All language subtitles for The Old Curiosity Shop - Fantasy 2007 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:03,119 The Old Curiosity Shop - Fantasy 2007 English 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,629 [ RAUCOUS SHOUTING ] 3 00:00:11,640 --> 00:00:13,349 [ WOMAN CACKLES ] 4 00:00:16,440 --> 00:00:18,189 [ MAN GRUNTING ] 5 00:00:19,280 --> 00:00:21,149 [ SHOUTING CONTINUES ] 6 00:00:21,960 --> 00:00:23,989 [ LAUGHING ] 7 00:01:05,640 --> 00:01:07,549 Six, seven... 8 00:01:07,640 --> 00:01:08,959 There's 12. 9 00:01:19,480 --> 00:01:21,859 Here. Take it. 10 00:01:26,840 --> 00:01:28,429 Small fortune. 11 00:01:32,000 --> 00:01:35,909 - Thank you, sir. He'll be very grateful to you. - So he should. 12 00:01:36,840 --> 00:01:40,829 Tell him I expect to see a return on my investments very soon. 13 00:01:42,280 --> 00:01:43,709 Good night. 14 00:01:44,200 --> 00:01:48,269 Oh, here, let me walk you out. 15 00:01:48,600 --> 00:01:50,429 I can find my own way. 16 00:01:56,560 --> 00:01:58,029 Very well. 17 00:02:03,560 --> 00:02:05,829 [ RAUCOUS SHOUTING IN DISTANCE ] 18 00:02:25,040 --> 00:02:26,789 [ BELL CLANGING ] 19 00:02:40,000 --> 00:02:41,349 [ WOMAN 1 ] No! 20 00:02:41,440 --> 00:02:42,949 [ SCREAMING ] 21 00:02:43,040 --> 00:02:45,109 - [ WOMAN 2 LAUGHING ] - [ WOMAN 1 ] Help me! 22 00:02:45,200 --> 00:02:47,659 [ SHRIEKING ] No! No! 23 00:02:49,240 --> 00:02:50,629 [ INDISTINCT CHATTERING ] 24 00:02:50,720 --> 00:02:52,789 [ WOMEN CACKLING ] 25 00:02:54,600 --> 00:02:56,389 [ MAN SHOUTING ] 26 00:03:01,040 --> 00:03:02,469 Who's there? 27 00:03:04,200 --> 00:03:05,829 Kit, is that you? 28 00:03:06,760 --> 00:03:08,079 Yes, miss. 29 00:03:08,200 --> 00:03:09,549 Oh, thank goodness. 30 00:03:09,640 --> 00:03:12,389 Come with me, I'll see you home. 31 00:03:16,920 --> 00:03:19,709 I feel much safer walking with you, Kit. 32 00:03:20,280 --> 00:03:22,269 Glad to hear it, miss. 33 00:03:25,000 --> 00:03:28,029 I've been sent on an errand by my grandfather. 34 00:03:28,200 --> 00:03:31,389 He shouldn't have sent you anywhere at this time of night. 35 00:03:31,480 --> 00:03:33,309 He said it was urgent. 36 00:03:34,160 --> 00:03:35,869 I'll always be here for you, miss. 37 00:03:35,960 --> 00:03:37,629 I know you will, Kit. 38 00:03:54,520 --> 00:03:57,029 I thought I might have lost you forever, Nell. 39 00:03:57,120 --> 00:03:59,869 Don't worry. I'd always find my way home. 40 00:03:59,960 --> 00:04:03,589 You should take more care, sir. It's dangerous to send... 41 00:04:05,960 --> 00:04:08,469 I'll fetch your supper, Grandfather. 42 00:04:10,400 --> 00:04:13,429 Erm, thank you, my boy. I'm very grateful to you. 43 00:04:13,520 --> 00:04:16,029 - Are you staying for supper, Kit? - No, not tonight. 44 00:04:16,120 --> 00:04:18,109 - But there's enough... - Not tonight, I said. 45 00:04:18,200 --> 00:04:21,269 - We'll see you in the morning, boy. - Very well. 46 00:04:21,560 --> 00:04:23,389 - Good night, miss. - Good night, Kit. 47 00:04:23,480 --> 00:04:26,189 Now, make it an early start. Tomorrow we've got work to do. 48 00:04:26,280 --> 00:04:27,549 Yes, sir. 49 00:04:31,520 --> 00:04:33,749 Was your journey successful? 50 00:04:34,600 --> 00:04:36,109 Then show me. 51 00:04:44,080 --> 00:04:45,869 Now, where's my coat? 52 00:04:46,440 --> 00:04:48,229 You're not going out tonight, Grandfather? 53 00:04:48,320 --> 00:04:51,789 [ STUTTERING ] Yes, yes. I'm afraid I must. 54 00:04:53,800 --> 00:04:55,189 [ DOOR OPENS ] 55 00:05:46,280 --> 00:05:50,029 I could never stand in awe of a man as your daughter does, Mrs Jiniwin. 56 00:05:50,720 --> 00:05:52,949 Are you listening to this advice, Betsy? 57 00:05:53,040 --> 00:05:55,629 - Yes, Mama. - Well, good. 58 00:05:55,720 --> 00:05:59,389 I'd kill myself first, then write a letter saying how he did it. 59 00:05:59,480 --> 00:06:02,749 Oh, well, I'll drink to that, Mrs George. 60 00:06:02,840 --> 00:06:04,349 [ CHUCKLING ] 61 00:06:08,520 --> 00:06:10,789 For Daniel Quilp. 62 00:06:11,840 --> 00:06:14,949 He is the greatest monster that ever lived. 63 00:06:15,160 --> 00:06:16,589 [ SLURPING ] 64 00:06:17,760 --> 00:06:19,229 He's a tyrant. 65 00:06:20,400 --> 00:06:23,069 And my daughter is such a passive soul. 66 00:06:23,560 --> 00:06:26,989 She hasn't the spirit to stand up to such a hideous, 67 00:06:27,080 --> 00:06:29,749 vindictive, ugly little man. 68 00:06:29,840 --> 00:06:32,149 Good evening, ma'am. Ladies. 69 00:06:32,960 --> 00:06:34,429 Oh, Mr Quilp. 70 00:06:35,480 --> 00:06:36,989 Didn't hear you come in. 71 00:06:37,080 --> 00:06:38,829 [ MR QUILP ] Evidently. 72 00:06:38,960 --> 00:06:41,189 Go on, ma'am, you were saying? 73 00:06:41,320 --> 00:06:42,749 Um... 74 00:06:42,840 --> 00:06:46,949 Oh, Mrs Quilp, how delightful. 75 00:06:47,720 --> 00:06:49,429 You've invited a neighbour to supper 76 00:06:49,520 --> 00:06:52,589 and sent out for something light and palatable. 77 00:06:54,040 --> 00:06:56,149 I didn't invite anybody to supper, Daniel. 78 00:06:56,240 --> 00:06:57,909 - It was... - Hush, child. 79 00:06:58,000 --> 00:06:59,789 Good night, ma'am. 80 00:07:00,200 --> 00:07:01,389 What? 81 00:07:01,800 --> 00:07:03,789 You're not going, missus, surely? 82 00:07:03,880 --> 00:07:07,069 - Thank you for your hospitality. - So soon? 83 00:07:07,560 --> 00:07:09,749 Why not stop for breakfast? 84 00:07:11,560 --> 00:07:14,549 [ MRS JINIWIN ] There's nothing dishonest in a bit of supper, Mr Quilp. 85 00:07:14,680 --> 00:07:17,029 My daughter has the right to do as she pleases. 86 00:07:17,120 --> 00:07:19,579 - You'd like to think so, ma'am. - Oh. 87 00:07:21,800 --> 00:07:24,989 Oh. You look ill, Mrs Jiniwin. 88 00:07:26,480 --> 00:07:28,549 You've been overexciting yourself. 89 00:07:28,640 --> 00:07:31,869 It's a weakness in old women. Get to bed. 90 00:07:31,960 --> 00:07:34,419 I shall go to bed when I please, Quilp, and not before. 91 00:07:34,520 --> 00:07:36,709 Please do go now, Mrs Jiniwin. 92 00:07:36,800 --> 00:07:39,229 - No. - [ YELLS ] Upstairs, I say! 93 00:07:47,760 --> 00:07:48,789 [ DOOR CLOSES ] 94 00:07:48,880 --> 00:07:51,709 I'm feel in a smoking humour, Mrs Quilp. 95 00:07:52,600 --> 00:07:55,309 And will probably blaze away all night. 96 00:07:56,600 --> 00:08:00,829 I'd like you to sit with me and move not an inch in case I want you. 97 00:08:01,400 --> 00:08:03,309 Yes, of course, Daniel. 98 00:08:05,240 --> 00:08:08,309 Oh, word of advice, my dear. 99 00:08:09,120 --> 00:08:11,549 Should you ever listen to those harpies again 100 00:08:11,640 --> 00:08:13,549 do you know what I'll do to you? 101 00:08:13,640 --> 00:08:15,029 No, Daniel. 102 00:08:16,560 --> 00:08:18,989 What will you do to me? 103 00:08:19,080 --> 00:08:20,589 I'll bite you. 104 00:08:52,400 --> 00:08:56,389 Erm, I'm going to need your help again, Nell. 105 00:08:57,520 --> 00:08:59,629 Must I? 106 00:09:00,160 --> 00:09:02,189 Yes, I'm afraid you must. 107 00:09:03,360 --> 00:09:06,429 Our future depends upon it. 108 00:09:06,520 --> 00:09:09,909 Another errand tomorrow morning. 109 00:09:21,800 --> 00:09:23,069 Wake up. 110 00:09:24,520 --> 00:09:27,869 I'm sorry, Daniel. Please forgive me. 111 00:09:29,240 --> 00:09:30,459 I should hope so. 112 00:09:30,560 --> 00:09:33,549 [ HUMS JOLLY TUNE ] 113 00:09:36,800 --> 00:09:39,829 Betsy, my dear, what are you doing sat there? 114 00:09:43,200 --> 00:09:45,629 Have you not been to bed? [ GASPS ] 115 00:09:45,960 --> 00:09:47,549 [ MR QUILP ] Oh. 116 00:09:47,800 --> 00:09:50,469 What a vision of loveliness. 117 00:09:51,760 --> 00:09:53,829 [ SNIFFING ] Breakfast. 118 00:09:57,400 --> 00:09:58,429 Breakfast! 119 00:09:58,520 --> 00:10:00,349 [ STAMPING FOOT ] 120 00:10:00,440 --> 00:10:01,549 Now! 121 00:10:06,480 --> 00:10:08,269 [ MR QUILP SIGHING ] 122 00:10:09,040 --> 00:10:10,109 Oh. 123 00:10:11,320 --> 00:10:12,869 [ BELL CLANGING ] 124 00:10:12,960 --> 00:10:14,509 [ MEN SHOUTING ] 125 00:10:20,800 --> 00:10:23,669 You can't keep away from here, can you now? 126 00:10:24,640 --> 00:10:25,909 No, sir. 127 00:10:29,600 --> 00:10:30,919 This way. 128 00:10:35,840 --> 00:10:37,909 Seven pounds spent already? 129 00:10:39,000 --> 00:10:41,429 What has the old man done with it? 130 00:10:42,680 --> 00:10:44,509 I do not know, sir. 131 00:10:46,200 --> 00:10:48,389 Are you lying to me, Nell? 132 00:10:49,000 --> 00:10:50,429 No, sir. 133 00:10:50,520 --> 00:10:53,909 Hmm, I believe you. Who wouldn't? 134 00:10:54,480 --> 00:10:56,709 Such a sweet and honest face. 135 00:10:59,280 --> 00:11:01,869 You're looking pretty today, Nell. 136 00:11:03,080 --> 00:11:04,749 Charmingly pretty. 137 00:11:10,200 --> 00:11:12,269 How'd you like to be my wife? 138 00:11:14,800 --> 00:11:17,509 You already have a wife, sir. 139 00:11:19,400 --> 00:11:20,829 Mrs Quilp. 140 00:11:21,720 --> 00:11:23,909 [ SNIGGERING ] 141 00:11:31,360 --> 00:11:33,469 She's a clapped-out creature. 142 00:11:35,840 --> 00:11:37,109 [ SIGHS ] 143 00:11:38,400 --> 00:11:42,179 Oh, you'll be just the proper age for me in a couple of years. 144 00:11:42,280 --> 00:11:43,869 What do you say? 145 00:11:45,440 --> 00:11:47,549 I have nothing to say, sir. 146 00:11:47,720 --> 00:11:50,309 Well, think about it. 147 00:11:51,160 --> 00:11:52,869 Be a good girl, Nell, 148 00:11:53,680 --> 00:11:54,999 a very good girl. 149 00:11:55,080 --> 00:11:59,189 See if you don't come to be Mrs Quilp the second, of Tower Hill. 150 00:12:06,240 --> 00:12:07,509 Work. 151 00:12:11,840 --> 00:12:13,869 Your grandfather, Nell, 152 00:12:15,520 --> 00:12:18,429 he's an astute man of business, isn't he? 153 00:12:20,640 --> 00:12:22,189 I suppose, sir. 154 00:12:23,440 --> 00:12:27,429 All this money I'm investing by way of these loans, 155 00:12:28,200 --> 00:12:32,189 - they will make my fortune, won't they? - Might I go, sir? 156 00:12:32,760 --> 00:12:36,229 Grandfather's told me to return directly I had an answer. 157 00:12:36,880 --> 00:12:39,469 But you haven't one, Nell. [ CHUCKLES ] 158 00:12:39,880 --> 00:12:42,909 You can't have one till I'm ready to give it. 159 00:12:44,120 --> 00:12:45,869 You'll come with me. 160 00:12:46,600 --> 00:12:47,949 Come along. 161 00:12:50,880 --> 00:12:53,629 I thought you said we were going to see my grandfather, sir. 162 00:12:53,720 --> 00:12:57,909 Have patience, Nell. Have patience. I've a little business to attend to. 163 00:12:58,000 --> 00:13:00,429 - What kind of place is this? - Hmm? 164 00:13:01,160 --> 00:13:02,509 It's a debtor's prison. 165 00:13:02,600 --> 00:13:05,389 Place for people who borrowed money and never paid it back. 166 00:13:05,480 --> 00:13:06,799 Excuse me. 167 00:13:08,880 --> 00:13:11,161 - [ PRISONERS CLAMOURING ] - [ WOMAN ] Mr Quilp! Mr Quilp! 168 00:13:11,240 --> 00:13:12,379 Mr Quilp! 169 00:13:12,480 --> 00:13:14,789 [ PRISONERS CRYING OUT FOR HELP ] 170 00:13:28,480 --> 00:13:29,989 [ MR QUILP ] Nell? 171 00:13:31,160 --> 00:13:32,299 Nell? 172 00:13:33,720 --> 00:13:34,829 Come along. 173 00:13:34,920 --> 00:13:37,869 We don't want to keep your grandfather waiting, do we? 174 00:13:37,960 --> 00:13:39,279 [ CHUCKLES ] 175 00:13:40,320 --> 00:13:43,229 I'll tell you again, Grandfather, I wish to see my sister. 176 00:13:43,320 --> 00:13:45,736 The one you keep cooped up in there, poisoning her mind against me. 177 00:13:45,760 --> 00:13:48,349 You were given every chance in life. 178 00:13:48,480 --> 00:13:51,909 I brought you and your sister up, alone, to be decent and honest. 179 00:13:52,000 --> 00:13:55,909 And how did you repay me? By your scandalous misconduct about town. 180 00:14:05,040 --> 00:14:08,189 Why are they all so upset with you, Mr Quilp? 181 00:14:08,280 --> 00:14:12,989 No one likes a moneylender, Nell, especially when it's time to pay him back. 182 00:14:21,240 --> 00:14:25,509 - You've squandered everything I gave you. - Listen to him, Swiveller. 183 00:14:25,600 --> 00:14:27,949 He's a bitter old man and a liar, too. 184 00:14:28,040 --> 00:14:32,589 It is a devil of a thing, gentlemen, when relations fall out and disagree. 185 00:14:33,360 --> 00:14:35,819 Why not shake hands? Forget about the past. 186 00:14:35,920 --> 00:14:36,989 Hold your tongue. 187 00:14:37,080 --> 00:14:40,859 Sir, don't interrupt a chap, I say it with the utmost respect. 188 00:14:40,960 --> 00:14:42,989 What do you say, Grandfather? 189 00:14:43,080 --> 00:14:45,429 You're saving up a pile of money here for my sister. 190 00:14:45,520 --> 00:14:47,669 Why not hand over a reasonable amount to me 191 00:14:47,760 --> 00:14:49,696 and make everything once again friendly between us? 192 00:14:49,720 --> 00:14:53,829 Oh, my God. Why do you hunt and persecute me? 193 00:14:54,800 --> 00:14:56,189 Freddie! 194 00:14:57,160 --> 00:14:58,749 Quilp, thank God. 195 00:14:58,840 --> 00:15:01,349 This boy would murder me given half a chance. 196 00:15:01,480 --> 00:15:04,589 - What have you been saying, Fred? - Nothing. 197 00:15:06,080 --> 00:15:07,669 Well, Nell, how are you? 198 00:15:07,760 --> 00:15:09,909 I suppose the old man teaches you to hate me. 199 00:15:10,160 --> 00:15:12,109 Grandfather never speaks to me about you, Fred. 200 00:15:12,200 --> 00:15:14,429 Yes, I can believe you there. 201 00:15:15,680 --> 00:15:17,549 Lend us a shilling. 202 00:15:18,920 --> 00:15:23,509 Come, Swiveller, our visits ended here, for the time being. 203 00:15:23,800 --> 00:15:25,520 But I thought you wanted to see your sister. 204 00:15:25,560 --> 00:15:27,589 I've seen her, haven't I? 205 00:15:29,000 --> 00:15:30,829 Charmed, I'm sure. 206 00:15:34,640 --> 00:15:35,959 Good day. 207 00:15:40,000 --> 00:15:42,189 So much for family relations. 208 00:15:42,360 --> 00:15:44,509 Thank God I acknowledge none. 209 00:15:44,600 --> 00:15:45,709 Erm... 210 00:15:46,600 --> 00:15:49,239 I knew I could depend on you, Quilp. 211 00:15:49,320 --> 00:15:52,789 A moment, please, sir. Nell, would you excuse us? 212 00:15:58,520 --> 00:15:59,789 Here. 213 00:16:00,720 --> 00:16:02,069 Sign. Sign? 214 00:16:02,160 --> 00:16:04,619 - What is it? - Oh, read. 215 00:16:05,280 --> 00:16:06,599 It's a... 216 00:16:06,800 --> 00:16:09,629 - It's a bill of sale. - Well, correct. 217 00:16:10,240 --> 00:16:12,149 This is the last money I will give you. 218 00:16:12,240 --> 00:16:14,509 And I make this loan on the understanding 219 00:16:14,680 --> 00:16:18,029 that you will pay me back everything with my numerous investments 220 00:16:18,120 --> 00:16:19,909 doubled or even trebled. 221 00:16:20,720 --> 00:16:24,149 Should you fail to do so, I will have the authority 222 00:16:24,240 --> 00:16:29,549 to call into being certain legal powers which you cannot presume to question. 223 00:16:30,800 --> 00:16:33,789 Everything I own becomes yours 224 00:16:33,880 --> 00:16:35,749 to do with as you see fit? 225 00:16:35,840 --> 00:16:39,109 - Stock and property. - The Old Curiosity Shop? 226 00:16:40,960 --> 00:16:43,949 Why do you ask me to sign such a document now? 227 00:16:44,200 --> 00:16:46,839 [ STUTTERING ] Haven't I always paid you back? 228 00:16:47,160 --> 00:16:51,909 Your debts are mounting, sir, and, um, I need some kind of surety. 229 00:16:52,440 --> 00:16:55,229 No, I will not do it, Quilp. 230 00:16:55,320 --> 00:16:58,309 Everything I own is for Nell's future. 231 00:16:59,640 --> 00:17:02,629 Very well, there's nothing more to say. 232 00:17:14,120 --> 00:17:15,589 [ DOOR OPENS ] 233 00:17:16,280 --> 00:17:17,419 Wait. 234 00:17:18,600 --> 00:17:21,629 I must have some ready cash 235 00:17:22,120 --> 00:17:25,069 to, uh, bridge my investments. 236 00:17:26,560 --> 00:17:28,509 Oh, then sign. 237 00:17:32,600 --> 00:17:34,589 Is there no other way? 238 00:17:37,880 --> 00:17:39,589 [ SIGHS ] Very well. 239 00:17:43,640 --> 00:17:45,949 You leave me no option. 240 00:17:47,440 --> 00:17:52,909 Oh, I will not ask in what good investments all my supplies are sunk. 241 00:17:55,720 --> 00:17:57,669 You are a deep man, sir. 242 00:17:58,560 --> 00:18:00,549 You keep your secrets close. 243 00:18:00,840 --> 00:18:05,269 Yes, you're right there. I keep my secrets close. 244 00:18:06,120 --> 00:18:07,629 Very close. 245 00:18:15,800 --> 00:18:17,189 [ DOOR OPENS ] 246 00:18:19,920 --> 00:18:21,429 [ DOOR CLOSES ] 247 00:18:25,280 --> 00:18:26,419 Where shall we eat? 248 00:18:26,520 --> 00:18:29,469 Well, dinner last night closes Long Acre to us. 249 00:18:29,560 --> 00:18:31,669 - Beg your pardon? - I enter in this little book 250 00:18:31,760 --> 00:18:34,549 the names of the streets we can't walk down while the shops are open. 251 00:18:34,640 --> 00:18:37,389 - Due to our strained credit? - Correct. 252 00:18:38,080 --> 00:18:39,589 It's a damned nuisance, sir. 253 00:18:39,680 --> 00:18:43,349 Ah, but I've a plan to make our fortune with very little trouble, Swiveller. 254 00:18:43,440 --> 00:18:48,149 You've shown me too many already, Freddie. And what have I got to show for it? 255 00:18:48,800 --> 00:18:51,629 - Nothing. - Ah, but this plan is different. 256 00:18:52,000 --> 00:18:54,949 Now, do you think my sister has a pretty face? 257 00:18:55,040 --> 00:18:57,989 Yes. She has a pretty face. 258 00:18:59,040 --> 00:19:00,709 A very pretty face. 259 00:19:01,720 --> 00:19:04,709 - Fine girl for her age. - Exactly. She's still only 14. 260 00:19:04,800 --> 00:19:06,749 - Oh. - And that's all the better. 261 00:19:06,840 --> 00:19:09,589 Now, if I take Nell in hand and bend her to my will, 262 00:19:09,680 --> 00:19:13,459 what's, with a little coaxing, to prevent your marrying her? 263 00:19:14,080 --> 00:19:16,269 - She's 14, Freddie. - I don't mean now. 264 00:19:16,360 --> 00:19:18,949 No. Say in two years' time. 265 00:19:19,960 --> 00:19:24,669 Marry my sister and you will be the sole inheritor of my grandfather's will. 266 00:19:24,760 --> 00:19:26,469 How very inviting. 267 00:19:27,240 --> 00:19:31,629 - I suppose there's no doubt his being rich? - None. What do you say, Dick? 268 00:19:34,080 --> 00:19:37,429 Well, I can give it a whirl, I suppose. 269 00:19:38,320 --> 00:19:41,109 No harm in a bit of wooing, is there? 270 00:19:41,720 --> 00:19:44,669 - And I'm a damned handsome fellow. - Quite. 271 00:19:44,800 --> 00:19:47,469 Um, I'm afraid I have to dash, Swiveller. 272 00:19:47,920 --> 00:19:49,749 I might be gone some time. 273 00:19:49,840 --> 00:19:52,869 Possibly a very long time, if you understand my meaning. 274 00:20:05,360 --> 00:20:07,949 Oh, what a touching little scene. 275 00:20:10,120 --> 00:20:12,189 - Where is he? - Who, sir? 276 00:20:13,120 --> 00:20:15,909 Your grandfather, Nell, the old wastrel. 277 00:20:16,680 --> 00:20:19,189 He's upstairs, sir. But he's sleeping, sir. 278 00:20:19,280 --> 00:20:21,629 Well, this document will wake him. 279 00:20:22,760 --> 00:20:24,296 You can't go up there, sir. It's private. 280 00:20:24,320 --> 00:20:26,509 Mr Quilp does what he likes in his own shop. 281 00:20:26,600 --> 00:20:28,229 But this isn't his shop. 282 00:20:28,320 --> 00:20:31,469 Oh, yes, Nell, it is. Or will be. 283 00:20:31,560 --> 00:20:34,069 May I introduce my lawyer, Mr Brass. 284 00:20:36,520 --> 00:20:38,429 What do you have here? 285 00:20:38,520 --> 00:20:41,309 There must be something hidden in this junk to pay back your debts. 286 00:20:41,400 --> 00:20:44,629 Gambled away everything of worth, a fortune. 287 00:20:45,800 --> 00:20:49,269 Well, then you and the child are truly lost. 288 00:20:51,480 --> 00:20:53,189 But where will we go, Quilp? 289 00:20:53,280 --> 00:20:54,629 [ SCOFFS ] 290 00:20:54,720 --> 00:20:56,829 That is no concern of mine. 291 00:20:59,240 --> 00:21:02,309 - Unless... - Yes? What? Tell me. 292 00:21:03,280 --> 00:21:07,269 Look, I'm at your mercy. Anything you want, just ask and I'll... 293 00:21:08,440 --> 00:21:10,069 I'll agree to it. 294 00:21:10,520 --> 00:21:15,669 Oh. I need a serving maid, a young girl to do for me. 295 00:21:18,760 --> 00:21:20,749 What are you suggesting? 296 00:21:22,480 --> 00:21:24,229 A mere child? 297 00:21:26,160 --> 00:21:28,669 Nell is not for sale. 298 00:21:30,240 --> 00:21:32,349 Might I ask what you're searching for, Mr Quilp? 299 00:21:32,440 --> 00:21:34,269 For anything of value. 300 00:21:34,480 --> 00:21:38,309 And I've no intention of leaving the old man until I find it. 301 00:21:38,640 --> 00:21:40,029 [ DOOR OPENS ] 302 00:21:44,520 --> 00:21:47,029 Hello, my duck of diamonds. 303 00:21:48,400 --> 00:21:50,959 [ MR BRASS ] Such a treasure, Mr Quilp. 304 00:21:51,720 --> 00:21:55,069 Who asked you for your opinion, Mr Brass? Be quiet. 305 00:21:55,160 --> 00:21:57,989 Of course, sir. How presumptuous of me. 306 00:21:59,160 --> 00:22:01,069 I need to give Grandfather his supper, sir. 307 00:22:01,160 --> 00:22:03,189 Oh. May I? 308 00:22:12,680 --> 00:22:14,429 [ SLURPING NOISILY ] 309 00:22:15,160 --> 00:22:17,376 [ MR BRASS ] What a remarkably pleasant way he has with children. 310 00:22:17,400 --> 00:22:20,749 It's most affecting. It's quite a treat to watch him. 311 00:22:24,400 --> 00:22:25,869 Thank you. 312 00:22:26,000 --> 00:22:27,469 Good night, sir. 313 00:22:29,480 --> 00:22:31,069 [ CHUCKLES ] 314 00:22:37,760 --> 00:22:39,429 [ HORSE NEIGHING ] 315 00:22:41,320 --> 00:22:43,349 Let us leave here tonight. 316 00:22:43,520 --> 00:22:45,629 But where will we go, Nell? 317 00:22:47,920 --> 00:22:51,269 The countryside, Grandfather. Let us run away. 318 00:22:54,240 --> 00:22:56,669 I love the shop as much as you do, 319 00:22:57,440 --> 00:23:00,429 but we can make a home anywhere if we need to. 320 00:23:01,280 --> 00:23:02,709 Like beggars? 321 00:23:04,440 --> 00:23:07,549 Yes, like beggars. It is possible, Grandfather. 322 00:23:10,520 --> 00:23:12,629 If we want it badly enough. 323 00:23:14,160 --> 00:23:15,160 [ DOOR OPENS ] 324 00:23:15,240 --> 00:23:16,709 [ MEN LAUGHING ] 325 00:23:17,080 --> 00:23:19,029 [ MEN CHATTERING ] 326 00:23:19,120 --> 00:23:21,429 Let us be free of Quilp tonight. 327 00:23:22,760 --> 00:23:24,429 [ SNORING ] 328 00:23:46,400 --> 00:23:47,989 [ BRASS SNORTS ] 329 00:24:34,640 --> 00:24:36,189 [ DOOR OPENS ] 330 00:24:41,520 --> 00:24:42,520 [ DOOR CLOSES ] 331 00:25:19,880 --> 00:25:21,909 What's the matter, child? 332 00:25:22,720 --> 00:25:25,069 It's Nell and her grandfather. 333 00:25:25,520 --> 00:25:26,789 Ran away. 334 00:25:30,720 --> 00:25:31,859 Nell? 335 00:25:34,160 --> 00:25:36,949 Little Nell? Oh, where are they? 336 00:25:38,560 --> 00:25:39,749 Brass. 337 00:25:41,000 --> 00:25:42,989 Wake up, you drunken fool! 338 00:25:43,680 --> 00:25:46,469 - You seen 'em? - Seen who, Mr Quilp? 339 00:25:59,640 --> 00:26:01,069 Good morning, sir. 340 00:26:01,160 --> 00:26:04,789 - Is the little lady of the house at home? - She's flown. 341 00:26:05,560 --> 00:26:08,019 - Flown? - Gone. Both of them. 342 00:26:08,640 --> 00:26:10,349 Vanished in the night. 343 00:26:10,440 --> 00:26:12,269 But where have they gone, sir? 344 00:26:12,360 --> 00:26:15,309 You tell me, sir. Where's that brother of hers? 345 00:26:15,400 --> 00:26:17,859 Freddie? Ah, now there's a problem. 346 00:26:18,000 --> 00:26:20,269 Well, I'm afraid he's done very much the same. 347 00:26:20,360 --> 00:26:21,679 Ran off to France. 348 00:26:21,760 --> 00:26:24,909 Got himself into a spot of bother with a girl dancing in the halls. 349 00:26:25,000 --> 00:26:28,029 Not dancing any more, I'm afraid. Far from it. 350 00:26:28,960 --> 00:26:31,829 Little Nelly won't be wanting these, then. 351 00:26:32,360 --> 00:26:36,669 Perhaps the sly old fox has made his fortune and gone off to live in a tranquil spot, 352 00:26:36,920 --> 00:26:38,909 with a distant view of the changing sea. 353 00:26:39,000 --> 00:26:40,109 [ CLANGING ] 354 00:26:40,200 --> 00:26:43,309 Careful! You nincompoop! 355 00:26:44,400 --> 00:26:46,749 [ MR BRASS ] What's this here, sir? 356 00:26:47,040 --> 00:26:49,469 Looks like a secret hiding place. 357 00:26:49,720 --> 00:26:51,789 - Let me see. - Worthless papers, sir. 358 00:26:51,880 --> 00:26:54,229 Nothing but outstanding debts and bills. 359 00:26:54,320 --> 00:26:56,389 - A jewellery box! - Give that here. 360 00:26:56,480 --> 00:26:58,029 [ PANTING ] 361 00:26:58,120 --> 00:26:59,389 Empty- 362 00:27:00,000 --> 00:27:01,749 I might have known. 363 00:27:02,960 --> 00:27:06,349 "Everything of value, gambled away." 364 00:27:07,440 --> 00:27:11,869 Well, I won't be made a fool of by a young girl and a thief. 365 00:27:12,640 --> 00:27:16,629 If the old swindler gets away with this, others will do the same. 366 00:27:16,960 --> 00:27:18,949 I must have justice. 367 00:27:21,960 --> 00:27:23,179 Revenge. 368 00:27:28,800 --> 00:27:32,309 Well, we should rest, Nell. You look tired. 369 00:27:33,120 --> 00:27:36,999 I'll never feel tired again, now we're rid of Mr Quilp. 370 00:27:40,520 --> 00:27:41,739 Here. 371 00:27:43,400 --> 00:27:45,189 Take charge of that. 372 00:27:46,080 --> 00:27:49,149 That's the last of our money. A few gold coins. 373 00:27:49,320 --> 00:27:55,469 Ah. Should I ask or even beg for their return, 374 00:27:56,560 --> 00:27:58,309 you must refuse me. 375 00:27:59,480 --> 00:28:01,229 Do you promise me? 376 00:28:02,000 --> 00:28:03,319 I promise. 377 00:28:17,040 --> 00:28:20,149 Oh, there's something else I want to give you. 378 00:28:22,120 --> 00:28:23,229 Here. 379 00:28:27,240 --> 00:28:29,469 - My mother's locket. - Yes. 380 00:28:30,440 --> 00:28:34,109 She always meant you to have it when you became of an age. 381 00:28:34,200 --> 00:28:35,519 Hmm? 382 00:28:35,920 --> 00:28:37,909 For the sake of her love. 383 00:28:40,240 --> 00:28:41,669 Thank you. 384 00:28:43,200 --> 00:28:45,229 It'll remind you of home. 385 00:28:46,280 --> 00:28:49,389 And of everything that is good in the world. 386 00:28:51,640 --> 00:28:53,829 Yes, all is well now. 387 00:28:56,080 --> 00:28:57,949 [ GRANDFATHER ] Freedom. 388 00:28:59,960 --> 00:29:02,419 Is it very much further, Mr Quilp? 389 00:29:02,520 --> 00:29:06,509 The air is exceedingly dry and I suddenly feel a need of a light refreshment. 390 00:29:06,600 --> 00:29:10,789 Ah, well, we are very near, Mr Swiveller. It's a moment's walk away. 391 00:29:12,080 --> 00:29:13,189 Pity. 392 00:29:14,000 --> 00:29:16,589 I hope this work you're offering me won't be too taxing. 393 00:29:16,680 --> 00:29:18,189 I'm not usually an early riser. 394 00:29:18,280 --> 00:29:19,419 Oh. 395 00:29:19,600 --> 00:29:23,229 I had the sun very strong in my eyes last night. 396 00:29:23,320 --> 00:29:26,789 Think of the rewards our joint venture will bring, sir. 397 00:29:27,000 --> 00:29:30,389 You keep an eye on my business dealings with Mr Brass, 398 00:29:30,480 --> 00:29:34,589 and I promise to find this Nelly Trent and bring her back here for you, sir. 399 00:29:34,680 --> 00:29:37,989 Come, you'll be married when the girl becomes of age. I promise. 400 00:29:38,080 --> 00:29:39,949 Well, that's the worst of it, Mr Quilp. 401 00:29:40,040 --> 00:29:43,149 Miss Trent's fortune in perspective looks such a long way off 402 00:29:43,240 --> 00:29:45,669 and I have no immediate readies. 403 00:29:49,040 --> 00:29:51,069 Caution is the word, sir. 404 00:29:54,200 --> 00:29:56,389 And caution is the act, sir. 405 00:29:57,400 --> 00:30:00,109 But might I ask? Why do you think Mr Brass cannot be trusted? 406 00:30:00,200 --> 00:30:01,989 [ BEGGAR ] Please, sir. 407 00:30:03,000 --> 00:30:07,109 Any man who chooses to be my legal representative, sir... 408 00:30:07,840 --> 00:30:11,949 - Need I say more? - Mmm. Quite, Mr Quilp. 409 00:30:17,840 --> 00:30:19,709 [ GRUNTING ] 410 00:30:25,920 --> 00:30:27,469 [ DOOR OPENS ] 411 00:30:34,640 --> 00:30:37,829 Ah. There she is. 412 00:30:37,920 --> 00:30:40,709 The strong arm of the law. Miss Sally Brass. 413 00:30:41,360 --> 00:30:43,819 The only woman in the world with all the charm of her sex 414 00:30:43,920 --> 00:30:45,349 and none of their weakness. 415 00:30:45,440 --> 00:30:47,629 Hold your nonsense, Mr Quilp. 416 00:30:48,280 --> 00:30:51,429 I wonder you're not ashamed of yourself talking before a strange young man. 417 00:30:51,520 --> 00:30:55,549 Well, this strange young man is himself too susceptible 418 00:30:55,640 --> 00:30:58,509 to your feminine charms not to agree with me, Sally. 419 00:30:58,600 --> 00:30:59,600 Oh, is he indeed? 420 00:30:59,680 --> 00:31:00,899 - I am. - You are. 421 00:31:01,000 --> 00:31:02,469 Oh, yes. I am. 422 00:31:02,720 --> 00:31:05,829 Good afternoon, sweet... lady. 423 00:31:07,200 --> 00:31:10,469 Pray might we not be introduced properly, Mr Quilp? 424 00:31:13,280 --> 00:31:16,589 This is Mr Dick Swiveller, Sister. 425 00:31:17,000 --> 00:31:20,029 A gentleman of good family who is content, for a while, 426 00:31:20,120 --> 00:31:23,789 to fill the humble situation as our new solicitor's clerk. 427 00:31:25,120 --> 00:31:27,759 - On whose authority? - Mine. 428 00:31:27,840 --> 00:31:30,029 If you want my continued business. 429 00:31:30,120 --> 00:31:33,189 And we are very happy. Very, very happy indeed. 430 00:31:33,400 --> 00:31:37,149 Well, I propose Mr Swiveller enters upon his duties at once. 431 00:31:37,240 --> 00:31:39,269 [ SALLY ] And where will he sit, Mr Quilp? 432 00:31:39,360 --> 00:31:42,549 On your chair, ma'am, till you can buy another. 433 00:31:43,240 --> 00:31:44,949 - Mine? - Of course. 434 00:31:45,080 --> 00:31:48,389 How charitable of Mr Quilp to suggest such a thing. 435 00:31:48,480 --> 00:31:52,029 Sally's chair fairly vibrates with the power of the law. 436 00:31:52,240 --> 00:31:56,269 It'll be your guide, your companion, and your friend. 437 00:31:56,840 --> 00:31:58,109 Oh, will it? 438 00:31:58,200 --> 00:32:00,579 Yes, ma'am. It will. 439 00:32:05,000 --> 00:32:06,219 Well... 440 00:32:10,320 --> 00:32:11,789 You'd better take it. 441 00:32:11,880 --> 00:32:13,589 [ CHAIR CLATTERS ] 442 00:32:13,960 --> 00:32:15,429 Mr Swiveller. 443 00:32:32,920 --> 00:32:35,349 Keep an eye on Mr Swiveller, sir. 444 00:32:35,440 --> 00:32:38,269 As a friend of the brother, I want him to lead us to the child. 445 00:32:38,360 --> 00:32:40,149 Of course, Mr Quilp. 446 00:32:49,280 --> 00:32:51,029 [ CLEARING THROAT ] 447 00:32:56,360 --> 00:32:58,269 Good Lord. Who are you? 448 00:32:58,680 --> 00:33:00,869 I'm from below stairs, sir. 449 00:33:00,960 --> 00:33:02,179 Really? 450 00:33:02,720 --> 00:33:04,669 There's a gentleman come about the advertisement. 451 00:33:04,760 --> 00:33:06,000 Will you show him the lodgings? 452 00:33:06,040 --> 00:33:08,909 I haven't got anything to do with the lodgings, girl. Show him yourself. 453 00:33:09,000 --> 00:33:11,749 Miss Sally said I wasn't to, should she be out. 454 00:33:12,320 --> 00:33:13,709 Why not? 455 00:33:13,800 --> 00:33:16,160 'Cause people wouldn't believe the maid service was any good 456 00:33:16,200 --> 00:33:18,469 if they saw how small I was. 457 00:33:18,920 --> 00:33:21,669 They'd think they'd been short-changed. 458 00:33:21,800 --> 00:33:23,189 Very well. 459 00:33:23,720 --> 00:33:27,869 It's 18 shillings a week and fires in winters are eight pence a day. 460 00:33:35,640 --> 00:33:37,269 What's the rent? 461 00:33:37,720 --> 00:33:42,229 One pound per week and the fires in the wintertime are 10 pence per day. 462 00:33:42,480 --> 00:33:44,149 I'll take 'em. 463 00:33:44,760 --> 00:33:46,189 You will? 464 00:33:49,120 --> 00:33:50,469 [ MAN ] Done. 465 00:33:54,080 --> 00:33:57,669 What name is it, sir? In case of letters or parcels. 466 00:33:57,760 --> 00:34:00,219 My correspondence is taken care of. 467 00:34:00,640 --> 00:34:02,229 Good day, sir. 468 00:34:34,600 --> 00:34:36,016 [ IN PUPPET VOICE ] That's the way to do it. 469 00:34:36,040 --> 00:34:38,419 [ IN PUPPET VOICE ] Ooh, Mr Punch, where's the baby? 470 00:34:38,520 --> 00:34:39,789 What are you doing? 471 00:34:39,880 --> 00:34:43,189 - What does it look like we're doing? - We're mending our dolls. 472 00:34:43,280 --> 00:34:46,229 [ MAN ] Helter-Skelter Gold Cup! Come on, roll up! 473 00:34:46,320 --> 00:34:49,749 Place your bets for the Helter-Skelter Gold Cup! 474 00:34:51,280 --> 00:34:52,599 [ NELL ] Why? [ MR CODLIN ] Why? 475 00:34:52,680 --> 00:34:54,616 We're about to play a show at the country fair, miss. 476 00:34:54,640 --> 00:34:56,656 [ MR SHORT ] And it wouldn't do to let them see the present company 477 00:34:56,680 --> 00:34:59,016 - undergoing their repairs now, would it? - [ NELL ] I suppose not. 478 00:34:59,040 --> 00:35:01,229 - No, of course not. - Would spoil the illusion. 479 00:35:01,400 --> 00:35:03,429 Good afternoon, gentlemen. 480 00:35:07,400 --> 00:35:08,789 Mr Codlin! 481 00:35:08,880 --> 00:35:10,149 And Mr Short. 482 00:35:10,240 --> 00:35:11,559 - Partners... - In the Punch! 483 00:35:11,640 --> 00:35:13,629 - Meet the baby! - And Judy. 484 00:35:13,720 --> 00:35:14,939 [ CHUCKLING ] 485 00:35:15,040 --> 00:35:17,069 Come on, Nell. We must go. 486 00:35:20,080 --> 00:35:21,629 Travelling far, sir? 487 00:35:21,720 --> 00:35:23,949 Yes, I've been a long way. 488 00:35:24,080 --> 00:35:26,869 - May we ask where... - You're travelling from, sir? 489 00:35:26,960 --> 00:35:28,669 - London. - [ MR CODLIN ] Ooh! 490 00:35:28,760 --> 00:35:30,509 The city of dreams, eh, Mr Short? 491 00:35:30,600 --> 00:35:34,029 And nightmares, Mr Codlin! For some. 492 00:35:35,160 --> 00:35:36,949 Roaming travellers, are you? 493 00:35:37,040 --> 00:35:38,469 Yes, you might call us that. 494 00:35:38,560 --> 00:35:41,149 - Well, take a seat. - And share a pinch of snuff. 495 00:35:41,240 --> 00:35:42,829 No, thank you. 496 00:35:43,160 --> 00:35:45,619 - You must be tired, sir. - After walking so far. 497 00:35:45,720 --> 00:35:49,309 Yeah, why not stay a while? For the child's sake. 498 00:35:49,480 --> 00:35:51,629 And see our marvellous... 499 00:35:51,960 --> 00:35:53,149 [ BOTH ] Doot-da-doot! 500 00:35:53,240 --> 00:35:54,749 - Oop! Boing! - [ LAUGHING ] 501 00:35:54,840 --> 00:35:56,509 - Dong! - Oh! 502 00:35:56,600 --> 00:35:58,069 [ BOTH ] Puppet show! 503 00:35:58,160 --> 00:36:00,469 Oh, can we, Grandfather? Please? 504 00:36:00,560 --> 00:36:02,149 No, I think not. 505 00:36:02,520 --> 00:36:04,949 Remember why we're leaving London. 506 00:36:05,760 --> 00:36:07,469 Goodbye, gentlemen. 507 00:36:08,960 --> 00:36:11,069 There's money to be made. 508 00:36:12,960 --> 00:36:15,189 If you're in need of any. 509 00:36:16,760 --> 00:36:20,149 [ MAN ] This could be your lucky day! Roll up! Roll up! 510 00:36:20,560 --> 00:36:22,309 - Money? - [ MR CODLIN ] Oh! Aye! 511 00:36:22,400 --> 00:36:26,069 [ STUTTERING ] The girl could help us sew some of our dolls. 512 00:36:26,880 --> 00:36:28,909 Could we stay? Please? 513 00:36:29,560 --> 00:36:31,509 [ FAWNING ] Please! 514 00:36:32,680 --> 00:36:34,029 [ LAUGHS ] 515 00:36:34,560 --> 00:36:36,269 Very well, gentlemen. 516 00:36:36,360 --> 00:36:39,149 Anything, if it makes my granddaughter happy. 517 00:36:39,240 --> 00:36:41,189 That's the spirit! Come this way, sir! 518 00:36:41,280 --> 00:36:43,189 - There you go... - Come this way. 519 00:36:43,280 --> 00:36:45,109 [ CHATTERING CONTINUES ] 520 00:36:51,480 --> 00:36:53,429 - Give me that! - Who cares? 521 00:37:05,080 --> 00:37:06,829 Can I help you, sir? 522 00:37:08,840 --> 00:37:10,629 Your name is Quilp? 523 00:37:14,000 --> 00:37:16,229 I'm looking for the previous owners of this shop. 524 00:37:16,320 --> 00:37:19,989 An old man and his granddaughter. I'm told you know them. 525 00:37:20,080 --> 00:37:21,829 What's it to you? 526 00:37:22,040 --> 00:37:24,469 That's my business, I will not say. 527 00:37:25,840 --> 00:37:30,149 Oi! Oi! Kit Nubbles! I want a word with you! 528 00:37:32,880 --> 00:37:34,629 [ MAN ] Who's the boy? 529 00:37:35,800 --> 00:37:39,629 I'm afraid, sir, that's my business. I will not say. 530 00:37:44,520 --> 00:37:45,789 [ MEN ] Oh! 531 00:37:47,600 --> 00:37:50,429 Here you go, Nelly. Your wages. 532 00:37:51,200 --> 00:37:52,949 Some bright new pennies. 533 00:37:53,040 --> 00:37:54,869 - Thank you, sir. - Come. 534 00:37:55,040 --> 00:37:58,269 You can't think what an interest we have in you, my dear. 535 00:37:58,360 --> 00:37:59,869 - Have you, Mr Codlin? - Oh, yes! 536 00:37:59,960 --> 00:38:02,256 Yeah, why don't you tell us a little bit of your history... 537 00:38:02,280 --> 00:38:03,869 And if we can help you in any way... 538 00:38:03,960 --> 00:38:06,269 - Rest assured, Mr Codlin... - And Mr Short... 539 00:38:06,360 --> 00:38:07,989 Will! [ LAUGHING ] 540 00:38:08,080 --> 00:38:09,669 - Help me, sir? - Oh, yes, my dear. 541 00:38:09,760 --> 00:38:13,269 - You and your grandfather. - Mmm, why is he running away? 542 00:38:14,360 --> 00:38:17,309 - He isn't. - Ah! Fibs, Nelly. Fibs... 543 00:38:17,400 --> 00:38:19,469 An innocent creature cannot tell a lie! 544 00:38:19,560 --> 00:38:21,309 What's your secret? 545 00:38:22,480 --> 00:38:25,829 - If you excuse me, sir, I must go to him. - No, stay. 546 00:38:27,160 --> 00:38:29,229 - Let go. - Of course, Nelly. 547 00:38:29,920 --> 00:38:33,699 [ MR SHORT ] We'll talk later. [ MR CODLIN ] When you've more time. 548 00:38:38,760 --> 00:38:41,269 - Please. Please. - Where are they? 549 00:38:41,360 --> 00:38:44,189 - I haven't seen them. - What about the bird? 550 00:38:44,280 --> 00:38:45,709 What's going on? Who are you? 551 00:38:45,800 --> 00:38:48,179 Where's the old man and the girl? 552 00:38:52,000 --> 00:38:53,069 No! 553 00:38:56,880 --> 00:38:58,309 [ LAUGHS ] 554 00:38:58,440 --> 00:39:02,069 Here. I don't eat babies. I don't like 'em. 555 00:39:02,440 --> 00:39:04,629 It'll be as well to stop this young screamer, though, 556 00:39:04,720 --> 00:39:08,469 in case I should be tempted to do him a mischief. Thank you. 557 00:39:08,840 --> 00:39:11,219 [ KIT'S MOTHER ] There's a good boy. 558 00:39:15,080 --> 00:39:17,389 [ SOFTLY ] They shall be found. 559 00:39:18,720 --> 00:39:19,989 [ LAUGHS ] 560 00:39:26,440 --> 00:39:27,949 [ DOOR SLAMS ] 561 00:39:29,760 --> 00:39:32,219 [ PUNCH ] Ladies and gentlemen, boys and girls, 562 00:39:32,400 --> 00:39:37,029 what you've got to do, is if you ever see a crocodile around here, 563 00:39:37,120 --> 00:39:39,109 we want you to let me know! 564 00:39:39,200 --> 00:39:42,949 Now, if you practise by saying, "Behind you". 565 00:39:43,720 --> 00:39:46,789 [ ALL ] Behind you! Behind you! 566 00:39:46,880 --> 00:39:48,629 There's no crocodile there. 567 00:39:48,720 --> 00:39:51,829 You must have got it mixed up with something else. 568 00:39:51,920 --> 00:39:56,229 Now, it's very important you tell me... 569 00:39:56,760 --> 00:39:58,509 They suspect us. 570 00:39:59,600 --> 00:40:01,909 And it's no longer safe here. 571 00:40:02,160 --> 00:40:04,799 Come, my child. We must leave. 572 00:40:05,960 --> 00:40:07,149 [ PUNCH ] Give us a kiss! 573 00:40:07,240 --> 00:40:09,229 [ JUDY ] Ooh! A kiss on the lips? 574 00:40:09,320 --> 00:40:10,709 - Yes! Whack! - Ow! 575 00:40:10,800 --> 00:40:12,696 [ POLICEMAN PUPPET ] Open up in the name of the law. 576 00:40:12,720 --> 00:40:15,749 [ PUNCH ] Oh! I'm sorry, I'm sorry. 577 00:40:15,840 --> 00:40:18,709 I'll be a good boy forever and ever and ever. 578 00:40:18,800 --> 00:40:20,096 [ CHILDREN EXCLAIMING IN AMAZEMENT ] 579 00:40:20,120 --> 00:40:21,709 [ ALL ] Yay! 580 00:40:23,640 --> 00:40:25,240 - Thank you, boys and girls. - Thank you. 581 00:40:25,320 --> 00:40:26,696 - Thank you so much. - Please give generously. 582 00:40:26,720 --> 00:40:29,179 - Thank you. - You're so kind. 583 00:40:29,280 --> 00:40:31,229 - Where'd they go? - There! 584 00:40:34,960 --> 00:40:36,669 Mind yourselves! 585 00:40:36,760 --> 00:40:39,219 - Excuse me. - Get out of the way! 586 00:40:45,000 --> 00:40:47,576 - Where have they gone? - They've gone. We've lost them, you clod! 587 00:40:47,600 --> 00:40:48,856 You were meant to be looking after them! 588 00:40:48,880 --> 00:40:50,560 - Don't you shove me! - Oh, watch the face! 589 00:41:13,720 --> 00:41:15,909 [ THUNDER RUMBLING ] 590 00:41:28,960 --> 00:41:32,509 - What are you doing, Sally? - Shh! [ WHISPERING ] Peeping. 591 00:41:33,440 --> 00:41:34,949 - On our lodger? - Of course. 592 00:41:35,040 --> 00:41:37,349 We don't know who he is. I don't trust him. 593 00:41:37,440 --> 00:41:42,869 It'd be an extremely unpleasant circumstance if he were to bounce out suddenly, my dear. 594 00:41:43,080 --> 00:41:45,869 - Swiveller, fetch a bedpan. - Bedpan? 595 00:41:46,400 --> 00:41:49,039 And stand against that wall. In case of violence. 596 00:41:49,120 --> 00:41:50,149 Oh. 597 00:41:50,480 --> 00:41:51,589 Yes, sir! 598 00:41:51,680 --> 00:41:54,829 Of course, I'd be more than a match for him, but I'm the master of the house, 599 00:41:54,920 --> 00:41:57,909 and the laws of hospitality must be respected. 600 00:41:58,680 --> 00:42:00,349 [ HARSH SQUAWKING ] 601 00:42:01,280 --> 00:42:04,149 [ WHISPERING ] What's that frightful noise? 602 00:42:04,440 --> 00:42:07,109 - Might I possibly... - What is your business here? 603 00:42:07,200 --> 00:42:09,989 - [ DOOR OPENS ] - [ BIRD SQUAWKS ] 604 00:42:10,200 --> 00:42:11,200 Come in. 605 00:42:11,280 --> 00:42:12,949 [ BIRD CLICKING ] 606 00:42:18,280 --> 00:42:21,109 [ MAN ] Do you have news of where they are? 607 00:42:21,520 --> 00:42:22,909 Stand aside. 608 00:42:24,560 --> 00:42:26,869 Let a woman's fortitude prevail. 609 00:42:39,360 --> 00:42:41,789 We'll rest here tonight, eh, Nell? 610 00:42:42,360 --> 00:42:44,739 Make a fresh start in the morning. 611 00:42:48,000 --> 00:42:50,189 [ GALLOPING HORSE ] 612 00:42:59,200 --> 00:43:01,149 [ HORSE WHINNYING ] 613 00:43:01,840 --> 00:43:04,029 [ DRIVER ] Hyah! Hyah! 614 00:43:05,560 --> 00:43:07,389 [ PEOPLE CHATTERING ] 615 00:43:09,000 --> 00:43:10,469 [ LAUGHING ] 616 00:43:22,120 --> 00:43:23,669 What's the matter? 617 00:43:23,760 --> 00:43:26,789 If only I'd gone on for a little bit longer, 618 00:43:27,560 --> 00:43:30,389 my luck would've turned. I know it. 619 00:43:36,360 --> 00:43:38,949 Lose today, win tomorrow. 620 00:43:41,240 --> 00:43:43,589 How much money have we got left? 621 00:43:45,840 --> 00:43:50,549 If we spend the money we made at the fair, we've enough to eat and sleep well tonight. 622 00:43:50,640 --> 00:43:53,909 What about the money I gave you for safekeeping? 623 00:43:57,400 --> 00:43:58,829 It's here. 624 00:44:00,200 --> 00:44:01,339 Good. 625 00:44:02,560 --> 00:44:04,429 [ DOOR SQUEAKING ] 626 00:44:12,520 --> 00:44:14,429 [ THUNDER RUMBLING ] 627 00:44:27,680 --> 00:44:29,349 [ COINS CLINKING ] 628 00:44:43,440 --> 00:44:46,389 [ DOOR SQUEAKS SHUT ] 629 00:44:48,880 --> 00:44:50,149 Ah! 630 00:44:50,240 --> 00:44:52,069 [ LAUGHING ] 631 00:44:54,240 --> 00:44:57,349 Gentlemen. Let us gamble. 632 00:44:59,240 --> 00:45:00,789 For everything. 633 00:45:01,480 --> 00:45:02,799 [ MAN ] Ooh. 634 00:45:16,320 --> 00:45:18,469 [ MR QUILP ] Lend a hand here! 635 00:45:23,080 --> 00:45:24,149 Bag! 636 00:45:25,040 --> 00:45:26,259 Careful! 637 00:45:32,400 --> 00:45:33,869 Morning, sir. 638 00:45:55,680 --> 00:45:57,349 Here you are, sir. 639 00:45:58,240 --> 00:46:01,469 I hope you've had a very pleasant journey, sir. 640 00:46:01,560 --> 00:46:04,829 I wish you a very pleasant stay, sir. 641 00:46:06,240 --> 00:46:07,909 Oh, this way, sir. 642 00:46:17,040 --> 00:46:18,949 Top of the stairs, sir. 643 00:46:51,640 --> 00:46:53,109 [ SIGHS ] 644 00:47:14,040 --> 00:47:16,309 Ah, nectar! 645 00:47:19,920 --> 00:47:21,389 Hello, there. 646 00:47:23,440 --> 00:47:26,469 Don't look so startled, I'm being friendly. 647 00:47:27,000 --> 00:47:29,669 Who won the helter-skelter horse race? 648 00:47:31,280 --> 00:47:33,029 The helter-skelter, ma'am? 649 00:47:33,120 --> 00:47:36,669 Yes, child. The helter-skelter horse race at the fair. 650 00:47:38,000 --> 00:47:40,189 [ STUTTERING ] We don't know, ma'am. 651 00:47:40,280 --> 00:47:43,189 Don't know? But you were there. 652 00:47:43,280 --> 00:47:46,029 I saw you with my own eyes, yesterday. 653 00:47:46,240 --> 00:47:50,269 You were in the company of a Mr Punch, a very low and vulgar wretch. 654 00:47:51,120 --> 00:47:53,629 I think you may have been mistaken, ma'am. 655 00:47:53,720 --> 00:47:56,179 [ COUGHING ] I mistake nothing, child. 656 00:47:56,600 --> 00:47:59,989 You were working with two... showmen. 657 00:48:02,040 --> 00:48:04,749 Do you know the two gentlemen, ma'am? 658 00:48:06,200 --> 00:48:07,229 No. 659 00:48:07,960 --> 00:48:11,869 Do I look like I mingle with the likes of the puppetry trade? 660 00:48:12,280 --> 00:48:14,309 We beg your pardon, ma'am. 661 00:48:14,680 --> 00:48:16,389 Granted, granted. 662 00:48:16,680 --> 00:48:21,269 Still, I can understand you being ashamed of working with such vagabonds. 663 00:48:25,760 --> 00:48:27,269 Come back here. 664 00:48:28,520 --> 00:48:30,589 Come, come. Close, I say. 665 00:48:38,800 --> 00:48:43,309 You'd better have some breakfast. You both look like you're in need of it. 666 00:48:47,440 --> 00:48:49,709 An old man and a girl, you say? 667 00:48:52,440 --> 00:48:55,309 Yes, sir. They left without paying. 668 00:48:58,280 --> 00:48:59,669 Disgusting. 669 00:49:03,040 --> 00:49:05,469 [ BELCHES ] 670 00:49:06,360 --> 00:49:07,499 So... 671 00:49:14,400 --> 00:49:15,509 [ SNIFFLING ] 672 00:49:15,600 --> 00:49:18,669 What direction did they go, landlord? 673 00:49:18,760 --> 00:49:22,909 I've no idea, sir, more's the pity. Just up and left. 674 00:49:27,640 --> 00:49:28,859 Well... 675 00:49:31,000 --> 00:49:32,629 It's bad manners. 676 00:49:44,480 --> 00:49:45,669 Quite. 677 00:49:46,240 --> 00:49:50,119 Eat and drink as much as you like. Don't spare anything. 678 00:49:50,720 --> 00:49:52,949 It's a lovely knuckle of ham. 679 00:49:53,120 --> 00:49:56,629 - How do you find it, Grandfather? - Oh, it's very tasty ma'am. 680 00:49:56,720 --> 00:49:59,509 What kind of business are you in, ma'am? 681 00:50:00,520 --> 00:50:02,189 Read that, child. 682 00:50:06,440 --> 00:50:08,589 - "Jarley's Waxworks." - Aye. 683 00:50:08,680 --> 00:50:12,629 That is me. I am the world-famous Mrs Jarley. 684 00:50:13,680 --> 00:50:18,989 Jarley's is the delight of the nobility and of the royal family. 685 00:50:20,480 --> 00:50:23,949 Oh, yes. [ SIGHING ] They've all patronised me. 686 00:50:24,400 --> 00:50:27,429 Do you know, I've never seen a waxwork, ma'am. 687 00:50:28,120 --> 00:50:30,679 Is it funnier than Punch and Judy? 688 00:50:30,960 --> 00:50:33,029 Funnier, sir? 689 00:50:33,120 --> 00:50:36,789 How dare you? My collection, sir, is not funny! 690 00:50:36,880 --> 00:50:38,309 Oh, please, forgive me. 691 00:50:38,400 --> 00:50:42,469 No jokings and squawkings like your rickety booth players, no. 692 00:50:42,880 --> 00:50:48,309 Jarley's hysterical and famous waxworks is exhibiting at the Royal Assembly Rooms. 693 00:50:48,400 --> 00:50:49,749 Oh. 694 00:50:50,600 --> 00:50:53,669 I dare-say we'd like to visit, ma'am. 695 00:50:53,760 --> 00:50:54,979 But I'm not certain. 696 00:50:55,080 --> 00:50:58,959 No, we are poor people, ma'am. We have no work as yet. 697 00:50:59,040 --> 00:51:00,829 I only wish we had. 698 00:51:01,200 --> 00:51:03,349 You amaze me more and more. 699 00:51:03,640 --> 00:51:07,389 Now, what line are you in? You know, what do you call yourselves? 700 00:51:07,480 --> 00:51:09,549 - Beggars. - [ SPLUTTERS ] Nell! 701 00:51:09,880 --> 00:51:11,309 Beggars! Oh. 702 00:51:12,040 --> 00:51:13,829 Pass me the teapot. 703 00:51:14,640 --> 00:51:17,279 Do my eyes, nose, and ears deceive me? 704 00:51:26,160 --> 00:51:29,939 But you can read and that. Well, that's a mercy. 705 00:51:30,760 --> 00:51:33,949 - And write, too, I shouldn't wonder. - Of course. 706 00:51:34,600 --> 00:51:37,469 You'll journey with me today, I hope. Grandfather? 707 00:51:37,560 --> 00:51:38,856 Well, that's marvellous, marvellous. 708 00:51:38,880 --> 00:51:43,709 In the meanwhile, we'll talk about finding you some respectable employment. 709 00:51:48,760 --> 00:51:51,139 You're brown by the sun, I see. 710 00:51:55,280 --> 00:51:56,629 Have you been travelling far? 711 00:51:56,720 --> 00:51:59,629 Pretty nigh all over the West Country, sir. 712 00:52:00,400 --> 00:52:01,936 I've talked to travellers and fairground folk 713 00:52:01,960 --> 00:52:05,589 from most parts of England, but none from the West Country. 714 00:52:05,680 --> 00:52:08,509 I pray you can help me with the information I'm seeking. 715 00:52:08,600 --> 00:52:11,589 - We'll do our best, sir. - You can depend upon us, sir. 716 00:52:11,680 --> 00:52:13,416 - Especially... - If you make it worth our while. 717 00:52:13,440 --> 00:52:14,629 Sir. 718 00:52:15,880 --> 00:52:17,829 [ FOOTSTEPS APPROACHING ] 719 00:52:19,200 --> 00:52:20,389 [ KEYS JINGLING ] 720 00:52:20,480 --> 00:52:22,069 [ DOOR OPENS ] 721 00:52:24,240 --> 00:52:27,429 Been at the workhouse. Do you see this? 722 00:52:28,880 --> 00:52:31,869 Right. Don't say you never get any meat here. 723 00:52:34,560 --> 00:52:36,549 Thank you, miss. 724 00:52:36,640 --> 00:52:38,429 Don't answer back. 725 00:52:39,240 --> 00:52:40,629 [ DOOR CLOSES ] 726 00:52:40,720 --> 00:52:41,859 [ KEYS JINGLING ] 727 00:52:41,960 --> 00:52:43,829 [ LOCKS CLICKING ] 728 00:52:48,360 --> 00:52:51,109 You know them, the old man and child? 729 00:52:52,280 --> 00:52:54,269 Tell me, where are they? 730 00:52:55,680 --> 00:52:57,389 [ CHUCKLING NERVOUSLY ] 731 00:52:58,320 --> 00:53:00,029 [ COINS CLINKING ] 732 00:53:01,400 --> 00:53:02,509 Here. 733 00:53:03,800 --> 00:53:05,669 A sovereign apiece. 734 00:53:14,760 --> 00:53:16,189 Er... Hmm... 735 00:53:16,280 --> 00:53:17,749 [ COUGHING ] 736 00:53:22,680 --> 00:53:24,109 [ COINS CLINKING ] 737 00:53:27,920 --> 00:53:29,669 - Thanks, sir. - Much obliged, sir. 738 00:53:29,760 --> 00:53:30,760 [ MAN ] Where are they? 739 00:53:30,840 --> 00:53:32,736 The last time we saw them, the old man and the girl... 740 00:53:32,760 --> 00:53:35,709 They were travelling in that direction. 741 00:53:35,800 --> 00:53:37,119 There. 742 00:53:39,720 --> 00:53:41,189 Do you know where they've gone, sir? 743 00:53:41,280 --> 00:53:42,599 I think I do, ma'am. 744 00:53:42,680 --> 00:53:46,789 And it's my hope to travel to the old gentleman and the child today. 745 00:53:46,880 --> 00:53:50,709 But first, I need to ask, will you let your son come with me? 746 00:53:51,320 --> 00:53:52,539 Me, sir? 747 00:53:53,280 --> 00:53:56,109 I'm not sure the old gentleman will want to see me. 748 00:53:56,320 --> 00:53:58,879 Your presence, Kit, would assure Nell of my friendly intentions. 749 00:53:59,120 --> 00:54:01,909 Why shouldn't he want to see you, sir? 750 00:54:02,200 --> 00:54:04,839 There was a disagreement between us a long time ago, 751 00:54:04,920 --> 00:54:07,479 which has banished us from meeting for many years. 752 00:54:07,560 --> 00:54:08,909 You've been away, sir? 753 00:54:09,000 --> 00:54:10,429 Yes, ma'am. 754 00:54:11,040 --> 00:54:13,309 I made my fortune living abroad. 755 00:54:13,760 --> 00:54:15,709 We still don't know who you are, sir. 756 00:54:15,800 --> 00:54:18,829 - Why should we trust you, if you won't say? - I cannot say. 757 00:54:18,920 --> 00:54:21,789 [ SIGHS ] Then my son cannot help you, sir. 758 00:54:23,920 --> 00:54:25,389 Very well. 759 00:54:34,760 --> 00:54:39,909 If I were to tell you my full history, perhaps then you might help me? 760 00:54:44,160 --> 00:54:45,949 Perhaps we may, sir. 761 00:54:51,160 --> 00:54:52,379 [ AUDIENCE APPLAUDING ] 762 00:54:52,480 --> 00:54:54,549 [ NELL ] Ladies and gentlemen, 763 00:54:55,440 --> 00:54:59,189 Mary, Queen of Scotland, you have been found guilty of high treason. 764 00:54:59,280 --> 00:55:01,739 You must take your punishment before the great British public. 765 00:55:01,840 --> 00:55:03,389 [ DRUM ROLL ] 766 00:55:03,720 --> 00:55:04,720 [ PEOPLE GASP ] 767 00:55:04,800 --> 00:55:06,629 [ AUDIENCE APPLAUDING ] 768 00:55:14,560 --> 00:55:17,309 Here, sir. Yours and the child's wages. 769 00:55:21,080 --> 00:55:23,349 Is anything the matter, sir? 770 00:55:27,160 --> 00:55:29,029 [ STAMMERS ] No, ma'am. 771 00:55:41,680 --> 00:55:45,379 - Another game, perhaps? - You've taken all the money I have. 772 00:55:47,440 --> 00:55:51,829 - You are your own master, I hope. - Yeah. Now, don't jest with me, sir. 773 00:55:53,200 --> 00:55:56,029 You could always borrow some, I suppose. 774 00:55:56,760 --> 00:55:58,029 Borrow? 775 00:55:59,040 --> 00:56:01,789 And when you're able, pay it back again. 776 00:56:02,400 --> 00:56:05,429 And who do you propose that I should borrow from? 777 00:56:06,760 --> 00:56:09,189 [ SIGHS ] Well... 778 00:56:11,640 --> 00:56:14,349 If the good lady who keeps the waxworks has money 779 00:56:14,440 --> 00:56:19,189 and keeps it, I believe, in a tin box under her bed, 780 00:56:20,640 --> 00:56:23,099 but does not lock her door for fear of fire... 781 00:56:23,200 --> 00:56:25,579 You mean rob Mrs Jarley, sir? 782 00:56:26,040 --> 00:56:31,059 No, borrow, sir. Borrow. Where's the harm in that? 783 00:56:33,600 --> 00:56:35,349 Think about it, sir. 784 00:56:38,440 --> 00:56:42,869 The delights of bright, shining, golden coins clinking into your pocket. 785 00:56:46,240 --> 00:56:47,709 Money, sir. 786 00:56:51,520 --> 00:56:54,869 Winning, sir. 787 00:56:56,760 --> 00:56:58,549 Game of cards, sir. 788 00:57:07,880 --> 00:57:08,989 Nell? 789 00:57:11,480 --> 00:57:15,029 What are you doing here? Hmm? 790 00:57:16,160 --> 00:57:18,189 Is there something wrong? 791 00:57:27,280 --> 00:57:31,829 Do you think gentlemen who spend their time playing cards 792 00:57:33,680 --> 00:57:35,189 are honest men? 793 00:57:36,120 --> 00:57:37,509 Why do ask? 794 00:57:38,440 --> 00:57:41,909 [ CHUCKLES NERVOUSLY ] Why shouldn't they be honest men? 795 00:57:43,280 --> 00:57:46,189 I lost some money while staying at the inn. 796 00:57:48,640 --> 00:57:52,029 Unless it was taken by somebody only in jest. 797 00:57:53,360 --> 00:57:55,589 Who would take money in jest? 798 00:57:56,760 --> 00:57:59,219 Those who take it, take it to keep. 799 00:58:04,720 --> 00:58:06,429 Then it was stolen. 800 00:58:08,040 --> 00:58:10,149 Wasn't it? 801 00:58:11,040 --> 00:58:12,229 Well... 802 00:58:13,320 --> 00:58:16,709 Tell nobody about it and perhaps we'll find it again. 803 00:58:17,960 --> 00:58:21,909 All the losses that were ever made are not worth any tears. 804 00:58:22,800 --> 00:58:27,389 Why should they be? When I can win them back again. 805 00:58:30,720 --> 00:58:32,669 I had a dreadful dream. 806 00:58:34,280 --> 00:58:39,269 A dream of an old man in a darkened room robbing sleepers of their gold. 807 00:58:42,760 --> 00:58:44,079 No, child. 808 00:58:45,520 --> 00:58:46,989 - No. - Yes. 809 00:58:51,160 --> 00:58:52,909 The dream was real. 810 00:58:55,800 --> 00:58:57,119 Too real. 811 00:58:59,800 --> 00:59:02,989 We must leave here before the dream comes true again. 812 00:59:03,080 --> 00:59:06,149 - No. Nell. No, I... - Yes. 813 00:59:07,720 --> 00:59:08,989 We must. 814 00:59:12,800 --> 00:59:14,549 MRS JARLEY: I can't understand it, sir. 815 00:59:14,640 --> 00:59:16,376 Nell and her grandfather seemed to have vanished 816 00:59:16,400 --> 00:59:18,096 like winter smoke up an old maid's chimney. 817 00:59:18,120 --> 00:59:19,589 Now, why should they do that, ma'am? 818 00:59:19,680 --> 00:59:21,576 By your own accounts they were happy and contented here. 819 00:59:21,600 --> 00:59:24,349 Well, I'd like to think so, but you can never tell with travellers. 820 00:59:24,440 --> 00:59:25,789 They have restless souls. 821 00:59:25,880 --> 00:59:27,256 [ MAN ] Have you any idea where they might have gone? 822 00:59:27,280 --> 00:59:31,059 I'm afraid not. Oh, that poor girl. What will become of her? 823 00:59:31,680 --> 00:59:34,909 I did have my suspicions about the old gentleman's state of mind. 824 00:59:35,000 --> 00:59:38,229 He seemed... well, rather agitated at times. 825 00:59:38,760 --> 00:59:41,829 LIGGERS: A caring man for the child, no doubt, sir. 826 00:59:41,920 --> 00:59:45,189 But not altogether happy within himself. He was a... 827 00:59:45,280 --> 00:59:46,469 A liar and a thief. 828 00:59:46,560 --> 00:59:50,439 Good heavens! What are you doing hiding behind Mrs Fanny Firkins? 829 00:59:50,520 --> 00:59:53,829 Do you want to cause us all a fright? My heart is thumping, sir, thumping! 830 00:59:53,920 --> 00:59:56,189 Good day, sir. We meet again. 831 00:59:56,920 --> 00:59:58,949 What is your business here, Quilp? 832 00:59:59,040 --> 01:00:03,069 Oh, same as yours. I'm looking for the old man and his granddaughter. 833 01:00:03,160 --> 01:00:05,029 I hope you're satisfied, sir. 834 01:00:05,120 --> 01:00:08,029 Your behaviour has reduced the old man and child to beggars. 835 01:00:08,120 --> 01:00:10,389 Driven them from house and home. 836 01:00:10,480 --> 01:00:12,669 Why should that concern you? 837 01:00:12,920 --> 01:00:16,619 Oh, the old miser owes you money, too, I bet. 838 01:00:17,200 --> 01:00:19,069 Your talk is offencive, sir. 839 01:00:19,160 --> 01:00:21,469 He's a thief and the girl's no better. 840 01:00:21,560 --> 01:00:23,136 If you show any more impudence, Mr Quilp, 841 01:00:23,160 --> 01:00:26,389 you will oblige me to beat you, you little monkey. 842 01:00:26,840 --> 01:00:27,979 What did you say? 843 01:00:28,080 --> 01:00:30,269 In the name of common sense, 844 01:00:31,000 --> 01:00:33,669 have you any idea of the old man's whereabouts? 845 01:00:33,760 --> 01:00:37,389 [ SCOFFS ] What do you take me for, sir? A gypsy conjurer? 846 01:00:37,480 --> 01:00:40,119 Then we have nothing more to say to each other. 847 01:00:40,200 --> 01:00:42,759 - Good day. - Is that so? 848 01:00:43,400 --> 01:00:45,269 Yes. Pray, leave us. 849 01:00:45,640 --> 01:00:48,429 I won't have my waxworks contaminated with interference. 850 01:00:48,520 --> 01:00:50,829 - Oh, dear, no. - Get out of here. 851 01:00:51,440 --> 01:00:55,629 Oh, I'll go willing, sir, but remember this. 852 01:00:56,920 --> 01:01:01,469 Wherever that old man and child have gone, they cannot hide forever. 853 01:01:02,840 --> 01:01:06,719 I'll make it my chief duty to find them, and when I do, 854 01:01:08,360 --> 01:01:10,389 may God help 'em both. 855 01:01:12,880 --> 01:01:14,509 [ WHISTLING TUNE ] 856 01:01:26,040 --> 01:01:27,709 [ THUNDER RUMBLING ] 857 01:01:29,360 --> 01:01:31,869 - [ GROANING ] - Lean on me, Grandfather. 858 01:01:32,200 --> 01:01:35,469 Oh. I can't walk any further, child. 859 01:01:39,520 --> 01:01:43,219 We have to... We have to rest. 860 01:01:44,360 --> 01:01:46,309 But where are we to go? 861 01:01:47,360 --> 01:01:49,469 We don't know anybody here. 862 01:01:50,080 --> 01:01:54,429 Well, we'll seek out the kindness of strangers, Nell. 863 01:01:59,960 --> 01:02:03,149 - I don't understand you, Grandfather. - You must... 864 01:02:05,720 --> 01:02:07,869 You must beg, child. 865 01:02:14,920 --> 01:02:15,989 Beg? 866 01:02:16,880 --> 01:02:18,629 Yes, child, at once. 867 01:02:51,480 --> 01:02:54,039 One gentleman's hat, 868 01:02:55,280 --> 01:02:58,509 found floating in the river, sir, 869 01:02:59,560 --> 01:03:01,429 by his counting house. 870 01:03:02,800 --> 01:03:05,669 It looks very much like my husband's hat. 871 01:03:07,000 --> 01:03:09,189 But we cannot be certain. 872 01:03:10,360 --> 01:03:13,469 How long has Mr Quilp been missing, Mrs Jiniwin? 873 01:03:13,840 --> 01:03:17,749 Oh, disappeared without a word four days ago, ma'am. 874 01:03:18,320 --> 01:03:21,829 Nobody has seen him, including those who owe him money. 875 01:03:22,880 --> 01:03:28,149 If he turns up anywhere, he'll float ashore somewhere in Deptford tomorrow morning, 876 01:03:29,120 --> 01:03:31,499 just in time for the flea market. 877 01:03:31,840 --> 01:03:32,909 Oh. 878 01:03:33,640 --> 01:03:35,229 [ BETSY ] Poor Daniel. 879 01:03:35,320 --> 01:03:39,789 Now, to the descriptive announcement of his death in the newspapers. 880 01:03:40,600 --> 01:03:43,239 Isn't that a little presumptuous, Mr Brass? 881 01:03:43,320 --> 01:03:45,909 Not if you want his life insurance, ma'am. 882 01:03:46,000 --> 01:03:49,229 We must not allow grief to freeze our faculties. 883 01:03:50,120 --> 01:03:54,509 Well, um, I would describe Mr Quilp as, um, 884 01:03:55,960 --> 01:03:57,509 legs crooked, 885 01:03:59,400 --> 01:04:01,429 short body. 886 01:04:02,520 --> 01:04:04,149 - Um... - Nose? 887 01:04:05,400 --> 01:04:07,549 - Pinched? - No. 888 01:04:07,880 --> 01:04:10,469 - Flat. - [ MR QUILP SHOUTS ] Aquiline! 889 01:04:11,720 --> 01:04:13,709 Aquiline, you old hag! 890 01:04:15,000 --> 01:04:17,589 Do you call this flat? Do you? 891 01:04:18,440 --> 01:04:20,669 Do you? Eh? 892 01:04:21,880 --> 01:04:24,789 Risen from a watery grave! 893 01:04:24,880 --> 01:04:26,019 [ THUNDER RUMBLING ] 894 01:04:26,120 --> 01:04:28,829 Excuse me. Excuse me, please. 895 01:04:29,880 --> 01:04:31,789 - Please. - Out of me way. 896 01:04:33,960 --> 01:04:35,789 - Please. - [ MAN ] No. No. 897 01:04:36,520 --> 01:04:39,029 - Please, can you help us? Please. - Move! 898 01:04:39,120 --> 01:04:40,389 Please. 899 01:04:44,760 --> 01:04:46,389 [ HORSE NEIGHING ] 900 01:04:51,920 --> 01:04:54,989 [ MR QUILP ] I have some urgent business for you both. 901 01:04:55,080 --> 01:04:56,909 [ SALLY ] Certainly, sir. 902 01:04:57,640 --> 01:05:00,199 Private business. Put away your book, Mr Brass. 903 01:05:00,280 --> 01:05:02,269 I don't want anything in writing. 904 01:05:02,360 --> 01:05:04,309 Oh, nothing in writing. 905 01:05:04,400 --> 01:05:06,309 We understand you, Mr Quilp. 906 01:05:06,400 --> 01:05:10,349 It concerns that boy's new-found friendship with your lodger. 907 01:05:10,800 --> 01:05:13,869 Christopher Nubbles? An extremely pleasant child. 908 01:05:13,960 --> 01:05:15,949 - I don't like him. - Nor I. 909 01:05:17,760 --> 01:05:20,749 The boy thwarts me and... 910 01:05:21,920 --> 01:05:23,629 I owe him a grudge. 911 01:05:24,880 --> 01:05:27,069 And this new friendship with your lodger 912 01:05:27,160 --> 01:05:30,789 makes him a greater threat to our finding the old man and child. 913 01:05:30,880 --> 01:05:32,789 How eloquent is Mr Quilp. 914 01:05:32,880 --> 01:05:35,709 - Remarkable man in language. - Hush, Brother. 915 01:05:36,120 --> 01:05:38,069 Come to the point, sir. 916 01:05:39,680 --> 01:05:41,949 The boy insults my importance. 917 01:05:42,040 --> 01:05:44,109 - He's a menace. - Precisely. 918 01:05:45,120 --> 01:05:48,789 Devise your own means of keeping him away from the lodger, 919 01:05:49,520 --> 01:05:52,829 and I will pay you handsomely for your pains. 920 01:05:54,680 --> 01:05:57,989 - Anything for you, Mr Quilp. - Of course, Mr Quilp. 921 01:06:07,000 --> 01:06:08,349 Thank you. 922 01:06:13,080 --> 01:06:16,229 - Please. Please help. - [ WOMAN ] Get out of my way. 923 01:06:20,560 --> 01:06:21,949 [ SOBBING ] 924 01:06:43,720 --> 01:06:45,429 Nobody cares, Grandfather. 925 01:06:45,520 --> 01:06:48,749 Bid to their mercy, Nell. We must eat tonight. 926 01:06:49,200 --> 01:06:51,109 I... I can't, Grandfather. 927 01:06:51,200 --> 01:06:54,189 If you loved me, Nelly, you'd find us money. 928 01:06:55,880 --> 01:06:58,439 - Please don't make me. - I need money to exist! 929 01:06:58,520 --> 01:07:00,669 - Please. No... - Do your best. I... 930 01:07:00,760 --> 01:07:02,389 - Just do it! - Please, no! 931 01:07:02,480 --> 01:07:04,629 Can't you see I'm desperate? 932 01:07:47,800 --> 01:07:49,349 Please. Please. 933 01:08:00,440 --> 01:08:01,989 [ COUGHING ] 934 01:08:14,160 --> 01:08:15,989 [ GRANDFATHER ] Nell! 935 01:08:17,800 --> 01:08:19,149 0h. My God! 936 01:08:22,840 --> 01:08:23,949 Nell. 937 01:08:29,120 --> 01:08:30,829 Can nobody help us? 938 01:08:31,440 --> 01:08:32,989 In God's name! 939 01:08:33,920 --> 01:08:37,189 Please! Please, somebody help us. Please! 940 01:08:37,400 --> 01:08:39,109 [ HORSE NEIGHING ] 941 01:08:39,360 --> 01:08:42,789 - Oh, please, help! - For God's sake, stop the carriage. 942 01:08:46,600 --> 01:08:48,389 Let me help you, sir. 943 01:08:48,960 --> 01:08:51,149 Try to stand. Can you stand? 944 01:08:55,200 --> 01:08:56,989 [ WHISPERS INAUDIBLY ] 945 01:08:59,760 --> 01:09:02,269 Oh, Kit. Come in, come in. 946 01:09:03,520 --> 01:09:05,309 A word, if I may. 947 01:09:05,400 --> 01:09:06,589 Now... 948 01:09:08,160 --> 01:09:10,069 ls anything the matter, sir? 949 01:09:10,160 --> 01:09:13,309 Matter? No. Why should anything be the matter? 950 01:09:13,600 --> 01:09:16,029 You look like you're in pain, sir. 951 01:09:16,520 --> 01:09:19,549 Oh, pooh-pooh. I never felt better. Mere fancy. 952 01:09:20,000 --> 01:09:23,749 Now, I've been thinking. Your mother's a widow, is she not? 953 01:09:23,960 --> 01:09:26,749 Oh, yes, sir. A hard-working or better woman never lived. 954 01:09:26,840 --> 01:09:30,189 Ah, poor young widow struggling to maintain her family. 955 01:09:30,280 --> 01:09:33,749 It's a delicious picture of human goodness, don't you think? 956 01:09:33,840 --> 01:09:36,869 - Put your hat down, Kit. - Thank you, sir, but I have to get going. 957 01:09:36,960 --> 01:09:39,709 No, no, no, put it down. Stay a while. 958 01:09:44,360 --> 01:09:48,589 Now, what's to prevent us giving this good young woman, your mother, 959 01:09:48,920 --> 01:09:51,709 a nice wage in return for a little light dusting and washing? 960 01:09:51,800 --> 01:09:54,669 What do you say to that? See any objection? 961 01:09:55,120 --> 01:09:58,029 How can I see any objection to such a kind offer, sir? 962 01:09:58,120 --> 01:10:01,669 Very well, then. It's done! We'll say no more. 963 01:10:02,960 --> 01:10:05,309 - Sammy! - Uh, yes, Sister? 964 01:10:05,480 --> 01:10:07,939 - Come here and help me. - Of course. 965 01:10:08,600 --> 01:10:10,549 Will you excuse me, Kit? 966 01:10:13,920 --> 01:10:17,469 I got him wrong, sir. He seems a generous, honest man. 967 01:10:17,560 --> 01:10:18,829 Does he? 968 01:10:29,600 --> 01:10:31,789 Well, sir, if that's all, I'll best be off. 969 01:10:31,880 --> 01:10:34,589 Yes, you run along, honest young fellow. 970 01:10:34,800 --> 01:10:37,589 And tell your mother all we discussed. 971 01:10:43,600 --> 01:10:46,029 Oh, dear me. Dear me. 972 01:10:46,280 --> 01:10:49,469 - What have you lost, Sammy? - A five-pound note. 973 01:10:53,480 --> 01:10:55,309 I laid it down here. 974 01:10:57,840 --> 01:10:59,789 - Oh, God bless me. - What? 975 01:11:00,880 --> 01:11:02,989 - It's gone. - Five pounds? 976 01:11:04,120 --> 01:11:06,759 Well, never mind. What's five pounds? 977 01:11:07,960 --> 01:11:10,189 The boy's honest, you know. Very honest. 978 01:11:10,280 --> 01:11:13,389 Yes. It's far too mean to suspect him. 979 01:11:33,280 --> 01:11:34,669 [ SIGHS IN RELIEF ] 980 01:11:42,800 --> 01:11:45,109 Kit Nubbles. Come back here. 981 01:12:06,400 --> 01:12:08,109 We need help here! 982 01:12:08,800 --> 01:12:11,669 Blankets. Get some blankets. And get a fire lit! 983 01:12:20,920 --> 01:12:23,479 - Well, Sammy? - Nothing here. 984 01:12:24,200 --> 01:12:26,189 All is perfectly satisfactory. 985 01:12:26,280 --> 01:12:28,309 Told you so. I wish you'd believed me. 986 01:12:28,400 --> 01:12:31,989 The boy's innocent, Mr Quilp. My examination proves it. 987 01:12:32,240 --> 01:12:34,029 Very well, he may go. 988 01:12:34,720 --> 01:12:36,039 But first, 989 01:12:38,160 --> 01:12:39,789 search his hat. 990 01:12:39,880 --> 01:12:41,429 - His what? - The hat. 991 01:12:41,520 --> 01:12:43,669 Mr Swiveller, if you please. 992 01:12:47,280 --> 01:12:49,029 Inside the lining. 993 01:12:49,480 --> 01:12:51,549 - The lining? - The lining. 994 01:13:02,280 --> 01:13:04,629 Oh, I knew it. 995 01:13:05,360 --> 01:13:08,229 Like his master, the boy's a liar and a thief. 996 01:13:08,320 --> 01:13:10,109 KIT: I never did it. 997 01:13:10,600 --> 01:13:14,189 - Please, you got to believe me. - Oh, miserable miscreant. 998 01:13:14,280 --> 01:13:17,149 Is this the boy who was going to benefit from my benevolence? 999 01:13:17,240 --> 01:13:19,109 Please... sir... 1000 01:13:19,840 --> 01:13:22,299 Honest, sir, I never stole nothing. 1001 01:13:23,480 --> 01:13:25,509 A constable, if you please. 1002 01:13:35,560 --> 01:13:36,749 Stop struggling, lad. 1003 01:13:36,840 --> 01:13:39,549 I never wronged anyone of a farthing, sir, honest. 1004 01:13:39,640 --> 01:13:42,309 Well, I only wish I could doubt the evidence of my senses, 1005 01:13:42,400 --> 01:13:44,829 but the dispositions are unimpeachable! 1006 01:13:44,920 --> 01:13:46,589 A moral funeral. 1007 01:13:47,200 --> 01:13:49,549 Help is at hand, Kit, I promise. 1008 01:13:50,120 --> 01:13:53,469 I'm afraid you won't be able to help each other now, sir. 1009 01:13:53,560 --> 01:13:57,549 Oh, what a disappointment for your mother, 1010 01:13:57,640 --> 01:14:00,989 and this kind gentleman who has trusted you so much. 1011 01:14:01,120 --> 01:14:05,069 Such treachery, I... I can hardly believe it myself. 1012 01:14:05,160 --> 01:14:08,269 You little monkey. 1013 01:14:10,320 --> 01:14:11,389 Drive on, coachie! 1014 01:14:11,480 --> 01:14:13,189 [ HORSE WHINNYING ] 1015 01:14:29,760 --> 01:14:31,389 Your good health. 1016 01:14:32,080 --> 01:14:34,069 Cheery be, Mr Swiveller. 1017 01:14:37,880 --> 01:14:38,909 [ COUGHS ] 1018 01:14:39,000 --> 01:14:42,469 - What does your mistress call you? - A little devil. 1019 01:14:43,520 --> 01:14:44,709 Really? 1020 01:14:45,480 --> 01:14:48,069 Well, to make this evening seem all the more real and pleasant, 1021 01:14:48,160 --> 01:14:50,229 I think I shall call you... 1022 01:14:52,000 --> 01:14:53,709 the Marchioness. 1023 01:14:54,000 --> 01:14:57,989 Oh, sir, yes. How I should like that so very much. 1024 01:14:59,000 --> 01:15:04,349 It makes everything between us so properly dignified, dunnit? 1025 01:15:04,880 --> 01:15:06,149 It does. 1026 01:15:08,040 --> 01:15:10,949 Tell me, do they often leave you locked up down here? 1027 01:15:11,040 --> 01:15:12,549 Almost always. 1028 01:15:13,800 --> 01:15:15,309 At least, she would... 1029 01:15:16,520 --> 01:15:18,979 If I didn't own her Ladyship's spare key. 1030 01:15:19,520 --> 01:15:21,949 How very ingenious of you, Marchioness. 1031 01:15:34,240 --> 01:15:37,056 Marchioness, it occurs to me that you must have been in the constant habit 1032 01:15:37,080 --> 01:15:40,509 of airing your eye at keyholes to know what you know. 1033 01:15:40,640 --> 01:15:42,069 Oh, yes, sir. 1034 01:15:43,200 --> 01:15:47,669 I hear things through chinks and keyholes that would make your hair curl. 1035 01:15:48,800 --> 01:15:53,349 Still, I never thought them capable of such an evil deed. 1036 01:15:55,040 --> 01:15:56,509 That poor boy. 1037 01:15:58,600 --> 01:16:01,429 What are you talking about, Marchioness? 1038 01:16:02,360 --> 01:16:04,349 [ PRISONERS CLAMOURING ] 1039 01:16:08,000 --> 01:16:13,069 Well, congratulations, you false witness. 1040 01:16:13,320 --> 01:16:14,589 [ LAUGHING WICKEDLY ] 1041 01:16:14,680 --> 01:16:16,829 You perjurer. 1042 01:16:19,000 --> 01:16:21,869 You suborners of evidence. 1043 01:16:22,760 --> 01:16:24,816 He has the richest of humours, don't you think, Sally? 1044 01:16:24,840 --> 01:16:26,909 - Mmm. - Most amazing vein of comicality. 1045 01:16:27,000 --> 01:16:28,589 Mmm, very droll, Brother. 1046 01:16:28,680 --> 01:16:31,189 Well, I... I'm pleased you think so. 1047 01:16:32,560 --> 01:16:37,549 The fact is, sir, any allusion to these little conspiracies of ours... 1048 01:16:37,640 --> 01:16:40,149 What conspiracies are you talking about, Mr Brass? 1049 01:16:40,240 --> 01:16:42,589 Exactly, sir. Caution. Caution. 1050 01:16:42,680 --> 01:16:45,389 Don't talk to me of your conspirings. 1051 01:16:45,880 --> 01:16:49,189 Do I know anything about you and your sister's lies? 1052 01:16:50,560 --> 01:16:53,069 I haven't conspired with anybody. 1053 01:16:53,400 --> 01:16:56,269 Quite right, sir. I shouldn't have mentioned it. 1054 01:16:57,680 --> 01:16:59,389 All is forgotten. 1055 01:17:00,280 --> 01:17:01,389 Good. 1056 01:17:08,320 --> 01:17:09,789 [ DOOR OPENS ] 1057 01:17:11,400 --> 01:17:13,109 [ FOOTSTEPS ] 1058 01:17:15,440 --> 01:17:16,949 [ DOOR CLOSES ] 1059 01:17:21,320 --> 01:17:22,789 [ WIND HOWLING ] 1060 01:18:15,120 --> 01:18:16,439 [ MAN ] Aces. 1061 01:18:16,840 --> 01:18:18,749 [ INDISTINCT CHATTERING ] 1062 01:18:20,560 --> 01:18:23,509 [ MAN ] Would you like to make some back, sir? 1063 01:18:24,280 --> 01:18:26,109 Luck might change. 1064 01:18:32,960 --> 01:18:34,179 Nell? 1065 01:18:36,720 --> 01:18:37,829 Nell! 1066 01:18:43,200 --> 01:18:44,519 Nell... 1067 01:18:49,080 --> 01:18:52,469 Oh, forgive me. God, forgive me. 1068 01:18:56,240 --> 01:18:59,389 [ REVEREND PRATCHETT ] She's tired herself out, sir. 1069 01:19:00,040 --> 01:19:01,469 No, Reverend. 1070 01:19:02,280 --> 01:19:04,029 She's tired of life. 1071 01:19:06,400 --> 01:19:08,189 I've broken her heart 1072 01:19:10,280 --> 01:19:12,189 with my false promises. 1073 01:19:15,520 --> 01:19:18,629 Then repent, sir. For good. 1074 01:19:20,520 --> 01:19:22,309 Before it's too late. 1075 01:19:26,840 --> 01:19:29,479 Confess the truth. Your serving girl is a witness. 1076 01:19:29,560 --> 01:19:31,149 She saw and overheard everything. 1077 01:19:31,240 --> 01:19:32,509 That girl's a liar. 1078 01:19:32,600 --> 01:19:35,709 - Still, Brother. Keep your reserve. - I congratulate you, ma'am. 1079 01:19:35,800 --> 01:19:39,749 You have the honour of being sister to one of the greatest rogues that ever lived. 1080 01:19:39,840 --> 01:19:43,869 If I may venture to say, miss, you are in every respect quite worthy of him. 1081 01:19:43,960 --> 01:19:45,816 How dare you suggest I had any kind of dealings... 1082 01:19:45,840 --> 01:19:49,189 In league with you both is, I believe, a third party, 1083 01:19:49,280 --> 01:19:51,989 - a felon by the name of... - Quilp. 1084 01:19:53,360 --> 01:19:55,109 Hold your tongue, workhouse. 1085 01:19:55,200 --> 01:19:57,469 Quilp is the prime devil of this whole affair, isn't he? 1086 01:19:57,560 --> 01:19:59,549 Be careful, sir, what you say is slander. 1087 01:19:59,640 --> 01:20:01,629 Yeah, how very true, Brother. 1088 01:20:01,720 --> 01:20:05,269 A scullery maid's word against two honourable members of the legal profession? 1089 01:20:05,360 --> 01:20:07,189 Who would believe her? 1090 01:20:08,800 --> 01:20:11,439 - Give that back to me. - He writes everything down, sir. 1091 01:20:11,520 --> 01:20:12,789 Hush your mouth! 1092 01:20:12,880 --> 01:20:15,669 He keeps a list of all the evil doings he's done. 1093 01:20:15,760 --> 01:20:18,349 I've seen it all through my keyhole. 1094 01:20:19,720 --> 01:20:21,549 Here is your evidence, sir. 1095 01:20:21,640 --> 01:20:24,349 Every word written down for all the world to see. 1096 01:20:24,440 --> 01:20:25,579 The man's a rogue. 1097 01:20:25,680 --> 01:20:27,589 - Oh, Sally. - Restraint. 1098 01:20:27,680 --> 01:20:29,616 [ SOFTLY ] Mr Quilp distinctly told you to write nothing down. 1099 01:20:29,640 --> 01:20:31,680 To cover his own tracks, why should I listen to him? 1100 01:20:31,760 --> 01:20:33,079 Oh, Sammy. 1101 01:20:33,600 --> 01:20:36,159 There's enough evidence here to lock you both away for life. 1102 01:20:36,240 --> 01:20:39,149 Oh, Sister, let us confess. Let us make it easier upon ourselves. 1103 01:20:39,240 --> 01:20:41,229 Quiet, do you have any idea what you're doing? 1104 01:20:41,320 --> 01:20:43,989 Sally, these gentlemen are offering us some kind of pardon 1105 01:20:44,080 --> 01:20:46,349 if we help them, are you not? 1106 01:20:46,440 --> 01:20:48,149 Hardly that, sir. 1107 01:20:48,360 --> 01:20:50,509 But I suppose your good faith might be acknowledged 1108 01:20:50,600 --> 01:20:52,509 when considering your crimes. 1109 01:20:52,600 --> 01:20:55,469 Do you hear that, Sister? Very well, then. 1110 01:20:56,880 --> 01:21:01,029 My answer to all these crimes and more is... 1111 01:21:02,640 --> 01:21:03,859 Quilp. 1112 01:21:04,840 --> 01:21:09,149 - No. Oh, Brother, no. - Yes, Sister, yes! 1113 01:21:09,800 --> 01:21:12,749 My answer to all these crimes is Quilp. 1114 01:21:13,520 --> 01:21:16,109 He who despises me with an icy heart. 1115 01:21:16,680 --> 01:21:19,549 Quilp, who gives us both the cold shoulder, 1116 01:21:19,640 --> 01:21:22,789 and laughs with disdain at these very matters concerning Kit Nubbles 1117 01:21:22,880 --> 01:21:24,280 as if he had nothing to do with it. 1118 01:21:24,360 --> 01:21:26,789 Whereas, in fact, he was the first to propose it. 1119 01:21:26,880 --> 01:21:30,869 [ SOFTLY ] Brother, you've said too much. 1120 01:21:32,360 --> 01:21:35,029 We're ruined, you've ruined us both. 1121 01:21:35,120 --> 01:21:37,429 And in ruining ourselves, Sally, 1122 01:21:37,840 --> 01:21:39,549 we have ruined him. 1123 01:21:39,960 --> 01:21:43,389 Mr Daniel Quilp hangs. 1124 01:21:45,400 --> 01:21:47,149 [ MOB CLAMOURING ] 1125 01:21:59,920 --> 01:22:01,109 Daniel! 1126 01:22:03,200 --> 01:22:04,389 Daniel! 1127 01:22:05,440 --> 01:22:09,139 Go your ways, woman, or I'll come out and scratch you. 1128 01:22:10,000 --> 01:22:12,429 [ PANTING ] You must leave here at once. 1129 01:22:12,520 --> 01:22:15,469 They're coming for you. They know the truth. 1130 01:22:16,240 --> 01:22:17,749 What are you babbling about, woman? 1131 01:22:17,840 --> 01:22:19,669 [ MOB SHOUTING ANGRILY ] 1132 01:22:23,280 --> 01:22:26,909 Mr Brass and his sister, they've broken your confidence. 1133 01:22:27,880 --> 01:22:31,309 The neighbourhood is angry, Daniel. They want revenge. 1134 01:22:31,400 --> 01:22:34,109 Brass! I want Brass. 1135 01:22:34,800 --> 01:22:36,749 If only I had you here. 1136 01:22:37,200 --> 01:22:40,069 If only we were face to face in this room again. 1137 01:22:40,160 --> 01:22:42,829 How well contented one of us would be. 1138 01:22:43,800 --> 01:22:45,509 [ SHOUTING ] 1139 01:22:48,960 --> 01:22:52,069 Let me come with you. Let me help you. 1140 01:22:52,160 --> 01:22:53,479 I don't want you to help me. 1141 01:22:53,560 --> 01:22:54,749 [ COINS CLINKING ] 1142 01:22:54,840 --> 01:22:57,189 Why do you hate life so much, Daniel? 1143 01:22:57,280 --> 01:22:59,109 [ GLASS SHATTERING ] 1144 01:22:59,280 --> 01:23:02,309 - You think money is everything? - Out of my way! 1145 01:23:07,560 --> 01:23:09,749 [ SHOUTING CONTINUES ] 1146 01:23:37,000 --> 01:23:38,469 [ BETSY ] Daniel? 1147 01:23:39,200 --> 01:23:40,709 Daniel, please. 1148 01:23:46,600 --> 01:23:48,029 Where are you going? 1149 01:23:51,800 --> 01:23:53,149 [ ICE CREAKING ] 1150 01:23:53,240 --> 01:23:54,749 lam your wife. 1151 01:23:55,240 --> 01:23:58,349 There is love in you somewhere, I know there is. 1152 01:24:01,000 --> 01:24:03,349 You flatter yourself, my dear. 1153 01:24:04,200 --> 01:24:06,469 I didn't marry you out of love. 1154 01:24:07,000 --> 01:24:08,829 [ CRACKING ] 1155 01:24:26,240 --> 01:24:28,109 [ WHIMPERS ] Daniel. 1156 01:24:29,160 --> 01:24:30,379 Daniel? 1157 01:24:37,120 --> 01:24:38,749 [ COINS CLINKING ] 1158 01:24:40,080 --> 01:24:41,399 [ SOBBING ] 1159 01:25:02,520 --> 01:25:05,829 Help! Help me! Daniel! 1160 01:25:07,600 --> 01:25:09,789 Help me, please. Daniel. 1161 01:25:10,040 --> 01:25:12,269 [ MAN 1 ] Do you see him? [ MAN 2 ] Do you see him? 1162 01:25:12,360 --> 01:25:15,349 Daniel? Daniel! 1163 01:25:17,160 --> 01:25:19,719 Come. Let's move her. 1164 01:25:20,320 --> 01:25:22,189 Come on, love. 1165 01:25:48,400 --> 01:25:50,189 [ CHILDREN SHOUTING ] 1166 01:25:54,920 --> 01:25:57,589 - Mother! - Kit! 1167 01:26:09,560 --> 01:26:10,989 [ SOBBING ] 1168 01:26:16,840 --> 01:26:18,949 How can I ever thank you, sir? 1169 01:26:20,360 --> 01:26:23,949 By letting your son make one last journey with me, ma'am. 1170 01:26:24,960 --> 01:26:26,469 It's time to see my daughter. 1171 01:26:29,240 --> 01:26:31,469 [ COUGHING ] 1172 01:26:48,320 --> 01:26:51,509 [ REVEREND PRATCHETT ] You did well to find us, sir. 1173 01:26:51,920 --> 01:26:53,829 The child is very weak. 1174 01:26:56,080 --> 01:26:58,509 Prepare yourself for sadness, sir. 1175 01:27:02,240 --> 01:27:04,509 [ MAN ] I pray we're not too late. 1176 01:27:10,440 --> 01:27:13,109 Master. Dear master. 1177 01:27:14,880 --> 01:27:16,309 What is this? 1178 01:27:16,880 --> 01:27:19,439 Kit? Am I dreaming? 1179 01:27:19,840 --> 01:27:21,669 It's no dream, master. 1180 01:27:22,240 --> 01:27:25,429 What you see is... ls real. 1181 01:27:26,240 --> 01:27:27,749 My God! 1182 01:27:29,800 --> 01:27:31,749 It can't be. 1183 01:27:31,840 --> 01:27:34,109 Yes, it's me, Father, your son. 1184 01:27:34,920 --> 01:27:37,269 - Your spirit? - No spirit, master. 1185 01:27:37,840 --> 01:27:39,469 See. It's your own... 1186 01:27:39,560 --> 01:27:42,149 My own flesh and blood. 1187 01:27:42,240 --> 01:27:43,709 I'm sorry for deserting you, Father. 1188 01:27:43,800 --> 01:27:47,469 - Forgive me, sir. Forgive me. - Hush. Hush. Hush. Say no more. 1189 01:27:47,560 --> 01:27:52,029 You have returned now and that is all we ever wanted. 1190 01:27:53,720 --> 01:27:56,989 Oh, this should be a joyous time, 1191 01:27:58,360 --> 01:27:59,989 not a tragic one. 1192 01:28:04,800 --> 01:28:06,749 This day will break me forever. 1193 01:28:12,520 --> 01:28:15,429 - Kit? - Yes, Nell. 1194 01:28:17,280 --> 01:28:19,229 I've come to see you, miss. 1195 01:28:19,320 --> 01:28:21,879 Look. Someone else is here. 1196 01:28:27,000 --> 01:28:32,119 Nell. This is your father, child. 1197 01:28:33,120 --> 01:28:34,439 My father? 1198 01:28:39,680 --> 01:28:41,149 I'm here now. 1199 01:28:42,520 --> 01:28:44,549 If you'll let me be here. 1200 01:28:47,600 --> 01:28:52,469 Don't... Don't try and sit up, Nell. You must rest. 1201 01:28:57,880 --> 01:29:00,259 I'm pleased to see you, Father. 1202 01:29:02,040 --> 01:29:04,069 I'm glad you've come home. 1203 01:29:05,760 --> 01:29:07,349 So am I, child. 1204 01:29:07,480 --> 01:29:10,349 See what I've caused. 1205 01:29:12,040 --> 01:29:14,269 [ WEAKLY ] I forgive you... 1206 01:29:17,720 --> 01:29:20,229 - Grandfather. - Nell. 1207 01:29:24,880 --> 01:29:26,509 Don't leave us. 1208 01:29:27,880 --> 01:29:29,069 Please. 1209 01:29:31,640 --> 01:29:33,549 I will never leave you. 1210 01:29:34,720 --> 01:29:36,349 I'm sorry, child. 1211 01:29:38,120 --> 01:29:41,069 I'd have done anything for you, if I could. 1212 01:29:43,880 --> 01:29:45,099 I know. 1213 01:29:46,600 --> 01:29:47,949 I love you. 1214 01:29:51,960 --> 01:29:53,309 I love you. 1215 01:29:56,400 --> 01:29:59,829 You'll live forever in my heart. 1216 01:30:16,000 --> 01:30:17,509 [ SOBBING ] 1217 01:30:19,720 --> 01:30:21,789 She's now at peace, Father. 1218 01:30:24,400 --> 01:30:25,789 Released. 1219 01:30:27,360 --> 01:30:29,069 Her soul is set free. 1220 01:31:12,800 --> 01:31:17,589 [ GRANDFATHER ] It is hard to take to heart the lesson that such a death brings. 1221 01:31:23,280 --> 01:31:27,159 That a person lives forever in those that love them 1222 01:31:29,160 --> 01:31:34,099 and plays their part through them in all their redeeming actions in this world. 1223 01:31:48,000 --> 01:31:50,029 And so do things end 1224 01:31:54,000 --> 01:31:57,509 like a story that is now told. 90088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.