00:49:57,708
I can't inquire directly.
Then my sons will get to know.
568
00:49:57,792 --> 00:50:00,667
That'd be enough.
They'll start a chaos.
569
00:50:00,917 --> 00:50:06,333
They are shameful about their
70 year-old-mother's romance.
570
00:50:06,417 --> 00:50:07,708
They are right!
571
00:50:08,083 --> 00:50:09,875
Why can't you stop this
love, Aunt Plamena?
572
00:50:09,958 --> 00:50:13,167
You had enough problems
with this relation.
573
00:50:13,250 --> 00:50:16,042
And you are still behind
your childhood love.
574
00:50:16,125 --> 00:50:17,458
-You thief...
-What?
575
00:50:17,667 --> 00:50:23,000
My father, husband and even his
children failed to stop me.
576
00:50:23,083 --> 00:50:25,208
Then do you think,
will I obey you?
577
00:50:25,333 --> 00:50:28,083
Before he was in bed,
I could meet him at the church.
578
00:50:28,333 --> 00:50:29,667
Now that's not possible.
579
00:50:29,750 --> 00:50:31,917
That's why I'm
seeking your help.
580
00:50:32,000 --> 00:50:34,667
Anyway, I'll go there tomorrow.
I will let you know.
581
00:50:34,792 --> 00:50:36,458
-Aunt Plamena...
-What?
582
00:50:36,542 --> 00:50:39,625
Bless me. I have to work today.
583
00:50:39,708 --> 00:50:41,542
Sit here.
584
00:50:48,250 --> 00:50:53,750
Oh, Jesus Christ. I am handing
over this obedient devotee to you.
585
00:50:54,333 --> 00:50:58,417
Be his reliable companion
in all his actions.
586
00:50:59,042 --> 00:51:02,875
Oh, Lord. Always be on his side.
Amen.
587
00:51:04,250 --> 00:51:06,333
Aunt... I'm going for a theft.
588
00:51:06,417 --> 00:51:08,500
You naughty boy.
589
00:51:11,542 --> 00:51:14,125
When you meet Francis...
590
00:51:14,417 --> 00:51:21,042
Kindly inquire about his
health and medication.
591
00:51:21,417 --> 00:51:22,458
Will you do that, son?
592
00:51:25,375 --> 00:51:28,625
Ithakk... Where did you go?
593
00:51:36,042 --> 00:51:37,083
Oh, God.
594
00:51:39,042 --> 00:51:42,250
Hey... Kimona...
595
00:51:52,208 --> 00:51:53,333
Hey...
596
00:52:03,167 --> 00:52:06,208
Move to that side.
597
00:52:08,583 --> 00:52:09,417
Shit.
598
00:52:50,917 --> 00:52:52,750
Listen.
599
00:52:52,833 --> 00:52:56,500
Get up, you idiot.
600
00:53:00,042 --> 00:53:02,167
Damn!
601
00:53:21,833 --> 00:53:23,917
Bobby... come here..
602
00:53:24,000 --> 00:53:26,458
Did you assign anyone
else for the theft?
603
00:53:26,792 --> 00:53:28,958
Are you mad?
What are you blabbering?
604
00:53:29,042 --> 00:53:32,208
The theft is successful, but I'm not
the one. Someone did it before me.
605
00:53:32,458 --> 00:53:34,458
Didn't you take the key from me?
606
00:53:34,542 --> 00:53:37,792
Not me. I saw someone
passing in the dark.
607
00:53:37,875 --> 00:53:40,750
He went that way.
Let me check.
608
00:53:40,833 --> 00:53:41,917
Hey, Ithakk!
609
00:53:43,750 --> 00:53:45,917
Hey! Bobby!
610
00:53:46,000 --> 00:53:47,083
What happened?
611
00:54:01,083 --> 00:54:02,542
There he is.
612
00:54:02,708 --> 00:54:05,500
I have explained him several times.
Don't drive me mad.
613
00:54:05,583 --> 00:54:07,250
Stay calm.
Let me deal with this.
614
00:54:09,292 --> 00:54:13,208
Ithakk... give back my ornaments.
I'll pay you more money.
615
00:54:13,833 --> 00:54:16,583
You bloody... What am I going to
do with your wife's ornaments?
616
00:54:16,667 --> 00:54:18,292
I had already expressed
my reluctance to steal.
617
00:54:18,375 --> 00:54:21,625
He must have stolen it.
618
00:54:21,708 --> 00:54:23,250
And he is acting for not paying
me the balance money.
619
00:54:23,417 --> 00:54:27,042
I already told you
he'd mess it up.
620
00:54:27,208 --> 00:54:32,833
Please give me back my gold.
Let me commit suicide.
621
00:54:32,917 --> 00:54:34,500
Come inside... Bobby.
622
00:54:34,583 --> 00:54:36,375
Why you act childish, Bobby?
623
00:54:36,958 --> 00:54:38,458
Sit there.
624
00:54:39,292 --> 00:54:40,875
Anti, give him one bottle.
625
00:54:41,542 --> 00:54:44,083
-Ithakk... did you see Paili?
-What's up?
626
00:54:44,167 --> 00:54:47,125
-I had ordered some fish from his farm.
-He is inside.
627
00:54:47,458 --> 00:54:50,000
He is always drinking.
628
00:54:50,083 --> 00:54:51,917
It's my son's marriage.
629
00:54:52,208 --> 00:54:55,333
There will be dancers and all.
Be there at the earliest.
630
00:54:55,417 --> 00:54:56,500
Of course.
631
00:55:00,375 --> 00:55:02,792
Why do you look so fat?
632
00:55:03,500 --> 00:55:04,958
Want to try arm wrestling?
633
00:55:05,042 --> 00:55:07,583
I quit everything, Master.
Otherwise, I'd have tried...
634
00:55:07,667 --> 00:55:15,167
Marriage announcementfrom landlord Mathachan.
635
00:55:15,250 --> 00:55:17,458
Get in.
636
00:55:17,542 --> 00:55:20,208
Marriage announcementfrom landlord Mathachan.
637
00:55:20,292 --> 00:55:24,000
It's the marriageof his only son
638
00:55:24,208 --> 00:55:29,125
Sabu with Jaseentha,daughter of Landlord Korah.
639
00:55:29,250 --> 00:55:35,083
It's at Karingachira church.
640
00:55:36,708 --> 00:55:41,417
The most decent and beloved...
641
00:55:41,542 --> 00:55:46,417
landlord Mathachan's son Sabu.
642
00:55:46,500 --> 00:55:48,000
Hey, announcer.
643
00:55:48,792 --> 00:55:52,250
Nobody around here. Stop it.
644
00:55:52,375 --> 00:55:56,333
Landlord Mathachan's son...
645
00:55:56,417 --> 00:55:59,167
Sabu weds Jaseentha,daughter of Landlord Korah.
646
00:55:59,250 --> 00:56:00,458
It's so irritating.
647
00:56:02,000 --> 00:56:03,917
Hey... stop this.
648
00:56:04,875 --> 00:56:07,458
Start when you reach the stop.
649
00:56:07,542 --> 00:56:10,083
-Who told you to get in?
-My ear drums will crack.
650
00:56:10,167 --> 00:56:12,542
This is my boss Mathachan's boat.
651
00:56:12,625 --> 00:56:15,208
This will stop only after his
son's marriage announcement.
652
00:56:15,292 --> 00:56:16,375
Get lost.
653
00:56:16,458 --> 00:56:18,042
Oh, my God.
654
00:56:21,542 --> 00:56:24,042
Pranchipappan...
Don’t laugh out loudly.
655
00:56:26,667 --> 00:56:27,583
Did you go to the loo?
656
00:56:27,667 --> 00:56:31,917
No one will laugh after I shit...
They'd only clean it.
657
00:56:33,083 --> 00:56:35,083
It's been an hour after
you took your medicines.
658
00:56:35,167 --> 00:56:37,083
I need you to take a shower.
659
00:56:37,167 --> 00:56:40,250
Then food, there is another
pill after food.
660
00:56:40,333 --> 00:56:42,667
Let's see.
661
00:56:43,458 --> 00:56:46,667
I will call you when I
feel like going to the loo.
662
00:56:46,750 --> 00:56:48,708
-I'll tell them.
-Shoot it!
663
00:56:49,083 --> 00:56:50,542
I will surely tell them.
664
00:56:52,250 --> 00:56:57,500
Ignore him... you tell me.
What did Plamena tell you?
665
00:56:57,583 --> 00:56:58,625
What's the use?
666
00:56:58,708 --> 00:57:01,417
You can't move from here
and she can't come to meet you.
667
00:57:01,500 --> 00:57:03,375
When are you going to meet her?
In heaven?
668
00:57:03,458 --> 00:57:06,417
Mark my words. I'll marry her.
669
00:57:06,500 --> 00:57:08,667
I will have to carry you
on my shoulders to church.
670
00:57:08,750 --> 00:57:11,083
Can you stand
straight at the wedding?
671
00:57:11,167 --> 00:57:12,667
It's impossible.
672
00:57:13,208 --> 00:57:16,792
His health is so weak.
Shall I take the vessel?
673
00:57:16,875 --> 00:57:18,750
-For what?
-To shit.
674
00:57:18,917 --> 00:57:22,458
If you are in a hurry...
shit and show them.
675
00:57:25,000 --> 00:57:27,083
Oh, my God.
676
00:57:27,167 --> 00:57:32,083
I have two new medicines for
blood sugar and pressure.
677
00:57:33,125 --> 00:57:36,333
You tell her
that I'm doing good.
678
00:57:39,292 --> 00:57:43,125
You better leave...
my son has arrived.
679
00:57:46,125 --> 00:57:50,042
-Enough.
-I know... stay calm.
680
00:57:50,125 --> 00:57:53,417
Watch your dress while having food.
681
00:57:53,500 --> 00:57:54,875
Keep it here.
682
00:57:55,583 --> 00:57:56,625
Come.
683
00:57:58,250 --> 00:58:00,167
Be careful.
684
00:58:01,667 --> 00:58:03,083
Light the torch.
685
00:58:03,458 --> 00:58:06,542
-Hey... don't come back with her.
-Yeah.
686
00:58:22,750 --> 00:58:24,208
Where is the little lamb?
687
00:58:24,333 --> 00:58:26,292
Little lamb... little lamb...
688
00:58:26,542 --> 00:58:27,792
Don't yell... I'm coming.
689
00:58:29,292 --> 00:58:31,500
Look! How's it?
690
00:58:42,333 --> 00:58:44,167
Sister, the band is from Kochi.
691
00:58:44,250 --> 00:58:45,292
Those guys are here?
692
00:58:46,458 --> 00:58:47,292
Yeah, they are here.
693
00:58:50,083 --> 00:58:50,917
Get lost!
694
00:59:08,000 --> 00:59:08,833
Yeah.
695
00:59:08,917 --> 00:59:10,375
We are alone here.
696
00:59:11,458 --> 00:59:15,583
I'm stinking.
I'll be back after a shower.
697
00:59:18,500 --> 00:59:21,292
-Can I serve the groom some sweets?
-What?
698
00:59:21,375 --> 00:59:24,917
-Can I serve groom some sweets?
-Not too much... he is diabetic.
699
01:00:02,208 --> 01:00:06,292
Here, there are band drums,
music and dance.
700
01:00:06,625 --> 01:00:08,833
Are you in a festive mood?
701
01:00:09,000 --> 01:00:10,125
Shall I take the vessel to shit?
702
01:00:10,333 --> 01:00:13,417
Get out!
Can't you see me talking?
703
01:00:13,500 --> 01:00:16,708
When are we going to meet again?
With Jesus Christ?
704
01:00:22,000 --> 01:00:23,875
-Knotted?
-Yeah.
705
01:00:24,333 --> 01:00:27,083
You always do this.
Let me check.
706
01:00:29,375 --> 01:00:30,708
Not there.
707
01:00:32,792 --> 01:00:34,333
Try that side.
708
01:00:39,542 --> 01:00:42,083
Yes, I know.
Don't worry.
709
01:00:42,375 --> 01:00:44,167
Give me some more.
710
01:00:53,000 --> 01:00:54,958
-Hey, come on.
-Yes.
711
01:01:16,417 --> 01:01:17,458
I will be back soon.
712
01:01:41,792 --> 01:01:43,958
Hey, my chain is missing.
713
01:01:44,375 --> 01:01:46,417
Son, I lost my chain.
714
01:01:47,833 --> 01:01:50,792
Saw my chain?
715
01:01:51,458 --> 01:01:56,375
Injooj,
my gold chain is missing.
716
01:01:57,417 --> 01:01:59,292
Stop it!
717
01:01:59,375 --> 01:02:03,000
No one will leave this place.
My chain is missing.
718
01:02:04,417 --> 01:02:07,250
Don't move
until you find it.
719
01:02:07,333 --> 01:02:09,625
Are you trying to humiliate us?
720
01:02:09,708 --> 01:02:12,542
Then what do you think
I'm trying to do?
721
01:02:12,625 --> 01:02:14,458
Find my gold chain first.
722
01:02:14,542 --> 01:02:17,542
Injooj, don't spare anyone?
Check thoroughly.
723
01:02:17,875 --> 01:02:18,833
Don't leave.
724
01:02:18,917 --> 01:02:21,250
Are you going to ask everyone
to strip off their clothes?
725
01:02:21,333 --> 01:02:22,208
Oh, you are here!
726
01:02:22,292 --> 01:02:23,583
So?
727
01:02:23,667 --> 01:02:25,667
Are you trying to fool me?
Give me my chain.
728
01:02:25,750 --> 01:02:26,708
Hey, you filthy pig.
729
01:02:27,625 --> 01:02:28,792
Sarah, hit him.
730
01:02:29,125 --> 01:02:30,292
Leave me.
731
01:02:30,958 --> 01:02:32,833
-Hey, stop it.
-Yeah.
732
01:02:32,917 --> 01:02:36,042
I admit that I'm a thief...
but I never did this.
733
01:02:36,125 --> 01:02:38,167
If you try to make me guilty
for what I didn't do...
734
01:02:38,250 --> 01:02:40,125
I'll surely kill you.
735
01:02:42,042 --> 01:02:44,667
-Calm down, Ithakk.
-Move.
736
01:02:44,750 --> 01:02:47,083
To hell with your wedding!
737
01:02:47,292 --> 01:02:48,583
File a complaint against him.
738
01:02:48,667 --> 01:02:50,417
-We won't give it back.
-Oh really?
739
01:02:50,500 --> 01:02:52,208
Let's go Thottappan
740
01:02:53,833 --> 01:02:56,542
-We must file a case, Dad.
-It's so costly, son.
741
01:02:56,833 --> 01:02:59,083
-Is she telling the truth?
-Shut up. Follow me.
742
01:03:36,167 --> 01:03:37,875
Have you found your
father and daughter?
743
01:03:42,042 --> 01:03:44,458
This is a world of thieves.
744
01:03:44,833 --> 01:03:46,792
They know how to survive.
745
01:03:47,417 --> 01:03:50,292
Me and your father
didn't know that.
746
01:03:50,792 --> 01:03:54,917
Those who became rich from illegal
ways are called to be decent.
747
01:03:55,042 --> 01:03:56,875
But we are counted as thieves.
748
01:03:58,708 --> 01:04:03,292
Don't worry, my child.
God loves thieves.
749
01:04:03,583 --> 01:04:10,250
When Christ was crucified, there
were only thieves at both the sides.
750
01:04:41,875 --> 01:04:43,208
What happened?
751
01:04:43,583 --> 01:04:45,583
Hey, nothing. I got an ant bite.
752
01:04:56,792 --> 01:04:58,958
Come on.
753
01:05:19,792 --> 01:05:23,417
Stop you little devil.
How dare you to steal from my shop!
754
01:05:23,500 --> 01:05:25,042
Come outside.
755
01:05:25,125 --> 01:05:29,208
Hey... take a rope...
Let me tie him.
756
01:05:30,083 --> 01:05:31,583
You are that Monseenj's son, right?
757
01:05:31,667 --> 01:05:34,542
No!
Don't bite.
758
01:05:36,083 --> 01:05:41,750
Please leave.
I'll come to your house before evening.
759
01:05:42,250 --> 01:05:47,750
Noorjahan, you good-for-nothing!
He has bitten me.
760
01:05:48,750 --> 01:05:50,875
-It's plenty, right?
-I did as you said.
761
01:05:51,125 --> 01:05:54,042
-Will he come home?
-I think he won't.
762
01:06:00,958 --> 01:06:02,417
-Hey, you thief.
-Thief! My foot!
763
01:06:02,500 --> 01:06:05,083
What? I have seen everything.
764
01:06:05,792 --> 01:06:08,292
Tell me the truth. You were responsible
for the theft on the wedding night, right?
765
01:06:08,375 --> 01:06:11,000
-So what?
-If it's you, give it back to me.
766
01:06:11,375 --> 01:06:13,542
Otherwise,
I'll get you arrested.
767
01:06:13,625 --> 01:06:17,333
Hey, don't hide...
they'll also arrest you.
768
01:06:17,417 --> 01:06:20,750
Tell me the time of their arrival.
So that I'll get ready before that.
769
01:06:20,833 --> 01:06:22,125
-Hey, you.
-Get lost.
770
01:06:25,625 --> 01:06:28,458
-Move.
-Get lost.
771
01:06:35,250 --> 01:06:37,208
Anti... give him one more
bottle of chilled liquor.
772
01:06:37,292 --> 01:06:40,583
I can drink liquor from my own money.
I don't need anyone's munificence.
773
01:06:40,667 --> 01:06:43,042
Leave it, Ithakk.
Anyway, he asked you for an apology.
774
01:06:43,250 --> 01:06:45,542
I was not at all
interested in this deal.
775
01:06:45,625 --> 01:06:48,292
I took this only
because of your words.
776
01:06:48,958 --> 01:06:52,042
And I have been accused for
something which I didn't do.
777
01:06:52,125 --> 01:06:53,458
Don't be on his side, sir.
778
01:06:54,292 --> 01:06:56,125
Ithakk... please forgive me.
779
01:06:56,958 --> 01:07:01,750
Mathachan has also come to ask for
an apology. He found his lost chain.
780
01:07:02,083 --> 01:07:04,417
I have given him enough.
781
01:07:04,667 --> 01:07:08,000
Ithakk, keep this.
782
01:07:08,083 --> 01:07:11,042
I don't need any money
for the job that I didn't do.
783
01:07:11,125 --> 01:07:14,583
I'm insisting you to take this money.
Keep this, Ithakk. This is your share.
784
01:07:15,875 --> 01:07:17,083
Get up.
785
01:07:20,917 --> 01:07:22,083
-Hey, sir.
-Yes.
786
01:07:22,167 --> 01:07:24,542
A customer came to purchase the house.
787
01:07:24,750 --> 01:07:29,083
I bought some huge amount of fish.
I didn't give him any discount.
788
01:07:30,042 --> 01:07:32,042
Please lend me 100 bucks.
789
01:07:32,125 --> 01:07:34,375
-This is too much.
-My work is too much as well.
790
01:07:34,958 --> 01:07:38,625
Buy some nets to protect
the fishes from the birds.
791
01:07:39,042 --> 01:07:40,833
Not started yet?
792
01:07:42,292 --> 01:07:44,625
I have never kept back
anything I stole but...
793
01:07:44,708 --> 01:07:47,917
I couldn't bear someone
taking credit for my work.
794
01:07:48,000 --> 01:07:50,375
So, don't think I kept
that back for you.
795
01:07:59,625 --> 01:08:02,792
Sleep, my sweetheart.
796
01:08:03,292 --> 01:08:06,083
Sleep... I have some work.
797
01:08:14,750 --> 01:08:17,250
-What's this?
-Can't you see?
798
01:08:17,333 --> 01:08:19,792
-How did you get it?
-I printed it.
799
01:08:19,875 --> 01:08:22,083
Why are you doing this?
800
01:08:22,333 --> 01:08:23,750
Don't you want to change?
801
01:08:23,833 --> 01:08:25,250
Father, I stole this money.
802
01:08:26,250 --> 01:08:27,417
That's my boy.
803
01:08:27,583 --> 01:08:28,625
Well--
804
01:08:28,708 --> 01:08:32,042
Oh, God. I was running out
of money for the orphanage.
805
01:08:32,125 --> 01:08:33,958
Oh, and you were so arrogant!
806
01:08:35,417 --> 01:08:37,042
God will save you.
807
01:08:37,125 --> 01:08:38,375
He will be mad at me.
808
01:08:42,250 --> 01:08:44,292
-Two tickets, please.
-Wait.
809
01:08:46,667 --> 01:08:48,292
-Come on, Joymon.
-Don't rush. Leave.
810
01:08:53,167 --> 01:08:54,708
Get in the queue.
811
01:08:57,417 --> 01:08:58,833
Come on.
Get in the queue.
812
01:09:00,083 --> 01:09:01,583
Three tickets.
813
01:09:02,917 --> 01:09:06,500
-Two tickets, please.
-We have also come for the movie.
814
01:09:09,375 --> 01:09:10,625
-Do you want this?
-No.
815
01:09:10,708 --> 01:09:12,417
-Sure?
-Yeah.
816
01:09:12,917 --> 01:09:15,083
-Don't react like this, take it.
-I said "no."
817
01:09:15,167 --> 01:09:17,042
Sarah... dearie.
Come...
818
01:09:17,292 --> 01:09:18,667
Get lost.
819
01:09:19,000 --> 01:09:20,542
Come fast, it's showtime.
820
01:09:21,208 --> 01:09:23,750
Show me your ticket.
Kiddo, your ticket?
821
01:09:24,583 --> 01:09:25,708
Let us in.
822
01:09:28,542 --> 01:09:32,333
-I thought we missed the show.
-It's mandatory to watch Mohanlal's film.
823
01:09:32,417 --> 01:09:34,708
-Good movie?
-What a movie!
824
01:09:44,417 --> 01:09:47,917
Mohanlal... Mohanlal...
825
01:10:00,667 --> 01:10:01,875
Damn!
826
01:10:03,958 --> 01:10:06,042
You filthy pig!
How dare you to touch her!
827
01:10:13,000 --> 01:10:13,958
Step back, my child.
828
01:10:16,083 --> 01:10:17,333
Kick him, Thottappan.
829
01:10:33,208 --> 01:10:34,417
Break his head.
830
01:10:38,292 --> 01:10:41,083
How dare you!
Tell me!
831
01:10:41,167 --> 01:10:42,750
Beat him.
832
01:10:48,375 --> 01:10:50,125
Bernard... hit him.
833
01:11:03,458 --> 01:11:04,542
Bite him.
834
01:11:15,583 --> 01:11:16,750
Get lost, you bloody fool.
835
01:11:18,083 --> 01:11:19,042
Get lost!
836
01:11:19,458 --> 01:11:21,417
Mathachan has called the police.
837
01:11:21,500 --> 01:11:23,458
-Come here, kids.
-Come on.
838
01:11:24,792 --> 01:11:27,208
We have paid for the tickets.
The police will take their time.
839
01:11:27,292 --> 01:11:28,333
Continue the show.
840
01:11:28,417 --> 01:11:29,625
Hey, you sit here.
841
01:11:30,000 --> 01:11:31,583
Close the door.
842
01:11:32,167 --> 01:11:34,292
Let's get started.
843
01:11:34,375 --> 01:11:36,083
Come on.
844
01:11:36,625 --> 01:11:38,833
Listen to me.
845
01:11:40,667 --> 01:11:45,167
You have to obey my commands.
846
01:12:16,125 --> 01:12:17,417
Master.
847
01:12:17,500 --> 01:12:18,958
You got a call.
848
01:12:21,208 --> 01:12:22,167
Ithakk...
849
01:12:22,792 --> 01:12:24,500
It's me, where are you?
850
01:12:24,583 --> 01:12:27,042
I'm here at the field.
851
01:12:27,125 --> 01:12:29,583
-Come here, I got an issue.
-Okay.
852
01:12:30,833 --> 01:12:32,917
Remove the waste from there.
853
01:12:33,708 --> 01:12:35,250
I told you that side.
854
01:12:37,375 --> 01:12:38,292
Hey...
855
01:12:38,375 --> 01:12:39,708
Why do you want to meet?
856
01:12:40,917 --> 01:12:42,917
-Who is this fellow?
-My new mate.
857
01:12:45,958 --> 01:12:46,875
Come.
858
01:12:48,625 --> 01:12:49,500
Come on.
859
01:12:51,083 --> 01:12:52,208
Kanthasami.
860
01:12:54,000 --> 01:12:55,000
Who is this?
861
01:12:58,708 --> 01:12:59,667
Shut-up!
862
01:13:00,083 --> 01:13:01,292
I'll break your bones.
863
01:13:01,833 --> 01:13:07,125
His only daughter was working in a
landlord's house at Moolamkuzhi.
864
01:13:07,625 --> 01:13:10,000
You pervert!
865
01:13:10,792 --> 01:13:13,042
While he was alone,
that filthy pig...
866
01:13:13,125 --> 01:13:14,542
molested her.
867
01:13:21,917 --> 01:13:23,792
She's been admitted
in hospital nearby.
868
01:13:24,708 --> 01:13:28,500
The police brutally beat him up,
when he tried to file a complaint.
869
01:13:29,583 --> 01:13:31,917
He forced him to drink urine and
wiped the floor with his tongue.
870
01:13:32,000 --> 01:13:32,833
Scoundrels!
871
01:13:32,917 --> 01:13:34,083
Sir...
872
01:13:34,708 --> 01:13:37,417
Please help me, sir.
873
01:13:39,417 --> 01:13:42,708
Sir... that crook...
874
01:13:42,833 --> 01:13:45,625
pitilessly raped my child.
875
01:13:47,083 --> 01:13:54,833
Nobody will care for me.
Nobody will listen to me.
876
01:13:54,958 --> 01:13:56,250
Sit...
877
01:14:23,250 --> 01:14:25,250
-Dad...
-Dearie...
878
01:14:25,542 --> 01:14:27,417
It's unbearable, Dad.
879
01:14:27,875 --> 01:14:29,833
Her waist is severely injured and...
880
01:14:30,000 --> 01:14:31,958
her backbone is fractured.
881
01:14:41,875 --> 01:14:44,542
Don't leave me alone, Dad.
882
01:14:44,917 --> 01:14:46,583
I'm going to die.
883
01:14:46,875 --> 01:14:49,167
Don't worry, dear.
884
01:14:51,958 --> 01:14:55,583
Mallika...
Did the doctor say anything?
885
01:15:06,500 --> 01:15:07,875
Come on.
886
01:15:18,667 --> 01:15:22,417
I think she'll be pregnant when your
wife will come back after the maternity.
887
01:15:22,500 --> 01:15:26,833
She behaved lofty in the beginning...
look, how shy she is...
888
01:15:26,917 --> 01:15:29,875
Divorce your wife...
You both seem made for each other.
889
01:15:30,708 --> 01:15:31,625
Really?
890
01:15:33,708 --> 01:15:35,958
Heard any sound?
891
01:15:36,083 --> 01:15:38,458
You sit there.
Let me check.
892
01:15:38,625 --> 01:15:40,667
Get me some water.
Go and check.
893
01:15:47,917 --> 01:15:51,542
Somebody is inside. Come on.
894
01:15:56,792 --> 01:15:57,958
Who are you?
895
01:15:59,750 --> 01:16:01,000
Acting dumb?
896
01:16:02,042 --> 01:16:04,917
Why did you act so atrocious to that
child when you have a mistress here?
897
01:16:05,083 --> 01:16:07,000
-Came for a revenge?
-Yes.
898
01:16:07,958 --> 01:16:10,625
-Unchain the dog.
-It has gone forever.
899
01:16:12,333 --> 01:16:13,417
You...
900
01:17:58,792 --> 01:18:02,250
-Mind that wound, master.
-It's alright, see you.
901
01:18:03,042 --> 01:18:04,292
What happened?
902
01:18:04,708 --> 01:18:06,333
It's nothing, dear.
903
01:18:06,458 --> 01:18:08,333
Oh, Lord. It's bleeding!
904
01:18:09,958 --> 01:18:13,458
Where did you go
with my Thottappan?
905
01:18:14,750 --> 01:18:16,583
He has got nothing to do with this.
906
01:18:17,125 --> 01:18:18,208
Hey, I'm asking you.
907
01:18:18,583 --> 01:18:20,000
I told you, right? He is innocent.
908
01:18:20,583 --> 01:18:23,292
-Take your leave, see you.
-Good night.
909
01:18:34,625 --> 01:18:38,250
No, let it bleed.
910
01:18:38,500 --> 01:18:40,208
Are you crazy?
911
01:18:40,417 --> 01:18:44,042
He is not a decent guy.
Don't accompany him.
912
01:18:45,167 --> 01:18:46,250
Dearie...
913
01:18:47,625 --> 01:18:52,083
Long back... I got your father during
a robbery in an ancient church.
914
01:18:58,542 --> 01:18:59,792
He was such a courageous guy.
915
01:19:04,708 --> 01:19:08,792
He tried until his last
breath to save me.
916
01:19:09,792 --> 01:19:14,333
We could break any vault.
Nothing was impossible for us.
917
01:19:14,417 --> 01:19:16,417
How is it relevant now?
918
01:19:18,042 --> 01:19:19,042
Daughter...
919
01:19:20,500 --> 01:19:25,750
I feel that God gifted him
as a substitute for Johnappan.
920
01:19:27,833 --> 01:19:29,417
And as a partner for you.
921
01:19:36,625 --> 01:19:37,708
It's a moonlit night.
922
01:20:12,417 --> 01:20:13,958
-Ismu...
-Yes.
923
01:20:14,042 --> 01:20:15,042
Open the door.
924
01:20:15,250 --> 01:20:16,667
What's up, master?
925
01:20:16,750 --> 01:20:19,875
Hey, nothing.
We thought of meeting you.
926
01:20:29,542 --> 01:20:31,750
-It's bedtime.
-It's alright.
927
01:20:36,292 --> 01:20:39,583
Go to bed. Move.
928
01:21:11,625 --> 01:21:16,000
My beauteous fish...
929
01:21:16,750 --> 01:21:21,417
Swimming tear lakes...
930
01:21:21,708 --> 01:21:26,292
For a shore in ripple's hands
931
01:21:26,375 --> 01:21:30,708
Let's go far away...
932
01:21:31,750 --> 01:21:36,667
Let's go far away...
933
01:21:46,458 --> 01:21:51,958
My beauteous fish...
934
01:22:16,708 --> 01:22:21,750
In the alley,
935
01:22:21,833 --> 01:22:26,833
We saw shadows kissing in the dark...
936
01:22:29,250 --> 01:22:34,167
To write in my heart's leaf,
937
01:22:34,250 --> 01:22:39,917
The breeze brought a verse...
938
01:22:41,625 --> 01:22:46,958
For you, my earthly scent,
939
01:22:47,042 --> 01:22:52,125
My thirst drenched in rain...
940
01:23:14,083 --> 01:23:18,667
My beauteous fish...
941
01:23:19,208 --> 01:23:23,292
Swimming tear lakes...
942
01:23:24,250 --> 01:23:29,042
For a shore in ripple's hands,
943
01:23:29,125 --> 01:23:33,417
Let's go far away...
944
01:23:34,208 --> 01:23:39,000
Let's go far away...
945
01:24:32,083 --> 01:24:33,542
I quit.
946
01:24:33,750 --> 01:24:35,792
It's not fair, Ithakk.
947
01:24:36,167 --> 01:24:40,167
Ithakk, what happened to you?
You seem low nowadays.
948
01:24:40,333 --> 01:24:44,417
You need to earn money, sir.
I want Sarah to get married.
949
01:24:45,208 --> 01:24:48,042
I need to leave this eyot,
after her marriage.
950
01:24:48,125 --> 01:24:49,917
Why should you leave
this place for that?
951
01:24:50,833 --> 01:24:53,042
After that my presence
will be a burden for them.
952
01:24:55,917 --> 01:24:57,292
After all, I am a thief!
953
01:24:58,292 --> 01:24:59,583
Who is the groom?
954
01:25:02,125 --> 01:25:03,625
My daughter is here.
955
01:25:05,667 --> 01:25:07,458
-What's up?
-The police have taken him.
956
01:25:07,667 --> 01:25:09,458
-Whom?
-Ismu.
957
01:25:09,583 --> 01:25:11,250
The police had come with uncle.
958
01:25:11,333 --> 01:25:12,250
You leave, dear.
959
01:25:12,333 --> 01:25:13,375
-Yes.
-Leave, my child.
960
01:25:13,667 --> 01:25:14,625
Sir, how are we going to deal with this?
961
01:25:15,667 --> 01:25:16,625
What would be the case?
962
01:25:17,958 --> 01:25:19,417
-You leave, dear.
-Move on.
963
01:25:20,750 --> 01:25:24,750
-Don’t panic.
-We can have a check.
964
01:25:37,375 --> 01:25:38,625
Now I know who her groom is.
965
01:25:41,333 --> 01:25:43,625
He's here.
966
01:25:48,917 --> 01:25:50,708
The police asked me in the morning...
967
01:25:51,292 --> 01:25:53,000
if I have any connection
with some policemen.
968
01:25:53,417 --> 01:25:55,750
If they find any lunatic
fellows, they would inform me.
969
01:25:56,208 --> 01:25:57,917
I checked if it's my dad.
970
01:25:58,292 --> 01:25:59,750
Now, it has become meaningless.
971
01:26:00,500 --> 01:26:02,583
We were scared when the
police took you away.
972
01:26:03,000 --> 01:26:04,750
Now we are relaxed.
Right, Sarah?
973
01:26:08,250 --> 01:26:09,667
Then you leave, dear.
974
01:26:15,208 --> 01:26:16,208
Leave.
975
01:26:23,250 --> 01:26:24,167
Hey...
976
01:26:25,417 --> 01:26:28,000
You have to be here.
We need to go somewhere after two days.
977
01:26:28,083 --> 01:26:30,000
Is it a new assignment?
978
01:26:30,083 --> 01:26:31,292
It's none of your business!
979
01:26:31,750 --> 01:26:37,000
Lord, you are our hope
980
01:26:37,333 --> 01:26:42,208
Guide us and be with us
981
01:26:43,000 --> 01:26:48,333
You are Almighty
982
01:26:48,625 --> 01:26:53,417
You are our Lord
983
01:26:54,250 --> 01:26:59,292
You are our God
984
01:26:59,750 --> 01:27:04,625
You are to be praised
985
01:27:05,500 --> 01:27:09,292
When we are in trouble...
986
01:27:15,583 --> 01:27:17,083
If you can steal,
this man has people...
987
01:27:17,375 --> 01:27:21,333
to displace the commodity
from Kochi.
988
01:27:21,708 --> 01:27:23,542
Can you steal it?
989
01:27:24,833 --> 01:27:26,583
-I can give you more money.
-What?
990
01:27:26,667 --> 01:27:27,958
Can you do it or not?
991
01:27:29,417 --> 01:27:30,958
Master, tell him we can.
992
01:27:47,083 --> 01:27:47,917
I'm okay.
993
01:27:51,333 --> 01:27:53,125
-Hey...
-What do you want, master?
994
01:27:54,167 --> 01:27:56,917
Today... I'll pay the bill
of all the customers here.
995
01:27:57,625 --> 01:28:00,458
Don't pay your bills.
I'm your sponsor today.
996
01:28:00,833 --> 01:28:03,000
No, Master. I'll remit.
997
01:28:04,708 --> 01:28:06,833
No... no.
You are going to be my son-in-law.
998
01:28:06,917 --> 01:28:07,917
Your son-in-law?
999
01:28:09,500 --> 01:28:15,542
Yeah. See, I wanna tell
something to everybody here.
1000
01:28:19,458 --> 01:28:24,000
I'm going to get my daughter
married to this guy.
1001
01:28:26,417 --> 01:28:29,500
We will offer a delicious
feast to the entire village.
1002
01:28:30,375 --> 01:28:32,125
The function will be
held in two days.
1003
01:28:32,667 --> 01:28:35,375
-May be in three days.
-Yeah.
1004
01:28:35,708 --> 01:28:38,250
Will the wedding
take place at church?
1005
01:28:39,917 --> 01:28:41,292
Are you kidding me?
1006
01:28:41,375 --> 01:28:43,000
He is a Muslim.
1007
01:28:43,375 --> 01:28:44,500
And she is a Christian.
1008
01:28:44,792 --> 01:28:45,917
Then,
how's the wedding going be like?
1009
01:28:46,708 --> 01:28:48,333
You filthy pig.
Do you want to know?
1010
01:28:48,750 --> 01:28:51,458
I know you are after my child.
1011
01:28:51,833 --> 01:28:55,542
I know you are after my child.
1012
01:28:55,625 --> 01:28:56,875
Leave it, Ithakk...
1013
01:28:57,375 --> 01:28:59,125
I'll stab you to death.
1014
01:28:59,208 --> 01:29:00,542
Leave him, master.
Let's move.
1015
01:29:00,833 --> 01:29:02,000
She is my daughter.
You bloody.
1016
01:29:02,083 --> 01:29:03,417
You are drunk, master.
Leave him.
1017
01:29:04,458 --> 01:29:06,375
No... let me pay.
Hey!
1018
01:29:06,458 --> 01:29:08,417
-Master.
-What's the amount for everyone?
1019
01:29:09,208 --> 01:29:11,250
It's my daughter's engagement.
You scoundrels.
1020
01:29:11,333 --> 01:29:12,333
Come, master.
1021
01:29:14,250 --> 01:29:15,833
-Stop.
-Here?
1022
01:29:20,708 --> 01:29:21,917
I know him.
He's Dikkotha.
1023
01:29:22,250 --> 01:29:25,625
He has an eye on my child.
I'll kill him.
1024
01:29:26,167 --> 01:29:27,417
It's over, master.
1025
01:29:27,500 --> 01:29:28,583
Filthy pig.
1026
01:29:31,542 --> 01:29:35,125
Leave it.
It'll only stop with my will.
1027
01:29:37,208 --> 01:29:39,083
I'm also learning...
1028
01:29:40,792 --> 01:29:41,875
Master.
1029
01:29:44,208 --> 01:29:45,125
-Master.
-Yeah.
1030
01:29:45,875 --> 01:29:49,875
I robbed the ornaments from Bobby's
home and the chain on the wedding eve.
1031
01:29:49,958 --> 01:29:53,542
I know.
You don't need to confess.
1032
01:29:53,792 --> 01:29:56,292
I know that you are
aware of this.
1033
01:29:58,792 --> 01:30:00,875
I'll take good care of her.
1034
01:30:02,292 --> 01:30:04,917
We will live as a family.
We will be wealthy as well.
1035
01:30:06,292 --> 01:30:10,333
These dirty countrymen will treat
us equally as other people.
1036
01:30:10,417 --> 01:30:13,750
You are right.
1037
01:30:14,292 --> 01:30:19,125
-You know...
-I'm her godfather.
1038
01:30:21,292 --> 01:30:23,500
Johnappan gave her to me.
1039
01:30:26,625 --> 01:30:28,417
I'll get you both married.
1040
01:30:29,042 --> 01:30:32,792
No one in this land
will oppose me.
1041
01:30:34,375 --> 01:30:36,083
No one will dare to oppose me.
1042
01:30:38,333 --> 01:30:41,833
Johnappan was my other half.
1043
01:30:42,750 --> 01:30:45,000
Now you have replaced him.
1044
01:30:51,458 --> 01:30:53,042
Can we go back to the liquor shop?
1045
01:30:53,125 --> 01:30:53,958
It'd be closed now.
1046
01:30:54,042 --> 01:30:55,750
We will beat him...
until he opens.
1047
01:30:55,833 --> 01:30:56,917
Then, let's go, master.
1048
01:30:57,000 --> 01:30:58,500
Come, start the bike.
1049
01:31:12,042 --> 01:31:15,750
I'm not sleepy.
1050
01:31:16,667 --> 01:31:19,375
Can you sing our song?
1051
01:31:19,583 --> 01:31:22,167
I don't know... but let me try.
1052
01:31:28,458 --> 01:31:34,417
Remember how we first metUnder the wild mangroves
1053
01:31:34,750 --> 01:31:40,458
Me on the flowery grovesSaw you weeing beneath...
1054
01:31:47,458 --> 01:31:53,667
Go away, you twig groveHow you twinkle when I mewl...
1055
01:31:56,958 --> 01:32:03,042
Go away, you twig groveHow you twinkle when I mewl...
1056
01:32:03,125 --> 01:32:09,667
Moans, groans and flowersSweet groves surround us...
1057
01:32:12,667 --> 01:32:19,417
Moans, groans and flowersSweet groves surround us...
1058
01:32:38,000 --> 01:32:45,500
Twine groves hooded the trench,We swam together...
1059
01:32:50,583 --> 01:32:56,750
Twine groves hooded the trench,We swam together...
1060
01:32:56,917 --> 01:33:04,083
Salty groves in swollen waterStuck us by our salty sides...
1061
01:33:06,333 --> 01:33:12,875
Wept, cried, ran in the woods,Didn't we soak in all the rains...
1062
01:33:15,708 --> 01:33:23,000
Wept, weary, wet in the woodsDidn't we roam the swamps...
1063
01:33:41,125 --> 01:33:47,458
When the drizzle stops,We will be one...
1064
01:33:50,458 --> 01:33:57,333
When the sun finally falls on usWe will be dead...
1065
01:34:27,667 --> 01:34:29,833
Father...
you haven't replied yet.
1066
01:34:31,375 --> 01:34:34,375
Let the two loving
minds be united.
1067
01:34:35,083 --> 01:34:38,542
Priesthood won't admit that, but I will.
1068
01:34:41,167 --> 01:34:42,625
What are you thinking?
1069
01:34:42,917 --> 01:34:44,583
-About her marriage.
-Sarah's marriage?
1070
01:34:44,667 --> 01:34:45,542
Yeah.
1071
01:34:45,625 --> 01:34:47,708
It'll be the happiest
thing in my life.
1072
01:34:48,458 --> 01:34:49,792
Do you understand the anxiety of a father?
1073
01:34:58,000 --> 01:35:00,417
I want him to put this
ring on my daughter’s finger.
1074
01:35:01,625 --> 01:35:04,250
I made this one for Elsi.
1075
01:35:12,333 --> 01:35:14,417
Why Paili is here?
1076
01:35:15,417 --> 01:35:17,375
Father...
please give me an answer.
1077
01:35:17,708 --> 01:35:18,542
Don't worry... You leave.
1078
01:35:18,625 --> 01:35:19,583
What happened, sir?
1079
01:35:19,667 --> 01:35:20,917
Come, we have to go somewhere.
1080
01:35:21,000 --> 01:35:22,542
What's the issue?
1081
01:35:38,083 --> 01:35:41,792
Master... I have found my father...
from Kunnamkulam.
1082
01:35:44,292 --> 01:35:46,458
His corpse is there in a morgue.
1083
01:36:06,083 --> 01:36:07,292
We can go.
1084
01:36:25,708 --> 01:36:26,958
Dad.
1085
01:36:53,792 --> 01:36:55,750
Ithakk... come.
1086
01:37:32,042 --> 01:37:35,250
Are you sure
it's Moideen Kannu Ravuther?
1087
01:37:35,708 --> 01:37:38,667
I won't forget his
face until my death.
1088
01:37:40,375 --> 01:37:42,917
Inquire properly for further clarity.
1089
01:37:46,667 --> 01:37:49,750
It was your decision
to get them married.
1090
01:37:50,292 --> 01:37:51,708
It's my mistake... Anthraper.
1091
01:37:55,708 --> 01:38:01,000
Go there alone.
Don't accompany anyone.
1092
01:38:29,083 --> 01:38:30,167
Good morning.
1093
01:38:31,083 --> 01:38:33,875
Is this Moideen
Ravuther's house?
1094
01:38:33,958 --> 01:38:35,167
Yes, it is.
1095
01:38:35,667 --> 01:38:36,958
It's one of his old friends.
1096
01:38:37,042 --> 01:38:39,083
-Where are you from?
-A little far from here.
1097
01:39:04,792 --> 01:39:08,208
Come, let's go, dear.
1098
01:39:09,708 --> 01:39:11,000
Come.
1099
01:39:12,125 --> 01:39:14,458
My love
1100
01:39:15,208 --> 01:39:17,458
Come to me
1101
01:39:18,125 --> 01:39:20,875
Come to me, my love
1102
01:39:25,333 --> 01:39:27,000
Go.
1103
01:39:28,000 --> 01:39:30,542
-Noor...
-Go...
1104
01:40:00,375 --> 01:40:04,167
It's better when some people are blind.
Right, Noor?
1105
01:40:11,250 --> 01:40:12,708
Kulusu, my dear...
1106
01:40:13,917 --> 01:40:15,750
Kulusu, my dear...
1107
01:40:31,167 --> 01:40:32,000
Where are you going?
1108
01:40:32,083 --> 01:40:33,167
To give him some fish curry...
1109
01:40:33,417 --> 01:40:34,875
I'm starving... serve me some food...
1110
01:40:34,958 --> 01:40:36,042
I'll be back soon.
1111
01:40:36,375 --> 01:40:38,375
I saw him having lunch
from Dikkotha's hotel.
1112
01:40:38,667 --> 01:40:39,917
Okay. Then let's have lunch...
1113
01:40:48,667 --> 01:40:49,542
Master...
1114
01:40:50,083 --> 01:40:52,667
I have been calling you.
1115
01:40:53,167 --> 01:40:56,375
Dearie...
Serve me some food as well.
1116
01:41:04,667 --> 01:41:05,958
Are you leaving, master?
1117
01:41:27,083 --> 01:41:28,042
Tea.
1118
01:41:28,500 --> 01:41:29,667
Keep it here.
1119
01:41:30,250 --> 01:41:33,333
-You can leave...
-Okay.
1120
01:41:41,208 --> 01:41:43,500
-Brother...
-Ithakk...
1121
01:41:49,292 --> 01:41:52,708
I chose a partner
because I'm blind.
1122
01:41:54,125 --> 01:41:58,417
Ithakk... I feel that...
she is not my real eyes.
1123
01:42:03,958 --> 01:42:09,875
We were alone...
so we stayed together.
1124
01:42:11,875 --> 01:42:16,292
Ithakk...
if I can trust your eyes...
1125
01:42:19,875 --> 01:42:23,208
please tell me whom does
this amulet belong to.
1126
01:42:27,417 --> 01:42:29,000
Tell me.
1127
01:42:33,875 --> 01:42:36,542
Ithakk... are you there?
1128
01:42:44,208 --> 01:42:46,125
-Hey, Anti...
-Yes, master.
1129
01:42:46,792 --> 01:42:50,000
-Get me another bottle.
-You are already drunk, master.
1130
01:42:50,083 --> 01:42:52,833
Please stop it, master.
It's time to go.
1131
01:42:52,917 --> 01:42:53,958
Get me another bottle, you bloody fool.
1132
01:42:54,917 --> 01:42:56,750
What's wrong with you?
1133
01:42:58,292 --> 01:42:59,333
Here you go!
1134
01:43:00,500 --> 01:43:03,917
Stop it, master.
What happened?
1135
01:43:21,958 --> 01:43:23,708
Get up, master.
1136
01:43:26,625 --> 01:43:28,125
My mobile has fallen.
1137
01:43:31,958 --> 01:43:35,583
Who are you to care for me?
Are you my father?
1138
01:43:35,958 --> 01:43:37,958
-Master.
-Stay put!
1139
01:43:41,292 --> 01:43:43,083
Bloody hell!
1140
01:43:52,292 --> 01:43:55,125
-Sarah... my child.
-Yes.
1141
01:43:59,625 --> 01:44:01,917
When you are inside,
you don't know the time.
1142
01:44:02,917 --> 01:44:05,458
-Come, let's go.
-Master.
1143
01:44:11,917 --> 01:44:15,542
I think this is the
right time to tell you...
1144
01:44:16,000 --> 01:44:17,292
What is it, Thottappan?
1145
01:44:18,375 --> 01:44:21,542
I initiated your marriage.
1146
01:44:22,667 --> 01:44:24,750
But now, I'm not convinced
about my decision.
1147
01:44:25,375 --> 01:44:28,542
Don't bother.
Stop all your connections.
1148
01:44:29,042 --> 01:44:30,458
This is not going to work anymore.
1149
01:44:31,208 --> 01:44:34,292
-I'm taking back my word.
-Master.
1150
01:44:54,917 --> 01:44:57,375
-What's the matter, Thottappan?
-What?
1151
01:44:57,708 --> 01:45:01,125
What happened to you?
You are drunk!
1152
01:45:01,208 --> 01:45:02,750
This won't be good for us, dear.
1153
01:45:02,833 --> 01:45:04,417
What do you mean, Thottappan?
1154
01:45:04,750 --> 01:45:09,375
Don't ask me anything.
Go to bed, dear.
1155
01:45:32,625 --> 01:45:36,125
Sir, I am efficient...
so, I'm not worried.
1156
01:45:36,292 --> 01:45:37,958
But I want to know the actual
reason for my termination.
1157
01:45:38,042 --> 01:45:40,417
Nothing is significant.
The business is dull now.
1158
01:45:40,500 --> 01:45:42,292
I will call you back
once it is up and running.
1159
01:45:44,000 --> 01:45:45,667
Keep this.
1160
01:45:46,250 --> 01:45:47,625
Here you go.
1161
01:45:50,167 --> 01:45:53,583
You could expel me from my
work, not from this place.
1162
01:46:05,125 --> 01:46:07,250
Master,
why are you neglecting me?
1163
01:46:08,042 --> 01:46:09,792
Tell me,
what's my mistake?
1164
01:46:09,875 --> 01:46:11,167
Clear my way.
1165
01:46:11,708 --> 01:46:14,208
Master... I loved her because I
wanted to quit this hectic life.
1166
01:46:14,292 --> 01:46:15,875
And to lead a peaceful family.
1167
01:46:16,083 --> 01:46:18,583
-Please.
-My child is the one who loved you.
1168
01:46:20,000 --> 01:46:21,042
Master.
1169
01:46:21,125 --> 01:46:23,750
I want to know the reason.
1170
01:46:23,833 --> 01:46:25,000
I'm not answerable to you.
1171
01:46:25,083 --> 01:46:26,958
I'll not leave this place until
you tell me the reason.
1172
01:46:27,292 --> 01:46:29,958
And Sarah...
you are not her father.
1173
01:46:37,875 --> 01:46:40,542
I will kill you.
1174
01:46:41,083 --> 01:46:44,042
Ithakk lives only for Sarah.
1175
01:46:44,792 --> 01:46:47,000
Dare you touch her.
1176
01:47:09,750 --> 01:47:10,583
Stop it.
1177
01:47:12,000 --> 01:47:13,750
-Are you angry on me?
-No.
1178
01:47:14,208 --> 01:47:15,875
-Will you come with me?
-No!
1179
01:47:16,792 --> 01:47:17,917
Then, why did you love me?
1180
01:47:18,000 --> 01:47:20,042
So what? Why should I
elope with you for that?
1181
01:47:20,167 --> 01:47:22,667
Love is meaningless
unless we live together.
1182
01:47:23,083 --> 01:47:25,333
I haven't done anything yet
that Thottappan dislikes.
1183
01:47:25,875 --> 01:47:28,750
Even if my dad returns...
I'll only listen to him after Thottappan.
1184
01:47:28,833 --> 01:47:29,667
Dearie... Sarah.
1185
01:47:29,750 --> 01:47:31,542
No, Ismu. I can't.
1186
01:47:32,500 --> 01:47:34,542
I can forget myself
for my Thottappan.
1187
01:47:35,042 --> 01:47:38,917
So, it's not difficult for
me to forget my love to you.
1188
01:47:40,667 --> 01:47:43,708
This won't work out.
Go away.
1189
01:48:02,333 --> 01:48:04,292
Two thieves can't steal
the same thing at a time.
1190
01:48:04,583 --> 01:48:06,667
You can be alone.
1191
01:48:07,750 --> 01:48:09,458
It was your plan to make me your
companion for this robbery.
1192
01:48:09,958 --> 01:48:11,167
I won't violate that.
1193
01:48:12,292 --> 01:48:14,583
I won't allow you to do this alone.
1194
01:48:15,000 --> 01:48:17,000
I'll snatch it first...
Let's see.
1195
01:48:46,625 --> 01:48:48,000
Sarah... Dearie...
1196
01:48:50,250 --> 01:48:52,792
Yes... do you have to go to work?
Come, let me get you some food.
1197
01:48:52,875 --> 01:48:54,458
No, I have to meet Father.
1198
01:48:54,542 --> 01:48:56,417
Then you should have
come after the meeting.
1199
01:48:56,750 --> 01:48:59,042
Sleep, my child.
1200
01:49:19,458 --> 01:49:22,708
You are always here whenever
I watch horror movies.
1201
01:49:23,083 --> 01:49:24,625
I was already frightened.
1202
01:49:27,500 --> 01:49:28,583
Out for new work?
1203
01:49:28,667 --> 01:49:30,625
-I won't give out any details.
-Oh, it's okay.
1204
01:49:32,208 --> 01:49:36,542
I was thinking of showing you an English
movie before our plan.
1205
01:49:37,458 --> 01:49:40,042
It's brilliant!
You'll get striking ideas with it.
1206
01:49:40,667 --> 01:49:42,125
Father,
Sarah is really heartbroken.
1207
01:49:47,667 --> 01:49:49,250
Why are you acting weird?
1208
01:49:49,333 --> 01:49:51,375
Don't ask me anything for
now. I will let you know.
1209
01:49:52,375 --> 01:49:53,792
Why did you call me?
1210
01:49:54,208 --> 01:49:57,333
People act delirious
when they are old.
1211
01:49:57,917 --> 01:50:00,250
And this Priest is their supporter.
1212
01:50:00,875 --> 01:50:02,375
Hand this over to Prachippan.
1213
01:50:02,875 --> 01:50:06,792
Aunt Plamena has ordered this
from Velankanni.
1214
01:50:12,125 --> 01:50:14,500
Father, can I ask you something?
1215
01:50:14,750 --> 01:50:17,250
Why haven't you ever restricted
me from being a thief?
1216
01:50:20,542 --> 01:50:25,000
Hey, God is the only
possessor in the world.
1217
01:50:25,958 --> 01:50:28,292
Man owns nothing.
1218
01:50:41,167 --> 01:50:42,708
Ithakk!
1219
01:51:44,208 --> 01:51:46,208
-What?
-Listen to me.
1220
01:51:46,375 --> 01:51:47,875
-Clear my way!
-Master.
1221
01:51:48,000 --> 01:51:49,958
You made expel me from my
job, I didn't bother about it.
1222
01:51:50,167 --> 01:51:51,625
Don't take away my girl.
1223
01:51:51,708 --> 01:51:55,042
Your girl? On what grounds?
How my daughter will be your girl?
1224
01:51:55,208 --> 01:51:56,542
Master, please get us married.
1225
01:51:56,625 --> 01:51:57,875
Move!
1226
01:51:59,708 --> 01:52:01,750
Your girl? Scoundrel!
1227
01:52:03,625 --> 01:52:07,208
Why are you neglecting
me like this?
1228
01:52:07,708 --> 01:52:09,792
Do you want to know? I'll tell you.
1229
01:52:11,042 --> 01:52:14,458
All these years, it had been a
long wait to kill your father.
1230
01:52:15,125 --> 01:52:17,208
He took away my Johnappan.
1231
01:52:17,625 --> 01:52:19,417
And he is resting in peace now.
1232
01:52:19,833 --> 01:52:21,833
My daughter's misery
got no meaning.
1233
01:52:22,458 --> 01:52:24,917
I would have killed you.
1234
01:52:25,125 --> 01:52:27,708
I spared you only because
my daughter loved you.
1235
01:52:28,542 --> 01:52:30,583
So, I let you survive.
1236
01:52:32,208 --> 01:52:35,458
Master,
my father was a ruthless person.
1237
01:52:35,542 --> 01:52:39,375
Why do you penalize me for his sins?
I'm innocent, Master.
1238
01:52:39,667 --> 01:52:43,375
I consider you as my father now.
Kindly, follow my word.
1239
01:52:43,667 --> 01:52:45,917
I can't live without her.
1240
01:52:47,375 --> 01:52:49,583
Whom do you love more?
1241
01:52:51,833 --> 01:52:54,875
Adruman's wife or my daughter?
1242
01:52:56,083 --> 01:52:58,208
I haven't suppressed anything
from my daughter yet.
1243
01:52:58,750 --> 01:53:02,917
She will surely ask me about
you and I'll tell her everything.
1244
01:53:04,083 --> 01:53:06,083
Then you won't be able to face her.
1245
01:53:07,542 --> 01:53:09,667
Leave this place before dawn.
1246
01:53:16,333 --> 01:53:18,083
Sorry, Master.
I committed a mistake.
1247
01:53:19,000 --> 01:53:20,542
That lady forced me.
1248
01:53:22,042 --> 01:53:23,417
I won't repeat it.
1249
01:53:25,333 --> 01:53:28,417
Don't mess with me anymore.
Leave this place.
1250
01:53:43,875 --> 01:53:45,125
Hey!
1251
01:53:47,542 --> 01:53:48,750
Hey!
1252
01:54:02,125 --> 01:54:05,792
Finally, you showed your
father's behavior, right?
1253
01:55:39,833 --> 01:55:42,208
-Should I...
-It's time to tell her.
1254
01:55:49,917 --> 01:55:52,167
Sarah... it's time to move on.
1255
01:56:14,833 --> 01:56:22,792
Lake... Oh, lake...Are you there?
1256
01:56:23,708 --> 01:56:31,250
Wind... Oh, gentle wind...Don't take him away...
1257
01:56:31,958 --> 01:56:39,917
Vast as the sea is my agonyDidn't you know?
1258
01:56:40,750 --> 01:56:45,083
To nap this night off,
1259
01:56:45,167 --> 01:56:50,083
Won't you sing me a lullaby?
1260
01:56:52,417 --> 01:57:00,208
Lake... Oh, lake...Are you there?
1261
01:57:27,708 --> 01:57:35,667
In grail, over spilling my tears,
1262
01:57:36,542 --> 01:57:44,125
Dipped his hands, my redeemer...
1263
01:57:45,417 --> 01:57:53,042
Lent me torn rigging in the winds,
1264
01:57:53,125 --> 01:57:59,958
Don't you leave my hand in despair?
1265
01:58:02,417 --> 01:58:10,208
Vast as the sea, my agonyDidn't you know?
1266
01:58:11,333 --> 01:58:15,625
To nap this night off,
1267
01:58:15,708 --> 01:58:19,750
Won't you sing a lullaby?
1268
01:58:42,792 --> 01:58:47,208
Like a canoe in sand
1269
01:58:47,292 --> 01:58:50,875
My memories are burning...
1270
01:58:51,542 --> 01:58:55,917
Losing colors, my dusky sky
1271
01:58:56,000 --> 01:58:59,583
Searching for your lantern...
1272
01:58:59,875 --> 01:59:04,292
Straying me apart from
1273
01:59:04,375 --> 01:59:08,333
My bosom's branches...
1274
01:59:09,375 --> 01:59:17,250
Crossing swirls, freeing grooves,Paddles forth my canoe to shore...
1275
01:59:18,292 --> 01:59:22,458
Lake... Oh, lake...
1276
01:59:22,542 --> 01:59:26,625
Are you there?
1277
01:59:33,583 --> 01:59:36,042
Ithakk has shown you the
bottom of this lake.
1278
01:59:38,125 --> 01:59:39,750
It's not an ordinary experience.
1279
01:59:41,583 --> 01:59:45,125
Your Thottappan was a thief
who could break any lock.
1280
01:59:46,083 --> 01:59:47,708
You can also do the same in life.
1281
01:59:48,292 --> 01:59:51,542
You need to be the first person who
has to believe that Ithakk hasn't died.
1282
01:59:52,583 --> 01:59:54,167
You must prove his presence.
1283
01:59:54,917 --> 01:59:55,917
Dear Sarah...
1284
01:59:56,208 --> 02:00:01,375
Everything is possible
if you aren't afraid of death.
1285
02:00:08,625 --> 02:00:10,792
The marriage is fixed.
1286
02:00:11,000 --> 02:00:12,042
Mary has agreed to it.
1287
02:00:12,125 --> 02:00:13,333
You!
1288
02:00:14,000 --> 02:00:15,125
Leave me.
1289
02:00:16,375 --> 02:00:19,333
Anyhow, she can't get married until
she finds the murderer of Ithakk.
1290
02:00:23,458 --> 02:00:25,208
Actually,
I had a thought of finishing him.
1291
02:00:25,708 --> 02:00:27,458
Now I have no idea
about the murderer.
1292
02:00:53,333 --> 02:00:54,167
Sarah, my dear.
1293
02:01:02,167 --> 02:01:03,792
I'm leaving this place...
1294
02:01:05,667 --> 02:01:06,875
by tomorrow.
1295
02:01:08,250 --> 02:01:10,375
I want to have a word with you.
1296
02:01:11,958 --> 02:01:13,792
I'll be at the
master's house tonight.
1297
02:01:17,125 --> 02:01:19,083
I'll leave after that.
1298
02:01:20,708 --> 02:01:22,208
I won't come back later.
1299
02:01:25,250 --> 02:01:26,500
We won't meet either.
1300
02:01:49,083 --> 02:01:51,833
-Daughter...
-Yes, Mom.
1301
02:01:54,125 --> 02:01:58,625
After your father left,
I decided to be a recluse.
1302
02:01:59,292 --> 02:02:00,417
Whenever I call myself
as a human being...
1303
02:02:00,500 --> 02:02:03,417
I would say to myself
that I am not.
1304
02:02:03,833 --> 02:02:05,917
I have become like
a non-living being.
1305
02:02:06,833 --> 02:02:08,458
My dear, don't do that.
1306
02:02:21,625 --> 02:02:23,833
You should live with him.
1307
02:03:37,542 --> 02:03:40,042
I had always cleaned this place.
1308
02:03:43,792 --> 02:03:46,125
Now it's been days
without even coming here.
1309
02:03:54,208 --> 02:03:57,250
Dearie...
we must leave this place.
1310
02:04:00,083 --> 02:04:01,542
Can we go somewhere far?
1311
02:04:04,417 --> 02:04:08,750
I won't rob anymore.
I will work to earn for you.
1312
02:04:13,000 --> 02:04:14,292
Tell me.
1313
02:04:15,958 --> 02:04:17,375
Let's get married.
1314
02:04:21,458 --> 02:04:23,125
Don't you want to live with me forever?
1315
02:04:28,708 --> 02:04:29,875
My father has expired.
1316
02:04:31,833 --> 02:04:33,708
You father and Thottappan
are no more.
1317
02:04:35,042 --> 02:04:37,333
Now it's just you and I,
we should live for ourselves.
1318
02:04:41,125 --> 02:04:42,042
Answer me.
1319
02:04:44,833 --> 02:04:46,583
Can we go for a movie?
1320
02:04:51,958 --> 02:04:53,208
Come.
1321
02:05:08,542 --> 02:05:10,458
-Welcome to the world.
-What?
1322
02:05:11,375 --> 02:05:15,750
Do you remember that day when you and
Thottappan beat Bernard?
1323
02:05:16,500 --> 02:05:18,625
I still remember and laugh about it.
1324
02:05:18,750 --> 02:05:21,667
He was so scared.
1325
02:05:22,292 --> 02:05:26,167
-Well...
-This is our world.
1326
02:06:42,708 --> 02:06:45,042
Thottappan...
1327
02:06:51,042 --> 02:06:52,958
I can feel his smile
when I close my eyes.
1328
02:06:55,208 --> 02:07:00,417
I was with him from my birth.
So, I can't forget him.
1329
02:07:03,500 --> 02:07:07,833
Once I fell from the bicycle
and my knee was wounded.
1330
02:07:08,833 --> 02:07:10,250
He denied to medicate it.
1331
02:07:11,750 --> 02:07:13,875
He told me to feel the pain.
1332
02:07:21,625 --> 02:07:23,167
And then...
1333
02:07:24,750 --> 02:07:28,875
I got injured from a rusted iron.
1334
02:07:32,083 --> 02:07:34,167
And I had high fever.
1335
02:07:36,375 --> 02:07:38,667
I felt like I was going
deeper into a swirl.
1336
02:07:39,875 --> 02:07:44,708
Then I heard Thottappan calling
me, "don't leave, my child."
1337
02:07:48,208 --> 02:07:55,333
He taught me to live in
pain, misery and privation.
1338
02:07:56,833 --> 02:07:58,417
And suddenly, he left me alone.
1339
02:08:03,750 --> 02:08:06,333
Dearie, stop. It's enough.
1340
02:08:08,375 --> 02:08:09,792
Now, it's meaningless.
1341
02:08:11,750 --> 02:08:13,625
We can leave all these things behind.
1342
02:08:18,833 --> 02:08:20,125
Anyway, we won't return.
1343
02:08:23,625 --> 02:08:24,625
Come.
1344
02:08:32,833 --> 02:08:34,000
Come, my dear.
1345
02:09:43,792 --> 02:09:45,750
Did you kill my Thottappan?
1346
02:09:48,042 --> 02:09:49,542
-Stop it.
-Answer me, Ismu.
1347
02:09:49,917 --> 02:09:53,292
-Tell me the truth, Ismu..
-Leave me, Sarah.
1348
02:09:53,500 --> 02:09:55,083
Answer me.
1349
02:10:01,833 --> 02:10:04,750
-Sarah...
-Speak up.
1350
02:10:12,250 --> 02:10:13,917
-Tell me, Ismu.
-Yeah, it's me.
1351
02:10:14,333 --> 02:10:16,000
I had to find a way out of this.
1352
02:10:16,708 --> 02:10:18,750
I wanted to live with you, Sarah.
1353
02:10:19,583 --> 02:10:22,417
He was against that decision.
So, I was forced to kill him.
1354
02:10:25,125 --> 02:10:28,875
Leave him...
We don't need anybody.
1355
02:10:28,958 --> 02:10:31,542
Obey me. Calm down, Sarah.
1356
02:10:37,708 --> 02:10:39,417
I killed him to live...
1357
02:10:40,750 --> 02:10:42,917
To live a life with you.
1358
02:10:45,708 --> 02:10:47,125
I need you.
1359
02:14:47,833 --> 02:14:55,500
Lake... Oh, lake...Are you there?
1360
02:14:56,667 --> 02:15:04,375
Wind... Oh, gentle wind...Don't take him away...
1361
02:15:04,708 --> 02:15:12,583
Vast as the sea is my agonyDon't you know?
1362
02:15:13,625 --> 02:15:21,583
To nap this night off,Won't you sing me a lullaby?
1363
02:15:22,958 --> 02:15:30,583
Lake... Oh, lake...Are you there?
94850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.