All language subtitles for The.Four.Gods.E08.KOR.HDTV.Xvid-Ental-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:05,906 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,167 --> 00:00:05,906 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:10,809 --> 00:00:15,787 My son must become the King of Goguryeo. 4 00:00:17,776 --> 00:00:20,652 The sons of all the elders have been kidnapped? 5 00:00:20,672 --> 00:00:23,907 Did you know they kidnapped the elder's sons and planned to accuse the King...? 6 00:00:23,929 --> 00:00:26,761 Weren't you a part of this plan? 7 00:00:26,823 --> 00:00:31,064 In the meantime, I plan on causing a little stir in this nation. 8 00:00:33,037 --> 00:00:36,092 Your Majesty, 3000 men have left So No Province and are headed to Gooknae Castle. 9 00:00:36,126 --> 00:00:38,234 This is outrageous, Your Majesty! 10 00:00:38,263 --> 00:00:40,977 Soldiers have been dispatched without your command! 11 00:00:40,993 --> 00:00:46,774 For the sake of this great nation of Goguryeo, will you take your own life? 12 00:00:48,831 --> 00:00:52,023 You are the guardian of the Phoenix Heart, are you not? 13 00:00:54,258 --> 00:00:57,774 Is this what the man who is to be the Joo Shin King wanted? 14 00:00:57,853 --> 00:01:01,477 Kidnap the sons of the elders and blame it on the King? 15 00:01:01,508 --> 00:01:04,595 Lead the King's subjects to insurrection, 16 00:01:05,559 --> 00:01:10,535 endanger the city by sending soldiers to the capital, and kill the Crown Prince? 17 00:01:10,561 --> 00:01:12,774 Can I answer the question myself? 18 00:01:19,807 --> 00:01:21,807 Tell the Crown Prince this. 19 00:01:22,042 --> 00:01:25,993 Tell him to go far away and never return to Gooknae Castle. 20 00:01:26,022 --> 00:01:29,061 - I lied to you, Your Highness. - Kiha... 21 00:01:29,214 --> 00:01:31,714 Don't suffer because of me. 22 00:01:49,576 --> 00:01:52,446 Episode 8 23 00:02:03,303 --> 00:02:06,982 I heard you weren't feeling well. Are you all right? 24 00:02:09,314 --> 00:02:11,575 I waited for you. 25 00:02:13,163 --> 00:02:17,518 I didn't know when you would return, so I waited for you all night. 26 00:02:17,758 --> 00:02:22,110 I was worried when I heard you were ill. 27 00:02:22,891 --> 00:02:24,971 Are you all right now? 28 00:02:25,951 --> 00:02:27,422 I have a request. 29 00:02:27,449 --> 00:02:28,986 What is it? 30 00:02:29,154 --> 00:02:32,681 The guardian of the Phoenix shall have everything she desires! 31 00:02:33,064 --> 00:02:36,615 Honestly, I wasn't sure if you would return. 32 00:02:37,050 --> 00:02:40,473 I know you and the Crown Prince were friends... 33 00:02:40,495 --> 00:02:43,066 We are not friends. 34 00:02:44,951 --> 00:02:49,820 He is... my beloved. 35 00:02:52,037 --> 00:02:55,269 He is someone I long for with my whole being. 36 00:02:55,305 --> 00:02:57,694 It has always been so. 37 00:03:04,685 --> 00:03:12,528 Thus, I hope you will find someone more suitable to be guardian of the Phoenix Heart. 38 00:03:17,823 --> 00:03:20,305 Can anyone be the guardian... 39 00:03:21,053 --> 00:03:24,866 if they possess the Phoenix Heart? 40 00:03:27,462 --> 00:03:30,124 I am not suitable to be the guardian. 41 00:03:30,586 --> 00:03:36,050 Neither the Phoenix nor the Joo Shin nation... mean anything to me. 42 00:03:36,106 --> 00:03:38,581 They hold no value for me. 43 00:03:41,086 --> 00:03:45,245 How can I be the guardian? 44 00:03:47,084 --> 00:03:50,007 When you addressed me as King... 45 00:03:51,201 --> 00:03:53,783 Did that have no meaning either? 46 00:03:56,682 --> 00:04:01,723 I did it to save him. I would do anything for him. 47 00:04:05,727 --> 00:04:08,138 Become the King. 48 00:04:08,738 --> 00:04:12,776 Become the King of Goguryeo! Become the King of Joo Shin! 49 00:04:14,924 --> 00:04:17,793 Let me go to him. 50 00:04:18,236 --> 00:04:23,117 You will never set eyes on him again. You will never hear of him again. 51 00:05:38,949 --> 00:05:40,996 Sa Ryang! 52 00:05:42,634 --> 00:05:44,862 I need a favor... 53 00:06:00,960 --> 00:06:02,667 That hurts! 54 00:06:02,727 --> 00:06:06,805 Is this your backyard? Do you want to break everything? 55 00:06:07,586 --> 00:06:10,325 Go out! Get out of here! 56 00:06:11,286 --> 00:06:12,725 Really now! 57 00:06:14,997 --> 00:06:20,621 Hit me! Hit me! I'll skin you alive! 58 00:06:20,672 --> 00:06:23,396 Hit me! Hit me! 59 00:06:23,502 --> 00:06:26,234 Oh, we have a customer! 60 00:06:28,305 --> 00:06:31,095 What do you need? Are you here for a sword? 61 00:06:31,550 --> 00:06:34,624 You. Move aside! 62 00:06:38,068 --> 00:06:40,971 This man has killed many. 63 00:06:41,404 --> 00:06:45,865 - Do you know me? - No, but I smell the blood on you. 64 00:06:47,159 --> 00:06:50,966 Settle your business quickly here. I want you gone. 65 00:06:56,517 --> 00:06:59,193 I came to hire some men. 66 00:07:02,778 --> 00:07:04,957 There are three things we don't do. 67 00:07:05,002 --> 00:07:08,734 First, we don't attack when backs are turned. 68 00:07:08,765 --> 00:07:12,869 Second, we don't harm the elderly, women and children. 69 00:07:12,893 --> 00:07:19,109 And third, if we dislike the countenance of the person hiring us, we don't work for him. 70 00:07:20,696 --> 00:07:25,256 - So show us that face of yours. - The job is to rescue innocent men. 71 00:07:25,358 --> 00:07:30,198 These men will lose their lives soon. They must be rescued before sunset. 72 00:07:30,559 --> 00:07:36,465 Although it is our duty to save them, we have a reason why we cannot. 73 00:07:37,535 --> 00:07:41,336 That is why I am looking for the best mercenaries. 74 00:07:42,592 --> 00:07:44,912 Can you do this? 75 00:07:45,681 --> 00:07:52,433 Those men who are imprisoned and will die shortly... 76 00:07:52,665 --> 00:07:54,996 Are they at the Yon residence? 77 00:07:59,343 --> 00:08:02,164 They will be rescued within the hour. 78 00:08:02,504 --> 00:08:05,268 I have told them to deliver the message to the Julno boys. 79 00:08:06,132 --> 00:08:10,652 They will be told to go to the frontier and take the Crown Prince back to Julno. 80 00:08:21,548 --> 00:08:25,471 Thank you. I won't forget this. 81 00:08:33,037 --> 00:08:34,933 Chief...! 82 00:08:37,765 --> 00:08:41,119 There are two guards there at the dungeon. 83 00:08:41,139 --> 00:08:46,358 And there are fifteen... no, maybe twenty guards in all. 84 00:08:46,648 --> 00:08:49,288 It looks like it's about noon. 85 00:08:49,785 --> 00:08:54,860 But Chief, isn't it a bit strange? A rescue in broad daylight? 86 00:08:55,429 --> 00:08:57,028 Maybe we should wait until dark... 87 00:08:57,066 --> 00:09:00,095 He said there were fewer guards in the daytime! 88 00:09:00,196 --> 00:09:01,495 - Fewer guards? - Yes. 89 00:09:01,546 --> 00:09:06,670 Try not to kill them. Just make them unconscious. 90 00:09:07,411 --> 00:09:11,444 We have to do a rescue in daylight and we can't even kill them? 91 00:09:12,623 --> 00:09:16,860 A great family like this may become our customer in the future! 92 00:09:16,880 --> 00:09:18,971 - Our customer? - That's right. 93 00:09:19,064 --> 00:09:23,595 There's no point in taking lives. Are you all ready? 94 00:09:32,369 --> 00:09:33,945 Where are they? 95 00:09:34,068 --> 00:09:37,840 Who is this? Oh, it's the useless master. 96 00:09:37,887 --> 00:09:41,196 Where are all the mercenaries that were here? 97 00:09:41,243 --> 00:09:45,079 Why is a useless master looking for the mercenaries? 98 00:09:45,126 --> 00:09:49,646 Because I want to hire them. Look, lady, I brought money. 99 00:09:49,672 --> 00:09:53,042 Let me deal with her! 100 00:09:53,681 --> 00:09:57,391 A very important man is in danger. 101 00:09:57,471 --> 00:09:59,750 So our master...! 102 00:10:00,022 --> 00:10:05,183 So where are they? The fiercest mercenaries in the land? 103 00:10:05,223 --> 00:10:09,834 I hired them on behalf of a useless master! 104 00:10:13,619 --> 00:10:19,455 - What are you talking about? - They are somewhere near your disciple. 105 00:10:19,493 --> 00:10:23,603 And they're going to meet our Sujini somewhere. 106 00:10:23,654 --> 00:10:25,533 Did you pay? 107 00:10:25,564 --> 00:10:28,632 I was going to, but... 108 00:10:28,663 --> 00:10:30,610 So did you pay? 109 00:10:31,632 --> 00:10:37,094 The Julno Clan sent a man here with a bag full of money! 110 00:10:37,557 --> 00:10:40,002 The Julno Clan? 111 00:10:40,502 --> 00:10:44,621 I'm not supposed to tell anyone but... 112 00:10:44,665 --> 00:10:48,966 This... this is a trap! 113 00:10:51,176 --> 00:10:53,550 Master! 114 00:10:54,008 --> 00:10:56,388 Tr...trap? 115 00:11:23,659 --> 00:11:27,285 Did you think that would help the Phoenix? 116 00:11:37,631 --> 00:11:41,869 Yon residence 117 00:11:42,535 --> 00:11:45,555 Oh my! Honey! 118 00:11:45,590 --> 00:11:47,917 - Are you going to the dungeon? - Yes. 119 00:11:47,952 --> 00:11:51,605 - Let me carry that for you. - No need for that! You go ahead. 120 00:11:51,632 --> 00:11:54,313 - All right then. Let's go. - All right. 121 00:12:00,066 --> 00:12:02,632 Good work, men. 122 00:12:05,037 --> 00:12:06,752 Come on in. 123 00:12:32,236 --> 00:12:34,842 Time to eat! 124 00:12:32,252 --> 00:12:35,823 {\a6}Yon residence's dungeon 125 00:12:47,210 --> 00:12:48,811 What's that? 126 00:12:48,896 --> 00:12:50,871 What's going on? 127 00:12:56,896 --> 00:12:58,471 What is this? 128 00:13:09,933 --> 00:13:11,387 Who's there? 129 00:13:23,250 --> 00:13:25,586 Honey...? 130 00:13:29,446 --> 00:13:31,183 Honey! 131 00:14:19,526 --> 00:14:22,928 Chief! Look at this! 132 00:14:29,631 --> 00:14:30,991 What's that? 133 00:14:33,931 --> 00:14:35,491 Men of Julno! 134 00:14:35,856 --> 00:14:40,884 We're here! Get us out of here! 135 00:14:42,382 --> 00:14:44,326 Hurry! 136 00:14:48,338 --> 00:14:55,203 It's a prison break! The Julno men have broken out! 137 00:14:55,294 --> 00:14:59,165 - It's a prison break! - It's a prison break! 138 00:15:05,143 --> 00:15:07,519 Aren't you coming? 139 00:15:21,599 --> 00:15:24,997 We don't get paid enough for this. 140 00:15:25,028 --> 00:15:27,686 Jumuchi, your life is always full of losses. 141 00:15:27,714 --> 00:15:31,360 How dare you break into the Yon residence? 142 00:15:31,396 --> 00:15:34,123 If we had knocked, would you have let us in? 143 00:15:34,163 --> 00:15:38,955 We don't want to kill you, so if you want to live, get out of the way! 144 00:15:50,150 --> 00:15:53,130 Did I say not to kill anyone? 145 00:15:53,957 --> 00:15:56,115 Forget what I said. 146 00:16:02,460 --> 00:16:05,153 Those sons of bitches! 147 00:16:01,862 --> 00:16:06,967 {\a6}Sueh Duru - eldest son of Heuk Du Village 148 00:16:05,674 --> 00:16:08,466 They lit a fire in front of me? 149 00:16:17,962 --> 00:16:21,780 Hey! Hey you! Run away with the others! 150 00:16:29,121 --> 00:16:32,451 I'll see you outside! 151 00:16:50,121 --> 00:16:52,451 Hey, get on quickly! 152 00:16:54,701 --> 00:16:58,336 Here! Here! Get on quickly! 153 00:16:58,389 --> 00:17:02,588 Get on! Get on! Hurry, hurry, hurry! 154 00:17:06,402 --> 00:17:08,637 Sujini! 155 00:17:08,672 --> 00:17:12,599 We have no time for that! Get on quickly! 156 00:17:29,579 --> 00:17:32,133 - Mal Deuk! - Chief! 157 00:17:32,159 --> 00:17:33,864 Let's go! 158 00:17:39,059 --> 00:17:42,129 Hwachun Clan's secret residence 159 00:17:47,778 --> 00:17:52,904 If something happened to the man you say you love... 160 00:17:53,896 --> 00:17:58,088 I warned you that it would all be your fault. 161 00:18:00,415 --> 00:18:06,207 Did you plan to send Crown Prince Dam Duk to Julno and then follow him there yourself? 162 00:18:07,493 --> 00:18:13,528 Did you plan on abandoning the Hwachun as well as the Phoenix? 163 00:18:14,756 --> 00:18:19,622 Did you plan on living a happy life together? 164 00:18:23,117 --> 00:18:28,093 You wanted to extend a rope to him? 165 00:18:29,767 --> 00:18:31,941 But... 166 00:18:32,772 --> 00:18:37,254 I will cut that rope. 167 00:18:38,484 --> 00:18:43,553 I will take care of the King and the Crown Prince together. 168 00:18:49,685 --> 00:18:55,637 Crown Prince Dam Duk will likely not see the rising sun tomorrow morning. 169 00:18:57,828 --> 00:19:00,619 You asked me this once. 170 00:19:01,408 --> 00:19:04,653 You asked me how old I was. 171 00:19:11,752 --> 00:19:16,829 It has been so long I can no longer remember. 172 00:19:17,719 --> 00:19:27,537 Countless men have been born and have died in my lifetime. 173 00:19:29,650 --> 00:19:32,595 I only remember one thing. 174 00:19:35,250 --> 00:19:42,418 I remember Kajin, a foolish woman who lost the power of fire and risked everything for love. 175 00:19:43,360 --> 00:19:48,109 I remember how we, the people of the earth, lived afterwards. 176 00:19:49,488 --> 00:19:51,690 Kiha-nim... 177 00:19:53,212 --> 00:19:57,398 Do you want us to live like that again? 178 00:19:59,754 --> 00:20:03,048 Is that what you want? 179 00:20:25,754 --> 00:20:27,748 Where? Here? 180 00:20:28,061 --> 00:20:30,430 Blacksmith Ba Son's secret room 181 00:20:31,192 --> 00:20:33,920 The guards number in the thousands. 182 00:20:33,960 --> 00:20:38,643 All the four gates are closed and each gate is guarded by countless soldiers! 183 00:20:38,668 --> 00:20:39,868 What about the north gate? 184 00:20:39,869 --> 00:20:43,310 The guards have been doubled. The Iron Horse Warriors are there too. 185 00:20:43,443 --> 00:20:45,712 Relax! 186 00:20:46,338 --> 00:20:50,415 Ba Son can get us through the South Gate. 187 00:20:50,438 --> 00:20:55,434 - But the village is north from here. - It will only take an hour from the South Gate. 188 00:20:55,721 --> 00:21:00,785 Take your Crown Prince to Julno. And that's it for my duty. 189 00:21:01,066 --> 00:21:04,112 Are you ready? Let's go. 190 00:21:13,783 --> 00:21:17,754 Get some rest. And don't talk in your sleep. 191 00:21:40,836 --> 00:21:43,663 This is very strange. 192 00:21:43,980 --> 00:21:48,168 I think someone is deliberately spreading false rumors... 193 00:21:48,553 --> 00:21:54,725 Elder, there is a strange rumor going around. 194 00:21:55,506 --> 00:21:59,592 They're saying the elder of Julno, Heuk Gae, brought men and broke into the prison. 195 00:21:59,625 --> 00:22:03,212 - That's what's going around. - Really? 196 00:22:03,643 --> 00:22:07,904 What do you think? Why would someone spread these rumors? 197 00:22:08,219 --> 00:22:11,889 How would I know that? 198 00:22:11,916 --> 00:22:18,187 I just found out! And why are you telling me this now? 199 00:22:22,243 --> 00:22:27,271 Sujini, who do you think is behind this? 200 00:22:30,112 --> 00:22:31,993 Where did she go? 201 00:22:46,488 --> 00:22:48,285 Where are you going? 202 00:22:48,942 --> 00:22:50,574 Why do you want to know? 203 00:22:50,626 --> 00:22:55,448 Because if you're caught, my men and I will be in trouble. 204 00:22:57,105 --> 00:23:04,073 As long as I don't offend the King again, no one will be looking for me. 205 00:23:04,099 --> 00:23:05,750 Don't worry! 206 00:23:08,201 --> 00:23:12,024 Are you going to the Crown Prince? 207 00:23:16,256 --> 00:23:24,087 I thought that black thing on your shoulders was just oppressing you, but it thinks! 208 00:23:24,172 --> 00:23:28,607 In any case, it's too difficult for you to go to the frontier by yourself, so... 209 00:23:35,949 --> 00:23:38,574 Hey! Stop right there! 210 00:23:39,920 --> 00:23:43,882 What do I do with that tomboy? 211 00:24:01,435 --> 00:24:05,461 The Julno boys have escaped from your dungeon! 212 00:24:05,500 --> 00:24:11,123 Our sons are in their hands, but their sons have escaped! We must rescue our children! 213 00:24:11,152 --> 00:24:15,055 Let us go to the King! Let him tell us what he wants! 214 00:24:15,079 --> 00:24:20,751 And if he tells you what he wants, will you give it to him? 215 00:24:22,365 --> 00:24:26,625 What if he wishes to have Prince Dam Duk coronated again? 216 00:24:27,610 --> 00:24:31,118 Will you agree to it? 217 00:24:33,141 --> 00:24:37,977 Did you think he would return your sons to you? Of course not. 218 00:24:38,048 --> 00:24:43,798 If he holds your sons, he would have power over all three clans. 219 00:24:43,849 --> 00:24:45,305 Then what should we do? 220 00:24:45,477 --> 00:24:52,910 Goguryeo must never again allow a kidnapper of children to become King! 221 00:24:53,371 --> 00:24:56,808 We cannot serve such a king. 222 00:24:56,966 --> 00:25:02,634 This fight was first started by the King! 223 00:25:23,090 --> 00:25:25,721 The East, West and South Gates have been breached. 224 00:25:26,057 --> 00:25:29,513 Hundreds of soldiers have been wounded. 225 00:25:30,323 --> 00:25:36,577 Your Majesty, we cannot sit idle any longer. 226 00:25:36,953 --> 00:25:39,745 Please give the dispatch command to the Iron Horse Warriors. 227 00:25:40,599 --> 00:25:46,873 If I dispatch them, the sons of Goguryeo will shed blood. 228 00:25:47,712 --> 00:25:52,466 Your Majesty, your safety takes priority. 229 00:25:53,369 --> 00:25:55,517 General Go Woo Choong. 230 00:25:55,575 --> 00:25:57,250 Yes, Your Majesty. 231 00:25:57,292 --> 00:26:03,101 The Iron Horse Warriors consist of sons of noble families from the three clans. 232 00:26:03,838 --> 00:26:10,144 If they are dispatched, at whose throats will their swords be aimed? 233 00:26:11,300 --> 00:26:16,355 And what will happen when they fight against the foot soldiers? 234 00:26:16,553 --> 00:26:19,707 It does not matter how many lives are lost. 235 00:26:20,707 --> 00:26:28,077 We will protect Your Majesty until the last soldier draws his last breath. 236 00:26:28,924 --> 00:26:30,786 Your Majesty! 237 00:27:12,349 --> 00:27:17,887 When you were living outside Gooknae Castle twelve years ago, 238 00:27:18,398 --> 00:27:22,725 I remember visiting you there once. 239 00:27:25,307 --> 00:27:31,019 I remember the flowers growing on the hill behind your house. 240 00:27:34,006 --> 00:27:37,272 We will give you the land and the fields there. 241 00:27:37,294 --> 00:27:42,027 And we will give you as much money as you desire. 242 00:27:42,528 --> 00:27:49,792 And if Crown Prince Dam Duk also promises to live there, 243 00:27:49,964 --> 00:27:54,273 father and son may be able to live happily ever after. 244 00:28:00,263 --> 00:28:06,900 Do you hear that sound? Soldiers from the three provinces have surrounded the palace. 245 00:28:07,931 --> 00:28:13,942 Once they have breached the palace, I will no longer be able to help you. 246 00:28:14,320 --> 00:28:16,559 Lord Yon... 247 00:28:17,327 --> 00:28:24,721 Do you know why I have stayed on the throne all these years? 248 00:28:25,130 --> 00:28:30,455 It was all to make the Crown Prince the king. 249 00:28:30,500 --> 00:28:34,520 Is that why you created these lies with the Temple of the Oracle? 250 00:28:34,557 --> 00:28:38,506 Is that why you lied about Dam Duk being born under the Joo Shin Star? 251 00:28:38,537 --> 00:28:41,222 Why do you think I lied? 252 00:28:44,342 --> 00:28:50,173 I, Yon Ga Ryuh, will ask you one more time. 253 00:28:53,068 --> 00:28:59,610 I too am a father. I understand a father's ambition for his child. 254 00:28:59,792 --> 00:29:04,900 But this nation has been ruled by sixteen kings since its founding by King Jumong. 255 00:29:04,940 --> 00:29:08,754 Our nation has been waiting for the Joo Shin King. 256 00:29:08,975 --> 00:29:12,181 Do not go against the will of heaven. 257 00:29:15,696 --> 00:29:19,342 Discard your foolish ambitions. 258 00:29:19,515 --> 00:29:24,413 I fear that their wrath will bring you harm. 259 00:29:26,413 --> 00:29:30,452 What is there to fear about death? 260 00:29:31,046 --> 00:29:33,639 What I truly fear... 261 00:29:35,015 --> 00:29:38,734 is not being able to fulfill my purpose. 262 00:29:39,084 --> 00:29:43,877 I will make Crown Prince Dam Duk the King of Goguryeo. 263 00:29:44,055 --> 00:29:47,219 That is my purpose. 264 00:30:21,130 --> 00:30:23,629 Did you summon me, Your Majesty? 265 00:30:23,920 --> 00:30:27,283 You must leave the palace at once. 266 00:30:27,696 --> 00:30:29,429 What do you mean? 267 00:30:29,449 --> 00:30:32,725 Take the troops and find the Crown Prince. 268 00:30:32,946 --> 00:30:37,118 I have already sent men to find him. 269 00:30:37,349 --> 00:30:41,943 No, I want you to go now. Take as many men as you can and find him. 270 00:30:42,225 --> 00:30:46,738 Just leave a few men behind. Just enough men to not arouse suspicion... 271 00:30:46,778 --> 00:30:50,070 I do not understand. 272 00:30:50,734 --> 00:30:54,605 Your Majesty, may I ask a question? 273 00:30:55,982 --> 00:31:01,991 Your duty is to protect the King. 274 00:31:02,033 --> 00:31:04,254 But your Majesty...! 275 00:31:04,774 --> 00:31:09,234 It has been two thousand years since the founding and ruin of Joo Shin. 276 00:31:10,807 --> 00:31:14,847 The heavens say that the Joo Shin King has returned. 277 00:31:16,659 --> 00:31:22,672 Whether that is Crown Prince Dam Duk or Lord Yon's son, I do not know. 278 00:31:24,345 --> 00:31:28,800 But if he were Dam Duk... 279 00:31:29,061 --> 00:31:31,238 You must protect him. 280 00:31:32,203 --> 00:31:37,756 Protect him until it is certain that he is not the Joo Shin King. 281 00:31:47,878 --> 00:31:54,026 Then you must take his life. 282 00:31:54,073 --> 00:31:56,026 Your Majesty! 283 00:31:56,365 --> 00:32:01,382 If a nation has two kings, the people will suffer. 284 00:32:02,203 --> 00:32:08,099 So you must take your men and protect him. 285 00:32:11,203 --> 00:32:16,668 I, Go Woo Choong, will obey, Your Majesty! 286 00:32:18,185 --> 00:32:20,296 Regiments! 287 00:32:21,493 --> 00:32:24,453 Second and third regiments will guard His Majesty. 288 00:32:27,606 --> 00:32:30,358 Do you understand my command? 289 00:32:30,433 --> 00:32:35,037 Only the second and third regiments will protect the King. 290 00:33:15,068 --> 00:33:20,455 - Hey, Ba Son! Where are you going? - You must be weary! 291 00:33:20,962 --> 00:33:23,168 Take this and get some wine with your friends! 292 00:33:23,194 --> 00:33:26,172 You give money to us all the time... 293 00:33:26,230 --> 00:33:28,365 - All right, then. - Pass! 294 00:33:54,634 --> 00:33:56,172 Go! 295 00:34:33,323 --> 00:34:35,508 Father...! 296 00:34:37,935 --> 00:34:40,659 The rice is burnt! 297 00:34:42,205 --> 00:34:45,486 Ba Son, did those fellows get out safely? 298 00:34:45,546 --> 00:34:51,245 I should have stabbed them! I should have skinned them alive! 299 00:34:51,495 --> 00:34:53,588 Them? Who? 300 00:34:54,108 --> 00:34:56,059 They've returned! 301 00:34:56,079 --> 00:35:00,754 The red bastards that killed my father on the night of the Joo Shin Star! 302 00:35:00,920 --> 00:35:06,150 The bastards who separated me from my brother! 303 00:35:06,287 --> 00:35:10,088 Those bastards. Where are my knives? 304 00:35:10,119 --> 00:35:11,504 Hwachun! 305 00:35:33,467 --> 00:35:37,604 Goguryeo frontier - Village of the Destitute 306 00:36:09,057 --> 00:36:12,108 Where is the Crown Prince? Speak! 307 00:36:12,143 --> 00:36:13,859 Where is he? 308 00:36:31,929 --> 00:36:34,117 There! 309 00:36:46,077 --> 00:36:48,615 Where's the Crown Prince? Speak! 310 00:37:11,592 --> 00:37:14,168 What is the boy's name? 311 00:37:17,015 --> 00:37:19,216 Yon Du. 312 00:37:23,902 --> 00:37:27,977 Over there! It's the Crown Prince! 313 00:37:28,411 --> 00:37:31,043 It's the Crown Prince! 314 00:38:30,311 --> 00:38:31,543 Go faster, go faster! 315 00:38:32,211 --> 00:38:33,543 Prince, are you okay? 316 00:39:21,670 --> 00:39:25,426 You are the guardian of the Phoenix Heart, are you not? 317 00:39:28,752 --> 00:39:31,909 I know the guardian of the Phoenix Heart serves Lord Ho Gae. 318 00:39:35,077 --> 00:39:37,166 Tell the Crown Prince this. 319 00:39:37,457 --> 00:39:42,216 Tell him to go far away and never return to Gooknae Castle. 320 00:39:42,907 --> 00:39:45,869 I will not be able to save him twice. 321 00:39:56,258 --> 00:39:58,800 Punish me. 322 00:40:00,500 --> 00:40:03,073 I lied to you, Your Highness. 323 00:40:03,132 --> 00:40:05,462 - I... - Kiha. 324 00:40:06,327 --> 00:40:09,092 Don't suffer because of me. 325 00:40:44,075 --> 00:40:47,258 He seems to be waiting for someone. 326 00:40:48,176 --> 00:40:49,542 Yeah. 327 00:40:50,254 --> 00:40:54,059 - Who do you think it is? - I don't know. 328 00:40:54,097 --> 00:40:57,976 We have to leave this area before sunrise. 329 00:41:07,046 --> 00:41:09,783 What? What's happening? 330 00:41:14,446 --> 00:41:19,559 It sounds like horses. At this hour, it must be the enemy! 331 00:41:19,606 --> 00:41:22,436 I'll take care of them! 332 00:41:22,500 --> 00:41:25,420 The numbers seem many. There may be about fifty of them. 333 00:41:20,481 --> 00:41:23,851 {\a6}Dal Gu - second son of Julno elder Heuk Gae 334 00:41:25,430 --> 00:41:28,733 There's only one way out of here. If we leave now, they'll see us. 335 00:41:29,017 --> 00:41:30,993 You know how to do the Whirlwind? 336 00:41:31,022 --> 00:41:34,095 One player takes the ball to one direction, and the others... 337 00:41:34,128 --> 00:41:36,011 I'll take the ball. 338 00:41:36,042 --> 00:41:42,028 That's too dangerous, Your Highness. What about doing the Treasure Chest? 339 00:41:42,219 --> 00:41:43,938 My men are good at that. 340 00:41:43,982 --> 00:41:47,134 All players pretend they have the ball and... 341 00:41:47,161 --> 00:41:49,137 He knows that! 342 00:42:56,907 --> 00:43:00,860 If we keep this pace, we can reach Julno by tomorrow night. 343 00:43:01,634 --> 00:43:05,840 No. I'm not going to Julno. 344 00:43:06,705 --> 00:43:08,371 Your Highness...! 345 00:43:08,444 --> 00:43:10,371 I'm going to Gooknae Castle. 346 00:43:10,993 --> 00:43:14,594 You're going back to the lion's den? 347 00:43:18,309 --> 00:43:20,685 I have to do something before that. 348 00:43:21,550 --> 00:43:25,400 It will be dangerous. You men can return to Julno. 349 00:43:25,860 --> 00:43:27,475 Your Highness... 350 00:43:41,926 --> 00:43:44,988 Let's go back to Julno. 351 00:43:45,099 --> 00:43:50,220 - He got us in so much trouble! - Yes, let's go back quickly! 352 00:43:50,318 --> 00:43:53,657 Why did he play with us anyway? 353 00:43:53,882 --> 00:43:58,599 So what if we were going to lose? We don't ever need to see him again. 354 00:43:58,712 --> 00:44:00,634 If I ever see that fellow again... 355 00:44:02,982 --> 00:44:06,185 Don't live your life like that. 356 00:44:06,214 --> 00:44:10,250 You have less loyalty than a maggot. 357 00:44:10,323 --> 00:44:13,050 The Julno Clan? 358 00:44:16,964 --> 00:44:21,643 You were attacked the night before the tournament, right? 359 00:44:22,017 --> 00:44:25,007 You thought it was thieves, right? 360 00:44:25,130 --> 00:44:29,212 It wasn't. Do you know who ordered the attack? 361 00:44:29,453 --> 00:44:31,484 It was Yon Ho Gae. 362 00:44:32,648 --> 00:44:37,077 The Crown Prince played in your stead because you were hurt. 363 00:44:37,150 --> 00:44:41,546 But what? Never see him again? 364 00:44:41,811 --> 00:44:47,244 If I ever see you guys again, I'm... I'm not a human! 365 00:45:43,415 --> 00:45:46,776 Elder! Elder! 366 00:45:46,873 --> 00:45:49,993 Elder! Elder! Elder! 367 00:45:53,754 --> 00:45:56,716 Why are you here by yourself? 368 00:45:56,756 --> 00:46:00,923 We are not going to sit around waiting for our sons to die! 369 00:46:01,862 --> 00:46:08,216 - What is the matter? - We know where they're being held! 370 00:46:09,546 --> 00:46:14,783 They are being held at a small village owned by the king about thirty ri from here. 371 00:46:17,681 --> 00:46:21,664 So it was the king all along! 372 00:46:23,926 --> 00:46:25,745 We must do something. 373 00:46:25,787 --> 00:46:30,577 The prince has freed the Julno men and is headed toward the village! 374 00:46:32,236 --> 00:46:37,659 It is his intention to kill the boys and erase the evidence! 375 00:46:38,325 --> 00:46:42,610 Dispatch the soldiers immediately! 376 00:46:42,681 --> 00:46:44,194 Yes, sir! 377 00:48:03,597 --> 00:48:07,477 It must be a trap. You must leave at once! 378 00:48:29,190 --> 00:48:33,461 How... how can you do this? 379 00:48:33,530 --> 00:48:36,537 You... you're mistaken. 380 00:48:37,042 --> 00:48:39,323 It wasn't us... We just got here... 381 00:48:39,342 --> 00:48:40,951 Silence! 382 00:48:42,179 --> 00:48:49,560 Dam Duk! I will kill you and avenge my son! 383 00:48:52,320 --> 00:48:54,480 Attack! 384 00:48:59,873 --> 00:49:02,924 Your Highness, please... 385 00:50:06,073 --> 00:50:08,101 Sujini! 386 00:50:08,805 --> 00:50:11,752 It's me! 387 00:50:31,712 --> 00:50:35,729 When they return to Gooknae Castle, there will be much chaos. 388 00:50:35,984 --> 00:50:38,626 His Majesty will be in danger. 389 00:50:52,272 --> 00:50:57,499 Can you bring the Julno troops to Gooknae Castle? 390 00:50:58,143 --> 00:51:02,051 Even if we hurry, it will take at least 2 days. 391 00:51:09,389 --> 00:51:13,634 Let us head toward Dae Ja Castle. There are more troops there. 392 00:51:13,685 --> 00:51:16,961 I understand. Let's go. 393 00:51:18,194 --> 00:51:20,236 Sujini. 394 00:51:20,594 --> 00:51:21,736 Yes? 395 00:51:21,982 --> 00:51:25,754 Go to Gooknae Castle for me. Find out what is happening there. 396 00:51:26,409 --> 00:51:28,068 Please. 397 00:51:40,661 --> 00:51:44,597 I rescued everyone, but where are they all going? 398 00:51:46,132 --> 00:51:47,944 Where are you going? 399 00:51:47,973 --> 00:51:51,042 I have to go to Gooknae for important business. 400 00:51:51,069 --> 00:51:53,761 Tell master. I'll be going now! 401 00:52:06,938 --> 00:52:11,420 Crown Prince Dam Duk is quite a lucky young man. 402 00:52:12,079 --> 00:52:17,747 I received word that he escaped our swords with help from the Julno boys. 403 00:52:18,356 --> 00:52:23,146 - Twice. - You know where he is headed. 404 00:52:28,232 --> 00:52:33,269 You said that you wanted his blood to stain your sword, did you not? 405 00:52:33,575 --> 00:52:36,246 I will help you make it happen. 406 00:52:36,409 --> 00:52:46,050 I will make you a hero who avenged the wrongful deaths of the three elders' sons! 407 00:52:47,752 --> 00:52:55,869 No one will dare... shed tears for his death! 408 00:52:58,015 --> 00:53:01,443 I promise you. 409 00:53:36,033 --> 00:53:39,593 Has it already been 17 years? 410 00:53:42,610 --> 00:53:45,432 That night... 411 00:53:46,298 --> 00:53:49,922 If we had all four sacred symbols in our possession, 412 00:53:50,730 --> 00:53:55,794 Hwachun would have ruled the world. 413 00:54:01,654 --> 00:54:05,440 Where is Lord Yon? 414 00:55:34,692 --> 00:55:39,661 The elders are in front of the palace with the bodies of their sons. 415 00:55:55,095 --> 00:55:59,693 2nd Regiment, follow me! Come with me! 416 00:56:02,772 --> 00:56:04,064 Where are you going? 417 00:56:04,098 --> 00:56:06,900 It is impossible for us to guard the King! 418 00:56:06,969 --> 00:56:09,369 You want to abandon the King? 419 00:56:09,403 --> 00:56:10,871 We need more men! 420 00:56:10,904 --> 00:56:15,042 There are no more men! We have to guard the King, do you understand? 421 00:56:16,971 --> 00:56:21,435 You heard her! We have to guard the King. 422 00:56:21,475 --> 00:56:26,015 My son is turning one year next month! Let's go, men! 423 00:56:30,207 --> 00:56:34,873 When did you become men who sought the death of their king? 424 00:56:36,641 --> 00:56:40,653 When did Goguryeo become a nation that closed her gates to her people? 425 00:56:40,681 --> 00:56:43,261 We have lost our sons. Now open this gate! 426 00:56:43,292 --> 00:56:46,783 You must first listen to the heavens and obey! 427 00:56:46,820 --> 00:56:50,924 I don't need to listen to the heavens! I have seen it with my own two eyes! 428 00:56:51,026 --> 00:56:55,699 Hand over the Crown Prince! I must avenge my son with his life! 429 00:56:59,544 --> 00:57:03,699 We must see the King. Open this gate this instant! 430 00:58:04,599 --> 00:58:07,294 What? What's this? 431 00:58:38,172 --> 00:58:40,566 You have never told me before... 432 00:58:40,595 --> 00:58:43,219 what you want out of this. 433 00:58:48,657 --> 00:58:52,278 This bow was given to me by the King when I was thirteen years old. 434 00:59:01,435 --> 00:59:03,438 This is the royal tomb. 435 00:59:03,482 --> 00:59:05,984 Only those of royal blood can enter. 436 00:59:06,336 --> 00:59:08,070 Please take care of His Majesty. 437 00:59:11,440 --> 00:59:13,172 I know who you are. 438 00:59:14,519 --> 00:59:16,696 You are a childhood friend of my son. 439 00:59:18,024 --> 00:59:21,247 It is my desire to protect Your Majesty. 440 00:59:48,110 --> 00:59:49,634 Look. 441 00:59:49,940 --> 00:59:52,068 It is the sacred sword of King Jumong. 442 00:59:53,588 --> 00:59:55,230 Let us go. 443 01:00:45,657 --> 01:00:48,345 {\a6}This is King Jumong's sacred sword. 444 01:00:04,980 --> 01:00:12,680 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 445 01:00:12,980 --> 01:00:19,322 Translator: MrsKorea 446 01:00:19,622 --> 01:00:26,322 Timers: MrsKorea, jann 447 01:00:26,622 --> 01:00:33,322 Editor/QC: thunderbolt 448 01:00:33,622 --> 01:00:40,322 Special thanks to namja23 449 01:00:40,622 --> 01:00:47,322 Coordinators: mily2, ay_link 450 01:00:49,650 --> 01:01:15,676 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 451 01:00:49,650 --> 01:01:15,676 This is a FREE fansub. Not for sale! Get it for free @ d-addicts.com 36067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.