All language subtitles for The.Exorcist.Believer.2023.HDTS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,513 --> 00:00:06,513
"أسألكم الدعاء لإخواننا في (غزة)"
2
00:01:18,710 --> 00:01:22,289
"(بويرتو برينسيبي) في (هايتي)"
3
00:01:27,604 --> 00:01:28,751
مرحبًا.
4
00:01:32,442 --> 00:01:33,751
يا سيدة.
5
00:01:37,292 --> 00:01:38,682
- لا.
- إنها جميلة.
6
00:01:38,716 --> 00:01:40,975
- إنها جميلة.
- أنت التي جميلة.
7
00:01:41,551 --> 00:01:43,085
بارك الله لك.
8
00:01:44,684 --> 00:01:45,890
لا، شكرًا.
9
00:01:54,905 --> 00:01:56,126
معذرةً.
10
00:01:56,439 --> 00:01:58,001
معذرةً يا سيدة.
11
00:01:58,662 --> 00:02:03,126
سأريك شيئًا مميزًا ومباركًا لطفلك.
12
00:02:50,448 --> 00:02:52,195
تُعجبني قلادتك.
13
00:02:52,229 --> 00:02:54,064
أيُعجبك سواري؟
14
00:02:54,097 --> 00:02:55,665
أعطتني إياه جدتي.
15
00:02:57,710 --> 00:02:59,903
- إنه يُعجبني.
- أجل.
16
00:02:59,937 --> 00:03:01,570
مرحبًا يا طيبة.
17
00:03:02,705 --> 00:03:04,835
لغتك الإنجليزية ممتازة.
18
00:03:05,061 --> 00:03:06,763
- السيدة الجميلة.
- مرحبًا.
19
00:03:06,796 --> 00:03:08,251
السيدة الجميلة.
20
00:03:16,538 --> 00:03:17,626
مرحبًا.
21
00:03:17,676 --> 00:03:18,714
صباح الخير.
22
00:03:19,364 --> 00:03:20,432
كيف حالك؟
23
00:03:20,465 --> 00:03:21,867
- بخير.
- بخير؟
24
00:03:22,293 --> 00:03:24,062
- نعم.
- أتسمحين لي بتصويرك؟
25
00:03:28,860 --> 00:03:30,793
- وداعًا.
- وداعًا.
26
00:03:31,376 --> 00:03:32,668
إنها لطيفة.
27
00:03:33,439 --> 00:03:34,513
أنت بخير؟
28
00:03:35,782 --> 00:03:37,001
ما الأمر؟
29
00:03:38,937 --> 00:03:44,175
قابلت اليوم امرأة في السوق
أعطتني أجمل
30
00:03:44,209 --> 00:03:47,043
مباركة لحماية "أنجيلا".
31
00:03:49,488 --> 00:03:51,504
أحقًا تُصدقين بهذه الأمور؟
32
00:03:51,555 --> 00:03:52,759
نعم.
33
00:04:04,685 --> 00:04:07,220
- يا إلهي.
- إنه جميل.
34
00:04:08,834 --> 00:04:12,501
املأ هذا المكان بحبّك يا "يسوع".
35
00:04:12,626 --> 00:04:14,141
يا إلهي.
36
00:04:20,615 --> 00:04:23,804
أتظنين أنهم سيسمحون لي بصعود برج الجرس
والتقاط صورة لكامل المدينة؟
37
00:04:24,310 --> 00:04:25,406
ما رأيك؟
38
00:04:25,439 --> 00:04:26,774
- اذهب والتقطها.
- هيا بنا.
39
00:04:26,807 --> 00:04:28,642
لا يا عزيزي، قدمي تؤلمني.
40
00:04:31,779 --> 00:04:33,279
علينا العودة.
41
00:04:33,397 --> 00:04:35,067
لا، اذهب أنت والتقط الصورة.
42
00:04:35,335 --> 00:04:36,710
- أمتأكدة؟
- نعم.
43
00:04:36,767 --> 00:04:39,526
- حسنًا. أحبّك.
- أحبّك.
44
00:06:15,805 --> 00:06:17,001
"سورين"!
45
00:06:23,793 --> 00:06:27,077
احمها.
46
00:06:56,670 --> 00:06:58,805
أنتم لا... أنا أتكلّم الإنجليزية.
47
00:06:58,839 --> 00:07:01,642
يقول إن زوجتك تعاني إصابات خطيرة.
48
00:07:01,675 --> 00:07:05,585
وأي تدخّل منّا لإبقائها حية
سيُعرّض طفلتك للخطر.
49
00:07:05,777 --> 00:07:06,918
رضيعتك.
50
00:07:07,814 --> 00:07:09,102
لا أفهم.
51
00:07:11,642 --> 00:07:13,277
إنه خيار صعب.
52
00:07:13,310 --> 00:07:15,579
لا نستطيع إنقاذ كلتيهما.
53
00:07:16,939 --> 00:07:18,418
نأسف لك بشدّة.
54
00:07:25,072 --> 00:07:27,765
"(بيرسي) في (جورجيا)"
55
00:07:28,496 --> 00:07:30,909
"بعد مرور 13 عامًا"
56
00:07:40,924 --> 00:07:42,124
"ابحثي عني"
57
00:08:13,529 --> 00:08:15,168
"أنجيلا"؟
58
00:08:16,385 --> 00:08:17,835
عليك الإسراع.
59
00:08:19,297 --> 00:08:20,536
"أنج".
60
00:08:22,197 --> 00:08:23,701
سنتحرك في غضون 20 دقيقة.
61
00:08:26,099 --> 00:08:27,479
حسنًا.
62
00:08:28,057 --> 00:08:29,835
افطري بسرعة.
63
00:08:30,901 --> 00:08:33,343
- لم أستيقظ على المنبه.
- تناول فطوري أنت.
64
00:08:33,367 --> 00:08:35,877
- تناوله أنت. أقلعت عن أكل اللحم.
- ماذا تقولين؟
65
00:08:35,877 --> 00:08:39,043
أهو بسبب الفيلم الوثائقي الذي شاهدته؟
هل حلمت بكوابيس كما أخبرتك أنه سيحدث؟
66
00:08:39,043 --> 00:08:41,035
يا للخنازير المسكينة. فكّر في الأمر.
67
00:08:41,035 --> 00:08:44,918
تستمتع بيومك بالاسترخاء
في الطين، ثم تُخدّر.
68
00:08:45,139 --> 00:08:47,001
وتُذبح.
69
00:08:47,458 --> 00:08:49,418
فقط لأن مزارع ما سئم تناول دقيق الشوفان.
70
00:08:49,979 --> 00:08:52,418
أتودين مثلجات على الفطور؟ لا أمانع.
71
00:08:52,761 --> 00:08:54,108
مسابقة الرياضيات اليوم، صحيح؟
72
00:08:54,108 --> 00:08:56,911
- مسابقة الرياضيات غدًا.
- لا تقضمي أظافرك.
73
00:08:58,769 --> 00:09:02,273
كنت أتساءل إن أمكنني
أداء واجبي المدرسي في بيت "كاثرين" اليوم؟
74
00:09:02,306 --> 00:09:04,242
أقصد الذهاب إلى بيتها.
سيحضرني أبوها إلى المنزل.
75
00:09:04,275 --> 00:09:08,085
فكرت في فعل ما نفعله دائمًا.
76
00:09:08,085 --> 00:09:10,119
آتي بعد المدرسة لأقلك
وتأتين معي إلى الستوديو
77
00:09:10,119 --> 00:09:11,693
- وتؤدين واجبك ونقضي الوقت معًا...
- أجل، أعرف.
78
00:09:11,693 --> 00:09:13,001
- هذا ما أقوله.
- ...وهو ما لا نفعله أبدًا.
79
00:09:13,001 --> 00:09:15,126
هذا ما أقوله. أتعرف أن لديّ أصدقاءً؟
80
00:09:16,195 --> 00:09:17,697
نعم، أعرف أن لديك أصدقاءً.
81
00:09:17,946 --> 00:09:22,376
- لكن ما أقوله هو أنني صديقك.
- يا للخنازير المسكينة.
82
00:09:23,666 --> 00:09:25,520
"أنجيلا"، لا وقت لدينا لهذا.
83
00:09:26,821 --> 00:09:28,126
جميل جدًا.
84
00:09:29,093 --> 00:09:30,335
مضحك جدًا.
85
00:09:31,162 --> 00:09:33,793
كل ذلك من فيلم وثائقي.
86
00:09:36,634 --> 00:09:38,251
تصرفاتك تدل على نضجك.
87
00:09:41,370 --> 00:09:42,735
"أنجيلا".
88
00:09:43,505 --> 00:09:44,740
اللعنة.
89
00:09:44,886 --> 00:09:46,001
"أنج".
90
00:09:51,904 --> 00:09:53,168
حسنًا.
91
00:09:53,572 --> 00:09:55,741
إننا نفعل هذا.
92
00:09:56,976 --> 00:09:59,251
"أنجيلا رينيه فيلدنغ".
93
00:10:00,546 --> 00:10:01,918
هذه ليست لعبة.
94
00:10:02,822 --> 00:10:04,210
حان الوقت لنتحرك.
95
00:10:05,157 --> 00:10:06,460
علينا التحرك حالًا.
96
00:10:45,807 --> 00:10:47,787
- أجل!
- توقف. حسنًا.
97
00:10:47,821 --> 00:10:48,985
- وجدتك!
- حسنًا، كلها.
98
00:10:48,985 --> 00:10:51,335
استمتع بمذاق حيوانك
المسكين الذي لا حول له.
99
00:10:51,335 --> 00:10:53,751
سأستمتع بمذاق هذا الحيوان
المسكين الذي لا حول له.
100
00:10:55,218 --> 00:10:56,886
يا "أنجيلا"!
101
00:10:57,285 --> 00:10:58,849
قولي لأبيك إنني سألقاه
في صالة الألعاب الرياضية.
102
00:10:58,849 --> 00:11:00,685
- حسنًا يا سيد "مولن".
- يمكنك إخباره بنفسك.
103
00:11:02,530 --> 00:11:03,710
كيف حالك؟
104
00:11:04,125 --> 00:11:06,161
- يا فتاة.
- ماذا؟
105
00:11:06,194 --> 00:11:07,275
من أين لك بهذا؟
106
00:11:07,325 --> 00:11:09,460
اشتريته من المتجر بمصروفي.
107
00:11:10,565 --> 00:11:12,001
لا تكذبي عليّ.
108
00:11:13,201 --> 00:11:15,764
وجدته في أغراض أمي وأعجبني.
109
00:11:15,814 --> 00:11:19,035
أغراض أمك أم أبيك؟ لأنني أتذكر أين وضعته.
110
00:11:19,035 --> 00:11:20,460
يا سيد "فيلدنغ"!
111
00:11:21,041 --> 00:11:24,835
سيد "فيلدنغ"، هل ستترك صندوقي قماماتك
هنا طوال الأسبوع؟
112
00:11:25,045 --> 00:11:28,949
خذهما أمام منزلك.
113
00:11:28,982 --> 00:11:31,210
- سررت برؤيتك أيضًا.
- حاول أن تكون جارًا حسنًا.
114
00:11:31,318 --> 00:11:32,876
هل نسيت إدخالهما؟
115
00:11:33,497 --> 00:11:36,335
كان ذلك دورك. أنا أدخلهما
أول وثالث أيام ثلاثاء في الشهر.
116
00:11:38,141 --> 00:11:40,600
- أعتذر.
- اتركيهما.
117
00:11:41,611 --> 00:11:43,368
تستطيع استغلال انفعالها.
118
00:12:00,165 --> 00:12:02,334
لا تقف... يا إلهي.
119
00:12:03,201 --> 00:12:06,626
- لحظة واحدة.
- لا يمكنك الوقوف هنا. هذه حارة الحافلات.
120
00:12:06,960 --> 00:12:09,001
- تحرّك!
- أترتدي "كاثرين" شبشبًا في المدرسة؟
121
00:12:09,001 --> 00:12:11,148
- أعدها! إنها تخصّني!
- شبشب؟
122
00:12:11,148 --> 00:12:14,687
- "كاثرين"، ماذا حدث لحذائك الجديد؟
- لوّنه "تايلر" بقلم تحديد.
123
00:12:14,687 --> 00:12:16,500
- لا تتشاجرا اليوم يا أولاد.
- قلت إنه أصابك بتقرحات.
124
00:12:16,550 --> 00:12:18,570
- اخرسي!
- لا تقولي لأختك أن تخرس.
125
00:12:18,620 --> 00:12:19,793
حسنًا، سأنزل. وداعًا يا أمي ويا أبي.
126
00:12:19,793 --> 00:12:22,562
- على شفتيها شيء. مهلًا.
- دست على حقيبتي! ابتعدي!
127
00:12:22,562 --> 00:12:24,230
- امسحيه.
- أنتم تحرجونني.
128
00:12:24,264 --> 00:12:26,210
- اتصلي بنا عندما تصلي بيت "ديشانا".
- حسنًا.
129
00:12:26,210 --> 00:12:28,534
- عديني.
- أعدك.
130
00:12:29,569 --> 00:12:31,503
- ما اُفترض بي الصراخ فيك.
- لا يمكنك الوقوف هنا!
131
00:12:31,503 --> 00:12:35,126
- لحظة واحدة. لحظة واحدة.
- إنها حارة سيارات الإطفاء.
132
00:12:35,640 --> 00:12:39,151
الأمر وما فيه أن أغراض أمك غالية.
133
00:12:42,084 --> 00:12:43,785
عودي بحلول العشاء، مفهوم؟
134
00:12:45,862 --> 00:12:46,862
شكرًا.
135
00:12:48,872 --> 00:12:50,274
- أحبّك.
- أحبّك.
136
00:12:50,307 --> 00:12:51,626
- وداعًا.
- اسمعي.
137
00:12:52,377 --> 00:12:54,011
بحلول العشاء.
138
00:12:54,044 --> 00:12:56,183
- حسنًا. حسنًا.
- شكرًا. أحبّك.
139
00:12:56,233 --> 00:12:58,324
- مرحبًا يا سيد "فيلدنغ".
- مرحبًا يا "كاثرين".
140
00:13:04,855 --> 00:13:06,043
جلسة تحضير أرواح؟
141
00:13:06,043 --> 00:13:09,693
قولي إننا نؤدي واجبنا المدرسي.
لقد وافق أبي، فلا تقلقي.
142
00:13:09,726 --> 00:13:12,126
- أظن أنه لن يتّصل بـ"ميراندا".
- صمتًا!
143
00:13:13,680 --> 00:13:14,865
صمتًا!
144
00:13:15,199 --> 00:13:16,700
ماذا إن اتّصل بها.
145
00:13:25,843 --> 00:13:27,126
صمتًا!
146
00:13:27,378 --> 00:13:29,210
ماذا إن اتّصلا بي؟
147
00:13:29,607 --> 00:13:31,168
لن يتّصلا.
148
00:13:31,267 --> 00:13:32,460
ماذا إن اتّصلا؟
149
00:13:33,626 --> 00:13:37,931
قولي إننا أدينا واجبنا المدرسي
وإن كلتينا غادرت إلى منزلها.
150
00:13:38,168 --> 00:13:39,512
ماذا قلت؟
151
00:13:40,424 --> 00:13:43,560
واحد، اثنان! واحد، واحد، اثنان!
152
00:13:43,721 --> 00:13:46,543
واحد، واحد، اثنان! واحد، اثنان!
153
00:13:46,960 --> 00:13:49,627
تنفّس الهواء من بين أسنانك.
هذا مهم، مفهوم؟
154
00:13:49,627 --> 00:13:51,562
واحد، اثنان! واحد، واحد، اثنان!
155
00:13:51,762 --> 00:13:53,668
ماذا لديك عطلة هذا الأسبوع؟
156
00:13:54,089 --> 00:13:56,701
لدى "أنجي" بطولة كرة قدم طوال يوم السبت.
ماذا عنك؟
157
00:13:56,860 --> 00:14:00,668
ستقيم كنيستي حفل غداء يوم الأحد. احضراه.
158
00:14:00,871 --> 00:14:03,876
يفزع بعضنا عندما
يبدأ الناس يتحدثون بالألسنة.
159
00:14:08,345 --> 00:14:09,880
حسنًا. بالضبط.
160
00:14:09,915 --> 00:14:13,284
ولهذا لن يتّصل أبي لأنه سيذهب...
161
00:14:21,927 --> 00:14:23,461
ماذا سنفعل؟
162
00:14:23,494 --> 00:14:25,174
"ماذا سنفعل"؟ هذه فكرتك أنت.
163
00:14:25,261 --> 00:14:27,298
تعرفين أن هناك شيئًا ما.
164
00:14:34,371 --> 00:14:35,668
ترينني مجنونة، صحيح؟
165
00:14:35,668 --> 00:14:39,911
سنشعل شمعة ونوقف بندول الساعة
ونطرح على الروح أسئلة إجابتها بنعم أو لا
166
00:14:39,945 --> 00:14:44,548
عن الملائكة والعفاريت
والشياطين والقساوسة والقدّيسين.
167
00:14:44,582 --> 00:14:47,919
- والأسود والنمور والدببة و...
- اصمتي.
168
00:14:48,290 --> 00:14:49,553
انظري.
169
00:14:50,848 --> 00:14:51,889
هل أنت مجنونة؟
170
00:14:52,901 --> 00:14:53,968
معذرةً.
171
00:14:55,170 --> 00:14:56,872
أشعلي شموعك.
172
00:14:56,906 --> 00:15:00,960
اجمعي العصيّ كما فعلت في المخيّم.
173
00:15:15,791 --> 00:15:17,359
مرّ وقت طويل. أجل.
174
00:15:17,392 --> 00:15:18,693
- حسنًا.
- قف مستقيمًا.
175
00:15:18,727 --> 00:15:20,261
- هيا.
- ليس سيئًا.
176
00:15:20,295 --> 00:15:21,463
- ابتسموا.
- حسنًا.
177
00:15:21,496 --> 00:15:23,365
ليست سيئة. ها نحن أولاء.
178
00:15:23,398 --> 00:15:26,368
أعجبتني ولكن أرى أن والأطفال في المنتصف...
179
00:15:26,401 --> 00:15:28,169
أتريدها هي ثم هو؟
180
00:15:28,203 --> 00:15:29,371
اقتربوا من بعضكم.
181
00:15:29,404 --> 00:15:30,773
هلا تقتربون.
182
00:15:30,806 --> 00:15:32,207
- هيا يا عزيزي.
- هيا.
183
00:15:32,240 --> 00:15:33,441
قف في الأمام.
184
00:15:33,475 --> 00:15:35,410
- أقلبك رأسًا على عقب؟
- نعم.
185
00:15:36,478 --> 00:15:37,880
أين الأب؟ جميعًا!
186
00:15:37,913 --> 00:15:39,247
- تعال هنا.
- عد.
187
00:15:39,462 --> 00:15:41,515
- ابتسم.
- أنا مُبتسم.
188
00:15:42,450 --> 00:15:44,787
- سأعلّمك كيف تتصرف كالرجال.
- الصور جميلة.
189
00:15:46,421 --> 00:15:47,757
سأعدّ إلى ثلاثة.
190
00:15:47,790 --> 00:15:49,524
واحد، اثنان...
191
00:15:55,755 --> 00:16:00,985
تشعلين شمعة وتصفّين ذهنك.
192
00:16:02,671 --> 00:16:05,373
انطقي ما تقوله لك.
193
00:16:13,204 --> 00:16:14,282
حسنًا.
194
00:16:15,785 --> 00:16:17,920
"أنجيلا".
195
00:16:17,953 --> 00:16:19,822
- "أنجيلا".
- "كاثرين".
196
00:16:19,941 --> 00:16:22,190
هذا مخيف جدًا.
197
00:17:18,917 --> 00:17:20,335
يا ويحي.
198
00:17:30,826 --> 00:17:31,876
"أنج"؟
199
00:17:33,394 --> 00:17:34,610
هل نمت؟
200
00:17:46,287 --> 00:17:47,526
"أنج"؟
201
00:17:56,430 --> 00:18:00,668
أنت اتصلت بـ"أنجيلا". لا أتحقق
من الاتصالات الواردة، فراسلني. وداعًا.
202
00:18:14,417 --> 00:18:15,417
آلو؟
203
00:18:15,449 --> 00:18:18,487
مرحبًا. معك "فيكتور فيلدنغ"،
والد "أنجيلا".
204
00:18:18,520 --> 00:18:23,515
قالت إنها ستذهب إلى بيت "كاثرين"
بعد الظهيرة لأداء الواجب المدرسي.
205
00:18:23,515 --> 00:18:25,062
- كنت أتساءل...
- لا.
206
00:18:25,062 --> 00:18:26,829
- هل هما...
- قالت لي "كاثرين"
207
00:18:26,863 --> 00:18:29,376
إنها ستذهب إلى بيت "ديشانا" لتذاكر.
208
00:18:29,464 --> 00:18:30,543
معذرةً، من تلك؟
209
00:18:30,610 --> 00:18:32,312
"ديشانا يانغ". صديقة لـ"كاثرين".
210
00:18:32,430 --> 00:18:34,099
قالت لي إنهما ستذهبان إلى بيتها وتذاكران.
211
00:18:34,133 --> 00:18:35,600
- أهما هناك؟
- ربما تكون "أنجيلا" معهما؟
212
00:18:35,633 --> 00:18:37,361
هل الفتيات في بيت "ديشانا"؟
213
00:18:37,361 --> 00:18:40,626
نعم، ربما يذاكرن معًا. سأتصل بأمها.
214
00:18:40,626 --> 00:18:43,185
حسنًا، عاودي الاتصال بي إن كنت لا تمانعين.
215
00:18:43,362 --> 00:18:44,693
- حسنًا.
- أشكرك.
216
00:18:50,771 --> 00:18:53,126
لحظة واحدة. إنها "ديشانا".
217
00:18:53,180 --> 00:18:55,608
أتعرفين أين ذهبتا؟
218
00:18:55,642 --> 00:18:57,811
لا أعرف أين ذهبتا.
219
00:18:57,845 --> 00:19:00,848
أراداني أن أقول إنهما معي إذا اتّصل أحد.
220
00:19:00,881 --> 00:19:04,350
أرأيتهما معًا أو رأيت إلى أين توجهتا؟
221
00:19:04,383 --> 00:19:06,626
معك "توني". أنا والد "كاثرين".
222
00:19:06,626 --> 00:19:09,221
أرأيتهما تركبان سيارة مع أي أحد؟
223
00:19:09,555 --> 00:19:13,660
كانتا تمشيان ودخلتا الغابة.
224
00:19:14,494 --> 00:19:16,033
سأجلب معطفي.
225
00:19:21,034 --> 00:19:22,502
- "كاثرين"!
- "كاثرين"!
226
00:19:22,535 --> 00:19:23,585
"أنجيلا"!
227
00:19:29,497 --> 00:19:30,832
"كاثرين"!
228
00:19:34,871 --> 00:19:37,373
- أين الشرطة؟
- قالوا إنهم سيأتون قريبًا.
229
00:19:37,406 --> 00:19:39,274
- "كاثرين"!
- "كاثرين"!
230
00:19:41,210 --> 00:19:42,693
" أنجيلا"!
- "كاثرين"!
231
00:19:45,849 --> 00:19:47,251
لماذا...
232
00:19:48,198 --> 00:19:50,501
- إنهم الشرطة. لقد وصلوا.
- حسنًا.
233
00:19:57,482 --> 00:19:59,401
عزيزتي، نحن أمك وأبوك!
234
00:20:04,709 --> 00:20:06,845
"كاثرين"!
235
00:20:12,150 --> 00:20:13,860
"كاثرين"!
236
00:20:15,854 --> 00:20:17,110
"أنجيلا"؟
237
00:20:18,957 --> 00:20:20,360
"كاثرين"!
238
00:20:35,436 --> 00:20:36,818
"توني"!
239
00:20:37,202 --> 00:20:38,944
- "كاثرين"!
- "ميراندا"!
240
00:20:38,977 --> 00:20:42,948
قد كانتا هنا. كانت هنا.
241
00:21:38,502 --> 00:21:40,151
وها بنتاكم تان.
242
00:21:41,695 --> 00:21:43,485
"أنجيلا" و"كاثرين".
243
00:21:44,035 --> 00:21:46,004
غادرتا المدرسة بعد ساعات الدراسة.
244
00:21:46,563 --> 00:21:48,691
تحركتا بالثانية و45 دقيقة.
245
00:21:49,310 --> 00:21:50,860
قبل نحو سبع ساعات.
246
00:21:51,480 --> 00:21:53,381
وهذه آخر معلومات نملكها.
247
00:21:53,549 --> 00:21:56,143
- وجدنا أحذيتهما...
- لا، نحن وجدنا أحذيتهما.
248
00:21:56,194 --> 00:21:59,068
- لكن لا آثار أقدام.
- ماذا عن المخيّم الذي هناك؟
249
00:21:59,755 --> 00:22:04,043
ثمة من يعيش هناك. ثمة من يعيش فيه.
250
00:22:04,043 --> 00:22:06,748
لا بد أن أحدًا يعلم.
أتفهّم الأمر. ثمة مشردون...
251
00:22:06,748 --> 00:22:08,051
- مشردون؟
- نعم.
252
00:22:08,082 --> 00:22:09,082
أهكذا تدعون الصعاليك؟
253
00:22:09,083 --> 00:22:12,854
وحتى الآن لا تشير استجواباتهم
إلى أي صلة لهما...
254
00:22:12,887 --> 00:22:14,489
هذا مروع.
255
00:22:15,091 --> 00:22:17,960
- هل من أي معلومات أخرى عن ابنتكما...
- نحن ننظر في كل الخيارات.
256
00:22:18,391 --> 00:22:19,598
...ينبغي أن نعرفها؟
257
00:22:20,472 --> 00:22:22,335
- عفوًا؟
- معلومات لم تخبرانا بها؟
258
00:22:22,628 --> 00:22:25,665
صراحة يا سيدي،
لم أدر أصلًا أن ابنتنا صديقة لابنتك.
259
00:22:25,698 --> 00:22:28,043
"كاثرين" مستقلة عنا. إنها معروفة ومحبوبة.
260
00:22:28,043 --> 00:22:30,543
لو أدري أنها صديقتها،
ما كانت لتكون هذه أول مرة نلتقي فيها.
261
00:22:30,543 --> 00:22:32,472
إنها قائدة مجموعة الشباب في كنيستنا.
262
00:22:32,505 --> 00:22:38,366
لا، ما أقصده هو أنني وابنتي قريبان.
263
00:22:39,492 --> 00:22:42,185
هي لا تمارس أنشطتها مستقلةً عني.
264
00:22:42,452 --> 00:22:44,733
فأنا لا أعرف.
أقصد أننا أحيانًا نجهل أمورًا.
265
00:22:44,733 --> 00:22:46,361
وأنا لا أعرفك.
266
00:22:46,361 --> 00:22:48,754
أحيانًا نحن الأهل لا نعرف أمورًا.
267
00:22:48,754 --> 00:22:50,656
- نحن لا نعرفك!
- ما تعرفانه عني هو
268
00:22:50,690 --> 00:22:54,225
أن الشيء الوحيد المهم لي هو حماية ابنتي.
هذا ما تعرفانه عني.
269
00:22:54,225 --> 00:22:56,335
- حسنًا إذًا، أين هما؟
- اهدؤوا.
270
00:22:57,063 --> 00:22:58,664
اهدؤوا.
271
00:22:58,698 --> 00:23:00,365
- أين قد تكونان؟
- اسمعوا.
272
00:23:00,398 --> 00:23:04,036
- هذا ما علينا القلق حياله.
- أعلم أن جميعكم قلق.
273
00:23:05,370 --> 00:23:06,991
أعلم أن جميعكم متوتر.
274
00:23:07,780 --> 00:23:09,216
من الجيد أنهما غادرتا معًا.
275
00:23:09,216 --> 00:23:12,653
وفقًا للحالات السابقة،
فغالبًا بنتاكم تتصرفان كالفتيات.
276
00:23:13,359 --> 00:23:16,283
نريدكم أن تعرفوا أن هدفنا مشترك.
277
00:23:17,588 --> 00:23:19,908
ألا وهو إعادة بنتيكم إلى منزليهما سالمتين.
278
00:23:21,312 --> 00:23:23,527
لنعيدهما. حالًا.
279
00:23:47,873 --> 00:23:49,641
سنطرح عليكما بضعة أسئلة وحسب.
280
00:23:49,674 --> 00:23:53,445
هل رأيتما شيئًا
أو تعرفان شخصًا قد يكون رأى شيئًا؟
281
00:23:53,478 --> 00:23:54,710
أنت لا تعرف شيئًا.
282
00:23:55,080 --> 00:23:56,615
نحن لم نكن نبحث عن شيء.
283
00:23:57,126 --> 00:23:58,850
نحن لا نفعل شيئًا.
284
00:24:07,092 --> 00:24:10,061
"وفكّه المُطَرطقا
285
00:24:10,270 --> 00:24:14,140
واحذر طُييرَ الجُبجُبِ والغنضبَ المُزندقا
286
00:24:14,453 --> 00:24:18,979
قُلّد سيفَ القنضلى يريدُ صيد العنضلى
287
00:24:19,012 --> 00:24:22,215
في فيّ نخلِ الظَمظمِ متكئاً مُفنضلاً
288
00:24:22,334 --> 00:24:25,758
وبينما تنفضلا جاء الجبروَق من علا
289
00:24:25,758 --> 00:24:31,584
عيناه جمرٌ قلقلا في الغاب يسعى بربلا
290
00:24:31,618 --> 00:24:34,001
قطع قطع ضرب ضرا
291
00:24:35,134 --> 00:24:37,469
أسقطه مُجندلاً"
292
00:24:38,569 --> 00:24:40,012
"مفقدوتان"
293
00:24:40,063 --> 00:24:44,710
"برأسِه تقهقرا مُبختِراً مُهرولاً"
294
00:24:44,895 --> 00:24:49,166
ينضم إلي الآن قس الكنيسة
ووالدة إحدى الفتاتين المفقودتين.
295
00:24:49,335 --> 00:24:50,876
كيف حالك؟
296
00:24:50,999 --> 00:24:55,904
إن كانت تراني وتسمعني، فأرجوها أن تعود.
297
00:24:56,583 --> 00:25:02,214
نصلّي لـ"كاثرين" وصديقتها "أنجيلا"
ووالد "أنجيلا" الذي يعاني...
298
00:25:10,684 --> 00:25:14,525
أعلم أنك قلت إنك لم ترها،
لكن أرأيت أولاد غيرها في الغابة؟
299
00:25:15,241 --> 00:25:17,376
- نعم.
- هذا ما أقصده...
300
00:25:19,145 --> 00:25:20,543
احك لي عنهم.
301
00:25:21,131 --> 00:25:22,418
يأتي أولاد إلى هناك.
302
00:25:23,019 --> 00:25:26,637
الأولاد الذين لا مأوى لهم.
303
00:25:29,882 --> 00:25:31,251
كما يأتي أولاد آخرون.
304
00:25:32,542 --> 00:25:35,251
أولاد يكرهون أن يُملى عليهم ماذا يفعلون.
305
00:25:35,912 --> 00:25:39,710
أولاد يرفضون العودة إلى منازلهم
رغم جمالها.
306
00:25:41,202 --> 00:25:43,110
أولاد هربوا بحثًا عن أشياء.
307
00:25:43,425 --> 00:25:45,255
أولاد يفعلون ما لا ينبغي فعله.
308
00:25:45,288 --> 00:25:48,001
لا، ليست هذه ابنتي.
309
00:25:48,001 --> 00:25:51,337
ربما فتاة مثلها، تفتقر إلى أمها.
310
00:25:52,079 --> 00:25:53,979
أماه. أماه.
311
00:25:55,292 --> 00:25:58,626
وربما وجدت شيئًا آخر.
312
00:25:58,626 --> 00:25:59,714
أماه...
313
00:26:52,835 --> 00:26:53,870
مرحبًا؟
314
00:27:12,325 --> 00:27:16,668
مرحبًا يا "فيكتور". من الجيد أنك عدت.
هذه صديقتي الدكتورة "بيهايب".
315
00:27:21,868 --> 00:27:24,371
لا بأس. إنهما معي.
316
00:27:24,648 --> 00:27:26,216
هذا جيد.
317
00:27:26,250 --> 00:27:28,218
- هذه...
- هل "أنجيلا" ظهرت؟
318
00:27:28,252 --> 00:27:29,853
لا، لم تظهر. هذه الدكتورة "بيهايب".
319
00:27:29,887 --> 00:27:31,689
- هل "أنجيلا" ظهرت؟
- لا، لم تظهر.
320
00:27:31,722 --> 00:27:32,890
- هذه صديقتي الدكتورة "بيهايب".
- نحن نبارك الغرفة.
321
00:27:32,923 --> 00:27:35,473
نحن نعيدها. نريد إعادتها سالمة.
322
00:27:35,473 --> 00:27:37,206
- لا تقلق.
- نريدها أن تعود.
323
00:27:37,206 --> 00:27:40,910
إنها تبارك غرفتها لإبقاء "أنجيلا" سالمة.
324
00:27:40,943 --> 00:27:42,418
أريدك أن تخرج الجميع.
325
00:27:42,678 --> 00:27:44,046
اخرجن يا سيدات.
326
00:27:44,079 --> 00:27:45,585
- أسرِع يا "ستيو".
- هيا.
327
00:27:45,881 --> 00:27:47,210
هيا.
328
00:27:50,099 --> 00:27:51,687
كنت أحاول مساعدتك وحسب.
329
00:27:51,720 --> 00:27:53,043
- ارحل عن هنا.
- حسنًا.
330
00:28:07,667 --> 00:28:09,651
"اختاري مرة أخرى"
331
00:28:16,342 --> 00:28:18,522
"والدة"
332
00:28:28,043 --> 00:28:29,835
حين مرضت أختي...
333
00:28:31,614 --> 00:28:33,501
وفعلنا كل ما بوسعنا...
334
00:28:35,918 --> 00:28:37,553
كي تجد الراحة.
335
00:28:37,586 --> 00:28:42,543
كان عليها الخروج عن معتقداتها ومعتقداتي.
336
00:28:44,960 --> 00:28:46,293
نحن جيرانك.
337
00:28:46,657 --> 00:28:51,268
ونحن نريد مساندتك وفعل كل ما بوسعنا.
338
00:28:56,397 --> 00:28:58,335
ليس معها معطف المطر.
339
00:28:59,626 --> 00:29:01,535
أبي، أصابتها الحمى.
340
00:29:01,569 --> 00:29:03,138
خرجت للتو فإذ بها تسقط.
341
00:29:03,171 --> 00:29:07,975
اجلب العدة بسرعة. سأتصل بالطبيب "بيثيرو".
اجلب الحوض والحصيرة. اجلب كامل العدة.
342
00:29:08,008 --> 00:29:10,145
- حسنًا.
- اجلب العدة بسرعة.
343
00:29:10,178 --> 00:29:11,946
- اجلب غطاءً.
- حسنًا.
344
00:29:11,979 --> 00:29:14,001
- اجلب غطاءً أيضًا.
- غطاء.
345
00:30:09,137 --> 00:30:10,585
أبي؟
346
00:30:11,939 --> 00:30:13,107
أين نحن؟
347
00:30:13,682 --> 00:30:14,702
أبي!
348
00:30:28,913 --> 00:30:30,085
مرحبًا.
349
00:30:30,515 --> 00:30:31,916
- أين هي؟ أهي بهذا الطريق؟
- دخلت للتو.
350
00:30:31,951 --> 00:30:33,418
تعالا.
351
00:30:35,620 --> 00:30:38,890
لست في ورطة. لست في مشكلة.
352
00:30:38,923 --> 00:30:41,672
- لست مُعاقبة.
- لن يغضب أبوك وأمك منك.
353
00:30:43,313 --> 00:30:44,448
"أنجيلا".
354
00:30:44,481 --> 00:30:46,251
حسنًا. سيدي...
355
00:30:49,123 --> 00:30:50,329
مرحبًا.
356
00:30:54,224 --> 00:30:56,893
- هل تأذيت؟
- هل أنت غاضب مني؟
357
00:30:57,397 --> 00:30:58,960
لا، لست غاضبًا منك.
358
00:30:59,564 --> 00:31:01,998
أعتذر بشدة. لم أنتبه للوقت.
359
00:31:02,032 --> 00:31:04,420
- "أنجيلا"...
- لا عليك.
360
00:31:04,432 --> 00:31:07,668
...هلا تخبرين أباك كم من الوقت غبت.
361
00:31:08,559 --> 00:31:09,994
لم تستمرين بطرح هذا السؤال عليّ؟
362
00:31:10,028 --> 00:31:11,645
- هذا مهم.
- لم تستمرين بطرحه؟
363
00:31:11,645 --> 00:31:16,643
- يبدو أنها تريد...
- "أنجيلا"، أخبري أباك بما أخبرتني به.
364
00:31:16,906 --> 00:31:19,848
- منذ متى وأنت غائبة برأيك؟
- لا أدري...
365
00:31:23,748 --> 00:31:25,068
ربما بضع ساعات؟
366
00:31:29,991 --> 00:31:31,335
لا.
367
00:31:33,460 --> 00:31:35,501
حبيبتي، لقد غبت لثلاثة أيام.
368
00:31:42,689 --> 00:31:45,710
أنا الطبيب "لويل". يُسرّني لقاؤكم اليوم.
369
00:31:46,406 --> 00:31:48,709
هلا تخبريننا بأي شيء تتذكرينه.
370
00:31:48,742 --> 00:31:51,512
كنا نتمشى، وبدأت السماء تُمطر.
371
00:31:51,545 --> 00:31:53,391
ودخلنا تلك المزرعة و...
372
00:31:54,815 --> 00:31:55,894
هذا كل ما أتذكره.
373
00:31:55,894 --> 00:31:58,626
- هي لا تتذكر الكثير.
- حسنًا.
374
00:31:59,335 --> 00:32:02,713
لكن قدميها متضررتان.
375
00:32:02,713 --> 00:32:06,126
كي نكوّن فكرة أوضح
376
00:32:06,126 --> 00:32:10,376
عما حدث خلال الأيام الثلاثة الماضية،
نحتاج إلى فحصك.
377
00:32:10,376 --> 00:32:15,115
أحيانًا عندما يتعامل الأطفال
مع إصابات نفسية أو قاسية،
378
00:32:15,115 --> 00:32:19,354
يعانون فقدان الذاكرة التراجعي
فلا يتذكرون الأحداث التي ربما حدثت.
379
00:32:19,387 --> 00:32:21,813
بم تشعرين يا حبيبتي؟ أتتألمين؟
380
00:32:22,439 --> 00:32:23,626
لا أدري.
381
00:32:23,646 --> 00:32:24,710
حسنًا.
382
00:32:25,133 --> 00:32:27,035
- هل سبق وعولجت بالتنويم المغناطيسي؟
- لا.
383
00:32:28,022 --> 00:32:30,771
هل من فرد في العائلة يعاني أي أمراض نفسية؟
384
00:32:30,804 --> 00:32:32,640
لا، إنها بصحة سليمة. إنها قوية.
385
00:32:32,673 --> 00:32:34,175
سأفكّ الأزرار، اتفقنا؟
386
00:32:34,209 --> 00:32:36,044
إن أردت سؤالنا في أي وقت...
387
00:32:36,077 --> 00:32:38,176
هل في متناول يدها أي دواء في المنزل؟
388
00:32:38,226 --> 00:32:39,320
لا.
389
00:32:39,470 --> 00:32:40,626
حسنًا.
390
00:32:42,083 --> 00:32:43,851
- ما الأمر؟
- مرحبًا يا عزيزتي.
391
00:32:44,509 --> 00:32:47,311
- هذا الطبيب "لويل".
- لماذا لم تنتظرني؟
392
00:32:47,345 --> 00:32:49,418
لا تتردد في الوقوف بجانبها.
سنبدأ مجددًا من الأعلى.
393
00:32:49,418 --> 00:32:51,068
سألمسك هنا، اتفقنا؟
394
00:32:51,068 --> 00:32:56,947
لا تشتكي من أي وجع ولكنها مشوشة
وهو ما قد يحدث نتيجة لصدمة في الرأس.
395
00:32:56,947 --> 00:32:58,668
سنلقي نظرة وحسب.
396
00:32:58,668 --> 00:33:00,001
حسنًا، شكرًا يا "جو".
397
00:33:00,001 --> 00:33:03,110
والآن سنجري آخر جزء من الفحص.
398
00:33:03,110 --> 00:33:04,610
إنه غير مريح بعض الشيء.
399
00:33:04,644 --> 00:33:06,546
هذه لتثبيت القدمين.
400
00:33:06,579 --> 00:33:08,251
وأيها الوالد، هذا أكثر جزء حسّاس في الفحص.
401
00:33:08,251 --> 00:33:09,793
سأغيّر قفازيّ.
402
00:33:09,793 --> 00:33:12,251
حبيبتي، أراك بعد دقائق. اتفقنا؟
403
00:33:12,251 --> 00:33:15,168
إذا شعرت بعدم الراحة في أي لحظة، فأبلغيني.
404
00:33:15,168 --> 00:33:19,960
ستشعرين بالقليل من الهلام البارد
والكثير من الضغط، لكنه لن يؤلمك.
405
00:33:19,960 --> 00:33:21,661
القليل من الضغط فقط.
406
00:33:21,824 --> 00:33:24,899
سآخذ بعض العينات وحسب.
407
00:33:24,932 --> 00:33:28,093
سأرى ما إن كان غشاء البكارة سليمًا.
408
00:33:28,093 --> 00:33:32,251
أحيانًا عندما تُلمس الفتيات
بطريقة غير لائقة، تتضرر هذه الحلقة.
409
00:33:33,124 --> 00:33:35,059
- انتهينا.
- يمكنك الذهاب.
410
00:33:35,093 --> 00:33:36,995
لقد انتهينا. فتاة صالحة.
411
00:33:41,794 --> 00:33:45,266
أجرينا فحوصات بدنية صارمة
ومحادثات لفحص حالة الذهن.
412
00:33:45,299 --> 00:33:48,968
لا دليل على أي معاناة أو اعتداء جنسي.
413
00:33:49,002 --> 00:33:51,876
تحليل السميات سليم وقصصهما متّسقة.
414
00:33:51,876 --> 00:33:54,179
كلتاهما تقول إنهما تمشيا في الغابة
415
00:33:54,212 --> 00:33:58,390
وتاهتا في أثناء العودة
وخافتا الوقوع في ورطة، فواصلتا المشي.
416
00:33:58,430 --> 00:34:00,664
وبعد ثلاثة أيام،
انتهى بهما الأمر على بُعد 50 كيلومترًا
417
00:34:00,714 --> 00:34:02,904
في مرزعة أحد المزارعين
دون علمهما بمرور الوقت.
418
00:34:02,969 --> 00:34:05,806
- لا بد أنهما قابلتا شخصًا هناك.
- لا بد أنهما تخفيان عنا شيئًا.
419
00:34:05,839 --> 00:34:07,506
لا أفهم كيف لم تنتبها للوقت...
420
00:34:07,540 --> 00:34:10,409
يُصعب التفكير عند مواجهة وضع جديد.
421
00:34:10,442 --> 00:34:11,668
أمي...
422
00:34:11,668 --> 00:34:13,597
لكنكم محظوظون.
423
00:34:14,011 --> 00:34:18,543
قطعًا تخفي الفتاتان أسرارًا
ولكن الفحوصات سليمة.
424
00:34:19,464 --> 00:34:21,599
كل شيء طبيعي.
425
00:34:21,632 --> 00:34:23,376
هلا أذهب إلى المنزل الآن.
426
00:34:25,403 --> 00:34:28,639
عادةً أكره عندما يأتي شخص أعرفه إلى هنا،
427
00:34:28,673 --> 00:34:35,251
لكنني فرحت للغاية
عندما رأيت اسمك في قائمة الاستقبال.
428
00:34:35,251 --> 00:34:37,293
لا تقلقي.
429
00:34:37,819 --> 00:34:41,543
ستخرجين من هنا عما قريب.
430
00:34:42,047 --> 00:34:45,251
كنت أصلّي لأجلك ليلًا نهارًا.
431
00:34:51,890 --> 00:34:53,401
هلا أذهب إلى المنزل الآن.
432
00:34:57,697 --> 00:34:58,875
حسنًا.
433
00:35:03,147 --> 00:35:04,751
تعرفين أنني أحبّك، صحيح؟
434
00:35:06,355 --> 00:35:08,210
يمكنك إخباري بأي شيء.
435
00:35:10,131 --> 00:35:12,418
ماذا كنت و"كاثرين" تفعلان في الغابة؟
436
00:35:12,418 --> 00:35:13,621
لا أدري.
437
00:35:13,763 --> 00:35:15,460
أردت إيجاد...
438
00:35:20,137 --> 00:35:21,901
أردت التحدث إلى أمي.
439
00:35:23,725 --> 00:35:25,794
أحيانًا أسمع صوتها.
440
00:35:26,374 --> 00:35:27,835
هي تُكلّمني.
441
00:35:28,510 --> 00:35:31,714
أجل يا حبيبتي،
وأنا أيضًا أسمع صوتها أحيانًا.
442
00:35:33,365 --> 00:35:35,417
- لا يعني هذا...
- أردت أن تسمعه "كاثرين".
443
00:35:35,825 --> 00:35:38,262
هي تقرأ الكتاب المقدّس وتذهب إلى الكنيسة.
444
00:35:38,665 --> 00:35:40,501
أردت معرفة إن كنت مجنونة.
445
00:35:40,534 --> 00:35:42,593
- أردت معرفة إن كانت أمي حقًا.
- لست مجنونة.
446
00:35:48,879 --> 00:35:50,168
تشعل شمعة.
447
00:35:52,966 --> 00:35:54,053
تصفّي ذهنك.
448
00:35:56,398 --> 00:35:58,996
تقف بين الأشجار ممسكًا شيئًا تحبّه
449
00:36:00,402 --> 00:36:02,085
يتيح لك التواصل.
450
00:36:03,467 --> 00:36:05,793
وتنطق ما تقوله الروح لك.
451
00:36:06,440 --> 00:36:08,193
ماذا قالت الروح لك؟
452
00:36:22,925 --> 00:36:24,210
الروح لم تحضر.
453
00:36:25,005 --> 00:36:26,628
لم يحضر أحد.
454
00:36:27,880 --> 00:36:30,465
أخذنا الوشاح، كان هو وسيلة تواصلي.
455
00:36:32,668 --> 00:36:34,043
حسنًا.
456
00:36:41,309 --> 00:36:42,918
اتركني بمفردي الآن.
457
00:36:48,584 --> 00:36:50,351
حسنًا، بالطبع.
458
00:36:53,441 --> 00:36:54,490
حسنًا.
459
00:37:30,932 --> 00:37:32,085
حبيبتي...
460
00:37:33,868 --> 00:37:36,493
اذهبي واغسلي أسنانك.
سنذهب إلى الكنيسة غدًا.
461
00:37:38,449 --> 00:37:42,168
أمي، هل تماعين إن نمت على سريرك الليلة؟
462
00:37:42,960 --> 00:37:44,501
لا أمانع بتاتًا.
463
00:37:44,795 --> 00:37:46,768
اغسلي أسنانك وتعالي نامي بجانبي.
464
00:38:04,748 --> 00:38:06,460
لم أنت مستيقظة يا صغيرتي؟
465
00:38:08,376 --> 00:38:09,793
أتريدين الحمّام؟
466
00:38:15,759 --> 00:38:17,460
سأعيدك إلى سريرك.
467
00:38:40,939 --> 00:38:42,235
عمت مساءً.
468
00:39:11,335 --> 00:39:12,376
ماذا قلت؟
469
00:39:19,543 --> 00:39:21,780
سمعتك تقول شيئًا.
470
00:39:25,183 --> 00:39:26,818
لم أقل شيئًا.
471
00:39:50,242 --> 00:39:51,723
الحمّام.
472
00:39:55,406 --> 00:39:56,626
سحقًا.
473
00:40:00,876 --> 00:40:02,418
من مستعدة للفطور؟
474
00:40:03,946 --> 00:40:09,693
فطورنا مكوّن من فطائر الأب الشهيرة
والـ"روكي رود".
475
00:40:11,019 --> 00:40:12,693
لأنه ولم لا يكوّن منها؟
476
00:40:12,942 --> 00:40:14,818
إن لم تستيقظي لتناول الـ"روكي رود"...
477
00:40:16,048 --> 00:40:17,193
لا أدري.
478
00:40:17,538 --> 00:40:18,973
الفطور على السرير.
479
00:40:21,797 --> 00:40:22,901
صباح الخير.
480
00:40:24,019 --> 00:40:26,610
لم أعرف أنك تنامين والـ"روكي رود" موجودة.
481
00:40:48,824 --> 00:40:51,493
حبيبتي؟ "أنج"؟
482
00:40:52,745 --> 00:40:56,110
"أنج"، أظن أنك بللت السرير.
483
00:40:57,933 --> 00:40:59,701
هيا، قومي...
484
00:41:01,201 --> 00:41:02,671
سأصحبك لتستحمي.
485
00:41:07,075 --> 00:41:08,501
هيا.
486
00:41:09,611 --> 00:41:11,113
أجل، سأحصبك...
487
00:41:11,146 --> 00:41:13,210
سأصحبك لتستحمي.
488
00:41:16,363 --> 00:41:17,668
كيف حال قدميك؟
489
00:41:21,056 --> 00:41:22,376
حسنًا...
490
00:41:23,558 --> 00:41:25,085
هيا...
491
00:41:27,562 --> 00:41:29,418
ادخلي حوض الاستحمام.
492
00:41:29,469 --> 00:41:31,585
وسأنقل...
493
00:41:32,968 --> 00:41:34,460
قد نقلت السلم.
494
00:41:37,286 --> 00:41:39,151
اجلسي.
495
00:42:15,152 --> 00:42:16,568
"أنج"؟
496
00:42:52,125 --> 00:42:53,226
"أنج"؟
497
00:43:46,290 --> 00:43:48,043
- "أنجيلا"؟
- أين هي؟
498
00:43:49,590 --> 00:43:51,418
- "أنجيلا"؟
- أين هي؟
499
00:43:53,794 --> 00:43:57,793
يا فتاة. يا فتاة!
500
00:43:58,971 --> 00:44:00,043
يا فتاة.
501
00:44:01,824 --> 00:44:02,837
"أنجيلا"!
502
00:44:03,006 --> 00:44:07,043
أطلقوا سراحي! أريد أمي وأريدها حالًا!
503
00:44:07,331 --> 00:44:09,900
توقفوا عن لمسي! أنتم تؤلمونني!
504
00:44:11,896 --> 00:44:13,918
تبًا لكم جميعًا!
505
00:44:14,705 --> 00:44:16,206
النجدة!
506
00:44:20,328 --> 00:44:22,876
فكّوني! ابتعدوا عني!
507
00:44:23,716 --> 00:44:25,696
أريد الذهاب إلى المنزل أيها الوغد!
508
00:44:25,696 --> 00:44:27,097
- ثبّتوها.
- اهدئي يا حبيبتي.
509
00:44:27,131 --> 00:44:28,566
اهدئي يا حبيبتي.
510
00:44:28,599 --> 00:44:30,565
اهدئي. يحبّذ أن تهدئي.
511
00:44:32,031 --> 00:44:33,632
اهدئي. اهدئي.
512
00:44:33,666 --> 00:44:35,468
- أبي!
- ستشعرين بتحسّن قريبًا.
513
00:44:35,501 --> 00:44:37,365
انتبه يا سيدي.
514
00:44:37,365 --> 00:44:40,251
انقلوها إلى السرير سننتظر إلى أن تهدأ.
515
00:44:40,673 --> 00:44:42,976
سننقلك إلى السرير يا حبيبتي.
ستنامين قريبًا.
516
00:44:43,009 --> 00:44:46,210
ستنامين قريبًا. اهدئي.
517
00:44:46,491 --> 00:44:48,376
سننتظر إلى أن تهدأ.
518
00:44:48,497 --> 00:44:52,085
اهدئي. ستنامين قريبًا.
519
00:44:52,601 --> 00:44:55,904
- حسنًا، قيسوا العلامات الحيوية.
- أمرك.
520
00:44:55,937 --> 00:45:00,501
قيسوا ضغط الدم ومعدّل النبض ومعدّل
التنفس ومستوى الأكسجين في الدم.
521
00:45:01,255 --> 00:45:04,325
- أرى أننا مستعدون للطبيب الفاحص. اطلبوه.
- حسنًا.
522
00:45:04,358 --> 00:45:05,859
اخرج من الغرفة.
523
00:45:05,893 --> 00:45:07,490
سنعتني بها، اتفقنا؟
524
00:45:12,465 --> 00:45:14,101
أبوك معك يا حبيبتي.
525
00:45:15,910 --> 00:45:17,068
أبوك معك.
526
00:45:44,911 --> 00:45:47,110
أسبق ورأيت حالة مشابهة؟
527
00:45:49,375 --> 00:45:52,418
ربنا، املأ قلوبنا بكلمتك.
528
00:45:52,455 --> 00:45:55,293
عسى أن كل ما نفعله هنا اليوم يمجد اسمك.
529
00:45:55,827 --> 00:45:57,876
- آمين.
- آمين.
530
00:45:58,210 --> 00:46:00,168
إخواني وأخواتي في المسيح،
531
00:46:01,188 --> 00:46:05,418
طاب صباحكم المجيد هنا
في يوم العبادة المبارك هذا.
532
00:46:05,883 --> 00:46:12,376
يوم الأحد هذا للعبادة والاحتفال مميز.
533
00:46:14,503 --> 00:46:16,783
- أعطانا الرب معجزة.
- "كاثرين".
534
00:46:18,137 --> 00:46:19,501
أنزلي قدميك.
535
00:46:19,552 --> 00:46:23,680
لقد رآه يومًا مناسبًا ليعيد فيه
إلينا حَمَلنا الضالة.
536
00:46:25,020 --> 00:46:29,849
عادت حبيبتنا "كاثرين ويست" آمنة معافية.
537
00:46:31,017 --> 00:46:32,460
حمدًا لله.
538
00:46:48,089 --> 00:46:52,026
"نحن في حاجة ماسة إلى رعايتك وعطائك"
539
00:46:52,059 --> 00:46:54,762
خبز السماء وكأس الخلاص.
540
00:46:54,795 --> 00:47:00,795
"في مراعيك الجميلة أطعمنا"
541
00:47:02,737 --> 00:47:05,473
جسد ربنا المسيح ودمه.
542
00:47:06,301 --> 00:47:10,460
"(يسوع) المبارك"
543
00:47:10,513 --> 00:47:13,449
خبز السماء وكأس الخلاص.
544
00:47:13,775 --> 00:47:16,597
جسد ربنا المسيح ودمه.
545
00:47:18,882 --> 00:47:23,501
- "(يسوع) المبارك"
- جسد ربنا المسيح ودمه.
546
00:47:25,482 --> 00:47:29,261
"اشتريتنا بدمك ولك نحن"
547
00:47:29,261 --> 00:47:31,895
جسد ربنا المسيح ودمه.
548
00:47:33,797 --> 00:47:36,001
جسد "يسوع" المسيح ودمه.
549
00:47:38,136 --> 00:47:40,003
حمدًا لله.
550
00:47:40,037 --> 00:47:44,608
"احرس طريقنا"
551
00:47:46,814 --> 00:47:48,001
أين "كاثرين"؟
552
00:47:48,585 --> 00:47:50,043
لقد رحلت.
553
00:47:51,748 --> 00:47:54,818
"أرجعنا حين نضل"
554
00:47:54,851 --> 00:47:56,587
- سأبحث عنها.
- حسنًا.
555
00:47:56,638 --> 00:47:58,001
لا بد أنها خرجت.
556
00:47:58,001 --> 00:48:03,093
"(يسوع) المبارك، (يسوع) المبارك"
557
00:48:03,126 --> 00:48:04,604
إلى أين ذهبت؟
558
00:48:06,129 --> 00:48:10,043
أبانا الرحيم،
بينما نقترب من عرشك ثانيةً...
559
00:48:12,090 --> 00:48:15,261
نشكرك يا ربنا على دمك المسفوك.
560
00:48:15,294 --> 00:48:18,163
لأننا نعلم أن لولاه...
561
00:48:20,765 --> 00:48:24,270
يا ربنا، نعلم أنك بمحبتك
562
00:48:24,303 --> 00:48:27,872
ومحبة أبيك صُلبت،
563
00:48:27,906 --> 00:48:33,210
وهناك سُفك دمك وسال عبر العصور.
564
00:48:35,086 --> 00:48:37,220
لأننا نعلم...
565
00:48:39,523 --> 00:48:40,835
أبانا...
566
00:48:42,459 --> 00:48:44,960
- أبانا، بفضل دمك...
- الجسد والدم.
567
00:48:44,960 --> 00:48:49,835
...نجونا يومًا واتّخذنا السماء موطنًا لنا.
568
00:48:52,731 --> 00:48:54,772
- أمي.
- الجسد والدم.
569
00:48:54,805 --> 00:48:57,508
- الجسد والدم.
- "كاثرين".
570
00:48:58,124 --> 00:48:59,409
"كاثرين".
571
00:49:01,915 --> 00:49:04,835
نمجّدك اليوم باسم "يسوع". آمين.
572
00:49:04,835 --> 00:49:06,626
الجسد والدم.
573
00:49:07,412 --> 00:49:08,543
الجسد والدم.
574
00:49:09,163 --> 00:49:10,460
الجسد والدم.
575
00:49:11,126 --> 00:49:12,251
الجسد والدم.
576
00:49:12,876 --> 00:49:13,985
الجسد والدم!
577
00:49:14,293 --> 00:49:15,915
- "كاثرين". "كاثرين"!
- الجسد والدم.
578
00:49:16,210 --> 00:49:21,359
الجسد والدم! الجسد والدم!
579
00:49:21,393 --> 00:49:22,994
"كاثرين"!
580
00:49:23,027 --> 00:49:25,997
- "كاثرين". اهدئي.
- الجسد والدم!
581
00:49:26,030 --> 00:49:27,533
- توقفي!
- الجسد والدم!
582
00:49:27,566 --> 00:49:29,033
- الجسد والدم!
- توقفي.
583
00:49:29,067 --> 00:49:31,102
- الجسد والدم!
- توقفي!
584
00:49:31,136 --> 00:49:37,412
الجسد والدم! الجسد والدم!
585
00:49:50,863 --> 00:49:52,085
ماذا عن اختصاصي الأعصاب؟
586
00:49:52,085 --> 00:49:57,001
ألم يقل إن الهرمونات والإجهاد...
587
00:49:58,018 --> 00:49:59,692
يمكن أن يسببا غيبوبة خفيفة؟
588
00:49:59,725 --> 00:50:03,529
ربما لهذا السبب لا تتحدثان وليستا واعيتين.
589
00:50:03,562 --> 00:50:06,901
خلعتا حذاءيهما ومشيتا 50 كيلومترًا.
590
00:50:07,200 --> 00:50:10,070
أترى أن هذا تأثير هرمونات البلوغ؟
591
00:50:10,418 --> 00:50:11,537
لا.
592
00:50:14,440 --> 00:50:15,474
لا أراه تأثيرها.
593
00:50:15,627 --> 00:50:16,961
أرجوك يا "ميرادنا". ليس الآن.
594
00:50:16,995 --> 00:50:19,847
- من المفترض أن تُعمّد "كاثرين" قبل أسبوع.
- هو لا يفهم أصلًا.
595
00:50:19,898 --> 00:50:23,293
- في كنيستنا...
- وأنا أجّلته لأنني أردت أن تحضره جدتها.
596
00:50:23,293 --> 00:50:24,335
- كان تصرفًا أنانيًا مني.
- ليس الخطأ خطأك.
597
00:50:24,335 --> 00:50:26,196
في كنيستنا، لا نعمّد الأطفال وهم رضع.
598
00:50:26,229 --> 00:50:28,543
بل ننتظر حتى يبلغوا
كي يفهموا آداب المسيحية.
599
00:50:28,550 --> 00:50:32,969
شيء ما فعلتاه هناك
فتح المجال فيهما لدخول روح شيطانية.
600
00:50:33,251 --> 00:50:35,557
هكذا يحدث المسّ الشيطاني.
601
00:50:38,426 --> 00:50:41,876
أتعرف أين ذهب السيد المسيح
بعد موته على الصليب يا "فيكتور"؟
602
00:50:42,309 --> 00:50:46,443
نزل إلى الجحيم ليعلن سلطانه على الشيطان.
603
00:50:46,969 --> 00:50:49,839
وظهر ثانيةً بعد ثلاثة أيام.
604
00:50:51,025 --> 00:50:53,860
بعد ثلاثة أيام، مثل بنتينا.
605
00:50:54,923 --> 00:50:56,818
أترين أنهما ذهبتا إلى الجحيم؟
606
00:50:59,080 --> 00:51:01,123
وأنهما أحرقتا أقدامهما في الجحيم؟
607
00:51:01,802 --> 00:51:04,068
وأن الشيطان مسّهما؟
608
00:51:06,458 --> 00:51:09,735
لقد مارستا نشاطات وثنية أو كلّما الموتى.
609
00:51:10,382 --> 00:51:13,360
حيثما ذهبتا، فقد جلبتا معهما شيئًا.
610
00:51:14,548 --> 00:51:16,276
أنتما بحاجة إلى النوم.
611
00:51:28,420 --> 00:51:29,687
"عطل في القياس"
612
00:51:42,971 --> 00:51:44,293
"أنجيلا"؟
613
00:51:46,314 --> 00:51:51,876
الأخت "ماري كزافيير".
614
00:51:54,601 --> 00:52:00,601
مُزّقت كاليقطين الفاسد.
615
00:52:05,387 --> 00:52:10,549
ابنتك.
616
00:52:19,266 --> 00:52:21,293
النجدة! لا!
617
00:52:22,280 --> 00:52:27,968
يرتبط بكل نوع من الأنواع التسعة
خوف ورغبة أساسية ودافع رئيسي.
618
00:52:28,001 --> 00:52:30,804
وفي محاولة لتلبية هذه الرغبة الأساسية،
619
00:52:30,837 --> 00:52:35,241
قد نكتسب أنماطًا سلوكية
مختلة ومدمرة للذات.
620
00:52:35,274 --> 00:52:41,414
قد تساعدنا التاسوعية في تفسير وفهم الحافز
لسلوك ابنتك غير القادر على التكيّف.
621
00:52:41,633 --> 00:52:46,043
كما قد يوفّر نظرة ثاقبة
لاضطراب الهوية الانفصامية لديها.
622
00:52:52,210 --> 00:52:57,698
نقدم مراقبة على مدار الـ24 ساعة مع برنامج
للصدمات وفريق لتحديد مواعيد الأدوية...
623
00:52:57,731 --> 00:53:01,126
- ما الذي تحبّين فعله مع كلابك؟
- اللعب.
624
00:53:01,467 --> 00:53:04,004
...وساعة من العلاج المنتظم كل يوم.
625
00:53:16,838 --> 00:53:17,867
مرحبًا.
626
00:53:18,969 --> 00:53:22,610
سألتني إن سبق ورأيت حالة مشابهة.
627
00:53:23,054 --> 00:53:24,140
لا، لم أرى.
628
00:53:24,475 --> 00:53:28,412
لكن ثمة من رأوا.
629
00:53:29,289 --> 00:53:31,126
قرأت هذا في الكلية.
630
00:53:31,382 --> 00:53:36,320
أرى أنه قد يحتوي على إجابات
ليست لدى أطباء "أنجيلا".
631
00:53:36,354 --> 00:53:38,485
نصوص روحية. أشكرك.
632
00:53:41,046 --> 00:53:43,710
- ألا تؤمن بالله؟
- بل لا أومن بالمسألة كلها.
633
00:53:45,764 --> 00:53:48,222
أنتم المتدينون متشابهون، أتعلمين ذلك؟
634
00:53:48,482 --> 00:53:51,710
حين يصيبكم مكروهًا تذمّون الشيطان
وحين يحدث خيرًا تشكرون الرب.
635
00:53:52,483 --> 00:53:59,251
إنها خرافة اختلقها الناس
لتفسير أمور لن يفهموها أبدًا.
636
00:54:00,110 --> 00:54:01,943
سبق وآمنت بهذا.
637
00:54:03,284 --> 00:54:07,418
تعلّمت الصلاة الربانية
وعقيدة الرسل. وماذا جنيت؟
638
00:54:08,056 --> 00:54:09,818
تعيّن عليّ مراقبة زوجتي تحتضر.
639
00:54:11,230 --> 00:54:14,210
مراقبتهم يخرجون طفلتي من بطنها
ويتعيّن عليّ الآن...
640
00:54:16,719 --> 00:54:21,235
سيد "فيلدنغ"، أنا أرى ابنتك معجزة.
641
00:54:23,884 --> 00:54:27,056
عليّ التحقق من معجزتي في المصحة العقلية.
642
00:54:27,056 --> 00:54:28,610
والآن أعذريني.
643
00:54:29,779 --> 00:54:33,193
قبل أن تغلق بابك، هلا تمهلني دقيقة.
644
00:54:42,855 --> 00:54:47,026
صدق أو لا تصدق،
قررت أن أكون راهبة في شبابي.
645
00:54:48,713 --> 00:54:52,461
ظننت أنني مستعدة لتقديم حياتي للرب،
ولكنني لم أكن.
646
00:54:53,838 --> 00:54:57,360
وكسرت تعهّدي الشخصي.
647
00:54:58,810 --> 00:55:00,564
قبل أن أكسر نذري.
648
00:55:04,865 --> 00:55:06,318
حبلت.
649
00:55:08,052 --> 00:55:09,651
وقررت عدم الاحتفاظ بالجنين.
650
00:55:11,265 --> 00:55:15,726
تختار جميع المبتدئات
اسمًا جديدًا قبل دخول الدير.
651
00:55:15,760 --> 00:55:20,469
يغيرن أسماءهن
للإشارة إلى تحوّلهن من حياتهن القديمة.
652
00:55:21,774 --> 00:55:25,954
لم يسبق واستخدمت اسمي ولكن ابنتك استخدمته.
653
00:55:28,106 --> 00:55:30,775
قالت: "الأخت (ماري كزافيير)".
654
00:55:30,808 --> 00:55:33,044
وعرفت ما حدث لابنتي.
655
00:55:33,978 --> 00:55:36,901
لم أخبر أحدًا على الإطلاق
بالاسم الذي اخترته.
656
00:55:38,421 --> 00:55:40,122
أو بكوني حبلى.
657
00:55:41,252 --> 00:55:44,155
ليس حينها وليس بعدها.
658
00:55:44,510 --> 00:55:47,235
لم أخبر أحدًا.
659
00:56:22,723 --> 00:56:24,286
"الجروح..."
660
00:56:24,376 --> 00:56:29,146
"...كوّنت كلمة (ساعدوني)"
661
00:56:42,515 --> 00:56:46,335
أصحيح أنك إلى حد ما خبيرة
في المسّ الشيطاني؟
662
00:56:46,454 --> 00:56:47,554
نعم.
663
00:56:47,667 --> 00:56:52,761
هل دخلت الكنيسة الكاثوليكية ذات يوم
وقررت التسجيل في مدرسة طرد الأرواح؟
664
00:56:52,761 --> 00:56:55,668
في البداية، أنا لست طاردة أرواح.
665
00:56:56,136 --> 00:56:57,766
أترك طرد الأرواح للمحترفين.
666
00:56:57,794 --> 00:57:02,376
بدأت رحلتي أمًا مدفوعةً بحبها لابنتها،
667
00:57:02,376 --> 00:57:06,793
وكرّست حياتي لمحاولة فهم الظاهرة.
668
00:57:06,793 --> 00:57:10,426
ولمساعدة غيري من الآباء
الذين يعانون ضوائق غامضة.
669
00:57:10,918 --> 00:57:13,293
أُتيحت لك الفرصة لإلقاء محاضرات
في جميع أنحاء العالم.
670
00:57:13,293 --> 00:57:15,460
كما أُتيحت لك للتكلّم في "الفاتيكان".
671
00:57:15,559 --> 00:57:19,668
أجل ولكن ليس المسّ اختراعًا كاثوليكيًا.
672
00:57:20,486 --> 00:57:23,823
كانت ممثلة وصارت مُعلّمة.
673
00:57:23,857 --> 00:57:27,793
إنه علم ما.
هي خبيرة في طرد الأرواح وليست طاردة.
674
00:57:28,442 --> 00:57:30,626
- آلو.
- مرحبًا. معك "آن بروكس".
675
00:57:30,626 --> 00:57:33,465
اتصلت بخصوص عميلة لديكم، "كريس ماكنيل".
676
00:57:33,499 --> 00:57:36,918
طقوس طرد الأرواح
هي واحدة من أقدم طقوس البشر.
677
00:57:37,558 --> 00:57:41,335
لكل ثقافة في كل بلد،
منذ بداية التاريخ المسجّل،
678
00:57:41,335 --> 00:57:46,210
طقوس لتبديد الطاقات السلبية
والمضي نحو الشفاء.
679
00:57:47,053 --> 00:57:50,835
من الطقوس الإسلامية إلى الديبوق اليهودي
إلى النصوص الزرادشتية.
680
00:57:51,456 --> 00:57:55,126
حتى أن في مخطوطات البحر الميت
ذُكرت تعويذات لطرد الأرواح.
681
00:57:55,617 --> 00:58:00,793
أظنني أعرف الإجابة مقدمًا،
ولكن هل المسّ الشيطاني حقيقي؟
682
00:58:01,017 --> 00:58:06,376
أرى أن السؤال الأدق هو
هل معاناة من أزورهم حقيقية؟
683
00:58:07,456 --> 00:58:08,693
بالقطع.
684
00:58:19,402 --> 00:58:20,960
أبتِ "مادوكس"؟
685
00:58:24,727 --> 00:58:27,361
فتاة أعرفها تعاني وتحتاج إلى المساعدة.
686
00:58:43,793 --> 00:58:45,860
أين أمك؟ أهي في البيت؟
687
00:58:52,153 --> 00:58:53,367
"تفسير والدة"
688
00:58:53,414 --> 00:58:55,638
أتعتقدين أن أيًا من هذا حقيقي؟
689
00:58:55,960 --> 00:58:57,585
العلاج الوهمي حقيقي.
690
00:58:57,966 --> 00:59:00,235
قوة الإيحاء حقيقية.
691
00:59:00,686 --> 00:59:02,026
الإيمان حقيقي.
692
00:59:02,406 --> 00:59:04,668
أظن أن سؤالك لي هو...
693
00:59:05,604 --> 00:59:09,962
إن كنت أعتقد أن أيًا من هذا سيساعد ابنتك.
694
00:59:10,342 --> 00:59:13,943
لكن يُفترض أن يكون سؤالك
عن إن كنت تعتقد أنت.
695
00:59:15,836 --> 00:59:17,983
أنت تشكّ. هذا جيد.
696
00:59:19,071 --> 00:59:21,185
لكن الشكّ لن يقودك خطوة إلى الأمام.
697
00:59:21,874 --> 00:59:24,943
بعده، ستتوصّل إلى بعض الإجابات الحقيقية.
698
00:59:25,685 --> 00:59:29,501
- أعرف بعض المستشارين الروحانيين الذين...
- لا، ليس هذا ما نحتاج إليه.
699
00:59:30,550 --> 00:59:32,018
أريد التحدث عن "ريغان".
700
00:59:32,885 --> 00:59:34,485
عن طرد الروح منها.
701
00:59:39,158 --> 00:59:43,485
لم أحضر عملية طرد الروح.
702
00:59:43,575 --> 00:59:45,619
- لم يسمحوا لي بالحضور.
- لماذا؟
703
00:59:46,699 --> 00:59:50,737
رأيي هو لأنني لست عضوًا
في نظامهم البطريركي اللعين.
704
00:59:51,980 --> 00:59:57,418
لم أحضر عملية طرد الروح
ولكنني قطعًا حضرت المسّ.
705
00:59:58,756 --> 01:00:03,694
قضيت السنوات العشر التالية
أحاول فهم ما رأيته بأم عينيّ.
706
01:00:04,335 --> 01:00:08,799
درست كل الثقافات وكل الشرائع
وكل الطقوس التي وجدتها.
707
01:00:09,434 --> 01:00:12,860
لقد تعمّقت في دراسة تلك الأمور.
708
01:00:13,169 --> 01:00:17,440
أردت أن يفهم الناس أنه من الممكن تجاوز
709
01:00:17,473 --> 01:00:22,401
التجارب المريرة، بل والتعايش معها.
710
01:00:24,988 --> 01:00:28,626
- أهذه هي؟ أهذه "ريغان"؟
- نعم. إنها هي.
711
01:00:31,513 --> 01:00:33,048
لكن حينها نُشر الكتاب.
712
01:00:34,046 --> 01:00:36,210
لقد حقق نجاحًا باهرًا.
713
01:00:36,230 --> 01:00:37,398
لكنها كرهته.
714
01:00:37,653 --> 01:00:39,985
لم تسامحني قط على كتابته.
715
01:00:40,640 --> 01:00:42,175
ولم أسامح نفسي قط.
716
01:00:42,738 --> 01:00:47,817
قررت الاختباء، فغادرت.
وحتى الآن، لا أعرف مكانها.
717
01:00:48,248 --> 01:00:49,651
هي لن تخبرني.
718
01:00:52,155 --> 01:00:55,651
في هذا العالم
قوى شريرة عدّة يا سيد "فيلدنغ".
719
01:00:56,723 --> 01:00:59,025
ليست كلها خارقة.
720
01:00:59,645 --> 01:01:04,030
أستيقظ كل يوم متسائلة عن مكان ابنتي.
721
01:01:04,984 --> 01:01:09,126
وأصلّي أن أرى وجهها الجميل
ثانيةً في يوم من الأيام.
722
01:01:10,116 --> 01:01:13,859
شيء رأيته في كتابك هو ما جعلني آتي اليوم.
723
01:01:14,216 --> 01:01:16,228
التقطوا لها صورًا في المستشفى.
724
01:01:19,365 --> 01:01:23,110
أريد مساعدة ابنتي كما ساعدت ابنتك.
725
01:01:23,794 --> 01:01:26,403
- كما ساعدت "ريغان".
- "ساعدوني"
726
01:01:30,710 --> 01:01:32,655
"(ريغان)"
727
01:01:37,708 --> 01:01:39,251
حمدًا لله.
728
01:01:41,163 --> 01:01:44,793
أبتِ "مادوكس"، هذا "فيكتور" والد "أنجيلا".
729
01:01:44,793 --> 01:01:47,668
- وهذه "كريس ماكنيل" التي حكيت لك عنها.
- مرحبًا.
730
01:01:47,735 --> 01:01:52,573
أشكرك على انضمامك إلينا.
أفترض أنك على دراية بإجراءاتنا المحظورة.
731
01:01:52,653 --> 01:01:53,787
أنا على دراية بها.
732
01:01:54,221 --> 01:01:55,589
أين الفتاة؟
733
01:01:59,218 --> 01:02:00,838
"(ريغان)"
734
01:02:12,159 --> 01:02:14,026
تعرف من أكون.
735
01:02:15,863 --> 01:02:17,443
أين الفتاة الأخرى؟
736
01:02:18,399 --> 01:02:20,168
يعتنون بها في المنزل.
737
01:02:20,294 --> 01:02:21,697
تلك ليست فكرة حسنة.
738
01:02:26,210 --> 01:02:30,960
إنها بانتظارك.
739
01:02:42,722 --> 01:02:44,225
لا أحد في المنزل.
740
01:02:45,819 --> 01:02:47,210
بلى.
741
01:02:56,805 --> 01:02:57,960
"توني"؟
742
01:02:58,379 --> 01:02:59,835
"ميراندا"؟
743
01:03:00,476 --> 01:03:01,777
"توني"؟
744
01:03:04,657 --> 01:03:06,026
"ميراندا"؟
745
01:03:14,145 --> 01:03:16,085
يا إلهي.
746
01:03:19,835 --> 01:03:21,418
أين ذهبت؟
747
01:03:22,443 --> 01:03:24,876
- كانوا يبحثون عن الأرواح.
- أنا "كريس ماكنيل".
748
01:03:24,876 --> 01:03:26,642
- قد عادت إلى المنزل.
- جئت للمساعدة.
749
01:03:26,676 --> 01:03:28,611
"توني"؟ مرحبًا.
750
01:03:29,645 --> 01:03:32,785
هذه صديقتي "كريس".
ستبذل ما بوسعها لمساعدة بنتينا.
751
01:03:32,848 --> 01:03:37,897
لقد أخطأنا جميعًا. لقد أخفقنا جميعًا.
لكن خطيئتي أضعفتني.
752
01:03:38,688 --> 01:03:41,824
- الله يعاقبنا.
- اهدأ.
753
01:03:54,378 --> 01:03:55,871
"كاثرين"؟
754
01:04:10,153 --> 01:04:12,088
احم ابنتنا من الشيطان.
755
01:04:12,122 --> 01:04:14,824
عزّها بروحك.
756
01:04:14,857 --> 01:04:18,961
أخفها عن عالم الشياطين بقوتك يا رب.
757
01:04:19,862 --> 01:04:22,565
يا رب، أنت النور في الظلمة.
758
01:04:22,598 --> 01:04:24,867
- أحطها بنورك...
- أين "كاثرين"؟
759
01:04:26,387 --> 01:04:28,443
لنرحل عن هنا.
760
01:04:39,450 --> 01:04:41,001
أعرف من تكون.
761
01:04:42,515 --> 01:04:44,376
وتعرف من أكون.
762
01:04:44,649 --> 01:04:46,417
سبق أن التقينا.
763
01:04:47,539 --> 01:04:49,674
لكنني لا أوجّه لك الكلام الآن.
764
01:04:50,274 --> 01:04:52,126
هل تبحثين عن "ريغان"؟
765
01:04:53,789 --> 01:04:55,626
هل تبحثين عن "ريغان"؟
766
01:04:56,448 --> 01:04:58,326
هل تبحثين عن "ريغان"؟
767
01:04:58,681 --> 01:05:00,335
لا تخافي.
768
01:05:01,418 --> 01:05:03,043
نحن هنا لمساعدتك.
769
01:05:03,557 --> 01:05:05,418
يمكننا إخبارك بمكانها.
770
01:05:06,043 --> 01:05:08,251
ليس عليك سوى السؤال.
771
01:05:08,296 --> 01:05:09,901
أنا لا أسألك شيئًا.
772
01:05:10,755 --> 01:05:12,411
أنا أنبذك.
773
01:05:12,968 --> 01:05:18,968
قد جئت لأعيد إلى هذه الفتاة حياتها
التي سُلبت منها كرهًا.
774
01:05:19,041 --> 01:05:23,311
أنت تجهلين ما حدث لها لكننا نعلمه.
775
01:05:24,011 --> 01:05:25,710
إنها تحترق في الجحيم!
776
01:05:31,227 --> 01:05:33,960
أمي! النجدة! أرجوك يا أمي!
777
01:05:34,011 --> 01:05:36,246
أرجوك أن تردعيه يا أمي! إنه يؤلمني!
778
01:05:36,376 --> 01:05:39,327
باسم جميع الكائنات المقدّسة،
779
01:05:39,550 --> 01:05:43,932
باسم ابنتي الحبيبة "ريغان"،
780
01:05:44,297 --> 01:05:49,418
غادر هذه الفتاة. غادر هذه الفتاة.
781
01:06:13,207 --> 01:06:14,296
"كاثرين".
782
01:06:25,439 --> 01:06:26,985
لست شيطانًا.
783
01:06:29,177 --> 01:06:30,568
لا يوجد شيطان.
784
01:06:38,609 --> 01:06:41,856
أتريدين رؤية ابنتك الحبيبة الحقيرة؟
785
01:06:42,569 --> 01:06:44,059
النجدة. أنا...
786
01:06:44,092 --> 01:06:45,710
افتحي عينيك.
787
01:06:45,919 --> 01:06:46,985
"كريس".
788
01:06:50,731 --> 01:06:51,967
"سورين"!
789
01:06:52,000 --> 01:06:55,570
احمها.
790
01:06:55,793 --> 01:06:56,939
"سورين"!
791
01:07:05,187 --> 01:07:06,848
- ماذا فعلت؟
- لا يا "فيكتور".
792
01:07:06,882 --> 01:07:08,335
ماذا فعلت؟
793
01:07:23,122 --> 01:07:24,308
"توني"؟
794
01:07:24,887 --> 01:07:25,934
"توني".
795
01:07:34,910 --> 01:07:38,251
أشعر بهما. أشعر بالفتاتين.
796
01:07:38,974 --> 01:07:43,401
أمي، لم لا تمنعينه من إيذائي؟
797
01:08:05,060 --> 01:08:06,460
القساوسة الآباء،
798
01:08:06,460 --> 01:08:12,710
بعد النظر في كافة الأدلة والنتائج المحتملة
وما رأيته بأم عينيّ،
799
01:08:12,981 --> 01:08:16,784
نطلب دعمكم في التواصل مع الأسقف
للموافقة على طرد الروح.
800
01:08:16,817 --> 01:08:21,416
نحن هنا لدعمك أيها الأب.
نحن ندعمك في أي ظرف من الظروف.
801
01:08:21,416 --> 01:08:26,210
هذا وضع شديد الخطورة
لك أيها الأب وللكنيسة الكاثوليكية.
802
01:08:26,210 --> 01:08:31,047
من فضلكم افهموا،
لقد صليت معها وراقبت تصرفاتها.
803
01:08:31,390 --> 01:08:36,210
عندما أرحت يدي على رأسها
لم أشعر سوى بالألم.
804
01:08:36,432 --> 01:08:40,293
داخلهما روح ما.
805
01:08:40,293 --> 01:08:46,126
علينا البدء في أسرع وقت ممكن
في هذه الطقوس، بمساعدة جميعكم،
806
01:08:46,992 --> 01:08:51,538
لئلا نفقد طفلتين من أطفال ربنا.
807
01:08:58,706 --> 01:09:00,626
- من هناك؟
- "فيكتور".
808
01:09:01,361 --> 01:09:04,001
أعتذر من إرجاعك إلى هذا.
809
01:09:04,735 --> 01:09:05,793
الخطأ خطئي.
810
01:09:07,174 --> 01:09:11,237
أتعرف ماذا قال لي عندما كنت في الغرفة معه؟
811
01:09:11,679 --> 01:09:15,460
حاول إقناعي أن "ريغان" ماتت.
812
01:09:17,177 --> 01:09:18,478
وما ظنّك أنت؟
813
01:09:18,512 --> 01:09:21,616
أظن أنها ليست ميتة.
814
01:09:21,866 --> 01:09:24,085
الأمل هو ما يبقيني على قيد الحياة.
815
01:09:24,680 --> 01:09:27,483
والأمل هو ما عليك قصده
لتبقى على قيد الحياة.
816
01:09:28,213 --> 01:09:31,026
ما حدث هناك لم يكن خطأك.
817
01:09:31,375 --> 01:09:34,876
شيء داخل بنتينا طلب مساعدتينا.
818
01:09:35,091 --> 01:09:36,751
ذلك الشيء جاء بك إليّ.
819
01:09:36,964 --> 01:09:38,710
ووضعني في هذه الغرفة.
820
01:09:39,376 --> 01:09:43,710
البنتان مرتبطتان الآن وعائلتاهما كذلك.
821
01:09:43,759 --> 01:09:48,501
قد درست طقوس طرد الأرواح
في كل ثقافة وجدتها.
822
01:09:49,765 --> 01:09:55,288
لكل ثقافة طقوسها المختلفة،
لكن الشيء الوحيد المشترك بين الثقافات،
823
01:09:55,339 --> 01:09:58,835
وهو الأهم، هو الإنسان.
824
01:10:00,846 --> 01:10:05,857
نلجأ إلى الكنيسة في أوقات الشدة
لأننا نؤمن أنها بيت الله.
825
01:10:05,891 --> 01:10:10,043
لكن آخرين...
826
01:10:10,094 --> 01:10:13,764
سواء كانوا من العائلة
أو جيرانًا أو غرباءً،
827
01:10:13,932 --> 01:10:17,436
صحيح أنهم يقصدون الكنيسة
ليؤكدوا إيمانهم بالله،
828
01:10:17,470 --> 01:10:21,293
لكنهم يقصدونها أيضًا
ليؤكدوا إيمانهم ببعضهم بعضًا.
829
01:10:21,802 --> 01:10:23,603
لم ينته الأمر بعد.
830
01:10:23,969 --> 01:10:28,136
ربما "ريغان" ماتت
ولكن لا يزال بوسعك إرجاع ابنتك.
831
01:10:28,813 --> 01:10:31,943
عليك جمع الناس.
832
01:10:32,488 --> 01:10:34,776
هذا ما سيُرجعها إليك.
833
01:10:52,809 --> 01:10:54,376
مرحبًا يا صاح، اسمع.
834
01:10:54,376 --> 01:10:59,992
أريد التواصل مع المرأة
التي أتيت بها إلى البيت وباركته.
835
01:11:00,884 --> 01:11:02,518
ذكّرني باسمها.
836
01:11:13,353 --> 01:11:14,668
أهذه عائلتك؟
837
01:11:15,179 --> 01:11:16,276
لا.
838
01:11:17,008 --> 01:11:20,217
أطلب استعارة بعض التراب وحسب.
839
01:11:20,563 --> 01:11:24,751
حين تأخذ شيئًا،
ينبغي أن تقدّم شيئًا بالمقابل.
840
01:11:26,239 --> 01:11:29,574
ماذا تعرف عما أفعله
يا سيد "فيلدنغ"؟ عن الشعوذة؟
841
01:11:30,254 --> 01:11:31,414
ليس الكثير.
842
01:11:31,567 --> 01:11:34,470
العبيد الذين جُلبوا إلى هنا،
843
01:11:34,576 --> 01:11:38,793
اعتمدوا على المعتقدات المتوارثة
حول الروح التي جُلبت من "أفريقيا"،
844
01:11:38,844 --> 01:11:42,418
ودمجوها بالأدوات المحلية لحماية أنفسهم،
845
01:11:42,478 --> 01:11:48,293
ووازنوها مع الأعشاب والجذور
التي تنمو في الأرض والتي يضطرون إلى حرثها
846
01:11:48,752 --> 01:11:53,668
أو قواقع المحيط التي حملتهم من ديارهم.
847
01:11:54,090 --> 01:11:59,332
حين كنت أعالج الأورام،
لم أصدق في طقوس الشفاء التقليدية،
848
01:12:00,335 --> 01:12:06,276
لكنني تعلّمت
أنه للتقدّم أحيانًا، يُلزم الرجوع.
849
01:12:08,392 --> 01:12:10,110
أي اتجاه تسلك أنت؟
850
01:12:24,442 --> 01:12:26,335
البداية والنهاية.
851
01:12:26,579 --> 01:12:28,335
هذا الفضاء الأبدي.
852
01:12:28,386 --> 01:12:31,168
هذا فضاء الأجداد، عالم الألغاز.
853
01:12:32,303 --> 01:12:36,376
وما نريده هو فتح ممر لهذا العالم
854
01:12:36,473 --> 01:12:39,855
للحصول على ما نبتغيه على الأرض.
855
01:12:40,529 --> 01:12:42,668
وهذا ما سنفعله الليلة.
856
01:12:43,093 --> 01:12:48,285
عليك اختراق هذا العالم المائي
الذي يفصل بين هذين البعدين.
857
01:12:48,319 --> 01:12:52,501
نريدهما أن يتداخلا. نريدهما أن يتداخلا.
858
01:12:54,558 --> 01:12:56,226
جاهز؟ ارفعها.
859
01:13:05,769 --> 01:13:07,805
أبوك معك. هيا.
860
01:13:09,173 --> 01:13:10,554
سأدخل يا "ميراندا".
861
01:13:11,909 --> 01:13:13,293
افتحي الباب.
862
01:13:13,878 --> 01:13:15,185
اهدئي يا حبيبتي.
863
01:13:39,169 --> 01:13:40,668
أنزله. حسنًا.
864
01:13:42,051 --> 01:13:43,897
- حسنًا.
- حسنًا.
865
01:13:47,224 --> 01:13:51,611
إن لم يفلح ذلك ووقع خطأ آخر وأخذوها منّا،
866
01:13:51,611 --> 01:13:53,983
- فلا أدري ماذا...
- اهدئي يا "ميراندا".
867
01:13:54,770 --> 01:13:58,088
سيفلح ذلك. القس قادم.
868
01:13:59,075 --> 01:14:00,668
يجب أن يفلح ذلك.
869
01:14:04,513 --> 01:14:06,749
- خذ.
- شكرًا.
870
01:14:07,817 --> 01:14:09,652
تحقق من كونهما متساويين.
871
01:14:17,147 --> 01:14:18,585
حسنًا.
872
01:14:18,928 --> 01:14:20,293
أحسنت يا "ستيو".
873
01:14:20,796 --> 01:14:22,464
شكرًا.
874
01:14:33,156 --> 01:14:34,442
مرحبًا يا أبتِ.
875
01:14:34,476 --> 01:14:37,350
نحن مستعدون تقريبًا. الجميع في الداخل.
876
01:14:37,401 --> 01:14:39,001
"آن"، أنا...
877
01:14:40,236 --> 01:14:41,943
تحدثت إلى الأبرشية،
878
01:14:42,906 --> 01:14:45,068
وأكّدوا أنه...
879
01:14:45,837 --> 01:14:48,944
نظرًا للظروف الراهنة،
فأفضل طريقة لمساعدة الفتايتين
880
01:14:48,994 --> 01:14:51,943
هي بالتدخل النفسي.
881
01:14:53,531 --> 01:14:54,651
لكنك...
882
01:14:55,399 --> 01:14:57,251
- تعرف أن الأمر أكبر.
- أنا...
883
01:14:57,302 --> 01:14:58,804
أعتذر.
884
01:14:59,085 --> 01:15:01,195
لكن هذا غير مهم.
885
01:15:01,695 --> 01:15:03,484
لا أستطيع المشاركة في هذا.
886
01:15:03,797 --> 01:15:07,376
أرجوكما افهما،
سبق ومات ممسوسون وطاردو أرواح.
887
01:15:07,560 --> 01:15:11,823
ما تفعلونه هنا خطير ويتعارض مع الشريعة.
888
01:15:11,823 --> 01:15:13,966
لا. سنفعل ذلك.
889
01:15:16,467 --> 01:15:18,496
بك أو من دونك يا أبتِ.
890
01:15:19,786 --> 01:15:21,542
- أنا...
- بك أو من دونك.
891
01:15:21,593 --> 01:15:23,028
أعتذر يا "آن".
892
01:15:23,331 --> 01:15:28,834
- فقط... لا أستطيع المشاركة.
- مع كامل احترامي، ماذا تتوقع منا أن نفعل؟
893
01:15:29,255 --> 01:15:32,210
الجلوس ومراقبتهما تعانيان.
894
01:15:42,821 --> 01:15:44,008
خذي.
895
01:15:45,807 --> 01:15:47,126
اقبضي عليه.
896
01:15:48,080 --> 01:15:49,928
حافظي على المسافة بينك وبينهما،
897
01:15:50,511 --> 01:15:56,618
اتّبعي قواعد القدّيس "بنديكت"،
وواجهي هذا المخلوق بصلاة الاستهجان.
898
01:15:57,044 --> 01:15:59,013
"ودعا تلاميذه الاثني عشر
899
01:15:59,866 --> 01:16:04,780
وأعطاهم قوة وسلطانًا على جميع الشياطين
900
01:16:05,159 --> 01:16:07,318
- وشفاء أمراض."
- أجل.
901
01:16:07,528 --> 01:16:12,500
"وأرسلهم ليركزوا بملكوت الله..."
902
01:16:12,533 --> 01:16:14,168
- أجل.
- "ويشفوا المرضى."
903
01:16:14,202 --> 01:16:15,202
أجل.
904
01:16:20,914 --> 01:16:24,793
قوة المسيح تعمل من خلالنا جميعًا.
905
01:16:28,549 --> 01:16:32,376
"يُخرجون الشياطين باسمي
ويتكلمون بألسنة جديدة
906
01:16:32,427 --> 01:16:36,418
يحملون حيّات
ويضعون أيديهم على المرضى فيبرأون."
907
01:16:37,534 --> 01:16:39,835
الفتاتان نائمتان. إنهما جاهزتان.
908
01:16:39,954 --> 01:16:41,585
هل وصل الأب "مادوكس"؟
909
01:16:42,485 --> 01:16:43,835
لن ينضم إلينا.
910
01:16:43,835 --> 01:16:45,503
ماذا تقصد؟ ماذا تقول؟
911
01:16:45,536 --> 01:16:47,376
ألن يأتي؟ كان هو أساس الطقس.
912
01:16:47,376 --> 01:16:50,975
- شيء ما في الكنيسة لن يسمح له بالانضمام.
- ليس هذا ما تحدثنا عنه يا "ميراندا".
913
01:16:53,209 --> 01:16:57,348
أعيش باسم "يسوع".
914
01:17:01,552 --> 01:17:08,001
نسأل الله شفاء الفتاتين مما أصابهما.
915
01:17:08,875 --> 01:17:11,168
نسأل الله التدخّل.
916
01:17:11,685 --> 01:17:18,025
لا أنكر نعمة الكاهن الطاهر،
لكني أستطيع تقديم كل ما أملك.
917
01:17:19,541 --> 01:17:21,168
يُفترض بي أداؤها.
918
01:17:22,396 --> 01:17:23,693
بوسعي أداؤها.
919
01:17:25,234 --> 01:17:27,710
أستطيع أداء الطقوس الرومانية.
920
01:17:29,445 --> 01:17:33,507
أفهم الآن لماذا أخرجني الرب من الدير.
921
01:17:35,843 --> 01:17:39,418
أفهم الآن لماذا أسكنني بالبيت المجاور.
922
01:17:40,447 --> 01:17:43,043
كي أكون معكم هنا الليلة.
923
01:17:44,492 --> 01:17:46,501
يتطلبنا الطقس جميعًا.
924
01:17:51,325 --> 01:17:52,460
يُعجبني ذلك.
925
01:17:53,460 --> 01:17:54,798
يتطلب جميعنا.
926
01:17:54,955 --> 01:17:57,651
نحن هنا، معًا.
927
01:17:58,765 --> 01:18:00,134
سيفلح الأمر.
928
01:18:00,167 --> 01:18:01,833
- آمل أن تكون واثقًا.
- أنا واثق.
929
01:18:01,902 --> 01:18:04,616
يحبّذ أن تثق أيضًا قبل أن تدخل تلك الغرفة.
930
01:18:04,667 --> 01:18:07,335
يحبّذ أن نثق جميعًا.
إذا أراد أحد المغادرة، فليغادر الآن.
931
01:18:08,403 --> 01:18:10,043
بمجرد أن نبدأ، لن نتوقف.
932
01:18:13,175 --> 01:18:14,418
فلنبدأ.
933
01:18:15,738 --> 01:18:17,043
من بعدك.
934
01:18:53,276 --> 01:18:54,751
قد ساءت الرائحة.
935
01:19:08,946 --> 01:19:12,251
- أهذا نبض قلب "كاثرين"؟
- قلباهما ينبضان نبضًا متزامنًا.
936
01:19:23,751 --> 01:19:24,960
هلا نبدأ.
937
01:19:30,579 --> 01:19:32,335
تذبذباتهما قوية.
938
01:19:35,603 --> 01:19:41,751
أسألك أن تساعدنا
لنحفظ قلبي هاتين الفتاتين العزيزتين.
939
01:19:42,843 --> 01:19:44,960
هذه قلائد "غريس غريس" للحماية.
940
01:19:45,992 --> 01:19:50,126
بمجرد أن نبدأ، حاولوا ألا تلمسوا الفتاتين.
941
01:19:56,079 --> 01:19:57,225
حسنًا.
942
01:20:08,001 --> 01:20:11,281
"ليكن الصليب القدس هو نوري،
943
01:20:12,352 --> 01:20:15,683
لا يكن التنين قائدي ومرشدي."
944
01:20:16,136 --> 01:20:18,566
ارجع أيها الشيطان.
945
01:20:18,720 --> 01:20:20,251
"ارجع أيها الشيطان.
946
01:20:20,970 --> 01:20:23,401
لن تقنعني بأمور باطلة.
947
01:20:23,892 --> 01:20:26,294
المشروبات التي تقدمها لي سيئة.
948
01:20:26,952 --> 01:20:28,693
اشرب سمومك بنفسك."
949
01:20:29,232 --> 01:20:32,484
ارجع أيها الشيطان.
950
01:20:33,604 --> 01:20:36,376
يا ربنا القدوس، يا أبانا القدير،
951
01:20:37,060 --> 01:20:40,530
يا إلهنا الأبدي،
يا أبا ربنا "يسوع" المسيح،
952
01:20:41,244 --> 01:20:47,244
الذي أرسلت مرة وإلى الأبد ذلك الطاغية
الساقط والمرتد إلى لهيب "جهنم"،
953
01:20:47,542 --> 01:20:53,535
الذي أرسلت ابنك الوحيد
إلى العالم ليسحق ذلك الأسد الزائر،
954
01:20:53,973 --> 01:20:59,376
أسرِع إلى ندائنا للمساعدة وانتشل من الخراب
955
01:20:59,376 --> 01:21:01,985
ومن براثن هذا الشيطان
956
01:21:02,189 --> 01:21:06,251
هاتين الفتاتين اللتين خلقتهما على صورتك.
957
01:21:07,113 --> 01:21:08,610
املأ عبدتيك.
958
01:21:09,513 --> 01:21:13,145
املأهما بالشجاعة
لمحاربة ذلك التنين الفاسق.
959
01:21:13,692 --> 01:21:19,092
لتخرجه يدك القديرة من وسط عبيدك،
960
01:21:19,337 --> 01:21:24,386
كي لا يعود حبيسًا، بابنك الذي يحيا ويملك
961
01:21:24,437 --> 01:21:29,668
في وحدانية الروح القدس إلى أبد الآبدين.
962
01:21:30,084 --> 01:21:31,168
آمين.
963
01:21:32,704 --> 01:21:35,001
الليلة ستموتين!
964
01:21:36,184 --> 01:21:39,293
- جميعكم ستموتون.
- تصرف!
965
01:21:39,525 --> 01:21:42,260
أيها الشيطان، يجب أن تلزم الصمت.
966
01:21:42,294 --> 01:21:43,494
أراكم في الجحيم.
967
01:21:43,494 --> 01:21:47,495
اخضع لله وقاوم الشيطان، فيفرّ منك.
968
01:21:47,555 --> 01:21:50,918
آمرك أن تطيعني.
969
01:21:51,190 --> 01:21:53,751
أنا خادمة الرب.
970
01:21:53,851 --> 01:21:55,763
بل أنت عاهرة الرب.
971
01:21:56,218 --> 01:22:00,293
وقاتلة ابنتك
972
01:22:00,954 --> 01:22:06,501
التي تصرخ طالبةً الرحمة في الجحيم.
973
01:22:07,642 --> 01:22:08,725
لا.
974
01:22:08,758 --> 01:22:09,860
- عاهرة!
- لا!
975
01:22:09,893 --> 01:22:11,944
- أنت عاهرة الرب.
- لا.
976
01:22:13,744 --> 01:22:18,428
أردت تكريم والدتك بطفلة على اسمها.
977
01:22:21,370 --> 01:22:25,751
هل قوة المسيح أرغمتك؟
978
01:22:27,044 --> 01:22:29,746
علينا محاولة شيء آخر، شيء مختلف، شيء جديد.
979
01:22:37,707 --> 01:22:41,869
"كل الأشياء تزول وكلام الرب لا يزول."
980
01:22:41,869 --> 01:22:45,126
"هو حصني وملجئي."
981
01:22:45,126 --> 01:22:48,043
"أبانا الذي في السماوات، ليتقدّس اسمك..."
982
01:22:48,076 --> 01:22:49,810
- أماه.
- "ليأت ملكوتك..."
983
01:22:49,844 --> 01:22:51,913
- كلميني يا أمي!
- أماه!
984
01:22:51,946 --> 01:22:54,482
"...كما في السماء كذلك على الأرض.
985
01:22:54,931 --> 01:22:57,952
خبزنا كفافنا أعطنا اليوم..."
986
01:22:57,985 --> 01:23:03,954
أنت غير مؤمن.
987
01:23:24,610 --> 01:23:28,068
لا أشارك معاناتي إلا الله.
988
01:23:39,758 --> 01:23:41,928
"المجد إلى أبد الآبدين."
989
01:23:59,472 --> 01:24:01,052
ماذا يحدث لنا؟
990
01:24:05,618 --> 01:24:10,657
نقطة، نقطة.
991
01:24:35,614 --> 01:24:39,043
لنر ما يمكن أن تفعله الشعوذة.
ضعي الأطباق بجانبهما.
992
01:24:39,485 --> 01:24:41,720
هذه نهايتنا وبدايتنا.
993
01:24:41,754 --> 01:24:47,660
أنت الذي ستدوس ضيقتنا،
وتشفي تكفيرًا لأختينا.
994
01:24:47,693 --> 01:24:53,199
إنه غصن الزوفا الذي رُفع
ليطفئ شفتي الحَمَل على الصليب.
995
01:24:53,233 --> 01:24:54,317
ماذا تفعلين؟
996
01:24:54,317 --> 01:24:57,376
الخلّ المقدم من باب الدعابة
الذي صار خلاصنا.
997
01:24:57,427 --> 01:24:59,335
- هي تعرف ما تفعله.
- ماذا تفعل؟
998
01:24:59,335 --> 01:25:00,456
ما هذا؟
999
01:25:00,489 --> 01:25:03,326
"وأرض عليكم ماءً طاهرًا فتطهرون."
1000
01:25:03,359 --> 01:25:07,043
"من كل نجاستكم ومن كل أصنامكم أطهّركم."
1001
01:25:07,214 --> 01:25:09,733
- سفر "حزقيال".
- سفر "حزقيال".
1002
01:25:10,417 --> 01:25:15,776
وعندما قطعوا لحم الحَمَل،
سُكب ماء ودم على الأرض.
1003
01:25:21,712 --> 01:25:23,346
عزيزتي.
1004
01:25:25,975 --> 01:25:27,350
أماه.
1005
01:25:31,780 --> 01:25:33,014
أنا بجانبك يا حبيبتي.
1006
01:25:33,049 --> 01:25:36,385
- لا أراك يا أمي. أين أنت؟
- لا، لا تلمسيها.
1007
01:25:44,066 --> 01:25:45,251
أبي!
1008
01:25:45,837 --> 01:25:47,672
- إنه مؤلم!
- "أنجيلا".
1009
01:25:47,706 --> 01:25:49,308
لا تلمسها.
1010
01:25:49,342 --> 01:25:51,210
- إنه يؤلمني يا أبي.
- أنا بجانبك يا "أنجيلا".
1011
01:25:53,712 --> 01:25:55,014
يحاولان الخروج.
1012
01:25:56,315 --> 01:25:58,151
أخرجيه يا "أنجيلا".
1013
01:25:58,184 --> 01:26:00,376
أخرجيه. آمني.
1014
01:26:00,553 --> 01:26:01,918
أخرجيه يا حبيبتي.
1015
01:26:02,347 --> 01:26:03,858
إنه قادم يا أبي.
1016
01:26:05,462 --> 01:26:06,526
أبي!
1017
01:26:16,237 --> 01:26:17,238
ما هذا؟
1018
01:26:17,271 --> 01:26:21,460
إنه بخار من داخلهما.
درجة حرارتهما مرتفعة. إنها بداية الانفجار.
1019
01:26:22,327 --> 01:26:23,800
رائحته كريهة.
1020
01:26:50,657 --> 01:26:52,096
يا إلهي.
1021
01:27:07,909 --> 01:27:10,708
- هل انتهى؟
- لا. إنها البداية
1022
01:27:10,758 --> 01:27:12,668
باسم "يسوع".
1023
01:27:12,970 --> 01:27:14,936
- باسم "يسوع".
- باسم "يسوع".
1024
01:27:14,936 --> 01:27:17,561
ساعدنا يا ربنا في الحفاظ على روابطنا.
1025
01:27:17,561 --> 01:27:20,022
- باسم "يسوع".
- لك وللفتاتين.
1026
01:27:20,072 --> 01:27:23,418
خذ هذا الصحن.
تخلّص منه شرقًا، بعيدًا عن البيت.
1027
01:27:23,518 --> 01:27:24,979
باسم "يسوع".
1028
01:27:25,012 --> 01:27:26,680
باسم "يسوع".
1029
01:27:26,713 --> 01:27:28,116
- باسم "يسوع".
- باسم "يسوع".
1030
01:27:28,149 --> 01:27:30,043
باسم "يسوع".
1031
01:27:30,351 --> 01:27:32,291
باسم "يسوع".
1032
01:27:54,721 --> 01:27:58,626
...على بركتك يا ربنا،
لأني لا أدري ماذا أعمل.
1033
01:28:00,914 --> 01:28:02,168
المعركة في الداخل.
1034
01:28:08,618 --> 01:28:13,418
"...الذي اقتيد إلى الصحراء
بعد معموديته على يد (يوحنا) ليهزمكم."
1035
01:28:13,767 --> 01:28:16,007
اخضع لله.
1036
01:28:18,972 --> 01:28:21,107
اخضع لله.
1037
01:28:21,141 --> 01:28:24,476
- اخضع لله.
- "في شخص فرعون وقومه..."
1038
01:28:33,100 --> 01:28:35,918
"أبانا الذي في السماوات،
1039
01:28:42,976 --> 01:28:44,418
ليتقدّس اسمك.
1040
01:28:46,828 --> 01:28:49,964
ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك..."
1041
01:28:49,997 --> 01:28:54,202
أنت لم تردني قط.
1042
01:29:00,707 --> 01:29:05,980
لقد اخترت وأمي تحتضر!
1043
01:29:06,276 --> 01:29:08,126
زوجتك تعاني إصابات خطيرة.
1044
01:29:08,177 --> 01:29:13,543
وأي تدخّل منّا لإبقائها حية سيُعرّض
طفلتك للخطر. لا نستطيع إنقاذ كلتيهما.
1045
01:29:17,777 --> 01:29:20,501
- أنقذوا زوجتي.
- "أنقذوا زوجتي إذًا."
1046
01:29:22,430 --> 01:29:24,251
لا تنصت إليه يا "فيكتور".
1047
01:29:24,602 --> 01:29:25,626
لا تنصت إليه.
1048
01:29:25,695 --> 01:29:29,899
تركتهم يقتلون الفتاة. أنت أردت الأم.
1049
01:29:32,250 --> 01:29:33,335
"فيكتور".
1050
01:29:34,023 --> 01:29:38,774
لكن الله خدعك.
1051
01:29:39,024 --> 01:29:40,668
نجت الفتاة بدلًا من أمها.
1052
01:29:41,954 --> 01:29:42,961
ماذا؟
1053
01:29:43,668 --> 01:29:44,941
الفتاة التي لم تردها.
1054
01:29:45,968 --> 01:29:48,841
لذلك انتزعناها من بطن عروسك المحتضرة!
1055
01:29:50,493 --> 01:29:52,964
والآن عليك اتّخاذ خيار آخر.
1056
01:29:52,997 --> 01:29:56,968
ستعيش فتاة وستموت الأخرى.
1057
01:29:58,172 --> 01:30:01,543
مُخادع! لا تقدّم ما هو في يد الله أصلًا.
1058
01:30:08,027 --> 01:30:12,739
هيا يا أبي.
اختر من كان عليك اختيارها حينها. اخترني.
1059
01:30:12,772 --> 01:30:14,841
لا يا أمي، اختاريني أنا.
1060
01:30:18,590 --> 01:30:20,990
احمها.
1061
01:30:23,477 --> 01:30:25,001
اخترني.
1062
01:30:26,828 --> 01:30:27,915
اخترني.
1063
01:30:27,948 --> 01:30:30,283
- اخترني.
- اختاريني.
1064
01:30:30,807 --> 01:30:33,327
لا يمكنهما طلب هذا منّا.
1065
01:30:33,418 --> 01:30:36,255
لا تُضلّنا بأكاذيبك.
1066
01:30:36,289 --> 01:30:38,659
أرجوك أن تختارني.
1067
01:30:38,692 --> 01:30:41,251
أرجوك أن تختارني يا أبي.
1068
01:30:42,370 --> 01:30:45,168
- اختاريني.
- اخترني.
1069
01:30:46,145 --> 01:30:47,585
أرجوك يا أبي.
1070
01:30:50,070 --> 01:30:52,710
من ستموت من بينهما؟
1071
01:30:53,318 --> 01:30:58,751
من يا ترى؟
1072
01:31:01,120 --> 01:31:06,376
إن لم تختاروا، فستموت كلتا الفتاتين.
1073
01:31:12,373 --> 01:31:13,794
لن أختار.
1074
01:31:15,089 --> 01:31:16,663
لا يمكننا الاختيار.
1075
01:31:18,932 --> 01:31:20,418
اخترني.
1076
01:31:21,452 --> 01:31:24,126
من ستنجو من بينهما؟
1077
01:31:28,251 --> 01:31:34,001
باسم الأب والابن والروح القدس. آمين.
1078
01:31:34,329 --> 01:31:38,600
يا رئيس الجيوش السماوية،
يا الطاهر "ميخائيل" رئيس الملائكة،
1079
01:31:39,145 --> 01:31:45,073
دافع عنا في معركتنا
ضد رؤساء وسلاطين ظلمة هذا الدهر
1080
01:31:45,124 --> 01:31:47,950
وأجناد الشر الروحية في السماوات.
1081
01:31:48,001 --> 01:31:51,751
انجد الفتاتين اللتين خلقهما الله على صورته
1082
01:31:52,116 --> 01:31:56,293
وافتداهما بثمن باهظ من طغيان الشيطان.
1083
01:31:57,707 --> 01:31:59,126
أناشدك أيها الشيطان.
1084
01:31:59,509 --> 01:32:02,946
أناشدك أيها الشيطان، يا عدو خلاص الإنسان،
1085
01:32:03,293 --> 01:32:06,842
أن تعترف بعدل وصلاح الله الأب،
1086
01:32:06,842 --> 01:32:12,022
الذي بحكمه العادل لعن كبرياءك وحسدك.
1087
01:32:12,892 --> 01:32:17,293
انصرف عن عبدتي الله هاتين
اللتين خلقهما الرب على صورته،
1088
01:32:17,958 --> 01:32:22,335
المزينتين بعطاياه والمتبنتين كبنتي رحمته.
1089
01:32:22,742 --> 01:32:25,569
أناشدك أيها الشيطان، يا رئيس هذا العالم،
1090
01:32:26,004 --> 01:32:29,973
أن تعترف بقدرة وقوة "يسوع" المسيح،
1091
01:32:30,141 --> 01:32:32,142
الذي هزمك في الصحراء،
1092
01:32:32,399 --> 01:32:34,377
وغلبك في البستان،
1093
01:32:34,949 --> 01:32:37,085
وسلبك على الصليب،
1094
01:32:37,205 --> 01:32:42,452
وبقيامته من القبر
نقل غنائمك إلى ملكوت النور.
1095
01:32:42,876 --> 01:32:47,335
انطلق بهذه العلامة للصليب القدس
لربنا "يسوع" المسيح
1096
01:32:47,751 --> 01:32:50,543
الذي يحيا ويملك إلى الأبد.
1097
01:32:51,061 --> 01:32:55,498
"قد غلب الأسد الذي من سبط يهوذا أصل داود."
1098
01:32:55,532 --> 01:32:59,501
"لتكن يا رب رحمتك علينا حسبما انتظرناك."
1099
01:32:59,501 --> 01:33:01,169
الله الأب يأمرك.
1100
01:33:01,684 --> 01:33:03,872
الله الابن يأمرك.
1101
01:33:04,173 --> 01:33:06,876
الله الروح القدس يأمرك.
1102
01:33:07,341 --> 01:33:09,460
المسيح يأمرك.
1103
01:33:32,183 --> 01:33:34,210
- لا!
- لا!
1104
01:33:35,355 --> 01:33:36,988
"توني"؟
1105
01:33:45,830 --> 01:33:48,867
لا! لا، لا. أرجوك يا ربي.
1106
01:33:48,900 --> 01:33:50,841
لا، لا.
1107
01:33:52,381 --> 01:33:53,591
"أنجيلا"، هذا وشاح أمك.
1108
01:33:53,591 --> 01:33:54,773
- لا تلمسها!
- لا، لا!
1109
01:33:54,806 --> 01:33:55,806
- هذا وشاح أمك.
- لا تلمسها.
1110
01:33:55,824 --> 01:33:57,446
- وهي أحبّتك وأنا أحبّك.
- تعال.
1111
01:33:57,446 --> 01:33:59,418
وأعتذر عن أخذي الوشاح منك.
1112
01:33:59,564 --> 01:34:01,833
أعتذر عن أخذي إياه منك ولكنه معك الآن.
1113
01:34:02,099 --> 01:34:05,126
تعالي إلى المنزل يا "أنجيلا".
تعالي إلى حيث تسمعينني.
1114
01:34:06,937 --> 01:34:08,372
مهلًا.
1115
01:34:09,501 --> 01:34:10,501
مهلًا.
1116
01:34:11,442 --> 01:34:12,460
نبضات قلبيهما.
1117
01:34:12,676 --> 01:34:14,144
ظهرت نبضات قلبين. أهذا يفلح؟
1118
01:34:14,178 --> 01:34:17,453
- إنه يفلح.
- أعلم أنك تسمعينني. سنتجاوز هذا.
1119
01:34:17,815 --> 01:34:19,516
إن لم تنجي، فلن أنجو.
1120
01:34:19,550 --> 01:34:21,819
حسنًا؟ تعالي إلى منزلك.
1121
01:34:23,654 --> 01:34:25,846
هي أحبّتك وأنا أحبّك.
1122
01:34:28,626 --> 01:34:30,483
ماذا عني؟
1123
01:34:31,095 --> 01:34:32,463
أمي؟
1124
01:34:34,361 --> 01:34:35,568
أبي؟
1125
01:34:37,164 --> 01:34:39,400
لا أريد أن أموت.
1126
01:34:43,370 --> 01:34:44,905
أنا أختارك يا "كاثرين"!
1127
01:34:44,939 --> 01:34:46,373
- "توني"...
- لا يا "توني"!
1128
01:34:46,407 --> 01:34:47,808
- أختارك يا "كاثرين"!
- لا أستطيع!
1129
01:34:47,842 --> 01:34:49,251
أنا أختارك!
1130
01:34:50,177 --> 01:34:51,278
- "أنجيلا".
- "توني"!
1131
01:34:51,312 --> 01:34:54,849
- لا!
- "أنج". "أنجيلا". "أنج"؟
1132
01:34:54,882 --> 01:34:56,283
- "أنجيلا".
- حسنًا. سأفكّ...
1133
01:34:56,317 --> 01:34:57,685
- "أنجيلا".
- فكّ الأحزمة.
1134
01:34:57,718 --> 01:35:00,654
- هي ستكون بخير.
- "أنجيلا"؟
1135
01:35:00,688 --> 01:35:02,423
- "أنج"؟
- أحاول...
1136
01:35:02,456 --> 01:35:03,924
- اسحبيها.
- فككته.
1137
01:35:03,958 --> 01:35:05,426
- "أنجيلا"؟
- أقوى.
1138
01:35:05,459 --> 01:35:08,460
- ماذا يحدث؟
- "أنجيلا"؟
1139
01:36:34,653 --> 01:36:35,755
"أنجيلا"!
1140
01:36:44,650 --> 01:36:45,651
عزيزتي؟
1141
01:36:45,685 --> 01:36:47,887
أمك بجانبك.
1142
01:36:47,920 --> 01:36:49,055
- أمي!
- أمك بجانبك.
1143
01:36:49,088 --> 01:36:51,291
- أنا بجانبك يا حبيبتي.
- أشعر بالبرد يا أمي.
1144
01:36:51,325 --> 01:36:53,760
ساعدوها! أرجوكم ساعدوها.
1145
01:36:53,793 --> 01:36:54,894
- أمي.
- أخرجوها من هنا.
1146
01:36:54,927 --> 01:36:56,696
سنخرجك من هنا.
1147
01:36:56,729 --> 01:36:59,712
أخرجوها. اهدئي. اهدئي.
1148
01:37:09,075 --> 01:37:11,010
"كاثرين"؟ "كاثرين"!
1149
01:37:11,044 --> 01:37:13,079
- "كاثرين"؟
- حبيبتي؟
1150
01:37:13,112 --> 01:37:14,376
أماه؟
1151
01:37:15,166 --> 01:37:16,500
- أماه؟
- أمي.
1152
01:37:16,533 --> 01:37:17,635
أمي. أمي.
1153
01:37:17,668 --> 01:37:20,537
- أماه؟ أماه؟
- أمي.
1154
01:37:20,571 --> 01:37:22,173
أرجوك أن تستيقظي يا حبيبتي. أمك بجانبك.
1155
01:37:22,207 --> 01:37:23,641
- هيا.
- أنا أختارك يا "كاثرين"!
1156
01:37:23,674 --> 01:37:26,690
أمي. أين أنت يا أماه؟
1157
01:37:26,690 --> 01:37:28,746
- أختارك يا "كاثرين".
- أمي، أنا...
1158
01:37:39,690 --> 01:37:41,558
أفيقي! هيا.
1159
01:37:41,592 --> 01:37:44,828
أرجوك أن تفيقي يا حبيبتي. أمك بجانبك.
1160
01:38:01,712 --> 01:38:03,148
"كاثرين" لا تتنفس.
1161
01:38:03,181 --> 01:38:04,949
- أفيقي.
- لا، لا!
1162
01:38:04,982 --> 01:38:06,108
- "كاثرين".
- أفيقي.
1163
01:38:06,134 --> 01:38:07,851
خودعنا. لقد خودعنا.
1164
01:38:07,885 --> 01:38:09,653
- لقد اخترتك يا "كاثرين".
- أفيقي.
1165
01:38:09,687 --> 01:38:11,488
أمك بجانبك.
1166
01:38:11,522 --> 01:38:12,990
- هيا. أرجوك.
- لا بأس يا حبيبتي.
1167
01:38:13,023 --> 01:38:14,959
- هيا. أسرعي.
- لا أستطيع إفاقتها!
1168
01:38:14,992 --> 01:38:16,827
يا حبيبتي.
1169
01:38:19,130 --> 01:38:20,564
أفيقي!
1170
01:38:20,597 --> 01:38:22,066
يا حبيبتي.
1171
01:38:23,600 --> 01:38:24,835
"كاثرين"!
1172
01:38:24,868 --> 01:38:26,603
- أفيقي.
- هيا.
1173
01:38:26,637 --> 01:38:28,038
- هيا. أفيقي.
- لقد اخترتك!
1174
01:38:28,072 --> 01:38:29,840
- هلا يساعدنا أحد.
- هيا، أفيقي.
1175
01:38:29,873 --> 01:38:31,276
- هيا، أفيقي.
- هيا يا حبيبتي.
1176
01:38:31,309 --> 01:38:32,810
- أفيقي.
- هيا.
1177
01:38:32,843 --> 01:38:34,044
- أمسك رأسها.
- هيا يا "كاثرين".
1178
01:38:34,078 --> 01:38:35,546
- أمسكها.
- أمسكتها.
1179
01:38:35,579 --> 01:38:36,714
- لننزلها.
- هيا، هيا.
1180
01:38:36,747 --> 01:38:39,083
- ابتعدوا.
- أمك بجانبك. هيا.
1181
01:38:46,403 --> 01:38:47,835
فليساعدنا أحد!
1182
01:38:53,844 --> 01:38:55,376
- لم أفعل ذلك.
- أفيقي يا حبيبتي.
1183
01:38:56,114 --> 01:38:57,330
بسرعة.
1184
01:38:57,330 --> 01:38:58,782
أفيقي. أمك بجانبك. هيا.
1185
01:38:58,815 --> 01:39:01,785
لدينا حالة طارئة.
فتاة صغيرة ستصاب بسكتة قلبية.
1186
01:39:01,818 --> 01:39:04,543
أرسلوا مسعفين وسيارة إسعاف فورًا.
1187
01:39:06,490 --> 01:39:07,710
ابتعدي.
1188
01:39:09,412 --> 01:39:10,480
و...
1189
01:39:10,720 --> 01:39:12,001
تشغيل!
1190
01:39:20,236 --> 01:39:27,143
الصبر ينال كلّ شيء.
كلّ شيء يزول. الله لا يتغيّر.
1191
01:39:49,705 --> 01:39:52,435
حوّل، لدينا فتاة
في الثالثة عشرة من عمرها واعية...
1192
01:39:52,468 --> 01:39:54,638
أيمكنني فحص نبضك؟
1193
01:39:54,671 --> 01:39:58,241
- ...والجروح تملأ جسدها.
- هيا، ابدئي...
1194
01:39:58,274 --> 01:40:01,344
ما سأفعله هو فحص نبضك ونَفَسك.
1195
01:40:01,377 --> 01:40:03,543
هلا تتنفسين.
1196
01:40:03,543 --> 01:40:05,682
أحاول معرفة ما الأمر وحسب.
1197
01:40:12,288 --> 01:40:13,556
أيمكنني فحص نبضك؟
1198
01:40:23,270 --> 01:40:26,376
يؤسفني ما حدث هنا. نحن...
1199
01:40:26,376 --> 01:40:28,126
أتمانع إن ناديتك "ستيوارت"؟
1200
01:40:28,476 --> 01:40:31,543
هل من شيء يمكننا فعله لك حاليًا؟
1201
01:40:36,587 --> 01:40:39,045
لقد ماتت. أعرف هذا.
1202
01:40:39,045 --> 01:40:41,960
- لا تلمسيها.
- لا بأس يا "توني. لقد ماتت.
1203
01:41:13,824 --> 01:41:15,985
علينا انتظار مستشارك.
1204
01:41:17,822 --> 01:41:20,026
أترين أنهم سيتجاوزون ما حدث؟
1205
01:41:22,727 --> 01:41:25,360
قد رأيت عائلات تتجاوز ما لا يمكن تصوّره.
1206
01:41:29,734 --> 01:41:31,318
ما رأيك بالشيطان؟
1207
01:41:35,387 --> 01:41:37,318
سأخبرك برأيي.
1208
01:41:38,843 --> 01:41:44,110
أرى أننا وُلدنا في هذا العالم
بالأمل والأحلام
1209
01:41:44,374 --> 01:41:46,026
والرغبة في الفرح.
1210
01:41:46,751 --> 01:41:50,732
وأن للشيطان أمنية واحدة
والتي هي جعلنا نستسلم.
1211
01:41:58,124 --> 01:42:04,049
يمكننا الصبر والشفاء
مثل "أيوب" في الصحراء.
1212
01:42:09,224 --> 01:42:11,638
سيعاني البعض أكثر من غيره.
1213
01:42:13,128 --> 01:42:14,401
والبعض...
1214
01:42:16,011 --> 01:42:18,985
سيستغرقون طويلًا ليجدوا السلام.
1215
01:42:21,636 --> 01:42:24,293
لكن هذا السلام سيكون خيارًا بدوره أيضًا.
1216
01:42:31,042 --> 01:42:34,085
خيارًا لإيجاد النعم في كل مكان حولنا.
1217
01:42:34,085 --> 01:42:36,485
"(سورين فيلدنغ) عاشت بين 1988 و2010"
"زوجة وأم حبيبة"
1218
01:42:37,052 --> 01:42:38,860
وأن نحملها حيثما نذهب.
1219
01:42:40,883 --> 01:42:42,543
أحبّك كثيرًا.
1220
01:42:48,656 --> 01:42:52,443
ولعلّ هذا كل ما أراده الرب فعلًا
1221
01:42:52,862 --> 01:42:55,424
أو أي شخص منّا صالح.
1222
01:42:56,431 --> 01:42:58,466
مجرد المضي قدمًا.
1223
01:42:59,776 --> 01:43:03,835
واختيار التمسّك بالسلام وعدم فقده.
1224
01:43:04,974 --> 01:43:06,485
والإيمان.
1225
01:43:12,915 --> 01:43:14,443
أهذا أنت يا "فيكتور"؟
1226
01:43:29,064 --> 01:43:30,318
لا يا أمي.
1227
01:43:30,933 --> 01:43:32,318
هذه أنا.
1228
01:43:34,743 --> 01:43:36,026
"ريغان".
1229
01:43:46,197 --> 01:43:50,896
"طارد الأرواح: المؤمن"
1230
01:43:51,870 --> 01:44:56,853
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter
112790