All language subtitles for The.Kept.Mistress.Killer.2023-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:02,169 --> 00:00:03,549 [onheilspellende muziek] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 4 00:00:12,095 --> 00:00:14,555 [krekels tjilpen] 5 00:00:23,190 --> 00:00:28,240 - [vrouw ademt zwaar] -[spannende muziek] 6 00:01:10,070 --> 00:01:11,150 Paulus! 7 00:01:12,531 --> 00:01:14,371 Jij giftige slang! 8 00:01:15,784 --> 00:01:17,661 Hoe kon je me dit aandoen? 9 00:01:17,661 --> 00:01:20,411 Julia, wat doe jij hier? 10 00:01:22,583 --> 00:01:23,959 Honing? 11 00:01:23,959 --> 00:01:26,628 Liefje, doe niet zo gek. 12 00:01:26,628 --> 00:01:29,458 Hoe lang heeft dit gaande geweest? 13 00:01:29,464 --> 00:01:30,924 Jij liegende klootzak! 14 00:01:32,009 --> 00:01:32,929 Hoi hoi. 15 00:01:34,136 --> 00:01:35,756 Denk maar aan wat je doet het, oké? 16 00:01:35,762 --> 00:01:36,512 Stil! 17 00:01:38,390 --> 00:01:42,640 Je zult het nooit te weten komen ik wat ik ooit weer moet doen. 18 00:01:42,644 --> 00:01:43,854 Zet het neer. 19 00:01:43,854 --> 00:01:46,564 [Julia] Nee, nee. 20 00:01:46,982 --> 00:01:50,442 Leg het geweer neer. 21 00:01:52,154 --> 00:01:52,821 Honing... 22 00:01:52,821 --> 00:01:55,621 [Julia gilt] 23 00:01:58,660 --> 00:02:01,955 Ik zal ervoor zorgen dat je hier spijt van krijgt. 24 00:02:01,955 --> 00:02:03,615 Let op mijn woorden. 25 00:02:03,624 --> 00:02:06,084 [gespannen muziek] 26 00:02:08,170 --> 00:02:11,670 [vrouw snikt] 27 00:02:11,673 --> 00:02:14,183 [Paul ademt uit] 28 00:02:14,426 --> 00:02:17,256 [onheilspellende muziek] 29 00:02:24,686 --> 00:02:25,976 [Catherine] Goedemorgen. 30 00:02:25,979 --> 00:02:27,439 Ochtendliefde. 31 00:02:27,439 --> 00:02:30,479 Ik hoop dat je me wilt vergeven voor het niet bakken van pannenkoeken. 32 00:02:30,484 --> 00:02:31,902 In plaats daarvan heb ik havermout gemaakt. 33 00:02:31,902 --> 00:02:34,488 Ugh, maar je maakt de lekkerste pannenkoeken. 34 00:02:34,488 --> 00:02:36,778 En ze maken jou de hele ochtend traag. 35 00:02:36,782 --> 00:02:38,742 We hebben je bovenaan nodig vorm voor uw grote dag. 36 00:02:38,742 --> 00:02:39,702 mm. 37 00:02:39,993 --> 00:02:41,703 Heb je Andreas gebeld? over dat baanaanbod? 38 00:02:41,703 --> 00:02:43,288 Oh, privéles. 39 00:02:43,288 --> 00:02:44,658 Dat weet ik allemaal niet. 40 00:02:44,665 --> 00:02:46,750 Ik wil weer een echte leraar zijn. 41 00:02:46,750 --> 00:02:48,877 Atlanta lijkt gewoon niet om mij nu te willen. 42 00:02:48,877 --> 00:02:50,747 Dat is niet waar. 43 00:02:50,754 --> 00:02:53,090 Het juiste jobaanbod gaat komen. 44 00:02:53,090 --> 00:02:57,010 Ondertussen heb ik haal mama en ontbijt. 45 00:02:57,010 --> 00:02:58,550 Wat kan beter zijn? 46 00:02:58,553 --> 00:03:00,222 Weer een eigen huis. 47 00:03:00,222 --> 00:03:03,100 Hé, dit is jouw huis. 48 00:03:03,100 --> 00:03:05,435 Je hebt net wat gehad pech de laatste tijd. 49 00:03:05,435 --> 00:03:09,265 Zolang ik maar een dak heb boven mijn hoofd, jij ook. 50 00:03:09,272 --> 00:03:10,899 Dank je schat. 51 00:03:10,899 --> 00:03:12,025 Ontzettend bedankt. 52 00:03:12,025 --> 00:03:13,605 [Catherine] Deelrit ik zal hier snel zijn, 53 00:03:13,610 --> 00:03:16,150 dus je gaat helpen Ik eet dit, toch? 54 00:03:16,154 --> 00:03:17,406 [Hailey lacht] 55 00:03:17,406 --> 00:03:18,236 Rechts. 56 00:03:18,240 --> 00:03:21,370 [luchtige muziek] 57 00:03:31,294 --> 00:03:32,671 [Catherine] Pam? 58 00:03:32,671 --> 00:03:34,297 Oh, hallo daar. 59 00:03:34,297 --> 00:03:36,216 Pam Prescott. Wij sprak aan de telefoon. 60 00:03:36,216 --> 00:03:37,126 Jij moet Catherina zijn. 61 00:03:37,134 --> 00:03:38,343 mhm. 62 00:03:38,343 --> 00:03:39,343 Paul wacht op je, laat me je terugbrengen. 63 00:03:39,344 --> 00:03:41,012 Oke geweldig. 64 00:03:41,012 --> 00:03:44,682 [mysterieuze muziek] 65 00:03:44,683 --> 00:03:48,061 -[Paul gromt] - O, bijna! 66 00:03:48,061 --> 00:03:48,937 Bedankt. 67 00:03:48,937 --> 00:03:49,937 [Paul grinnikt] 68 00:03:49,938 --> 00:03:50,856 Ja, ik weet het, golfen op kantoor, 69 00:03:50,856 --> 00:03:52,065 zo'n groot zakencliché, 70 00:03:52,065 --> 00:03:53,015 maar het ding zij vertel het je niet 71 00:03:53,024 --> 00:03:55,744 is hoe verslavend dit spel is. 72 00:03:56,945 --> 00:03:57,855 Paulus Berg. 73 00:03:57,863 --> 00:03:58,989 Leuk je te ontmoeten. 74 00:03:58,989 --> 00:04:00,739 Hoop dat het verkeer niet al te erg was. 75 00:04:00,741 --> 00:04:01,821 O, ik ben er aan gewend. 76 00:04:01,825 --> 00:04:02,993 Het was een uur pendelen naar mijn laatste baan. 77 00:04:02,993 --> 00:04:04,663 Ah, ga zitten. 78 00:04:05,996 --> 00:04:08,036 Dus je oude firma besloot om de stad uit te gaan. 79 00:04:08,039 --> 00:04:10,829 Carelli-investeringen is de hel en weg 80 00:04:10,834 --> 00:04:12,794 van het financiële district van Atlanta? 81 00:04:12,794 --> 00:04:17,132 Laten we zeggen dat ze het leuk vonden weg zijn van nieuwsgierige blikken. 82 00:04:17,132 --> 00:04:20,132 Dus daarom ben jij ontslag nemen? Te veel geheimen? 83 00:04:20,135 --> 00:04:22,262 Kijk, ik ben een professionele handelaar. 84 00:04:22,262 --> 00:04:26,142 Ik ben niet een of andere blanke kraag zakelijke piraat. 85 00:04:26,933 --> 00:04:28,935 Dus je was mee Carelli zeven jaar? 86 00:04:28,935 --> 00:04:29,975 mhm. 87 00:04:29,978 --> 00:04:31,098 Je hebt een behoorlijke naam voor jezelf gemaakt 88 00:04:31,104 --> 00:04:32,898 met een reputatie van vuur en integriteit. 89 00:04:32,898 --> 00:04:34,816 Dat is vrij zeldzaam. 90 00:04:34,816 --> 00:04:37,235 Het is gemakkelijk om fatsoenlijk te zijn, 91 00:04:37,235 --> 00:04:40,145 en soms jij moet hard zijn. 92 00:04:41,323 --> 00:04:43,283 Oké, ik ga het vragen je een vraag. 93 00:04:43,283 --> 00:04:46,703 Als je iets zou kunnen doen, helemaal niets, 94 00:04:46,703 --> 00:04:47,579 wat zou dat zijn? 95 00:04:47,579 --> 00:04:49,039 [Catherine grinnikt] 96 00:04:49,039 --> 00:04:50,957 Nee, zeg gewoon wat je voelt. 97 00:04:50,957 --> 00:04:51,867 Ik wil weten. 98 00:04:53,960 --> 00:04:58,760 Ik veronderstel dat ik dat zou zijn gewoon doen wat ik doe. 99 00:05:00,717 --> 00:05:04,217 Ik probeer te vinden mijn moeder wat rust. 100 00:05:04,221 --> 00:05:07,015 Mijn ouders waren zo goed voor mij toen ik klein was, 101 00:05:07,015 --> 00:05:09,845 en dat zou ik graag willen geef ze terug. 102 00:05:10,644 --> 00:05:11,394 Dat is goed. 103 00:05:11,394 --> 00:05:12,604 [Catherine grinnikt] 104 00:05:12,604 --> 00:05:15,732 Dat is een lading onzin, en dat weet je. 105 00:05:15,732 --> 00:05:17,150 Ik weet niet wie de hel denkt hij dat hij is- 106 00:05:17,150 --> 00:05:19,400 Mam, ik moet bellen ben je terug, oké? 107 00:05:19,402 --> 00:05:21,112 Ik ga dit niet doen ik, en jij ook niet! 108 00:05:21,112 --> 00:05:22,989 Ik ben niet geïntimideerd door jou, Jackie. 109 00:05:22,989 --> 00:05:24,658 Ga alstublieft weg. 110 00:05:24,658 --> 00:05:26,368 Dit is nog niet voorbij, Pam. 111 00:05:26,368 --> 00:05:27,908 En let op mijn woorden. 112 00:05:27,911 --> 00:05:29,621 Hij gaat betalen. 113 00:05:31,915 --> 00:05:33,542 [onheilspellende muziek] 114 00:05:33,542 --> 00:05:34,376 Hé. 115 00:05:34,376 --> 00:05:36,036 Nou, kijk hier. 116 00:05:36,044 --> 00:05:38,764 Ben jij geen mooie klein ding? 117 00:05:39,548 --> 00:05:41,758 Laat me raden wie je bent. 118 00:05:41,758 --> 00:05:43,588 Pauls nieuwste beschermeling? 119 00:05:45,095 --> 00:05:46,513 Een vraag. 120 00:05:46,513 --> 00:05:47,806 Ben jij goed in een gevecht? 121 00:05:47,806 --> 00:05:49,846 Jackie, ik zei vertrekken of Ik bel de beveiliging! 122 00:05:49,850 --> 00:05:52,440 Dat hoeft niet, ik ga weg. 123 00:05:55,021 --> 00:05:57,399 Maar je kunt beter kijken je rug, meid. 124 00:05:57,399 --> 00:05:58,899 Paul is een vuilzak. 125 00:05:59,651 --> 00:06:00,491 Jij ook? 126 00:06:02,028 --> 00:06:04,155 Je hebt net mijn baan overgenomen. 127 00:06:04,155 --> 00:06:06,985 [zenuwslopende muziek] 128 00:06:11,580 --> 00:06:14,499 Het spijt me heel erg. Ben je oke? 129 00:06:14,499 --> 00:06:15,458 Ja, geen kwaad. 130 00:06:15,458 --> 00:06:17,248 Maar dat voelt een beetje eng. 131 00:06:17,252 --> 00:06:19,252 Ja. Jackie is geweest erg moeilijk. 132 00:06:19,254 --> 00:06:21,214 Maar ik beloof je, je zult het doen zie haar nooit meer terug. 133 00:06:21,214 --> 00:06:23,049 Ze zal het nooit eens krijgen terug in het gebouw. 134 00:06:23,049 --> 00:06:26,339 Het is mijn taak om te nemen zorg voor iedereen hier. 135 00:06:26,344 --> 00:06:30,014 En hey, ter info, Paul moet denk dat je best bijzonder bent. 136 00:06:30,015 --> 00:06:32,809 Hij heeft nog nooit iemand aangenomen eerder ter plaatse. 137 00:06:32,809 --> 00:06:34,059 Goed gedaan, meid. 138 00:06:34,060 --> 00:06:37,270 -[Catherine grinnikt] -[rustgevende muziek] 139 00:06:37,272 --> 00:06:40,902 [Hailey] Catharina, ontbijt is klaar! 140 00:06:43,111 --> 00:06:45,611 [Catherine en Hailey lachen] 141 00:06:45,614 --> 00:06:46,454 Ah... 142 00:06:48,700 --> 00:06:51,990 Vroeger was er veel van focus in uw portefeuilles 143 00:06:51,995 --> 00:06:54,956 op een op maat gemaakte tranche mogelijkheden. 144 00:06:54,956 --> 00:06:58,076 En eerlijk gezegd, er is een betere manier. 145 00:06:58,960 --> 00:07:02,090 Het is veel minder riskant en roofzuchtig. 146 00:07:03,298 --> 00:07:06,298 We moeten nadenken van de toekomst hier. 147 00:07:08,011 --> 00:07:10,051 Nu, als je hier kijkt, 148 00:07:10,055 --> 00:07:13,141 dit zijn de projecties vanaf het eerste kwartaal 149 00:07:13,141 --> 00:07:15,727 en beneden hebben we het tweede kwartaal. 150 00:07:15,727 --> 00:07:16,807 Een no-brainer. 151 00:07:18,396 --> 00:07:19,726 [Jim] Het is slecht nieuws, Paul. 152 00:07:19,731 --> 00:07:22,067 Ze komt erachteraan al uw bezittingen. 153 00:07:22,067 --> 00:07:24,107 Julia verloor het recht aan een van mijn bezittingen 154 00:07:24,110 --> 00:07:25,860 de nacht zij trok een pistool op ons. 155 00:07:25,862 --> 00:07:27,280 [Jim] Dat beweert ze daar lieg je over, 156 00:07:27,280 --> 00:07:29,320 en ze wil 50% van het bedrijf. 157 00:07:29,324 --> 00:07:30,909 Nou, dat hebben we al haar zaak verscheurd, 158 00:07:30,909 --> 00:07:32,949 en ik heb er vertrouwen in dat je dat zult doen iets anders uit elkaar halen 159 00:07:32,953 --> 00:07:34,829 ze probeert te brengen naar een echtscheidingsrechtbank. 160 00:07:34,829 --> 00:07:35,749 -Zeg dat tegen haar mensen. -[kloppen] 161 00:07:35,997 --> 00:07:37,327 Oke? Vertel haar we zijn kogelvrij. 162 00:07:37,332 --> 00:07:38,541 Kom binnen. 163 00:07:38,541 --> 00:07:39,918 Jim, ik moet gaan. 164 00:07:39,918 --> 00:07:40,748 Hoi. 165 00:07:41,544 --> 00:07:42,462 Je wilde mij zien? 166 00:07:42,462 --> 00:07:43,880 Ja, kom alsjeblieft binnen. 167 00:07:43,880 --> 00:07:44,960 Ga zitten. 168 00:07:46,174 --> 00:07:48,176 Het spijt me dat we moeten doe dit zo laat op de dag... 169 00:07:48,176 --> 00:07:49,216 Oh. 170 00:07:49,219 --> 00:07:52,969 Maar Sheffield en Wexler... 171 00:07:54,391 --> 00:07:57,141 Ze zeiden dat ze erg tevreden waren bij je pitch vanmorgen. 172 00:07:57,143 --> 00:07:58,393 Die twee jongens zijn regenmakers, 173 00:07:58,395 --> 00:08:00,355 ze hebben al gebracht bij extra investeerders. 174 00:08:00,355 --> 00:08:02,232 Ik noem dit een hole-in-one voor jou, 175 00:08:02,232 --> 00:08:06,111 daarom wil ik je om dit te hebben. 176 00:08:06,111 --> 00:08:09,031 [mysterieuze muziek] 177 00:08:14,744 --> 00:08:17,372 Dit is een cheque van $10.000. 178 00:08:17,372 --> 00:08:19,122 Ja, noem het een bonus. 179 00:08:19,124 --> 00:08:20,875 Een welkomstgeschenk. 180 00:08:20,875 --> 00:08:22,745 We hebben geluk dat je hier bent. 181 00:08:22,752 --> 00:08:23,592 I... 182 00:08:25,005 --> 00:08:28,258 Ik hoop alleen dat ik kan leven aan uw verwachtingen. 183 00:08:28,258 --> 00:08:30,888 Oh kom op. Je hebt al. 184 00:08:32,012 --> 00:08:33,302 Je hebt je vinger aan de pols, Catherine, 185 00:08:33,304 --> 00:08:35,557 uw ethiek is ongeëvenaard. 186 00:08:35,557 --> 00:08:38,677 Ik denk dat we gaan doe deze deal ook. 187 00:08:41,354 --> 00:08:43,106 Goed gedaan. 188 00:08:43,106 --> 00:08:45,016 -Bedankt. -Uitstekend. 189 00:08:46,943 --> 00:08:49,953 Dus nog leuke plannen vanavond? 190 00:08:50,447 --> 00:08:51,906 [luchtige jazzmuziek] 191 00:08:51,906 --> 00:08:54,906 Weet je, ik moet zeggen, jij zijn een verademing, 192 00:08:54,909 --> 00:08:56,619 vooral na Jackie Reese. 193 00:08:56,619 --> 00:08:58,829 Ze was pathologisch. 194 00:08:58,830 --> 00:09:02,120 Tussen ons meisjes, zij had ook iets met Paul. 195 00:09:02,125 --> 00:09:03,460 Toen hij van Julia scheidde, 196 00:09:03,460 --> 00:09:06,250 Jackie zette haar in beweging, en hij sloot haar meteen af. 197 00:09:06,254 --> 00:09:07,255 [Catherine lacht] 198 00:09:07,255 --> 00:09:09,585 Wauw. Een haai en een vrouw geminacht? 199 00:09:09,591 --> 00:09:12,051 Dat is een gevaarlijke combinatie. 200 00:09:12,052 --> 00:09:14,512 Oh, maar Jackie is niemand zorgen over, geloof me. 201 00:09:14,512 --> 00:09:15,847 Ze stuitert terug bij een nieuw bedrijf, 202 00:09:15,847 --> 00:09:17,557 en verliest haar baan binnen een jaar. 203 00:09:17,557 --> 00:09:20,177 Ze hield het niet eens vol acht maanden bij ons. 204 00:09:20,185 --> 00:09:22,235 Nou, hallo dames. 205 00:09:23,104 --> 00:09:24,024 Paulus, hoi! 206 00:09:24,314 --> 00:09:26,691 Fijn om je weer te zien. 207 00:09:26,691 --> 00:09:28,276 Goed om je weer te zien. 208 00:09:28,276 --> 00:09:31,486 Ja, ik moest langskomen en ontmoet Lou Dryden. 209 00:09:31,488 --> 00:09:34,157 Hij is zo terug daar, ongeduldig. 210 00:09:34,157 --> 00:09:35,027 [Paul grinnikt] 211 00:09:35,033 --> 00:09:36,242 Wil je hem ontmoeten? 212 00:09:36,242 --> 00:09:38,452 Ik leg hem jouw idee voor. 213 00:09:39,954 --> 00:09:41,247 Weet je wat? Ziek laat jullie er maar aan over. 214 00:09:41,247 --> 00:09:42,665 Ik moet hoe dan ook naar huis. 215 00:09:42,665 --> 00:09:45,075 Dus ik zie je verder Maandag, Catharina. 216 00:09:45,085 --> 00:09:47,253 Pam, dankjewel veel voor alles. 217 00:09:47,253 --> 00:09:48,421 -Natuurlijk. -Doei. 218 00:09:48,421 --> 00:09:49,461 Tot snel. 219 00:09:49,464 --> 00:09:51,382 Oké, deze kant op. 220 00:09:51,382 --> 00:09:54,092 [luchtige jazzmuziek] 221 00:09:54,094 --> 00:09:56,596 [Pam zucht] 222 00:09:56,596 --> 00:09:58,426 Hallo, Jim. 223 00:09:58,431 --> 00:09:59,431 Hoi. 224 00:09:59,432 --> 00:10:00,182 -Hoe is het met je? -Catherine. 225 00:10:00,183 --> 00:10:01,559 Aangenaam. 226 00:10:01,559 --> 00:10:02,435 Controleer alstublieft. 227 00:10:02,435 --> 00:10:04,265 [Server] Ja, mevrouw. 228 00:10:05,355 --> 00:10:06,689 Dus hij is nogal een kerel, hè? 229 00:10:06,689 --> 00:10:07,398 Ja. 230 00:10:07,398 --> 00:10:08,518 [Paul grinnikt] 231 00:10:08,525 --> 00:10:10,693 Ik denk dat hij dat echt was meegenomen. 232 00:10:10,693 --> 00:10:13,238 De deal is zo goed als rond. 233 00:10:13,238 --> 00:10:16,198 Weet je, ik ben binnen geweest financier al een tijdje, 234 00:10:16,199 --> 00:10:19,285 en ik moet zeggen, dit is een nieuwe. 235 00:10:19,285 --> 00:10:21,285 Ik bedoel, meestal jouw baas neemt gewoon je idee 236 00:10:21,287 --> 00:10:22,577 en verzilvert het. 237 00:10:23,039 --> 00:10:26,376 Nou, ik geloof in geven krediet waar krediet verschuldigd is. 238 00:10:26,376 --> 00:10:27,585 En om eerlijk te zijn, 239 00:10:27,585 --> 00:10:29,125 Ik begin me af te vragen wat ik zou doen zonder jou. 240 00:10:29,129 --> 00:10:32,129 [Catherine grinnikt] Alsjeblieft, ik ben net hier. 241 00:10:32,132 --> 00:10:33,341 Zin in een toost? 242 00:10:33,341 --> 00:10:36,636 Het is geen school nacht tenslotte. 243 00:10:36,636 --> 00:10:39,846 Zijn meestal geen toastjes gemaakt met champagne? 244 00:10:39,848 --> 00:10:42,348 Ja, dat is meestal hoe het werkt. 245 00:10:42,350 --> 00:10:43,140 Goed... 246 00:10:46,062 --> 00:10:49,272 Hoe mooi dit ook is, het is geen champagne. 247 00:10:51,192 --> 00:10:53,069 Het is sprankelend wit... 248 00:10:53,069 --> 00:10:55,359 [Catherine spreekt in vreemde taal] 249 00:10:55,363 --> 00:10:58,283 24 maanden oud. 250 00:10:58,283 --> 00:11:00,702 Je blijft maar indruk maken. 251 00:11:00,702 --> 00:11:02,537 [Catherine en Paul grinniken] 252 00:11:02,537 --> 00:11:03,697 Proost? 253 00:11:03,705 --> 00:11:04,664 Proost. 254 00:11:04,664 --> 00:11:06,166 [bril rinkelt] 255 00:11:06,166 --> 00:11:09,536 [romantische akoestische muziek] 256 00:11:16,342 --> 00:11:17,222 Bedankt. 257 00:11:19,262 --> 00:11:21,352 Heel graag gedaan. 258 00:11:22,932 --> 00:11:23,772 Wauw. 259 00:11:29,355 --> 00:11:32,225 [onheilspellende muziek] 260 00:11:34,569 --> 00:11:37,149 Ik had echt een geweldige tijd vanavond. 261 00:11:37,155 --> 00:11:38,365 Ik had ook plezier. 262 00:11:39,365 --> 00:11:42,405 Ik hoop dat je me wilt vergeven. 263 00:11:42,410 --> 00:11:43,660 Kijk, dat deed ik niet wil dit ter sprake brengen, 264 00:11:43,661 --> 00:11:46,706 maar ik kwam iemand tegen in uw lobby op maandag, 265 00:11:46,706 --> 00:11:51,166 en ze waarschuwde me voor jou. 266 00:11:51,169 --> 00:11:52,795 Laat me raden. Jackie Reeves toch? 267 00:11:52,795 --> 00:11:54,125 Ja. 268 00:11:54,130 --> 00:11:55,506 Ja, nou, niet betalen haar een tweede gedachte. 269 00:11:55,506 --> 00:11:57,425 Ontevreden oud-medewerkers 270 00:11:57,425 --> 00:11:59,335 zelden iets goeds aan zeggen over hun oude bazen. 271 00:11:59,344 --> 00:12:00,261 Rechts? 272 00:12:00,261 --> 00:12:02,597 Nou ja. Ik denk dat dat waar is. 273 00:12:02,597 --> 00:12:04,597 [Paul] Ze heeft sommige woedekwesties. 274 00:12:04,599 --> 00:12:05,767 Ja. 275 00:12:05,767 --> 00:12:08,436 [Julia] De krijgen volgende in de rij. 276 00:12:08,436 --> 00:12:09,846 [Catherine] Dank je. 277 00:12:09,854 --> 00:12:11,194 Zeer welkom. 278 00:12:12,190 --> 00:12:13,230 Welterusten. 279 00:12:13,233 --> 00:12:14,733 -Welterusten. -[Catherine grinnikt] 280 00:12:14,734 --> 00:12:17,324 [onheilspellende muziek] 281 00:12:28,539 --> 00:12:31,289 Ik weet het niet, misschien het was mijn verbeelding, 282 00:12:31,292 --> 00:12:33,752 maar we waren gewoon zo goed met elkaar opschieten. 283 00:12:33,753 --> 00:12:36,256 Ik had het gevoel dat er was daar een attractie. 284 00:12:36,256 --> 00:12:37,756 [Catherine grinnikt] Ik weet het. 285 00:12:37,757 --> 00:12:39,337 Ik zou niet moeten denken over dit soort dingen nu. 286 00:12:39,342 --> 00:12:40,468 [deurbel gaat] 287 00:12:40,468 --> 00:12:42,048 Hé. Ik vraag me af wie dat zou kunnen zijn. 288 00:12:42,053 --> 00:12:43,223 Ik haal het. 289 00:12:47,225 --> 00:12:47,892 Hoi. 290 00:12:47,892 --> 00:12:48,851 Goedemorgen. 291 00:12:48,851 --> 00:12:50,811 Ik heb iets voor je. 292 00:12:52,272 --> 00:12:53,522 Wat is dit allemaal? 293 00:12:53,523 --> 00:12:55,943 [gespannen muziek] 294 00:12:58,486 --> 00:13:00,196 [Catherine grinnikt] 295 00:13:00,196 --> 00:13:01,026 Wauw. 296 00:13:01,990 --> 00:13:02,820 Oh... 297 00:13:07,662 --> 00:13:09,289 "Het is allemaal van jou. 298 00:13:09,289 --> 00:13:10,369 Gehuurd via het bedrijf. 299 00:13:10,373 --> 00:13:11,582 Onderdeel van uw deal. 300 00:13:11,582 --> 00:13:12,542 Paulus." 301 00:13:12,542 --> 00:13:13,792 Dit is geweldig. 302 00:13:13,793 --> 00:13:15,461 Wacht, er is meer. 303 00:13:15,461 --> 00:13:16,671 "En trouwens, 304 00:13:17,046 --> 00:13:19,376 Ik heb een kleine bijeenkomst morgenavond bij mij thuis. 305 00:13:19,382 --> 00:13:21,217 Een paar vrienden en klanten. 306 00:13:21,217 --> 00:13:24,595 Zou het leuk vinden als je en je moeder kwam. 307 00:13:24,595 --> 00:13:27,305 Sms 'hell yeah' naar accepteer mijn uitnodiging, 308 00:13:27,307 --> 00:13:31,887 en ik stuur een auto voor de mooie dames op 7." 309 00:13:31,894 --> 00:13:33,563 Oh kom op. 310 00:13:33,563 --> 00:13:34,939 Wees mijn wingman. 311 00:13:34,939 --> 00:13:36,357 Hij heeft ons allebei uitgenodigd. 312 00:13:36,357 --> 00:13:38,317 Je kunt begeleiden. 313 00:13:38,318 --> 00:13:40,278 Ik denk dat hij dat was gewoon beleefd zijn. 314 00:13:40,278 --> 00:13:42,738 Dit is jouw avontuur, schat. 315 00:13:44,991 --> 00:13:47,661 [onheilspellende muziek] 316 00:14:08,056 --> 00:14:11,056 Je krijgt allemaal precies wat je verdient. 317 00:14:11,059 --> 00:14:13,689 [onheilspellende muziek] 318 00:14:16,439 --> 00:14:18,519 [deurbel gaat] 319 00:14:18,524 --> 00:14:19,904 O, ik zal het krijgen. 320 00:14:27,950 --> 00:14:28,826 Hallo. 321 00:14:28,826 --> 00:14:29,866 Hoi. Kan ik u helpen? 322 00:14:29,869 --> 00:14:32,538 Opschieten beroemd met Paul? 323 00:14:32,538 --> 00:14:34,916 [Catherine] Ik ben Sorry wie ben jij? 324 00:14:34,916 --> 00:14:36,326 Ik ben zijn vrouw. 325 00:14:37,377 --> 00:14:38,417 [Catherine grinnikt] 326 00:14:38,419 --> 00:14:40,339 Bedoel je zijn ex-vrouw? 327 00:14:41,172 --> 00:14:42,840 Oh, je hebt een scherpe tong, 328 00:14:42,840 --> 00:14:46,386 en je maakt een grote fout. 329 00:14:46,386 --> 00:14:48,846 [griezelige muziek] 330 00:14:49,639 --> 00:14:52,519 Bel me als je wil meer weten. 331 00:14:55,478 --> 00:14:56,478 [deur slaat dicht] 332 00:14:56,479 --> 00:14:59,359 [onheilspellende muziek] 333 00:15:00,775 --> 00:15:02,944 Misschien zou ik dat niet moeten doen ga naar het feest van Paul. 334 00:15:02,944 --> 00:15:04,779 Dat zou je niet moeten zijn geïntimideerd door haar. 335 00:15:04,779 --> 00:15:08,699 Ja, maar dat was het echt raar, toch? 336 00:15:08,699 --> 00:15:10,118 Ga naar het feestje. 337 00:15:10,118 --> 00:15:12,658 Doe gewoon je beetje bezorgde moeder een gunst, 338 00:15:12,662 --> 00:15:14,502 en verantwoord feesten. 339 00:15:15,581 --> 00:15:17,541 Je weet altijd de perfect ding om te zeggen. 340 00:15:17,542 --> 00:15:19,460 [Hailey grinnikt] 341 00:15:19,460 --> 00:15:22,590 [luchtige muziek] 342 00:15:24,715 --> 00:15:25,925 Goede nacht, Meneer Thornhill. 343 00:15:25,925 --> 00:15:26,835 Oké, Vinny. 344 00:15:26,843 --> 00:15:28,428 Ontzettend bedankt. 345 00:15:28,428 --> 00:15:30,258 Goede nacht. 346 00:15:31,347 --> 00:15:32,387 [Man] Tijd om naar huis te gaan. 347 00:15:32,390 --> 00:15:33,310 Oké. 348 00:15:33,891 --> 00:15:36,436 Ik zeg je wat, jij gooit een geweldige barbecue, jongen. 349 00:15:36,436 --> 00:15:38,186 [Paul grinnikt] 350 00:15:38,187 --> 00:15:40,647 Mijn volk zal je zien morgen in Londen. 351 00:15:40,648 --> 00:15:43,608 En hé, onthoud, niet doen te veel meer drinken. 352 00:15:43,609 --> 00:15:44,485 [Paul grinnikt] 353 00:15:44,485 --> 00:15:45,855 Ik moet die rode ogen opvangen. 354 00:15:45,862 --> 00:15:47,822 [onheilspellende muziek] 355 00:15:47,822 --> 00:15:49,532 Het was geweldig om te zien jullie allebei weer. 356 00:15:49,532 --> 00:15:50,700 [Paul] Goed je te zien, Bigelow. 357 00:15:50,700 --> 00:15:52,577 [Bigelow] Ja. Catharina. 358 00:15:52,577 --> 00:15:53,987 [Catherine] Leuk je te zien. 359 00:15:53,995 --> 00:15:55,163 [Paul grinnikt] 360 00:15:55,163 --> 00:15:55,913 Bigelow. 361 00:15:55,913 --> 00:15:56,622 [Paul grinnikt] 362 00:15:56,622 --> 00:15:57,502 Wauw. 363 00:15:58,624 --> 00:16:02,464 Dus ik zou waarschijnlijk moeten ga met volledige openheid, 364 00:16:03,629 --> 00:16:07,508 mijn moeder gaf uit grote ouderlijke vibes. 365 00:16:07,508 --> 00:16:10,388 [onheilspellende muziek] 366 00:16:13,181 --> 00:16:17,351 Ik denk dat ze dat denkt Ik zou moeten remmen. 367 00:16:17,351 --> 00:16:19,437 Remmen op wat? 368 00:16:19,437 --> 00:16:20,267 Op dit. 369 00:16:21,981 --> 00:16:24,651 [rustgevende muziek] 370 00:16:30,239 --> 00:16:31,529 Oh... 371 00:16:31,532 --> 00:16:32,450 Wauw. 372 00:16:32,450 --> 00:16:34,700 Dit is zo'n wervelwind geweest. 373 00:16:34,702 --> 00:16:35,542 Ja. 374 00:16:37,288 --> 00:16:39,538 Je bent zo vrijgevig geweest. 375 00:16:40,500 --> 00:16:42,126 Ik begin te voelen als een bewaarde vrouw. 376 00:16:42,126 --> 00:16:43,166 [Catherine grinnikt] 377 00:16:43,461 --> 00:16:45,211 Oh, ik wil vrijgevig zijn met jou, Catharina. 378 00:16:45,213 --> 00:16:46,422 Je hebt het verdient. 379 00:16:46,422 --> 00:16:48,299 Kan nooit zijn iedereen is een bewaarde vrouw. 380 00:16:48,299 --> 00:16:49,089 [Catherine grinnikt] 381 00:16:49,091 --> 00:16:51,719 Tijd om te vieren, mensen. 382 00:16:51,719 --> 00:16:52,549 Oh. 383 00:16:53,596 --> 00:16:54,506 Bedankt. 384 00:16:54,889 --> 00:16:58,099 En Catharina is de rockster van de nacht. 385 00:16:58,100 --> 00:16:59,560 Nou, naar Catharina. 386 00:16:59,560 --> 00:17:00,640 Naar Catharina. 387 00:17:00,645 --> 00:17:01,395 [glazen klinken] 388 00:17:01,395 --> 00:17:02,435 -Proost. -Proost. 389 00:17:02,438 --> 00:17:03,397 Goed gedaan. 390 00:17:03,397 --> 00:17:04,187 Bedankt. 391 00:17:04,190 --> 00:17:05,730 [Paulus] Goed gedaan. 392 00:17:08,277 --> 00:17:09,067 mm. 393 00:17:09,070 --> 00:17:11,740 [onheilspellende muziek] 394 00:17:18,996 --> 00:17:21,916 [mysterieuze muziek] 395 00:17:24,710 --> 00:17:25,540 Au. 396 00:17:33,594 --> 00:17:37,104 [Catherine gromt] 397 00:17:40,101 --> 00:17:43,061 [mysterieuze muziek] 398 00:17:50,111 --> 00:17:50,941 Oh. 399 00:18:05,418 --> 00:18:08,548 [dramatische muziek] 400 00:18:16,178 --> 00:18:20,058 [Catherine ademt zwaar] 401 00:18:25,646 --> 00:18:27,306 [Hailey] Oké, schat. Alles komt goed, 402 00:18:27,315 --> 00:18:28,774 probeer gewoon kalm te blijven, 403 00:18:28,774 --> 00:18:30,651 en vertel ze alles je kunt je herinneren. 404 00:18:30,651 --> 00:18:31,651 [Catherine] Maar dat is het gewoon. 405 00:18:31,652 --> 00:18:33,738 Ik herinner me niets. 406 00:18:33,738 --> 00:18:35,278 Hebben ze je al gesproken? 407 00:18:35,281 --> 00:18:36,821 Nee. 408 00:18:36,824 --> 00:18:38,492 Iemand belde en zei dat ze misschien door mij te interviewen, 409 00:18:38,492 --> 00:18:42,330 maar ik kan je komen halen over een tijdje, oké? 410 00:18:42,330 --> 00:18:43,789 Nee, mam, ik krijg een ritje, 411 00:18:43,789 --> 00:18:47,126 jij blijft daar binnen als de politie langskomt. 412 00:18:47,126 --> 00:18:49,956 Oké, lieverd, wees dapper. 413 00:18:53,466 --> 00:18:56,716 Oké, laten we het nog eens overlopen. 414 00:18:56,719 --> 00:19:00,509 Het einde van het feest, het is aan jou eerste bezoek aan de plaats. 415 00:19:00,514 --> 00:19:03,726 Jullie hebben een slaapmutsje, je wordt slaperig, 416 00:19:03,726 --> 00:19:05,556 en ga naar de logeerkamer. 417 00:19:05,561 --> 00:19:06,651 Dat is het. 418 00:19:07,855 --> 00:19:09,685 Dat is alles wat ik me herinner. 419 00:19:10,900 --> 00:19:13,860 En toen kwam je naar beneden de trap om 10:00 uur, 420 00:19:13,861 --> 00:19:16,111 en dat is wanneer jij zag het lichaam van mevrouw Burke. 421 00:19:16,113 --> 00:19:19,116 [Catherine] Ja, juist. 422 00:19:19,116 --> 00:19:21,576 En je hebt niets gehoord? 423 00:19:21,577 --> 00:19:23,617 Geen geluiden van een worsteling? 424 00:19:23,621 --> 00:19:25,661 En je hebt geen idee waarom zou ze hier zijn? 425 00:19:25,665 --> 00:19:28,501 Zoals ik al zei, ze liet het gewoon zien gisteren bij mij thuis 426 00:19:28,501 --> 00:19:29,877 en confronteerde mij. 427 00:19:29,877 --> 00:19:31,667 Misschien is ze me hierheen gevolgd. 428 00:19:31,671 --> 00:19:34,461 Misschien heeft iemand het haar verteld Ik was hier, ik niet... 429 00:19:34,465 --> 00:19:38,719 Nou, haar telefoon is meegenomen, dus dat kunnen we niet controleren. 430 00:19:38,719 --> 00:19:40,888 Heb je met Paul of Pam gesproken? 431 00:19:40,888 --> 00:19:43,098 Ze waren hier gisteravond allebei. 432 00:19:43,099 --> 00:19:45,017 Het is ons niet gelukt om meneer Burke te bereiken. 433 00:19:45,017 --> 00:19:46,847 Hij nam een ​​late vlucht naar Londen, 434 00:19:46,852 --> 00:19:50,398 en we zijn aan het onderzoeken de rest van dat nu. 435 00:19:50,398 --> 00:19:52,898 Dus we hebben je DNA wattenstaafje en haarmonster. 436 00:19:52,900 --> 00:19:57,200 Ik denk niet dat we nodig hebben nog iets van je vandaag. 437 00:19:59,156 --> 00:20:02,116 Het lijkt erop dat CSI dat is zal nog wel even duren. 438 00:20:03,369 --> 00:20:05,746 Heb je een lift naar huis nodig? 439 00:20:05,746 --> 00:20:08,456 [gespannen muziek] 440 00:20:09,583 --> 00:20:10,793 [Catherine] Deed het niet denk rechercheurs 441 00:20:10,793 --> 00:20:12,253 moesten dit doen. 442 00:20:12,253 --> 00:20:14,253 [Rechercheur Barr] Wat? Iemand naar huis rijden? 443 00:20:14,255 --> 00:20:16,841 Kijk, het grote idee is dat jij dat bent zou me moeten opwarmen. 444 00:20:16,841 --> 00:20:18,008 Het is alsof we vrienden zijn. 445 00:20:18,008 --> 00:20:19,718 Dus ik heb meer kans om je dingen te vertellen. 446 00:20:19,719 --> 00:20:20,799 Precies. 447 00:20:21,929 --> 00:20:24,509 Maar ik weet dat je veel te slim bent daarvoor, mevrouw Brunner, dus. 448 00:20:24,515 --> 00:20:26,016 Al mijn kaarten liggen op tafel. 449 00:20:26,016 --> 00:20:28,016 Weet je, ik was... 450 00:20:28,018 --> 00:20:30,018 ik was aan het denken over iets dat is gebeurd 451 00:20:30,020 --> 00:20:31,647 mijn eerste werkdag. 452 00:20:31,647 --> 00:20:32,807 Ja? 453 00:20:32,815 --> 00:20:36,193 Dit echt boos vrouw was in de lobby. 454 00:20:36,193 --> 00:20:38,779 Haar naam is Jackie Reeves. 455 00:20:38,779 --> 00:20:40,197 Ze zei dat ik haar baan had aangenomen. 456 00:20:40,197 --> 00:20:43,197 Ze bedreigde me, vertelde ik om op mijn hoede te zijn. 457 00:20:43,200 --> 00:20:45,786 Dus je denkt dat ze dat zou kunnen hebben Julia Burke vermoord 458 00:20:45,786 --> 00:20:47,746 om je klaar te stomen voor wraak? 459 00:20:48,831 --> 00:20:49,831 Jacky was... 460 00:20:49,832 --> 00:20:51,832 Ze was echt intens. 461 00:20:51,834 --> 00:20:53,878 Nou, waarom deed ze dat niet gewoon achter je aan komen? 462 00:20:53,878 --> 00:20:54,918 Ik weet het niet. Ik weet het niet. 463 00:20:54,920 --> 00:20:56,547 Ik zeg het maar het is een mogelijkheid. 464 00:20:56,547 --> 00:20:57,207 Oké. 465 00:20:57,214 --> 00:20:58,424 Het is. 466 00:20:58,424 --> 00:20:59,934 We zullen ernaar kijken. 467 00:21:02,011 --> 00:21:03,637 Oeh... 468 00:21:03,637 --> 00:21:05,177 Coole auto. De jouwe? 469 00:21:05,181 --> 00:21:08,181 Nee, het is een bedrijfswagen. 470 00:21:08,601 --> 00:21:10,021 Wauw. 471 00:21:11,020 --> 00:21:14,148 Nou, het lijkt me alsof hij had je echt lief opgezet. 472 00:21:14,148 --> 00:21:18,027 Hij had nieuw speelgoed, hoog betalende positie bij zijn fonds. 473 00:21:18,027 --> 00:21:20,067 Ik geloof dat ze een naam hebben voor dat soort arrangementen. 474 00:21:20,070 --> 00:21:21,820 Zijn we hier klaar? 475 00:21:21,822 --> 00:21:23,822 Ja, we zijn klaar. 476 00:21:24,617 --> 00:21:26,786 Maar verlaat de stad niet. 477 00:21:26,786 --> 00:21:29,446 We zullen praten weer heel snel. 478 00:21:29,455 --> 00:21:32,255 [dramatische muziek] 479 00:21:37,505 --> 00:21:38,839 Catherine, kalmeer gewoon. 480 00:21:38,839 --> 00:21:41,089 Ik weet dat er geen toegang is verdorie, je had dit kunnen doen. 481 00:21:41,091 --> 00:21:43,886 Paulus, ik weet het niet wat is er gebeurd. 482 00:21:43,886 --> 00:21:45,846 Oké, ik kreeg een black-out. 483 00:21:45,846 --> 00:21:48,386 Dat is nooit gebeurd voor mij. 484 00:21:48,390 --> 00:21:51,100 Het was vlak nadat Pam nam mij naar de logeerkamer. 485 00:21:51,101 --> 00:21:53,311 Nou, ze ging weg, en toen Ik moest mijn vlucht halen. 486 00:21:53,312 --> 00:21:55,397 Je was helemaal alleen in huis toen we naar het vliegveld vertrokken. 487 00:21:55,397 --> 00:21:56,937 [Catherine] Nou, iemand anders was er duidelijk. 488 00:21:56,941 --> 00:21:58,981 Kunnen we de beveiligingscamera's? 489 00:21:58,984 --> 00:21:59,985 Nou, dat is misschien een probleem. 490 00:21:59,985 --> 00:22:01,815 De camera's hebben al weken down. 491 00:22:01,821 --> 00:22:03,906 Pam heeft het systeem gereviseerd of zoiets. 492 00:22:03,906 --> 00:22:06,196 Ze wachten op een onderdeel. 493 00:22:06,200 --> 00:22:07,450 Oh God. 494 00:22:07,451 --> 00:22:08,951 Gewoon niet in paniek raken oké? 495 00:22:08,953 --> 00:22:10,913 Ik krijg rode ogen terug naar Atlanta. 496 00:22:10,913 --> 00:22:12,122 Catherine, ik geef om je. 497 00:22:12,122 --> 00:22:13,165 Ik heb geen camerabeelden nodig 498 00:22:13,165 --> 00:22:14,995 om te weten dat je onschuldig bent. 499 00:22:15,000 --> 00:22:16,460 Paul, ik... 500 00:22:16,460 --> 00:22:18,960 [Paul] Kijk, dat hoeft niet zeg nog iets, oké? 501 00:22:18,963 --> 00:22:20,047 Ik laat je niet vallen. 502 00:22:20,047 --> 00:22:21,377 Ik ga je pakken de beste advocaat. 503 00:22:21,382 --> 00:22:24,382 Ik ga voor je vechten, en we gaan winnen, oké? 504 00:22:24,385 --> 00:22:26,055 -Oké. -[Paul] Hou vol. 505 00:22:29,932 --> 00:22:32,476 [Katelijne] ik kan dit niet geloven. 506 00:22:32,476 --> 00:22:33,516 Oh liefje. 507 00:22:38,899 --> 00:22:41,318 Ik weet niet wat ik moet doen. 508 00:22:41,318 --> 00:22:42,898 Er valt hier veel uit te pakken. 509 00:22:42,903 --> 00:22:46,823 Wees maar voorzichtig met je gevoelens op dit moment, oké? 510 00:22:46,824 --> 00:22:47,624 Blijf kalm. 511 00:22:49,118 --> 00:22:49,988 Ik bedoel... 512 00:22:51,704 --> 00:22:54,999 Dat deed ze tenminste niet arresteer me toch? 513 00:22:54,999 --> 00:22:59,169 Het ding is, mam, ik had geen motief om die vrouw te vermoorden. 514 00:22:59,169 --> 00:23:00,919 Ik bedoel, als iemand dat is probeert me in de val te lokken, 515 00:23:00,921 --> 00:23:03,507 ze doen het niet een heel goede baan. 516 00:23:03,507 --> 00:23:06,547 Alles komt goed. 517 00:23:06,552 --> 00:23:08,512 Ik hou zoveel van je. 518 00:23:09,889 --> 00:23:13,179 -[dramatische muziek] -[Catherine snikt] 519 00:23:14,977 --> 00:23:18,397 Het is zo verschrikkelijk, de politie was net hier. 520 00:23:18,397 --> 00:23:19,767 Ze spraken met mij over alles, 521 00:23:19,773 --> 00:23:20,941 ze lieten het klinken zoals je had kunnen zijn 522 00:23:20,941 --> 00:23:22,526 het plannen van Julia's dood. 523 00:23:22,526 --> 00:23:24,316 Nou, ik denk het wel niet verrassend. 524 00:23:24,320 --> 00:23:26,570 Misschien proberen ze het te bewijzen alsof ik misschien iemand heb ingehuurd, 525 00:23:26,572 --> 00:23:28,115 dus ik sprak met Timmerman, 526 00:23:28,115 --> 00:23:30,365 hij mobiliseert een aanvalsteam op dit moment. 527 00:23:30,367 --> 00:23:32,367 Neem de details door straks met jou. 528 00:23:32,369 --> 00:23:34,909 Ik ga nu naar Heathrow neem de volgende vlucht terug. 529 00:23:34,914 --> 00:23:37,917 Paul, het spijt me zo dit allemaal meemaken. 530 00:23:37,917 --> 00:23:39,417 Bedankt voor je steun, Pam. 531 00:23:39,418 --> 00:23:41,545 Er zitten maar een paar dingen in deze wereld waarop ik kan rekenen, 532 00:23:41,545 --> 00:23:43,415 en een van hen ben jij. 533 00:23:44,214 --> 00:23:45,424 Natuurlijk, Paulus. 534 00:23:45,424 --> 00:23:47,009 Ik kom eraan. 535 00:23:47,009 --> 00:23:49,049 Bedankt. 536 00:23:49,053 --> 00:23:51,813 [dramatische muziek] 537 00:23:57,811 --> 00:24:00,191 [gespannen muziek] 538 00:24:03,400 --> 00:24:05,569 Nou, ben jij niet een mooi klein ding? 539 00:24:05,569 --> 00:24:07,609 Ben jij goed in een gevecht? 540 00:24:08,656 --> 00:24:12,156 Opschieten beroemd met Paul? 541 00:24:12,159 --> 00:24:14,659 Je maakt een grote fout. 542 00:24:17,915 --> 00:24:22,965 Nou, het lijkt me alsof hij had je echt lief opgezet. 543 00:24:23,212 --> 00:24:26,548 Catherine, ik geef om je. 544 00:24:26,548 --> 00:24:30,008 [gespannen muziek] 545 00:24:30,010 --> 00:24:32,390 [de telefoon gaat] 546 00:24:36,058 --> 00:24:39,098 Ik zei dat je me niet moest bellen. 547 00:24:39,103 --> 00:24:41,483 We kunnen nu geen contact hebben. 548 00:24:43,023 --> 00:24:45,067 Kijk, ik heb de camera's gerepareerd. 549 00:24:45,067 --> 00:24:48,067 De politie vindt niets Ik wil niet dat ze vinden. 550 00:24:48,070 --> 00:24:50,406 Maar ik denk het niet Ik kan jou vertrouwen. 551 00:24:50,406 --> 00:24:52,446 Daar ben ik nooit zeker van geweest. 552 00:24:52,449 --> 00:24:54,868 Dus ik wil meer geld. 553 00:24:54,868 --> 00:24:57,078 [gespannen muziek] 554 00:24:57,079 --> 00:24:59,869 [Pam grinnikt] 555 00:25:06,880 --> 00:25:07,880 Oh mijn god. 556 00:25:08,716 --> 00:25:11,176 Al die verdomde tassen en lijnen. 557 00:25:15,097 --> 00:25:17,767 [gespannen muziek] 558 00:25:34,116 --> 00:25:36,576 [griezelige muziek] 559 00:26:06,231 --> 00:26:11,281 -[bonk van voorwerp] -[onheilspellende muziek] 560 00:26:19,953 --> 00:26:22,413 [de telefoon gaat] 561 00:26:24,541 --> 00:26:25,501 [Operator] 911, wat is je noodgeval? 562 00:26:25,501 --> 00:26:28,001 Nee! Alsjeblieft, niet doen. 563 00:26:28,003 --> 00:26:28,963 Alsjeblieft niet! 564 00:26:30,172 --> 00:26:31,298 Ik zal niets zeggen. 565 00:26:31,298 --> 00:26:32,088 Alsjeblieft niet! 566 00:26:32,091 --> 00:26:33,131 [Pam schreeuwt] 567 00:26:33,133 --> 00:26:33,926 Alsjeblieft niet! 568 00:26:33,926 --> 00:26:35,756 [Pam schreeuwt] 569 00:26:38,931 --> 00:26:39,971 Dank u, meneer Burke. 570 00:26:39,973 --> 00:26:40,933 We houden contact. 571 00:26:40,933 --> 00:26:41,975 Laat me weten wat je vindt. 572 00:26:41,975 --> 00:26:42,805 Zeker. 573 00:26:47,523 --> 00:26:50,859 Oh, alleen de dame Ik wilde zien. 574 00:26:50,859 --> 00:26:51,985 [Catherine] Wat is er aan de hand? 575 00:26:51,985 --> 00:26:53,645 Moet ik hebben mijn advocaat aanwezig? 576 00:26:53,654 --> 00:26:56,490 Luister, ik heb maar één vraag om u te vragen, mevrouw Brunner. 577 00:26:56,490 --> 00:26:57,780 Oké. 578 00:26:57,783 --> 00:27:01,203 Waar was je vannacht om precies 00:26 uur? 579 00:27:01,203 --> 00:27:03,122 Ik was thuis, slapend. 580 00:27:03,122 --> 00:27:05,332 Heeft u een getuige dat kan dat bevestigen? 581 00:27:05,332 --> 00:27:07,000 Ja, mijn moeder. 582 00:27:07,000 --> 00:27:10,295 Ze was thuis. Zij was laat op om tv te kijken. 583 00:27:10,295 --> 00:27:12,335 Waarom? Waar gaat dit over? 584 00:27:12,339 --> 00:27:15,549 Ik neem contact met u op, mevrouw Brunner. 585 00:27:15,551 --> 00:27:18,221 [onheilspellende muziek] 586 00:27:19,304 --> 00:27:20,514 Catharina. 587 00:27:20,514 --> 00:27:21,348 Wat is er aan de hand? 588 00:27:21,348 --> 00:27:24,348 Ik ben zo blij dat je er bent. 589 00:27:24,351 --> 00:27:25,978 Waar is Pam? 590 00:27:25,978 --> 00:27:27,646 Waarom heb je me niet gebeld? toen je gisteravond binnenkwam? 591 00:27:27,646 --> 00:27:29,686 Mijn vlucht was vertraagd, Ik wilde je niet wakker maken. 592 00:27:29,690 --> 00:27:31,358 Non-stop gek hier. 593 00:27:31,358 --> 00:27:32,648 Wat gebeurd er? 594 00:27:32,651 --> 00:27:34,151 Iets vreselijks gebeurde gisteravond. 595 00:27:34,153 --> 00:27:36,697 -Oh nee. -Kom met mij mee. 596 00:27:36,697 --> 00:27:39,697 [mysterieuze muziek] 597 00:27:43,662 --> 00:27:45,872 Paul, wat is er aan de hand? 598 00:27:45,873 --> 00:27:46,873 Het is slecht. 599 00:27:48,041 --> 00:27:49,668 Ik kan niet geloven dat dit gebeurt. 600 00:27:49,668 --> 00:27:52,045 Pamela Prescott is dood. 601 00:27:52,045 --> 00:27:54,875 Iemand heeft in haar huis ingebroken en vermoordde haar gisteravond. 602 00:27:54,882 --> 00:27:56,382 Wat? 603 00:27:56,383 --> 00:27:59,593 Ze hebben een deel van de moord op een 911-oproep, blijkbaar. 604 00:27:59,595 --> 00:28:02,222 Zo weten ze het precies wanneer het gebeurde. 605 00:28:02,222 --> 00:28:06,935 Ze wilden weten waar Paul was en waar jij was. 606 00:28:06,935 --> 00:28:09,095 Waar was je? 607 00:28:09,104 --> 00:28:10,856 Nou, ik zat in de limousine op weg naar huis. 608 00:28:10,856 --> 00:28:13,186 Dat zal de chauffeur beamen. 609 00:28:13,192 --> 00:28:15,902 De politie is er ook speculerend dat mevrouw Prescott 610 00:28:15,903 --> 00:28:18,030 misschien iets ontdekt 611 00:28:18,030 --> 00:28:20,616 over de moord op Julia Burke. 612 00:28:20,616 --> 00:28:22,866 Catharina, dit is Andreas Timmerman. 613 00:28:22,868 --> 00:28:24,198 Hij is de beste advocaat in de stad. 614 00:28:24,203 --> 00:28:25,621 Hij zal met de hand plukken ons verdedigingsteam 615 00:28:25,621 --> 00:28:28,248 als het gaat de afstand. 616 00:28:28,248 --> 00:28:29,958 Ze hebben er geen meegenomen nog geen aanklacht tegen u, 617 00:28:29,958 --> 00:28:33,128 maar als ze dat doen, zijn we er klaar voor. 618 00:28:33,128 --> 00:28:36,378 Wachten. Hoe zit het met Jackie Reeves? 619 00:28:36,381 --> 00:28:38,926 Ze bedreigde me rechtstreeks, Paulus. 620 00:28:38,926 --> 00:28:41,216 Waarom is niemand haar ondervragen? 621 00:28:41,220 --> 00:28:42,970 De rechercheur heeft het ons verteld ze waren onderweg 622 00:28:42,971 --> 00:28:45,098 om mevrouw Reeves te interviewen. 623 00:28:45,098 --> 00:28:48,268 Ondertussen heb ik wat mensen op weg hierheen, nu. 624 00:28:48,268 --> 00:28:49,768 We hebben een heleboel vragen 625 00:28:49,770 --> 00:28:52,270 we moeten het vragen zowel jij als Paul. 626 00:28:52,272 --> 00:28:55,108 Zijn jullie daar klaar voor? 627 00:28:55,108 --> 00:28:56,478 Ja. 628 00:28:56,485 --> 00:28:58,955 [gespannen muziek] 629 00:29:00,739 --> 00:29:02,115 [Rechercheur Barr] Dus je zegt niemand anders 630 00:29:02,115 --> 00:29:03,235 was gisteravond bij jou? 631 00:29:03,242 --> 00:29:05,077 Ik zeg dat het niet zo is een goede tijd geweest. 632 00:29:05,077 --> 00:29:07,577 Ik ben net mijn baan kwijtgeraakt. 633 00:29:07,579 --> 00:29:08,997 Dus jij bent gewoon laat wakker 634 00:29:08,997 --> 00:29:11,827 met de Johnny Walker Red, hè? 635 00:29:11,833 --> 00:29:13,627 Ik waardeer het niet dat, rechercheur. 636 00:29:13,627 --> 00:29:17,127 Nou, ik stel het niet op prijs lijken, mevrouw Reeves. 637 00:29:17,130 --> 00:29:18,465 Je had alle reden om te haten 638 00:29:18,465 --> 00:29:21,005 Paul Burke en Catharina Brunner. 639 00:29:21,009 --> 00:29:22,509 Ik bedoel, hij stopte uw dienstverband 640 00:29:22,511 --> 00:29:24,346 en ze nam je baan. 641 00:29:24,346 --> 00:29:26,346 Dus ik ben duidelijk een moordenaar? 642 00:29:26,348 --> 00:29:28,475 Heb je enig idee hoe gek klinkt dat? 643 00:29:28,475 --> 00:29:30,515 Oh, het zou niet de eerste gekke idee dat ik had 644 00:29:30,519 --> 00:29:33,149 dat bleek de waarheid te zijn. 645 00:29:35,148 --> 00:29:39,188 Ik denk dat het tijd is voor u om te vertrekken, rechercheur. 646 00:29:39,194 --> 00:29:41,321 Voor nu mevrouw Reeves. 647 00:29:41,321 --> 00:29:42,161 Voor nu. 648 00:29:43,115 --> 00:29:45,492 [gespannen muziek] 649 00:29:45,492 --> 00:29:46,992 [Jackie zucht] 650 00:29:51,331 --> 00:29:54,668 [onheilspellende muziek] 651 00:29:54,668 --> 00:29:56,208 Dat scheelde niet veel. 652 00:30:00,048 --> 00:30:02,378 Het was allemaal zo gek, weet je? 653 00:30:02,384 --> 00:30:06,388 Hij had het geweldig naar zijn zin advocaat in de kamer. 654 00:30:06,388 --> 00:30:07,638 Hij bleef het me maar vragen 655 00:30:07,639 --> 00:30:10,517 opnieuw en opnieuw en opnieuw weer wat er is gebeurd. 656 00:30:10,517 --> 00:30:13,387 Hij kwam met verschillende verhalen, 657 00:30:13,395 --> 00:30:15,731 vragen te beantwoorden bij sollicitatiegesprekken. 658 00:30:15,731 --> 00:30:18,150 Denk je dat het zal helpen? 659 00:30:18,150 --> 00:30:20,650 Mam, op dit moment kan ik niet denken duidelijk over van alles. 660 00:30:20,652 --> 00:30:22,202 Dit is allemaal gek. 661 00:30:23,196 --> 00:30:26,026 En Paul is er kapot van. 662 00:30:26,033 --> 00:30:27,826 En hoe zit het met hem? 663 00:30:27,826 --> 00:30:29,866 Denk je dat je Paul kunt vertrouwen? 664 00:30:29,870 --> 00:30:30,700 Ja. 665 00:30:32,164 --> 00:30:33,044 Ik denk het wel? 666 00:30:34,249 --> 00:30:36,039 Ik bedoel, op dit moment, ik weet niet wat te denken. 667 00:30:36,043 --> 00:30:37,043 Ik heb zin om... 668 00:30:38,045 --> 00:30:42,095 Ik heb het gevoel dat we het misschien gemist hebben iets of iemand. 669 00:30:43,425 --> 00:30:45,218 Hé, ik dacht dat ik hoorde je hier terug. 670 00:30:45,218 --> 00:30:47,218 Het spijt me om te sluipen op jou zoals dit. 671 00:30:47,220 --> 00:30:49,556 Ik was op de veranda gewoon aanbellen. 672 00:30:49,556 --> 00:30:52,726 Hé Sol. Bedankt voor langskomen. 673 00:30:52,726 --> 00:30:56,346 Ik ben blij je te zien. Het is een zware dag geweest. 674 00:30:56,355 --> 00:30:59,066 Hé, kijk, ik weet dat je moe bent om over dit alles te praten, 675 00:30:59,066 --> 00:31:02,235 maar ik wil gewoon dat je het weet dat ik achter je sta. 676 00:31:02,235 --> 00:31:03,395 Oh, en ik heb dit meegenomen. 677 00:31:03,403 --> 00:31:05,530 - [Catherine] O. -Wat is dat? 678 00:31:05,530 --> 00:31:07,199 Gewoon een computer spullen van het werk. 679 00:31:07,199 --> 00:31:09,239 Dataminers en zo. 680 00:31:10,202 --> 00:31:11,787 Natuurlijk niet hulp nodig bij het gebruik ervan? 681 00:31:11,787 --> 00:31:12,787 Ik bedoel, het is helemaal geen probleem. 682 00:31:12,788 --> 00:31:14,748 Ik kan je laten zien hoe. 683 00:31:14,748 --> 00:31:17,248 Dit is mijn konijnenhol, oké? 684 00:31:18,919 --> 00:31:20,709 Je bent een goede vriend. 685 00:31:21,713 --> 00:31:22,593 Bedankt. 686 00:31:23,423 --> 00:31:27,928 [mensen lachen] 687 00:31:27,928 --> 00:31:29,258 Ze is de beste die er is. 688 00:31:29,262 --> 00:31:30,472 Ze is stoer, veerkrachtig. 689 00:31:30,472 --> 00:31:32,099 Ze is gemaakt voor dit bedrijf. 690 00:31:32,099 --> 00:31:34,099 Ze doet alsof ze is een lief meisje, 691 00:31:34,101 --> 00:31:36,061 maar alle goede meisjes zijn stiekem slecht. 692 00:31:36,061 --> 00:31:38,146 [mensen lachen] 693 00:31:38,146 --> 00:31:39,726 Ik ben niet slecht. 694 00:31:39,731 --> 00:31:41,231 [mensen lachen] 695 00:31:41,233 --> 00:31:42,067 Ik ben niet. 696 00:31:42,067 --> 00:31:42,817 Naar Catharina. 697 00:31:42,818 --> 00:31:43,608 [Alles] Aan Catherine. 698 00:31:43,610 --> 00:31:44,569 Ik ben niet! 699 00:31:44,569 --> 00:31:47,279 [mensen lachen] 700 00:31:49,282 --> 00:31:50,282 Bravo, Cathy. 701 00:31:51,451 --> 00:31:53,081 Je hebt ze allemaal voor de gek gehouden. 702 00:31:53,954 --> 00:31:56,124 Jij bent de schoonheid van het bal. 703 00:31:57,416 --> 00:31:58,456 Maar Raad eens? 704 00:31:58,458 --> 00:32:00,668 [mensen lachen] 705 00:32:00,669 --> 00:32:03,797 Je bent niets anders dan een bewaarde vrouw. 706 00:32:03,797 --> 00:32:04,917 [Catherine kreunt] 707 00:32:04,923 --> 00:32:07,763 [mensen lachen] 708 00:32:14,182 --> 00:32:18,311 [Catherine hapt naar adem] 709 00:32:18,311 --> 00:32:21,940 [Catherine ademt zwaar] 710 00:32:21,940 --> 00:32:24,650 [deurbel gaat] 711 00:32:32,617 --> 00:32:34,327 Oh. Jij moet de moeder zijn. 712 00:32:34,327 --> 00:32:36,157 Jij moet de detective zijn. 713 00:32:36,163 --> 00:32:37,163 Barr. 714 00:32:37,164 --> 00:32:37,998 Mag ik binnenkomen? 715 00:32:37,998 --> 00:32:38,828 Alsjeblieft. 716 00:32:43,378 --> 00:32:45,797 [Catherine] Rechercheur. 717 00:32:45,797 --> 00:32:47,337 mevrouw Brunner. 718 00:32:47,340 --> 00:32:49,840 Je lijkt op jezelf zag net een geest. 719 00:32:49,843 --> 00:32:51,386 Slechte dromen. 720 00:32:51,386 --> 00:32:53,676 Ach, zeggen ze nachtmerries zijn een zeker teken 721 00:32:53,680 --> 00:32:55,348 van een schuldig geweten. 722 00:32:55,348 --> 00:32:57,348 Is dat wat ze zeggen? 723 00:32:57,350 --> 00:32:58,810 [Rechercheur Barr] Vind je het erg Geef ons een momentje, alsjeblieft? 724 00:32:58,810 --> 00:33:01,188 Ik denk dat ik goed ben hier, rechercheur. 725 00:33:01,188 --> 00:33:02,188 Oke prima. 726 00:33:02,189 --> 00:33:03,309 Doe het op jouw manier. 727 00:33:03,315 --> 00:33:05,692 Ik kom meteen ter zake. 728 00:33:05,692 --> 00:33:07,861 We hebben het wapen gevonden dat dat was gebruikt om Pam Prescott te vermoorden 729 00:33:07,861 --> 00:33:09,196 de andere nacht. 730 00:33:09,196 --> 00:33:10,816 Dat bleek het te zijn op de plaats delict, 731 00:33:10,822 --> 00:33:12,322 maar dat is niet het leuke. 732 00:33:12,324 --> 00:33:16,244 Voor de goede orde, rechercheur, dit is allemaal niet leuk. 733 00:33:16,244 --> 00:33:17,414 Waarvan akte. 734 00:33:19,539 --> 00:33:21,666 Het bloedonderzoek op de wapen kwam vanmorgen binnen, 735 00:33:21,666 --> 00:33:25,376 en natuurlijk die van Pam Prescott volledig aanwezig was, 736 00:33:25,378 --> 00:33:28,418 maar we vonden ook sporen van het bloed van mevrouw Burke. 737 00:33:28,423 --> 00:33:30,759 Dat betekent dat het hetzelfde wapen is die werd gebruikt om Julia te vermoorden. 738 00:33:30,759 --> 00:33:33,049 Oké, en wat doet dit toch met mij te maken hebben? 739 00:33:33,053 --> 00:33:35,222 Nou, je liet me niet uitpraten. 740 00:33:35,222 --> 00:33:39,017 Ook waren er sporen van DNA ook op het handvat van het mes. 741 00:33:39,017 --> 00:33:40,227 Ze kwamen overeen met het uitstrijkje 742 00:33:40,227 --> 00:33:42,057 je gaf ons de ander dag, mevrouw Brunner. 743 00:33:42,062 --> 00:33:44,356 Wat dat nu betekent is die we moeten hebben 744 00:33:44,356 --> 00:33:46,396 een officieel gesprek met jou, 745 00:33:46,399 --> 00:33:49,528 en ik neem aan dat je dat wilt laat uw advocaat aanwezig zijn. 746 00:33:49,528 --> 00:33:51,238 Ben ik gearresteerd? 747 00:33:51,238 --> 00:33:52,778 Nee, nu nog niet. 748 00:33:53,740 --> 00:33:56,450 Maar ik zie je vanmiddag op het terrein om 13.00 uur. 749 00:33:56,451 --> 00:33:58,119 Wees niet te laat. 750 00:33:58,119 --> 00:34:00,579 [gespannen muziek] 751 00:34:07,629 --> 00:34:10,089 Dit is volslagen onzin. 752 00:34:10,090 --> 00:34:12,926 Je theorie stelt niets voor meer dan een zieke fantasie. 753 00:34:12,926 --> 00:34:16,756 Mijn cliënt had geen mogelijk motief voor het vermoorden van die vrouwen, 754 00:34:16,763 --> 00:34:19,099 ze heeft er ook geen geschiedenis van geweld. 755 00:34:19,099 --> 00:34:21,429 Ja, maar waar ik ben nog steeds een beetje vaag 756 00:34:21,434 --> 00:34:23,979 is het toeval dat het DNA van mevrouw Brunner 757 00:34:23,979 --> 00:34:27,107 zit op hetzelfde wapen dat werd gebruikt om beide vrouwen te vermoorden. 758 00:34:27,107 --> 00:34:29,647 Jij en ik kennen allebei rechercheur, 759 00:34:29,651 --> 00:34:32,611 mijn cliënt sliep voor zes volle uren 760 00:34:32,612 --> 00:34:35,240 terwijl Julia Burke werd vermoord. 761 00:34:35,240 --> 00:34:36,280 Gedurende die tijd, 762 00:34:36,741 --> 00:34:39,661 de beveiligingscamera's in de huis waren niet in orde. 763 00:34:39,661 --> 00:34:41,997 Een DNA-monster zou gemakkelijk kunnen zijn van haar afgenomen 764 00:34:41,997 --> 00:34:44,287 terwijl ze sliep. 765 00:34:44,291 --> 00:34:48,128 Het is me duidelijk dat mijn klant is ingesteld. 766 00:34:48,128 --> 00:34:53,168 Jackie Reeves heeft er geen alibi voor de nacht van een van beide moorden, 767 00:34:53,466 --> 00:34:55,636 en ze had een duidelijke motivatie. 768 00:34:56,595 --> 00:34:59,431 Is dat wat je bent ga je het een jury vertellen? 769 00:34:59,431 --> 00:35:03,268 Ik beloof het, als je arresteert Catharina Brunner, 770 00:35:03,268 --> 00:35:07,478 een poging om het voor de rechter te brengen gebruikmakend van het zogenaamde bewijs 771 00:35:07,480 --> 00:35:09,440 die jij hebt gepresenteerd hier vanmiddag, 772 00:35:09,441 --> 00:35:13,320 we zullen zo veel winnen bij vrijspraak dat het in verlegenheid zal brengen 773 00:35:13,320 --> 00:35:16,280 je hele politie afdeling al jaren 774 00:35:16,281 --> 00:35:20,281 en woest je persoonlijke reputatie onherstelbaar. 775 00:35:20,285 --> 00:35:24,165 Dat gezegd hebbende, ik geloof dat het jouw beurt is. 776 00:35:25,332 --> 00:35:27,712 [gespannen muziek] 777 00:35:30,462 --> 00:35:33,006 U bent vrij om te gaan, mevrouw Brunner. 778 00:35:33,006 --> 00:35:33,836 Voor nu. 779 00:35:35,634 --> 00:35:36,843 Zeg geen woord. 780 00:35:36,843 --> 00:35:38,386 We zijn weg. 781 00:35:38,386 --> 00:35:41,136 [gespannen muziek] 782 00:35:49,481 --> 00:35:51,066 Dat was ongelooflijk. 783 00:35:51,066 --> 00:35:52,896 Ik dacht dat ik een goner was. 784 00:35:52,901 --> 00:35:54,401 Weet je, ik heb dit eerder gezien. 785 00:35:54,402 --> 00:35:56,029 De enige reden zij heeft u niet gearresteerd 786 00:35:56,029 --> 00:35:58,698 was omdat ze dat niet deed wil je mirandiseren. 787 00:35:58,698 --> 00:35:59,988 Ze zal proberen je te laten uitglijden 788 00:35:59,991 --> 00:36:01,531 en zeg iets onofficieel. 789 00:36:01,534 --> 00:36:03,204 Praat niet met haar. 790 00:36:04,371 --> 00:36:06,498 Praat met niemand. 791 00:36:06,498 --> 00:36:08,708 En ik zie je en Paul in mijn kantoor 792 00:36:08,708 --> 00:36:10,418 eerste ding maandagochtend. 793 00:36:10,418 --> 00:36:12,545 Nou, is het waar wat je gezegd over het bewijs? 794 00:36:12,545 --> 00:36:14,165 Houdt het stand in de rechtbank? 795 00:36:14,172 --> 00:36:16,007 Ik meende elk woord Ik zei daarbinnen. 796 00:36:16,007 --> 00:36:18,677 Als ze dit proberen, ze zullen verliezen. 797 00:36:18,677 --> 00:36:21,547 [dramatische muziek] 798 00:36:26,518 --> 00:36:27,768 Hé, Catharina. 799 00:36:28,561 --> 00:36:30,061 Vandaag thuis aan het werk, 800 00:36:30,063 --> 00:36:33,523 Ik hoopte dat je zou hebben tijd om langs het huis te gaan. 801 00:36:33,525 --> 00:36:37,570 We hebben veel te praten over, en ik wil je zien. 802 00:36:37,570 --> 00:36:38,610 Oké? 803 00:36:39,572 --> 00:36:40,615 Doei. 804 00:36:40,615 --> 00:36:45,695 -[dramatische muziek] -[kloppen] 805 00:36:47,622 --> 00:36:49,042 Hé, kom binnen. 806 00:36:55,046 --> 00:36:55,916 Paulus. 807 00:36:55,922 --> 00:36:57,882 Kom hier. Kom hier. 808 00:37:01,136 --> 00:37:03,296 Sorry. Ik miste je gewoon. 809 00:37:04,139 --> 00:37:05,219 Het is in orde. 810 00:37:06,558 --> 00:37:09,558 Ik voel me gewoon echt overweldigd nu en... 811 00:37:09,561 --> 00:37:10,601 Ja. 812 00:37:12,939 --> 00:37:16,609 Pam en Julia niet verdienen dit allemaal. 813 00:37:16,609 --> 00:37:18,109 Kan niet eens maken begrafenis regelingen 814 00:37:18,111 --> 00:37:22,281 vanwege al het medisch examens gaande. 815 00:37:24,659 --> 00:37:27,579 Ik weet niet eens hoe je kunt staan ​​om hier te zijn, 816 00:37:27,579 --> 00:37:29,789 waar het allemaal gebeurde. 817 00:37:29,789 --> 00:37:32,289 Ik ben niet het type dat rent van dingen, dat weet je. 818 00:37:32,292 --> 00:37:34,085 Het spijt me, ik deed het niet, ik bedoel... 819 00:37:34,085 --> 00:37:35,285 Nee, Catherine, het is oké. 820 00:37:35,295 --> 00:37:38,423 Ik zou degene moeten zijn excuses aanbieden aan jou. 821 00:37:38,423 --> 00:37:40,173 Dacht gewoon misschien jij, weet je, 822 00:37:40,175 --> 00:37:42,469 hierin terug zijn plaats zou kunnen helpen 823 00:37:42,469 --> 00:37:44,429 je geheugen opfrissen of zoiets. 824 00:37:44,429 --> 00:37:47,099 Toen heb ik je gevraagd om te komen. 825 00:37:50,435 --> 00:37:52,645 Nou ja, de laatste wat ik me herinner.... 826 00:37:52,645 --> 00:37:54,185 -[glazen rinkelen] -[Paul] Proost. 827 00:37:54,189 --> 00:37:58,279 We waren champagne aan het roosteren, een goede tijd hebben. 828 00:37:59,277 --> 00:38:00,437 En dan ik... 829 00:38:01,321 --> 00:38:02,151 Ik ben wakker. 830 00:38:03,865 --> 00:38:08,835 En ik herinner het me gewoon dit gevoel van paniek, 831 00:38:10,663 --> 00:38:12,713 haar op de grond zien liggen. 832 00:38:14,209 --> 00:38:16,789 Nou, je werd duizelig na je laatste drankje, 833 00:38:16,795 --> 00:38:19,672 en toen hielp Pam je in de logeerkamer gaan liggen. 834 00:38:19,672 --> 00:38:21,172 Je was helemaal slapend tegen die tijd 835 00:38:21,174 --> 00:38:22,634 mijn ritdeel kwam om middernacht, 836 00:38:22,634 --> 00:38:24,844 en wat gebeurde er daarna? 837 00:38:26,679 --> 00:38:30,517 Het ging allemaal ten onder toen je waren alleen in huis. 838 00:38:30,517 --> 00:38:31,677 Is er iets je kunt je herinneren, 839 00:38:31,684 --> 00:38:34,729 kun je het gewoon proberen en denk dat dat zou kunnen helpen? 840 00:38:34,729 --> 00:38:36,147 Nee nee. 841 00:38:36,147 --> 00:38:37,147 -Niets. -Oké. 842 00:38:37,148 --> 00:38:38,066 Het is in orde. Het is in orde. 843 00:38:38,066 --> 00:38:40,856 Haal even adem, oké? 844 00:38:40,860 --> 00:38:43,820 We komen er wel uit op een andere manier uit. 845 00:38:47,200 --> 00:38:50,660 Zou het gek zijn als Ik zei, ik hou van jou? 846 00:38:53,873 --> 00:38:54,713 Paulus. 847 00:38:58,336 --> 00:38:59,376 Kijk, ik ben... 848 00:39:00,588 --> 00:39:01,708 Ik ben bang. 849 00:39:02,215 --> 00:39:05,595 Ik weet niet wat ik voel. 850 00:39:07,053 --> 00:39:07,893 Ik weet. 851 00:39:09,055 --> 00:39:13,265 Ik wil gewoon, weet je, bescherm je tegen dit alles. 852 00:39:13,268 --> 00:39:15,687 Ik wil voor je zorgen. 853 00:39:15,687 --> 00:39:18,106 Ik ben geen bewaarde vrouw. 854 00:39:18,106 --> 00:39:20,356 Ik heb nooit gezegd dat je... 855 00:39:22,443 --> 00:39:24,571 Ik zei, ik hou van jou. 856 00:39:24,571 --> 00:39:27,371 [zenuwslopende muziek] 857 00:39:37,542 --> 00:39:38,922 Hé, wat is er aan de hand? 858 00:39:41,713 --> 00:39:45,553 Ik kan mezelf gewoon niet geloven. 859 00:39:47,635 --> 00:39:50,255 En ik voel me schuldig voor vrijen met jou, 860 00:39:50,263 --> 00:39:54,103 en alles gewoon zo in de war. 861 00:39:55,018 --> 00:39:57,645 Nou, het is iets we wilden allebei. 862 00:39:57,645 --> 00:39:59,555 Je zou je niet slecht moeten voelen. 863 00:40:01,149 --> 00:40:03,276 Twee mensen zijn dood. 864 00:40:03,276 --> 00:40:05,736 [gespannen muziek] 865 00:40:07,697 --> 00:40:09,567 Nou, als Jackie Reeves is verantwoordelijk, 866 00:40:09,574 --> 00:40:11,242 de politie zal haar pakken. 867 00:40:11,242 --> 00:40:14,702 Ze is te heethoofdig om geen fout te maken. 868 00:40:15,914 --> 00:40:18,917 Maar misschien is het er wel een andere mogelijkheid. 869 00:40:18,917 --> 00:40:20,957 Wat denk je? 870 00:40:22,420 --> 00:40:26,590 Nou, Julia had een dochter buiten het huwelijk voordat we elkaar ontmoetten. 871 00:40:26,591 --> 00:40:28,718 Ze heet Zoey, en ze haatte Julia. 872 00:40:28,718 --> 00:40:31,008 Ze heeft haar een keer aangevallen. 873 00:40:31,012 --> 00:40:33,348 We moesten haar wegsturen naar een internaat in Europa, 874 00:40:33,348 --> 00:40:35,928 en ze rende weg. 875 00:40:37,727 --> 00:40:39,896 Dus je hebt geen idee waar is ze nu? 876 00:40:39,896 --> 00:40:41,606 Nee, het is jaren geleden. 877 00:40:43,191 --> 00:40:45,360 Maar ze maakte het erg duidelijk dat ze niets wilde 878 00:40:45,360 --> 00:40:47,946 met een van ons te maken hebben. 879 00:40:47,946 --> 00:40:51,946 kan ik misschien vinden uit waar ze nu is. 880 00:40:51,950 --> 00:40:56,200 Luister, ik moet gaan. 881 00:40:56,955 --> 00:41:00,375 Mijn moeder komt snel thuis. 882 00:41:00,375 --> 00:41:03,795 Hoe ga ik in hemelsnaam leg haar dit eens uit? 883 00:41:03,795 --> 00:41:05,797 Nou, ik heb een idee. 884 00:41:05,797 --> 00:41:08,667 Je gaat het haar vertellen dat je een geweldige kerel hebt ontmoet. 885 00:41:08,675 --> 00:41:09,634 Dat ben ik. 886 00:41:09,634 --> 00:41:10,927 mhm. 887 00:41:10,927 --> 00:41:13,797 En dat je gek op hem bent. 888 00:41:13,805 --> 00:41:16,685 [rustgevende muziek] 889 00:41:20,603 --> 00:41:21,443 Ah. 890 00:41:22,814 --> 00:41:25,824 [mysterieuze muziek] 891 00:41:39,664 --> 00:41:41,674 Je bent een beetje voorspelbaar, mevrouw Brunner. 892 00:41:45,795 --> 00:41:47,296 Kijk, ga je me arresteren of niet? 893 00:41:47,296 --> 00:41:49,465 Omdat dit zo is grenst aan intimidatie. 894 00:41:49,465 --> 00:41:50,835 Ik heb je nog niet gearresteerd 895 00:41:50,842 --> 00:41:51,882 omdat ik voel dat er iets is 896 00:41:51,884 --> 00:41:54,887 veel ingewikkelder hier gaande. 897 00:41:54,887 --> 00:41:56,427 Je zou moeten weten dat we dat niet hebben gedaan Paul Burke uitgesloten 898 00:41:56,431 --> 00:41:58,431 ook niet als verdachte. 899 00:41:58,433 --> 00:41:59,892 Heeft hij je verteld dat hij had een affaire 900 00:41:59,892 --> 00:42:04,856 en dat zijn vrouw betrapt die twee samen? 901 00:42:04,856 --> 00:42:06,606 Ik zeg niet nog een woord voor jou. 902 00:42:06,607 --> 00:42:07,977 Je probeert me te misleiden. 903 00:42:07,984 --> 00:42:09,986 Ik heb mijn kaarten op de hele tijd aan tafel, 904 00:42:09,986 --> 00:42:11,896 en ik ga niet weg. 905 00:42:12,989 --> 00:42:15,699 Dus denk daar maar eens over na. 906 00:42:16,534 --> 00:42:17,494 Heel moeilijk. 907 00:42:18,536 --> 00:42:21,706 [mysterieuze muziek] 908 00:42:28,921 --> 00:42:31,841 Dus ik heb het adres van Jackie van die archiefbron 909 00:42:31,841 --> 00:42:34,510 waartoe Sol me toegang gaf. 910 00:42:34,510 --> 00:42:37,805 Het is een krachtige server die maakt eigenlijk een screenshot 911 00:42:37,805 --> 00:42:40,265 van letterlijk alles op het internet. 912 00:42:40,266 --> 00:42:41,726 En kijk. 913 00:42:41,726 --> 00:42:43,436 Ik vond dit. 914 00:42:43,436 --> 00:42:46,186 Jackie Reeves was Zoey Blackwell. 915 00:42:46,898 --> 00:42:48,898 Het is het kind van Julia Burke. 916 00:42:48,900 --> 00:42:50,440 Pauls stiefdochter. 917 00:42:51,694 --> 00:42:54,864 Dit kwam er direct vanaf Jackie's sociale media. 918 00:42:54,864 --> 00:42:57,784 Ze heeft het verwijderd anderhalve dag geleden. 919 00:42:58,659 --> 00:42:59,869 Ze is duidelijk in paniek, toch? 920 00:42:59,869 --> 00:43:02,997 Ik bedoel, ze probeert het om haar geschiedenis uit te wissen. 921 00:43:02,997 --> 00:43:05,367 Dus Zoey kwam terug naar Amerika, 922 00:43:05,374 --> 00:43:07,794 en Jackie was bevriend met haar? 923 00:43:07,794 --> 00:43:09,384 Het is interessant. 924 00:43:10,463 --> 00:43:12,923 Catharina, ik ken je wil dit niet horen, 925 00:43:12,924 --> 00:43:15,510 maar ik denk dat we moeten draaien wat je vond over aan de politie 926 00:43:15,510 --> 00:43:17,260 en laat ze het afhandelen. 927 00:43:17,261 --> 00:43:18,888 Nee nee nee nee nee. 928 00:43:18,888 --> 00:43:21,348 Ik wil eerst met Jackie praten. 929 00:43:21,349 --> 00:43:22,889 Luister gewoon. 930 00:43:22,892 --> 00:43:24,182 Ik denk het niet betekent noodzakelijkerwijs iets 931 00:43:24,185 --> 00:43:27,063 dat Jackie en Zoey kenden elkaar. 932 00:43:27,063 --> 00:43:29,148 Maar als Jackie's doel was om Julia te vermoorden 933 00:43:29,148 --> 00:43:30,608 en hang het aan je, 934 00:43:30,608 --> 00:43:31,978 Nou, dan zou je kunnen lopen recht in de leeuwenkuil, 935 00:43:31,984 --> 00:43:34,612 en ik zal jou niet hebben je leven zo riskeren. 936 00:43:34,612 --> 00:43:35,782 Ik hoor je. 937 00:43:36,948 --> 00:43:38,908 ik moet gaan mijn sollicitatiegesprek. 938 00:43:38,908 --> 00:43:40,528 Ik ben rond vijf of zes terug. 939 00:43:40,535 --> 00:43:41,494 Gaat het goed met je? 940 00:43:41,494 --> 00:43:42,620 Ja. 941 00:43:42,620 --> 00:43:43,950 Ik maak me zorgen om jou. 942 00:43:43,955 --> 00:43:44,914 Ik ben ok. 943 00:43:44,914 --> 00:43:45,790 Ik houd van je. 944 00:43:45,790 --> 00:43:46,749 [Hailey] Ik hou van je. 945 00:43:46,749 --> 00:43:47,999 Succes. 946 00:43:48,000 --> 00:43:50,960 [mysterieuze muziek] 947 00:43:52,338 --> 00:43:53,958 Ja, nou... 948 00:43:53,965 --> 00:43:58,928 Ik was met iemand aan het daten, en Julia betrapte ons samen. 949 00:43:58,928 --> 00:44:01,055 Ze kreeg het geheel incident op haar telefoon, 950 00:44:01,055 --> 00:44:03,015 maar kon het niet tegen mij gebruiken. 951 00:44:03,015 --> 00:44:04,305 Waarom was dat? 952 00:44:04,308 --> 00:44:06,727 Nou, ze trok een pistool op ons die avond. 953 00:44:06,727 --> 00:44:09,307 Ze was helemaal uit controle. 954 00:44:09,313 --> 00:44:11,149 We hadden al getekend de scheidingspapieren, 955 00:44:11,149 --> 00:44:13,399 dus ze had geen a juridische poot om op te staan. 956 00:44:13,401 --> 00:44:16,861 Misschien had ze er nog een plan en het mislukte gewoon. 957 00:44:16,863 --> 00:44:18,948 Paul, waarom niet vertel je me dit? 958 00:44:18,948 --> 00:44:21,028 Nou, ik weet het gewoon niet. 959 00:44:21,033 --> 00:44:24,162 Er gebeurde zoveel, Ik dacht niet dat het ertoe deed. 960 00:44:24,162 --> 00:44:25,580 Het maakt uit, oké? 961 00:44:25,580 --> 00:44:28,120 Alles doet er nu toe. 962 00:44:28,124 --> 00:44:29,292 Ken je die agent? 963 00:44:29,292 --> 00:44:31,002 Ze vertelde me dat ze hebben me niet gearresteerd 964 00:44:31,002 --> 00:44:34,046 omdat ze iets dacht ingewikkelder was aan de hand. 965 00:44:34,046 --> 00:44:35,916 Dat waren haar exacte woorden. 966 00:44:35,923 --> 00:44:38,593 Ze hebben je niet geregeerd nog niet als verdachte bekend. 967 00:44:38,593 --> 00:44:40,011 Mij? 968 00:44:40,011 --> 00:44:41,137 Kom op, eigenlijk niet geloof dat ik kon- 969 00:44:41,137 --> 00:44:43,757 Nee, ik vertel het gewoon je wat ze zei. 970 00:44:45,766 --> 00:44:49,226 Paul, ik denk dat wij te snel verplaatst. 971 00:44:49,228 --> 00:44:51,105 Het is niemands schuld. 972 00:44:51,105 --> 00:44:53,475 We wilden allebei wat we wilden. 973 00:44:54,317 --> 00:44:55,977 Ik zeg niet dat het voorbij is, 974 00:44:55,985 --> 00:45:00,665 Ik zeg alleen dat ik het nodig heb tijd om mijn gevoelens te verwerken. 975 00:45:01,240 --> 00:45:03,367 Kun je alsjeblieft gewoon geef me die tijd? 976 00:45:03,367 --> 00:45:04,197 Ja. 977 00:45:05,036 --> 00:45:05,826 Natuurlijk. 978 00:45:05,828 --> 00:45:06,908 Het spijt me natuurlijk. 979 00:45:06,913 --> 00:45:08,913 [Catherine] Dank je. 980 00:45:08,915 --> 00:45:12,251 Bedankt dat je een goede man bent. 981 00:45:12,251 --> 00:45:13,791 Ik zie je snel. 982 00:45:13,794 --> 00:45:16,554 [dramatische muziek] 983 00:45:26,807 --> 00:45:29,437 [onheilspellende muziek] 984 00:45:49,997 --> 00:45:51,037 [Jackie] Je moet vertrekken. 985 00:45:51,040 --> 00:45:53,080 Ik kan je niet laten blijf hier niet meer. 986 00:45:53,084 --> 00:45:53,964 Dus dat is het? 987 00:45:54,252 --> 00:45:56,462 Je gooit me buiten op straat? 988 00:45:56,462 --> 00:46:00,841 Ik zal je wat geld geven, je kunt ergens een kamer krijgen. 989 00:46:00,841 --> 00:46:02,927 De politie is rond de wagons. 990 00:46:02,927 --> 00:46:04,007 Ik ben nu giftig. 991 00:46:04,011 --> 00:46:06,011 Je bent gewoon in paniek. 992 00:46:06,013 --> 00:46:08,223 Ik ben slim, Zoey. 993 00:46:08,224 --> 00:46:09,433 Begrijp je dat? 994 00:46:09,433 --> 00:46:11,143 Ja ik begrijp het. 995 00:46:11,143 --> 00:46:15,439 Ik begrijp dat het elke is vrouw voor zichzelf nu. 996 00:46:15,439 --> 00:46:18,109 [gespannen muziek] 997 00:46:28,911 --> 00:46:31,581 [onheilspellende muziek] 998 00:46:43,134 --> 00:46:44,094 [auto piept] 999 00:46:51,058 --> 00:46:54,018 [motor toeren] 1000 00:47:05,990 --> 00:47:08,870 [mysterieuze muziek] 1001 00:47:45,154 --> 00:47:50,204 -[mensen babbelen] - [rustige jazzmuziek] 1002 00:48:04,715 --> 00:48:07,175 [gespannen muziek] 1003 00:48:17,186 --> 00:48:19,056 [Operator] 911, wat is uw noodgeval? 1004 00:48:19,063 --> 00:48:20,606 Hallo, Jacky. 1005 00:48:20,606 --> 00:48:23,066 [gespannen muziek] 1006 00:48:27,154 --> 00:48:28,322 Wat doe je hier? 1007 00:48:28,322 --> 00:48:30,991 O, ik heb er een paar vragen voor jou. 1008 00:48:30,991 --> 00:48:32,241 Je bent me aan het stalken. 1009 00:48:32,243 --> 00:48:34,161 Je bent bevriend met Julia's dochter. 1010 00:48:34,161 --> 00:48:36,038 Dat ben je nog steeds, nietwaar? 1011 00:48:36,038 --> 00:48:39,078 Heb je daarom de baan bij Paul's firma? 1012 00:48:39,083 --> 00:48:42,628 Een soort verwrongen wraakcomplot? 1013 00:48:42,628 --> 00:48:44,588 Ze vertelden me dat jij waren bezig met het verduisteren van geld. 1014 00:48:44,588 --> 00:48:46,418 Dus wat, deed Zoey zet je er op in? 1015 00:48:46,424 --> 00:48:47,800 Alles? 1016 00:48:47,800 --> 00:48:50,428 Nee, zo was het niet. 1017 00:48:50,428 --> 00:48:51,595 Ik probeerde haar te helpen. 1018 00:48:51,595 --> 00:48:54,005 Ze was jong en verloren. 1019 00:48:54,014 --> 00:48:55,266 Ik wilde haar gewoon helpen, 1020 00:48:55,266 --> 00:48:58,886 maar ze bleef nemen voordeel van mij. 1021 00:48:58,894 --> 00:49:01,194 En dat had ik nooit gedacht... 1022 00:49:05,067 --> 00:49:05,937 Hoi! 1023 00:49:06,735 --> 00:49:08,315 Hoi hoi! 1024 00:49:08,320 --> 00:49:11,407 Laat me gewoon met rust, of Ik zweer het, ik zal schreeuwen. 1025 00:49:11,407 --> 00:49:13,197 Ik ben niet bang voor je. 1026 00:49:13,200 --> 00:49:14,580 Hoe durf je! 1027 00:49:15,286 --> 00:49:16,156 Hulp! 1028 00:49:16,162 --> 00:49:18,330 Help, ze valt me ​​aan! 1029 00:49:18,330 --> 00:49:20,080 Iemand help alsjeblieft! 1030 00:49:20,082 --> 00:49:21,459 Wacht, je bent gek! 1031 00:49:21,459 --> 00:49:22,668 Hoi! 1032 00:49:22,668 --> 00:49:24,336 Wat is er verdomme aan de hand? 1033 00:49:24,336 --> 00:49:25,296 Ze valt me ​​aan! 1034 00:49:25,296 --> 00:49:27,046 Ze probeerde me gewoon te vermoorden! 1035 00:49:27,047 --> 00:49:28,167 Hulp! 1036 00:49:28,174 --> 00:49:29,633 Zij is gek! 1037 00:49:29,633 --> 00:49:31,510 Ik heb net de politie gebeld. 1038 00:49:31,510 --> 00:49:32,928 Kom op, dame. 1039 00:49:32,928 --> 00:49:37,098 Kom gewoon met me mee, en laten we laat de politie dit maar oplossen. 1040 00:49:37,099 --> 00:49:37,889 Nee. 1041 00:49:37,892 --> 00:49:38,682 Stop! 1042 00:49:40,144 --> 00:49:41,270 Ben je oke? 1043 00:49:41,270 --> 00:49:43,520 Ik niet, idioot! Ze gaat weg! 1044 00:49:43,522 --> 00:49:46,442 [dramatische muziek] 1045 00:49:46,442 --> 00:49:47,482 Sorry meneer. 1046 00:49:47,485 --> 00:49:50,245 [dramatische muziek] 1047 00:50:04,502 --> 00:50:08,552 [sirene loeit zachtjes] 1048 00:50:20,309 --> 00:50:21,519 Dus je zegt heeft ze je aangevallen? 1049 00:50:21,519 --> 00:50:22,519 Ja. 1050 00:50:22,770 --> 00:50:24,980 En waarom zou dat in vredesnaam doet ze dat, mevrouw Reeves? 1051 00:50:24,980 --> 00:50:27,358 Ze maakte beschuldigingen. 1052 00:50:27,358 --> 00:50:30,318 Ze wil dat iedereen gelooft dat ik de vrouw van Paul heb vermoord. 1053 00:50:30,319 --> 00:50:32,569 Nou, deed je dat? 1054 00:50:33,197 --> 00:50:34,567 Dat is schandalig. 1055 00:50:34,573 --> 00:50:36,700 Ik zou de jouwe kunnen hebben daar een kenteken voor. 1056 00:50:36,700 --> 00:50:37,740 Eigenlijk zou je dat niet kunnen. 1057 00:50:37,743 --> 00:50:40,287 Maar laten we het nog eens doornemen. 1058 00:50:40,287 --> 00:50:43,287 En deze keer, mevrouw Reeves, I wil dat je me de waarheid vertelt. 1059 00:50:43,290 --> 00:50:44,250 Geen versieringen. 1060 00:50:44,250 --> 00:50:45,790 begrepen? 1061 00:50:45,793 --> 00:50:48,713 [mobiele telefoon gaat] 1062 00:50:49,672 --> 00:50:50,592 Beweeg niet. 1063 00:50:52,383 --> 00:50:55,761 mevrouw Brunner? Waar ben jij verdomme? 1064 00:50:55,761 --> 00:50:57,761 Dat kan ik je niet vertellen. 1065 00:50:57,763 --> 00:50:59,348 En luister, ik ben deze telefoon laten vallen, 1066 00:50:59,348 --> 00:51:02,428 dus probeer het niet eens te volgen. 1067 00:51:02,434 --> 00:51:04,728 Als je een schuldige wilt ophangen teken om je nek, dame, 1068 00:51:04,728 --> 00:51:07,147 je doet verdomd goed werk. 1069 00:51:07,147 --> 00:51:09,397 Je moet krijgen hier nu terug. 1070 00:51:09,400 --> 00:51:12,110 Je arresteert me als ik dat doe. 1071 00:51:12,111 --> 00:51:14,738 Mijn superieuren zeggen Ik heb geen keus. 1072 00:51:14,738 --> 00:51:16,738 Jackie Reeves wel aangifte doen van mishandeling, 1073 00:51:16,740 --> 00:51:19,326 en ik heb hier getuigen. 1074 00:51:19,326 --> 00:51:20,946 Kijk, denk ik persoonlijk ze zit vol met onzin, 1075 00:51:20,953 --> 00:51:22,746 maar ik beloof- 1076 00:51:22,746 --> 00:51:25,286 Je kunt me niets beloven. 1077 00:51:25,291 --> 00:51:27,541 En ik kan niemand vertrouwen. 1078 00:51:27,543 --> 00:51:29,086 Kijk, ik snap het. 1079 00:51:29,086 --> 00:51:30,246 Ik weet dat je bang bent, 1080 00:51:30,254 --> 00:51:32,131 maar denk er maar eens over na wat ben je aan het doen. 1081 00:51:32,131 --> 00:51:34,421 Ik wil je helpen, ik wil je beschermen, 1082 00:51:34,425 --> 00:51:36,927 maar ik kan het niet als je van ons wegrent. 1083 00:51:36,927 --> 00:51:38,596 Rechercheur, ik alleen belde je om het je te vertellen 1084 00:51:38,596 --> 00:51:40,386 dat ik onschuldig ben. 1085 00:51:41,348 --> 00:51:43,475 Ik heb Jackie Reeves niet aangevallen, 1086 00:51:43,475 --> 00:51:46,305 en ik heb niet gedood die twee anderen. 1087 00:51:46,312 --> 00:51:47,852 De volgende keer dat je me ziet, 1088 00:51:47,855 --> 00:51:50,566 Ik zal in staat zijn om dat aan jou te bewijzen. 1089 00:51:50,566 --> 00:51:52,226 Tot die tijd heb ik om van het net af te blijven, 1090 00:51:52,234 --> 00:51:56,280 dus vertel het me alsjeblieft moeder dat ik van haar hou. 1091 00:51:56,280 --> 00:51:57,406 Catherine, wacht, alsjeblieft. 1092 00:51:57,406 --> 00:51:59,026 Laat me met je praten... 1093 00:52:09,251 --> 00:52:12,711 Oké, laten we dit nog eens proberen. 1094 00:52:13,255 --> 00:52:15,835 [onheilspellende muziek] 1095 00:52:20,471 --> 00:52:22,641 [auto toetert] 1096 00:52:26,977 --> 00:52:28,227 [Man] Catharina. 1097 00:52:28,228 --> 00:52:31,268 Luister, als je me begrijpt naar waar ik heen moet 1098 00:52:31,273 --> 00:52:32,441 snel en stil, 1099 00:52:32,441 --> 00:52:34,318 er zal veel geld zijn fooi erin voor je. 1100 00:52:34,318 --> 00:52:35,688 [Man] Stap in. 1101 00:52:36,654 --> 00:52:39,364 [dramatische muziek] 1102 00:52:44,995 --> 00:52:47,785 [Hailey] Dit is het complete waanzin! 1103 00:52:47,790 --> 00:52:50,709 Ja, zei ik net hetzelfde. 1104 00:52:50,709 --> 00:52:52,628 We weten dat ze maxed haar ATM-kaart uit 1105 00:52:52,628 --> 00:52:54,878 bij een drogisterij bij de bar, 1106 00:52:54,880 --> 00:52:57,257 en toen verdween ze. 1107 00:52:57,257 --> 00:53:00,427 Nu, als je weet waar ze is is, stel ik voor dat je schoon komt. 1108 00:53:00,427 --> 00:53:01,797 Ik weet alleen dat mijn dochter 1109 00:53:01,804 --> 00:53:03,347 is daar alleen en bang, 1110 00:53:03,347 --> 00:53:05,427 beschuldigd van misdaden ze deed het niet. 1111 00:53:05,432 --> 00:53:07,810 Nou, wie denk je dan deed deze misdaden? 1112 00:53:07,810 --> 00:53:09,436 Ik zou beginnen met Julia's dochter. 1113 00:53:09,436 --> 00:53:11,186 Ze haatte haar moeder. 1114 00:53:12,314 --> 00:53:15,275 Je weet wel, Jackie Reeves heeft ons net alles over haar verteld. 1115 00:53:15,275 --> 00:53:16,855 Ja, zei ze Paul Burke's stiefdochter 1116 00:53:16,860 --> 00:53:19,110 heeft bij haar gewoond plaats nu uit en aan 1117 00:53:19,113 --> 00:53:21,073 voor iets minder dan een jaar. 1118 00:53:21,073 --> 00:53:23,533 We hebben natuurlijk geen idee waar ze nu is, 1119 00:53:23,534 --> 00:53:24,952 maar zoals het er nu uitziet, 1120 00:53:24,952 --> 00:53:27,079 ze zijn allebei stil vermoedt ook al 1121 00:53:27,079 --> 00:53:29,249 we hebben geen echt bewijs. 1122 00:53:31,333 --> 00:53:33,043 Nog andere ideeën? 1123 00:53:33,043 --> 00:53:36,380 [mysterieuze muziek] 1124 00:53:36,380 --> 00:53:38,549 [Reporter] Na een aanval een beschermheer aan de bar, 1125 00:53:38,549 --> 00:53:40,549 Brunner vluchtte als laatste gezien op 3rd Street 1126 00:53:40,551 --> 00:53:41,885 in het centrum van Atlanta. 1127 00:53:41,885 --> 00:53:44,425 Om te herhalen, Catharina Brunner, 39 jaar, 1128 00:53:44,430 --> 00:53:47,516 is nu op vrije voeten en wordt verdacht van moord met voorbedachten rade. 1129 00:53:47,516 --> 00:53:50,686 Er zit een beloning in het bedrag van $ 10.000 1130 00:53:50,686 --> 00:53:52,396 voor alle informatie leidend tot haar arrestatie. 1131 00:53:52,396 --> 00:53:53,396 [kloppen] 1132 00:53:53,397 --> 00:53:55,647 Neem dan contact op met de Metropolitie. 1133 00:53:57,359 --> 00:53:58,149 Als we het over de duivel hebben. 1134 00:53:58,152 --> 00:53:59,742 Kom hier binnen, snel. 1135 00:54:01,447 --> 00:54:03,567 Hopelijk heeft niemand je gezien. 1136 00:54:03,574 --> 00:54:06,624 [Catherine ademt uit] 1137 00:54:07,786 --> 00:54:10,616 Je bent heter dan de zon nu. 1138 00:54:10,622 --> 00:54:11,707 Oh! 1139 00:54:11,707 --> 00:54:13,375 Kat, je gezicht is overal in het nieuws. 1140 00:54:13,375 --> 00:54:15,955 Ja. Dat deden ze niet tijd verspillen. 1141 00:54:15,961 --> 00:54:18,547 Kijk, ik heb een plek om je te verstoppen. 1142 00:54:18,547 --> 00:54:21,167 Ik heb wat geld, maar ik kan mijn creditcards niet gebruiken. 1143 00:54:21,175 --> 00:54:22,384 Ja, natuurlijk, Kat, 1144 00:54:22,384 --> 00:54:23,469 je kunt hier blijven als zo lang als je wilt, oké? 1145 00:54:23,469 --> 00:54:24,589 Het zou een tijdje veilig moeten zijn, 1146 00:54:24,595 --> 00:54:25,929 Ik weet alleen niet hoe lang. 1147 00:54:25,929 --> 00:54:27,969 Bedankt. Ontzettend bedankt. 1148 00:54:27,973 --> 00:54:30,017 Allereerst ik over moet weten 1149 00:54:30,017 --> 00:54:32,436 elk klein ding dat is aan de hand. 1150 00:54:32,436 --> 00:54:34,396 Oké? Je moet me vertellen. 1151 00:54:34,396 --> 00:54:35,936 Kun jij dat regelen? 1152 00:54:35,939 --> 00:54:36,769 Ja. 1153 00:54:37,566 --> 00:54:38,526 Ik denk het wel. 1154 00:54:39,526 --> 00:54:40,736 Haal gewoon diep adem, 1155 00:54:40,736 --> 00:54:42,566 en we zullen gewoon rennen het van boven naar beneden. 1156 00:54:42,571 --> 00:54:43,655 Oké. 1157 00:54:43,655 --> 00:54:46,235 [rustgevende muziek] 1158 00:54:54,792 --> 00:54:57,502 Wat doe je hier? 1159 00:54:57,503 --> 00:54:59,003 Ik wacht op mijn beurt, denk ik. 1160 00:54:59,004 --> 00:55:00,672 Ze zeiden dat ze wilde met me praten. 1161 00:55:00,672 --> 00:55:02,007 Met alle respect, 1162 00:55:02,007 --> 00:55:03,167 dit is allemaal gebeurd omdat mijn dochter 1163 00:55:03,175 --> 00:55:05,260 kwam voor jou werken. Meneer Burke. 1164 00:55:05,260 --> 00:55:07,346 Noem me alsjeblieft Paul. 1165 00:55:07,346 --> 00:55:08,555 Hailey, ik sta aan jouw kant. 1166 00:55:08,555 --> 00:55:09,505 Ik sta aan de kant van Catherine. 1167 00:55:09,515 --> 00:55:10,641 Ik begrijp hoe je je voelt, ik- 1168 00:55:10,641 --> 00:55:13,101 Je hebt geen idee hoe ik me voel! 1169 00:55:14,770 --> 00:55:17,480 Sorry, dat was onbeleefd. 1170 00:55:17,481 --> 00:55:19,441 Ik begrijp het volkomen. 1171 00:55:19,441 --> 00:55:21,441 En je hebt alle recht voelen zoals je voelt. 1172 00:55:21,443 --> 00:55:25,203 En dat spijt me zo dit gebeurt allemaal. 1173 00:55:26,698 --> 00:55:28,158 Ik wil helpen. 1174 00:55:28,158 --> 00:55:29,448 Hoe kan ik helpen? 1175 00:55:30,661 --> 00:55:31,951 De rechercheur vertelde ik die Catharina 1176 00:55:31,954 --> 00:55:33,914 was niet de enige verdachte. 1177 00:55:33,914 --> 00:55:37,459 Dat ze aan het kijken waren naar andere mogelijkheden. 1178 00:55:37,459 --> 00:55:40,045 Zoveel mensen die dat zouden kunnen hiermee bezig zijn. 1179 00:55:40,045 --> 00:55:42,415 Jackie Reeves, Zoey, Pam. 1180 00:55:44,633 --> 00:55:46,383 Wat ik? 1181 00:55:46,385 --> 00:55:50,597 Hoe kan ik je vertrouwen? Hoe kan ik iemand vertrouwen? 1182 00:55:50,597 --> 00:55:51,597 Hailey... 1183 00:55:52,766 --> 00:55:55,386 Het enige wat ik je kan geven is mijn waarheid. 1184 00:55:55,394 --> 00:55:57,563 En ik beloof je, Ik had niets te doen 1185 00:55:57,563 --> 00:56:00,023 met de moord op mijn ex-vrouw. 1186 00:56:01,650 --> 00:56:04,190 En ik kan ook zeggen dat je dochter 1187 00:56:04,194 --> 00:56:07,281 betekent meer voor mij dan ik ooit kan zeggen. 1188 00:56:07,281 --> 00:56:10,701 Catherine is de vrouw die ik heb al mijn hele leven naar op zoek. 1189 00:56:10,701 --> 00:56:13,241 Ik hou van haar met heel mijn hart. 1190 00:56:15,163 --> 00:56:17,923 Ik herken leugens als ik ze hoor... 1191 00:56:19,793 --> 00:56:22,713 Maar dat was de waarheid. 1192 00:56:22,713 --> 00:56:23,883 Dank je, Paulus. 1193 00:56:29,553 --> 00:56:31,223 [Paul ademt uit] 1194 00:56:35,767 --> 00:56:39,437 - [sirene loeit zwak] -[zachte muziek] 1195 00:56:39,771 --> 00:56:42,321 [auto toetert] 1196 00:56:49,156 --> 00:56:51,616 [gespannen muziek] 1197 00:56:54,620 --> 00:56:55,787 Laten we gaan. 1198 00:56:55,787 --> 00:56:58,617 [mysterieuze muziek] 1199 00:57:19,227 --> 00:57:20,977 Chauffeur, waarom zijn gaan we deze kant op? 1200 00:57:20,979 --> 00:57:22,519 [Vrouw] Er is iets mis met de auto. 1201 00:57:22,522 --> 00:57:23,649 Ik moet ons van de snelweg af zien te krijgen 1202 00:57:23,649 --> 00:57:26,069 zodat ik onder de motorkap kan kijken. 1203 00:57:28,487 --> 00:57:30,737 [Hailey] Auto lijkt me prima. 1204 00:57:30,739 --> 00:57:33,158 [Vrouw] Er staat de motor raakt oververhit. 1205 00:57:33,158 --> 00:57:34,658 Dit is eerder gebeurd. 1206 00:57:34,660 --> 00:57:38,160 Maak je geen zorgen, ik heb er een paar koelvloeistof in de kofferbak. 1207 00:57:38,163 --> 00:57:40,673 [auto piept] 1208 00:57:45,921 --> 00:57:48,591 [onheilspellende muziek] 1209 00:58:01,687 --> 00:58:02,597 Wat? 1210 00:58:02,604 --> 00:58:05,524 [Hailey gromt] 1211 00:58:17,577 --> 00:58:20,537 [mysterieuze muziek] 1212 00:58:25,794 --> 00:58:27,879 [apparaat piept] 1213 00:58:27,879 --> 00:58:29,709 Wat heb je ermee gedaan? 1214 00:58:29,715 --> 00:58:31,725 Gewoon wat simpele modificaties. 1215 00:58:32,884 --> 00:58:34,219 Dat zal je nog steeds zijn in staat om te bellen 1216 00:58:34,219 --> 00:58:35,719 waarnaar wordt gestuurd uw gebruikelijke nummer, 1217 00:58:35,721 --> 00:58:38,390 maar als iemand het probeert traceren waar je bent, 1218 00:58:38,390 --> 00:58:41,059 ze zullen je ergens vinden in Midden-Amerika. 1219 00:58:41,059 --> 00:58:43,437 Maar meestal tussen Managua en Panama-Stad, 1220 00:58:43,437 --> 00:58:46,107 maar ze komen er nooit achter. 1221 00:58:47,566 --> 00:58:49,106 Je bent er zeker van? 1222 00:58:49,109 --> 00:58:51,239 Kat, dit is wat ik doe. 1223 00:58:52,154 --> 00:58:54,448 Dank je, Sol. 1224 00:58:54,448 --> 00:58:55,948 Kijk, ik zal je terugbetalen. 1225 00:58:55,949 --> 00:58:57,239 Wat het ook kost. 1226 00:58:57,242 --> 00:58:58,910 Gewoon niet eens denk daar eens over na. 1227 00:58:58,910 --> 00:59:01,246 Ik heb je geld niet nodig, 1228 00:59:01,246 --> 00:59:04,746 Ik moet het gewoon weten dat het goed met je gaat. 1229 00:59:04,750 --> 00:59:08,250 Ik kan niet stoppen aan Paulus denken. 1230 00:59:08,253 --> 00:59:10,922 Ken je die blik op zijn gezicht? 1231 00:59:10,922 --> 00:59:11,762 Oprechtheid? 1232 00:59:12,674 --> 00:59:14,934 Misschien is dat een rode vlag. 1233 00:59:16,595 --> 00:59:20,515 Kijk, dat dacht ik ook in het begin. 1234 00:59:20,515 --> 00:59:21,515 Oké, maar ik... 1235 00:59:23,518 --> 00:59:25,645 Maar toen kwam je te dichtbij. 1236 00:59:25,645 --> 00:59:30,185 Ik had al deze gedachten neerstorten op mij en ik... 1237 00:59:31,151 --> 00:59:32,778 Hoi. 1238 00:59:32,778 --> 00:59:34,488 Het is in orde. 1239 00:59:34,488 --> 00:59:35,318 Het is in orde. 1240 00:59:39,117 --> 00:59:40,617 Het spijt me zeer. 1241 00:59:41,995 --> 00:59:46,705 Het spijt me zo dat ik hier ben gekomen en jou hierbij betrekken. 1242 00:59:46,708 --> 00:59:49,538 Je kunt me overal bij betrekken. 1243 00:59:49,544 --> 00:59:52,339 Je bent de beste persoon die ik ken. 1244 00:59:52,339 --> 00:59:54,629 En jij bent mijn beste vriend. 1245 00:59:55,717 --> 01:00:00,807 -[dramatische muziek] -[Catherine snikt] 1246 01:00:07,729 --> 01:00:10,399 [griezelige muziek] 1247 01:00:22,327 --> 01:00:25,197 [knop klikt] 1248 01:00:25,205 --> 01:00:26,665 [kloppen] 1249 01:00:26,665 --> 01:00:27,666 Hoi! 1250 01:00:27,666 --> 01:00:28,996 Hulp! Laat me eruit! 1251 01:00:30,544 --> 01:00:32,337 Help me hieruit! 1252 01:00:32,337 --> 01:00:34,167 Waarom doe je dit? 1253 01:00:37,175 --> 01:00:38,675 Wie ben je? 1254 01:00:38,677 --> 01:00:40,507 Waarom doe je dit? 1255 01:00:45,350 --> 01:00:50,360 - [zenuwslopende muziek] -[Hailey ademt zwaar] 1256 01:01:08,790 --> 01:01:10,750 Kom op, kom op, kom op, kom op, kom op. 1257 01:01:10,750 --> 01:01:13,628 [mobiele telefoon gaat] 1258 01:01:13,628 --> 01:01:16,628 [mysterieuze muziek] 1259 01:01:22,804 --> 01:01:23,805 Hallo? 1260 01:01:23,805 --> 01:01:25,465 [Vrouw] Zijn wij lekker gaan spelen? 1261 01:01:25,473 --> 01:01:26,933 Wie is dit in godsnaam? 1262 01:01:26,933 --> 01:01:29,561 [Vrouw] Dat is nodig om te weten, en je hoeft het niet te weten. 1263 01:01:29,561 --> 01:01:30,979 Ik ben niet geïntimideerd door jou. 1264 01:01:30,979 --> 01:01:32,059 [Vrouw] Dat zou je moeten zijn. 1265 01:01:32,063 --> 01:01:33,481 Ik ben erg slim. 1266 01:01:33,481 --> 01:01:35,066 Ik heb de basis bedekt. 1267 01:01:35,066 --> 01:01:36,896 Julia had een dochter. 1268 01:01:36,902 --> 01:01:38,278 Ben jij dat? 1269 01:01:38,278 --> 01:01:39,898 Ben je op zoek naar wraak? 1270 01:01:39,905 --> 01:01:41,907 [Vrouw] Als je dat was juist daarover, 1271 01:01:41,907 --> 01:01:43,987 denk je dat ik dat zou doen echt vertellen? 1272 01:01:43,992 --> 01:01:47,579 Alles wat ik wil is jouw medewerking van dochter. 1273 01:01:47,579 --> 01:01:49,409 Ik heb je nodig om dat voor elkaar te krijgen. 1274 01:01:49,414 --> 01:01:52,959 Maar eerlijk gezegd doe ik dat echt niet zorg of je leeft of sterft. 1275 01:01:52,959 --> 01:01:54,628 Dus ik waarschuw je, 1276 01:01:54,628 --> 01:01:57,797 als je het blijft proberen doe die deur open, 1277 01:01:57,797 --> 01:01:59,297 het zal niet goed gaan. 1278 01:01:59,299 --> 01:02:02,009 En doe geen moeite om het te proberen om het even welke telefoongesprekken voeren. 1279 01:02:02,010 --> 01:02:03,845 Ik heb die functie uitgeschakeld. 1280 01:02:03,845 --> 01:02:08,925 -[telefoon piept] -[dramatische muziek] 1281 01:02:18,276 --> 01:02:20,946 [gespannen muziek] 1282 01:02:30,538 --> 01:02:31,998 Oké. 1283 01:02:31,998 --> 01:02:32,958 Daar gaan we. 1284 01:02:40,840 --> 01:02:43,300 [gespannen muziek] 1285 01:03:07,993 --> 01:03:11,203 [deurknop klikt] 1286 01:03:43,028 --> 01:03:47,028 - Dat zou ik niet doen. -[Hailey gilt] 1287 01:03:47,032 --> 01:03:49,872 Jij bent haar dochter, nietwaar? 1288 01:03:51,953 --> 01:03:53,371 Julia's dochter. 1289 01:03:53,371 --> 01:03:55,040 Terug naar boven! 1290 01:03:55,040 --> 01:03:57,380 [gespannen muziek] 1291 01:04:05,550 --> 01:04:08,300 [computer piept] 1292 01:04:09,429 --> 01:04:13,809 [mobiele telefoon gaat] 1293 01:04:17,479 --> 01:04:19,189 Daar kun je op antwoorden. 1294 01:04:19,189 --> 01:04:23,109 Als het de politie is, zij kan je niet volgen. 1295 01:04:23,109 --> 01:04:26,069 [mobiele telefoon gaat] 1296 01:04:28,406 --> 01:04:29,616 Wie is dit? 1297 01:04:29,616 --> 01:04:31,236 [Vrouw] Dat heb je een goede wedstrijd gespeeld, 1298 01:04:31,242 --> 01:04:33,161 maar het spel is afgelopen. 1299 01:04:33,161 --> 01:04:36,871 Ik geef je vier uur om je aan mij over te geven. 1300 01:04:36,873 --> 01:04:38,623 En dit is tussen ons. 1301 01:04:38,625 --> 01:04:42,754 Nee, Paul, geen politie, of deze vrouw sterft. 1302 01:04:42,754 --> 01:04:44,547 [Hailey] Liefje, alsjeblieft kom hier niet! 1303 01:04:44,547 --> 01:04:46,087 Ze zullen je pijn doen als je hier komt! 1304 01:04:46,091 --> 01:04:47,258 Doe het alsjeblieft niet! 1305 01:04:47,258 --> 01:04:48,885 [Vrouw] Als ik dat was jij, ik zou niet luisteren 1306 01:04:48,885 --> 01:04:50,635 op advies van je moeder. 1307 01:04:50,637 --> 01:04:51,927 Vier uur. 1308 01:04:51,930 --> 01:04:53,139 Geen politie. 1309 01:04:53,139 --> 01:04:55,429 Je stapt in je auto, en ga naar de hoek 1310 01:04:55,433 --> 01:04:57,893 van 9th en Oxford Road. 1311 01:04:57,894 --> 01:05:02,524 Om precies 23:00 uur, zul je verdere instructies ontvangen. 1312 01:05:04,359 --> 01:05:06,027 Wacht, 9th en Oxford. 1313 01:05:06,027 --> 01:05:06,937 Dat is allemaal open weg. 1314 01:05:06,945 --> 01:05:08,446 Er zijn daar geen huizen. 1315 01:05:08,446 --> 01:05:10,156 Ze zorgen er zeker voor dat ze niet gepakt worden. 1316 01:05:10,156 --> 01:05:11,446 Oké? 1317 01:05:11,449 --> 01:05:13,076 Dat gaan ze waarschijnlijk doen u meerdere keren doorverwijzen. 1318 01:05:13,076 --> 01:05:14,035 Kat, dit is slecht. 1319 01:05:14,035 --> 01:05:15,325 Ja, ik weet het, ik weet het. 1320 01:05:15,328 --> 01:05:17,078 Maar als ik niet ga, gaan zij ga mijn moeder vermoorden. 1321 01:05:17,080 --> 01:05:19,080 Ja, en wie dit ook is het kan jou ook doden. 1322 01:05:19,082 --> 01:05:20,708 Ik weet het, maar ik moet gaan. 1323 01:05:20,708 --> 01:05:21,998 Dan ga ik mee Jij! Laat me helpen! 1324 01:05:22,001 --> 01:05:23,961 Nee, nee, nee, ik heb het nodig om dit alleen te doen. 1325 01:05:23,962 --> 01:05:25,171 Oké? 1326 01:05:25,171 --> 01:05:27,757 Als ik over mijn hoofd, ik zal je bellen, 1327 01:05:27,757 --> 01:05:29,175 je kunt Paul bellen, hij zal weten wat hij moet doen. 1328 01:05:29,175 --> 01:05:31,465 Denk je echt dat we hem kunnen vertrouwen? 1329 01:05:31,469 --> 01:05:35,139 Op dit moment is hij de enige persoon die ik naast jou vertrouw. 1330 01:05:35,140 --> 01:05:37,725 En ik kan je niet laten kwetsen. 1331 01:05:37,725 --> 01:05:39,055 Kijk, ik moet nu gaan. 1332 01:05:39,060 --> 01:05:40,900 Luister, ik heb je auto nodig. 1333 01:05:45,150 --> 01:05:46,780 Ja natuurlijk. 1334 01:05:54,784 --> 01:05:57,504 [dramatische muziek] 1335 01:06:00,957 --> 01:06:04,085 [mobiele telefoon gaat] 1336 01:06:04,085 --> 01:06:05,495 [Vrouw] Het is tijd. 1337 01:06:05,503 --> 01:06:08,089 Ben jij waar ik je opgedragen om te gaan? 1338 01:06:08,089 --> 01:06:09,257 Ja, verdomme! 1339 01:06:09,257 --> 01:06:11,377 [Vrouw] Laten we niet zijn onbeleefd, Catharina. 1340 01:06:11,384 --> 01:06:13,428 Luister nu heel goed. 1341 01:06:13,428 --> 01:06:15,968 [mobiele telefoon gaat] 1342 01:06:15,972 --> 01:06:17,640 He, hoe gaat het? 1343 01:06:17,640 --> 01:06:22,350 Ik ga naar 407 Maynard Drive. 1344 01:06:22,896 --> 01:06:25,226 Oké, ik zou daar moeten zijn over ongeveer een half uur. 1345 01:06:25,231 --> 01:06:27,691 Kijk, ik krijg er een slecht gevoel bij. 1346 01:06:27,692 --> 01:06:29,277 Oké, ik zal bellen. 1347 01:06:29,277 --> 01:06:31,196 Doe gewoon geen gekke dingen als je daar aankomt, oké? 1348 01:06:31,196 --> 01:06:33,276 Wacht op de calvarie. 1349 01:06:33,281 --> 01:06:34,699 Oké. 1350 01:06:34,699 --> 01:06:37,409 [dramatische muziek] 1351 01:06:39,537 --> 01:06:42,247 [Hailey gromt] 1352 01:06:47,629 --> 01:06:49,209 Rustig aan, mam. 1353 01:06:49,214 --> 01:06:50,924 U hoeft alleen maar te doen ongemakkelijk blijven 1354 01:06:50,924 --> 01:06:53,343 voor een tijdje langer. 1355 01:06:53,343 --> 01:06:56,137 Dit zal allemaal heel snel voorbij zijn. 1356 01:06:56,137 --> 01:06:58,757 [Hailey schreeuwt] 1357 01:07:02,936 --> 01:07:05,646 [dramatische muziek] 1358 01:07:07,565 --> 01:07:10,145 [mobiele telefoon gaat] 1359 01:07:10,151 --> 01:07:11,569 Ja, wie is dit? 1360 01:07:11,569 --> 01:07:13,238 Je kent me niet, maar ik wel vriendin van Catherine Brunner, 1361 01:07:13,238 --> 01:07:15,608 en ze wilde mij om u te bereiken. 1362 01:07:15,615 --> 01:07:16,366 Oké, wat is er aan de hand? 1363 01:07:16,366 --> 01:07:17,825 Waar is ze? 1364 01:07:17,825 --> 01:07:19,695 Eerst moet je beloof me iets. 1365 01:07:19,702 --> 01:07:20,870 Geen politie. 1366 01:07:20,870 --> 01:07:22,160 Nou, dat kan ik niet beloof je iets 1367 01:07:22,163 --> 01:07:23,540 totdat je het me vertelt wat gebeurd er. 1368 01:07:23,540 --> 01:07:25,040 [Sol] Kijk, geen deal dan. Oké? 1369 01:07:25,041 --> 01:07:27,168 Ze wil niet dat haar moeder vermoord wordt. 1370 01:07:27,168 --> 01:07:27,998 Wacht, haar moeder? 1371 01:07:28,002 --> 01:07:29,128 Wacht, wie is dit? 1372 01:07:29,128 --> 01:07:31,338 Kijk, dat is het niet belangrijk, maar dit is het wel. 1373 01:07:31,339 --> 01:07:33,589 Haley Brunner heeft ontvoerd. 1374 01:07:33,591 --> 01:07:36,341 Als er een stel agenten komen opdagen de voortuin, ze is dood. 1375 01:07:36,344 --> 01:07:38,054 En haar dochter ook. 1376 01:07:39,347 --> 01:07:41,217 Oké, praat met me. 1377 01:07:41,224 --> 01:07:42,892 Ik stuur je een adres. 1378 01:07:42,892 --> 01:07:44,892 Je gaat er nu heen, en bewapen jezelf als je kunt. 1379 01:07:44,894 --> 01:07:45,895 Hoor je me? 1380 01:07:45,895 --> 01:07:48,355 [gespannen muziek] 1381 01:07:49,482 --> 01:07:51,025 Ik ben onderweg. 1382 01:07:51,025 --> 01:07:53,395 [gespannen muziek] 1383 01:08:06,874 --> 01:08:09,794 [mysterieuze muziek] 1384 01:08:21,472 --> 01:08:24,352 [Hailey gromt] 1385 01:08:35,987 --> 01:08:38,657 [intense muziek] 1386 01:08:52,295 --> 01:08:54,965 [gespannen muziek] 1387 01:09:06,934 --> 01:09:10,234 [Vrouw] Wel, wel, zijn we niet slim? 1388 01:09:11,731 --> 01:09:13,071 Wie ben je? 1389 01:09:13,983 --> 01:09:16,027 Wat heb je met mijn moeder gedaan? 1390 01:09:16,027 --> 01:09:18,527 [Vrouw] Loop door van mij, binnen. 1391 01:09:18,529 --> 01:09:20,489 Maak geen plotselinge bewegingen. 1392 01:09:20,490 --> 01:09:21,949 Oké. Oké. 1393 01:09:21,949 --> 01:09:24,329 [gespannen muziek] 1394 01:09:25,370 --> 01:09:26,790 Rug. Op die manier. 1395 01:09:28,331 --> 01:09:30,791 [gespannen muziek] 1396 01:09:32,377 --> 01:09:33,836 Ik wil mijn moeder zien. 1397 01:09:33,836 --> 01:09:35,336 [Vrouw] Geduld. 1398 01:09:38,299 --> 01:09:40,259 Wie ben jij in hemelsnaam? 1399 01:09:41,803 --> 01:09:44,889 Waarom heb je Julia vermoord? En Pam? 1400 01:09:44,889 --> 01:09:47,599 [Vrouw] Ik had Pam nodig zorg ervoor dat de camera's 1401 01:09:47,600 --> 01:09:50,269 in het huis van Paul waren uitgevallen. 1402 01:09:50,269 --> 01:09:54,019 Ze was makkelijk te kopen, maar ze werd hebberig. 1403 01:09:54,023 --> 01:09:55,566 Waar is mijn moeder? 1404 01:09:55,566 --> 01:09:57,356 [Vrouw] Boven. 1405 01:09:57,360 --> 01:09:59,360 Door die opening daar. 1406 01:09:59,362 --> 01:10:00,202 Beweging! 1407 01:10:04,033 --> 01:10:04,873 Mama? 1408 01:10:09,747 --> 01:10:10,747 Mama! 1409 01:10:10,748 --> 01:10:13,578 [Hailey gromt] 1410 01:10:13,584 --> 01:10:14,836 [Vrouw] Het komt wel goed met haar, 1411 01:10:14,836 --> 01:10:18,126 zolang je doorgaat om precies te doen wat ik zeg. 1412 01:10:18,131 --> 01:10:19,631 Laat haar gewoon gaan, oké? 1413 01:10:19,632 --> 01:10:21,592 Ik zal doen wat je wilt. 1414 01:10:21,592 --> 01:10:23,219 [Vrouw] Wat ik maar wil? 1415 01:10:23,219 --> 01:10:25,179 Ik hou van dat idee. 1416 01:10:25,179 --> 01:10:26,556 Beweeg nu. 1417 01:10:26,556 --> 01:10:27,386 Beweging! 1418 01:10:31,978 --> 01:10:33,598 [gespannen muziek] 1419 01:11:08,806 --> 01:11:11,806 Mijn naam is Catherine Brunner, 1420 01:11:11,809 --> 01:11:13,979 en ik heb Julia Burke vermoord. 1421 01:11:15,605 --> 01:11:17,356 Ze kwam bij Paul huis die nacht, 1422 01:11:17,356 --> 01:11:20,606 ze was boos en viel me aan. 1423 01:11:20,610 --> 01:11:25,448 Ik doodde haar uit zelfverdediging, maar ik was bang, 1424 01:11:25,448 --> 01:11:29,288 dus ik loog tegen de politie over wat er werkelijk is gebeurd. 1425 01:11:30,787 --> 01:11:31,996 Ik bedoel, je denkt niet echt na 1426 01:11:31,996 --> 01:11:33,536 dat iemand gaat geloof dit, doe je? 1427 01:11:33,539 --> 01:11:36,125 Spreek de woorden gewoon precies uit zoals ze zijn geschreven, 1428 01:11:36,125 --> 01:11:37,785 of je moeder sterft. 1429 01:11:37,794 --> 01:11:40,004 Hier kom je niet mee weg! 1430 01:11:40,004 --> 01:11:41,380 Ja dat kan ik! 1431 01:11:41,380 --> 01:11:45,630 Start nu de app opnieuw, en zeg de verdomde woorden. 1432 01:11:45,635 --> 01:11:46,844 Ik zei zeg het! 1433 01:11:46,844 --> 01:11:48,387 Oke oke. 1434 01:11:48,387 --> 01:11:51,017 [gespannen muziek] 1435 01:12:06,656 --> 01:12:11,536 Toen Pam Prescott werd bewust van de waarheid, 1436 01:12:13,538 --> 01:12:17,418 Ik moest haar elimineren om mijn geheim te beschermen. 1437 01:12:19,335 --> 01:12:21,745 [gespannen muziek] 1438 01:12:30,721 --> 01:12:32,390 Ik ben op de geweest vluchten voor de politie 1439 01:12:32,390 --> 01:12:34,890 sinds ik Jackie aanviel. 1440 01:12:37,061 --> 01:12:38,521 Ik heb ze allemaal vermoord. 1441 01:12:40,439 --> 01:12:44,439 En ik kan niet meer leven met mijn misdaden. 1442 01:12:44,443 --> 01:12:46,363 Dit is mijn bekentenis. 1443 01:12:48,573 --> 01:12:50,908 Moge God mij vergeven. 1444 01:12:50,908 --> 01:12:51,908 Erg goed. 1445 01:12:55,955 --> 01:12:57,748 Niemand zal het ooit geloven 1446 01:12:57,748 --> 01:13:00,708 dat ik een van die dingen deed. 1447 01:13:00,710 --> 01:13:03,750 Je bent niet meer binnen elke positie om te argumenteren. 1448 01:13:03,754 --> 01:13:07,133 Sterker nog, je wilt een geheim weten? 1449 01:13:07,133 --> 01:13:09,302 Dat was je nooit. 1450 01:13:09,302 --> 01:13:12,597 Leg het nu neer. 1451 01:13:12,597 --> 01:13:15,266 Jij stiekeme teef. 1452 01:13:15,266 --> 01:13:20,306 - [geweren vuren] -[Catherine gilt] 1453 01:13:23,107 --> 01:13:23,937 Ben je oke? 1454 01:13:23,941 --> 01:13:25,276 -Ben je oke? -Ja. 1455 01:13:25,276 --> 01:13:26,485 Ben je oke? 1456 01:13:26,485 --> 01:13:27,485 Ben je gewond? 1457 01:13:31,115 --> 01:13:32,115 We moeten mijn moeder halen. 1458 01:13:32,116 --> 01:13:33,576 Kom op. 1459 01:13:33,576 --> 01:13:36,286 [dramatische muziek] 1460 01:13:40,750 --> 01:13:42,330 Mama! Ben je oke? 1461 01:13:42,335 --> 01:13:43,085 Ben je oke? 1462 01:13:43,085 --> 01:13:44,455 Ja. Ja, ik denk van wel. 1463 01:13:44,462 --> 01:13:46,962 Blijf gewoon zitten. De politie zal hier spoedig zijn. 1464 01:13:46,964 --> 01:13:47,844 Het is voorbij. 1465 01:13:50,801 --> 01:13:53,346 Paul, geef me een schaar zodat ik deze kan knippen. 1466 01:13:53,346 --> 01:13:54,136 Oké. 1467 01:13:55,598 --> 01:13:56,638 Ik ga je hier weghalen. 1468 01:13:56,641 --> 01:13:58,809 Ik weet dat je het zal doen. I hou veel van je. 1469 01:13:58,809 --> 01:13:59,769 Ik hou ook van jou, mam. 1470 01:13:59,769 --> 01:14:02,647 [Catherine en Hailey snikken] 1471 01:14:02,647 --> 01:14:03,517 Oké. 1472 01:14:03,522 --> 01:14:05,482 We hebben een APB op de vrouw, 1473 01:14:05,483 --> 01:14:09,278 maar zonder positief ID, het wordt moeilijk. 1474 01:14:09,278 --> 01:14:12,156 Weet je zeker dat je de dame eerder, meneer Burke? 1475 01:14:12,156 --> 01:14:13,696 Verdomd zeker. 1476 01:14:13,699 --> 01:14:15,368 Betekent dit ook dat Jackie Reeves 1477 01:14:15,368 --> 01:14:17,787 geen verdachte meer? 1478 01:14:17,787 --> 01:14:19,157 Misschien. 1479 01:14:19,163 --> 01:14:22,500 Tenzij ze heeft gewerkt op de een of andere manier met de ontvoerder. 1480 01:14:22,500 --> 01:14:25,040 Ik kies haar en Zoey Blackwell wordt ondervraagd. 1481 01:14:25,044 --> 01:14:26,837 Als ze iets hadden hiermee te maken hebben, 1482 01:14:26,837 --> 01:14:28,377 Ik zal het uit ze halen. 1483 01:14:28,381 --> 01:14:29,507 Dank u, rechercheur. 1484 01:14:29,507 --> 01:14:31,337 Wij weten het tenminste je bent onschuldig. 1485 01:14:31,342 --> 01:14:33,636 De moordenaar heeft geen reden om weer achter je aan te komen. 1486 01:14:33,636 --> 01:14:34,886 Ja misschien. 1487 01:14:34,887 --> 01:14:36,887 Wij zorgen ervoor dat u dat bent beschermd voor een paar weken, 1488 01:14:36,889 --> 01:14:38,557 Voor de zekerheid. 1489 01:14:38,557 --> 01:14:39,976 Nou, bedankt, rechercheur. 1490 01:14:39,976 --> 01:14:41,226 Nou, bedank me nog niet. 1491 01:14:41,227 --> 01:14:44,807 We hebben er nog veel administratieve rompslomp te doorlopen. 1492 01:14:44,814 --> 01:14:47,692 Maar ik denk dat we dat hebben gedaan allemaal wat rust verdiend, 1493 01:14:47,692 --> 01:14:48,818 tenminste voor even. 1494 01:14:48,818 --> 01:14:50,488 Ja natuurlijk. 1495 01:14:53,739 --> 01:14:55,989 Ik geef jullie dames een minuut, oké? 1496 01:14:55,992 --> 01:14:57,582 Dank je, Paulus. 1497 01:14:59,662 --> 01:15:01,042 Hey kom hier. 1498 01:15:01,831 --> 01:15:05,710 Gaat het? Oh, mijn kleine meid. 1499 01:15:05,710 --> 01:15:09,755 Oh, lieverd, dacht ik echt Ik zou daar sterven. 1500 01:15:09,755 --> 01:15:11,915 Nou, je bent nu veilig. 1501 01:15:11,924 --> 01:15:12,844 Oké? 1502 01:15:13,884 --> 01:15:16,220 En ik hou zoveel van jou, Ik ga voor je zorgen. 1503 01:15:16,220 --> 01:15:17,930 Nou, jij beter! 1504 01:15:17,930 --> 01:15:20,766 Jij bent de volwassene deze relatie nu. 1505 01:15:20,766 --> 01:15:22,556 Kom hier. 1506 01:15:22,560 --> 01:15:25,440 [rustgevende muziek] 1507 01:15:35,906 --> 01:15:39,906 Dus mijn moeder accepteerde het de onderwijspositie. 1508 01:15:39,910 --> 01:15:42,410 Ze zei dat de klas is waar ze thuishoort. 1509 01:15:42,413 --> 01:15:43,873 Die vrouw is geweldig. 1510 01:15:43,873 --> 01:15:45,753 Verdomd gelijk heeft ze. 1511 01:15:49,754 --> 01:15:50,634 Wat is er mis? 1512 01:15:53,632 --> 01:15:55,551 Ik bedoel, het zijn weken geleden. 1513 01:15:55,551 --> 01:15:57,591 Jackie en Zoey had solide alibi's, 1514 01:15:57,595 --> 01:16:00,306 en vluchtte zo snel mogelijk naar Europa terwijl de politie ze losliet. 1515 01:16:00,306 --> 01:16:03,636 En die vrouw die ontvoerde je moeder heeft net... 1516 01:16:03,642 --> 01:16:06,479 Ik bedoel, ze is gewoon verdwenen. 1517 01:16:06,479 --> 01:16:08,647 Ik bedoel, maak je je geen zorgen dat ze daar ergens is? 1518 01:16:08,647 --> 01:16:10,477 Ja. 1519 01:16:10,483 --> 01:16:13,653 Ja, maar dat kunnen we niet leef voor altijd in angst. 1520 01:16:14,904 --> 01:16:15,994 Ja, denk ik,. 1521 01:16:16,405 --> 01:16:18,445 Het is gewoon, er zijn er zoveel vraagtekens in de lucht. 1522 01:16:18,449 --> 01:16:20,949 Maar we zijn er doorheen gekomen, toch? 1523 01:16:21,827 --> 01:16:23,407 Elkaar gevonden. 1524 01:16:24,455 --> 01:16:25,748 Dat betekent iets, toch? 1525 01:16:25,748 --> 01:16:26,788 Natuurlijk. 1526 01:16:28,292 --> 01:16:31,002 [wonderbaarlijke muziek] 1527 01:17:05,788 --> 01:17:06,658 Wat denk je? 1528 01:17:06,664 --> 01:17:09,792 Wauw, deze plek is geweldig. 1529 01:17:09,792 --> 01:17:10,672 Zoals jij. 1530 01:17:11,669 --> 01:17:13,045 Kom binnen, ik wil laat je iets zien. 1531 01:17:13,045 --> 01:17:14,125 O, ik hou van verrassingen. 1532 01:17:14,130 --> 01:17:15,840 -Goed. -[Catherine grinnikt] 1533 01:17:15,840 --> 01:17:17,300 [onheilspellende muziek] 1534 01:17:21,804 --> 01:17:23,597 -[luchtige muziek] -[Catherine hapt naar adem] 1535 01:17:23,597 --> 01:17:24,427 Oh. 1536 01:17:26,058 --> 01:17:26,888 Wauw. 1537 01:17:31,313 --> 01:17:33,607 Weet je, ik heb altijd gewild voor een plek als deze 1538 01:17:33,607 --> 01:17:35,647 toen ik een kind was. 1539 01:17:35,651 --> 01:17:38,737 Ergens waar ik kon ontsnappen naar, mooie dingen, 1540 01:17:38,737 --> 01:17:41,407 en gewoon de natuur rondom. 1541 01:17:41,407 --> 01:17:42,237 Zijn... 1542 01:17:43,159 --> 01:17:45,659 Nou, jouw wens is mijn bevel. 1543 01:17:45,661 --> 01:17:46,745 Als je achterom kijkt, 1544 01:17:46,745 --> 01:17:48,955 mooi groen gras, heerlijk zwembad. 1545 01:17:48,956 --> 01:17:49,746 Zie je dat daar? 1546 01:17:49,748 --> 01:17:50,538 Ja. 1547 01:17:56,797 --> 01:18:00,087 Catharina, wil je doet mij de eer 1548 01:18:00,092 --> 01:18:02,722 en sta me toe je echtgenoot te zijn. 1549 01:18:03,888 --> 01:18:06,765 Je zei als ik doodde Julia, ik zou een rijke vrouw zijn. 1550 01:18:06,765 --> 01:18:08,305 Je beloofde me twee miljoen dollar. 1551 01:18:08,309 --> 01:18:09,559 Ja, ik weet wat ik heb beloofd, 1552 01:18:09,560 --> 01:18:12,188 maar je hebt het plan niet gevolgd. 1553 01:18:12,188 --> 01:18:14,558 Catherine mocht niet in het kruisvuur zijn, 1554 01:18:14,565 --> 01:18:15,774 en dan wanneer jij heb Pam erbij betrokken, 1555 01:18:15,774 --> 01:18:16,525 het werd te ingewikkeld. 1556 01:18:16,525 --> 01:18:17,685 [Skye] Ik had Pam nodig! 1557 01:18:17,693 --> 01:18:18,736 Ja, en dat gaat ze doen zette ons allebei in de gevangenis 1558 01:18:18,736 --> 01:18:20,446 als we niet snel handelen. 1559 01:18:21,697 --> 01:18:23,777 Blijf kijken, jongens. 1560 01:18:25,201 --> 01:18:26,160 Paulus! 1561 01:18:26,160 --> 01:18:27,740 Jij giftige slang! 1562 01:18:28,913 --> 01:18:31,583 Je mist het beste deel. 1563 01:18:34,793 --> 01:18:37,963 Dus als we dit slim spelen, we kunnen ermee wegkomen. 1564 01:18:37,963 --> 01:18:41,926 Wat je moet doen is zorg zo snel mogelijk voor Pam. 1565 01:18:41,926 --> 01:18:43,756 Dan kan ik Catherine halen, 1566 01:18:43,761 --> 01:18:46,471 en je krijgt wat we hebben afgesproken. 1567 01:18:49,475 --> 01:18:51,936 Zie je, Catharina, Ik vertrouwde Paul niet, 1568 01:18:51,936 --> 01:18:54,806 dus dit had ik nodig video als verzekering. 1569 01:18:54,813 --> 01:18:58,859 Ik denk dat dit is wat ze bedoelen met poëtische rechtvaardigheid. 1570 01:18:58,859 --> 01:19:00,069 Ik weet niet wat dit is. 1571 01:19:00,069 --> 01:19:01,609 Ze liegt. Ze is een leugenaar. 1572 01:19:01,612 --> 01:19:02,821 Ik weet niet wat dat is. 1573 01:19:02,821 --> 01:19:04,821 Paul, je bent zo zielig. 1574 01:19:04,823 --> 01:19:06,242 Ik heb alles voor je gedaan, 1575 01:19:06,242 --> 01:19:09,286 en je gooide me onder de bus voor haar. 1576 01:19:09,286 --> 01:19:13,456 Dus ik moest mijn weddenschappen afdekken de moeder van Catherine ontvoeren 1577 01:19:13,457 --> 01:19:15,537 om de te forceren bekentenis van haar. 1578 01:19:15,542 --> 01:19:20,552 Dat heb je verpest, dus nu alles wat ik wil is mijn geld. 1579 01:19:21,006 --> 01:19:24,126 Helaas, de prijs ging gewoon omhoog. 1580 01:19:24,134 --> 01:19:25,886 Het is nu 3 miljoen. 1581 01:19:25,886 --> 01:19:27,756 En als ik het niet snap bekabeld naar mijn account, 1582 01:19:27,763 --> 01:19:29,890 nu, vanavond, 1583 01:19:29,890 --> 01:19:32,309 raad eens wat er gaat recht op de politie? 1584 01:19:32,309 --> 01:19:34,639 Ik heb hier veel kopieën van gemaakt. 1585 01:19:34,645 --> 01:19:36,272 Je krijgt je geld. 1586 01:19:36,272 --> 01:19:38,022 Laat Catherine erbuiten. 1587 01:19:38,023 --> 01:19:39,653 Hmm, hoe nobel. 1588 01:19:40,567 --> 01:19:42,317 Maar hou jezelf niet voor de gek, Paul. 1589 01:19:42,319 --> 01:19:44,399 Tegen de tijd dat de politie zoek dit allemaal uit, 1590 01:19:44,405 --> 01:19:46,949 Ik zal lang weg zijn, 1591 01:19:46,949 --> 01:19:49,239 en Catharina hier zal het altijd weten 1592 01:19:49,243 --> 01:19:51,620 wat een slijm met twee gezichten ben jij. 1593 01:19:51,620 --> 01:19:54,039 Dus ik win, Paul. 1594 01:19:54,039 --> 01:19:55,207 Ik win. 1595 01:19:55,207 --> 01:19:56,077 Nee. 1596 01:19:58,043 --> 01:19:59,003 Ik win. 1597 01:19:59,003 --> 01:19:59,843 Bevriezen! 1598 01:20:00,963 --> 01:20:02,423 Laat dat wapen vallen. 1599 01:20:02,423 --> 01:20:03,263 Nu! 1600 01:20:04,883 --> 01:20:06,468 Ik zei nu! 1601 01:20:06,468 --> 01:20:08,258 [pistool klinkt] 1602 01:20:08,262 --> 01:20:09,052 Ga op de grond liggen. 1603 01:20:09,054 --> 01:20:11,774 [Skye kreunt] 1604 01:20:12,891 --> 01:20:14,851 Handen achter je hoofd. 1605 01:20:16,520 --> 01:20:18,270 Het heeft je lang genoeg geduurd. 1606 01:20:18,272 --> 01:20:21,022 Ja, we hadden je gedekt. 1607 01:20:21,025 --> 01:20:22,860 Je hebt het recht stil blijven. 1608 01:20:22,860 --> 01:20:25,696 Alles wat je zegt kan en zal tegen u worden gehouden. 1609 01:20:25,696 --> 01:20:26,486 Oké, achteruit! 1610 01:20:26,488 --> 01:20:28,657 [Catherine hapt naar adem] 1611 01:20:28,657 --> 01:20:31,237 Rustig maar, meneer Burke. 1612 01:20:31,243 --> 01:20:32,870 Geef hem wat ademruimte. 1613 01:20:32,870 --> 01:20:34,955 Hoe wist je dat? Zou Skye hier zijn? 1614 01:20:34,955 --> 01:20:37,865 Je herinnert je die video nog dat Julia van jullie twee afnam? 1615 01:20:37,875 --> 01:20:40,961 Ze stuurde die beelden naar haar advocaat voordat ze stierf. 1616 01:20:40,961 --> 01:20:43,461 We hebben het gisteren gezien, 1617 01:20:43,464 --> 01:20:46,884 en dat was onmiskenbaar Skye in die video. 1618 01:20:46,884 --> 01:20:47,760 [geweer vuurt] 1619 01:20:47,760 --> 01:20:49,090 [beide gillen] 1620 01:20:49,094 --> 01:20:52,473 [dramatische muziek] 1621 01:20:52,473 --> 01:20:54,723 Verdomme, Burke! Open deze deur! 1622 01:20:54,725 --> 01:20:57,395 [dramatische muziek] 1623 01:21:07,071 --> 01:21:09,656 Kom met me mee, kom met me mee! 1624 01:21:09,656 --> 01:21:14,696 -[dramatische muziek] -[Catherine ademt uit] 1625 01:21:36,767 --> 01:21:38,727 [auto piept] 1626 01:21:38,727 --> 01:21:39,557 Bevriezen! 1627 01:21:40,729 --> 01:21:41,979 Je kunt nergens heen. 1628 01:21:41,980 --> 01:21:43,150 Laat het vallen, Burke. 1629 01:21:44,316 --> 01:21:45,646 Ik zei laat vallen! 1630 01:21:48,404 --> 01:21:50,284 Handen achter je hoofd. 1631 01:21:53,325 --> 01:21:55,945 Draai je om, kijk naar de auto. 1632 01:21:55,953 --> 01:21:57,246 Keer om. 1633 01:21:57,246 --> 01:21:59,866 [gespannen muziek] 1634 01:22:05,421 --> 01:22:07,671 Je hebt het recht stil blijven. 1635 01:22:07,673 --> 01:22:09,550 Alles wat je zegt kan en zal tegen u worden gehouden 1636 01:22:09,550 --> 01:22:10,800 in de rechtbank. 1637 01:22:10,801 --> 01:22:13,181 [sirene loeit] 1638 01:22:16,890 --> 01:22:19,935 [Catherine] Dus Jackie en Zoey was er zelfs nooit bij betrokken. 1639 01:22:19,935 --> 01:22:22,895 Het waren alleen jij en Skye wraak nemen op je ex-vrouw. 1640 01:22:22,896 --> 01:22:25,186 Julia kende al mijn geheimen. 1641 01:22:25,190 --> 01:22:27,190 Ze ging vernietigen alles wat ik heb gebouwd, 1642 01:22:27,192 --> 01:22:29,111 gewoon uit wrok. 1643 01:22:29,111 --> 01:22:30,988 Ik kon het haar niet laten. 1644 01:22:30,988 --> 01:22:34,988 Ja, dus dat was het echt alles over geld, hè? 1645 01:22:34,992 --> 01:22:37,369 Ik bedoel, na alles dat je tegen me zei, 1646 01:22:37,369 --> 01:22:39,409 al je toespraken over integriteit. 1647 01:22:39,413 --> 01:22:42,708 Catherine, wat we hadden was echt. 1648 01:22:42,708 --> 01:22:45,958 Alleen, ik had het niet verwacht verliefd op je worden. 1649 01:22:45,961 --> 01:22:48,130 Ik had zo gelukkig kunnen zijn. 1650 01:22:48,130 --> 01:22:50,966 Je bent een monster, Paul. 1651 01:22:50,966 --> 01:22:54,006 [melancholische muziek] 1652 01:22:59,683 --> 01:23:01,183 Het spijt me zeer. 1653 01:23:01,185 --> 01:23:04,275 [melancholische muziek] 1654 01:23:09,109 --> 01:23:11,028 [luchtige muziek] 1655 01:23:11,028 --> 01:23:16,068 Dus, hou je van je worst? verbrand of slechts licht verbrand? 1656 01:23:17,075 --> 01:23:18,865 Ik denk dat ik blijf met deze pannenkoeken. 1657 01:23:18,869 --> 01:23:20,449 Deze zien er heerlijk uit. 1658 01:23:20,454 --> 01:23:23,081 Alleen het beste voor de werklozen. 1659 01:23:23,081 --> 01:23:25,501 [Hailey] Je komt zo terug in een mum van tijd op de been. 1660 01:23:25,501 --> 01:23:27,419 Er zijn veel kansen daar voor jou. 1661 01:23:27,419 --> 01:23:28,249 mhm. 1662 01:23:30,172 --> 01:23:32,922 En als ik de volwassene ken in deze relatie, 1663 01:23:32,925 --> 01:23:35,886 ze zal een Fortune runnen 500 bedrijf in een mum van tijd. 1664 01:23:35,886 --> 01:23:37,216 Weet je, na alles we hebben doorstaan, 1665 01:23:37,221 --> 01:23:40,057 banen zoeken is dat niet zo eng, is het? 1666 01:23:40,057 --> 01:23:40,887 mm-mm. 1667 01:23:45,687 --> 01:23:48,147 Wat is er, schat? 1668 01:23:48,148 --> 01:23:48,978 ik... 1669 01:23:50,150 --> 01:23:55,200 Ik blijf maar denken aan alle levens die hij heeft vernietigd. 1670 01:23:56,740 --> 01:24:00,410 En hoewel ik het zag uiteindelijk zijn ware gezicht, 1671 01:24:00,410 --> 01:24:05,165 Ik heb geen idee hoeveel van de vriendelijkheid was echt, 1672 01:24:05,165 --> 01:24:07,325 of als het allemaal maar een leugen was. 1673 01:24:08,794 --> 01:24:11,421 Monsters hebben geen echt gezicht. 1674 01:24:11,421 --> 01:24:14,131 Ze wonen in hun eigen bedrog elke dag. 1675 01:24:14,132 --> 01:24:16,969 Meestal bedriegen ze zichzelf. 1676 01:24:16,969 --> 01:24:20,055 Dat maakt ze zo veel moeilijker te zien. 1677 01:24:20,055 --> 01:24:21,345 Ik bedoel, hij keek mij recht in het oog 1678 01:24:21,348 --> 01:24:23,767 en hij vertelde het mij dat hij van je hield. 1679 01:24:23,767 --> 01:24:27,937 En ik geloofde hem, omdat hij geloofde het zelf. 1680 01:24:29,231 --> 01:24:31,941 Maar sommigen betalen wel, 1681 01:24:31,942 --> 01:24:34,361 en hij zal betalen een lange, lange tijd. 1682 01:24:34,361 --> 01:24:35,401 Hmf. 1683 01:24:35,404 --> 01:24:37,072 Ja, dat zal hij. 1684 01:24:37,072 --> 01:24:40,992 In de tussentijd wij werelden te veroveren hebben. 1685 01:24:40,993 --> 01:24:42,828 [Catherine en Hailey grinniken] 1686 01:24:42,828 --> 01:24:44,198 Oh liefje. 1687 01:24:44,204 --> 01:24:47,374 Je vader zou wees zo trots op je. 1688 01:24:47,374 --> 01:24:49,174 Je bent een echte held. 1689 01:24:50,919 --> 01:24:52,796 Mam, je bent mijn held. 1690 01:24:52,796 --> 01:24:54,086 Oh, dat neem ik aan. 1691 01:24:54,089 --> 01:24:55,007 [Catherine en Hailey grinniken] 1692 01:24:55,007 --> 01:24:56,627 Oh, nou, dan is dit voor ons. 1693 01:24:56,633 --> 01:24:57,801 Oh. 1694 01:24:57,801 --> 01:24:58,927 Hier zijn pannenkoeken. 1695 01:24:58,927 --> 01:24:59,886 O ja. 1696 01:24:59,886 --> 01:25:02,756 [Catherine en Hailey grinniken] 1697 01:25:02,764 --> 01:25:05,394 [onheilspellende muziek] 113518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.