Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:03,119
The Old Curiosity Shop - Fantasy 2007 English
2
00:00:03,920 --> 00:00:05,629
[ RAUCOUS SHOUTING ]
3
00:00:11,640 --> 00:00:13,349
[ WOMAN CACKLES ]
4
00:00:16,440 --> 00:00:18,189
[ MAN GRUNTING ]
5
00:00:19,280 --> 00:00:21,149
[ SHOUTING CONTINUES ]
6
00:00:21,960 --> 00:00:23,989
[ LAUGHING ]
7
00:01:05,640 --> 00:01:07,549
Six, seven...
8
00:01:07,640 --> 00:01:08,959
There's 12.
9
00:01:19,480 --> 00:01:21,859
Here. Take it.
10
00:01:26,840 --> 00:01:28,429
Small fortune.
11
00:01:32,000 --> 00:01:35,909
- Thank you, sir. He'll be very grateful to you.
- So he should.
12
00:01:36,840 --> 00:01:40,829
Tell him I expect to see a return
on my investments very soon.
13
00:01:42,280 --> 00:01:43,709
Good night.
14
00:01:44,200 --> 00:01:48,269
Oh, here, let me walk you out.
15
00:01:48,600 --> 00:01:50,429
I can find my own way.
16
00:01:56,560 --> 00:01:58,029
Very well.
17
00:02:03,560 --> 00:02:05,829
[ RAUCOUS SHOUTING IN DISTANCE ]
18
00:02:25,040 --> 00:02:26,789
[ BELL CLANGING ]
19
00:02:40,000 --> 00:02:41,349
[ WOMAN 1 ] No!
20
00:02:41,440 --> 00:02:42,949
[ SCREAMING ]
21
00:02:43,040 --> 00:02:45,109
- [ WOMAN 2 LAUGHING ]
- [ WOMAN 1 ] Help me!
22
00:02:45,200 --> 00:02:47,659
[ SHRIEKING ] No! No!
23
00:02:49,240 --> 00:02:50,629
[ INDISTINCT CHATTERING ]
24
00:02:50,720 --> 00:02:52,789
[ WOMEN CACKLING ]
25
00:02:54,600 --> 00:02:56,389
[ MAN SHOUTING ]
26
00:03:01,040 --> 00:03:02,469
Who's there?
27
00:03:04,200 --> 00:03:05,829
Kit, is that you?
28
00:03:06,760 --> 00:03:08,079
Yes, miss.
29
00:03:08,200 --> 00:03:09,549
Oh, thank goodness.
30
00:03:09,640 --> 00:03:12,389
Come with me, I'll see you home.
31
00:03:16,920 --> 00:03:19,709
I feel much safer walking with you, Kit.
32
00:03:20,280 --> 00:03:22,269
Glad to hear it, miss.
33
00:03:25,000 --> 00:03:28,029
I've been sent on an errand
by my grandfather.
34
00:03:28,200 --> 00:03:31,389
He shouldn't have sent you anywhere
at this time of night.
35
00:03:31,480 --> 00:03:33,309
He said it was urgent.
36
00:03:34,160 --> 00:03:35,869
I'll always be here for you, miss.
37
00:03:35,960 --> 00:03:37,629
I know you will, Kit.
38
00:03:54,520 --> 00:03:57,029
I thought I might have
lost you forever, Nell.
39
00:03:57,120 --> 00:03:59,869
Don't worry. I'd always find my way home.
40
00:03:59,960 --> 00:04:03,589
You should take more care, sir.
It's dangerous to send...
41
00:04:05,960 --> 00:04:08,469
I'll fetch your supper, Grandfather.
42
00:04:10,400 --> 00:04:13,429
Erm, thank you, my boy.
I'm very grateful to you.
43
00:04:13,520 --> 00:04:16,029
- Are you staying for supper, Kit?
- No, not tonight.
44
00:04:16,120 --> 00:04:18,109
- But there's enough...
- Not tonight, I said.
45
00:04:18,200 --> 00:04:21,269
- We'll see you in the morning, boy.
- Very well.
46
00:04:21,560 --> 00:04:23,389
- Good night, miss.
- Good night, Kit.
47
00:04:23,480 --> 00:04:26,189
Now, make it an early start.
Tomorrow we've got work to do.
48
00:04:26,280 --> 00:04:27,549
Yes, sir.
49
00:04:31,520 --> 00:04:33,749
Was your journey successful?
50
00:04:34,600 --> 00:04:36,109
Then show me.
51
00:04:44,080 --> 00:04:45,869
Now, where's my coat?
52
00:04:46,440 --> 00:04:48,229
You're not going out tonight, Grandfather?
53
00:04:48,320 --> 00:04:51,789
[ STUTTERING ] Yes, yes. I'm afraid I must.
54
00:04:53,800 --> 00:04:55,189
[ DOOR OPENS ]
55
00:05:46,280 --> 00:05:50,029
I could never stand in awe of a man
as your daughter does, Mrs Jiniwin.
56
00:05:50,720 --> 00:05:52,949
Are you listening to this advice, Betsy?
57
00:05:53,040 --> 00:05:55,629
- Yes, Mama.
- Well, good.
58
00:05:55,720 --> 00:05:59,389
I'd kill myself first,
then write a letter saying how he did it.
59
00:05:59,480 --> 00:06:02,749
Oh, well, I'll drink to that, Mrs George.
60
00:06:02,840 --> 00:06:04,349
[ CHUCKLING ]
61
00:06:08,520 --> 00:06:10,789
For Daniel Quilp.
62
00:06:11,840 --> 00:06:14,949
He is the greatest monster that ever lived.
63
00:06:15,160 --> 00:06:16,589
[ SLURPING ]
64
00:06:17,760 --> 00:06:19,229
He's a tyrant.
65
00:06:20,400 --> 00:06:23,069
And my daughter is such a passive soul.
66
00:06:23,560 --> 00:06:26,989
She hasn't the spirit
to stand up to such a hideous,
67
00:06:27,080 --> 00:06:29,749
vindictive, ugly little man.
68
00:06:29,840 --> 00:06:32,149
Good evening, ma'am. Ladies.
69
00:06:32,960 --> 00:06:34,429
Oh, Mr Quilp.
70
00:06:35,480 --> 00:06:36,989
Didn't hear you come in.
71
00:06:37,080 --> 00:06:38,829
[ MR QUILP ] Evidently.
72
00:06:38,960 --> 00:06:41,189
Go on, ma'am, you were saying?
73
00:06:41,320 --> 00:06:42,749
Um...
74
00:06:42,840 --> 00:06:46,949
Oh, Mrs Quilp, how delightful.
75
00:06:47,720 --> 00:06:49,429
You've invited a neighbour to supper
76
00:06:49,520 --> 00:06:52,589
and sent out
for something light and palatable.
77
00:06:54,040 --> 00:06:56,149
I didn't invite anybody to supper, Daniel.
78
00:06:56,240 --> 00:06:57,909
- It was...
- Hush, child.
79
00:06:58,000 --> 00:06:59,789
Good night, ma'am.
80
00:07:00,200 --> 00:07:01,389
What?
81
00:07:01,800 --> 00:07:03,789
You're not going, missus, surely?
82
00:07:03,880 --> 00:07:07,069
- Thank you for your hospitality.
- So soon?
83
00:07:07,560 --> 00:07:09,749
Why not stop for breakfast?
84
00:07:11,560 --> 00:07:14,549
[ MRS JINIWIN ] There's nothing dishonest
in a bit of supper, Mr Quilp.
85
00:07:14,680 --> 00:07:17,029
My daughter has the right
to do as she pleases.
86
00:07:17,120 --> 00:07:19,579
- You'd like to think so, ma'am.
- Oh.
87
00:07:21,800 --> 00:07:24,989
Oh. You look ill, Mrs Jiniwin.
88
00:07:26,480 --> 00:07:28,549
You've been overexciting yourself.
89
00:07:28,640 --> 00:07:31,869
It's a weakness in old women. Get to bed.
90
00:07:31,960 --> 00:07:34,419
I shall go to bed when I please, Quilp,
and not before.
91
00:07:34,520 --> 00:07:36,709
Please do go now, Mrs Jiniwin.
92
00:07:36,800 --> 00:07:39,229
- No.
- [ YELLS ] Upstairs, I say!
93
00:07:47,760 --> 00:07:48,789
[ DOOR CLOSES ]
94
00:07:48,880 --> 00:07:51,709
I'm feel in a smoking humour, Mrs Quilp.
95
00:07:52,600 --> 00:07:55,309
And will probably blaze away all night.
96
00:07:56,600 --> 00:08:00,829
I'd like you to sit with me
and move not an inch in case I want you.
97
00:08:01,400 --> 00:08:03,309
Yes, of course, Daniel.
98
00:08:05,240 --> 00:08:08,309
Oh, word of advice, my dear.
99
00:08:09,120 --> 00:08:11,549
Should you ever listen
to those harpies again
100
00:08:11,640 --> 00:08:13,549
do you know what I'll do to you?
101
00:08:13,640 --> 00:08:15,029
No, Daniel.
102
00:08:16,560 --> 00:08:18,989
What will you do to me?
103
00:08:19,080 --> 00:08:20,589
I'll bite you.
104
00:08:52,400 --> 00:08:56,389
Erm, I'm going to need
your help again, Nell.
105
00:08:57,520 --> 00:08:59,629
Must I?
106
00:09:00,160 --> 00:09:02,189
Yes, I'm afraid you must.
107
00:09:03,360 --> 00:09:06,429
Our future depends upon it.
108
00:09:06,520 --> 00:09:09,909
Another errand tomorrow morning.
109
00:09:21,800 --> 00:09:23,069
Wake up.
110
00:09:24,520 --> 00:09:27,869
I'm sorry, Daniel. Please forgive me.
111
00:09:29,240 --> 00:09:30,459
I should hope so.
112
00:09:30,560 --> 00:09:33,549
[ HUMS JOLLY TUNE ]
113
00:09:36,800 --> 00:09:39,829
Betsy, my dear,
what are you doing sat there?
114
00:09:43,200 --> 00:09:45,629
Have you not been to bed? [ GASPS ]
115
00:09:45,960 --> 00:09:47,549
[ MR QUILP ] Oh.
116
00:09:47,800 --> 00:09:50,469
What a vision of loveliness.
117
00:09:51,760 --> 00:09:53,829
[ SNIFFING ] Breakfast.
118
00:09:57,400 --> 00:09:58,429
Breakfast!
119
00:09:58,520 --> 00:10:00,349
[ STAMPING FOOT ]
120
00:10:00,440 --> 00:10:01,549
Now!
121
00:10:06,480 --> 00:10:08,269
[ MR QUILP SIGHING ]
122
00:10:09,040 --> 00:10:10,109
Oh.
123
00:10:11,320 --> 00:10:12,869
[ BELL CLANGING ]
124
00:10:12,960 --> 00:10:14,509
[ MEN SHOUTING ]
125
00:10:20,800 --> 00:10:23,669
You can't keep away from here,
can you now?
126
00:10:24,640 --> 00:10:25,909
No, sir.
127
00:10:29,600 --> 00:10:30,919
This way.
128
00:10:35,840 --> 00:10:37,909
Seven pounds spent already?
129
00:10:39,000 --> 00:10:41,429
What has the old man done with it?
130
00:10:42,680 --> 00:10:44,509
I do not know, sir.
131
00:10:46,200 --> 00:10:48,389
Are you lying to me, Nell?
132
00:10:49,000 --> 00:10:50,429
No, sir.
133
00:10:50,520 --> 00:10:53,909
Hmm, I believe you. Who wouldn't?
134
00:10:54,480 --> 00:10:56,709
Such a sweet and honest face.
135
00:10:59,280 --> 00:11:01,869
You're looking pretty today, Nell.
136
00:11:03,080 --> 00:11:04,749
Charmingly pretty.
137
00:11:10,200 --> 00:11:12,269
How'd you like to be my wife?
138
00:11:14,800 --> 00:11:17,509
You already have a wife, sir.
139
00:11:19,400 --> 00:11:20,829
Mrs Quilp.
140
00:11:21,720 --> 00:11:23,909
[ SNIGGERING ]
141
00:11:31,360 --> 00:11:33,469
She's a clapped-out creature.
142
00:11:35,840 --> 00:11:37,109
[ SIGHS ]
143
00:11:38,400 --> 00:11:42,179
Oh, you'll be just the proper age for me
in a couple of years.
144
00:11:42,280 --> 00:11:43,869
What do you say?
145
00:11:45,440 --> 00:11:47,549
I have nothing to say, sir.
146
00:11:47,720 --> 00:11:50,309
Well, think about it.
147
00:11:51,160 --> 00:11:52,869
Be a good girl, Nell,
148
00:11:53,680 --> 00:11:54,999
a very good girl.
149
00:11:55,080 --> 00:11:59,189
See if you don't come to be
Mrs Quilp the second, of Tower Hill.
150
00:12:06,240 --> 00:12:07,509
Work.
151
00:12:11,840 --> 00:12:13,869
Your grandfather, Nell,
152
00:12:15,520 --> 00:12:18,429
he's an astute man of business, isn't he?
153
00:12:20,640 --> 00:12:22,189
I suppose, sir.
154
00:12:23,440 --> 00:12:27,429
All this money I'm investing
by way of these loans,
155
00:12:28,200 --> 00:12:32,189
- they will make my fortune, won't they?
- Might I go, sir?
156
00:12:32,760 --> 00:12:36,229
Grandfather's told me to return directly
I had an answer.
157
00:12:36,880 --> 00:12:39,469
But you haven't one, Nell. [ CHUCKLES ]
158
00:12:39,880 --> 00:12:42,909
You can't have one till
I'm ready to give it.
159
00:12:44,120 --> 00:12:45,869
You'll come with me.
160
00:12:46,600 --> 00:12:47,949
Come along.
161
00:12:50,880 --> 00:12:53,629
I thought you said we were going
to see my grandfather, sir.
162
00:12:53,720 --> 00:12:57,909
Have patience, Nell. Have patience.
I've a little business to attend to.
163
00:12:58,000 --> 00:13:00,429
- What kind of place is this?
- Hmm?
164
00:13:01,160 --> 00:13:02,509
It's a debtor's prison.
165
00:13:02,600 --> 00:13:05,389
Place for people who borrowed money
and never paid it back.
166
00:13:05,480 --> 00:13:06,799
Excuse me.
167
00:13:08,880 --> 00:13:11,161
- [ PRISONERS CLAMOURING ]
- [ WOMAN ] Mr Quilp! Mr Quilp!
168
00:13:11,240 --> 00:13:12,379
Mr Quilp!
169
00:13:12,480 --> 00:13:14,789
[ PRISONERS CRYING OUT FOR HELP ]
170
00:13:28,480 --> 00:13:29,989
[ MR QUILP ] Nell?
171
00:13:31,160 --> 00:13:32,299
Nell?
172
00:13:33,720 --> 00:13:34,829
Come along.
173
00:13:34,920 --> 00:13:37,869
We don't want to keep
your grandfather waiting, do we?
174
00:13:37,960 --> 00:13:39,279
[ CHUCKLES ]
175
00:13:40,320 --> 00:13:43,229
I'll tell you again, Grandfather,
I wish to see my sister.
176
00:13:43,320 --> 00:13:45,736
The one you keep cooped up in there,
poisoning her mind against me.
177
00:13:45,760 --> 00:13:48,349
You were given every chance in life.
178
00:13:48,480 --> 00:13:51,909
I brought you and your sister up, alone,
to be decent and honest.
179
00:13:52,000 --> 00:13:55,909
And how did you repay me?
By your scandalous misconduct about town.
180
00:14:05,040 --> 00:14:08,189
Why are they all so upset with you,
Mr Quilp?
181
00:14:08,280 --> 00:14:12,989
No one likes a moneylender, Nell,
especially when it's time to pay him back.
182
00:14:21,240 --> 00:14:25,509
- You've squandered everything I gave you.
- Listen to him, Swiveller.
183
00:14:25,600 --> 00:14:27,949
He's a bitter old man and a liar, too.
184
00:14:28,040 --> 00:14:32,589
It is a devil of a thing, gentlemen,
when relations fall out and disagree.
185
00:14:33,360 --> 00:14:35,819
Why not shake hands? Forget about the past.
186
00:14:35,920 --> 00:14:36,989
Hold your tongue.
187
00:14:37,080 --> 00:14:40,859
Sir, don't interrupt a chap,
I say it with the utmost respect.
188
00:14:40,960 --> 00:14:42,989
What do you say, Grandfather?
189
00:14:43,080 --> 00:14:45,429
You're saving up a pile of money
here for my sister.
190
00:14:45,520 --> 00:14:47,669
Why not hand over
a reasonable amount to me
191
00:14:47,760 --> 00:14:49,696
and make everything
once again friendly between us?
192
00:14:49,720 --> 00:14:53,829
Oh, my God.
Why do you hunt and persecute me?
193
00:14:54,800 --> 00:14:56,189
Freddie!
194
00:14:57,160 --> 00:14:58,749
Quilp, thank God.
195
00:14:58,840 --> 00:15:01,349
This boy would murder me
given half a chance.
196
00:15:01,480 --> 00:15:04,589
- What have you been saying, Fred?
- Nothing.
197
00:15:06,080 --> 00:15:07,669
Well, Nell, how are you?
198
00:15:07,760 --> 00:15:09,909
I suppose the old man
teaches you to hate me.
199
00:15:10,160 --> 00:15:12,109
Grandfather never speaks
to me about you, Fred.
200
00:15:12,200 --> 00:15:14,429
Yes, I can believe you there.
201
00:15:15,680 --> 00:15:17,549
Lend us a shilling.
202
00:15:18,920 --> 00:15:23,509
Come, Swiveller, our visits ended here,
for the time being.
203
00:15:23,800 --> 00:15:25,520
But I thought you wanted
to see your sister.
204
00:15:25,560 --> 00:15:27,589
I've seen her, haven't I?
205
00:15:29,000 --> 00:15:30,829
Charmed, I'm sure.
206
00:15:34,640 --> 00:15:35,959
Good day.
207
00:15:40,000 --> 00:15:42,189
So much for family relations.
208
00:15:42,360 --> 00:15:44,509
Thank God I acknowledge none.
209
00:15:44,600 --> 00:15:45,709
Erm...
210
00:15:46,600 --> 00:15:49,239
I knew I could depend on you, Quilp.
211
00:15:49,320 --> 00:15:52,789
A moment, please, sir.
Nell, would you excuse us?
212
00:15:58,520 --> 00:15:59,789
Here.
213
00:16:00,720 --> 00:16:02,069
Sign. Sign?
214
00:16:02,160 --> 00:16:04,619
- What is it?
- Oh, read.
215
00:16:05,280 --> 00:16:06,599
It's a...
216
00:16:06,800 --> 00:16:09,629
- It's a bill of sale.
- Well, correct.
217
00:16:10,240 --> 00:16:12,149
This is the last money I will give you.
218
00:16:12,240 --> 00:16:14,509
And I make this loan on the understanding
219
00:16:14,680 --> 00:16:18,029
that you will pay me back everything
with my numerous investments
220
00:16:18,120 --> 00:16:19,909
doubled or even trebled.
221
00:16:20,720 --> 00:16:24,149
Should you fail to do so,
I will have the authority
222
00:16:24,240 --> 00:16:29,549
to call into being certain legal powers
which you cannot presume to question.
223
00:16:30,800 --> 00:16:33,789
Everything I own becomes yours
224
00:16:33,880 --> 00:16:35,749
to do with as you see fit?
225
00:16:35,840 --> 00:16:39,109
- Stock and property.
- The Old Curiosity Shop?
226
00:16:40,960 --> 00:16:43,949
Why do you ask me to sign
such a document now?
227
00:16:44,200 --> 00:16:46,839
[ STUTTERING ] Haven't I always
paid you back?
228
00:16:47,160 --> 00:16:51,909
Your debts are mounting, sir,
and, um, I need some kind of surety.
229
00:16:52,440 --> 00:16:55,229
No, I will not do it, Quilp.
230
00:16:55,320 --> 00:16:58,309
Everything I own is for Nell's future.
231
00:16:59,640 --> 00:17:02,629
Very well, there's nothing more to say.
232
00:17:14,120 --> 00:17:15,589
[ DOOR OPENS ]
233
00:17:16,280 --> 00:17:17,419
Wait.
234
00:17:18,600 --> 00:17:21,629
I must have some ready cash
235
00:17:22,120 --> 00:17:25,069
to, uh, bridge my investments.
236
00:17:26,560 --> 00:17:28,509
Oh, then sign.
237
00:17:32,600 --> 00:17:34,589
Is there no other way?
238
00:17:37,880 --> 00:17:39,589
[ SIGHS ] Very well.
239
00:17:43,640 --> 00:17:45,949
You leave me no option.
240
00:17:47,440 --> 00:17:52,909
Oh, I will not ask in what good investments
all my supplies are sunk.
241
00:17:55,720 --> 00:17:57,669
You are a deep man, sir.
242
00:17:58,560 --> 00:18:00,549
You keep your secrets close.
243
00:18:00,840 --> 00:18:05,269
Yes, you're right there.
I keep my secrets close.
244
00:18:06,120 --> 00:18:07,629
Very close.
245
00:18:15,800 --> 00:18:17,189
[ DOOR OPENS ]
246
00:18:19,920 --> 00:18:21,429
[ DOOR CLOSES ]
247
00:18:25,280 --> 00:18:26,419
Where shall we eat?
248
00:18:26,520 --> 00:18:29,469
Well, dinner last night closes
Long Acre to us.
249
00:18:29,560 --> 00:18:31,669
- Beg your pardon?
- I enter in this little book
250
00:18:31,760 --> 00:18:34,549
the names of the streets we can't walk down
while the shops are open.
251
00:18:34,640 --> 00:18:37,389
- Due to our strained credit?
- Correct.
252
00:18:38,080 --> 00:18:39,589
It's a damned nuisance, sir.
253
00:18:39,680 --> 00:18:43,349
Ah, but I've a plan to make our fortune
with very little trouble, Swiveller.
254
00:18:43,440 --> 00:18:48,149
You've shown me too many already, Freddie.
And what have I got to show for it?
255
00:18:48,800 --> 00:18:51,629
- Nothing.
- Ah, but this plan is different.
256
00:18:52,000 --> 00:18:54,949
Now, do you think my sister
has a pretty face?
257
00:18:55,040 --> 00:18:57,989
Yes. She has a pretty face.
258
00:18:59,040 --> 00:19:00,709
A very pretty face.
259
00:19:01,720 --> 00:19:04,709
- Fine girl for her age.
- Exactly. She's still only 14.
260
00:19:04,800 --> 00:19:06,749
- Oh.
- And that's all the better.
261
00:19:06,840 --> 00:19:09,589
Now, if I take Nell in hand
and bend her to my will,
262
00:19:09,680 --> 00:19:13,459
what's, with a little coaxing,
to prevent your marrying her?
263
00:19:14,080 --> 00:19:16,269
- She's 14, Freddie.
- I don't mean now.
264
00:19:16,360 --> 00:19:18,949
No. Say in two years' time.
265
00:19:19,960 --> 00:19:24,669
Marry my sister and you will be the sole
inheritor of my grandfather's will.
266
00:19:24,760 --> 00:19:26,469
How very inviting.
267
00:19:27,240 --> 00:19:31,629
- I suppose there's no doubt his being rich?
- None. What do you say, Dick?
268
00:19:34,080 --> 00:19:37,429
Well, I can give it a whirl, I suppose.
269
00:19:38,320 --> 00:19:41,109
No harm in a bit of wooing, is there?
270
00:19:41,720 --> 00:19:44,669
- And I'm a damned handsome fellow.
- Quite.
271
00:19:44,800 --> 00:19:47,469
Um, I'm afraid I have to dash, Swiveller.
272
00:19:47,920 --> 00:19:49,749
I might be gone some time.
273
00:19:49,840 --> 00:19:52,869
Possibly a very long time,
if you understand my meaning.
274
00:20:05,360 --> 00:20:07,949
Oh, what a touching little scene.
275
00:20:10,120 --> 00:20:12,189
- Where is he?
- Who, sir?
276
00:20:13,120 --> 00:20:15,909
Your grandfather, Nell, the old wastrel.
277
00:20:16,680 --> 00:20:19,189
He's upstairs, sir. But he's sleeping, sir.
278
00:20:19,280 --> 00:20:21,629
Well, this document will wake him.
279
00:20:22,760 --> 00:20:24,296
You can't go up there, sir. It's private.
280
00:20:24,320 --> 00:20:26,509
Mr Quilp does what he
likes in his own shop.
281
00:20:26,600 --> 00:20:28,229
But this isn't his shop.
282
00:20:28,320 --> 00:20:31,469
Oh, yes, Nell, it is. Or will be.
283
00:20:31,560 --> 00:20:34,069
May I introduce my lawyer, Mr Brass.
284
00:20:36,520 --> 00:20:38,429
What do you have here?
285
00:20:38,520 --> 00:20:41,309
There must be something hidden in this junk
to pay back your debts.
286
00:20:41,400 --> 00:20:44,629
Gambled away everything of worth,
a fortune.
287
00:20:45,800 --> 00:20:49,269
Well, then you and the
child are truly lost.
288
00:20:51,480 --> 00:20:53,189
But where will we go, Quilp?
289
00:20:53,280 --> 00:20:54,629
[ SCOFFS ]
290
00:20:54,720 --> 00:20:56,829
That is no concern of mine.
291
00:20:59,240 --> 00:21:02,309
- Unless...
- Yes? What? Tell me.
292
00:21:03,280 --> 00:21:07,269
Look, I'm at your mercy.
Anything you want, just ask and I'll...
293
00:21:08,440 --> 00:21:10,069
I'll agree to it.
294
00:21:10,520 --> 00:21:15,669
Oh. I need a serving maid,
a young girl to do for me.
295
00:21:18,760 --> 00:21:20,749
What are you suggesting?
296
00:21:22,480 --> 00:21:24,229
A mere child?
297
00:21:26,160 --> 00:21:28,669
Nell is not for sale.
298
00:21:30,240 --> 00:21:32,349
Might I ask what you're searching for,
Mr Quilp?
299
00:21:32,440 --> 00:21:34,269
For anything of value.
300
00:21:34,480 --> 00:21:38,309
And I've no intention of leaving
the old man until I find it.
301
00:21:38,640 --> 00:21:40,029
[ DOOR OPENS ]
302
00:21:44,520 --> 00:21:47,029
Hello, my duck of diamonds.
303
00:21:48,400 --> 00:21:50,959
[ MR BRASS ] Such a treasure, Mr Quilp.
304
00:21:51,720 --> 00:21:55,069
Who asked you for your opinion, Mr Brass?
Be quiet.
305
00:21:55,160 --> 00:21:57,989
Of course, sir. How presumptuous of me.
306
00:21:59,160 --> 00:22:01,069
I need to give Grandfather his supper, sir.
307
00:22:01,160 --> 00:22:03,189
Oh. May I?
308
00:22:12,680 --> 00:22:14,429
[ SLURPING NOISILY ]
309
00:22:15,160 --> 00:22:17,376
[ MR BRASS ] What a remarkably pleasant way
he has with children.
310
00:22:17,400 --> 00:22:20,749
It's most affecting.
It's quite a treat to watch him.
311
00:22:24,400 --> 00:22:25,869
Thank you.
312
00:22:26,000 --> 00:22:27,469
Good night, sir.
313
00:22:29,480 --> 00:22:31,069
[ CHUCKLES ]
314
00:22:37,760 --> 00:22:39,429
[ HORSE NEIGHING ]
315
00:22:41,320 --> 00:22:43,349
Let us leave here tonight.
316
00:22:43,520 --> 00:22:45,629
But where will we go, Nell?
317
00:22:47,920 --> 00:22:51,269
The countryside, Grandfather.
Let us run away.
318
00:22:54,240 --> 00:22:56,669
I love the shop as much as you do,
319
00:22:57,440 --> 00:23:00,429
but we can make a home anywhere
if we need to.
320
00:23:01,280 --> 00:23:02,709
Like beggars?
321
00:23:04,440 --> 00:23:07,549
Yes, like beggars. It is
possible, Grandfather.
322
00:23:10,520 --> 00:23:12,629
If we want it badly enough.
323
00:23:14,160 --> 00:23:15,160
[ DOOR OPENS ]
324
00:23:15,240 --> 00:23:16,709
[ MEN LAUGHING ]
325
00:23:17,080 --> 00:23:19,029
[ MEN CHATTERING ]
326
00:23:19,120 --> 00:23:21,429
Let us be free of Quilp tonight.
327
00:23:22,760 --> 00:23:24,429
[ SNORING ]
328
00:23:46,400 --> 00:23:47,989
[ BRASS SNORTS ]
329
00:24:34,640 --> 00:24:36,189
[ DOOR OPENS ]
330
00:24:41,520 --> 00:24:42,520
[ DOOR CLOSES ]
331
00:25:19,880 --> 00:25:21,909
What's the matter, child?
332
00:25:22,720 --> 00:25:25,069
It's Nell and her grandfather.
333
00:25:25,520 --> 00:25:26,789
Ran away.
334
00:25:30,720 --> 00:25:31,859
Nell?
335
00:25:34,160 --> 00:25:36,949
Little Nell? Oh, where are they?
336
00:25:38,560 --> 00:25:39,749
Brass.
337
00:25:41,000 --> 00:25:42,989
Wake up, you drunken fool!
338
00:25:43,680 --> 00:25:46,469
- You seen 'em?
- Seen who, Mr Quilp?
339
00:25:59,640 --> 00:26:01,069
Good morning, sir.
340
00:26:01,160 --> 00:26:04,789
- Is the little lady of the house at home?
- She's flown.
341
00:26:05,560 --> 00:26:08,019
- Flown?
- Gone. Both of them.
342
00:26:08,640 --> 00:26:10,349
Vanished in the night.
343
00:26:10,440 --> 00:26:12,269
But where have they gone, sir?
344
00:26:12,360 --> 00:26:15,309
You tell me, sir.
Where's that brother of hers?
345
00:26:15,400 --> 00:26:17,859
Freddie? Ah, now there's a problem.
346
00:26:18,000 --> 00:26:20,269
Well, I'm afraid he's done
very much the same.
347
00:26:20,360 --> 00:26:21,679
Ran off to France.
348
00:26:21,760 --> 00:26:24,909
Got himself into a spot of bother
with a girl dancing in the halls.
349
00:26:25,000 --> 00:26:28,029
Not dancing any more, I'm afraid.
Far from it.
350
00:26:28,960 --> 00:26:31,829
Little Nelly won't be wanting these, then.
351
00:26:32,360 --> 00:26:36,669
Perhaps the sly old fox has made his fortune
and gone off to live in a tranquil spot,
352
00:26:36,920 --> 00:26:38,909
with a distant view of the changing sea.
353
00:26:39,000 --> 00:26:40,109
[ CLANGING ]
354
00:26:40,200 --> 00:26:43,309
Careful! You nincompoop!
355
00:26:44,400 --> 00:26:46,749
[ MR BRASS ] What's this here, sir?
356
00:26:47,040 --> 00:26:49,469
Looks like a secret hiding place.
357
00:26:49,720 --> 00:26:51,789
- Let me see.
- Worthless papers, sir.
358
00:26:51,880 --> 00:26:54,229
Nothing but outstanding debts and bills.
359
00:26:54,320 --> 00:26:56,389
- A jewellery box!
- Give that here.
360
00:26:56,480 --> 00:26:58,029
[ PANTING ]
361
00:26:58,120 --> 00:26:59,389
Empty-
362
00:27:00,000 --> 00:27:01,749
I might have known.
363
00:27:02,960 --> 00:27:06,349
"Everything of value, gambled away."
364
00:27:07,440 --> 00:27:11,869
Well, I won't be made a fool of
by a young girl and a thief.
365
00:27:12,640 --> 00:27:16,629
If the old swindler gets away with this,
others will do the same.
366
00:27:16,960 --> 00:27:18,949
I must have justice.
367
00:27:21,960 --> 00:27:23,179
Revenge.
368
00:27:28,800 --> 00:27:32,309
Well, we should rest, Nell. You look tired.
369
00:27:33,120 --> 00:27:36,999
I'll never feel tired again,
now we're rid of Mr Quilp.
370
00:27:40,520 --> 00:27:41,739
Here.
371
00:27:43,400 --> 00:27:45,189
Take charge of that.
372
00:27:46,080 --> 00:27:49,149
That's the last of our money.
A few gold coins.
373
00:27:49,320 --> 00:27:55,469
Ah. Should I ask or even
beg for their return,
374
00:27:56,560 --> 00:27:58,309
you must refuse me.
375
00:27:59,480 --> 00:28:01,229
Do you promise me?
376
00:28:02,000 --> 00:28:03,319
I promise.
377
00:28:17,040 --> 00:28:20,149
Oh, there's something else
I want to give you.
378
00:28:22,120 --> 00:28:23,229
Here.
379
00:28:27,240 --> 00:28:29,469
- My mother's locket.
- Yes.
380
00:28:30,440 --> 00:28:34,109
She always meant you to have it
when you became of an age.
381
00:28:34,200 --> 00:28:35,519
Hmm?
382
00:28:35,920 --> 00:28:37,909
For the sake of her love.
383
00:28:40,240 --> 00:28:41,669
Thank you.
384
00:28:43,200 --> 00:28:45,229
It'll remind you of home.
385
00:28:46,280 --> 00:28:49,389
And of everything that
is good in the world.
386
00:28:51,640 --> 00:28:53,829
Yes, all is well now.
387
00:28:56,080 --> 00:28:57,949
[ GRANDFATHER ] Freedom.
388
00:28:59,960 --> 00:29:02,419
Is it very much further, Mr Quilp?
389
00:29:02,520 --> 00:29:06,509
The air is exceedingly dry and I suddenly
feel a need of a light refreshment.
390
00:29:06,600 --> 00:29:10,789
Ah, well, we are very near, Mr Swiveller.
It's a moment's walk away.
391
00:29:12,080 --> 00:29:13,189
Pity.
392
00:29:14,000 --> 00:29:16,589
I hope this work you're offering me
won't be too taxing.
393
00:29:16,680 --> 00:29:18,189
I'm not usually an early riser.
394
00:29:18,280 --> 00:29:19,419
Oh.
395
00:29:19,600 --> 00:29:23,229
I had the sun very strong in my eyes
last night.
396
00:29:23,320 --> 00:29:26,789
Think of the rewards our joint venture
will bring, sir.
397
00:29:27,000 --> 00:29:30,389
You keep an eye on my business dealings
with Mr Brass,
398
00:29:30,480 --> 00:29:34,589
and I promise to find this Nelly Trent
and bring her back here for you, sir.
399
00:29:34,680 --> 00:29:37,989
Come, you'll be married when the girl
becomes of age. I promise.
400
00:29:38,080 --> 00:29:39,949
Well, that's the worst of it, Mr Quilp.
401
00:29:40,040 --> 00:29:43,149
Miss Trent's fortune in perspective
looks such a long way off
402
00:29:43,240 --> 00:29:45,669
and I have no immediate readies.
403
00:29:49,040 --> 00:29:51,069
Caution is the word, sir.
404
00:29:54,200 --> 00:29:56,389
And caution is the act, sir.
405
00:29:57,400 --> 00:30:00,109
But might I ask? Why do you think
Mr Brass cannot be trusted?
406
00:30:00,200 --> 00:30:01,989
[ BEGGAR ] Please, sir.
407
00:30:03,000 --> 00:30:07,109
Any man who chooses to be
my legal representative, sir...
408
00:30:07,840 --> 00:30:11,949
- Need I say more?
- Mmm. Quite, Mr Quilp.
409
00:30:17,840 --> 00:30:19,709
[ GRUNTING ]
410
00:30:25,920 --> 00:30:27,469
[ DOOR OPENS ]
411
00:30:34,640 --> 00:30:37,829
Ah. There she is.
412
00:30:37,920 --> 00:30:40,709
The strong arm of the law.
Miss Sally Brass.
413
00:30:41,360 --> 00:30:43,819
The only woman in the world
with all the charm of her sex
414
00:30:43,920 --> 00:30:45,349
and none of their weakness.
415
00:30:45,440 --> 00:30:47,629
Hold your nonsense, Mr Quilp.
416
00:30:48,280 --> 00:30:51,429
I wonder you're not ashamed of yourself
talking before a strange young man.
417
00:30:51,520 --> 00:30:55,549
Well, this strange young man
is himself too susceptible
418
00:30:55,640 --> 00:30:58,509
to your feminine charms
not to agree with me, Sally.
419
00:30:58,600 --> 00:30:59,600
Oh, is he indeed?
420
00:30:59,680 --> 00:31:00,899
- I am.
- You are.
421
00:31:01,000 --> 00:31:02,469
Oh, yes. I am.
422
00:31:02,720 --> 00:31:05,829
Good afternoon, sweet... lady.
423
00:31:07,200 --> 00:31:10,469
Pray might we not be introduced properly,
Mr Quilp?
424
00:31:13,280 --> 00:31:16,589
This is Mr Dick Swiveller, Sister.
425
00:31:17,000 --> 00:31:20,029
A gentleman of good family
who is content, for a while,
426
00:31:20,120 --> 00:31:23,789
to fill the humble situation
as our new solicitor's clerk.
427
00:31:25,120 --> 00:31:27,759
- On whose authority?
- Mine.
428
00:31:27,840 --> 00:31:30,029
If you want my continued business.
429
00:31:30,120 --> 00:31:33,189
And we are very happy.
Very, very happy indeed.
430
00:31:33,400 --> 00:31:37,149
Well, I propose Mr Swiveller
enters upon his duties at once.
431
00:31:37,240 --> 00:31:39,269
[ SALLY ] And where will he sit, Mr Quilp?
432
00:31:39,360 --> 00:31:42,549
On your chair, ma'am,
till you can buy another.
433
00:31:43,240 --> 00:31:44,949
- Mine?
- Of course.
434
00:31:45,080 --> 00:31:48,389
How charitable of Mr Quilp
to suggest such a thing.
435
00:31:48,480 --> 00:31:52,029
Sally's chair fairly vibrates
with the power of the law.
436
00:31:52,240 --> 00:31:56,269
It'll be your guide, your companion,
and your friend.
437
00:31:56,840 --> 00:31:58,109
Oh, will it?
438
00:31:58,200 --> 00:32:00,579
Yes, ma'am. It will.
439
00:32:05,000 --> 00:32:06,219
Well...
440
00:32:10,320 --> 00:32:11,789
You'd better take it.
441
00:32:11,880 --> 00:32:13,589
[ CHAIR CLATTERS ]
442
00:32:13,960 --> 00:32:15,429
Mr Swiveller.
443
00:32:32,920 --> 00:32:35,349
Keep an eye on Mr Swiveller, sir.
444
00:32:35,440 --> 00:32:38,269
As a friend of the brother,
I want him to lead us to the child.
445
00:32:38,360 --> 00:32:40,149
Of course, Mr Quilp.
446
00:32:49,280 --> 00:32:51,029
[ CLEARING THROAT ]
447
00:32:56,360 --> 00:32:58,269
Good Lord. Who are you?
448
00:32:58,680 --> 00:33:00,869
I'm from below stairs, sir.
449
00:33:00,960 --> 00:33:02,179
Really?
450
00:33:02,720 --> 00:33:04,669
There's a gentleman come
about the advertisement.
451
00:33:04,760 --> 00:33:06,000
Will you show him the lodgings?
452
00:33:06,040 --> 00:33:08,909
I haven't got anything to do
with the lodgings, girl. Show him yourself.
453
00:33:09,000 --> 00:33:11,749
Miss Sally said I wasn't to,
should she be out.
454
00:33:12,320 --> 00:33:13,709
Why not?
455
00:33:13,800 --> 00:33:16,160
'Cause people wouldn't believe
the maid service was any good
456
00:33:16,200 --> 00:33:18,469
if they saw how small I was.
457
00:33:18,920 --> 00:33:21,669
They'd think they'd been short-changed.
458
00:33:21,800 --> 00:33:23,189
Very well.
459
00:33:23,720 --> 00:33:27,869
It's 18 shillings a week and fires
in winters are eight pence a day.
460
00:33:35,640 --> 00:33:37,269
What's the rent?
461
00:33:37,720 --> 00:33:42,229
One pound per week and the fires
in the wintertime are 10 pence per day.
462
00:33:42,480 --> 00:33:44,149
I'll take 'em.
463
00:33:44,760 --> 00:33:46,189
You will?
464
00:33:49,120 --> 00:33:50,469
[ MAN ] Done.
465
00:33:54,080 --> 00:33:57,669
What name is it, sir?
In case of letters or parcels.
466
00:33:57,760 --> 00:34:00,219
My correspondence is taken care of.
467
00:34:00,640 --> 00:34:02,229
Good day, sir.
468
00:34:34,600 --> 00:34:36,016
[ IN PUPPET VOICE ]
That's the way to do it.
469
00:34:36,040 --> 00:34:38,419
[ IN PUPPET VOICE ]
Ooh, Mr Punch, where's the baby?
470
00:34:38,520 --> 00:34:39,789
What are you doing?
471
00:34:39,880 --> 00:34:43,189
- What does it look like we're doing?
- We're mending our dolls.
472
00:34:43,280 --> 00:34:46,229
[ MAN ] Helter-Skelter Gold Cup!
Come on, roll up!
473
00:34:46,320 --> 00:34:49,749
Place your bets
for the Helter-Skelter Gold Cup!
474
00:34:51,280 --> 00:34:52,599
[ NELL ] Why? [ MR CODLIN ] Why?
475
00:34:52,680 --> 00:34:54,616
We're about to play a show
at the country fair, miss.
476
00:34:54,640 --> 00:34:56,656
[ MR SHORT ] And it wouldn't do
to let them see the present company
477
00:34:56,680 --> 00:34:59,016
- undergoing their repairs now, would it?
- [ NELL ] I suppose not.
478
00:34:59,040 --> 00:35:01,229
- No, of course not.
- Would spoil the illusion.
479
00:35:01,400 --> 00:35:03,429
Good afternoon, gentlemen.
480
00:35:07,400 --> 00:35:08,789
Mr Codlin!
481
00:35:08,880 --> 00:35:10,149
And Mr Short.
482
00:35:10,240 --> 00:35:11,559
- Partners...
- In the Punch!
483
00:35:11,640 --> 00:35:13,629
- Meet the baby!
- And Judy.
484
00:35:13,720 --> 00:35:14,939
[ CHUCKLING ]
485
00:35:15,040 --> 00:35:17,069
Come on, Nell. We must go.
486
00:35:20,080 --> 00:35:21,629
Travelling far, sir?
487
00:35:21,720 --> 00:35:23,949
Yes, I've been a long way.
488
00:35:24,080 --> 00:35:26,869
- May we ask where...
- You're travelling from, sir?
489
00:35:26,960 --> 00:35:28,669
- London.
- [ MR CODLIN ] Ooh!
490
00:35:28,760 --> 00:35:30,509
The city of dreams, eh, Mr Short?
491
00:35:30,600 --> 00:35:34,029
And nightmares, Mr Codlin! For some.
492
00:35:35,160 --> 00:35:36,949
Roaming travellers, are you?
493
00:35:37,040 --> 00:35:38,469
Yes, you might call us that.
494
00:35:38,560 --> 00:35:41,149
- Well, take a seat.
- And share a pinch of snuff.
495
00:35:41,240 --> 00:35:42,829
No, thank you.
496
00:35:43,160 --> 00:35:45,619
- You must be tired, sir.
- After walking so far.
497
00:35:45,720 --> 00:35:49,309
Yeah, why not stay a while?
For the child's sake.
498
00:35:49,480 --> 00:35:51,629
And see our marvellous...
499
00:35:51,960 --> 00:35:53,149
[ BOTH ] Doot-da-doot!
500
00:35:53,240 --> 00:35:54,749
- Oop! Boing!
- [ LAUGHING ]
501
00:35:54,840 --> 00:35:56,509
- Dong!
- Oh!
502
00:35:56,600 --> 00:35:58,069
[ BOTH ] Puppet show!
503
00:35:58,160 --> 00:36:00,469
Oh, can we, Grandfather? Please?
504
00:36:00,560 --> 00:36:02,149
No, I think not.
505
00:36:02,520 --> 00:36:04,949
Remember why we're leaving London.
506
00:36:05,760 --> 00:36:07,469
Goodbye, gentlemen.
507
00:36:08,960 --> 00:36:11,069
There's money to be made.
508
00:36:12,960 --> 00:36:15,189
If you're in need of any.
509
00:36:16,760 --> 00:36:20,149
[ MAN ] This could be your lucky day!
Roll up! Roll up!
510
00:36:20,560 --> 00:36:22,309
- Money?
- [ MR CODLIN ] Oh! Aye!
511
00:36:22,400 --> 00:36:26,069
[ STUTTERING ] The girl could help us
sew some of our dolls.
512
00:36:26,880 --> 00:36:28,909
Could we stay? Please?
513
00:36:29,560 --> 00:36:31,509
[ FAWNING ] Please!
514
00:36:32,680 --> 00:36:34,029
[ LAUGHS ]
515
00:36:34,560 --> 00:36:36,269
Very well, gentlemen.
516
00:36:36,360 --> 00:36:39,149
Anything, if it makes
my granddaughter happy.
517
00:36:39,240 --> 00:36:41,189
That's the spirit! Come this way, sir!
518
00:36:41,280 --> 00:36:43,189
- There you go...
- Come this way.
519
00:36:43,280 --> 00:36:45,109
[ CHATTERING CONTINUES ]
520
00:36:51,480 --> 00:36:53,429
- Give me that!
- Who cares?
521
00:37:05,080 --> 00:37:06,829
Can I help you, sir?
522
00:37:08,840 --> 00:37:10,629
Your name is Quilp?
523
00:37:14,000 --> 00:37:16,229
I'm looking for the previous owners
of this shop.
524
00:37:16,320 --> 00:37:19,989
An old man and his granddaughter.
I'm told you know them.
525
00:37:20,080 --> 00:37:21,829
What's it to you?
526
00:37:22,040 --> 00:37:24,469
That's my business, I will not say.
527
00:37:25,840 --> 00:37:30,149
Oi! Oi! Kit Nubbles! I
want a word with you!
528
00:37:32,880 --> 00:37:34,629
[ MAN ] Who's the boy?
529
00:37:35,800 --> 00:37:39,629
I'm afraid, sir, that's my business.
I will not say.
530
00:37:44,520 --> 00:37:45,789
[ MEN ] Oh!
531
00:37:47,600 --> 00:37:50,429
Here you go, Nelly. Your wages.
532
00:37:51,200 --> 00:37:52,949
Some bright new pennies.
533
00:37:53,040 --> 00:37:54,869
- Thank you, sir.
- Come.
534
00:37:55,040 --> 00:37:58,269
You can't think what an interest
we have in you, my dear.
535
00:37:58,360 --> 00:37:59,869
- Have you, Mr Codlin?
- Oh, yes!
536
00:37:59,960 --> 00:38:02,256
Yeah, why don't you tell us
a little bit of your history...
537
00:38:02,280 --> 00:38:03,869
And if we can help you in any way...
538
00:38:03,960 --> 00:38:06,269
- Rest assured, Mr Codlin...
- And Mr Short...
539
00:38:06,360 --> 00:38:07,989
Will! [ LAUGHING ]
540
00:38:08,080 --> 00:38:09,669
- Help me, sir?
- Oh, yes, my dear.
541
00:38:09,760 --> 00:38:13,269
- You and your grandfather.
- Mmm, why is he running away?
542
00:38:14,360 --> 00:38:17,309
- He isn't.
- Ah! Fibs, Nelly. Fibs...
543
00:38:17,400 --> 00:38:19,469
An innocent creature cannot tell a lie!
544
00:38:19,560 --> 00:38:21,309
What's your secret?
545
00:38:22,480 --> 00:38:25,829
- If you excuse me, sir, I must go to him.
- No, stay.
546
00:38:27,160 --> 00:38:29,229
- Let go.
- Of course, Nelly.
547
00:38:29,920 --> 00:38:33,699
[ MR SHORT ] We'll talk later.
[ MR CODLIN ] When you've more time.
548
00:38:38,760 --> 00:38:41,269
- Please. Please.
- Where are they?
549
00:38:41,360 --> 00:38:44,189
- I haven't seen them.
- What about the bird?
550
00:38:44,280 --> 00:38:45,709
What's going on? Who are you?
551
00:38:45,800 --> 00:38:48,179
Where's the old man and the girl?
552
00:38:52,000 --> 00:38:53,069
No!
553
00:38:56,880 --> 00:38:58,309
[ LAUGHS ]
554
00:38:58,440 --> 00:39:02,069
Here. I don't eat babies. I don't like 'em.
555
00:39:02,440 --> 00:39:04,629
It'll be as well to stop
this young screamer, though,
556
00:39:04,720 --> 00:39:08,469
in case I should be tempted
to do him a mischief. Thank you.
557
00:39:08,840 --> 00:39:11,219
[ KIT'S MOTHER ] There's a good boy.
558
00:39:15,080 --> 00:39:17,389
[ SOFTLY ] They shall be found.
559
00:39:18,720 --> 00:39:19,989
[ LAUGHS ]
560
00:39:26,440 --> 00:39:27,949
[ DOOR SLAMS ]
561
00:39:29,760 --> 00:39:32,219
[ PUNCH ] Ladies and gentlemen,
boys and girls,
562
00:39:32,400 --> 00:39:37,029
what you've got to do,
is if you ever see a crocodile around here,
563
00:39:37,120 --> 00:39:39,109
we want you to let me know!
564
00:39:39,200 --> 00:39:42,949
Now, if you practise
by saying, "Behind you".
565
00:39:43,720 --> 00:39:46,789
[ ALL ] Behind you! Behind you!
566
00:39:46,880 --> 00:39:48,629
There's no crocodile there.
567
00:39:48,720 --> 00:39:51,829
You must have got it mixed up
with something else.
568
00:39:51,920 --> 00:39:56,229
Now, it's very important you tell me...
569
00:39:56,760 --> 00:39:58,509
They suspect us.
570
00:39:59,600 --> 00:40:01,909
And it's no longer safe here.
571
00:40:02,160 --> 00:40:04,799
Come, my child. We must leave.
572
00:40:05,960 --> 00:40:07,149
[ PUNCH ] Give us a kiss!
573
00:40:07,240 --> 00:40:09,229
[ JUDY ] Ooh! A kiss on the lips?
574
00:40:09,320 --> 00:40:10,709
- Yes! Whack!
- Ow!
575
00:40:10,800 --> 00:40:12,696
[ POLICEMAN PUPPET ]
Open up in the name of the law.
576
00:40:12,720 --> 00:40:15,749
[ PUNCH ] Oh! I'm sorry, I'm sorry.
577
00:40:15,840 --> 00:40:18,709
I'll be a good boy forever
and ever and ever.
578
00:40:18,800 --> 00:40:20,096
[ CHILDREN EXCLAIMING IN AMAZEMENT ]
579
00:40:20,120 --> 00:40:21,709
[ ALL ] Yay!
580
00:40:23,640 --> 00:40:25,240
- Thank you, boys and girls.
- Thank you.
581
00:40:25,320 --> 00:40:26,696
- Thank you so much.
- Please give generously.
582
00:40:26,720 --> 00:40:29,179
- Thank you.
- You're so kind.
583
00:40:29,280 --> 00:40:31,229
- Where'd they go?
- There!
584
00:40:34,960 --> 00:40:36,669
Mind yourselves!
585
00:40:36,760 --> 00:40:39,219
- Excuse me.
- Get out of the way!
586
00:40:45,000 --> 00:40:47,576
- Where have they gone?
- They've gone. We've lost them, you clod!
587
00:40:47,600 --> 00:40:48,856
You were meant to be looking after them!
588
00:40:48,880 --> 00:40:50,560
- Don't you shove me!
- Oh, watch the face!
589
00:41:13,720 --> 00:41:15,909
[ THUNDER RUMBLING ]
590
00:41:28,960 --> 00:41:32,509
- What are you doing, Sally?
- Shh! [ WHISPERING ] Peeping.
591
00:41:33,440 --> 00:41:34,949
- On our lodger?
- Of course.
592
00:41:35,040 --> 00:41:37,349
We don't know who he is. I don't trust him.
593
00:41:37,440 --> 00:41:42,869
It'd be an extremely unpleasant circumstance
if he were to bounce out suddenly, my dear.
594
00:41:43,080 --> 00:41:45,869
- Swiveller, fetch a bedpan.
- Bedpan?
595
00:41:46,400 --> 00:41:49,039
And stand against that wall.
In case of violence.
596
00:41:49,120 --> 00:41:50,149
Oh.
597
00:41:50,480 --> 00:41:51,589
Yes, sir!
598
00:41:51,680 --> 00:41:54,829
Of course, I'd be more than a match for
him, but I'm the master of the house,
599
00:41:54,920 --> 00:41:57,909
and the laws of hospitality
must be respected.
600
00:41:58,680 --> 00:42:00,349
[ HARSH SQUAWKING ]
601
00:42:01,280 --> 00:42:04,149
[ WHISPERING ] What's that frightful noise?
602
00:42:04,440 --> 00:42:07,109
- Might I possibly...
- What is your business here?
603
00:42:07,200 --> 00:42:09,989
- [ DOOR OPENS ]
- [ BIRD SQUAWKS ]
604
00:42:10,200 --> 00:42:11,200
Come in.
605
00:42:11,280 --> 00:42:12,949
[ BIRD CLICKING ]
606
00:42:18,280 --> 00:42:21,109
[ MAN ] Do you have news of where they are?
607
00:42:21,520 --> 00:42:22,909
Stand aside.
608
00:42:24,560 --> 00:42:26,869
Let a woman's fortitude prevail.
609
00:42:39,360 --> 00:42:41,789
We'll rest here tonight, eh, Nell?
610
00:42:42,360 --> 00:42:44,739
Make a fresh start in the morning.
611
00:42:48,000 --> 00:42:50,189
[ GALLOPING HORSE ]
612
00:42:59,200 --> 00:43:01,149
[ HORSE WHINNYING ]
613
00:43:01,840 --> 00:43:04,029
[ DRIVER ] Hyah! Hyah!
614
00:43:05,560 --> 00:43:07,389
[ PEOPLE CHATTERING ]
615
00:43:09,000 --> 00:43:10,469
[ LAUGHING ]
616
00:43:22,120 --> 00:43:23,669
What's the matter?
617
00:43:23,760 --> 00:43:26,789
If only I'd gone on for
a little bit longer,
618
00:43:27,560 --> 00:43:30,389
my luck would've turned. I know it.
619
00:43:36,360 --> 00:43:38,949
Lose today, win tomorrow.
620
00:43:41,240 --> 00:43:43,589
How much money have we got left?
621
00:43:45,840 --> 00:43:50,549
If we spend the money we made at the fair,
we've enough to eat and sleep well tonight.
622
00:43:50,640 --> 00:43:53,909
What about the money I gave you
for safekeeping?
623
00:43:57,400 --> 00:43:58,829
It's here.
624
00:44:00,200 --> 00:44:01,339
Good.
625
00:44:02,560 --> 00:44:04,429
[ DOOR SQUEAKING ]
626
00:44:12,520 --> 00:44:14,429
[ THUNDER RUMBLING ]
627
00:44:27,680 --> 00:44:29,349
[ COINS CLINKING ]
628
00:44:43,440 --> 00:44:46,389
[ DOOR SQUEAKS SHUT ]
629
00:44:48,880 --> 00:44:50,149
Ah!
630
00:44:50,240 --> 00:44:52,069
[ LAUGHING ]
631
00:44:54,240 --> 00:44:57,349
Gentlemen. Let us gamble.
632
00:44:59,240 --> 00:45:00,789
For everything.
633
00:45:01,480 --> 00:45:02,799
[ MAN ] Ooh.
634
00:45:16,320 --> 00:45:18,469
[ MR QUILP ] Lend a hand here!
635
00:45:23,080 --> 00:45:24,149
Bag!
636
00:45:25,040 --> 00:45:26,259
Careful!
637
00:45:32,400 --> 00:45:33,869
Morning, sir.
638
00:45:55,680 --> 00:45:57,349
Here you are, sir.
639
00:45:58,240 --> 00:46:01,469
I hope you've had
a very pleasant journey, sir.
640
00:46:01,560 --> 00:46:04,829
I wish you a very pleasant stay, sir.
641
00:46:06,240 --> 00:46:07,909
Oh, this way, sir.
642
00:46:17,040 --> 00:46:18,949
Top of the stairs, sir.
643
00:46:51,640 --> 00:46:53,109
[ SIGHS ]
644
00:47:14,040 --> 00:47:16,309
Ah, nectar!
645
00:47:19,920 --> 00:47:21,389
Hello, there.
646
00:47:23,440 --> 00:47:26,469
Don't look so startled, I'm being friendly.
647
00:47:27,000 --> 00:47:29,669
Who won the helter-skelter horse race?
648
00:47:31,280 --> 00:47:33,029
The helter-skelter, ma'am?
649
00:47:33,120 --> 00:47:36,669
Yes, child.
The helter-skelter horse race at the fair.
650
00:47:38,000 --> 00:47:40,189
[ STUTTERING ] We don't know, ma'am.
651
00:47:40,280 --> 00:47:43,189
Don't know? But you were there.
652
00:47:43,280 --> 00:47:46,029
I saw you with my own eyes, yesterday.
653
00:47:46,240 --> 00:47:50,269
You were in the company of a Mr Punch,
a very low and vulgar wretch.
654
00:47:51,120 --> 00:47:53,629
I think you may have been mistaken, ma'am.
655
00:47:53,720 --> 00:47:56,179
[ COUGHING ] I mistake nothing, child.
656
00:47:56,600 --> 00:47:59,989
You were working with two... showmen.
657
00:48:02,040 --> 00:48:04,749
Do you know the two gentlemen, ma'am?
658
00:48:06,200 --> 00:48:07,229
No.
659
00:48:07,960 --> 00:48:11,869
Do I look like I mingle
with the likes of the puppetry trade?
660
00:48:12,280 --> 00:48:14,309
We beg your pardon, ma'am.
661
00:48:14,680 --> 00:48:16,389
Granted, granted.
662
00:48:16,680 --> 00:48:21,269
Still, I can understand you being ashamed
of working with such vagabonds.
663
00:48:25,760 --> 00:48:27,269
Come back here.
664
00:48:28,520 --> 00:48:30,589
Come, come. Close, I say.
665
00:48:38,800 --> 00:48:43,309
You'd better have some breakfast.
You both look like you're in need of it.
666
00:48:47,440 --> 00:48:49,709
An old man and a girl, you say?
667
00:48:52,440 --> 00:48:55,309
Yes, sir. They left without paying.
668
00:48:58,280 --> 00:48:59,669
Disgusting.
669
00:49:03,040 --> 00:49:05,469
[ BELCHES ]
670
00:49:06,360 --> 00:49:07,499
So...
671
00:49:14,400 --> 00:49:15,509
[ SNIFFLING ]
672
00:49:15,600 --> 00:49:18,669
What direction did they go, landlord?
673
00:49:18,760 --> 00:49:22,909
I've no idea, sir, more's the pity.
Just up and left.
674
00:49:27,640 --> 00:49:28,859
Well...
675
00:49:31,000 --> 00:49:32,629
It's bad manners.
676
00:49:44,480 --> 00:49:45,669
Quite.
677
00:49:46,240 --> 00:49:50,119
Eat and drink as much as you like.
Don't spare anything.
678
00:49:50,720 --> 00:49:52,949
It's a lovely knuckle of ham.
679
00:49:53,120 --> 00:49:56,629
- How do you find it, Grandfather?
- Oh, it's very tasty ma'am.
680
00:49:56,720 --> 00:49:59,509
What kind of business are you in, ma'am?
681
00:50:00,520 --> 00:50:02,189
Read that, child.
682
00:50:06,440 --> 00:50:08,589
- "Jarley's Waxworks."
- Aye.
683
00:50:08,680 --> 00:50:12,629
That is me. I am the
world-famous Mrs Jarley.
684
00:50:13,680 --> 00:50:18,989
Jarley's is the delight of the nobility
and of the royal family.
685
00:50:20,480 --> 00:50:23,949
Oh, yes.
[ SIGHING ] They've all patronised me.
686
00:50:24,400 --> 00:50:27,429
Do you know,
I've never seen a waxwork, ma'am.
687
00:50:28,120 --> 00:50:30,679
Is it funnier than Punch and Judy?
688
00:50:30,960 --> 00:50:33,029
Funnier, sir?
689
00:50:33,120 --> 00:50:36,789
How dare you?
My collection, sir, is not funny!
690
00:50:36,880 --> 00:50:38,309
Oh, please, forgive me.
691
00:50:38,400 --> 00:50:42,469
No jokings and squawkings
like your rickety booth players, no.
692
00:50:42,880 --> 00:50:48,309
Jarley's hysterical and famous waxworks
is exhibiting at the Royal Assembly Rooms.
693
00:50:48,400 --> 00:50:49,749
Oh.
694
00:50:50,600 --> 00:50:53,669
I dare-say we'd like to visit, ma'am.
695
00:50:53,760 --> 00:50:54,979
But I'm not certain.
696
00:50:55,080 --> 00:50:58,959
No, we are poor people, ma'am.
We have no work as yet.
697
00:50:59,040 --> 00:51:00,829
I only wish we had.
698
00:51:01,200 --> 00:51:03,349
You amaze me more and more.
699
00:51:03,640 --> 00:51:07,389
Now, what line are you in?
You know, what do you call yourselves?
700
00:51:07,480 --> 00:51:09,549
- Beggars.
- [ SPLUTTERS ] Nell!
701
00:51:09,880 --> 00:51:11,309
Beggars! Oh.
702
00:51:12,040 --> 00:51:13,829
Pass me the teapot.
703
00:51:14,640 --> 00:51:17,279
Do my eyes, nose, and ears deceive me?
704
00:51:26,160 --> 00:51:29,939
But you can read and that.
Well, that's a mercy.
705
00:51:30,760 --> 00:51:33,949
- And write, too, I shouldn't wonder.
- Of course.
706
00:51:34,600 --> 00:51:37,469
You'll journey with me today, I hope.
Grandfather?
707
00:51:37,560 --> 00:51:38,856
Well, that's marvellous, marvellous.
708
00:51:38,880 --> 00:51:43,709
In the meanwhile, we'll talk about
finding you some respectable employment.
709
00:51:48,760 --> 00:51:51,139
You're brown by the sun, I see.
710
00:51:55,280 --> 00:51:56,629
Have you been travelling far?
711
00:51:56,720 --> 00:51:59,629
Pretty nigh all over the West Country, sir.
712
00:52:00,400 --> 00:52:01,936
I've talked to travellers
and fairground folk
713
00:52:01,960 --> 00:52:05,589
from most parts of England,
but none from the West Country.
714
00:52:05,680 --> 00:52:08,509
I pray you can help me
with the information I'm seeking.
715
00:52:08,600 --> 00:52:11,589
- We'll do our best, sir.
- You can depend upon us, sir.
716
00:52:11,680 --> 00:52:13,416
- Especially...
- If you make it worth our while.
717
00:52:13,440 --> 00:52:14,629
Sir.
718
00:52:15,880 --> 00:52:17,829
[ FOOTSTEPS APPROACHING ]
719
00:52:19,200 --> 00:52:20,389
[ KEYS JINGLING ]
720
00:52:20,480 --> 00:52:22,069
[ DOOR OPENS ]
721
00:52:24,240 --> 00:52:27,429
Been at the workhouse. Do you see this?
722
00:52:28,880 --> 00:52:31,869
Right. Don't say you
never get any meat here.
723
00:52:34,560 --> 00:52:36,549
Thank you, miss.
724
00:52:36,640 --> 00:52:38,429
Don't answer back.
725
00:52:39,240 --> 00:52:40,629
[ DOOR CLOSES ]
726
00:52:40,720 --> 00:52:41,859
[ KEYS JINGLING ]
727
00:52:41,960 --> 00:52:43,829
[ LOCKS CLICKING ]
728
00:52:48,360 --> 00:52:51,109
You know them, the old man and child?
729
00:52:52,280 --> 00:52:54,269
Tell me, where are they?
730
00:52:55,680 --> 00:52:57,389
[ CHUCKLING NERVOUSLY ]
731
00:52:58,320 --> 00:53:00,029
[ COINS CLINKING ]
732
00:53:01,400 --> 00:53:02,509
Here.
733
00:53:03,800 --> 00:53:05,669
A sovereign apiece.
734
00:53:14,760 --> 00:53:16,189
Er... Hmm...
735
00:53:16,280 --> 00:53:17,749
[ COUGHING ]
736
00:53:22,680 --> 00:53:24,109
[ COINS CLINKING ]
737
00:53:27,920 --> 00:53:29,669
- Thanks, sir.
- Much obliged, sir.
738
00:53:29,760 --> 00:53:30,760
[ MAN ] Where are they?
739
00:53:30,840 --> 00:53:32,736
The last time we saw them,
the old man and the girl...
740
00:53:32,760 --> 00:53:35,709
They were travelling in that direction.
741
00:53:35,800 --> 00:53:37,119
There.
742
00:53:39,720 --> 00:53:41,189
Do you know where they've gone, sir?
743
00:53:41,280 --> 00:53:42,599
I think I do, ma'am.
744
00:53:42,680 --> 00:53:46,789
And it's my hope to travel
to the old gentleman and the child today.
745
00:53:46,880 --> 00:53:50,709
But first, I need to ask,
will you let your son come with me?
746
00:53:51,320 --> 00:53:52,539
Me, sir?
747
00:53:53,280 --> 00:53:56,109
I'm not sure the old gentleman
will want to see me.
748
00:53:56,320 --> 00:53:58,879
Your presence, Kit, would assure Nell
of my friendly intentions.
749
00:53:59,120 --> 00:54:01,909
Why shouldn't he want to see you, sir?
750
00:54:02,200 --> 00:54:04,839
There was a disagreement between us
a long time ago,
751
00:54:04,920 --> 00:54:07,479
which has banished us
from meeting for many years.
752
00:54:07,560 --> 00:54:08,909
You've been away, sir?
753
00:54:09,000 --> 00:54:10,429
Yes, ma'am.
754
00:54:11,040 --> 00:54:13,309
I made my fortune living abroad.
755
00:54:13,760 --> 00:54:15,709
We still don't know who you are, sir.
756
00:54:15,800 --> 00:54:18,829
- Why should we trust you, if you won't say?
- I cannot say.
757
00:54:18,920 --> 00:54:21,789
[ SIGHS ] Then my son cannot help you, sir.
758
00:54:23,920 --> 00:54:25,389
Very well.
759
00:54:34,760 --> 00:54:39,909
If I were to tell you my full history,
perhaps then you might help me?
760
00:54:44,160 --> 00:54:45,949
Perhaps we may, sir.
761
00:54:51,160 --> 00:54:52,379
[ AUDIENCE APPLAUDING ]
762
00:54:52,480 --> 00:54:54,549
[ NELL ] Ladies and gentlemen,
763
00:54:55,440 --> 00:54:59,189
Mary, Queen of Scotland,
you have been found guilty of high treason.
764
00:54:59,280 --> 00:55:01,739
You must take your punishment
before the great British public.
765
00:55:01,840 --> 00:55:03,389
[ DRUM ROLL ]
766
00:55:03,720 --> 00:55:04,720
[ PEOPLE GASP ]
767
00:55:04,800 --> 00:55:06,629
[ AUDIENCE APPLAUDING ]
768
00:55:14,560 --> 00:55:17,309
Here, sir. Yours and the child's wages.
769
00:55:21,080 --> 00:55:23,349
Is anything the matter, sir?
770
00:55:27,160 --> 00:55:29,029
[ STAMMERS ] No, ma'am.
771
00:55:41,680 --> 00:55:45,379
- Another game, perhaps?
- You've taken all the money I have.
772
00:55:47,440 --> 00:55:51,829
- You are your own master, I hope.
- Yeah. Now, don't jest with me, sir.
773
00:55:53,200 --> 00:55:56,029
You could always borrow some, I suppose.
774
00:55:56,760 --> 00:55:58,029
Borrow?
775
00:55:59,040 --> 00:56:01,789
And when you're able, pay it back again.
776
00:56:02,400 --> 00:56:05,429
And who do you propose
that I should borrow from?
777
00:56:06,760 --> 00:56:09,189
[ SIGHS ] Well...
778
00:56:11,640 --> 00:56:14,349
If the good lady who keeps the waxworks
has money
779
00:56:14,440 --> 00:56:19,189
and keeps it, I believe,
in a tin box under her bed,
780
00:56:20,640 --> 00:56:23,099
but does not lock her
door for fear of fire...
781
00:56:23,200 --> 00:56:25,579
You mean rob Mrs Jarley, sir?
782
00:56:26,040 --> 00:56:31,059
No, borrow, sir. Borrow.
Where's the harm in that?
783
00:56:33,600 --> 00:56:35,349
Think about it, sir.
784
00:56:38,440 --> 00:56:42,869
The delights of bright, shining, golden
coins clinking into your pocket.
785
00:56:46,240 --> 00:56:47,709
Money, sir.
786
00:56:51,520 --> 00:56:54,869
Winning, sir.
787
00:56:56,760 --> 00:56:58,549
Game of cards, sir.
788
00:57:07,880 --> 00:57:08,989
Nell?
789
00:57:11,480 --> 00:57:15,029
What are you doing here? Hmm?
790
00:57:16,160 --> 00:57:18,189
Is there something wrong?
791
00:57:27,280 --> 00:57:31,829
Do you think gentlemen
who spend their time playing cards
792
00:57:33,680 --> 00:57:35,189
are honest men?
793
00:57:36,120 --> 00:57:37,509
Why do ask?
794
00:57:38,440 --> 00:57:41,909
[ CHUCKLES NERVOUSLY ]
Why shouldn't they be honest men?
795
00:57:43,280 --> 00:57:46,189
I lost some money while staying at the inn.
796
00:57:48,640 --> 00:57:52,029
Unless it was taken by
somebody only in jest.
797
00:57:53,360 --> 00:57:55,589
Who would take money in jest?
798
00:57:56,760 --> 00:57:59,219
Those who take it, take it to keep.
799
00:58:04,720 --> 00:58:06,429
Then it was stolen.
800
00:58:08,040 --> 00:58:10,149
Wasn't it?
801
00:58:11,040 --> 00:58:12,229
Well...
802
00:58:13,320 --> 00:58:16,709
Tell nobody about it
and perhaps we'll find it again.
803
00:58:17,960 --> 00:58:21,909
All the losses that were ever made
are not worth any tears.
804
00:58:22,800 --> 00:58:27,389
Why should they be?
When I can win them back again.
805
00:58:30,720 --> 00:58:32,669
I had a dreadful dream.
806
00:58:34,280 --> 00:58:39,269
A dream of an old man in a darkened room
robbing sleepers of their gold.
807
00:58:42,760 --> 00:58:44,079
No, child.
808
00:58:45,520 --> 00:58:46,989
- No.
- Yes.
809
00:58:51,160 --> 00:58:52,909
The dream was real.
810
00:58:55,800 --> 00:58:57,119
Too real.
811
00:58:59,800 --> 00:59:02,989
We must leave here
before the dream comes true again.
812
00:59:03,080 --> 00:59:06,149
- No. Nell. No, I...
- Yes.
813
00:59:07,720 --> 00:59:08,989
We must.
814
00:59:12,800 --> 00:59:14,549
MRS JARLEY: I can't understand it, sir.
815
00:59:14,640 --> 00:59:16,376
Nell and her grandfather seemed
to have vanished
816
00:59:16,400 --> 00:59:18,096
like winter smoke up an old maid's chimney.
817
00:59:18,120 --> 00:59:19,589
Now, why should they do that, ma'am?
818
00:59:19,680 --> 00:59:21,576
By your own accounts
they were happy and contented here.
819
00:59:21,600 --> 00:59:24,349
Well, I'd like to think so,
but you can never tell with travellers.
820
00:59:24,440 --> 00:59:25,789
They have restless souls.
821
00:59:25,880 --> 00:59:27,256
[ MAN ] Have you any idea
where they might have gone?
822
00:59:27,280 --> 00:59:31,059
I'm afraid not. Oh, that poor girl.
What will become of her?
823
00:59:31,680 --> 00:59:34,909
I did have my suspicions
about the old gentleman's state of mind.
824
00:59:35,000 --> 00:59:38,229
He seemed... well, rather
agitated at times.
825
00:59:38,760 --> 00:59:41,829
LIGGERS: A caring man for the child,
no doubt, sir.
826
00:59:41,920 --> 00:59:45,189
But not altogether happy within himself.
He was a...
827
00:59:45,280 --> 00:59:46,469
A liar and a thief.
828
00:59:46,560 --> 00:59:50,439
Good heavens! What are you doing
hiding behind Mrs Fanny Firkins?
829
00:59:50,520 --> 00:59:53,829
Do you want to cause us all a fright?
My heart is thumping, sir, thumping!
830
00:59:53,920 --> 00:59:56,189
Good day, sir. We meet again.
831
00:59:56,920 --> 00:59:58,949
What is your business here, Quilp?
832
00:59:59,040 --> 01:00:03,069
Oh, same as yours. I'm looking for
the old man and his granddaughter.
833
01:00:03,160 --> 01:00:05,029
I hope you're satisfied, sir.
834
01:00:05,120 --> 01:00:08,029
Your behaviour has reduced the old man
and child to beggars.
835
01:00:08,120 --> 01:00:10,389
Driven them from house and home.
836
01:00:10,480 --> 01:00:12,669
Why should that concern you?
837
01:00:12,920 --> 01:00:16,619
Oh, the old miser
owes you money, too, I bet.
838
01:00:17,200 --> 01:00:19,069
Your talk is offencive, sir.
839
01:00:19,160 --> 01:00:21,469
He's a thief and the girl's no better.
840
01:00:21,560 --> 01:00:23,136
If you show any more impudence, Mr Quilp,
841
01:00:23,160 --> 01:00:26,389
you will oblige me to beat you,
you little monkey.
842
01:00:26,840 --> 01:00:27,979
What did you say?
843
01:00:28,080 --> 01:00:30,269
In the name of common sense,
844
01:00:31,000 --> 01:00:33,669
have you any idea
of the old man's whereabouts?
845
01:00:33,760 --> 01:00:37,389
[ SCOFFS ] What do you take me for, sir?
A gypsy conjurer?
846
01:00:37,480 --> 01:00:40,119
Then we have nothing more to say
to each other.
847
01:00:40,200 --> 01:00:42,759
- Good day.
- Is that so?
848
01:00:43,400 --> 01:00:45,269
Yes. Pray, leave us.
849
01:00:45,640 --> 01:00:48,429
I won't have my waxworks contaminated
with interference.
850
01:00:48,520 --> 01:00:50,829
- Oh, dear, no.
- Get out of here.
851
01:00:51,440 --> 01:00:55,629
Oh, I'll go willing,
sir, but remember this.
852
01:00:56,920 --> 01:01:01,469
Wherever that old man and child have gone,
they cannot hide forever.
853
01:01:02,840 --> 01:01:06,719
I'll make it my chief duty to find them,
and when I do,
854
01:01:08,360 --> 01:01:10,389
may God help 'em both.
855
01:01:12,880 --> 01:01:14,509
[ WHISTLING TUNE ]
856
01:01:26,040 --> 01:01:27,709
[ THUNDER RUMBLING ]
857
01:01:29,360 --> 01:01:31,869
- [ GROANING ]
- Lean on me, Grandfather.
858
01:01:32,200 --> 01:01:35,469
Oh. I can't walk any further, child.
859
01:01:39,520 --> 01:01:43,219
We have to... We have to rest.
860
01:01:44,360 --> 01:01:46,309
But where are we to go?
861
01:01:47,360 --> 01:01:49,469
We don't know anybody here.
862
01:01:50,080 --> 01:01:54,429
Well, we'll seek out
the kindness of strangers, Nell.
863
01:01:59,960 --> 01:02:03,149
- I don't understand you, Grandfather.
- You must...
864
01:02:05,720 --> 01:02:07,869
You must beg, child.
865
01:02:14,920 --> 01:02:15,989
Beg?
866
01:02:16,880 --> 01:02:18,629
Yes, child, at once.
867
01:02:51,480 --> 01:02:54,039
One gentleman's hat,
868
01:02:55,280 --> 01:02:58,509
found floating in the river, sir,
869
01:02:59,560 --> 01:03:01,429
by his counting house.
870
01:03:02,800 --> 01:03:05,669
It looks very much like my husband's hat.
871
01:03:07,000 --> 01:03:09,189
But we cannot be certain.
872
01:03:10,360 --> 01:03:13,469
How long has Mr Quilp been missing,
Mrs Jiniwin?
873
01:03:13,840 --> 01:03:17,749
Oh, disappeared without a word
four days ago, ma'am.
874
01:03:18,320 --> 01:03:21,829
Nobody has seen him,
including those who owe him money.
875
01:03:22,880 --> 01:03:28,149
If he turns up anywhere, he'll float ashore
somewhere in Deptford tomorrow morning,
876
01:03:29,120 --> 01:03:31,499
just in time for the flea market.
877
01:03:31,840 --> 01:03:32,909
Oh.
878
01:03:33,640 --> 01:03:35,229
[ BETSY ] Poor Daniel.
879
01:03:35,320 --> 01:03:39,789
Now, to the descriptive announcement
of his death in the newspapers.
880
01:03:40,600 --> 01:03:43,239
Isn't that a little presumptuous, Mr Brass?
881
01:03:43,320 --> 01:03:45,909
Not if you want his life insurance, ma'am.
882
01:03:46,000 --> 01:03:49,229
We must not allow grief
to freeze our faculties.
883
01:03:50,120 --> 01:03:54,509
Well, um, I would describe Mr Quilp as, um,
884
01:03:55,960 --> 01:03:57,509
legs crooked,
885
01:03:59,400 --> 01:04:01,429
short body.
886
01:04:02,520 --> 01:04:04,149
- Um...
- Nose?
887
01:04:05,400 --> 01:04:07,549
- Pinched?
- No.
888
01:04:07,880 --> 01:04:10,469
- Flat.
- [ MR QUILP SHOUTS ] Aquiline!
889
01:04:11,720 --> 01:04:13,709
Aquiline, you old hag!
890
01:04:15,000 --> 01:04:17,589
Do you call this flat? Do you?
891
01:04:18,440 --> 01:04:20,669
Do you? Eh?
892
01:04:21,880 --> 01:04:24,789
Risen from a watery grave!
893
01:04:24,880 --> 01:04:26,019
[ THUNDER RUMBLING ]
894
01:04:26,120 --> 01:04:28,829
Excuse me. Excuse me, please.
895
01:04:29,880 --> 01:04:31,789
- Please.
- Out of me way.
896
01:04:33,960 --> 01:04:35,789
- Please.
- [ MAN ] No. No.
897
01:04:36,520 --> 01:04:39,029
- Please, can you help us? Please.
- Move!
898
01:04:39,120 --> 01:04:40,389
Please.
899
01:04:44,760 --> 01:04:46,389
[ HORSE NEIGHING ]
900
01:04:51,920 --> 01:04:54,989
[ MR QUILP ] I have some urgent business
for you both.
901
01:04:55,080 --> 01:04:56,909
[ SALLY ] Certainly, sir.
902
01:04:57,640 --> 01:05:00,199
Private business.
Put away your book, Mr Brass.
903
01:05:00,280 --> 01:05:02,269
I don't want anything in writing.
904
01:05:02,360 --> 01:05:04,309
Oh, nothing in writing.
905
01:05:04,400 --> 01:05:06,309
We understand you, Mr Quilp.
906
01:05:06,400 --> 01:05:10,349
It concerns that boy's new-found friendship
with your lodger.
907
01:05:10,800 --> 01:05:13,869
Christopher Nubbles?
An extremely pleasant child.
908
01:05:13,960 --> 01:05:15,949
- I don't like him.
- Nor I.
909
01:05:17,760 --> 01:05:20,749
The boy thwarts me and...
910
01:05:21,920 --> 01:05:23,629
I owe him a grudge.
911
01:05:24,880 --> 01:05:27,069
And this new friendship with your lodger
912
01:05:27,160 --> 01:05:30,789
makes him a greater threat to our finding
the old man and child.
913
01:05:30,880 --> 01:05:32,789
How eloquent is Mr Quilp.
914
01:05:32,880 --> 01:05:35,709
- Remarkable man in language.
- Hush, Brother.
915
01:05:36,120 --> 01:05:38,069
Come to the point, sir.
916
01:05:39,680 --> 01:05:41,949
The boy insults my importance.
917
01:05:42,040 --> 01:05:44,109
- He's a menace.
- Precisely.
918
01:05:45,120 --> 01:05:48,789
Devise your own means
of keeping him away from the lodger,
919
01:05:49,520 --> 01:05:52,829
and I will pay you handsomely
for your pains.
920
01:05:54,680 --> 01:05:57,989
- Anything for you, Mr Quilp.
- Of course, Mr Quilp.
921
01:06:07,000 --> 01:06:08,349
Thank you.
922
01:06:13,080 --> 01:06:16,229
- Please. Please help.
- [ WOMAN ] Get out of my way.
923
01:06:20,560 --> 01:06:21,949
[ SOBBING ]
924
01:06:43,720 --> 01:06:45,429
Nobody cares, Grandfather.
925
01:06:45,520 --> 01:06:48,749
Bid to their mercy, Nell.
We must eat tonight.
926
01:06:49,200 --> 01:06:51,109
I... I can't, Grandfather.
927
01:06:51,200 --> 01:06:54,189
If you loved me, Nelly,
you'd find us money.
928
01:06:55,880 --> 01:06:58,439
- Please don't make me.
- I need money to exist!
929
01:06:58,520 --> 01:07:00,669
- Please. No...
- Do your best. I...
930
01:07:00,760 --> 01:07:02,389
- Just do it!
- Please, no!
931
01:07:02,480 --> 01:07:04,629
Can't you see I'm desperate?
932
01:07:47,800 --> 01:07:49,349
Please. Please.
933
01:08:00,440 --> 01:08:01,989
[ COUGHING ]
934
01:08:14,160 --> 01:08:15,989
[ GRANDFATHER ] Nell!
935
01:08:17,800 --> 01:08:19,149
0h. My God!
936
01:08:22,840 --> 01:08:23,949
Nell.
937
01:08:29,120 --> 01:08:30,829
Can nobody help us?
938
01:08:31,440 --> 01:08:32,989
In God's name!
939
01:08:33,920 --> 01:08:37,189
Please! Please, somebody help us. Please!
940
01:08:37,400 --> 01:08:39,109
[ HORSE NEIGHING ]
941
01:08:39,360 --> 01:08:42,789
- Oh, please, help!
- For God's sake, stop the carriage.
942
01:08:46,600 --> 01:08:48,389
Let me help you, sir.
943
01:08:48,960 --> 01:08:51,149
Try to stand. Can you stand?
944
01:08:55,200 --> 01:08:56,989
[ WHISPERS INAUDIBLY ]
945
01:08:59,760 --> 01:09:02,269
Oh, Kit. Come in, come in.
946
01:09:03,520 --> 01:09:05,309
A word, if I may.
947
01:09:05,400 --> 01:09:06,589
Now...
948
01:09:08,160 --> 01:09:10,069
ls anything the matter, sir?
949
01:09:10,160 --> 01:09:13,309
Matter? No.
Why should anything be the matter?
950
01:09:13,600 --> 01:09:16,029
You look like you're in pain, sir.
951
01:09:16,520 --> 01:09:19,549
Oh, pooh-pooh. I never felt better.
Mere fancy.
952
01:09:20,000 --> 01:09:23,749
Now, I've been thinking.
Your mother's a widow, is she not?
953
01:09:23,960 --> 01:09:26,749
Oh, yes, sir.
A hard-working or better woman never lived.
954
01:09:26,840 --> 01:09:30,189
Ah, poor young widow
struggling to maintain her family.
955
01:09:30,280 --> 01:09:33,749
It's a delicious picture of human goodness,
don't you think?
956
01:09:33,840 --> 01:09:36,869
- Put your hat down, Kit.
- Thank you, sir, but I have to get going.
957
01:09:36,960 --> 01:09:39,709
No, no, no, put it down. Stay a while.
958
01:09:44,360 --> 01:09:48,589
Now, what's to prevent us giving
this good young woman, your mother,
959
01:09:48,920 --> 01:09:51,709
a nice wage in return
for a little light dusting and washing?
960
01:09:51,800 --> 01:09:54,669
What do you say to that? See any objection?
961
01:09:55,120 --> 01:09:58,029
How can I see any objection
to such a kind offer, sir?
962
01:09:58,120 --> 01:10:01,669
Very well, then. It's done!
We'll say no more.
963
01:10:02,960 --> 01:10:05,309
- Sammy!
- Uh, yes, Sister?
964
01:10:05,480 --> 01:10:07,939
- Come here and help me.
- Of course.
965
01:10:08,600 --> 01:10:10,549
Will you excuse me, Kit?
966
01:10:13,920 --> 01:10:17,469
I got him wrong, sir.
He seems a generous, honest man.
967
01:10:17,560 --> 01:10:18,829
Does he?
968
01:10:29,600 --> 01:10:31,789
Well, sir, if that's all, I'll best be off.
969
01:10:31,880 --> 01:10:34,589
Yes, you run along, honest young fellow.
970
01:10:34,800 --> 01:10:37,589
And tell your mother all we discussed.
971
01:10:43,600 --> 01:10:46,029
Oh, dear me. Dear me.
972
01:10:46,280 --> 01:10:49,469
- What have you lost, Sammy?
- A five-pound note.
973
01:10:53,480 --> 01:10:55,309
I laid it down here.
974
01:10:57,840 --> 01:10:59,789
- Oh, God bless me.
- What?
975
01:11:00,880 --> 01:11:02,989
- It's gone.
- Five pounds?
976
01:11:04,120 --> 01:11:06,759
Well, never mind. What's five pounds?
977
01:11:07,960 --> 01:11:10,189
The boy's honest, you know. Very honest.
978
01:11:10,280 --> 01:11:13,389
Yes. It's far too mean to suspect him.
979
01:11:33,280 --> 01:11:34,669
[ SIGHS IN RELIEF ]
980
01:11:42,800 --> 01:11:45,109
Kit Nubbles. Come back here.
981
01:12:06,400 --> 01:12:08,109
We need help here!
982
01:12:08,800 --> 01:12:11,669
Blankets. Get some blankets.
And get a fire lit!
983
01:12:20,920 --> 01:12:23,479
- Well, Sammy?
- Nothing here.
984
01:12:24,200 --> 01:12:26,189
All is perfectly satisfactory.
985
01:12:26,280 --> 01:12:28,309
Told you so. I wish you'd believed me.
986
01:12:28,400 --> 01:12:31,989
The boy's innocent, Mr Quilp.
My examination proves it.
987
01:12:32,240 --> 01:12:34,029
Very well, he may go.
988
01:12:34,720 --> 01:12:36,039
But first,
989
01:12:38,160 --> 01:12:39,789
search his hat.
990
01:12:39,880 --> 01:12:41,429
- His what?
- The hat.
991
01:12:41,520 --> 01:12:43,669
Mr Swiveller, if you please.
992
01:12:47,280 --> 01:12:49,029
Inside the lining.
993
01:12:49,480 --> 01:12:51,549
- The lining?
- The lining.
994
01:13:02,280 --> 01:13:04,629
Oh, I knew it.
995
01:13:05,360 --> 01:13:08,229
Like his master, the boy's
a liar and a thief.
996
01:13:08,320 --> 01:13:10,109
KIT: I never did it.
997
01:13:10,600 --> 01:13:14,189
- Please, you got to believe me.
- Oh, miserable miscreant.
998
01:13:14,280 --> 01:13:17,149
Is this the boy who was going to
benefit from my benevolence?
999
01:13:17,240 --> 01:13:19,109
Please... sir...
1000
01:13:19,840 --> 01:13:22,299
Honest, sir, I never stole nothing.
1001
01:13:23,480 --> 01:13:25,509
A constable, if you please.
1002
01:13:35,560 --> 01:13:36,749
Stop struggling, lad.
1003
01:13:36,840 --> 01:13:39,549
I never wronged anyone
of a farthing, sir, honest.
1004
01:13:39,640 --> 01:13:42,309
Well, I only wish I could
doubt the evidence of my senses,
1005
01:13:42,400 --> 01:13:44,829
but the dispositions are unimpeachable!
1006
01:13:44,920 --> 01:13:46,589
A moral funeral.
1007
01:13:47,200 --> 01:13:49,549
Help is at hand, Kit, I promise.
1008
01:13:50,120 --> 01:13:53,469
I'm afraid you won't be
able to help each other now, sir.
1009
01:13:53,560 --> 01:13:57,549
Oh, what a disappointment for your mother,
1010
01:13:57,640 --> 01:14:00,989
and this kind gentleman
who has trusted you so much.
1011
01:14:01,120 --> 01:14:05,069
Such treachery, I...
I can hardly believe it myself.
1012
01:14:05,160 --> 01:14:08,269
You little monkey.
1013
01:14:10,320 --> 01:14:11,389
Drive on, coachie!
1014
01:14:11,480 --> 01:14:13,189
[ HORSE WHINNYING ]
1015
01:14:29,760 --> 01:14:31,389
Your good health.
1016
01:14:32,080 --> 01:14:34,069
Cheery be, Mr Swiveller.
1017
01:14:37,880 --> 01:14:38,909
[ COUGHS ]
1018
01:14:39,000 --> 01:14:42,469
- What does your mistress call you?
- A little devil.
1019
01:14:43,520 --> 01:14:44,709
Really?
1020
01:14:45,480 --> 01:14:48,069
Well, to make this evening seem
all the more real and pleasant,
1021
01:14:48,160 --> 01:14:50,229
I think I shall call you...
1022
01:14:52,000 --> 01:14:53,709
the Marchioness.
1023
01:14:54,000 --> 01:14:57,989
Oh, sir, yes.
How I should like that so very much.
1024
01:14:59,000 --> 01:15:04,349
It makes everything between us
so properly dignified, dunnit?
1025
01:15:04,880 --> 01:15:06,149
It does.
1026
01:15:08,040 --> 01:15:10,949
Tell me, do they often leave you
locked up down here?
1027
01:15:11,040 --> 01:15:12,549
Almost always.
1028
01:15:13,800 --> 01:15:15,309
At least, she would...
1029
01:15:16,520 --> 01:15:18,979
If I didn't own her Ladyship's spare key.
1030
01:15:19,520 --> 01:15:21,949
How very ingenious of you, Marchioness.
1031
01:15:34,240 --> 01:15:37,056
Marchioness, it occurs to me that you must
have been in the constant habit
1032
01:15:37,080 --> 01:15:40,509
of airing your eye at keyholes
to know what you know.
1033
01:15:40,640 --> 01:15:42,069
Oh, yes, sir.
1034
01:15:43,200 --> 01:15:47,669
I hear things through chinks and keyholes
that would make your hair curl.
1035
01:15:48,800 --> 01:15:53,349
Still, I never thought them capable
of such an evil deed.
1036
01:15:55,040 --> 01:15:56,509
That poor boy.
1037
01:15:58,600 --> 01:16:01,429
What are you talking about, Marchioness?
1038
01:16:02,360 --> 01:16:04,349
[ PRISONERS CLAMOURING ]
1039
01:16:08,000 --> 01:16:13,069
Well, congratulations, you false witness.
1040
01:16:13,320 --> 01:16:14,589
[ LAUGHING WICKEDLY ]
1041
01:16:14,680 --> 01:16:16,829
You perjurer.
1042
01:16:19,000 --> 01:16:21,869
You suborners of evidence.
1043
01:16:22,760 --> 01:16:24,816
He has the richest of humours,
don't you think, Sally?
1044
01:16:24,840 --> 01:16:26,909
- Mmm.
- Most amazing vein of comicality.
1045
01:16:27,000 --> 01:16:28,589
Mmm, very droll, Brother.
1046
01:16:28,680 --> 01:16:31,189
Well, I... I'm pleased you think so.
1047
01:16:32,560 --> 01:16:37,549
The fact is, sir, any allusion to
these little conspiracies of ours...
1048
01:16:37,640 --> 01:16:40,149
What conspiracies are you
talking about, Mr Brass?
1049
01:16:40,240 --> 01:16:42,589
Exactly, sir. Caution. Caution.
1050
01:16:42,680 --> 01:16:45,389
Don't talk to me of your conspirings.
1051
01:16:45,880 --> 01:16:49,189
Do I know anything
about you and your sister's lies?
1052
01:16:50,560 --> 01:16:53,069
I haven't conspired with anybody.
1053
01:16:53,400 --> 01:16:56,269
Quite right, sir.
I shouldn't have mentioned it.
1054
01:16:57,680 --> 01:16:59,389
All is forgotten.
1055
01:17:00,280 --> 01:17:01,389
Good.
1056
01:17:08,320 --> 01:17:09,789
[ DOOR OPENS ]
1057
01:17:11,400 --> 01:17:13,109
[ FOOTSTEPS ]
1058
01:17:15,440 --> 01:17:16,949
[ DOOR CLOSES ]
1059
01:17:21,320 --> 01:17:22,789
[ WIND HOWLING ]
1060
01:18:15,120 --> 01:18:16,439
[ MAN ] Aces.
1061
01:18:16,840 --> 01:18:18,749
[ INDISTINCT CHATTERING ]
1062
01:18:20,560 --> 01:18:23,509
[ MAN ] Would you like
to make some back, sir?
1063
01:18:24,280 --> 01:18:26,109
Luck might change.
1064
01:18:32,960 --> 01:18:34,179
Nell?
1065
01:18:36,720 --> 01:18:37,829
Nell!
1066
01:18:43,200 --> 01:18:44,519
Nell...
1067
01:18:49,080 --> 01:18:52,469
Oh, forgive me. God, forgive me.
1068
01:18:56,240 --> 01:18:59,389
[ REVEREND PRATCHETT ]
She's tired herself out, sir.
1069
01:19:00,040 --> 01:19:01,469
No, Reverend.
1070
01:19:02,280 --> 01:19:04,029
She's tired of life.
1071
01:19:06,400 --> 01:19:08,189
I've broken her heart
1072
01:19:10,280 --> 01:19:12,189
with my false promises.
1073
01:19:15,520 --> 01:19:18,629
Then repent, sir. For good.
1074
01:19:20,520 --> 01:19:22,309
Before it's too late.
1075
01:19:26,840 --> 01:19:29,479
Confess the truth.
Your serving girl is a witness.
1076
01:19:29,560 --> 01:19:31,149
She saw and overheard everything.
1077
01:19:31,240 --> 01:19:32,509
That girl's a liar.
1078
01:19:32,600 --> 01:19:35,709
- Still, Brother. Keep your reserve.
- I congratulate you, ma'am.
1079
01:19:35,800 --> 01:19:39,749
You have the honour of being sister to one
of the greatest rogues that ever lived.
1080
01:19:39,840 --> 01:19:43,869
If I may venture to say, miss, you are
in every respect quite worthy of him.
1081
01:19:43,960 --> 01:19:45,816
How dare you suggest I had
any kind of dealings...
1082
01:19:45,840 --> 01:19:49,189
In league with you both is,
I believe, a third party,
1083
01:19:49,280 --> 01:19:51,989
- a felon by the name of...
- Quilp.
1084
01:19:53,360 --> 01:19:55,109
Hold your tongue, workhouse.
1085
01:19:55,200 --> 01:19:57,469
Quilp is the prime devil of
this whole affair, isn't he?
1086
01:19:57,560 --> 01:19:59,549
Be careful, sir, what you say is slander.
1087
01:19:59,640 --> 01:20:01,629
Yeah, how very true, Brother.
1088
01:20:01,720 --> 01:20:05,269
A scullery maid's word against two
honourable members of the legal profession?
1089
01:20:05,360 --> 01:20:07,189
Who would believe her?
1090
01:20:08,800 --> 01:20:11,439
- Give that back to me.
- He writes everything down, sir.
1091
01:20:11,520 --> 01:20:12,789
Hush your mouth!
1092
01:20:12,880 --> 01:20:15,669
He keeps a list
of all the evil doings he's done.
1093
01:20:15,760 --> 01:20:18,349
I've seen it all through my keyhole.
1094
01:20:19,720 --> 01:20:21,549
Here is your evidence, sir.
1095
01:20:21,640 --> 01:20:24,349
Every word written down
for all the world to see.
1096
01:20:24,440 --> 01:20:25,579
The man's a rogue.
1097
01:20:25,680 --> 01:20:27,589
- Oh, Sally.
- Restraint.
1098
01:20:27,680 --> 01:20:29,616
[ SOFTLY ] Mr Quilp distinctly told you
to write nothing down.
1099
01:20:29,640 --> 01:20:31,680
To cover his own tracks,
why should I listen to him?
1100
01:20:31,760 --> 01:20:33,079
Oh, Sammy.
1101
01:20:33,600 --> 01:20:36,159
There's enough evidence here
to lock you both away for life.
1102
01:20:36,240 --> 01:20:39,149
Oh, Sister, let us confess.
Let us make it easier upon ourselves.
1103
01:20:39,240 --> 01:20:41,229
Quiet, do you have any idea
what you're doing?
1104
01:20:41,320 --> 01:20:43,989
Sally, these gentlemen are offering us
some kind of pardon
1105
01:20:44,080 --> 01:20:46,349
if we help them, are you not?
1106
01:20:46,440 --> 01:20:48,149
Hardly that, sir.
1107
01:20:48,360 --> 01:20:50,509
But I suppose your good faith
might be acknowledged
1108
01:20:50,600 --> 01:20:52,509
when considering your crimes.
1109
01:20:52,600 --> 01:20:55,469
Do you hear that, Sister? Very well, then.
1110
01:20:56,880 --> 01:21:01,029
My answer to all these
crimes and more is...
1111
01:21:02,640 --> 01:21:03,859
Quilp.
1112
01:21:04,840 --> 01:21:09,149
- No. Oh, Brother, no.
- Yes, Sister, yes!
1113
01:21:09,800 --> 01:21:12,749
My answer to all these crimes is Quilp.
1114
01:21:13,520 --> 01:21:16,109
He who despises me with an icy heart.
1115
01:21:16,680 --> 01:21:19,549
Quilp, who gives us both the cold shoulder,
1116
01:21:19,640 --> 01:21:22,789
and laughs with disdain at these
very matters concerning Kit Nubbles
1117
01:21:22,880 --> 01:21:24,280
as if he had nothing to do with it.
1118
01:21:24,360 --> 01:21:26,789
Whereas, in fact,
he was the first to propose it.
1119
01:21:26,880 --> 01:21:30,869
[ SOFTLY ] Brother, you've said too much.
1120
01:21:32,360 --> 01:21:35,029
We're ruined, you've ruined us both.
1121
01:21:35,120 --> 01:21:37,429
And in ruining ourselves, Sally,
1122
01:21:37,840 --> 01:21:39,549
we have ruined him.
1123
01:21:39,960 --> 01:21:43,389
Mr Daniel Quilp hangs.
1124
01:21:45,400 --> 01:21:47,149
[ MOB CLAMOURING ]
1125
01:21:59,920 --> 01:22:01,109
Daniel!
1126
01:22:03,200 --> 01:22:04,389
Daniel!
1127
01:22:05,440 --> 01:22:09,139
Go your ways, woman,
or I'll come out and scratch you.
1128
01:22:10,000 --> 01:22:12,429
[ PANTING ] You must leave here at once.
1129
01:22:12,520 --> 01:22:15,469
They're coming for you.
They know the truth.
1130
01:22:16,240 --> 01:22:17,749
What are you babbling about, woman?
1131
01:22:17,840 --> 01:22:19,669
[ MOB SHOUTING ANGRILY ]
1132
01:22:23,280 --> 01:22:26,909
Mr Brass and his sister,
they've broken your confidence.
1133
01:22:27,880 --> 01:22:31,309
The neighbourhood is angry, Daniel.
They want revenge.
1134
01:22:31,400 --> 01:22:34,109
Brass! I want Brass.
1135
01:22:34,800 --> 01:22:36,749
If only I had you here.
1136
01:22:37,200 --> 01:22:40,069
If only we were face to face
in this room again.
1137
01:22:40,160 --> 01:22:42,829
How well contented one of us would be.
1138
01:22:43,800 --> 01:22:45,509
[ SHOUTING ]
1139
01:22:48,960 --> 01:22:52,069
Let me come with you. Let me help you.
1140
01:22:52,160 --> 01:22:53,479
I don't want you to help me.
1141
01:22:53,560 --> 01:22:54,749
[ COINS CLINKING ]
1142
01:22:54,840 --> 01:22:57,189
Why do you hate life so much, Daniel?
1143
01:22:57,280 --> 01:22:59,109
[ GLASS SHATTERING ]
1144
01:22:59,280 --> 01:23:02,309
- You think money is everything?
- Out of my way!
1145
01:23:07,560 --> 01:23:09,749
[ SHOUTING CONTINUES ]
1146
01:23:37,000 --> 01:23:38,469
[ BETSY ] Daniel?
1147
01:23:39,200 --> 01:23:40,709
Daniel, please.
1148
01:23:46,600 --> 01:23:48,029
Where are you going?
1149
01:23:51,800 --> 01:23:53,149
[ ICE CREAKING ]
1150
01:23:53,240 --> 01:23:54,749
lam your wife.
1151
01:23:55,240 --> 01:23:58,349
There is love in you somewhere,
I know there is.
1152
01:24:01,000 --> 01:24:03,349
You flatter yourself, my dear.
1153
01:24:04,200 --> 01:24:06,469
I didn't marry you out of love.
1154
01:24:07,000 --> 01:24:08,829
[ CRACKING ]
1155
01:24:26,240 --> 01:24:28,109
[ WHIMPERS ] Daniel.
1156
01:24:29,160 --> 01:24:30,379
Daniel?
1157
01:24:37,120 --> 01:24:38,749
[ COINS CLINKING ]
1158
01:24:40,080 --> 01:24:41,399
[ SOBBING ]
1159
01:25:02,520 --> 01:25:05,829
Help! Help me! Daniel!
1160
01:25:07,600 --> 01:25:09,789
Help me, please. Daniel.
1161
01:25:10,040 --> 01:25:12,269
[ MAN 1 ] Do you see him?
[ MAN 2 ] Do you see him?
1162
01:25:12,360 --> 01:25:15,349
Daniel? Daniel!
1163
01:25:17,160 --> 01:25:19,719
Come. Let's move her.
1164
01:25:20,320 --> 01:25:22,189
Come on, love.
1165
01:25:48,400 --> 01:25:50,189
[ CHILDREN SHOUTING ]
1166
01:25:54,920 --> 01:25:57,589
- Mother!
- Kit!
1167
01:26:09,560 --> 01:26:10,989
[ SOBBING ]
1168
01:26:16,840 --> 01:26:18,949
How can I ever thank you, sir?
1169
01:26:20,360 --> 01:26:23,949
By letting your son make one last journey
with me, ma'am.
1170
01:26:24,960 --> 01:26:26,469
It's time to see my daughter.
1171
01:26:29,240 --> 01:26:31,469
[ COUGHING ]
1172
01:26:48,320 --> 01:26:51,509
[ REVEREND PRATCHETT ]
You did well to find us, sir.
1173
01:26:51,920 --> 01:26:53,829
The child is very weak.
1174
01:26:56,080 --> 01:26:58,509
Prepare yourself for sadness, sir.
1175
01:27:02,240 --> 01:27:04,509
[ MAN ] I pray we're not too late.
1176
01:27:10,440 --> 01:27:13,109
Master. Dear master.
1177
01:27:14,880 --> 01:27:16,309
What is this?
1178
01:27:16,880 --> 01:27:19,439
Kit? Am I dreaming?
1179
01:27:19,840 --> 01:27:21,669
It's no dream, master.
1180
01:27:22,240 --> 01:27:25,429
What you see is... ls real.
1181
01:27:26,240 --> 01:27:27,749
My God!
1182
01:27:29,800 --> 01:27:31,749
It can't be.
1183
01:27:31,840 --> 01:27:34,109
Yes, it's me, Father, your son.
1184
01:27:34,920 --> 01:27:37,269
- Your spirit?
- No spirit, master.
1185
01:27:37,840 --> 01:27:39,469
See. It's your own...
1186
01:27:39,560 --> 01:27:42,149
My own flesh and blood.
1187
01:27:42,240 --> 01:27:43,709
I'm sorry for deserting you, Father.
1188
01:27:43,800 --> 01:27:47,469
- Forgive me, sir. Forgive me.
- Hush. Hush. Hush. Say no more.
1189
01:27:47,560 --> 01:27:52,029
You have returned now
and that is all we ever wanted.
1190
01:27:53,720 --> 01:27:56,989
Oh, this should be a joyous time,
1191
01:27:58,360 --> 01:27:59,989
not a tragic one.
1192
01:28:04,800 --> 01:28:06,749
This day will break me forever.
1193
01:28:12,520 --> 01:28:15,429
- Kit?
- Yes, Nell.
1194
01:28:17,280 --> 01:28:19,229
I've come to see you, miss.
1195
01:28:19,320 --> 01:28:21,879
Look. Someone else is here.
1196
01:28:27,000 --> 01:28:32,119
Nell. This is your father, child.
1197
01:28:33,120 --> 01:28:34,439
My father?
1198
01:28:39,680 --> 01:28:41,149
I'm here now.
1199
01:28:42,520 --> 01:28:44,549
If you'll let me be here.
1200
01:28:47,600 --> 01:28:52,469
Don't... Don't try and sit up, Nell.
You must rest.
1201
01:28:57,880 --> 01:29:00,259
I'm pleased to see you, Father.
1202
01:29:02,040 --> 01:29:04,069
I'm glad you've come home.
1203
01:29:05,760 --> 01:29:07,349
So am I, child.
1204
01:29:07,480 --> 01:29:10,349
See what I've caused.
1205
01:29:12,040 --> 01:29:14,269
[ WEAKLY ] I forgive you...
1206
01:29:17,720 --> 01:29:20,229
- Grandfather.
- Nell.
1207
01:29:24,880 --> 01:29:26,509
Don't leave us.
1208
01:29:27,880 --> 01:29:29,069
Please.
1209
01:29:31,640 --> 01:29:33,549
I will never leave you.
1210
01:29:34,720 --> 01:29:36,349
I'm sorry, child.
1211
01:29:38,120 --> 01:29:41,069
I'd have done anything for you, if I could.
1212
01:29:43,880 --> 01:29:45,099
I know.
1213
01:29:46,600 --> 01:29:47,949
I love you.
1214
01:29:51,960 --> 01:29:53,309
I love you.
1215
01:29:56,400 --> 01:29:59,829
You'll live forever in my heart.
1216
01:30:16,000 --> 01:30:17,509
[ SOBBING ]
1217
01:30:19,720 --> 01:30:21,789
She's now at peace, Father.
1218
01:30:24,400 --> 01:30:25,789
Released.
1219
01:30:27,360 --> 01:30:29,069
Her soul is set free.
1220
01:31:12,800 --> 01:31:17,589
[ GRANDFATHER ] It is hard to take to heart
the lesson that such a death brings.
1221
01:31:23,280 --> 01:31:27,159
That a person lives forever
in those that love them
1222
01:31:29,160 --> 01:31:34,099
and plays their part through them in all
their redeeming actions in this world.
1223
01:31:48,000 --> 01:31:50,029
And so do things end
1224
01:31:54,000 --> 01:31:57,509
like a story that is now told.
90088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.