Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Gedownload van
YTS.MX
2
00:00:02,169 --> 00:00:03,549
[onheilspellende muziek]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiële YIFY-filmsite:
YTS.MX
4
00:00:12,095 --> 00:00:14,555
[krekels tjilpen]
5
00:00:23,190 --> 00:00:28,240
- [vrouw ademt zwaar]
-[spannende muziek]
6
00:01:10,070 --> 00:01:11,150
Paulus!
7
00:01:12,531 --> 00:01:14,371
Jij giftige slang!
8
00:01:15,784 --> 00:01:17,661
Hoe kon je me dit aandoen?
9
00:01:17,661 --> 00:01:20,411
Julia, wat doe jij hier?
10
00:01:22,583 --> 00:01:23,959
Honing?
11
00:01:23,959 --> 00:01:26,628
Liefje, doe niet zo gek.
12
00:01:26,628 --> 00:01:29,458
Hoe lang heeft dit
gaande geweest?
13
00:01:29,464 --> 00:01:30,924
Jij liegende klootzak!
14
00:01:32,009 --> 00:01:32,929
Hoi hoi.
15
00:01:34,136 --> 00:01:35,756
Denk maar aan wat
je doet het, oké?
16
00:01:35,762 --> 00:01:36,512
Stil!
17
00:01:38,390 --> 00:01:42,640
Je zult het nooit te weten komen
ik wat ik ooit weer moet doen.
18
00:01:42,644 --> 00:01:43,854
Zet het neer.
19
00:01:43,854 --> 00:01:46,564
[Julia] Nee, nee.
20
00:01:46,982 --> 00:01:50,442
Leg het geweer neer.
21
00:01:52,154 --> 00:01:52,821
Honing...
22
00:01:52,821 --> 00:01:55,621
[Julia gilt]
23
00:01:58,660 --> 00:02:01,955
Ik zal ervoor zorgen dat je hier spijt van krijgt.
24
00:02:01,955 --> 00:02:03,615
Let op mijn woorden.
25
00:02:03,624 --> 00:02:06,084
[gespannen muziek]
26
00:02:08,170 --> 00:02:11,670
[vrouw snikt]
27
00:02:11,673 --> 00:02:14,183
[Paul ademt uit]
28
00:02:14,426 --> 00:02:17,256
[onheilspellende muziek]
29
00:02:24,686 --> 00:02:25,976
[Catherine] Goedemorgen.
30
00:02:25,979 --> 00:02:27,439
Ochtendliefde.
31
00:02:27,439 --> 00:02:30,479
Ik hoop dat je me wilt vergeven
voor het niet bakken van pannenkoeken.
32
00:02:30,484 --> 00:02:31,902
In plaats daarvan heb ik havermout gemaakt.
33
00:02:31,902 --> 00:02:34,488
Ugh, maar je maakt
de lekkerste pannenkoeken.
34
00:02:34,488 --> 00:02:36,778
En ze maken jou
de hele ochtend traag.
35
00:02:36,782 --> 00:02:38,742
We hebben je bovenaan nodig
vorm voor uw grote dag.
36
00:02:38,742 --> 00:02:39,702
mm.
37
00:02:39,993 --> 00:02:41,703
Heb je Andreas gebeld?
over dat baanaanbod?
38
00:02:41,703 --> 00:02:43,288
Oh, privéles.
39
00:02:43,288 --> 00:02:44,658
Dat weet ik allemaal niet.
40
00:02:44,665 --> 00:02:46,750
Ik wil weer een echte leraar zijn.
41
00:02:46,750 --> 00:02:48,877
Atlanta lijkt gewoon niet
om mij nu te willen.
42
00:02:48,877 --> 00:02:50,747
Dat is niet waar.
43
00:02:50,754 --> 00:02:53,090
Het juiste jobaanbod
gaat komen.
44
00:02:53,090 --> 00:02:57,010
Ondertussen heb ik
haal mama en ontbijt.
45
00:02:57,010 --> 00:02:58,550
Wat kan beter zijn?
46
00:02:58,553 --> 00:03:00,222
Weer een eigen huis.
47
00:03:00,222 --> 00:03:03,100
Hé, dit is jouw huis.
48
00:03:03,100 --> 00:03:05,435
Je hebt net wat gehad
pech de laatste tijd.
49
00:03:05,435 --> 00:03:09,265
Zolang ik maar een dak heb
boven mijn hoofd, jij ook.
50
00:03:09,272 --> 00:03:10,899
Dank je schat.
51
00:03:10,899 --> 00:03:12,025
Ontzettend bedankt.
52
00:03:12,025 --> 00:03:13,605
[Catherine] Deelrit
ik zal hier snel zijn,
53
00:03:13,610 --> 00:03:16,150
dus je gaat helpen
Ik eet dit, toch?
54
00:03:16,154 --> 00:03:17,406
[Hailey lacht]
55
00:03:17,406 --> 00:03:18,236
Rechts.
56
00:03:18,240 --> 00:03:21,370
[luchtige muziek]
57
00:03:31,294 --> 00:03:32,671
[Catherine] Pam?
58
00:03:32,671 --> 00:03:34,297
Oh, hallo daar.
59
00:03:34,297 --> 00:03:36,216
Pam Prescott. Wij
sprak aan de telefoon.
60
00:03:36,216 --> 00:03:37,126
Jij moet Catherina zijn.
61
00:03:37,134 --> 00:03:38,343
mhm.
62
00:03:38,343 --> 00:03:39,343
Paul wacht op je,
laat me je terugbrengen.
63
00:03:39,344 --> 00:03:41,012
Oke geweldig.
64
00:03:41,012 --> 00:03:44,682
[mysterieuze muziek]
65
00:03:44,683 --> 00:03:48,061
-[Paul gromt]
- O, bijna!
66
00:03:48,061 --> 00:03:48,937
Bedankt.
67
00:03:48,937 --> 00:03:49,937
[Paul grinnikt]
68
00:03:49,938 --> 00:03:50,856
Ja, ik weet het, golfen
op kantoor,
69
00:03:50,856 --> 00:03:52,065
zo'n groot zakencliché,
70
00:03:52,065 --> 00:03:53,015
maar het ding zij
vertel het je niet
71
00:03:53,024 --> 00:03:55,744
is hoe verslavend dit spel is.
72
00:03:56,945 --> 00:03:57,855
Paulus Berg.
73
00:03:57,863 --> 00:03:58,989
Leuk je te ontmoeten.
74
00:03:58,989 --> 00:04:00,739
Hoop dat het verkeer niet al te erg was.
75
00:04:00,741 --> 00:04:01,821
O, ik ben er aan gewend.
76
00:04:01,825 --> 00:04:02,993
Het was een uur pendelen
naar mijn laatste baan.
77
00:04:02,993 --> 00:04:04,663
Ah, ga zitten.
78
00:04:05,996 --> 00:04:08,036
Dus je oude firma besloot
om de stad uit te gaan.
79
00:04:08,039 --> 00:04:10,829
Carelli-investeringen
is de hel en weg
80
00:04:10,834 --> 00:04:12,794
van het financiële district van Atlanta?
81
00:04:12,794 --> 00:04:17,132
Laten we zeggen dat ze het leuk vonden
weg zijn van nieuwsgierige blikken.
82
00:04:17,132 --> 00:04:20,132
Dus daarom ben jij
ontslag nemen? Te veel geheimen?
83
00:04:20,135 --> 00:04:22,262
Kijk, ik ben een
professionele handelaar.
84
00:04:22,262 --> 00:04:26,142
Ik ben niet een of andere blanke
kraag zakelijke piraat.
85
00:04:26,933 --> 00:04:28,935
Dus je was mee
Carelli zeven jaar?
86
00:04:28,935 --> 00:04:29,975
mhm.
87
00:04:29,978 --> 00:04:31,098
Je hebt een behoorlijke naam voor jezelf gemaakt
88
00:04:31,104 --> 00:04:32,898
met een reputatie van
vuur en integriteit.
89
00:04:32,898 --> 00:04:34,816
Dat is vrij zeldzaam.
90
00:04:34,816 --> 00:04:37,235
Het is gemakkelijk om fatsoenlijk te zijn,
91
00:04:37,235 --> 00:04:40,145
en soms jij
moet hard zijn.
92
00:04:41,323 --> 00:04:43,283
Oké, ik ga het vragen
je een vraag.
93
00:04:43,283 --> 00:04:46,703
Als je iets zou kunnen doen,
helemaal niets,
94
00:04:46,703 --> 00:04:47,579
wat zou dat zijn?
95
00:04:47,579 --> 00:04:49,039
[Catherine grinnikt]
96
00:04:49,039 --> 00:04:50,957
Nee, zeg gewoon wat je voelt.
97
00:04:50,957 --> 00:04:51,867
Ik wil weten.
98
00:04:53,960 --> 00:04:58,760
Ik veronderstel dat ik dat zou zijn
gewoon doen wat ik doe.
99
00:05:00,717 --> 00:05:04,217
Ik probeer te vinden
mijn moeder wat rust.
100
00:05:04,221 --> 00:05:07,015
Mijn ouders waren zo goed
voor mij toen ik klein was,
101
00:05:07,015 --> 00:05:09,845
en dat zou ik graag willen
geef ze terug.
102
00:05:10,644 --> 00:05:11,394
Dat is goed.
103
00:05:11,394 --> 00:05:12,604
[Catherine grinnikt]
104
00:05:12,604 --> 00:05:15,732
Dat is een lading
onzin, en dat weet je.
105
00:05:15,732 --> 00:05:17,150
Ik weet niet wie de
hel denkt hij dat hij is-
106
00:05:17,150 --> 00:05:19,400
Mam, ik moet bellen
ben je terug, oké?
107
00:05:19,402 --> 00:05:21,112
Ik ga dit niet doen
ik, en jij ook niet!
108
00:05:21,112 --> 00:05:22,989
Ik ben niet geïntimideerd
door jou, Jackie.
109
00:05:22,989 --> 00:05:24,658
Ga alstublieft weg.
110
00:05:24,658 --> 00:05:26,368
Dit is nog niet voorbij, Pam.
111
00:05:26,368 --> 00:05:27,908
En let op mijn woorden.
112
00:05:27,911 --> 00:05:29,621
Hij gaat betalen.
113
00:05:31,915 --> 00:05:33,542
[onheilspellende muziek]
114
00:05:33,542 --> 00:05:34,376
Hé.
115
00:05:34,376 --> 00:05:36,036
Nou, kijk hier.
116
00:05:36,044 --> 00:05:38,764
Ben jij geen mooie
klein ding?
117
00:05:39,548 --> 00:05:41,758
Laat me raden wie je bent.
118
00:05:41,758 --> 00:05:43,588
Pauls nieuwste beschermeling?
119
00:05:45,095 --> 00:05:46,513
Een vraag.
120
00:05:46,513 --> 00:05:47,806
Ben jij goed in een gevecht?
121
00:05:47,806 --> 00:05:49,846
Jackie, ik zei vertrekken of
Ik bel de beveiliging!
122
00:05:49,850 --> 00:05:52,440
Dat hoeft niet, ik ga weg.
123
00:05:55,021 --> 00:05:57,399
Maar je kunt beter kijken
je rug, meid.
124
00:05:57,399 --> 00:05:58,899
Paul is een vuilzak.
125
00:05:59,651 --> 00:06:00,491
Jij ook?
126
00:06:02,028 --> 00:06:04,155
Je hebt net mijn baan overgenomen.
127
00:06:04,155 --> 00:06:06,985
[zenuwslopende muziek]
128
00:06:11,580 --> 00:06:14,499
Het spijt me heel erg. Ben je oke?
129
00:06:14,499 --> 00:06:15,458
Ja, geen kwaad.
130
00:06:15,458 --> 00:06:17,248
Maar dat voelt een beetje eng.
131
00:06:17,252 --> 00:06:19,252
Ja. Jackie is geweest
erg moeilijk.
132
00:06:19,254 --> 00:06:21,214
Maar ik beloof je, je zult het doen
zie haar nooit meer terug.
133
00:06:21,214 --> 00:06:23,049
Ze zal het nooit eens krijgen
terug in het gebouw.
134
00:06:23,049 --> 00:06:26,339
Het is mijn taak om te nemen
zorg voor iedereen hier.
135
00:06:26,344 --> 00:06:30,014
En hey, ter info, Paul moet
denk dat je best bijzonder bent.
136
00:06:30,015 --> 00:06:32,809
Hij heeft nog nooit iemand aangenomen
eerder ter plaatse.
137
00:06:32,809 --> 00:06:34,059
Goed gedaan, meid.
138
00:06:34,060 --> 00:06:37,270
-[Catherine grinnikt]
-[rustgevende muziek]
139
00:06:37,272 --> 00:06:40,902
[Hailey] Catharina,
ontbijt is klaar!
140
00:06:43,111 --> 00:06:45,611
[Catherine en Hailey lachen]
141
00:06:45,614 --> 00:06:46,454
Ah...
142
00:06:48,700 --> 00:06:51,990
Vroeger was er veel
van focus in uw portefeuilles
143
00:06:51,995 --> 00:06:54,956
op een op maat gemaakte tranche
mogelijkheden.
144
00:06:54,956 --> 00:06:58,076
En eerlijk gezegd, er is
een betere manier.
145
00:06:58,960 --> 00:07:02,090
Het is veel minder riskant
en roofzuchtig.
146
00:07:03,298 --> 00:07:06,298
We moeten nadenken
van de toekomst hier.
147
00:07:08,011 --> 00:07:10,051
Nu, als je hier kijkt,
148
00:07:10,055 --> 00:07:13,141
dit zijn de projecties
vanaf het eerste kwartaal
149
00:07:13,141 --> 00:07:15,727
en beneden hebben we
het tweede kwartaal.
150
00:07:15,727 --> 00:07:16,807
Een no-brainer.
151
00:07:18,396 --> 00:07:19,726
[Jim] Het is slecht nieuws, Paul.
152
00:07:19,731 --> 00:07:22,067
Ze komt erachteraan
al uw bezittingen.
153
00:07:22,067 --> 00:07:24,107
Julia verloor het recht
aan een van mijn bezittingen
154
00:07:24,110 --> 00:07:25,860
de nacht zij
trok een pistool op ons.
155
00:07:25,862 --> 00:07:27,280
[Jim] Dat beweert ze
daar lieg je over,
156
00:07:27,280 --> 00:07:29,320
en ze wil 50%
van het bedrijf.
157
00:07:29,324 --> 00:07:30,909
Nou, dat hebben we al
haar zaak verscheurd,
158
00:07:30,909 --> 00:07:32,949
en ik heb er vertrouwen in dat je dat zult doen
iets anders uit elkaar halen
159
00:07:32,953 --> 00:07:34,829
ze probeert te brengen
naar een echtscheidingsrechtbank.
160
00:07:34,829 --> 00:07:35,749
-Zeg dat tegen haar mensen.
-[kloppen]
161
00:07:35,997 --> 00:07:37,327
Oke? Vertel haar
we zijn kogelvrij.
162
00:07:37,332 --> 00:07:38,541
Kom binnen.
163
00:07:38,541 --> 00:07:39,918
Jim, ik moet gaan.
164
00:07:39,918 --> 00:07:40,748
Hoi.
165
00:07:41,544 --> 00:07:42,462
Je wilde mij zien?
166
00:07:42,462 --> 00:07:43,880
Ja, kom alsjeblieft binnen.
167
00:07:43,880 --> 00:07:44,960
Ga zitten.
168
00:07:46,174 --> 00:07:48,176
Het spijt me dat we moeten
doe dit zo laat op de dag...
169
00:07:48,176 --> 00:07:49,216
Oh.
170
00:07:49,219 --> 00:07:52,969
Maar Sheffield en Wexler...
171
00:07:54,391 --> 00:07:57,141
Ze zeiden dat ze erg tevreden waren
bij je pitch vanmorgen.
172
00:07:57,143 --> 00:07:58,393
Die twee jongens zijn regenmakers,
173
00:07:58,395 --> 00:08:00,355
ze hebben al gebracht
bij extra investeerders.
174
00:08:00,355 --> 00:08:02,232
Ik noem dit een
hole-in-one voor jou,
175
00:08:02,232 --> 00:08:06,111
daarom wil ik
je om dit te hebben.
176
00:08:06,111 --> 00:08:09,031
[mysterieuze muziek]
177
00:08:14,744 --> 00:08:17,372
Dit is een cheque van $10.000.
178
00:08:17,372 --> 00:08:19,122
Ja, noem het een bonus.
179
00:08:19,124 --> 00:08:20,875
Een welkomstgeschenk.
180
00:08:20,875 --> 00:08:22,745
We hebben geluk dat je hier bent.
181
00:08:22,752 --> 00:08:23,592
I...
182
00:08:25,005 --> 00:08:28,258
Ik hoop alleen dat ik kan leven
aan uw verwachtingen.
183
00:08:28,258 --> 00:08:30,888
Oh kom op. Je hebt al.
184
00:08:32,012 --> 00:08:33,302
Je hebt je vinger
aan de pols, Catherine,
185
00:08:33,304 --> 00:08:35,557
uw ethiek is ongeëvenaard.
186
00:08:35,557 --> 00:08:38,677
Ik denk dat we gaan
doe deze deal ook.
187
00:08:41,354 --> 00:08:43,106
Goed gedaan.
188
00:08:43,106 --> 00:08:45,016
-Bedankt.
-Uitstekend.
189
00:08:46,943 --> 00:08:49,953
Dus nog leuke plannen vanavond?
190
00:08:50,447 --> 00:08:51,906
[luchtige jazzmuziek]
191
00:08:51,906 --> 00:08:54,906
Weet je, ik moet zeggen, jij
zijn een verademing,
192
00:08:54,909 --> 00:08:56,619
vooral na Jackie Reese.
193
00:08:56,619 --> 00:08:58,829
Ze was pathologisch.
194
00:08:58,830 --> 00:09:02,120
Tussen ons meisjes, zij
had ook iets met Paul.
195
00:09:02,125 --> 00:09:03,460
Toen hij van Julia scheidde,
196
00:09:03,460 --> 00:09:06,250
Jackie zette haar in beweging, en
hij sloot haar meteen af.
197
00:09:06,254 --> 00:09:07,255
[Catherine lacht]
198
00:09:07,255 --> 00:09:09,585
Wauw. Een haai en
een vrouw geminacht?
199
00:09:09,591 --> 00:09:12,051
Dat is een gevaarlijke combinatie.
200
00:09:12,052 --> 00:09:14,512
Oh, maar Jackie is niemand
zorgen over, geloof me.
201
00:09:14,512 --> 00:09:15,847
Ze stuitert terug
bij een nieuw bedrijf,
202
00:09:15,847 --> 00:09:17,557
en verliest haar baan
binnen een jaar.
203
00:09:17,557 --> 00:09:20,177
Ze hield het niet eens vol
acht maanden bij ons.
204
00:09:20,185 --> 00:09:22,235
Nou, hallo dames.
205
00:09:23,104 --> 00:09:24,024
Paulus, hoi!
206
00:09:24,314 --> 00:09:26,691
Fijn om je weer te zien.
207
00:09:26,691 --> 00:09:28,276
Goed om je weer te zien.
208
00:09:28,276 --> 00:09:31,486
Ja, ik moest langskomen
en ontmoet Lou Dryden.
209
00:09:31,488 --> 00:09:34,157
Hij is zo terug
daar, ongeduldig.
210
00:09:34,157 --> 00:09:35,027
[Paul grinnikt]
211
00:09:35,033 --> 00:09:36,242
Wil je hem ontmoeten?
212
00:09:36,242 --> 00:09:38,452
Ik leg hem jouw idee voor.
213
00:09:39,954 --> 00:09:41,247
Weet je wat? Ziek
laat jullie er maar aan over.
214
00:09:41,247 --> 00:09:42,665
Ik moet hoe dan ook naar huis.
215
00:09:42,665 --> 00:09:45,075
Dus ik zie je verder
Maandag, Catharina.
216
00:09:45,085 --> 00:09:47,253
Pam, dankjewel
veel voor alles.
217
00:09:47,253 --> 00:09:48,421
-Natuurlijk.
-Doei.
218
00:09:48,421 --> 00:09:49,461
Tot snel.
219
00:09:49,464 --> 00:09:51,382
Oké, deze kant op.
220
00:09:51,382 --> 00:09:54,092
[luchtige jazzmuziek]
221
00:09:54,094 --> 00:09:56,596
[Pam zucht]
222
00:09:56,596 --> 00:09:58,426
Hallo, Jim.
223
00:09:58,431 --> 00:09:59,431
Hoi.
224
00:09:59,432 --> 00:10:00,182
-Hoe is het met je?
-Catherine.
225
00:10:00,183 --> 00:10:01,559
Aangenaam.
226
00:10:01,559 --> 00:10:02,435
Controleer alstublieft.
227
00:10:02,435 --> 00:10:04,265
[Server] Ja, mevrouw.
228
00:10:05,355 --> 00:10:06,689
Dus hij is nogal een kerel, hè?
229
00:10:06,689 --> 00:10:07,398
Ja.
230
00:10:07,398 --> 00:10:08,518
[Paul grinnikt]
231
00:10:08,525 --> 00:10:10,693
Ik denk dat hij dat echt was
meegenomen.
232
00:10:10,693 --> 00:10:13,238
De deal is zo goed als rond.
233
00:10:13,238 --> 00:10:16,198
Weet je, ik ben binnen geweest
financier al een tijdje,
234
00:10:16,199 --> 00:10:19,285
en ik moet zeggen,
dit is een nieuwe.
235
00:10:19,285 --> 00:10:21,285
Ik bedoel, meestal jouw
baas neemt gewoon je idee
236
00:10:21,287 --> 00:10:22,577
en verzilvert het.
237
00:10:23,039 --> 00:10:26,376
Nou, ik geloof in geven
krediet waar krediet verschuldigd is.
238
00:10:26,376 --> 00:10:27,585
En om eerlijk te zijn,
239
00:10:27,585 --> 00:10:29,125
Ik begin me af te vragen
wat ik zou doen zonder jou.
240
00:10:29,129 --> 00:10:32,129
[Catherine grinnikt]
Alsjeblieft, ik ben net hier.
241
00:10:32,132 --> 00:10:33,341
Zin in een toost?
242
00:10:33,341 --> 00:10:36,636
Het is geen school
nacht tenslotte.
243
00:10:36,636 --> 00:10:39,846
Zijn meestal geen toastjes
gemaakt met champagne?
244
00:10:39,848 --> 00:10:42,348
Ja, dat is meestal
hoe het werkt.
245
00:10:42,350 --> 00:10:43,140
Goed...
246
00:10:46,062 --> 00:10:49,272
Hoe mooi dit ook is,
het is geen champagne.
247
00:10:51,192 --> 00:10:53,069
Het is sprankelend wit...
248
00:10:53,069 --> 00:10:55,359
[Catherine spreekt
in vreemde taal]
249
00:10:55,363 --> 00:10:58,283
24 maanden oud.
250
00:10:58,283 --> 00:11:00,702
Je blijft maar indruk maken.
251
00:11:00,702 --> 00:11:02,537
[Catherine en Paul grinniken]
252
00:11:02,537 --> 00:11:03,697
Proost?
253
00:11:03,705 --> 00:11:04,664
Proost.
254
00:11:04,664 --> 00:11:06,166
[bril rinkelt]
255
00:11:06,166 --> 00:11:09,536
[romantische akoestische muziek]
256
00:11:16,342 --> 00:11:17,222
Bedankt.
257
00:11:19,262 --> 00:11:21,352
Heel graag gedaan.
258
00:11:22,932 --> 00:11:23,772
Wauw.
259
00:11:29,355 --> 00:11:32,225
[onheilspellende muziek]
260
00:11:34,569 --> 00:11:37,149
Ik had echt een
geweldige tijd vanavond.
261
00:11:37,155 --> 00:11:38,365
Ik had ook plezier.
262
00:11:39,365 --> 00:11:42,405
Ik hoop dat je me wilt vergeven.
263
00:11:42,410 --> 00:11:43,660
Kijk, dat deed ik niet
wil dit ter sprake brengen,
264
00:11:43,661 --> 00:11:46,706
maar ik kwam iemand tegen
in uw lobby op maandag,
265
00:11:46,706 --> 00:11:51,166
en ze waarschuwde me voor jou.
266
00:11:51,169 --> 00:11:52,795
Laat me raden. Jackie
Reeves toch?
267
00:11:52,795 --> 00:11:54,125
Ja.
268
00:11:54,130 --> 00:11:55,506
Ja, nou, niet betalen
haar een tweede gedachte.
269
00:11:55,506 --> 00:11:57,425
Ontevreden oud-medewerkers
270
00:11:57,425 --> 00:11:59,335
zelden iets goeds aan
zeggen over hun oude bazen.
271
00:11:59,344 --> 00:12:00,261
Rechts?
272
00:12:00,261 --> 00:12:02,597
Nou ja. Ik denk dat dat waar is.
273
00:12:02,597 --> 00:12:04,597
[Paul] Ze heeft
sommige woedekwesties.
274
00:12:04,599 --> 00:12:05,767
Ja.
275
00:12:05,767 --> 00:12:08,436
[Julia] De krijgen
volgende in de rij.
276
00:12:08,436 --> 00:12:09,846
[Catherine] Dank je.
277
00:12:09,854 --> 00:12:11,194
Zeer welkom.
278
00:12:12,190 --> 00:12:13,230
Welterusten.
279
00:12:13,233 --> 00:12:14,733
-Welterusten.
-[Catherine grinnikt]
280
00:12:14,734 --> 00:12:17,324
[onheilspellende muziek]
281
00:12:28,539 --> 00:12:31,289
Ik weet het niet, misschien
het was mijn verbeelding,
282
00:12:31,292 --> 00:12:33,752
maar we waren gewoon
zo goed met elkaar opschieten.
283
00:12:33,753 --> 00:12:36,256
Ik had het gevoel dat er was
daar een attractie.
284
00:12:36,256 --> 00:12:37,756
[Catherine grinnikt]
Ik weet het.
285
00:12:37,757 --> 00:12:39,337
Ik zou niet moeten denken
over dit soort dingen nu.
286
00:12:39,342 --> 00:12:40,468
[deurbel gaat]
287
00:12:40,468 --> 00:12:42,048
Hé. Ik vraag me af wie dat zou kunnen zijn.
288
00:12:42,053 --> 00:12:43,223
Ik haal het.
289
00:12:47,225 --> 00:12:47,892
Hoi.
290
00:12:47,892 --> 00:12:48,851
Goedemorgen.
291
00:12:48,851 --> 00:12:50,811
Ik heb iets voor je.
292
00:12:52,272 --> 00:12:53,522
Wat is dit allemaal?
293
00:12:53,523 --> 00:12:55,943
[gespannen muziek]
294
00:12:58,486 --> 00:13:00,196
[Catherine grinnikt]
295
00:13:00,196 --> 00:13:01,026
Wauw.
296
00:13:01,990 --> 00:13:02,820
Oh...
297
00:13:07,662 --> 00:13:09,289
"Het is allemaal van jou.
298
00:13:09,289 --> 00:13:10,369
Gehuurd via het bedrijf.
299
00:13:10,373 --> 00:13:11,582
Onderdeel van uw deal.
300
00:13:11,582 --> 00:13:12,542
Paulus."
301
00:13:12,542 --> 00:13:13,792
Dit is geweldig.
302
00:13:13,793 --> 00:13:15,461
Wacht, er is meer.
303
00:13:15,461 --> 00:13:16,671
"En trouwens,
304
00:13:17,046 --> 00:13:19,376
Ik heb een kleine bijeenkomst
morgenavond bij mij thuis.
305
00:13:19,382 --> 00:13:21,217
Een paar vrienden en klanten.
306
00:13:21,217 --> 00:13:24,595
Zou het leuk vinden als je
en je moeder kwam.
307
00:13:24,595 --> 00:13:27,305
Sms 'hell yeah' naar
accepteer mijn uitnodiging,
308
00:13:27,307 --> 00:13:31,887
en ik stuur een auto voor
de mooie dames op 7."
309
00:13:31,894 --> 00:13:33,563
Oh kom op.
310
00:13:33,563 --> 00:13:34,939
Wees mijn wingman.
311
00:13:34,939 --> 00:13:36,357
Hij heeft ons allebei uitgenodigd.
312
00:13:36,357 --> 00:13:38,317
Je kunt begeleiden.
313
00:13:38,318 --> 00:13:40,278
Ik denk dat hij dat was
gewoon beleefd zijn.
314
00:13:40,278 --> 00:13:42,738
Dit is jouw avontuur, schat.
315
00:13:44,991 --> 00:13:47,661
[onheilspellende muziek]
316
00:14:08,056 --> 00:14:11,056
Je krijgt allemaal
precies wat je verdient.
317
00:14:11,059 --> 00:14:13,689
[onheilspellende muziek]
318
00:14:16,439 --> 00:14:18,519
[deurbel gaat]
319
00:14:18,524 --> 00:14:19,904
O, ik zal het krijgen.
320
00:14:27,950 --> 00:14:28,826
Hallo.
321
00:14:28,826 --> 00:14:29,866
Hoi. Kan ik u helpen?
322
00:14:29,869 --> 00:14:32,538
Opschieten
beroemd met Paul?
323
00:14:32,538 --> 00:14:34,916
[Catherine] Ik ben
Sorry wie ben jij?
324
00:14:34,916 --> 00:14:36,326
Ik ben zijn vrouw.
325
00:14:37,377 --> 00:14:38,417
[Catherine grinnikt]
326
00:14:38,419 --> 00:14:40,339
Bedoel je zijn ex-vrouw?
327
00:14:41,172 --> 00:14:42,840
Oh, je hebt een scherpe tong,
328
00:14:42,840 --> 00:14:46,386
en je maakt een grote fout.
329
00:14:46,386 --> 00:14:48,846
[griezelige muziek]
330
00:14:49,639 --> 00:14:52,519
Bel me als je
wil meer weten.
331
00:14:55,478 --> 00:14:56,478
[deur slaat dicht]
332
00:14:56,479 --> 00:14:59,359
[onheilspellende muziek]
333
00:15:00,775 --> 00:15:02,944
Misschien zou ik dat niet moeten doen
ga naar het feest van Paul.
334
00:15:02,944 --> 00:15:04,779
Dat zou je niet moeten zijn
geïntimideerd door haar.
335
00:15:04,779 --> 00:15:08,699
Ja, maar dat was het
echt raar, toch?
336
00:15:08,699 --> 00:15:10,118
Ga naar het feestje.
337
00:15:10,118 --> 00:15:12,658
Doe gewoon je beetje
bezorgde moeder een gunst,
338
00:15:12,662 --> 00:15:14,502
en verantwoord feesten.
339
00:15:15,581 --> 00:15:17,541
Je weet altijd de
perfect ding om te zeggen.
340
00:15:17,542 --> 00:15:19,460
[Hailey grinnikt]
341
00:15:19,460 --> 00:15:22,590
[luchtige muziek]
342
00:15:24,715 --> 00:15:25,925
Goede nacht,
Meneer Thornhill.
343
00:15:25,925 --> 00:15:26,835
Oké, Vinny.
344
00:15:26,843 --> 00:15:28,428
Ontzettend bedankt.
345
00:15:28,428 --> 00:15:30,258
Goede nacht.
346
00:15:31,347 --> 00:15:32,387
[Man] Tijd om naar huis te gaan.
347
00:15:32,390 --> 00:15:33,310
Oké.
348
00:15:33,891 --> 00:15:36,436
Ik zeg je wat, jij gooit
een geweldige barbecue, jongen.
349
00:15:36,436 --> 00:15:38,186
[Paul grinnikt]
350
00:15:38,187 --> 00:15:40,647
Mijn volk zal je zien
morgen in Londen.
351
00:15:40,648 --> 00:15:43,608
En hé, onthoud, niet doen
te veel meer drinken.
352
00:15:43,609 --> 00:15:44,485
[Paul grinnikt]
353
00:15:44,485 --> 00:15:45,855
Ik moet die rode ogen opvangen.
354
00:15:45,862 --> 00:15:47,822
[onheilspellende muziek]
355
00:15:47,822 --> 00:15:49,532
Het was geweldig om te zien
jullie allebei weer.
356
00:15:49,532 --> 00:15:50,700
[Paul] Goed je te zien, Bigelow.
357
00:15:50,700 --> 00:15:52,577
[Bigelow] Ja. Catharina.
358
00:15:52,577 --> 00:15:53,987
[Catherine] Leuk je te zien.
359
00:15:53,995 --> 00:15:55,163
[Paul grinnikt]
360
00:15:55,163 --> 00:15:55,913
Bigelow.
361
00:15:55,913 --> 00:15:56,622
[Paul grinnikt]
362
00:15:56,622 --> 00:15:57,502
Wauw.
363
00:15:58,624 --> 00:16:02,464
Dus ik zou waarschijnlijk moeten
ga met volledige openheid,
364
00:16:03,629 --> 00:16:07,508
mijn moeder gaf uit
grote ouderlijke vibes.
365
00:16:07,508 --> 00:16:10,388
[onheilspellende muziek]
366
00:16:13,181 --> 00:16:17,351
Ik denk dat ze dat denkt
Ik zou moeten remmen.
367
00:16:17,351 --> 00:16:19,437
Remmen op wat?
368
00:16:19,437 --> 00:16:20,267
Op dit.
369
00:16:21,981 --> 00:16:24,651
[rustgevende muziek]
370
00:16:30,239 --> 00:16:31,529
Oh...
371
00:16:31,532 --> 00:16:32,450
Wauw.
372
00:16:32,450 --> 00:16:34,700
Dit is zo'n wervelwind geweest.
373
00:16:34,702 --> 00:16:35,542
Ja.
374
00:16:37,288 --> 00:16:39,538
Je bent zo vrijgevig geweest.
375
00:16:40,500 --> 00:16:42,126
Ik begin te voelen
als een bewaarde vrouw.
376
00:16:42,126 --> 00:16:43,166
[Catherine grinnikt]
377
00:16:43,461 --> 00:16:45,211
Oh, ik wil vrijgevig zijn
met jou, Catharina.
378
00:16:45,213 --> 00:16:46,422
Je hebt het verdient.
379
00:16:46,422 --> 00:16:48,299
Kan nooit zijn
iedereen is een bewaarde vrouw.
380
00:16:48,299 --> 00:16:49,089
[Catherine grinnikt]
381
00:16:49,091 --> 00:16:51,719
Tijd om te vieren, mensen.
382
00:16:51,719 --> 00:16:52,549
Oh.
383
00:16:53,596 --> 00:16:54,506
Bedankt.
384
00:16:54,889 --> 00:16:58,099
En Catharina is de
rockster van de nacht.
385
00:16:58,100 --> 00:16:59,560
Nou, naar Catharina.
386
00:16:59,560 --> 00:17:00,640
Naar Catharina.
387
00:17:00,645 --> 00:17:01,395
[glazen klinken]
388
00:17:01,395 --> 00:17:02,435
-Proost.
-Proost.
389
00:17:02,438 --> 00:17:03,397
Goed gedaan.
390
00:17:03,397 --> 00:17:04,187
Bedankt.
391
00:17:04,190 --> 00:17:05,730
[Paulus] Goed gedaan.
392
00:17:08,277 --> 00:17:09,067
mm.
393
00:17:09,070 --> 00:17:11,740
[onheilspellende muziek]
394
00:17:18,996 --> 00:17:21,916
[mysterieuze muziek]
395
00:17:24,710 --> 00:17:25,540
Au.
396
00:17:33,594 --> 00:17:37,104
[Catherine gromt]
397
00:17:40,101 --> 00:17:43,061
[mysterieuze muziek]
398
00:17:50,111 --> 00:17:50,941
Oh.
399
00:18:05,418 --> 00:18:08,548
[dramatische muziek]
400
00:18:16,178 --> 00:18:20,058
[Catherine ademt zwaar]
401
00:18:25,646 --> 00:18:27,306
[Hailey] Oké, schat.
Alles komt goed,
402
00:18:27,315 --> 00:18:28,774
probeer gewoon kalm te blijven,
403
00:18:28,774 --> 00:18:30,651
en vertel ze alles
je kunt je herinneren.
404
00:18:30,651 --> 00:18:31,651
[Catherine] Maar dat is het gewoon.
405
00:18:31,652 --> 00:18:33,738
Ik herinner me niets.
406
00:18:33,738 --> 00:18:35,278
Hebben ze je al gesproken?
407
00:18:35,281 --> 00:18:36,821
Nee.
408
00:18:36,824 --> 00:18:38,492
Iemand belde en zei dat ze
misschien door mij te interviewen,
409
00:18:38,492 --> 00:18:42,330
maar ik kan je komen halen
over een tijdje, oké?
410
00:18:42,330 --> 00:18:43,789
Nee, mam, ik krijg een ritje,
411
00:18:43,789 --> 00:18:47,126
jij blijft daar binnen
als de politie langskomt.
412
00:18:47,126 --> 00:18:49,956
Oké, lieverd, wees dapper.
413
00:18:53,466 --> 00:18:56,716
Oké, laten we het nog eens overlopen.
414
00:18:56,719 --> 00:19:00,509
Het einde van het feest, het is aan jou
eerste bezoek aan de plaats.
415
00:19:00,514 --> 00:19:03,726
Jullie hebben een
slaapmutsje, je wordt slaperig,
416
00:19:03,726 --> 00:19:05,556
en ga naar de logeerkamer.
417
00:19:05,561 --> 00:19:06,651
Dat is het.
418
00:19:07,855 --> 00:19:09,685
Dat is alles wat ik me herinner.
419
00:19:10,900 --> 00:19:13,860
En toen kwam je naar beneden
de trap om 10:00 uur,
420
00:19:13,861 --> 00:19:16,111
en dat is wanneer jij
zag het lichaam van mevrouw Burke.
421
00:19:16,113 --> 00:19:19,116
[Catherine] Ja, juist.
422
00:19:19,116 --> 00:19:21,576
En je hebt niets gehoord?
423
00:19:21,577 --> 00:19:23,617
Geen geluiden van een worsteling?
424
00:19:23,621 --> 00:19:25,661
En je hebt geen idee
waarom zou ze hier zijn?
425
00:19:25,665 --> 00:19:28,501
Zoals ik al zei, ze liet het gewoon zien
gisteren bij mij thuis
426
00:19:28,501 --> 00:19:29,877
en confronteerde mij.
427
00:19:29,877 --> 00:19:31,667
Misschien is ze me hierheen gevolgd.
428
00:19:31,671 --> 00:19:34,461
Misschien heeft iemand het haar verteld
Ik was hier, ik niet...
429
00:19:34,465 --> 00:19:38,719
Nou, haar telefoon is meegenomen,
dus dat kunnen we niet controleren.
430
00:19:38,719 --> 00:19:40,888
Heb je met Paul of Pam gesproken?
431
00:19:40,888 --> 00:19:43,098
Ze waren hier gisteravond allebei.
432
00:19:43,099 --> 00:19:45,017
Het is ons niet gelukt
om meneer Burke te bereiken.
433
00:19:45,017 --> 00:19:46,847
Hij nam een late vlucht naar Londen,
434
00:19:46,852 --> 00:19:50,398
en we zijn aan het onderzoeken
de rest van dat nu.
435
00:19:50,398 --> 00:19:52,898
Dus we hebben je DNA
wattenstaafje en haarmonster.
436
00:19:52,900 --> 00:19:57,200
Ik denk niet dat we nodig hebben
nog iets van je vandaag.
437
00:19:59,156 --> 00:20:02,116
Het lijkt erop dat CSI dat is
zal nog wel even duren.
438
00:20:03,369 --> 00:20:05,746
Heb je een lift naar huis nodig?
439
00:20:05,746 --> 00:20:08,456
[gespannen muziek]
440
00:20:09,583 --> 00:20:10,793
[Catherine] Deed het niet
denk rechercheurs
441
00:20:10,793 --> 00:20:12,253
moesten dit doen.
442
00:20:12,253 --> 00:20:14,253
[Rechercheur Barr] Wat?
Iemand naar huis rijden?
443
00:20:14,255 --> 00:20:16,841
Kijk, het grote idee is dat jij dat bent
zou me moeten opwarmen.
444
00:20:16,841 --> 00:20:18,008
Het is alsof we vrienden zijn.
445
00:20:18,008 --> 00:20:19,718
Dus ik heb meer kans
om je dingen te vertellen.
446
00:20:19,719 --> 00:20:20,799
Precies.
447
00:20:21,929 --> 00:20:24,509
Maar ik weet dat je veel te slim bent
daarvoor, mevrouw Brunner, dus.
448
00:20:24,515 --> 00:20:26,016
Al mijn kaarten liggen op tafel.
449
00:20:26,016 --> 00:20:28,016
Weet je, ik was...
450
00:20:28,018 --> 00:20:30,018
ik was aan het denken over
iets dat is gebeurd
451
00:20:30,020 --> 00:20:31,647
mijn eerste werkdag.
452
00:20:31,647 --> 00:20:32,807
Ja?
453
00:20:32,815 --> 00:20:36,193
Dit echt boos
vrouw was in de lobby.
454
00:20:36,193 --> 00:20:38,779
Haar naam is Jackie Reeves.
455
00:20:38,779 --> 00:20:40,197
Ze zei dat ik haar baan had aangenomen.
456
00:20:40,197 --> 00:20:43,197
Ze bedreigde me, vertelde
ik om op mijn hoede te zijn.
457
00:20:43,200 --> 00:20:45,786
Dus je denkt dat ze dat zou kunnen
hebben Julia Burke vermoord
458
00:20:45,786 --> 00:20:47,746
om je klaar te stomen voor wraak?
459
00:20:48,831 --> 00:20:49,831
Jacky was...
460
00:20:49,832 --> 00:20:51,832
Ze was echt intens.
461
00:20:51,834 --> 00:20:53,878
Nou, waarom deed ze dat niet
gewoon achter je aan komen?
462
00:20:53,878 --> 00:20:54,918
Ik weet het niet. Ik weet het niet.
463
00:20:54,920 --> 00:20:56,547
Ik zeg het maar
het is een mogelijkheid.
464
00:20:56,547 --> 00:20:57,207
Oké.
465
00:20:57,214 --> 00:20:58,424
Het is.
466
00:20:58,424 --> 00:20:59,934
We zullen ernaar kijken.
467
00:21:02,011 --> 00:21:03,637
Oeh...
468
00:21:03,637 --> 00:21:05,177
Coole auto. De jouwe?
469
00:21:05,181 --> 00:21:08,181
Nee, het is een bedrijfswagen.
470
00:21:08,601 --> 00:21:10,021
Wauw.
471
00:21:11,020 --> 00:21:14,148
Nou, het lijkt me alsof hij
had je echt lief opgezet.
472
00:21:14,148 --> 00:21:18,027
Hij had nieuw speelgoed, hoog
betalende positie bij zijn fonds.
473
00:21:18,027 --> 00:21:20,067
Ik geloof dat ze een naam hebben
voor dat soort arrangementen.
474
00:21:20,070 --> 00:21:21,820
Zijn we hier klaar?
475
00:21:21,822 --> 00:21:23,822
Ja, we zijn klaar.
476
00:21:24,617 --> 00:21:26,786
Maar verlaat de stad niet.
477
00:21:26,786 --> 00:21:29,446
We zullen praten
weer heel snel.
478
00:21:29,455 --> 00:21:32,255
[dramatische muziek]
479
00:21:37,505 --> 00:21:38,839
Catherine, kalmeer gewoon.
480
00:21:38,839 --> 00:21:41,089
Ik weet dat er geen toegang is
verdorie, je had dit kunnen doen.
481
00:21:41,091 --> 00:21:43,886
Paulus, ik weet het niet
wat is er gebeurd.
482
00:21:43,886 --> 00:21:45,846
Oké, ik kreeg een black-out.
483
00:21:45,846 --> 00:21:48,386
Dat is nooit gebeurd
voor mij.
484
00:21:48,390 --> 00:21:51,100
Het was vlak nadat Pam nam
mij naar de logeerkamer.
485
00:21:51,101 --> 00:21:53,311
Nou, ze ging weg, en toen
Ik moest mijn vlucht halen.
486
00:21:53,312 --> 00:21:55,397
Je was helemaal alleen in huis
toen we naar het vliegveld vertrokken.
487
00:21:55,397 --> 00:21:56,937
[Catherine] Nou, iemand
anders was er duidelijk.
488
00:21:56,941 --> 00:21:58,981
Kunnen we de
beveiligingscamera's?
489
00:21:58,984 --> 00:21:59,985
Nou, dat is misschien een probleem.
490
00:21:59,985 --> 00:22:01,815
De camera's hebben
al weken down.
491
00:22:01,821 --> 00:22:03,906
Pam heeft het systeem
gereviseerd of zoiets.
492
00:22:03,906 --> 00:22:06,196
Ze wachten op een onderdeel.
493
00:22:06,200 --> 00:22:07,450
Oh God.
494
00:22:07,451 --> 00:22:08,951
Gewoon niet in paniek raken oké?
495
00:22:08,953 --> 00:22:10,913
Ik krijg rode ogen
terug naar Atlanta.
496
00:22:10,913 --> 00:22:12,122
Catherine, ik geef om je.
497
00:22:12,122 --> 00:22:13,165
Ik heb geen camerabeelden nodig
498
00:22:13,165 --> 00:22:14,995
om te weten dat je onschuldig bent.
499
00:22:15,000 --> 00:22:16,460
Paul, ik...
500
00:22:16,460 --> 00:22:18,960
[Paul] Kijk, dat hoeft niet
zeg nog iets, oké?
501
00:22:18,963 --> 00:22:20,047
Ik laat je niet vallen.
502
00:22:20,047 --> 00:22:21,377
Ik ga je pakken
de beste advocaat.
503
00:22:21,382 --> 00:22:24,382
Ik ga voor je vechten,
en we gaan winnen, oké?
504
00:22:24,385 --> 00:22:26,055
-Oké.
-[Paul] Hou vol.
505
00:22:29,932 --> 00:22:32,476
[Katelijne] ik
kan dit niet geloven.
506
00:22:32,476 --> 00:22:33,516
Oh liefje.
507
00:22:38,899 --> 00:22:41,318
Ik weet niet wat ik moet doen.
508
00:22:41,318 --> 00:22:42,898
Er valt hier veel uit te pakken.
509
00:22:42,903 --> 00:22:46,823
Wees maar voorzichtig met je
gevoelens op dit moment, oké?
510
00:22:46,824 --> 00:22:47,624
Blijf kalm.
511
00:22:49,118 --> 00:22:49,988
Ik bedoel...
512
00:22:51,704 --> 00:22:54,999
Dat deed ze tenminste niet
arresteer me toch?
513
00:22:54,999 --> 00:22:59,169
Het ding is, mam, ik had geen
motief om die vrouw te vermoorden.
514
00:22:59,169 --> 00:23:00,919
Ik bedoel, als iemand dat is
probeert me in de val te lokken,
515
00:23:00,921 --> 00:23:03,507
ze doen het niet
een heel goede baan.
516
00:23:03,507 --> 00:23:06,547
Alles komt goed.
517
00:23:06,552 --> 00:23:08,512
Ik hou zoveel van je.
518
00:23:09,889 --> 00:23:13,179
-[dramatische muziek]
-[Catherine snikt]
519
00:23:14,977 --> 00:23:18,397
Het is zo verschrikkelijk, de
politie was net hier.
520
00:23:18,397 --> 00:23:19,767
Ze spraken met mij
over alles,
521
00:23:19,773 --> 00:23:20,941
ze lieten het klinken
zoals je had kunnen zijn
522
00:23:20,941 --> 00:23:22,526
het plannen van Julia's dood.
523
00:23:22,526 --> 00:23:24,316
Nou, ik denk het wel
niet verrassend.
524
00:23:24,320 --> 00:23:26,570
Misschien proberen ze het te bewijzen
alsof ik misschien iemand heb ingehuurd,
525
00:23:26,572 --> 00:23:28,115
dus ik sprak met Timmerman,
526
00:23:28,115 --> 00:23:30,365
hij mobiliseert een
aanvalsteam op dit moment.
527
00:23:30,367 --> 00:23:32,367
Neem de details door
straks met jou.
528
00:23:32,369 --> 00:23:34,909
Ik ga nu naar Heathrow
neem de volgende vlucht terug.
529
00:23:34,914 --> 00:23:37,917
Paul, het spijt me zo
dit allemaal meemaken.
530
00:23:37,917 --> 00:23:39,417
Bedankt voor je steun, Pam.
531
00:23:39,418 --> 00:23:41,545
Er zitten maar een paar dingen in
deze wereld waarop ik kan rekenen,
532
00:23:41,545 --> 00:23:43,415
en een van hen ben jij.
533
00:23:44,214 --> 00:23:45,424
Natuurlijk, Paulus.
534
00:23:45,424 --> 00:23:47,009
Ik kom eraan.
535
00:23:47,009 --> 00:23:49,049
Bedankt.
536
00:23:49,053 --> 00:23:51,813
[dramatische muziek]
537
00:23:57,811 --> 00:24:00,191
[gespannen muziek]
538
00:24:03,400 --> 00:24:05,569
Nou, ben jij niet een
mooi klein ding?
539
00:24:05,569 --> 00:24:07,609
Ben jij goed in een gevecht?
540
00:24:08,656 --> 00:24:12,156
Opschieten
beroemd met Paul?
541
00:24:12,159 --> 00:24:14,659
Je maakt een grote fout.
542
00:24:17,915 --> 00:24:22,965
Nou, het lijkt me alsof hij
had je echt lief opgezet.
543
00:24:23,212 --> 00:24:26,548
Catherine, ik geef om je.
544
00:24:26,548 --> 00:24:30,008
[gespannen muziek]
545
00:24:30,010 --> 00:24:32,390
[de telefoon gaat]
546
00:24:36,058 --> 00:24:39,098
Ik zei dat je me niet moest bellen.
547
00:24:39,103 --> 00:24:41,483
We kunnen nu geen contact hebben.
548
00:24:43,023 --> 00:24:45,067
Kijk, ik heb de camera's gerepareerd.
549
00:24:45,067 --> 00:24:48,067
De politie vindt niets
Ik wil niet dat ze vinden.
550
00:24:48,070 --> 00:24:50,406
Maar ik denk het niet
Ik kan jou vertrouwen.
551
00:24:50,406 --> 00:24:52,446
Daar ben ik nooit zeker van geweest.
552
00:24:52,449 --> 00:24:54,868
Dus ik wil meer geld.
553
00:24:54,868 --> 00:24:57,078
[gespannen muziek]
554
00:24:57,079 --> 00:24:59,869
[Pam grinnikt]
555
00:25:06,880 --> 00:25:07,880
Oh mijn god.
556
00:25:08,716 --> 00:25:11,176
Al die verdomde tassen en lijnen.
557
00:25:15,097 --> 00:25:17,767
[gespannen muziek]
558
00:25:34,116 --> 00:25:36,576
[griezelige muziek]
559
00:26:06,231 --> 00:26:11,281
-[bonk van voorwerp]
-[onheilspellende muziek]
560
00:26:19,953 --> 00:26:22,413
[de telefoon gaat]
561
00:26:24,541 --> 00:26:25,501
[Operator] 911,
wat is je noodgeval?
562
00:26:25,501 --> 00:26:28,001
Nee! Alsjeblieft, niet doen.
563
00:26:28,003 --> 00:26:28,963
Alsjeblieft niet!
564
00:26:30,172 --> 00:26:31,298
Ik zal niets zeggen.
565
00:26:31,298 --> 00:26:32,088
Alsjeblieft niet!
566
00:26:32,091 --> 00:26:33,131
[Pam schreeuwt]
567
00:26:33,133 --> 00:26:33,926
Alsjeblieft niet!
568
00:26:33,926 --> 00:26:35,756
[Pam schreeuwt]
569
00:26:38,931 --> 00:26:39,971
Dank u, meneer Burke.
570
00:26:39,973 --> 00:26:40,933
We houden contact.
571
00:26:40,933 --> 00:26:41,975
Laat me weten wat je vindt.
572
00:26:41,975 --> 00:26:42,805
Zeker.
573
00:26:47,523 --> 00:26:50,859
Oh, alleen de dame
Ik wilde zien.
574
00:26:50,859 --> 00:26:51,985
[Catherine] Wat is er aan de hand?
575
00:26:51,985 --> 00:26:53,645
Moet ik hebben
mijn advocaat aanwezig?
576
00:26:53,654 --> 00:26:56,490
Luister, ik heb maar één vraag
om u te vragen, mevrouw Brunner.
577
00:26:56,490 --> 00:26:57,780
Oké.
578
00:26:57,783 --> 00:27:01,203
Waar was je vannacht
om precies 00:26 uur?
579
00:27:01,203 --> 00:27:03,122
Ik was thuis, slapend.
580
00:27:03,122 --> 00:27:05,332
Heeft u een getuige
dat kan dat bevestigen?
581
00:27:05,332 --> 00:27:07,000
Ja, mijn moeder.
582
00:27:07,000 --> 00:27:10,295
Ze was thuis. Zij
was laat op om tv te kijken.
583
00:27:10,295 --> 00:27:12,335
Waarom? Waar gaat dit over?
584
00:27:12,339 --> 00:27:15,549
Ik neem contact met u op, mevrouw Brunner.
585
00:27:15,551 --> 00:27:18,221
[onheilspellende muziek]
586
00:27:19,304 --> 00:27:20,514
Catharina.
587
00:27:20,514 --> 00:27:21,348
Wat is er aan de hand?
588
00:27:21,348 --> 00:27:24,348
Ik ben zo blij dat je er bent.
589
00:27:24,351 --> 00:27:25,978
Waar is Pam?
590
00:27:25,978 --> 00:27:27,646
Waarom heb je me niet gebeld?
toen je gisteravond binnenkwam?
591
00:27:27,646 --> 00:27:29,686
Mijn vlucht was vertraagd,
Ik wilde je niet wakker maken.
592
00:27:29,690 --> 00:27:31,358
Non-stop gek hier.
593
00:27:31,358 --> 00:27:32,648
Wat gebeurd er?
594
00:27:32,651 --> 00:27:34,151
Iets vreselijks
gebeurde gisteravond.
595
00:27:34,153 --> 00:27:36,697
-Oh nee.
-Kom met mij mee.
596
00:27:36,697 --> 00:27:39,697
[mysterieuze muziek]
597
00:27:43,662 --> 00:27:45,872
Paul, wat is er aan de hand?
598
00:27:45,873 --> 00:27:46,873
Het is slecht.
599
00:27:48,041 --> 00:27:49,668
Ik kan niet geloven dat dit gebeurt.
600
00:27:49,668 --> 00:27:52,045
Pamela Prescott is dood.
601
00:27:52,045 --> 00:27:54,875
Iemand heeft in haar huis ingebroken
en vermoordde haar gisteravond.
602
00:27:54,882 --> 00:27:56,382
Wat?
603
00:27:56,383 --> 00:27:59,593
Ze hebben een deel van de moord
op een 911-oproep, blijkbaar.
604
00:27:59,595 --> 00:28:02,222
Zo weten ze het
precies wanneer het gebeurde.
605
00:28:02,222 --> 00:28:06,935
Ze wilden weten waar
Paul was en waar jij was.
606
00:28:06,935 --> 00:28:09,095
Waar was je?
607
00:28:09,104 --> 00:28:10,856
Nou, ik zat in de
limousine op weg naar huis.
608
00:28:10,856 --> 00:28:13,186
Dat zal de chauffeur beamen.
609
00:28:13,192 --> 00:28:15,902
De politie is er ook
speculerend dat mevrouw Prescott
610
00:28:15,903 --> 00:28:18,030
misschien iets ontdekt
611
00:28:18,030 --> 00:28:20,616
over de moord op Julia Burke.
612
00:28:20,616 --> 00:28:22,866
Catharina, dit is
Andreas Timmerman.
613
00:28:22,868 --> 00:28:24,198
Hij is de beste
advocaat in de stad.
614
00:28:24,203 --> 00:28:25,621
Hij zal met de hand plukken
ons verdedigingsteam
615
00:28:25,621 --> 00:28:28,248
als het gaat de afstand.
616
00:28:28,248 --> 00:28:29,958
Ze hebben er geen meegenomen
nog geen aanklacht tegen u,
617
00:28:29,958 --> 00:28:33,128
maar als ze dat doen, zijn we er klaar voor.
618
00:28:33,128 --> 00:28:36,378
Wachten. Hoe zit het met Jackie Reeves?
619
00:28:36,381 --> 00:28:38,926
Ze bedreigde me
rechtstreeks, Paulus.
620
00:28:38,926 --> 00:28:41,216
Waarom is niemand
haar ondervragen?
621
00:28:41,220 --> 00:28:42,970
De rechercheur heeft het ons verteld
ze waren onderweg
622
00:28:42,971 --> 00:28:45,098
om mevrouw Reeves te interviewen.
623
00:28:45,098 --> 00:28:48,268
Ondertussen heb ik wat mensen
op weg hierheen, nu.
624
00:28:48,268 --> 00:28:49,768
We hebben een heleboel vragen
625
00:28:49,770 --> 00:28:52,270
we moeten het vragen
zowel jij als Paul.
626
00:28:52,272 --> 00:28:55,108
Zijn jullie daar klaar voor?
627
00:28:55,108 --> 00:28:56,478
Ja.
628
00:28:56,485 --> 00:28:58,955
[gespannen muziek]
629
00:29:00,739 --> 00:29:02,115
[Rechercheur Barr] Dus
je zegt niemand anders
630
00:29:02,115 --> 00:29:03,235
was gisteravond bij jou?
631
00:29:03,242 --> 00:29:05,077
Ik zeg dat het niet zo is
een goede tijd geweest.
632
00:29:05,077 --> 00:29:07,577
Ik ben net mijn baan kwijtgeraakt.
633
00:29:07,579 --> 00:29:08,997
Dus jij bent gewoon laat wakker
634
00:29:08,997 --> 00:29:11,827
met de Johnny Walker Red, hè?
635
00:29:11,833 --> 00:29:13,627
Ik waardeer het niet
dat, rechercheur.
636
00:29:13,627 --> 00:29:17,127
Nou, ik stel het niet op prijs
lijken, mevrouw Reeves.
637
00:29:17,130 --> 00:29:18,465
Je had alle reden om te haten
638
00:29:18,465 --> 00:29:21,005
Paul Burke en
Catharina Brunner.
639
00:29:21,009 --> 00:29:22,509
Ik bedoel, hij stopte
uw dienstverband
640
00:29:22,511 --> 00:29:24,346
en ze nam je baan.
641
00:29:24,346 --> 00:29:26,346
Dus ik ben duidelijk een moordenaar?
642
00:29:26,348 --> 00:29:28,475
Heb je enig idee
hoe gek klinkt dat?
643
00:29:28,475 --> 00:29:30,515
Oh, het zou niet de
eerste gekke idee dat ik had
644
00:29:30,519 --> 00:29:33,149
dat bleek de waarheid te zijn.
645
00:29:35,148 --> 00:29:39,188
Ik denk dat het tijd is voor
u om te vertrekken, rechercheur.
646
00:29:39,194 --> 00:29:41,321
Voor nu mevrouw Reeves.
647
00:29:41,321 --> 00:29:42,161
Voor nu.
648
00:29:43,115 --> 00:29:45,492
[gespannen muziek]
649
00:29:45,492 --> 00:29:46,992
[Jackie zucht]
650
00:29:51,331 --> 00:29:54,668
[onheilspellende muziek]
651
00:29:54,668 --> 00:29:56,208
Dat scheelde niet veel.
652
00:30:00,048 --> 00:30:02,378
Het was allemaal zo gek, weet je?
653
00:30:02,384 --> 00:30:06,388
Hij had het geweldig naar zijn zin
advocaat in de kamer.
654
00:30:06,388 --> 00:30:07,638
Hij bleef het me maar vragen
655
00:30:07,639 --> 00:30:10,517
opnieuw en opnieuw en opnieuw
weer wat er is gebeurd.
656
00:30:10,517 --> 00:30:13,387
Hij kwam met
verschillende verhalen,
657
00:30:13,395 --> 00:30:15,731
vragen te beantwoorden
bij sollicitatiegesprekken.
658
00:30:15,731 --> 00:30:18,150
Denk je dat het zal helpen?
659
00:30:18,150 --> 00:30:20,650
Mam, op dit moment kan ik niet denken
duidelijk over van alles.
660
00:30:20,652 --> 00:30:22,202
Dit is allemaal gek.
661
00:30:23,196 --> 00:30:26,026
En Paul is er kapot van.
662
00:30:26,033 --> 00:30:27,826
En hoe zit het met hem?
663
00:30:27,826 --> 00:30:29,866
Denk je dat je Paul kunt vertrouwen?
664
00:30:29,870 --> 00:30:30,700
Ja.
665
00:30:32,164 --> 00:30:33,044
Ik denk het wel?
666
00:30:34,249 --> 00:30:36,039
Ik bedoel, op dit moment, ik
weet niet wat te denken.
667
00:30:36,043 --> 00:30:37,043
Ik heb zin om...
668
00:30:38,045 --> 00:30:42,095
Ik heb het gevoel dat we het misschien gemist hebben
iets of iemand.
669
00:30:43,425 --> 00:30:45,218
Hé, ik dacht dat ik
hoorde je hier terug.
670
00:30:45,218 --> 00:30:47,218
Het spijt me om te sluipen
op jou zoals dit.
671
00:30:47,220 --> 00:30:49,556
Ik was op de veranda
gewoon aanbellen.
672
00:30:49,556 --> 00:30:52,726
Hé Sol. Bedankt
voor langskomen.
673
00:30:52,726 --> 00:30:56,346
Ik ben blij je te zien.
Het is een zware dag geweest.
674
00:30:56,355 --> 00:30:59,066
Hé, kijk, ik weet dat je moe bent
om over dit alles te praten,
675
00:30:59,066 --> 00:31:02,235
maar ik wil gewoon dat je het weet
dat ik achter je sta.
676
00:31:02,235 --> 00:31:03,395
Oh, en ik heb dit meegenomen.
677
00:31:03,403 --> 00:31:05,530
- [Catherine] O.
-Wat is dat?
678
00:31:05,530 --> 00:31:07,199
Gewoon een computer
spullen van het werk.
679
00:31:07,199 --> 00:31:09,239
Dataminers en zo.
680
00:31:10,202 --> 00:31:11,787
Natuurlijk niet
hulp nodig bij het gebruik ervan?
681
00:31:11,787 --> 00:31:12,787
Ik bedoel, het is helemaal geen probleem.
682
00:31:12,788 --> 00:31:14,748
Ik kan je laten zien hoe.
683
00:31:14,748 --> 00:31:17,248
Dit is mijn konijnenhol, oké?
684
00:31:18,919 --> 00:31:20,709
Je bent een goede vriend.
685
00:31:21,713 --> 00:31:22,593
Bedankt.
686
00:31:23,423 --> 00:31:27,928
[mensen lachen]
687
00:31:27,928 --> 00:31:29,258
Ze is de beste die er is.
688
00:31:29,262 --> 00:31:30,472
Ze is stoer, veerkrachtig.
689
00:31:30,472 --> 00:31:32,099
Ze is gemaakt voor dit bedrijf.
690
00:31:32,099 --> 00:31:34,099
Ze doet alsof
ze is een lief meisje,
691
00:31:34,101 --> 00:31:36,061
maar alle goede meisjes
zijn stiekem slecht.
692
00:31:36,061 --> 00:31:38,146
[mensen lachen]
693
00:31:38,146 --> 00:31:39,726
Ik ben niet slecht.
694
00:31:39,731 --> 00:31:41,231
[mensen lachen]
695
00:31:41,233 --> 00:31:42,067
Ik ben niet.
696
00:31:42,067 --> 00:31:42,817
Naar Catharina.
697
00:31:42,818 --> 00:31:43,608
[Alles] Aan Catherine.
698
00:31:43,610 --> 00:31:44,569
Ik ben niet!
699
00:31:44,569 --> 00:31:47,279
[mensen lachen]
700
00:31:49,282 --> 00:31:50,282
Bravo, Cathy.
701
00:31:51,451 --> 00:31:53,081
Je hebt ze allemaal voor de gek gehouden.
702
00:31:53,954 --> 00:31:56,124
Jij bent de schoonheid van het bal.
703
00:31:57,416 --> 00:31:58,456
Maar Raad eens?
704
00:31:58,458 --> 00:32:00,668
[mensen lachen]
705
00:32:00,669 --> 00:32:03,797
Je bent niets anders dan een bewaarde vrouw.
706
00:32:03,797 --> 00:32:04,917
[Catherine kreunt]
707
00:32:04,923 --> 00:32:07,763
[mensen lachen]
708
00:32:14,182 --> 00:32:18,311
[Catherine hapt naar adem]
709
00:32:18,311 --> 00:32:21,940
[Catherine ademt zwaar]
710
00:32:21,940 --> 00:32:24,650
[deurbel gaat]
711
00:32:32,617 --> 00:32:34,327
Oh. Jij moet de moeder zijn.
712
00:32:34,327 --> 00:32:36,157
Jij moet de detective zijn.
713
00:32:36,163 --> 00:32:37,163
Barr.
714
00:32:37,164 --> 00:32:37,998
Mag ik binnenkomen?
715
00:32:37,998 --> 00:32:38,828
Alsjeblieft.
716
00:32:43,378 --> 00:32:45,797
[Catherine] Rechercheur.
717
00:32:45,797 --> 00:32:47,337
mevrouw Brunner.
718
00:32:47,340 --> 00:32:49,840
Je lijkt op jezelf
zag net een geest.
719
00:32:49,843 --> 00:32:51,386
Slechte dromen.
720
00:32:51,386 --> 00:32:53,676
Ach, zeggen ze
nachtmerries zijn een zeker teken
721
00:32:53,680 --> 00:32:55,348
van een schuldig geweten.
722
00:32:55,348 --> 00:32:57,348
Is dat wat ze zeggen?
723
00:32:57,350 --> 00:32:58,810
[Rechercheur Barr] Vind je het erg
Geef ons een momentje, alsjeblieft?
724
00:32:58,810 --> 00:33:01,188
Ik denk dat ik goed ben
hier, rechercheur.
725
00:33:01,188 --> 00:33:02,188
Oke prima.
726
00:33:02,189 --> 00:33:03,309
Doe het op jouw manier.
727
00:33:03,315 --> 00:33:05,692
Ik kom meteen ter zake.
728
00:33:05,692 --> 00:33:07,861
We hebben het wapen gevonden dat dat was
gebruikt om Pam Prescott te vermoorden
729
00:33:07,861 --> 00:33:09,196
de andere nacht.
730
00:33:09,196 --> 00:33:10,816
Dat bleek het te zijn
op de plaats delict,
731
00:33:10,822 --> 00:33:12,322
maar dat is niet het leuke.
732
00:33:12,324 --> 00:33:16,244
Voor de goede orde, rechercheur,
dit is allemaal niet leuk.
733
00:33:16,244 --> 00:33:17,414
Waarvan akte.
734
00:33:19,539 --> 00:33:21,666
Het bloedonderzoek op de
wapen kwam vanmorgen binnen,
735
00:33:21,666 --> 00:33:25,376
en natuurlijk die van Pam Prescott
volledig aanwezig was,
736
00:33:25,378 --> 00:33:28,418
maar we vonden ook sporen
van het bloed van mevrouw Burke.
737
00:33:28,423 --> 00:33:30,759
Dat betekent dat het hetzelfde wapen is
die werd gebruikt om Julia te vermoorden.
738
00:33:30,759 --> 00:33:33,049
Oké, en wat doet dit
toch met mij te maken hebben?
739
00:33:33,053 --> 00:33:35,222
Nou, je liet me niet uitpraten.
740
00:33:35,222 --> 00:33:39,017
Ook waren er sporen van DNA
ook op het handvat van het mes.
741
00:33:39,017 --> 00:33:40,227
Ze kwamen overeen met het uitstrijkje
742
00:33:40,227 --> 00:33:42,057
je gaf ons de ander
dag, mevrouw Brunner.
743
00:33:42,062 --> 00:33:44,356
Wat dat nu betekent is
die we moeten hebben
744
00:33:44,356 --> 00:33:46,396
een officieel gesprek met jou,
745
00:33:46,399 --> 00:33:49,528
en ik neem aan dat je dat wilt
laat uw advocaat aanwezig zijn.
746
00:33:49,528 --> 00:33:51,238
Ben ik gearresteerd?
747
00:33:51,238 --> 00:33:52,778
Nee, nu nog niet.
748
00:33:53,740 --> 00:33:56,450
Maar ik zie je vanmiddag
op het terrein om 13.00 uur.
749
00:33:56,451 --> 00:33:58,119
Wees niet te laat.
750
00:33:58,119 --> 00:34:00,579
[gespannen muziek]
751
00:34:07,629 --> 00:34:10,089
Dit is volslagen onzin.
752
00:34:10,090 --> 00:34:12,926
Je theorie stelt niets voor
meer dan een zieke fantasie.
753
00:34:12,926 --> 00:34:16,756
Mijn cliënt had geen mogelijk motief
voor het vermoorden van die vrouwen,
754
00:34:16,763 --> 00:34:19,099
ze heeft er ook geen
geschiedenis van geweld.
755
00:34:19,099 --> 00:34:21,429
Ja, maar waar ik ben
nog steeds een beetje vaag
756
00:34:21,434 --> 00:34:23,979
is het toeval
dat het DNA van mevrouw Brunner
757
00:34:23,979 --> 00:34:27,107
zit op hetzelfde wapen dat
werd gebruikt om beide vrouwen te vermoorden.
758
00:34:27,107 --> 00:34:29,647
Jij en ik kennen allebei rechercheur,
759
00:34:29,651 --> 00:34:32,611
mijn cliënt sliep
voor zes volle uren
760
00:34:32,612 --> 00:34:35,240
terwijl Julia Burke
werd vermoord.
761
00:34:35,240 --> 00:34:36,280
Gedurende die tijd,
762
00:34:36,741 --> 00:34:39,661
de beveiligingscamera's in de
huis waren niet in orde.
763
00:34:39,661 --> 00:34:41,997
Een DNA-monster zou gemakkelijk kunnen
zijn van haar afgenomen
764
00:34:41,997 --> 00:34:44,287
terwijl ze sliep.
765
00:34:44,291 --> 00:34:48,128
Het is me duidelijk dat mijn
klant is ingesteld.
766
00:34:48,128 --> 00:34:53,168
Jackie Reeves heeft er geen alibi voor
de nacht van een van beide moorden,
767
00:34:53,466 --> 00:34:55,636
en ze had een duidelijke motivatie.
768
00:34:56,595 --> 00:34:59,431
Is dat wat je bent
ga je het een jury vertellen?
769
00:34:59,431 --> 00:35:03,268
Ik beloof het, als je arresteert
Catharina Brunner,
770
00:35:03,268 --> 00:35:07,478
een poging om het voor de rechter te brengen
gebruikmakend van het zogenaamde bewijs
771
00:35:07,480 --> 00:35:09,440
die jij hebt gepresenteerd
hier vanmiddag,
772
00:35:09,441 --> 00:35:13,320
we zullen zo veel winnen bij vrijspraak
dat het in verlegenheid zal brengen
773
00:35:13,320 --> 00:35:16,280
je hele politie
afdeling al jaren
774
00:35:16,281 --> 00:35:20,281
en woest je persoonlijke
reputatie onherstelbaar.
775
00:35:20,285 --> 00:35:24,165
Dat gezegd hebbende, ik
geloof dat het jouw beurt is.
776
00:35:25,332 --> 00:35:27,712
[gespannen muziek]
777
00:35:30,462 --> 00:35:33,006
U bent vrij om te gaan, mevrouw Brunner.
778
00:35:33,006 --> 00:35:33,836
Voor nu.
779
00:35:35,634 --> 00:35:36,843
Zeg geen woord.
780
00:35:36,843 --> 00:35:38,386
We zijn weg.
781
00:35:38,386 --> 00:35:41,136
[gespannen muziek]
782
00:35:49,481 --> 00:35:51,066
Dat was ongelooflijk.
783
00:35:51,066 --> 00:35:52,896
Ik dacht dat ik een goner was.
784
00:35:52,901 --> 00:35:54,401
Weet je, ik heb dit eerder gezien.
785
00:35:54,402 --> 00:35:56,029
De enige reden zij
heeft u niet gearresteerd
786
00:35:56,029 --> 00:35:58,698
was omdat ze dat niet deed
wil je mirandiseren.
787
00:35:58,698 --> 00:35:59,988
Ze zal proberen je te laten uitglijden
788
00:35:59,991 --> 00:36:01,531
en zeg iets
onofficieel.
789
00:36:01,534 --> 00:36:03,204
Praat niet met haar.
790
00:36:04,371 --> 00:36:06,498
Praat met niemand.
791
00:36:06,498 --> 00:36:08,708
En ik zie je en
Paul in mijn kantoor
792
00:36:08,708 --> 00:36:10,418
eerste ding maandagochtend.
793
00:36:10,418 --> 00:36:12,545
Nou, is het waar wat je
gezegd over het bewijs?
794
00:36:12,545 --> 00:36:14,165
Houdt het stand in de rechtbank?
795
00:36:14,172 --> 00:36:16,007
Ik meende elk woord
Ik zei daarbinnen.
796
00:36:16,007 --> 00:36:18,677
Als ze dit proberen,
ze zullen verliezen.
797
00:36:18,677 --> 00:36:21,547
[dramatische muziek]
798
00:36:26,518 --> 00:36:27,768
Hé, Catharina.
799
00:36:28,561 --> 00:36:30,061
Vandaag thuis aan het werk,
800
00:36:30,063 --> 00:36:33,523
Ik hoopte dat je zou hebben
tijd om langs het huis te gaan.
801
00:36:33,525 --> 00:36:37,570
We hebben veel te praten
over, en ik wil je zien.
802
00:36:37,570 --> 00:36:38,610
Oké?
803
00:36:39,572 --> 00:36:40,615
Doei.
804
00:36:40,615 --> 00:36:45,695
-[dramatische muziek]
-[kloppen]
805
00:36:47,622 --> 00:36:49,042
Hé, kom binnen.
806
00:36:55,046 --> 00:36:55,916
Paulus.
807
00:36:55,922 --> 00:36:57,882
Kom hier. Kom hier.
808
00:37:01,136 --> 00:37:03,296
Sorry. Ik miste je gewoon.
809
00:37:04,139 --> 00:37:05,219
Het is in orde.
810
00:37:06,558 --> 00:37:09,558
Ik voel me gewoon echt
overweldigd nu en...
811
00:37:09,561 --> 00:37:10,601
Ja.
812
00:37:12,939 --> 00:37:16,609
Pam en Julia niet
verdienen dit allemaal.
813
00:37:16,609 --> 00:37:18,109
Kan niet eens maken
begrafenis regelingen
814
00:37:18,111 --> 00:37:22,281
vanwege al het medisch
examens gaande.
815
00:37:24,659 --> 00:37:27,579
Ik weet niet eens hoe
je kunt staan om hier te zijn,
816
00:37:27,579 --> 00:37:29,789
waar het allemaal gebeurde.
817
00:37:29,789 --> 00:37:32,289
Ik ben niet het type dat rent
van dingen, dat weet je.
818
00:37:32,292 --> 00:37:34,085
Het spijt me, ik deed het niet, ik bedoel...
819
00:37:34,085 --> 00:37:35,285
Nee, Catherine, het is oké.
820
00:37:35,295 --> 00:37:38,423
Ik zou degene moeten zijn
excuses aanbieden aan jou.
821
00:37:38,423 --> 00:37:40,173
Dacht gewoon misschien
jij, weet je,
822
00:37:40,175 --> 00:37:42,469
hierin terug zijn
plaats zou kunnen helpen
823
00:37:42,469 --> 00:37:44,429
je geheugen opfrissen of zoiets.
824
00:37:44,429 --> 00:37:47,099
Toen heb ik je gevraagd om te komen.
825
00:37:50,435 --> 00:37:52,645
Nou ja, de laatste
wat ik me herinner....
826
00:37:52,645 --> 00:37:54,185
-[glazen rinkelen]
-[Paul] Proost.
827
00:37:54,189 --> 00:37:58,279
We waren champagne aan het roosteren,
een goede tijd hebben.
828
00:37:59,277 --> 00:38:00,437
En dan ik...
829
00:38:01,321 --> 00:38:02,151
Ik ben wakker.
830
00:38:03,865 --> 00:38:08,835
En ik herinner het me gewoon
dit gevoel van paniek,
831
00:38:10,663 --> 00:38:12,713
haar op de grond zien liggen.
832
00:38:14,209 --> 00:38:16,789
Nou, je werd duizelig
na je laatste drankje,
833
00:38:16,795 --> 00:38:19,672
en toen hielp Pam je
in de logeerkamer gaan liggen.
834
00:38:19,672 --> 00:38:21,172
Je was helemaal
slapend tegen die tijd
835
00:38:21,174 --> 00:38:22,634
mijn ritdeel kwam om middernacht,
836
00:38:22,634 --> 00:38:24,844
en wat gebeurde er daarna?
837
00:38:26,679 --> 00:38:30,517
Het ging allemaal ten onder toen je
waren alleen in huis.
838
00:38:30,517 --> 00:38:31,677
Is er iets
je kunt je herinneren,
839
00:38:31,684 --> 00:38:34,729
kun je het gewoon proberen en
denk dat dat zou kunnen helpen?
840
00:38:34,729 --> 00:38:36,147
Nee nee.
841
00:38:36,147 --> 00:38:37,147
-Niets.
-Oké.
842
00:38:37,148 --> 00:38:38,066
Het is in orde. Het is in orde.
843
00:38:38,066 --> 00:38:40,856
Haal even adem, oké?
844
00:38:40,860 --> 00:38:43,820
We komen er wel uit
op een andere manier uit.
845
00:38:47,200 --> 00:38:50,660
Zou het gek zijn als
Ik zei, ik hou van jou?
846
00:38:53,873 --> 00:38:54,713
Paulus.
847
00:38:58,336 --> 00:38:59,376
Kijk, ik ben...
848
00:39:00,588 --> 00:39:01,708
Ik ben bang.
849
00:39:02,215 --> 00:39:05,595
Ik weet niet wat ik voel.
850
00:39:07,053 --> 00:39:07,893
Ik weet.
851
00:39:09,055 --> 00:39:13,265
Ik wil gewoon, weet je,
bescherm je tegen dit alles.
852
00:39:13,268 --> 00:39:15,687
Ik wil voor je zorgen.
853
00:39:15,687 --> 00:39:18,106
Ik ben geen bewaarde vrouw.
854
00:39:18,106 --> 00:39:20,356
Ik heb nooit gezegd dat je...
855
00:39:22,443 --> 00:39:24,571
Ik zei, ik hou van jou.
856
00:39:24,571 --> 00:39:27,371
[zenuwslopende muziek]
857
00:39:37,542 --> 00:39:38,922
Hé, wat is er aan de hand?
858
00:39:41,713 --> 00:39:45,553
Ik kan mezelf gewoon niet geloven.
859
00:39:47,635 --> 00:39:50,255
En ik voel me schuldig voor
vrijen met jou,
860
00:39:50,263 --> 00:39:54,103
en alles
gewoon zo in de war.
861
00:39:55,018 --> 00:39:57,645
Nou, het is iets
we wilden allebei.
862
00:39:57,645 --> 00:39:59,555
Je zou je niet slecht moeten voelen.
863
00:40:01,149 --> 00:40:03,276
Twee mensen zijn dood.
864
00:40:03,276 --> 00:40:05,736
[gespannen muziek]
865
00:40:07,697 --> 00:40:09,567
Nou, als Jackie
Reeves is verantwoordelijk,
866
00:40:09,574 --> 00:40:11,242
de politie zal haar pakken.
867
00:40:11,242 --> 00:40:14,702
Ze is te heethoofdig
om geen fout te maken.
868
00:40:15,914 --> 00:40:18,917
Maar misschien is het er wel
een andere mogelijkheid.
869
00:40:18,917 --> 00:40:20,957
Wat denk je?
870
00:40:22,420 --> 00:40:26,590
Nou, Julia had een dochter
buiten het huwelijk voordat we elkaar ontmoetten.
871
00:40:26,591 --> 00:40:28,718
Ze heet Zoey,
en ze haatte Julia.
872
00:40:28,718 --> 00:40:31,008
Ze heeft haar een keer aangevallen.
873
00:40:31,012 --> 00:40:33,348
We moesten haar wegsturen naar
een internaat in Europa,
874
00:40:33,348 --> 00:40:35,928
en ze rende weg.
875
00:40:37,727 --> 00:40:39,896
Dus je hebt geen idee
waar is ze nu?
876
00:40:39,896 --> 00:40:41,606
Nee, het is jaren geleden.
877
00:40:43,191 --> 00:40:45,360
Maar ze maakte het erg
duidelijk dat ze niets wilde
878
00:40:45,360 --> 00:40:47,946
met een van ons te maken hebben.
879
00:40:47,946 --> 00:40:51,946
kan ik misschien vinden
uit waar ze nu is.
880
00:40:51,950 --> 00:40:56,200
Luister, ik moet gaan.
881
00:40:56,955 --> 00:41:00,375
Mijn moeder komt snel thuis.
882
00:41:00,375 --> 00:41:03,795
Hoe ga ik in hemelsnaam
leg haar dit eens uit?
883
00:41:03,795 --> 00:41:05,797
Nou, ik heb een idee.
884
00:41:05,797 --> 00:41:08,667
Je gaat het haar vertellen
dat je een geweldige kerel hebt ontmoet.
885
00:41:08,675 --> 00:41:09,634
Dat ben ik.
886
00:41:09,634 --> 00:41:10,927
mhm.
887
00:41:10,927 --> 00:41:13,797
En dat je gek op hem bent.
888
00:41:13,805 --> 00:41:16,685
[rustgevende muziek]
889
00:41:20,603 --> 00:41:21,443
Ah.
890
00:41:22,814 --> 00:41:25,824
[mysterieuze muziek]
891
00:41:39,664 --> 00:41:41,674
Je bent een beetje
voorspelbaar, mevrouw Brunner.
892
00:41:45,795 --> 00:41:47,296
Kijk, ga je
me arresteren of niet?
893
00:41:47,296 --> 00:41:49,465
Omdat dit zo is
grenst aan intimidatie.
894
00:41:49,465 --> 00:41:50,835
Ik heb je nog niet gearresteerd
895
00:41:50,842 --> 00:41:51,882
omdat ik voel dat er iets is
896
00:41:51,884 --> 00:41:54,887
veel ingewikkelder
hier gaande.
897
00:41:54,887 --> 00:41:56,427
Je zou moeten weten dat we dat niet hebben gedaan
Paul Burke uitgesloten
898
00:41:56,431 --> 00:41:58,431
ook niet als verdachte.
899
00:41:58,433 --> 00:41:59,892
Heeft hij je verteld dat hij
had een affaire
900
00:41:59,892 --> 00:42:04,856
en dat zijn vrouw betrapt
die twee samen?
901
00:42:04,856 --> 00:42:06,606
Ik zeg niet
nog een woord voor jou.
902
00:42:06,607 --> 00:42:07,977
Je probeert me te misleiden.
903
00:42:07,984 --> 00:42:09,986
Ik heb mijn kaarten op
de hele tijd aan tafel,
904
00:42:09,986 --> 00:42:11,896
en ik ga niet weg.
905
00:42:12,989 --> 00:42:15,699
Dus denk daar maar eens over na.
906
00:42:16,534 --> 00:42:17,494
Heel moeilijk.
907
00:42:18,536 --> 00:42:21,706
[mysterieuze muziek]
908
00:42:28,921 --> 00:42:31,841
Dus ik heb het adres van Jackie
van die archiefbron
909
00:42:31,841 --> 00:42:34,510
waartoe Sol me toegang gaf.
910
00:42:34,510 --> 00:42:37,805
Het is een krachtige server die
maakt eigenlijk een screenshot
911
00:42:37,805 --> 00:42:40,265
van letterlijk alles
op het internet.
912
00:42:40,266 --> 00:42:41,726
En kijk.
913
00:42:41,726 --> 00:42:43,436
Ik vond dit.
914
00:42:43,436 --> 00:42:46,186
Jackie Reeves was
Zoey Blackwell.
915
00:42:46,898 --> 00:42:48,898
Het is het kind van Julia Burke.
916
00:42:48,900 --> 00:42:50,440
Pauls stiefdochter.
917
00:42:51,694 --> 00:42:54,864
Dit kwam er direct vanaf
Jackie's sociale media.
918
00:42:54,864 --> 00:42:57,784
Ze heeft het verwijderd
anderhalve dag geleden.
919
00:42:58,659 --> 00:42:59,869
Ze is duidelijk in paniek, toch?
920
00:42:59,869 --> 00:43:02,997
Ik bedoel, ze probeert het
om haar geschiedenis uit te wissen.
921
00:43:02,997 --> 00:43:05,367
Dus Zoey kwam terug naar Amerika,
922
00:43:05,374 --> 00:43:07,794
en Jackie was bevriend met haar?
923
00:43:07,794 --> 00:43:09,384
Het is interessant.
924
00:43:10,463 --> 00:43:12,923
Catharina, ik ken je
wil dit niet horen,
925
00:43:12,924 --> 00:43:15,510
maar ik denk dat we moeten draaien
wat je vond over aan de politie
926
00:43:15,510 --> 00:43:17,260
en laat ze het afhandelen.
927
00:43:17,261 --> 00:43:18,888
Nee nee nee nee nee.
928
00:43:18,888 --> 00:43:21,348
Ik wil eerst met Jackie praten.
929
00:43:21,349 --> 00:43:22,889
Luister gewoon.
930
00:43:22,892 --> 00:43:24,182
Ik denk het niet
betekent noodzakelijkerwijs iets
931
00:43:24,185 --> 00:43:27,063
dat Jackie en Zoey
kenden elkaar.
932
00:43:27,063 --> 00:43:29,148
Maar als Jackie's doel
was om Julia te vermoorden
933
00:43:29,148 --> 00:43:30,608
en hang het aan je,
934
00:43:30,608 --> 00:43:31,978
Nou, dan zou je kunnen lopen
recht in de leeuwenkuil,
935
00:43:31,984 --> 00:43:34,612
en ik zal jou niet hebben
je leven zo riskeren.
936
00:43:34,612 --> 00:43:35,782
Ik hoor je.
937
00:43:36,948 --> 00:43:38,908
ik moet gaan
mijn sollicitatiegesprek.
938
00:43:38,908 --> 00:43:40,528
Ik ben rond vijf of zes terug.
939
00:43:40,535 --> 00:43:41,494
Gaat het goed met je?
940
00:43:41,494 --> 00:43:42,620
Ja.
941
00:43:42,620 --> 00:43:43,950
Ik maak me zorgen om jou.
942
00:43:43,955 --> 00:43:44,914
Ik ben ok.
943
00:43:44,914 --> 00:43:45,790
Ik houd van je.
944
00:43:45,790 --> 00:43:46,749
[Hailey] Ik hou van je.
945
00:43:46,749 --> 00:43:47,999
Succes.
946
00:43:48,000 --> 00:43:50,960
[mysterieuze muziek]
947
00:43:52,338 --> 00:43:53,958
Ja, nou...
948
00:43:53,965 --> 00:43:58,928
Ik was met iemand aan het daten, en
Julia betrapte ons samen.
949
00:43:58,928 --> 00:44:01,055
Ze kreeg het geheel
incident op haar telefoon,
950
00:44:01,055 --> 00:44:03,015
maar kon het niet tegen mij gebruiken.
951
00:44:03,015 --> 00:44:04,305
Waarom was dat?
952
00:44:04,308 --> 00:44:06,727
Nou, ze trok een
pistool op ons die avond.
953
00:44:06,727 --> 00:44:09,307
Ze was helemaal
uit controle.
954
00:44:09,313 --> 00:44:11,149
We hadden al getekend
de scheidingspapieren,
955
00:44:11,149 --> 00:44:13,399
dus ze had geen a
juridische poot om op te staan.
956
00:44:13,401 --> 00:44:16,861
Misschien had ze er nog een
plan en het mislukte gewoon.
957
00:44:16,863 --> 00:44:18,948
Paul, waarom niet
vertel je me dit?
958
00:44:18,948 --> 00:44:21,028
Nou, ik weet het gewoon niet.
959
00:44:21,033 --> 00:44:24,162
Er gebeurde zoveel,
Ik dacht niet dat het ertoe deed.
960
00:44:24,162 --> 00:44:25,580
Het maakt uit, oké?
961
00:44:25,580 --> 00:44:28,120
Alles doet er nu toe.
962
00:44:28,124 --> 00:44:29,292
Ken je die agent?
963
00:44:29,292 --> 00:44:31,002
Ze vertelde me dat
ze hebben me niet gearresteerd
964
00:44:31,002 --> 00:44:34,046
omdat ze iets dacht
ingewikkelder was aan de hand.
965
00:44:34,046 --> 00:44:35,916
Dat waren haar exacte woorden.
966
00:44:35,923 --> 00:44:38,593
Ze hebben je niet geregeerd
nog niet als verdachte bekend.
967
00:44:38,593 --> 00:44:40,011
Mij?
968
00:44:40,011 --> 00:44:41,137
Kom op, eigenlijk niet
geloof dat ik kon-
969
00:44:41,137 --> 00:44:43,757
Nee, ik vertel het gewoon
je wat ze zei.
970
00:44:45,766 --> 00:44:49,226
Paul, ik denk dat wij
te snel verplaatst.
971
00:44:49,228 --> 00:44:51,105
Het is niemands schuld.
972
00:44:51,105 --> 00:44:53,475
We wilden allebei wat we wilden.
973
00:44:54,317 --> 00:44:55,977
Ik zeg niet dat het voorbij is,
974
00:44:55,985 --> 00:45:00,665
Ik zeg alleen dat ik het nodig heb
tijd om mijn gevoelens te verwerken.
975
00:45:01,240 --> 00:45:03,367
Kun je alsjeblieft gewoon
geef me die tijd?
976
00:45:03,367 --> 00:45:04,197
Ja.
977
00:45:05,036 --> 00:45:05,826
Natuurlijk.
978
00:45:05,828 --> 00:45:06,908
Het spijt me natuurlijk.
979
00:45:06,913 --> 00:45:08,913
[Catherine] Dank je.
980
00:45:08,915 --> 00:45:12,251
Bedankt dat je een goede man bent.
981
00:45:12,251 --> 00:45:13,791
Ik zie je snel.
982
00:45:13,794 --> 00:45:16,554
[dramatische muziek]
983
00:45:26,807 --> 00:45:29,437
[onheilspellende muziek]
984
00:45:49,997 --> 00:45:51,037
[Jackie] Je moet vertrekken.
985
00:45:51,040 --> 00:45:53,080
Ik kan je niet laten
blijf hier niet meer.
986
00:45:53,084 --> 00:45:53,964
Dus dat is het?
987
00:45:54,252 --> 00:45:56,462
Je gooit me
buiten op straat?
988
00:45:56,462 --> 00:46:00,841
Ik zal je wat geld geven,
je kunt ergens een kamer krijgen.
989
00:46:00,841 --> 00:46:02,927
De politie is
rond de wagons.
990
00:46:02,927 --> 00:46:04,007
Ik ben nu giftig.
991
00:46:04,011 --> 00:46:06,011
Je bent gewoon in paniek.
992
00:46:06,013 --> 00:46:08,223
Ik ben slim, Zoey.
993
00:46:08,224 --> 00:46:09,433
Begrijp je dat?
994
00:46:09,433 --> 00:46:11,143
Ja ik begrijp het.
995
00:46:11,143 --> 00:46:15,439
Ik begrijp dat het elke is
vrouw voor zichzelf nu.
996
00:46:15,439 --> 00:46:18,109
[gespannen muziek]
997
00:46:28,911 --> 00:46:31,581
[onheilspellende muziek]
998
00:46:43,134 --> 00:46:44,094
[auto piept]
999
00:46:51,058 --> 00:46:54,018
[motor toeren]
1000
00:47:05,990 --> 00:47:08,870
[mysterieuze muziek]
1001
00:47:45,154 --> 00:47:50,204
-[mensen babbelen]
- [rustige jazzmuziek]
1002
00:48:04,715 --> 00:48:07,175
[gespannen muziek]
1003
00:48:17,186 --> 00:48:19,056
[Operator] 911, wat
is uw noodgeval?
1004
00:48:19,063 --> 00:48:20,606
Hallo, Jacky.
1005
00:48:20,606 --> 00:48:23,066
[gespannen muziek]
1006
00:48:27,154 --> 00:48:28,322
Wat doe je hier?
1007
00:48:28,322 --> 00:48:30,991
O, ik heb er een paar
vragen voor jou.
1008
00:48:30,991 --> 00:48:32,241
Je bent me aan het stalken.
1009
00:48:32,243 --> 00:48:34,161
Je bent bevriend met
Julia's dochter.
1010
00:48:34,161 --> 00:48:36,038
Dat ben je nog steeds, nietwaar?
1011
00:48:36,038 --> 00:48:39,078
Heb je daarom
de baan bij Paul's firma?
1012
00:48:39,083 --> 00:48:42,628
Een soort verwrongen
wraakcomplot?
1013
00:48:42,628 --> 00:48:44,588
Ze vertelden me dat jij
waren bezig met het verduisteren van geld.
1014
00:48:44,588 --> 00:48:46,418
Dus wat, deed Zoey
zet je er op in?
1015
00:48:46,424 --> 00:48:47,800
Alles?
1016
00:48:47,800 --> 00:48:50,428
Nee, zo was het niet.
1017
00:48:50,428 --> 00:48:51,595
Ik probeerde haar te helpen.
1018
00:48:51,595 --> 00:48:54,005
Ze was jong en verloren.
1019
00:48:54,014 --> 00:48:55,266
Ik wilde haar gewoon helpen,
1020
00:48:55,266 --> 00:48:58,886
maar ze bleef nemen
voordeel van mij.
1021
00:48:58,894 --> 00:49:01,194
En dat had ik nooit gedacht...
1022
00:49:05,067 --> 00:49:05,937
Hoi!
1023
00:49:06,735 --> 00:49:08,315
Hoi hoi!
1024
00:49:08,320 --> 00:49:11,407
Laat me gewoon met rust, of
Ik zweer het, ik zal schreeuwen.
1025
00:49:11,407 --> 00:49:13,197
Ik ben niet bang voor je.
1026
00:49:13,200 --> 00:49:14,580
Hoe durf je!
1027
00:49:15,286 --> 00:49:16,156
Hulp!
1028
00:49:16,162 --> 00:49:18,330
Help, ze valt me aan!
1029
00:49:18,330 --> 00:49:20,080
Iemand help alsjeblieft!
1030
00:49:20,082 --> 00:49:21,459
Wacht, je bent gek!
1031
00:49:21,459 --> 00:49:22,668
Hoi!
1032
00:49:22,668 --> 00:49:24,336
Wat is er verdomme aan de hand?
1033
00:49:24,336 --> 00:49:25,296
Ze valt me aan!
1034
00:49:25,296 --> 00:49:27,046
Ze probeerde me gewoon te vermoorden!
1035
00:49:27,047 --> 00:49:28,167
Hulp!
1036
00:49:28,174 --> 00:49:29,633
Zij is gek!
1037
00:49:29,633 --> 00:49:31,510
Ik heb net de politie gebeld.
1038
00:49:31,510 --> 00:49:32,928
Kom op, dame.
1039
00:49:32,928 --> 00:49:37,098
Kom gewoon met me mee, en laten we
laat de politie dit maar oplossen.
1040
00:49:37,099 --> 00:49:37,889
Nee.
1041
00:49:37,892 --> 00:49:38,682
Stop!
1042
00:49:40,144 --> 00:49:41,270
Ben je oke?
1043
00:49:41,270 --> 00:49:43,520
Ik niet, idioot!
Ze gaat weg!
1044
00:49:43,522 --> 00:49:46,442
[dramatische muziek]
1045
00:49:46,442 --> 00:49:47,482
Sorry meneer.
1046
00:49:47,485 --> 00:49:50,245
[dramatische muziek]
1047
00:50:04,502 --> 00:50:08,552
[sirene loeit zachtjes]
1048
00:50:20,309 --> 00:50:21,519
Dus je zegt
heeft ze je aangevallen?
1049
00:50:21,519 --> 00:50:22,519
Ja.
1050
00:50:22,770 --> 00:50:24,980
En waarom zou dat in vredesnaam
doet ze dat, mevrouw Reeves?
1051
00:50:24,980 --> 00:50:27,358
Ze maakte beschuldigingen.
1052
00:50:27,358 --> 00:50:30,318
Ze wil dat iedereen gelooft
dat ik de vrouw van Paul heb vermoord.
1053
00:50:30,319 --> 00:50:32,569
Nou, deed je dat?
1054
00:50:33,197 --> 00:50:34,567
Dat is schandalig.
1055
00:50:34,573 --> 00:50:36,700
Ik zou de jouwe kunnen hebben
daar een kenteken voor.
1056
00:50:36,700 --> 00:50:37,740
Eigenlijk zou je dat niet kunnen.
1057
00:50:37,743 --> 00:50:40,287
Maar laten we het nog eens doornemen.
1058
00:50:40,287 --> 00:50:43,287
En deze keer, mevrouw Reeves, I
wil dat je me de waarheid vertelt.
1059
00:50:43,290 --> 00:50:44,250
Geen versieringen.
1060
00:50:44,250 --> 00:50:45,790
begrepen?
1061
00:50:45,793 --> 00:50:48,713
[mobiele telefoon gaat]
1062
00:50:49,672 --> 00:50:50,592
Beweeg niet.
1063
00:50:52,383 --> 00:50:55,761
mevrouw Brunner? Waar
ben jij verdomme?
1064
00:50:55,761 --> 00:50:57,761
Dat kan ik je niet vertellen.
1065
00:50:57,763 --> 00:50:59,348
En luister, ik ben
deze telefoon laten vallen,
1066
00:50:59,348 --> 00:51:02,428
dus probeer het niet eens te volgen.
1067
00:51:02,434 --> 00:51:04,728
Als je een schuldige wilt ophangen
teken om je nek, dame,
1068
00:51:04,728 --> 00:51:07,147
je doet verdomd goed werk.
1069
00:51:07,147 --> 00:51:09,397
Je moet krijgen
hier nu terug.
1070
00:51:09,400 --> 00:51:12,110
Je arresteert me als ik dat doe.
1071
00:51:12,111 --> 00:51:14,738
Mijn superieuren zeggen
Ik heb geen keus.
1072
00:51:14,738 --> 00:51:16,738
Jackie Reeves wel
aangifte doen van mishandeling,
1073
00:51:16,740 --> 00:51:19,326
en ik heb hier getuigen.
1074
00:51:19,326 --> 00:51:20,946
Kijk, denk ik persoonlijk
ze zit vol met onzin,
1075
00:51:20,953 --> 00:51:22,746
maar ik beloof-
1076
00:51:22,746 --> 00:51:25,286
Je kunt me niets beloven.
1077
00:51:25,291 --> 00:51:27,541
En ik kan niemand vertrouwen.
1078
00:51:27,543 --> 00:51:29,086
Kijk, ik snap het.
1079
00:51:29,086 --> 00:51:30,246
Ik weet dat je bang bent,
1080
00:51:30,254 --> 00:51:32,131
maar denk er maar eens over na
wat ben je aan het doen.
1081
00:51:32,131 --> 00:51:34,421
Ik wil je helpen, ik
wil je beschermen,
1082
00:51:34,425 --> 00:51:36,927
maar ik kan het niet als je van ons wegrent.
1083
00:51:36,927 --> 00:51:38,596
Rechercheur, ik alleen
belde je om het je te vertellen
1084
00:51:38,596 --> 00:51:40,386
dat ik onschuldig ben.
1085
00:51:41,348 --> 00:51:43,475
Ik heb Jackie Reeves niet aangevallen,
1086
00:51:43,475 --> 00:51:46,305
en ik heb niet gedood
die twee anderen.
1087
00:51:46,312 --> 00:51:47,852
De volgende keer dat je me ziet,
1088
00:51:47,855 --> 00:51:50,566
Ik zal in staat zijn
om dat aan jou te bewijzen.
1089
00:51:50,566 --> 00:51:52,226
Tot die tijd heb ik
om van het net af te blijven,
1090
00:51:52,234 --> 00:51:56,280
dus vertel het me alsjeblieft
moeder dat ik van haar hou.
1091
00:51:56,280 --> 00:51:57,406
Catherine, wacht, alsjeblieft.
1092
00:51:57,406 --> 00:51:59,026
Laat me met je praten...
1093
00:52:09,251 --> 00:52:12,711
Oké, laten we dit nog eens proberen.
1094
00:52:13,255 --> 00:52:15,835
[onheilspellende muziek]
1095
00:52:20,471 --> 00:52:22,641
[auto toetert]
1096
00:52:26,977 --> 00:52:28,227
[Man] Catharina.
1097
00:52:28,228 --> 00:52:31,268
Luister, als je me begrijpt
naar waar ik heen moet
1098
00:52:31,273 --> 00:52:32,441
snel en stil,
1099
00:52:32,441 --> 00:52:34,318
er zal veel geld zijn
fooi erin voor je.
1100
00:52:34,318 --> 00:52:35,688
[Man] Stap in.
1101
00:52:36,654 --> 00:52:39,364
[dramatische muziek]
1102
00:52:44,995 --> 00:52:47,785
[Hailey] Dit is het
complete waanzin!
1103
00:52:47,790 --> 00:52:50,709
Ja, zei ik net
hetzelfde.
1104
00:52:50,709 --> 00:52:52,628
We weten dat ze maxed
haar ATM-kaart uit
1105
00:52:52,628 --> 00:52:54,878
bij een drogisterij bij de bar,
1106
00:52:54,880 --> 00:52:57,257
en toen verdween ze.
1107
00:52:57,257 --> 00:53:00,427
Nu, als je weet waar ze is
is, stel ik voor dat je schoon komt.
1108
00:53:00,427 --> 00:53:01,797
Ik weet alleen dat mijn dochter
1109
00:53:01,804 --> 00:53:03,347
is daar alleen en bang,
1110
00:53:03,347 --> 00:53:05,427
beschuldigd van misdaden
ze deed het niet.
1111
00:53:05,432 --> 00:53:07,810
Nou, wie denk je dan
deed deze misdaden?
1112
00:53:07,810 --> 00:53:09,436
Ik zou beginnen met Julia's dochter.
1113
00:53:09,436 --> 00:53:11,186
Ze haatte haar moeder.
1114
00:53:12,314 --> 00:53:15,275
Je weet wel, Jackie Reeves
heeft ons net alles over haar verteld.
1115
00:53:15,275 --> 00:53:16,855
Ja, zei ze Paul
Burke's stiefdochter
1116
00:53:16,860 --> 00:53:19,110
heeft bij haar gewoond
plaats nu uit en aan
1117
00:53:19,113 --> 00:53:21,073
voor iets minder dan een jaar.
1118
00:53:21,073 --> 00:53:23,533
We hebben natuurlijk geen idee
waar ze nu is,
1119
00:53:23,534 --> 00:53:24,952
maar zoals het er nu uitziet,
1120
00:53:24,952 --> 00:53:27,079
ze zijn allebei stil
vermoedt ook al
1121
00:53:27,079 --> 00:53:29,249
we hebben geen echt bewijs.
1122
00:53:31,333 --> 00:53:33,043
Nog andere ideeën?
1123
00:53:33,043 --> 00:53:36,380
[mysterieuze muziek]
1124
00:53:36,380 --> 00:53:38,549
[Reporter] Na een aanval
een beschermheer aan de bar,
1125
00:53:38,549 --> 00:53:40,549
Brunner vluchtte als laatste
gezien op 3rd Street
1126
00:53:40,551 --> 00:53:41,885
in het centrum van Atlanta.
1127
00:53:41,885 --> 00:53:44,425
Om te herhalen, Catharina
Brunner, 39 jaar,
1128
00:53:44,430 --> 00:53:47,516
is nu op vrije voeten en wordt verdacht
van moord met voorbedachten rade.
1129
00:53:47,516 --> 00:53:50,686
Er zit een beloning in
het bedrag van $ 10.000
1130
00:53:50,686 --> 00:53:52,396
voor alle informatie
leidend tot haar arrestatie.
1131
00:53:52,396 --> 00:53:53,396
[kloppen]
1132
00:53:53,397 --> 00:53:55,647
Neem dan contact op met de Metropolitie.
1133
00:53:57,359 --> 00:53:58,149
Als we het over de duivel hebben.
1134
00:53:58,152 --> 00:53:59,742
Kom hier binnen, snel.
1135
00:54:01,447 --> 00:54:03,567
Hopelijk heeft niemand je gezien.
1136
00:54:03,574 --> 00:54:06,624
[Catherine ademt uit]
1137
00:54:07,786 --> 00:54:10,616
Je bent heter dan
de zon nu.
1138
00:54:10,622 --> 00:54:11,707
Oh!
1139
00:54:11,707 --> 00:54:13,375
Kat, je gezicht is
overal in het nieuws.
1140
00:54:13,375 --> 00:54:15,955
Ja. Dat deden ze niet
tijd verspillen.
1141
00:54:15,961 --> 00:54:18,547
Kijk, ik heb een
plek om je te verstoppen.
1142
00:54:18,547 --> 00:54:21,167
Ik heb wat geld, maar ik
kan mijn creditcards niet gebruiken.
1143
00:54:21,175 --> 00:54:22,384
Ja, natuurlijk, Kat,
1144
00:54:22,384 --> 00:54:23,469
je kunt hier blijven als
zo lang als je wilt, oké?
1145
00:54:23,469 --> 00:54:24,589
Het zou een tijdje veilig moeten zijn,
1146
00:54:24,595 --> 00:54:25,929
Ik weet alleen niet hoe lang.
1147
00:54:25,929 --> 00:54:27,969
Bedankt. Ontzettend bedankt.
1148
00:54:27,973 --> 00:54:30,017
Allereerst ik
over moet weten
1149
00:54:30,017 --> 00:54:32,436
elk klein ding
dat is aan de hand.
1150
00:54:32,436 --> 00:54:34,396
Oké? Je moet me vertellen.
1151
00:54:34,396 --> 00:54:35,936
Kun jij dat regelen?
1152
00:54:35,939 --> 00:54:36,769
Ja.
1153
00:54:37,566 --> 00:54:38,526
Ik denk het wel.
1154
00:54:39,526 --> 00:54:40,736
Haal gewoon diep adem,
1155
00:54:40,736 --> 00:54:42,566
en we zullen gewoon rennen
het van boven naar beneden.
1156
00:54:42,571 --> 00:54:43,655
Oké.
1157
00:54:43,655 --> 00:54:46,235
[rustgevende muziek]
1158
00:54:54,792 --> 00:54:57,502
Wat doe je hier?
1159
00:54:57,503 --> 00:54:59,003
Ik wacht op mijn beurt, denk ik.
1160
00:54:59,004 --> 00:55:00,672
Ze zeiden dat ze
wilde met me praten.
1161
00:55:00,672 --> 00:55:02,007
Met alle respect,
1162
00:55:02,007 --> 00:55:03,167
dit is allemaal gebeurd
omdat mijn dochter
1163
00:55:03,175 --> 00:55:05,260
kwam voor jou werken. Meneer Burke.
1164
00:55:05,260 --> 00:55:07,346
Noem me alsjeblieft Paul.
1165
00:55:07,346 --> 00:55:08,555
Hailey, ik sta aan jouw kant.
1166
00:55:08,555 --> 00:55:09,505
Ik sta aan de kant van Catherine.
1167
00:55:09,515 --> 00:55:10,641
Ik begrijp hoe je je voelt, ik-
1168
00:55:10,641 --> 00:55:13,101
Je hebt geen idee hoe ik me voel!
1169
00:55:14,770 --> 00:55:17,480
Sorry, dat was onbeleefd.
1170
00:55:17,481 --> 00:55:19,441
Ik begrijp het volkomen.
1171
00:55:19,441 --> 00:55:21,441
En je hebt alle recht
voelen zoals je voelt.
1172
00:55:21,443 --> 00:55:25,203
En dat spijt me zo
dit gebeurt allemaal.
1173
00:55:26,698 --> 00:55:28,158
Ik wil helpen.
1174
00:55:28,158 --> 00:55:29,448
Hoe kan ik helpen?
1175
00:55:30,661 --> 00:55:31,951
De rechercheur vertelde
ik die Catharina
1176
00:55:31,954 --> 00:55:33,914
was niet de enige verdachte.
1177
00:55:33,914 --> 00:55:37,459
Dat ze aan het kijken waren
naar andere mogelijkheden.
1178
00:55:37,459 --> 00:55:40,045
Zoveel mensen die dat zouden kunnen
hiermee bezig zijn.
1179
00:55:40,045 --> 00:55:42,415
Jackie Reeves, Zoey, Pam.
1180
00:55:44,633 --> 00:55:46,383
Wat ik?
1181
00:55:46,385 --> 00:55:50,597
Hoe kan ik je vertrouwen?
Hoe kan ik iemand vertrouwen?
1182
00:55:50,597 --> 00:55:51,597
Hailey...
1183
00:55:52,766 --> 00:55:55,386
Het enige wat ik je kan geven is mijn waarheid.
1184
00:55:55,394 --> 00:55:57,563
En ik beloof je,
Ik had niets te doen
1185
00:55:57,563 --> 00:56:00,023
met de moord op mijn ex-vrouw.
1186
00:56:01,650 --> 00:56:04,190
En ik kan ook zeggen
dat je dochter
1187
00:56:04,194 --> 00:56:07,281
betekent meer voor mij
dan ik ooit kan zeggen.
1188
00:56:07,281 --> 00:56:10,701
Catherine is de vrouw die ik heb
al mijn hele leven naar op zoek.
1189
00:56:10,701 --> 00:56:13,241
Ik hou van haar met heel mijn hart.
1190
00:56:15,163 --> 00:56:17,923
Ik herken leugens als ik ze hoor...
1191
00:56:19,793 --> 00:56:22,713
Maar dat was de waarheid.
1192
00:56:22,713 --> 00:56:23,883
Dank je, Paulus.
1193
00:56:29,553 --> 00:56:31,223
[Paul ademt uit]
1194
00:56:35,767 --> 00:56:39,437
- [sirene loeit zwak]
-[zachte muziek]
1195
00:56:39,771 --> 00:56:42,321
[auto toetert]
1196
00:56:49,156 --> 00:56:51,616
[gespannen muziek]
1197
00:56:54,620 --> 00:56:55,787
Laten we gaan.
1198
00:56:55,787 --> 00:56:58,617
[mysterieuze muziek]
1199
00:57:19,227 --> 00:57:20,977
Chauffeur, waarom zijn
gaan we deze kant op?
1200
00:57:20,979 --> 00:57:22,519
[Vrouw] Er is iets
mis met de auto.
1201
00:57:22,522 --> 00:57:23,649
Ik moet ons van de snelweg af zien te krijgen
1202
00:57:23,649 --> 00:57:26,069
zodat ik onder de motorkap kan kijken.
1203
00:57:28,487 --> 00:57:30,737
[Hailey] Auto lijkt me prima.
1204
00:57:30,739 --> 00:57:33,158
[Vrouw] Er staat de
motor raakt oververhit.
1205
00:57:33,158 --> 00:57:34,658
Dit is eerder gebeurd.
1206
00:57:34,660 --> 00:57:38,160
Maak je geen zorgen, ik heb er een paar
koelvloeistof in de kofferbak.
1207
00:57:38,163 --> 00:57:40,673
[auto piept]
1208
00:57:45,921 --> 00:57:48,591
[onheilspellende muziek]
1209
00:58:01,687 --> 00:58:02,597
Wat?
1210
00:58:02,604 --> 00:58:05,524
[Hailey gromt]
1211
00:58:17,577 --> 00:58:20,537
[mysterieuze muziek]
1212
00:58:25,794 --> 00:58:27,879
[apparaat piept]
1213
00:58:27,879 --> 00:58:29,709
Wat heb je ermee gedaan?
1214
00:58:29,715 --> 00:58:31,725
Gewoon wat simpele modificaties.
1215
00:58:32,884 --> 00:58:34,219
Dat zal je nog steeds zijn
in staat om te bellen
1216
00:58:34,219 --> 00:58:35,719
waarnaar wordt gestuurd
uw gebruikelijke nummer,
1217
00:58:35,721 --> 00:58:38,390
maar als iemand het probeert
traceren waar je bent,
1218
00:58:38,390 --> 00:58:41,059
ze zullen je ergens vinden
in Midden-Amerika.
1219
00:58:41,059 --> 00:58:43,437
Maar meestal tussen
Managua en Panama-Stad,
1220
00:58:43,437 --> 00:58:46,107
maar ze komen er nooit achter.
1221
00:58:47,566 --> 00:58:49,106
Je bent er zeker van?
1222
00:58:49,109 --> 00:58:51,239
Kat, dit is wat ik doe.
1223
00:58:52,154 --> 00:58:54,448
Dank je, Sol.
1224
00:58:54,448 --> 00:58:55,948
Kijk, ik zal je terugbetalen.
1225
00:58:55,949 --> 00:58:57,239
Wat het ook kost.
1226
00:58:57,242 --> 00:58:58,910
Gewoon niet eens
denk daar eens over na.
1227
00:58:58,910 --> 00:59:01,246
Ik heb je geld niet nodig,
1228
00:59:01,246 --> 00:59:04,746
Ik moet het gewoon weten
dat het goed met je gaat.
1229
00:59:04,750 --> 00:59:08,250
Ik kan niet stoppen
aan Paulus denken.
1230
00:59:08,253 --> 00:59:10,922
Ken je die blik op zijn gezicht?
1231
00:59:10,922 --> 00:59:11,762
Oprechtheid?
1232
00:59:12,674 --> 00:59:14,934
Misschien is dat een rode vlag.
1233
00:59:16,595 --> 00:59:20,515
Kijk, dat dacht ik
ook in het begin.
1234
00:59:20,515 --> 00:59:21,515
Oké, maar ik...
1235
00:59:23,518 --> 00:59:25,645
Maar toen kwam je te dichtbij.
1236
00:59:25,645 --> 00:59:30,185
Ik had al deze gedachten
neerstorten op mij en ik...
1237
00:59:31,151 --> 00:59:32,778
Hoi.
1238
00:59:32,778 --> 00:59:34,488
Het is in orde.
1239
00:59:34,488 --> 00:59:35,318
Het is in orde.
1240
00:59:39,117 --> 00:59:40,617
Het spijt me zeer.
1241
00:59:41,995 --> 00:59:46,705
Het spijt me zo dat ik hier ben gekomen
en jou hierbij betrekken.
1242
00:59:46,708 --> 00:59:49,538
Je kunt me overal bij betrekken.
1243
00:59:49,544 --> 00:59:52,339
Je bent de beste persoon die ik ken.
1244
00:59:52,339 --> 00:59:54,629
En jij bent mijn beste vriend.
1245
00:59:55,717 --> 01:00:00,807
-[dramatische muziek]
-[Catherine snikt]
1246
01:00:07,729 --> 01:00:10,399
[griezelige muziek]
1247
01:00:22,327 --> 01:00:25,197
[knop klikt]
1248
01:00:25,205 --> 01:00:26,665
[kloppen]
1249
01:00:26,665 --> 01:00:27,666
Hoi!
1250
01:00:27,666 --> 01:00:28,996
Hulp! Laat me eruit!
1251
01:00:30,544 --> 01:00:32,337
Help me hieruit!
1252
01:00:32,337 --> 01:00:34,167
Waarom doe je dit?
1253
01:00:37,175 --> 01:00:38,675
Wie ben je?
1254
01:00:38,677 --> 01:00:40,507
Waarom doe je dit?
1255
01:00:45,350 --> 01:00:50,360
- [zenuwslopende muziek]
-[Hailey ademt zwaar]
1256
01:01:08,790 --> 01:01:10,750
Kom op, kom op, kom
op, kom op, kom op.
1257
01:01:10,750 --> 01:01:13,628
[mobiele telefoon gaat]
1258
01:01:13,628 --> 01:01:16,628
[mysterieuze muziek]
1259
01:01:22,804 --> 01:01:23,805
Hallo?
1260
01:01:23,805 --> 01:01:25,465
[Vrouw] Zijn wij
lekker gaan spelen?
1261
01:01:25,473 --> 01:01:26,933
Wie is dit in godsnaam?
1262
01:01:26,933 --> 01:01:29,561
[Vrouw] Dat is nodig om te weten,
en je hoeft het niet te weten.
1263
01:01:29,561 --> 01:01:30,979
Ik ben niet geïntimideerd door jou.
1264
01:01:30,979 --> 01:01:32,059
[Vrouw] Dat zou je moeten zijn.
1265
01:01:32,063 --> 01:01:33,481
Ik ben erg slim.
1266
01:01:33,481 --> 01:01:35,066
Ik heb de basis bedekt.
1267
01:01:35,066 --> 01:01:36,896
Julia had een dochter.
1268
01:01:36,902 --> 01:01:38,278
Ben jij dat?
1269
01:01:38,278 --> 01:01:39,898
Ben je op zoek naar wraak?
1270
01:01:39,905 --> 01:01:41,907
[Vrouw] Als je dat was
juist daarover,
1271
01:01:41,907 --> 01:01:43,987
denk je dat ik dat zou doen
echt vertellen?
1272
01:01:43,992 --> 01:01:47,579
Alles wat ik wil is jouw
medewerking van dochter.
1273
01:01:47,579 --> 01:01:49,409
Ik heb je nodig om dat voor elkaar te krijgen.
1274
01:01:49,414 --> 01:01:52,959
Maar eerlijk gezegd doe ik dat echt niet
zorg of je leeft of sterft.
1275
01:01:52,959 --> 01:01:54,628
Dus ik waarschuw je,
1276
01:01:54,628 --> 01:01:57,797
als je het blijft proberen
doe die deur open,
1277
01:01:57,797 --> 01:01:59,297
het zal niet goed gaan.
1278
01:01:59,299 --> 01:02:02,009
En doe geen moeite om het te proberen
om het even welke telefoongesprekken voeren.
1279
01:02:02,010 --> 01:02:03,845
Ik heb die functie uitgeschakeld.
1280
01:02:03,845 --> 01:02:08,925
-[telefoon piept]
-[dramatische muziek]
1281
01:02:18,276 --> 01:02:20,946
[gespannen muziek]
1282
01:02:30,538 --> 01:02:31,998
Oké.
1283
01:02:31,998 --> 01:02:32,958
Daar gaan we.
1284
01:02:40,840 --> 01:02:43,300
[gespannen muziek]
1285
01:03:07,993 --> 01:03:11,203
[deurknop klikt]
1286
01:03:43,028 --> 01:03:47,028
- Dat zou ik niet doen.
-[Hailey gilt]
1287
01:03:47,032 --> 01:03:49,872
Jij bent haar dochter, nietwaar?
1288
01:03:51,953 --> 01:03:53,371
Julia's dochter.
1289
01:03:53,371 --> 01:03:55,040
Terug naar boven!
1290
01:03:55,040 --> 01:03:57,380
[gespannen muziek]
1291
01:04:05,550 --> 01:04:08,300
[computer piept]
1292
01:04:09,429 --> 01:04:13,809
[mobiele telefoon gaat]
1293
01:04:17,479 --> 01:04:19,189
Daar kun je op antwoorden.
1294
01:04:19,189 --> 01:04:23,109
Als het de politie is, zij
kan je niet volgen.
1295
01:04:23,109 --> 01:04:26,069
[mobiele telefoon gaat]
1296
01:04:28,406 --> 01:04:29,616
Wie is dit?
1297
01:04:29,616 --> 01:04:31,236
[Vrouw] Dat heb je
een goede wedstrijd gespeeld,
1298
01:04:31,242 --> 01:04:33,161
maar het spel is afgelopen.
1299
01:04:33,161 --> 01:04:36,871
Ik geef je vier uur
om je aan mij over te geven.
1300
01:04:36,873 --> 01:04:38,623
En dit is tussen ons.
1301
01:04:38,625 --> 01:04:42,754
Nee, Paul, geen politie,
of deze vrouw sterft.
1302
01:04:42,754 --> 01:04:44,547
[Hailey] Liefje, alsjeblieft
kom hier niet!
1303
01:04:44,547 --> 01:04:46,087
Ze zullen je pijn doen
als je hier komt!
1304
01:04:46,091 --> 01:04:47,258
Doe het alsjeblieft niet!
1305
01:04:47,258 --> 01:04:48,885
[Vrouw] Als ik dat was
jij, ik zou niet luisteren
1306
01:04:48,885 --> 01:04:50,635
op advies van je moeder.
1307
01:04:50,637 --> 01:04:51,927
Vier uur.
1308
01:04:51,930 --> 01:04:53,139
Geen politie.
1309
01:04:53,139 --> 01:04:55,429
Je stapt in je auto,
en ga naar de hoek
1310
01:04:55,433 --> 01:04:57,893
van 9th en Oxford Road.
1311
01:04:57,894 --> 01:05:02,524
Om precies 23:00 uur, zul je
verdere instructies ontvangen.
1312
01:05:04,359 --> 01:05:06,027
Wacht, 9th en Oxford.
1313
01:05:06,027 --> 01:05:06,937
Dat is allemaal open weg.
1314
01:05:06,945 --> 01:05:08,446
Er zijn daar geen huizen.
1315
01:05:08,446 --> 01:05:10,156
Ze zorgen er zeker voor
dat ze niet gepakt worden.
1316
01:05:10,156 --> 01:05:11,446
Oké?
1317
01:05:11,449 --> 01:05:13,076
Dat gaan ze waarschijnlijk doen
u meerdere keren doorverwijzen.
1318
01:05:13,076 --> 01:05:14,035
Kat, dit is slecht.
1319
01:05:14,035 --> 01:05:15,325
Ja, ik weet het, ik weet het.
1320
01:05:15,328 --> 01:05:17,078
Maar als ik niet ga, gaan zij
ga mijn moeder vermoorden.
1321
01:05:17,080 --> 01:05:19,080
Ja, en wie dit ook is
het kan jou ook doden.
1322
01:05:19,082 --> 01:05:20,708
Ik weet het, maar ik moet gaan.
1323
01:05:20,708 --> 01:05:21,998
Dan ga ik mee
Jij! Laat me helpen!
1324
01:05:22,001 --> 01:05:23,961
Nee, nee, nee, ik heb het nodig
om dit alleen te doen.
1325
01:05:23,962 --> 01:05:25,171
Oké?
1326
01:05:25,171 --> 01:05:27,757
Als ik over mijn
hoofd, ik zal je bellen,
1327
01:05:27,757 --> 01:05:29,175
je kunt Paul bellen,
hij zal weten wat hij moet doen.
1328
01:05:29,175 --> 01:05:31,465
Denk je echt
dat we hem kunnen vertrouwen?
1329
01:05:31,469 --> 01:05:35,139
Op dit moment is hij de enige
persoon die ik naast jou vertrouw.
1330
01:05:35,140 --> 01:05:37,725
En ik kan je niet laten kwetsen.
1331
01:05:37,725 --> 01:05:39,055
Kijk, ik moet nu gaan.
1332
01:05:39,060 --> 01:05:40,900
Luister, ik heb je auto nodig.
1333
01:05:45,150 --> 01:05:46,780
Ja natuurlijk.
1334
01:05:54,784 --> 01:05:57,504
[dramatische muziek]
1335
01:06:00,957 --> 01:06:04,085
[mobiele telefoon gaat]
1336
01:06:04,085 --> 01:06:05,495
[Vrouw] Het is tijd.
1337
01:06:05,503 --> 01:06:08,089
Ben jij waar ik
je opgedragen om te gaan?
1338
01:06:08,089 --> 01:06:09,257
Ja, verdomme!
1339
01:06:09,257 --> 01:06:11,377
[Vrouw] Laten we niet zijn
onbeleefd, Catharina.
1340
01:06:11,384 --> 01:06:13,428
Luister nu heel goed.
1341
01:06:13,428 --> 01:06:15,968
[mobiele telefoon gaat]
1342
01:06:15,972 --> 01:06:17,640
He, hoe gaat het?
1343
01:06:17,640 --> 01:06:22,350
Ik ga naar 407
Maynard Drive.
1344
01:06:22,896 --> 01:06:25,226
Oké, ik zou daar moeten zijn
over ongeveer een half uur.
1345
01:06:25,231 --> 01:06:27,691
Kijk, ik krijg er een slecht gevoel bij.
1346
01:06:27,692 --> 01:06:29,277
Oké, ik zal bellen.
1347
01:06:29,277 --> 01:06:31,196
Doe gewoon geen gekke dingen
als je daar aankomt, oké?
1348
01:06:31,196 --> 01:06:33,276
Wacht op de calvarie.
1349
01:06:33,281 --> 01:06:34,699
Oké.
1350
01:06:34,699 --> 01:06:37,409
[dramatische muziek]
1351
01:06:39,537 --> 01:06:42,247
[Hailey gromt]
1352
01:06:47,629 --> 01:06:49,209
Rustig aan, mam.
1353
01:06:49,214 --> 01:06:50,924
U hoeft alleen maar te doen
ongemakkelijk blijven
1354
01:06:50,924 --> 01:06:53,343
voor een tijdje langer.
1355
01:06:53,343 --> 01:06:56,137
Dit zal allemaal heel snel voorbij zijn.
1356
01:06:56,137 --> 01:06:58,757
[Hailey schreeuwt]
1357
01:07:02,936 --> 01:07:05,646
[dramatische muziek]
1358
01:07:07,565 --> 01:07:10,145
[mobiele telefoon gaat]
1359
01:07:10,151 --> 01:07:11,569
Ja, wie is dit?
1360
01:07:11,569 --> 01:07:13,238
Je kent me niet, maar ik wel
vriendin van Catherine Brunner,
1361
01:07:13,238 --> 01:07:15,608
en ze wilde mij
om u te bereiken.
1362
01:07:15,615 --> 01:07:16,366
Oké, wat is er aan de hand?
1363
01:07:16,366 --> 01:07:17,825
Waar is ze?
1364
01:07:17,825 --> 01:07:19,695
Eerst moet je
beloof me iets.
1365
01:07:19,702 --> 01:07:20,870
Geen politie.
1366
01:07:20,870 --> 01:07:22,160
Nou, dat kan ik niet
beloof je iets
1367
01:07:22,163 --> 01:07:23,540
totdat je het me vertelt
wat gebeurd er.
1368
01:07:23,540 --> 01:07:25,040
[Sol] Kijk, geen deal dan. Oké?
1369
01:07:25,041 --> 01:07:27,168
Ze wil niet dat haar moeder vermoord wordt.
1370
01:07:27,168 --> 01:07:27,998
Wacht, haar moeder?
1371
01:07:28,002 --> 01:07:29,128
Wacht, wie is dit?
1372
01:07:29,128 --> 01:07:31,338
Kijk, dat is het niet
belangrijk, maar dit is het wel.
1373
01:07:31,339 --> 01:07:33,589
Haley Brunner heeft
ontvoerd.
1374
01:07:33,591 --> 01:07:36,341
Als er een stel agenten komen opdagen
de voortuin, ze is dood.
1375
01:07:36,344 --> 01:07:38,054
En haar dochter ook.
1376
01:07:39,347 --> 01:07:41,217
Oké, praat met me.
1377
01:07:41,224 --> 01:07:42,892
Ik stuur je een adres.
1378
01:07:42,892 --> 01:07:44,892
Je gaat er nu heen, en
bewapen jezelf als je kunt.
1379
01:07:44,894 --> 01:07:45,895
Hoor je me?
1380
01:07:45,895 --> 01:07:48,355
[gespannen muziek]
1381
01:07:49,482 --> 01:07:51,025
Ik ben onderweg.
1382
01:07:51,025 --> 01:07:53,395
[gespannen muziek]
1383
01:08:06,874 --> 01:08:09,794
[mysterieuze muziek]
1384
01:08:21,472 --> 01:08:24,352
[Hailey gromt]
1385
01:08:35,987 --> 01:08:38,657
[intense muziek]
1386
01:08:52,295 --> 01:08:54,965
[gespannen muziek]
1387
01:09:06,934 --> 01:09:10,234
[Vrouw] Wel, wel,
zijn we niet slim?
1388
01:09:11,731 --> 01:09:13,071
Wie ben je?
1389
01:09:13,983 --> 01:09:16,027
Wat heb je met mijn moeder gedaan?
1390
01:09:16,027 --> 01:09:18,527
[Vrouw] Loop door
van mij, binnen.
1391
01:09:18,529 --> 01:09:20,489
Maak geen plotselinge bewegingen.
1392
01:09:20,490 --> 01:09:21,949
Oké. Oké.
1393
01:09:21,949 --> 01:09:24,329
[gespannen muziek]
1394
01:09:25,370 --> 01:09:26,790
Rug. Op die manier.
1395
01:09:28,331 --> 01:09:30,791
[gespannen muziek]
1396
01:09:32,377 --> 01:09:33,836
Ik wil mijn moeder zien.
1397
01:09:33,836 --> 01:09:35,336
[Vrouw] Geduld.
1398
01:09:38,299 --> 01:09:40,259
Wie ben jij in hemelsnaam?
1399
01:09:41,803 --> 01:09:44,889
Waarom heb je Julia vermoord? En Pam?
1400
01:09:44,889 --> 01:09:47,599
[Vrouw] Ik had Pam nodig
zorg ervoor dat de camera's
1401
01:09:47,600 --> 01:09:50,269
in het huis van Paul waren uitgevallen.
1402
01:09:50,269 --> 01:09:54,019
Ze was makkelijk te kopen,
maar ze werd hebberig.
1403
01:09:54,023 --> 01:09:55,566
Waar is mijn moeder?
1404
01:09:55,566 --> 01:09:57,356
[Vrouw] Boven.
1405
01:09:57,360 --> 01:09:59,360
Door die opening daar.
1406
01:09:59,362 --> 01:10:00,202
Beweging!
1407
01:10:04,033 --> 01:10:04,873
Mama?
1408
01:10:09,747 --> 01:10:10,747
Mama!
1409
01:10:10,748 --> 01:10:13,578
[Hailey gromt]
1410
01:10:13,584 --> 01:10:14,836
[Vrouw] Het komt wel goed met haar,
1411
01:10:14,836 --> 01:10:18,126
zolang je doorgaat
om precies te doen wat ik zeg.
1412
01:10:18,131 --> 01:10:19,631
Laat haar gewoon gaan, oké?
1413
01:10:19,632 --> 01:10:21,592
Ik zal doen wat je wilt.
1414
01:10:21,592 --> 01:10:23,219
[Vrouw] Wat ik maar wil?
1415
01:10:23,219 --> 01:10:25,179
Ik hou van dat idee.
1416
01:10:25,179 --> 01:10:26,556
Beweeg nu.
1417
01:10:26,556 --> 01:10:27,386
Beweging!
1418
01:10:31,978 --> 01:10:33,598
[gespannen muziek]
1419
01:11:08,806 --> 01:11:11,806
Mijn naam is Catherine Brunner,
1420
01:11:11,809 --> 01:11:13,979
en ik heb Julia Burke vermoord.
1421
01:11:15,605 --> 01:11:17,356
Ze kwam bij Paul
huis die nacht,
1422
01:11:17,356 --> 01:11:20,606
ze was boos en viel me aan.
1423
01:11:20,610 --> 01:11:25,448
Ik doodde haar uit zelfverdediging,
maar ik was bang,
1424
01:11:25,448 --> 01:11:29,288
dus ik loog tegen de politie
over wat er werkelijk is gebeurd.
1425
01:11:30,787 --> 01:11:31,996
Ik bedoel, je denkt niet echt na
1426
01:11:31,996 --> 01:11:33,536
dat iemand gaat
geloof dit, doe je?
1427
01:11:33,539 --> 01:11:36,125
Spreek de woorden gewoon precies uit
zoals ze zijn geschreven,
1428
01:11:36,125 --> 01:11:37,785
of je moeder sterft.
1429
01:11:37,794 --> 01:11:40,004
Hier kom je niet mee weg!
1430
01:11:40,004 --> 01:11:41,380
Ja dat kan ik!
1431
01:11:41,380 --> 01:11:45,630
Start nu de app opnieuw,
en zeg de verdomde woorden.
1432
01:11:45,635 --> 01:11:46,844
Ik zei zeg het!
1433
01:11:46,844 --> 01:11:48,387
Oke oke.
1434
01:11:48,387 --> 01:11:51,017
[gespannen muziek]
1435
01:12:06,656 --> 01:12:11,536
Toen Pam Prescott werd
bewust van de waarheid,
1436
01:12:13,538 --> 01:12:17,418
Ik moest haar elimineren
om mijn geheim te beschermen.
1437
01:12:19,335 --> 01:12:21,745
[gespannen muziek]
1438
01:12:30,721 --> 01:12:32,390
Ik ben op de geweest
vluchten voor de politie
1439
01:12:32,390 --> 01:12:34,890
sinds ik Jackie aanviel.
1440
01:12:37,061 --> 01:12:38,521
Ik heb ze allemaal vermoord.
1441
01:12:40,439 --> 01:12:44,439
En ik kan niet meer
leven met mijn misdaden.
1442
01:12:44,443 --> 01:12:46,363
Dit is mijn bekentenis.
1443
01:12:48,573 --> 01:12:50,908
Moge God mij vergeven.
1444
01:12:50,908 --> 01:12:51,908
Erg goed.
1445
01:12:55,955 --> 01:12:57,748
Niemand zal het ooit geloven
1446
01:12:57,748 --> 01:13:00,708
dat ik een van die dingen deed.
1447
01:13:00,710 --> 01:13:03,750
Je bent niet meer binnen
elke positie om te argumenteren.
1448
01:13:03,754 --> 01:13:07,133
Sterker nog, je wilt
een geheim weten?
1449
01:13:07,133 --> 01:13:09,302
Dat was je nooit.
1450
01:13:09,302 --> 01:13:12,597
Leg het nu neer.
1451
01:13:12,597 --> 01:13:15,266
Jij stiekeme teef.
1452
01:13:15,266 --> 01:13:20,306
- [geweren vuren]
-[Catherine gilt]
1453
01:13:23,107 --> 01:13:23,937
Ben je oke?
1454
01:13:23,941 --> 01:13:25,276
-Ben je oke?
-Ja.
1455
01:13:25,276 --> 01:13:26,485
Ben je oke?
1456
01:13:26,485 --> 01:13:27,485
Ben je gewond?
1457
01:13:31,115 --> 01:13:32,115
We moeten mijn moeder halen.
1458
01:13:32,116 --> 01:13:33,576
Kom op.
1459
01:13:33,576 --> 01:13:36,286
[dramatische muziek]
1460
01:13:40,750 --> 01:13:42,330
Mama! Ben je oke?
1461
01:13:42,335 --> 01:13:43,085
Ben je oke?
1462
01:13:43,085 --> 01:13:44,455
Ja. Ja, ik denk van wel.
1463
01:13:44,462 --> 01:13:46,962
Blijf gewoon zitten. De
politie zal hier spoedig zijn.
1464
01:13:46,964 --> 01:13:47,844
Het is voorbij.
1465
01:13:50,801 --> 01:13:53,346
Paul, geef me een schaar
zodat ik deze kan knippen.
1466
01:13:53,346 --> 01:13:54,136
Oké.
1467
01:13:55,598 --> 01:13:56,638
Ik ga je hier weghalen.
1468
01:13:56,641 --> 01:13:58,809
Ik weet dat je het zal doen. I
hou veel van je.
1469
01:13:58,809 --> 01:13:59,769
Ik hou ook van jou, mam.
1470
01:13:59,769 --> 01:14:02,647
[Catherine en Hailey snikken]
1471
01:14:02,647 --> 01:14:03,517
Oké.
1472
01:14:03,522 --> 01:14:05,482
We hebben een APB op de vrouw,
1473
01:14:05,483 --> 01:14:09,278
maar zonder positief
ID, het wordt moeilijk.
1474
01:14:09,278 --> 01:14:12,156
Weet je zeker dat je de
dame eerder, meneer Burke?
1475
01:14:12,156 --> 01:14:13,696
Verdomd zeker.
1476
01:14:13,699 --> 01:14:15,368
Betekent dit ook
dat Jackie Reeves
1477
01:14:15,368 --> 01:14:17,787
geen verdachte meer?
1478
01:14:17,787 --> 01:14:19,157
Misschien.
1479
01:14:19,163 --> 01:14:22,500
Tenzij ze heeft gewerkt
op de een of andere manier met de ontvoerder.
1480
01:14:22,500 --> 01:14:25,040
Ik kies haar en Zoey
Blackwell wordt ondervraagd.
1481
01:14:25,044 --> 01:14:26,837
Als ze iets hadden
hiermee te maken hebben,
1482
01:14:26,837 --> 01:14:28,377
Ik zal het uit ze halen.
1483
01:14:28,381 --> 01:14:29,507
Dank u, rechercheur.
1484
01:14:29,507 --> 01:14:31,337
Wij weten het tenminste
je bent onschuldig.
1485
01:14:31,342 --> 01:14:33,636
De moordenaar heeft geen reden
om weer achter je aan te komen.
1486
01:14:33,636 --> 01:14:34,886
Ja misschien.
1487
01:14:34,887 --> 01:14:36,887
Wij zorgen ervoor dat u dat bent
beschermd voor een paar weken,
1488
01:14:36,889 --> 01:14:38,557
Voor de zekerheid.
1489
01:14:38,557 --> 01:14:39,976
Nou, bedankt, rechercheur.
1490
01:14:39,976 --> 01:14:41,226
Nou, bedank me nog niet.
1491
01:14:41,227 --> 01:14:44,807
We hebben er nog veel
administratieve rompslomp te doorlopen.
1492
01:14:44,814 --> 01:14:47,692
Maar ik denk dat we dat hebben gedaan
allemaal wat rust verdiend,
1493
01:14:47,692 --> 01:14:48,818
tenminste voor even.
1494
01:14:48,818 --> 01:14:50,488
Ja natuurlijk.
1495
01:14:53,739 --> 01:14:55,989
Ik geef jullie dames
een minuut, oké?
1496
01:14:55,992 --> 01:14:57,582
Dank je, Paulus.
1497
01:14:59,662 --> 01:15:01,042
Hey kom hier.
1498
01:15:01,831 --> 01:15:05,710
Gaat het?
Oh, mijn kleine meid.
1499
01:15:05,710 --> 01:15:09,755
Oh, lieverd, dacht ik echt
Ik zou daar sterven.
1500
01:15:09,755 --> 01:15:11,915
Nou, je bent nu veilig.
1501
01:15:11,924 --> 01:15:12,844
Oké?
1502
01:15:13,884 --> 01:15:16,220
En ik hou zoveel van jou,
Ik ga voor je zorgen.
1503
01:15:16,220 --> 01:15:17,930
Nou, jij beter!
1504
01:15:17,930 --> 01:15:20,766
Jij bent de volwassene
deze relatie nu.
1505
01:15:20,766 --> 01:15:22,556
Kom hier.
1506
01:15:22,560 --> 01:15:25,440
[rustgevende muziek]
1507
01:15:35,906 --> 01:15:39,906
Dus mijn moeder accepteerde het
de onderwijspositie.
1508
01:15:39,910 --> 01:15:42,410
Ze zei dat de klas
is waar ze thuishoort.
1509
01:15:42,413 --> 01:15:43,873
Die vrouw is geweldig.
1510
01:15:43,873 --> 01:15:45,753
Verdomd gelijk heeft ze.
1511
01:15:49,754 --> 01:15:50,634
Wat is er mis?
1512
01:15:53,632 --> 01:15:55,551
Ik bedoel, het zijn weken geleden.
1513
01:15:55,551 --> 01:15:57,591
Jackie en Zoey
had solide alibi's,
1514
01:15:57,595 --> 01:16:00,306
en vluchtte zo snel mogelijk naar Europa
terwijl de politie ze losliet.
1515
01:16:00,306 --> 01:16:03,636
En die vrouw die ontvoerde
je moeder heeft net...
1516
01:16:03,642 --> 01:16:06,479
Ik bedoel, ze is gewoon verdwenen.
1517
01:16:06,479 --> 01:16:08,647
Ik bedoel, maak je je geen zorgen
dat ze daar ergens is?
1518
01:16:08,647 --> 01:16:10,477
Ja.
1519
01:16:10,483 --> 01:16:13,653
Ja, maar dat kunnen we niet
leef voor altijd in angst.
1520
01:16:14,904 --> 01:16:15,994
Ja, denk ik,.
1521
01:16:16,405 --> 01:16:18,445
Het is gewoon, er zijn er zoveel
vraagtekens in de lucht.
1522
01:16:18,449 --> 01:16:20,949
Maar we zijn er doorheen gekomen, toch?
1523
01:16:21,827 --> 01:16:23,407
Elkaar gevonden.
1524
01:16:24,455 --> 01:16:25,748
Dat betekent iets, toch?
1525
01:16:25,748 --> 01:16:26,788
Natuurlijk.
1526
01:16:28,292 --> 01:16:31,002
[wonderbaarlijke muziek]
1527
01:17:05,788 --> 01:17:06,658
Wat denk je?
1528
01:17:06,664 --> 01:17:09,792
Wauw, deze plek is geweldig.
1529
01:17:09,792 --> 01:17:10,672
Zoals jij.
1530
01:17:11,669 --> 01:17:13,045
Kom binnen, ik wil
laat je iets zien.
1531
01:17:13,045 --> 01:17:14,125
O, ik hou van verrassingen.
1532
01:17:14,130 --> 01:17:15,840
-Goed.
-[Catherine grinnikt]
1533
01:17:15,840 --> 01:17:17,300
[onheilspellende muziek]
1534
01:17:21,804 --> 01:17:23,597
-[luchtige muziek]
-[Catherine hapt naar adem]
1535
01:17:23,597 --> 01:17:24,427
Oh.
1536
01:17:26,058 --> 01:17:26,888
Wauw.
1537
01:17:31,313 --> 01:17:33,607
Weet je, ik heb altijd gewild
voor een plek als deze
1538
01:17:33,607 --> 01:17:35,647
toen ik een kind was.
1539
01:17:35,651 --> 01:17:38,737
Ergens waar ik kon ontsnappen
naar, mooie dingen,
1540
01:17:38,737 --> 01:17:41,407
en gewoon de natuur rondom.
1541
01:17:41,407 --> 01:17:42,237
Zijn...
1542
01:17:43,159 --> 01:17:45,659
Nou, jouw wens is mijn bevel.
1543
01:17:45,661 --> 01:17:46,745
Als je achterom kijkt,
1544
01:17:46,745 --> 01:17:48,955
mooi groen
gras, heerlijk zwembad.
1545
01:17:48,956 --> 01:17:49,746
Zie je dat daar?
1546
01:17:49,748 --> 01:17:50,538
Ja.
1547
01:17:56,797 --> 01:18:00,087
Catharina, wil
je doet mij de eer
1548
01:18:00,092 --> 01:18:02,722
en sta me toe je echtgenoot te zijn.
1549
01:18:03,888 --> 01:18:06,765
Je zei als ik doodde
Julia, ik zou een rijke vrouw zijn.
1550
01:18:06,765 --> 01:18:08,305
Je beloofde me twee miljoen dollar.
1551
01:18:08,309 --> 01:18:09,559
Ja, ik weet wat ik heb beloofd,
1552
01:18:09,560 --> 01:18:12,188
maar je hebt het plan niet gevolgd.
1553
01:18:12,188 --> 01:18:14,558
Catherine mocht niet
in het kruisvuur zijn,
1554
01:18:14,565 --> 01:18:15,774
en dan wanneer jij
heb Pam erbij betrokken,
1555
01:18:15,774 --> 01:18:16,525
het werd te ingewikkeld.
1556
01:18:16,525 --> 01:18:17,685
[Skye] Ik had Pam nodig!
1557
01:18:17,693 --> 01:18:18,736
Ja, en dat gaat ze doen
zette ons allebei in de gevangenis
1558
01:18:18,736 --> 01:18:20,446
als we niet snel handelen.
1559
01:18:21,697 --> 01:18:23,777
Blijf kijken, jongens.
1560
01:18:25,201 --> 01:18:26,160
Paulus!
1561
01:18:26,160 --> 01:18:27,740
Jij giftige slang!
1562
01:18:28,913 --> 01:18:31,583
Je mist het beste deel.
1563
01:18:34,793 --> 01:18:37,963
Dus als we dit slim spelen,
we kunnen ermee wegkomen.
1564
01:18:37,963 --> 01:18:41,926
Wat je moet doen is
zorg zo snel mogelijk voor Pam.
1565
01:18:41,926 --> 01:18:43,756
Dan kan ik Catherine halen,
1566
01:18:43,761 --> 01:18:46,471
en je krijgt
wat we hebben afgesproken.
1567
01:18:49,475 --> 01:18:51,936
Zie je, Catharina,
Ik vertrouwde Paul niet,
1568
01:18:51,936 --> 01:18:54,806
dus dit had ik nodig
video als verzekering.
1569
01:18:54,813 --> 01:18:58,859
Ik denk dat dit is wat ze
bedoelen met poëtische rechtvaardigheid.
1570
01:18:58,859 --> 01:19:00,069
Ik weet niet wat dit is.
1571
01:19:00,069 --> 01:19:01,609
Ze liegt. Ze is een leugenaar.
1572
01:19:01,612 --> 01:19:02,821
Ik weet niet wat dat is.
1573
01:19:02,821 --> 01:19:04,821
Paul, je bent zo zielig.
1574
01:19:04,823 --> 01:19:06,242
Ik heb alles voor je gedaan,
1575
01:19:06,242 --> 01:19:09,286
en je gooide me
onder de bus voor haar.
1576
01:19:09,286 --> 01:19:13,456
Dus ik moest mijn weddenschappen afdekken
de moeder van Catherine ontvoeren
1577
01:19:13,457 --> 01:19:15,537
om de te forceren
bekentenis van haar.
1578
01:19:15,542 --> 01:19:20,552
Dat heb je verpest, dus nu
alles wat ik wil is mijn geld.
1579
01:19:21,006 --> 01:19:24,126
Helaas, de
prijs ging gewoon omhoog.
1580
01:19:24,134 --> 01:19:25,886
Het is nu 3 miljoen.
1581
01:19:25,886 --> 01:19:27,756
En als ik het niet snap
bekabeld naar mijn account,
1582
01:19:27,763 --> 01:19:29,890
nu, vanavond,
1583
01:19:29,890 --> 01:19:32,309
raad eens wat er gaat
recht op de politie?
1584
01:19:32,309 --> 01:19:34,639
Ik heb hier veel kopieën van gemaakt.
1585
01:19:34,645 --> 01:19:36,272
Je krijgt je geld.
1586
01:19:36,272 --> 01:19:38,022
Laat Catherine erbuiten.
1587
01:19:38,023 --> 01:19:39,653
Hmm, hoe nobel.
1588
01:19:40,567 --> 01:19:42,317
Maar hou jezelf niet voor de gek, Paul.
1589
01:19:42,319 --> 01:19:44,399
Tegen de tijd dat de politie
zoek dit allemaal uit,
1590
01:19:44,405 --> 01:19:46,949
Ik zal lang weg zijn,
1591
01:19:46,949 --> 01:19:49,239
en Catharina hier
zal het altijd weten
1592
01:19:49,243 --> 01:19:51,620
wat een slijm met twee gezichten ben jij.
1593
01:19:51,620 --> 01:19:54,039
Dus ik win, Paul.
1594
01:19:54,039 --> 01:19:55,207
Ik win.
1595
01:19:55,207 --> 01:19:56,077
Nee.
1596
01:19:58,043 --> 01:19:59,003
Ik win.
1597
01:19:59,003 --> 01:19:59,843
Bevriezen!
1598
01:20:00,963 --> 01:20:02,423
Laat dat wapen vallen.
1599
01:20:02,423 --> 01:20:03,263
Nu!
1600
01:20:04,883 --> 01:20:06,468
Ik zei nu!
1601
01:20:06,468 --> 01:20:08,258
[pistool klinkt]
1602
01:20:08,262 --> 01:20:09,052
Ga op de grond liggen.
1603
01:20:09,054 --> 01:20:11,774
[Skye kreunt]
1604
01:20:12,891 --> 01:20:14,851
Handen achter je hoofd.
1605
01:20:16,520 --> 01:20:18,270
Het heeft je lang genoeg geduurd.
1606
01:20:18,272 --> 01:20:21,022
Ja, we hadden je gedekt.
1607
01:20:21,025 --> 01:20:22,860
Je hebt het recht
stil blijven.
1608
01:20:22,860 --> 01:20:25,696
Alles wat je zegt kan en
zal tegen u worden gehouden.
1609
01:20:25,696 --> 01:20:26,486
Oké, achteruit!
1610
01:20:26,488 --> 01:20:28,657
[Catherine hapt naar adem]
1611
01:20:28,657 --> 01:20:31,237
Rustig maar, meneer Burke.
1612
01:20:31,243 --> 01:20:32,870
Geef hem wat ademruimte.
1613
01:20:32,870 --> 01:20:34,955
Hoe wist je dat?
Zou Skye hier zijn?
1614
01:20:34,955 --> 01:20:37,865
Je herinnert je die video nog
dat Julia van jullie twee afnam?
1615
01:20:37,875 --> 01:20:40,961
Ze stuurde die beelden naar
haar advocaat voordat ze stierf.
1616
01:20:40,961 --> 01:20:43,461
We hebben het gisteren gezien,
1617
01:20:43,464 --> 01:20:46,884
en dat was onmiskenbaar
Skye in die video.
1618
01:20:46,884 --> 01:20:47,760
[geweer vuurt]
1619
01:20:47,760 --> 01:20:49,090
[beide gillen]
1620
01:20:49,094 --> 01:20:52,473
[dramatische muziek]
1621
01:20:52,473 --> 01:20:54,723
Verdomme, Burke! Open deze deur!
1622
01:20:54,725 --> 01:20:57,395
[dramatische muziek]
1623
01:21:07,071 --> 01:21:09,656
Kom met me mee, kom met me mee!
1624
01:21:09,656 --> 01:21:14,696
-[dramatische muziek]
-[Catherine ademt uit]
1625
01:21:36,767 --> 01:21:38,727
[auto piept]
1626
01:21:38,727 --> 01:21:39,557
Bevriezen!
1627
01:21:40,729 --> 01:21:41,979
Je kunt nergens heen.
1628
01:21:41,980 --> 01:21:43,150
Laat het vallen, Burke.
1629
01:21:44,316 --> 01:21:45,646
Ik zei laat vallen!
1630
01:21:48,404 --> 01:21:50,284
Handen achter je hoofd.
1631
01:21:53,325 --> 01:21:55,945
Draai je om, kijk naar de auto.
1632
01:21:55,953 --> 01:21:57,246
Keer om.
1633
01:21:57,246 --> 01:21:59,866
[gespannen muziek]
1634
01:22:05,421 --> 01:22:07,671
Je hebt het recht
stil blijven.
1635
01:22:07,673 --> 01:22:09,550
Alles wat je zegt kan en
zal tegen u worden gehouden
1636
01:22:09,550 --> 01:22:10,800
in de rechtbank.
1637
01:22:10,801 --> 01:22:13,181
[sirene loeit]
1638
01:22:16,890 --> 01:22:19,935
[Catherine] Dus Jackie en
Zoey was er zelfs nooit bij betrokken.
1639
01:22:19,935 --> 01:22:22,895
Het waren alleen jij en Skye
wraak nemen op je ex-vrouw.
1640
01:22:22,896 --> 01:22:25,186
Julia kende al mijn geheimen.
1641
01:22:25,190 --> 01:22:27,190
Ze ging vernietigen
alles wat ik heb gebouwd,
1642
01:22:27,192 --> 01:22:29,111
gewoon uit wrok.
1643
01:22:29,111 --> 01:22:30,988
Ik kon het haar niet laten.
1644
01:22:30,988 --> 01:22:34,988
Ja, dus dat was het echt
alles over geld, hè?
1645
01:22:34,992 --> 01:22:37,369
Ik bedoel, na alles
dat je tegen me zei,
1646
01:22:37,369 --> 01:22:39,409
al je toespraken
over integriteit.
1647
01:22:39,413 --> 01:22:42,708
Catherine, wat we hadden was echt.
1648
01:22:42,708 --> 01:22:45,958
Alleen, ik had het niet verwacht
verliefd op je worden.
1649
01:22:45,961 --> 01:22:48,130
Ik had zo gelukkig kunnen zijn.
1650
01:22:48,130 --> 01:22:50,966
Je bent een monster, Paul.
1651
01:22:50,966 --> 01:22:54,006
[melancholische muziek]
1652
01:22:59,683 --> 01:23:01,183
Het spijt me zeer.
1653
01:23:01,185 --> 01:23:04,275
[melancholische muziek]
1654
01:23:09,109 --> 01:23:11,028
[luchtige muziek]
1655
01:23:11,028 --> 01:23:16,068
Dus, hou je van je worst?
verbrand of slechts licht verbrand?
1656
01:23:17,075 --> 01:23:18,865
Ik denk dat ik blijf
met deze pannenkoeken.
1657
01:23:18,869 --> 01:23:20,449
Deze zien er heerlijk uit.
1658
01:23:20,454 --> 01:23:23,081
Alleen het beste voor
de werklozen.
1659
01:23:23,081 --> 01:23:25,501
[Hailey] Je komt zo terug
in een mum van tijd op de been.
1660
01:23:25,501 --> 01:23:27,419
Er zijn veel kansen
daar voor jou.
1661
01:23:27,419 --> 01:23:28,249
mhm.
1662
01:23:30,172 --> 01:23:32,922
En als ik de volwassene ken
in deze relatie,
1663
01:23:32,925 --> 01:23:35,886
ze zal een Fortune runnen
500 bedrijf in een mum van tijd.
1664
01:23:35,886 --> 01:23:37,216
Weet je, na alles
we hebben doorstaan,
1665
01:23:37,221 --> 01:23:40,057
banen zoeken is dat niet
zo eng, is het?
1666
01:23:40,057 --> 01:23:40,887
mm-mm.
1667
01:23:45,687 --> 01:23:48,147
Wat is er, schat?
1668
01:23:48,148 --> 01:23:48,978
ik...
1669
01:23:50,150 --> 01:23:55,200
Ik blijf maar denken aan
alle levens die hij heeft vernietigd.
1670
01:23:56,740 --> 01:24:00,410
En hoewel ik het zag
uiteindelijk zijn ware gezicht,
1671
01:24:00,410 --> 01:24:05,165
Ik heb geen idee hoeveel
van de vriendelijkheid was echt,
1672
01:24:05,165 --> 01:24:07,325
of als het allemaal maar een leugen was.
1673
01:24:08,794 --> 01:24:11,421
Monsters hebben geen echt gezicht.
1674
01:24:11,421 --> 01:24:14,131
Ze wonen in hun
eigen bedrog elke dag.
1675
01:24:14,132 --> 01:24:16,969
Meestal bedriegen ze zichzelf.
1676
01:24:16,969 --> 01:24:20,055
Dat maakt ze zo
veel moeilijker te zien.
1677
01:24:20,055 --> 01:24:21,345
Ik bedoel, hij keek
mij recht in het oog
1678
01:24:21,348 --> 01:24:23,767
en hij vertelde het mij
dat hij van je hield.
1679
01:24:23,767 --> 01:24:27,937
En ik geloofde hem, omdat
hij geloofde het zelf.
1680
01:24:29,231 --> 01:24:31,941
Maar sommigen betalen wel,
1681
01:24:31,942 --> 01:24:34,361
en hij zal betalen
een lange, lange tijd.
1682
01:24:34,361 --> 01:24:35,401
Hmf.
1683
01:24:35,404 --> 01:24:37,072
Ja, dat zal hij.
1684
01:24:37,072 --> 01:24:40,992
In de tussentijd wij
werelden te veroveren hebben.
1685
01:24:40,993 --> 01:24:42,828
[Catherine en Hailey grinniken]
1686
01:24:42,828 --> 01:24:44,198
Oh liefje.
1687
01:24:44,204 --> 01:24:47,374
Je vader zou
wees zo trots op je.
1688
01:24:47,374 --> 01:24:49,174
Je bent een echte held.
1689
01:24:50,919 --> 01:24:52,796
Mam, je bent mijn held.
1690
01:24:52,796 --> 01:24:54,086
Oh, dat neem ik aan.
1691
01:24:54,089 --> 01:24:55,007
[Catherine en Hailey grinniken]
1692
01:24:55,007 --> 01:24:56,627
Oh, nou, dan is dit voor ons.
1693
01:24:56,633 --> 01:24:57,801
Oh.
1694
01:24:57,801 --> 01:24:58,927
Hier zijn pannenkoeken.
1695
01:24:58,927 --> 01:24:59,886
O ja.
1696
01:24:59,886 --> 01:25:02,756
[Catherine en Hailey grinniken]
1697
01:25:02,764 --> 01:25:05,394
[onheilspellende muziek]
113518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.