All language subtitles for The Long Call - 01x02 - Episode 2.AMZN.NTb.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,935 --> 00:00:07,920 Simon Walton? 2 00:00:07,921 --> 00:00:09,896 Single stab wound to the chest, no DNA. 3 00:00:09,920 --> 00:00:12,279 No witnesses. No motive. 4 00:00:12,280 --> 00:00:15,540 Have you noticed anything up with Lucy recently? 5 00:00:15,860 --> 00:00:17,599 She's hiding things. 6 00:00:17,600 --> 00:00:18,700 Lying. 7 00:00:19,020 --> 00:00:21,919 You know the worldly aren't supposed to mourn with us. 8 00:00:21,920 --> 00:00:23,359 I think he would've wanted me here. 9 00:00:23,360 --> 00:00:26,039 He deserved some peace for his final days. 10 00:00:26,040 --> 00:00:28,919 God knows you've... given neither of us that. 11 00:00:28,920 --> 00:00:31,655 Boss, your mum rang. Her neighbour's daughter, 12 00:00:31,680 --> 00:00:34,079 Rosa Shapland, hasn't been seen since this morning. 13 00:00:34,080 --> 00:00:38,239 'My name's Rosa. I need to get home. He's coming.' 14 00:00:38,240 --> 00:00:40,260 So it's an abduction. 15 00:01:06,499 --> 00:01:08,139 What time is it? 16 00:01:09,607 --> 00:01:11,660 HE WHISPERS: It's five thirty. 17 00:01:12,447 --> 00:01:13,700 Sorry. 18 00:01:14,420 --> 00:01:16,647 - Is there any news? - None. 19 00:01:22,042 --> 00:01:24,400 - Go back to sleep. - Mm. 20 00:01:35,607 --> 00:01:37,607 KNOCKING ON DOOR 21 00:01:43,450 --> 00:01:46,560 Oh, you're... You're up. I said you would be. 22 00:01:47,647 --> 00:01:50,140 I was cleaning her room. 23 00:01:51,380 --> 00:01:54,140 I found this, hidden down the side of her bed. 24 00:01:54,500 --> 00:01:56,620 It's not from any of the family. 25 00:01:56,807 --> 00:01:58,900 We thought it might be important. 26 00:02:00,381 --> 00:02:01,607 It might be. 27 00:02:04,326 --> 00:02:06,100 Is there any progress? 28 00:02:06,326 --> 00:02:08,635 Er, we started house-to-house enquiries last night. 29 00:02:08,660 --> 00:02:12,159 We can't pinpoint exactly where she made the 999 call from, but... 30 00:02:12,160 --> 00:02:15,020 the mobile phone masts give us a search area. 31 00:02:17,740 --> 00:02:19,160 We'll find her. 32 00:02:19,900 --> 00:02:21,160 We will. 33 00:02:25,620 --> 00:02:29,820 You've got work to do, so... Come on, Ruth. 34 00:03:06,860 --> 00:03:09,859 Rosa Shapland. Volunteers at the Woodyard. 35 00:03:09,860 --> 00:03:12,760 Was last seen there yesterday at noon. 36 00:03:12,860 --> 00:03:15,859 We believe she made a 999 call last night for help. 37 00:03:15,860 --> 00:03:18,319 The phone was switched off, so we couldn't get a precise location, 38 00:03:18,320 --> 00:03:22,119 but we've pinged it and established a search area around Saunton Sands. 39 00:03:22,120 --> 00:03:25,859 Rosa is 19, but she's lived an extremely sheltered life. 40 00:03:25,860 --> 00:03:28,359 Very little contact with anyone outside of her church. 41 00:03:28,360 --> 00:03:29,860 Her mother... 42 00:03:30,580 --> 00:03:32,060 found this... 43 00:03:32,660 --> 00:03:34,039 hidden in her bedroom. 44 00:03:34,040 --> 00:03:36,359 It's very unlikely that Rosa bought this herself. 45 00:03:36,360 --> 00:03:38,520 So we need to get the necklace to forensics ASAP. 46 00:03:38,544 --> 00:03:39,336 Sir. 47 00:03:39,360 --> 00:03:43,359 We do know that Rosa had contact with Simon Walden 48 00:03:43,360 --> 00:03:45,360 in the weeks leading up to his death. 49 00:03:45,863 --> 00:03:47,660 He attended her church... 50 00:03:48,074 --> 00:03:49,894 ..and they spent time together alone. 51 00:03:50,000 --> 00:03:51,815 Walden's mobile provider has confirmed 52 00:03:51,840 --> 00:03:53,975 that he and Rosa exchanged a number of texts 53 00:03:54,000 --> 00:03:56,559 - in the days leading up to his death. - Without the physical phones, 54 00:03:56,560 --> 00:03:58,719 we don't know what the content of these messages was. 55 00:03:58,720 --> 00:04:01,439 But it does appear that Simon Walden's murder 56 00:04:01,440 --> 00:04:05,199 and Rosa's disappearance... are linked. 57 00:04:05,200 --> 00:04:07,500 So we're looking at the same perpetrator, Sir? 58 00:04:07,900 --> 00:04:09,740 That's what we need to find out. 59 00:04:10,000 --> 00:04:12,239 Until we have evidence to the contrary, 60 00:04:12,240 --> 00:04:14,239 we operate on the basis that she's still alive, 61 00:04:14,240 --> 00:04:15,599 maybe being held somewhere. 62 00:04:15,600 --> 00:04:17,820 She's been missing for 18 hours. 63 00:04:17,880 --> 00:04:20,420 There's still a very good chance we could get her home safely. 64 00:04:20,680 --> 00:04:23,479 DC Pritchard, I want you to take a team on house-to-house 65 00:04:23,480 --> 00:04:24,882 in the Saunton Sands area. 66 00:04:25,460 --> 00:04:29,639 Sir, the other numbers that Walden received messages from, 67 00:04:29,640 --> 00:04:32,479 one of them is a colleague of his at the Woodyard, another chef. 68 00:04:32,480 --> 00:04:34,820 Name's, erm, William Strensham. 69 00:04:35,000 --> 00:04:36,540 Will Strensham? 70 00:04:39,300 --> 00:04:41,780 What was he like? At school? 71 00:04:42,000 --> 00:04:44,540 Always picked first in PE, captain of every team. 72 00:04:44,820 --> 00:04:46,799 Girls used to literally fight over him. 73 00:04:46,800 --> 00:04:48,880 SHE SCOFFS Sounds like a knob. 74 00:04:50,020 --> 00:04:53,900 You know, thing about guys like that is that school was the pinnacle. 75 00:04:54,500 --> 00:04:56,340 It's all been downhill since then. 76 00:04:56,780 --> 00:05:01,000 - Unlike us losers. - THEY SCOFF 77 00:05:02,426 --> 00:05:03,793 I've been looking out for you. 78 00:05:04,004 --> 00:05:05,804 You know, what with Jonathan and everything. 79 00:05:05,829 --> 00:05:08,055 I didn't know you knew I was living back here. 80 00:05:08,080 --> 00:05:10,100 Oh, yeah, you're big news round here. 81 00:05:10,700 --> 00:05:13,140 I mean, to be fair, there's not much competition, so... 82 00:05:13,500 --> 00:05:14,620 Right. 83 00:05:18,457 --> 00:05:21,000 Look, you don't have to pretend this is a social call, Matt. 84 00:05:21,340 --> 00:05:23,540 I guess you're here to talk about Simon. 85 00:05:24,260 --> 00:05:25,300 Yeah. 86 00:05:26,892 --> 00:05:31,320 I need you to tell me about the text messages you exchanged. 87 00:05:32,340 --> 00:05:36,740 I'm in debt. And Simon, well, he offered to bail me out. 88 00:05:37,120 --> 00:05:40,519 He said he had this cash that he hadn't got any need of. 89 00:05:40,520 --> 00:05:43,279 It was like he was making excuses to get rid of it or something. 90 00:05:43,280 --> 00:05:46,159 Only, a few days later, he said he couldn't give me the cash after all. 91 00:05:46,160 --> 00:05:48,540 Something else he needed the money for or something, so... 92 00:05:50,420 --> 00:05:52,840 - Did he say what? - No. 93 00:05:55,420 --> 00:05:57,820 Did he ever mention a girl called Rosa? 94 00:05:58,420 --> 00:06:00,419 - Another volunteer here? - No. 95 00:06:00,420 --> 00:06:03,100 But I did see him talking to the girls at the day centre sometimes. 96 00:06:04,100 --> 00:06:06,280 Seemed a bit... weird. 97 00:06:12,300 --> 00:06:13,420 Sir. 98 00:06:13,820 --> 00:06:16,419 A woman on Harebell Lane says she saw a light on 99 00:06:16,420 --> 00:06:18,259 at a neighbouring property last night. 100 00:06:18,260 --> 00:06:21,820 She thinks she saw a man with a woman matching Rosa's description. 101 00:06:53,693 --> 00:06:56,213 Becky, you better call it in. 102 00:06:58,420 --> 00:07:01,199 I hear that you're friendly with Rosa, is that right? 103 00:07:01,200 --> 00:07:03,700 I'm friends with everybody here. 104 00:07:05,420 --> 00:07:09,140 And, erm, what about Simon and Rosa, were they friends? 105 00:07:11,020 --> 00:07:13,020 Did you ever see them together? 106 00:07:13,420 --> 00:07:15,700 Talking? Meeting up? 107 00:07:19,940 --> 00:07:23,440 We know that Simon had been to one of Rosa's church meetings. 108 00:07:23,620 --> 00:07:26,420 - Do you know anything about that? - No. 109 00:07:26,920 --> 00:07:29,300 Rosa had texted Simon. 110 00:07:30,115 --> 00:07:31,380 Any idea why? 111 00:07:35,420 --> 00:07:39,200 Were they more than just friends, Lucy? 112 00:07:43,532 --> 00:07:44,999 'She knows more than she's saying.' 113 00:07:45,000 --> 00:07:46,679 'Scared of getting in trouble if she tells us?' 114 00:07:46,680 --> 00:07:48,300 She ain't scared. 115 00:07:49,260 --> 00:07:51,599 Let's say Rosa and Walden were involved in some way. 116 00:07:51,600 --> 00:07:54,079 - A friendship or something more. - Mm. 117 00:07:54,080 --> 00:07:56,639 Is it possible they were together at the time of his murder, 118 00:07:56,640 --> 00:07:58,900 that Rosa witnessed the attack? 119 00:07:59,940 --> 00:08:02,199 What, and then the killer took her to silence her? 120 00:08:02,200 --> 00:08:05,520 - Mm... Why wait two days? - MOBILE PHONE RINGS 121 00:08:06,496 --> 00:08:08,760 - Ross? - You better come over here. 122 00:08:22,863 --> 00:08:24,863 DOOR CREAKS 123 00:08:41,942 --> 00:08:45,066 - Any sign of a body being moved? - Not that I can see. 124 00:08:45,320 --> 00:08:46,799 When will we know if it's Rosa's? 125 00:08:46,800 --> 00:08:49,540 Blood type in an hour, full DNA tomorrow morning. 126 00:08:50,000 --> 00:08:51,120 OK. 127 00:08:58,199 --> 00:09:00,960 Whoever it was broke in and held Rosa here. 128 00:09:03,360 --> 00:09:04,719 Why this place? 129 00:09:04,720 --> 00:09:07,519 - Opportunism? - Hmm... 130 00:09:07,520 --> 00:09:09,320 A place to hold her. 131 00:09:09,820 --> 00:09:11,460 Why all the mess? 132 00:09:12,200 --> 00:09:13,520 Result of an attack? 133 00:09:15,700 --> 00:09:18,100 Looks more like someone was searching for something. 134 00:09:18,740 --> 00:09:21,199 - Have we tracked down the owners? - Yeah, we're on it. 135 00:09:21,200 --> 00:09:23,805 Apparently, they live abroad and rent this place out. 136 00:09:23,880 --> 00:09:26,380 The neighbour doesn't think there's been any guests recently. 137 00:09:26,720 --> 00:09:28,519 But she noticed the light on. 138 00:09:28,520 --> 00:09:31,279 Yeah, more than once in the last few weeks. 139 00:09:31,280 --> 00:09:33,020 Assumed it was a cleaner. 140 00:09:33,420 --> 00:09:35,960 But there was no sign of a break-in 48 hours ago? 141 00:09:35,984 --> 00:09:36,840 No. 142 00:09:37,520 --> 00:09:42,020 Milk, a week out of date. Someone's been using this place. 143 00:09:42,380 --> 00:09:44,220 That person must have had a key. 144 00:09:44,820 --> 00:09:46,519 Let's step up the house-to-house. 145 00:09:46,520 --> 00:09:48,519 See if anyone else has witnessed movement in the last few weeks, 146 00:09:48,520 --> 00:09:50,660 or anything else in the early hours of this morning. 147 00:09:56,040 --> 00:09:57,180 Sir? 148 00:09:57,560 --> 00:10:00,260 This laptop was hidden in the loft space. 149 00:10:00,520 --> 00:10:02,200 Locked with a password. 150 00:10:02,380 --> 00:10:05,520 - Let's get it onto tech. - There's this as well. 151 00:10:06,348 --> 00:10:09,040 A Bible with "Simon Walden" inscribed in it. 152 00:10:12,285 --> 00:10:14,285 Ruth's in pieces, Matthew. 153 00:10:15,042 --> 00:10:18,720 We all are. Please find our girl. 154 00:10:20,020 --> 00:10:21,280 We will. 155 00:10:21,925 --> 00:10:25,125 Do you think her disappearance is linked to this murder? 156 00:10:26,055 --> 00:10:27,660 Er, we don't know yet. 157 00:10:28,020 --> 00:10:31,072 We didn't even realise it was him that'd been killed 158 00:10:31,097 --> 00:10:33,417 till we saw his photo in the paper. 159 00:10:34,740 --> 00:10:37,800 And when he came here to the church, did you talk to him? 160 00:10:37,920 --> 00:10:38,980 A bit. 161 00:10:39,580 --> 00:10:43,640 You could tell he was troubled... Smell the booze on him. 162 00:10:44,700 --> 00:10:48,920 - Er, we found this... in his things. - Oh. 163 00:10:49,544 --> 00:10:51,359 Yeah, I gave him that. 164 00:10:51,360 --> 00:10:53,580 Told him to come back to the next meeting. 165 00:10:54,220 --> 00:10:55,400 Never did. 166 00:11:03,943 --> 00:11:05,920 I remember doing this when I was a kid. 167 00:11:07,209 --> 00:11:11,209 Not just homeless now. Other families need help, too. 168 00:11:22,920 --> 00:11:25,081 They need God's word, too. 169 00:11:26,503 --> 00:11:28,920 Well, I'd expect they'd rather an extra tin of beans. 170 00:11:31,232 --> 00:11:32,879 When people are suffering, 171 00:11:32,880 --> 00:11:35,660 they start looking for a different way. 172 00:11:36,172 --> 00:11:40,119 We try to show it to them. A simpler, kinder life. 173 00:11:40,120 --> 00:11:44,120 Less about buying things and looking at screens. And... 174 00:11:44,780 --> 00:11:47,020 more about helping people. 175 00:11:52,180 --> 00:11:56,180 I know you think it's all hellfire and damnation. 176 00:11:58,780 --> 00:12:02,120 No. I remember the kindness. 177 00:12:05,180 --> 00:12:07,180 I remember the judgement, too. 178 00:12:14,460 --> 00:12:16,340 I know what you saw this morning. 179 00:12:17,100 --> 00:12:19,859 Please, Matthew, no. 180 00:12:19,860 --> 00:12:21,540 I refuse to feel ashamed. 181 00:12:22,700 --> 00:12:24,179 I know you do. 182 00:12:24,180 --> 00:12:28,180 And I know it's been easier... to pretend I don't exist. 183 00:12:33,700 --> 00:12:35,860 Is... that what you think? 184 00:12:36,620 --> 00:12:38,340 Well, it's true, isn't it? 185 00:12:38,860 --> 00:12:40,700 Better no son than a... 186 00:12:42,580 --> 00:12:45,520 - ..than a gay one. - SHE SIGHS 187 00:12:46,671 --> 00:12:47,711 Mm. 188 00:13:10,680 --> 00:13:12,015 So, it's Rosa's blood type. 189 00:13:12,080 --> 00:13:14,719 Fingerprints place Rosa and Walden there. 190 00:13:14,720 --> 00:13:17,359 - No CCTV in the area? - Nothing. 191 00:13:17,360 --> 00:13:19,359 Still waiting on the owners. 192 00:13:19,360 --> 00:13:22,359 Postie says he's seen a man and a woman a few times recently... 193 00:13:22,360 --> 00:13:24,796 matching Walden's description, but not Rosa's. 194 00:13:25,040 --> 00:13:29,279 So... we know Rosa and Walden texted each other, 195 00:13:29,280 --> 00:13:31,559 we know they spent time together. 196 00:13:31,560 --> 00:13:33,079 We know they both spent time at the chalet, 197 00:13:33,080 --> 00:13:34,900 but we don't know if it was together. 198 00:13:35,400 --> 00:13:38,679 It does seem likely that whoever abducted Rosa 199 00:13:38,680 --> 00:13:41,140 knew about Simon's use of this place, so... 200 00:13:42,260 --> 00:13:43,940 Possibilities. 201 00:13:45,260 --> 00:13:47,260 Something's going on between Walden and Rosa. 202 00:13:47,500 --> 00:13:50,500 She witnessed the murder and was abducted to silence her. 203 00:13:52,500 --> 00:13:54,500 Priority is unlocking Walden's laptop. 204 00:13:54,860 --> 00:13:57,900 And finding out how and why he had use of this place. 205 00:13:58,260 --> 00:14:01,359 If we understand that, we might make some sense of this. 206 00:14:01,360 --> 00:14:02,920 I'll get on it. 207 00:14:14,360 --> 00:14:16,360 Do you think she's still alive, Sir? 208 00:14:17,524 --> 00:14:20,204 Yeah, we'll proceed on the basis she is. 209 00:14:34,360 --> 00:14:37,360 - You been up all night? - Working. 210 00:14:37,500 --> 00:14:40,060 Thought you probably hadn't eaten. 211 00:14:40,360 --> 00:14:43,360 Guilt cake? What've you done? 212 00:14:43,720 --> 00:14:46,020 I need to talk to you about Ed. 213 00:14:46,360 --> 00:14:48,360 - You've cheated on him. - SHE CHUCKLES 214 00:14:49,782 --> 00:14:51,742 I've asked him to move in. 215 00:14:52,360 --> 00:14:53,999 Congratulations. 216 00:14:54,000 --> 00:14:56,200 I mean, obviously, he'll be paying his own share... 217 00:14:56,360 --> 00:14:58,135 It'll just be like having another lodger. 218 00:14:58,160 --> 00:14:59,380 Right, yeah. 219 00:14:59,800 --> 00:15:03,020 I'm so pleased for you. Come here. 220 00:15:42,620 --> 00:15:44,619 I'll bring some more stuff round tonight. 221 00:15:44,620 --> 00:15:46,619 How much more is there?! 222 00:15:46,620 --> 00:15:49,119 All right, it's not too late to change your mind. 223 00:15:49,120 --> 00:15:52,299 Actually, it is. I've handed in notice on my flat, 224 00:15:52,300 --> 00:15:53,620 so you're stuck with me. 225 00:15:55,980 --> 00:15:57,140 Good. 226 00:16:11,620 --> 00:16:13,620 MOBILE PHONE BUZZES 227 00:16:19,620 --> 00:16:22,900 Dad. On at me to meet for a drink. 228 00:16:23,620 --> 00:16:25,180 He wants to talk. 229 00:16:25,620 --> 00:16:28,860 Oh. What a total bastard. 230 00:16:30,420 --> 00:16:32,620 I just can't deal with him at the moment. 231 00:16:33,020 --> 00:16:34,380 Why? 232 00:16:38,620 --> 00:16:41,660 I don't know. This... Simon stuff. 233 00:16:42,260 --> 00:16:43,620 The police. 234 00:16:45,511 --> 00:16:47,351 Bad memories, I guess. 235 00:16:48,620 --> 00:16:50,140 Of the accident? 236 00:16:55,300 --> 00:16:57,300 You know you don't have to hide your scars. 237 00:16:57,433 --> 00:17:00,433 - I know he just wants to help, but... - Well, then, let him help. 238 00:17:02,089 --> 00:17:04,409 I'm serious, you're lucky. 239 00:17:05,595 --> 00:17:08,055 My dad panics when my mum leaves the room, 240 00:17:08,080 --> 00:17:09,620 in case he has to talk to me. 241 00:17:10,905 --> 00:17:13,385 Just... call him back. 242 00:17:26,140 --> 00:17:27,620 This is nice, innit? 243 00:17:28,949 --> 00:17:31,269 Could never have done this in London, could we? 244 00:17:34,620 --> 00:17:37,220 I know I've been working a lot recently. 245 00:17:37,620 --> 00:17:41,299 I know we haven't checked in with each other... for a while. 246 00:17:41,300 --> 00:17:42,780 Like, five days. 247 00:17:45,180 --> 00:17:46,620 This is nice, though, yeah. 248 00:17:52,820 --> 00:17:55,260 Made the right decision coming here, didn't we? 249 00:17:55,940 --> 00:17:57,620 Away from your dad. 250 00:18:01,620 --> 00:18:02,980 How's school? 251 00:18:04,140 --> 00:18:06,900 And by that, I mean, is there anybody nice? 252 00:18:08,620 --> 00:18:10,659 - There is one. - Mm? 253 00:18:10,660 --> 00:18:13,520 - Asked me out. - And? 254 00:18:14,220 --> 00:18:16,619 Told him I was too busy with exams. 255 00:18:16,620 --> 00:18:18,360 SHE LAUGHS 256 00:18:18,940 --> 00:18:20,400 Oh... 257 00:18:20,620 --> 00:18:22,619 I think there must have been a mix-up at the hospital 258 00:18:22,620 --> 00:18:24,620 - when you were born. - THEY LAUGH 259 00:18:25,660 --> 00:18:28,360 MOBILE PHONE RINGS - Mm! 260 00:18:28,933 --> 00:18:30,480 Sorry, love. 261 00:18:32,260 --> 00:18:34,960 - Ross. - 'Hey. Got hold of the chalet owners.' 262 00:18:35,620 --> 00:18:38,620 According to them, the only people with a set of keys are a local pub. 263 00:18:38,924 --> 00:18:41,924 'Their staff do a load of cleaning for some holiday lets.' 264 00:18:42,245 --> 00:18:43,925 You'll never guess which pub. 265 00:18:45,144 --> 00:18:46,144 SHE SIGHS 266 00:18:49,980 --> 00:18:50,980 Hi. 267 00:18:52,060 --> 00:18:55,059 You and the staff here clean holiday lets, is that right? 268 00:18:55,060 --> 00:18:55,940 Yeah. 269 00:18:56,780 --> 00:18:58,660 Well, can I have a look at the rotas? 270 00:19:01,340 --> 00:19:03,380 Wasn't expecting to see you again. 271 00:19:04,140 --> 00:19:07,059 - Yeah, me neither. - Did you get my text? 272 00:19:07,060 --> 00:19:09,159 I thought maybe I got the number wrong. 273 00:19:09,160 --> 00:19:10,460 ROSS CHUCKLES 274 00:19:11,980 --> 00:19:14,479 No, you didn't. Erm, I'm gonna need you 275 00:19:14,480 --> 00:19:17,639 to just never mention the other night ever again. 276 00:19:17,640 --> 00:19:21,039 This isn't like some negging thing to keep you interested. 277 00:19:21,040 --> 00:19:23,340 I-I mean, literally, wipe it from your mind forever. 278 00:19:24,220 --> 00:19:25,040 OK. 279 00:19:25,500 --> 00:19:27,740 Are these the names of the people that had access? 280 00:19:28,100 --> 00:19:29,460 Are they staff here? 281 00:19:29,900 --> 00:19:33,059 It's me, and two girls that work in the kitchen. 282 00:19:33,060 --> 00:19:35,639 And there was a mate of theirs that lives down the street, 283 00:19:35,640 --> 00:19:38,260 - but she got sacked. - Is this her? 284 00:19:38,680 --> 00:19:41,100 Yeah. Gaby Chadwell. 285 00:19:52,857 --> 00:19:55,040 I gave Simon a key, yeah. 286 00:19:55,180 --> 00:19:58,359 - So you were in a relationship. - I wouldn't call it a relationship. 287 00:19:58,360 --> 00:20:00,999 Whatever it was, you concealed it from us. 288 00:20:01,000 --> 00:20:02,860 And that's a potential crime. 289 00:20:05,756 --> 00:20:06,956 When did it start? 290 00:20:08,756 --> 00:20:10,280 A few months ago. 291 00:20:11,020 --> 00:20:14,780 Nothing happened at Hope Street. We hardly spoke. 292 00:20:15,460 --> 00:20:18,759 - So, you met up at the holiday let? - I'd been sacked by then. 293 00:20:18,760 --> 00:20:22,120 I was the shittest cleaner ever, I just... wiped around stuff. 294 00:20:22,740 --> 00:20:24,140 But I still had a key. 295 00:20:25,349 --> 00:20:27,349 Got one copied and gave it to Simon. 296 00:20:28,100 --> 00:20:30,300 Just told him to meet me there that night. 297 00:20:31,020 --> 00:20:33,559 - So you met there for sex? - That was the plan. 298 00:20:33,560 --> 00:20:35,780 When I arrived, he'd cooked. 299 00:20:36,940 --> 00:20:39,740 And we stayed up all night, talking about childhoods. 300 00:20:41,660 --> 00:20:43,380 We saw flowers there. 301 00:20:44,220 --> 00:20:45,612 Food in the fridge. 302 00:20:45,640 --> 00:20:49,380 We started meeting there most days, just for an hour or two. 303 00:20:51,069 --> 00:20:53,060 Once, we had a whole night. 304 00:20:53,657 --> 00:20:57,239 The owners wanna press charges for trespassing and theft. 305 00:20:57,240 --> 00:20:59,479 I guess you've seen my record already. 306 00:20:59,480 --> 00:21:03,320 Proud history of shoplifting and petty fraud. 307 00:21:04,640 --> 00:21:06,839 Did you or Simon ever take anyone else there? 308 00:21:06,840 --> 00:21:08,640 No. He... 309 00:21:10,640 --> 00:21:14,000 - ..broke up with me. - Broke up with you? Why? 310 00:21:15,640 --> 00:21:17,640 More interested in that church, I guess. 311 00:21:19,640 --> 00:21:23,077 You know... Rosa Shapland's a member of the church? 312 00:21:23,160 --> 00:21:24,640 Rosa who? 313 00:21:26,640 --> 00:21:28,060 She's missing. 314 00:21:29,060 --> 00:21:31,640 Did Simon ever take Rosa to the chalet? 315 00:21:35,413 --> 00:21:36,413 I don't know. 316 00:21:37,640 --> 00:21:39,020 Maybe. 317 00:21:41,980 --> 00:21:43,640 I didn't even really know him. 318 00:21:46,522 --> 00:21:49,279 'She is hurt. Angry.' 319 00:21:49,280 --> 00:21:52,140 Hiding it, but... Is it possibility that... 320 00:21:52,460 --> 00:21:54,319 she knew about Walden and Rosa? 321 00:21:54,320 --> 00:21:57,420 Killed him out of jealousy and... abducted her? 322 00:21:57,860 --> 00:22:00,479 Well, whoever took Rosa knew about the chalet. 323 00:22:00,480 --> 00:22:01,940 Who else did, apart from her? 324 00:22:02,340 --> 00:22:04,159 Why hide they were sleeping together? 325 00:22:04,160 --> 00:22:07,260 Eurgh. Your housemate? That's gotta be awkward. 326 00:22:07,940 --> 00:22:11,000 - I need to speak to Rosa's mother. - All right, Sir. 327 00:22:12,640 --> 00:22:14,975 So, did you tell him? That your barman 328 00:22:15,000 --> 00:22:17,480 is now a person of interest in our investigation? 329 00:22:17,680 --> 00:22:20,140 I'm sure you'll take great pleasure in it. 330 00:22:20,640 --> 00:22:23,060 I'm actually not that much of a prick. 331 00:22:27,640 --> 00:22:30,640 - It's her blood? - We think so. 332 00:22:34,640 --> 00:22:37,260 There's no sign of what happened to her next. 333 00:22:37,640 --> 00:22:39,300 But we'll keep searching. 334 00:22:39,980 --> 00:22:41,980 Do you think she's still alive? 335 00:22:45,675 --> 00:22:46,900 I don't know, Ruth. 336 00:22:49,340 --> 00:22:50,740 But I promise you... 337 00:22:51,860 --> 00:22:53,340 ..we will find her. 338 00:23:04,340 --> 00:23:05,460 Matthew. 339 00:23:08,340 --> 00:23:09,340 Will you... 340 00:23:11,340 --> 00:23:12,853 ..come in for a minute? 341 00:23:17,340 --> 00:23:18,380 Er... 342 00:23:27,340 --> 00:23:32,020 Oh, erm, you... Go through. I-I just... wanna fetch something. 343 00:23:57,540 --> 00:24:00,860 We followed your career. In the newspapers. 344 00:24:01,980 --> 00:24:03,980 I ordered them from Bristol. 345 00:24:16,374 --> 00:24:20,374 It was no surprise to us that you'd done well as a detective. 346 00:24:20,780 --> 00:24:25,100 You were raised to listen... rather than talk, and... 347 00:24:25,780 --> 00:24:28,780 always were an observant child. 348 00:24:30,077 --> 00:24:32,540 Noticing... everything. 349 00:24:37,428 --> 00:24:40,740 I never tried to pretend you didn't exist. 350 00:24:41,620 --> 00:24:43,820 You left us, Matthew. 351 00:24:45,260 --> 00:24:46,780 You left us. 352 00:24:48,780 --> 00:24:50,780 No. I left the church. 353 00:24:51,616 --> 00:24:54,456 You told me I wasn't welcome in this house. 354 00:24:55,412 --> 00:24:59,660 Well, that's because I... knew I'd already lost you. 355 00:25:02,780 --> 00:25:04,140 Er... 356 00:25:04,980 --> 00:25:07,780 This little world of ours... 357 00:25:09,342 --> 00:25:12,342 ..I know people make fun of us. 358 00:25:12,780 --> 00:25:14,980 What we try and hold onto. 359 00:25:15,420 --> 00:25:19,780 I knew when you were, oh, 15, 16... 360 00:25:21,460 --> 00:25:23,740 ..it... it wasn't enough for you. 361 00:25:26,506 --> 00:25:28,260 So, I didn't believe. 362 00:25:31,020 --> 00:25:33,140 We could've still been a family, couldn't we? 363 00:25:40,125 --> 00:25:43,124 D'you remember that visit, that Christmas? 364 00:25:43,125 --> 00:25:45,460 You know, after you'd left for university. 365 00:25:46,620 --> 00:25:47,980 When you were 19. 366 00:25:50,620 --> 00:25:54,060 I could feel how much you didn't want to be here. 367 00:25:54,380 --> 00:25:55,620 Even before you... 368 00:25:57,088 --> 00:25:59,180 ..you stood up in that meeting. 369 00:26:00,300 --> 00:26:04,460 I could see... how ridiculous you found us. 370 00:26:06,204 --> 00:26:07,740 The contempt you felt. 371 00:26:09,752 --> 00:26:12,500 You rejected everything we'd given you. 372 00:26:14,340 --> 00:26:16,880 Everything we'd raised you to be. 373 00:26:18,260 --> 00:26:20,460 Everything we wanted for you. 374 00:26:22,620 --> 00:26:25,620 I've been grieving that for 20 years. 375 00:26:29,166 --> 00:26:31,166 What you should've been. 376 00:26:32,213 --> 00:26:34,413 Who you should've been. 377 00:26:40,620 --> 00:26:44,620 And... the grief's turned me sour. 378 00:26:46,080 --> 00:26:50,840 Took any joy I-I had left and... dried it up. 379 00:26:52,385 --> 00:26:54,385 Stopped me forgiving... 380 00:26:56,479 --> 00:26:58,479 ..hoping for things. 381 00:27:00,980 --> 00:27:02,620 Your poor dad. 382 00:27:03,620 --> 00:27:05,004 I did wrong... 383 00:27:05,620 --> 00:27:09,319 ..not bringing you here in his last days. 384 00:27:09,320 --> 00:27:10,620 I know I did. 385 00:27:11,620 --> 00:27:14,620 SHE SIGHS But it wasn't because of... 386 00:27:15,140 --> 00:27:16,700 what you thought. 387 00:27:25,510 --> 00:27:26,510 Er... 388 00:27:29,980 --> 00:27:34,620 His-his name's... Jonathan, by the way. 389 00:27:38,620 --> 00:27:39,660 Oh. 390 00:28:04,700 --> 00:28:07,700 So, the police haven't made any progress? 391 00:28:07,860 --> 00:28:09,880 They haven't arrested anyone yet. 392 00:28:11,100 --> 00:28:13,639 And you haven't been sleeping, by the looks of it. 393 00:28:13,640 --> 00:28:15,839 - I'm OK. - No, you're not. 394 00:28:15,840 --> 00:28:18,639 Your housemate died and you're grieving. 395 00:28:18,640 --> 00:28:20,639 You need a few weeks' fun. 396 00:28:20,640 --> 00:28:23,639 Somewhere away from all this trauma. 397 00:28:23,640 --> 00:28:26,480 I was thinking Barcelona. 398 00:28:28,640 --> 00:28:30,639 - Barcelona? - On me. 399 00:28:30,640 --> 00:28:32,640 You can fly from Bristol on Wednesday. 400 00:28:34,281 --> 00:28:36,880 - Dad, I have work. - You can take a holiday. 401 00:28:38,061 --> 00:28:40,221 I've asked Ed to move in. 402 00:28:42,415 --> 00:28:44,640 That could wait till you got back, couldn't it? 403 00:28:45,020 --> 00:28:47,220 He's moving his stuff today. 404 00:28:48,813 --> 00:28:49,980 Well... 405 00:28:51,020 --> 00:28:53,380 just think about it, OK? 406 00:28:56,086 --> 00:28:58,679 For someone who always says we don't spend enough time together, 407 00:28:58,680 --> 00:29:01,599 you're quite keen to get rid of me recently. 408 00:29:01,600 --> 00:29:03,359 What are you not telling me? 409 00:29:03,360 --> 00:29:07,020 - That you need a break. That's all. - Right. 410 00:29:09,241 --> 00:29:10,679 Is that why you told them 411 00:29:10,680 --> 00:29:13,219 to take me off the volunteer rota at the Woodyard? 412 00:29:13,220 --> 00:29:15,500 I know how busy you are. 413 00:29:16,420 --> 00:29:18,020 Caroline... 414 00:29:18,872 --> 00:29:20,599 Gaby said I'd find you here. 415 00:29:20,600 --> 00:29:22,780 I, er, need to talk to you about Simon. 416 00:29:24,220 --> 00:29:25,900 Erm, sure. 417 00:29:28,308 --> 00:29:29,668 Great, thanks. 418 00:29:30,380 --> 00:29:33,660 Did you know that Gaby and Simon were together? 419 00:29:34,387 --> 00:29:36,387 DOOR OPENS 420 00:29:37,754 --> 00:29:38,974 DOOR CLOSES 421 00:29:42,380 --> 00:29:44,020 Who's that for? 422 00:29:44,636 --> 00:29:46,636 I thought we could... talk? 423 00:29:48,117 --> 00:29:51,959 About the lies you told me? Or the ones you told the police? 424 00:29:51,960 --> 00:29:53,559 Caz, I'm so sorry. 425 00:29:53,560 --> 00:29:55,140 You lied to us all. 426 00:29:55,540 --> 00:29:58,680 You potentially impeded the murder investigation. 427 00:29:58,705 --> 00:30:01,019 Everything's been a big act, and you got caught. 428 00:30:01,020 --> 00:30:02,319 So you don't want to talk. 429 00:30:02,320 --> 00:30:04,740 You want me to say I forgive you. Well, I don't. 430 00:30:07,300 --> 00:30:09,799 You know what, I thought it was weird. 431 00:30:09,800 --> 00:30:14,060 The little jokes, glib comments, like it was all so ironic. 432 00:30:14,380 --> 00:30:17,239 I thought, everyone has their own way of coping. 433 00:30:17,240 --> 00:30:20,020 The man you were with had died. 434 00:30:21,582 --> 00:30:23,582 Why didn't you tell me you were with him? 435 00:30:25,091 --> 00:30:27,820 I was... embarrassed. 436 00:30:29,620 --> 00:30:32,500 - He was a good person. - He was an alcoholic. 437 00:30:37,590 --> 00:30:39,840 It wasn't like it was a normal relationship. 438 00:30:41,580 --> 00:30:43,620 Are you hiding anything else? 439 00:30:44,740 --> 00:30:45,900 No. 440 00:30:55,694 --> 00:30:58,340 What's going on, maid? 441 00:30:58,694 --> 00:30:59,780 Nothing. 442 00:30:59,980 --> 00:31:04,199 I saw you getting into his car. The bloke from the Woodyard. 443 00:31:04,200 --> 00:31:06,693 - The handyman. - You followed me? 444 00:31:06,694 --> 00:31:11,693 - Rosa is missing. Someone took her. - You had no right. 445 00:31:11,694 --> 00:31:13,893 You are gonna tell me everything, or I swear to God 446 00:31:13,894 --> 00:31:16,439 you'll not be leaving this house alone again. 447 00:31:16,440 --> 00:31:19,693 I am sick and tired of you treating me like a child! 448 00:31:19,694 --> 00:31:22,799 You are a child! You always will be! 449 00:31:22,800 --> 00:31:25,900 I'm sorry. I didn't mean it. 450 00:31:28,300 --> 00:31:29,519 Lucy! 451 00:31:29,520 --> 00:31:32,300 FOOTSTEPS RECEDE, DOOR SLAMS 452 00:31:56,381 --> 00:31:59,220 I think I officially came out to my mum today. 453 00:32:01,357 --> 00:32:03,357 You've been hiding it so well (!) 454 00:32:05,334 --> 00:32:06,940 Shut up. THEY LAUGH 455 00:32:11,936 --> 00:32:14,256 She had this... scrapbook. 456 00:32:14,521 --> 00:32:16,693 All of my cases, going back over the years. 457 00:32:16,694 --> 00:32:19,693 Er... clippings from local papers. 458 00:32:19,694 --> 00:32:20,893 HE LAUGHS 459 00:32:20,894 --> 00:32:23,820 You know, it's OK to want your mum to be proud of you. 460 00:32:24,140 --> 00:32:27,140 Yeah. She's proud of my work, but she's not proud of me, is she? 461 00:32:27,694 --> 00:32:29,054 Not of us. 462 00:32:30,694 --> 00:32:32,160 Do you want her to be? 463 00:32:33,020 --> 00:32:35,260 HE EXHALES I don't know. 464 00:32:38,300 --> 00:32:40,693 Do you wanna drink some vodka and go skinny dipping? 465 00:32:40,694 --> 00:32:43,693 HE CHUCKLES Yes. 466 00:32:43,694 --> 00:32:46,400 Yes, well... MOBILE PHONE RINGS 467 00:32:47,100 --> 00:32:48,460 Wait. 468 00:32:50,374 --> 00:32:51,580 Yep? 469 00:32:53,580 --> 00:32:55,460 Well, I'll meet you there in half an hour. 470 00:32:56,734 --> 00:32:58,279 - Rosa? - Yeah. 471 00:32:58,280 --> 00:33:01,319 A woman on the bus thinks she might have seen her in the woods near Lovacott. 472 00:33:01,320 --> 00:33:03,120 - Alive? - Don't know. 473 00:33:03,144 --> 00:33:04,700 Well, I'm coming with you. 474 00:33:10,694 --> 00:33:13,213 - Anything? - Not yet. 475 00:33:13,214 --> 00:33:14,693 Get this road closed in both directions. 476 00:33:14,694 --> 00:33:17,080 If Rosa's body's here, it's us who's finding her. 477 00:33:17,104 --> 00:33:18,500 Right. 478 00:33:23,501 --> 00:33:24,694 Dad? 479 00:34:16,894 --> 00:34:18,694 KEYBOARD CLACKS 480 00:34:32,694 --> 00:34:34,693 MAN IN WOODS: 'Rosa?' 481 00:34:34,694 --> 00:34:37,693 - Rosa? - Rosa? Rosa, can you hear us? 482 00:34:37,694 --> 00:34:39,693 Can you hear us? 483 00:34:39,694 --> 00:34:44,894 - Rosa? - Rosa? 484 00:34:50,734 --> 00:34:52,420 Over here! 485 00:35:02,193 --> 00:35:06,935 She has a laceration to her scalp and she's very confused. 486 00:35:06,960 --> 00:35:08,693 But overall, she's doing well. 487 00:35:08,694 --> 00:35:10,439 Do we know what caused the laceration? 488 00:35:10,440 --> 00:35:14,054 Possibly a fall. Possibly... a blow with something blunt. 489 00:35:14,220 --> 00:35:16,039 The head injury means 490 00:35:16,040 --> 00:35:18,694 she may not have clear memories of what happened. 491 00:35:19,280 --> 00:35:22,120 - OK, thanks. - Thanks. 492 00:35:25,435 --> 00:35:27,435 Have we got anything on the necklace? 493 00:35:27,694 --> 00:35:29,620 No DNA or prints on it. 494 00:35:29,860 --> 00:35:32,420 Big brand, though... 120 quid. 495 00:35:32,694 --> 00:35:34,700 How many sold in the last three months? 496 00:35:35,260 --> 00:35:37,239 Er, 500-odd across the country. 497 00:35:37,240 --> 00:35:39,999 We can pull the credit card transactions, but not the cash. 498 00:35:40,000 --> 00:35:42,260 But they've got the times and dates of the sales? 499 00:35:42,694 --> 00:35:46,039 Well, let's get all of the in-store CCTV within a hundred miles 500 00:35:46,040 --> 00:35:48,975 and find out if it was Walden who bought the necklace. 501 00:35:49,280 --> 00:35:50,580 Sir. 502 00:36:04,694 --> 00:36:05,734 Matthew. 503 00:36:10,694 --> 00:36:11,900 Well done. 504 00:36:15,316 --> 00:36:18,694 You could... come and eat with us later... 505 00:36:21,244 --> 00:36:22,694 ..if you wanted to. 506 00:36:54,913 --> 00:36:57,913 Hello? Can I help you? 507 00:36:59,054 --> 00:37:01,319 My boyfriend broke up with me for this place. 508 00:37:01,320 --> 00:37:04,560 - I heard it's a cult. - Did you indeed? 509 00:37:05,296 --> 00:37:07,136 Would you like to see for yourself? 510 00:37:11,040 --> 00:37:12,040 Come on... 511 00:37:12,041 --> 00:37:14,693 'Look, we don't believe in religious symbols, 512 00:37:14,694 --> 00:37:16,860 'clergy, or hierarchy.' 513 00:37:17,694 --> 00:37:22,020 That's why we've got these circles instead of pews and an altar. 514 00:37:23,140 --> 00:37:25,960 Anyone can stand up and speak during a meeting. 515 00:37:28,340 --> 00:37:29,340 Did Simon... 516 00:37:31,050 --> 00:37:32,370 ..say anything? 517 00:37:34,832 --> 00:37:36,472 Simon Walden? 518 00:37:39,496 --> 00:37:41,496 Was he your boyfriend? 519 00:37:44,161 --> 00:37:46,841 He didn't say anything about... me? 520 00:37:48,860 --> 00:37:50,060 No. 521 00:38:01,605 --> 00:38:05,805 I'm so sorry... about what happened to him. 522 00:38:09,340 --> 00:38:10,909 People didn't know about us. 523 00:38:12,580 --> 00:38:14,180 But you loved him. 524 00:38:18,004 --> 00:38:19,644 I'm having his baby. 525 00:38:20,780 --> 00:38:22,020 Oh. 526 00:38:52,660 --> 00:38:55,200 I'm ready to tell you the full story. 527 00:38:55,620 --> 00:38:57,780 You don't have to if it's too painful. 528 00:38:58,540 --> 00:38:59,740 I want to. 529 00:39:02,628 --> 00:39:06,628 Me and my mum and dad were going home from a family party. 530 00:39:10,180 --> 00:39:11,578 My dad was driving. 531 00:39:13,699 --> 00:39:17,699 It was clear... no rain or anything. 532 00:39:19,169 --> 00:39:20,980 But somehow, we came off the road. 533 00:39:23,140 --> 00:39:25,460 I know how much my dad drank. 534 00:39:26,500 --> 00:39:30,500 I remember his breath stinking of Scotch every night. 535 00:39:31,780 --> 00:39:33,420 Still, now. 536 00:39:33,980 --> 00:39:35,740 He'd have been tested. 537 00:39:36,060 --> 00:39:38,319 And... and there would've been an inquest? 538 00:39:38,320 --> 00:39:40,100 You don't know what my dad is like. 539 00:39:41,780 --> 00:39:45,060 How he... manipulates people. 540 00:39:46,780 --> 00:39:48,420 He was drunk. 541 00:39:51,307 --> 00:39:52,667 And he killed my mum. 542 00:39:55,780 --> 00:39:57,500 And he covered it up. 543 00:39:59,412 --> 00:40:01,412 I think my dad might know something... 544 00:40:01,780 --> 00:40:03,779 - about Simon's death. - Why? 545 00:40:03,780 --> 00:40:05,920 He's been trying to keep me away. 546 00:40:06,100 --> 00:40:08,199 On at me about going abroad. 547 00:40:08,200 --> 00:40:10,580 Stopping me volunteering at the Woodyard. 548 00:40:12,300 --> 00:40:16,479 I found this on my dad's computer. A non-disclosure agreement. 549 00:40:16,480 --> 00:40:18,779 It's vague, but it has Simon's name on it. 550 00:40:18,780 --> 00:40:22,180 He... he wanted Simon to keep something quiet. 551 00:40:23,140 --> 00:40:24,640 Look, wait... 552 00:40:25,020 --> 00:40:27,460 You've bought his whole act. 553 00:40:27,780 --> 00:40:29,340 I-I just think... 554 00:40:29,660 --> 00:40:32,580 Look, you're upset... you're grieving. 555 00:40:33,980 --> 00:40:35,780 You know nothing about grief. 556 00:40:39,780 --> 00:40:42,780 HEAVY ROCK MUSIC 557 00:40:51,631 --> 00:40:52,631 MUSIC STOPS 558 00:40:53,827 --> 00:40:56,180 Feel like the big man, do you? 559 00:40:56,580 --> 00:40:59,740 Taking advantage of an innocent young girl? 560 00:41:00,140 --> 00:41:02,580 - What? - I know... 561 00:41:03,300 --> 00:41:05,500 about you and my maid. 562 00:41:05,980 --> 00:41:07,980 I'm guessing Jonathan doesn't. 563 00:41:09,020 --> 00:41:11,220 Betting the police don't either. 564 00:41:11,249 --> 00:41:13,359 She's not a kid. She can do what she wants. 565 00:41:13,360 --> 00:41:15,080 You young prick! 566 00:41:15,220 --> 00:41:18,719 You think that I'm some doddering old fool. 567 00:41:18,720 --> 00:41:21,180 You don't know what I'm capable of. 568 00:41:21,226 --> 00:41:24,420 You don't know what I'd do for that girl. 569 00:41:30,460 --> 00:41:32,980 Sir, we've unlocked Walden's laptop. 570 00:41:33,220 --> 00:41:35,980 'So, he used messaging apps from his laptop.' 571 00:41:36,540 --> 00:41:38,460 We managed to retrieve the archive. 572 00:41:41,780 --> 00:41:44,319 So someone was telling Simon to stay away from Rosa? 573 00:41:44,320 --> 00:41:47,359 Maybe Walden had done something to Rosa and this person had found out? 574 00:41:47,360 --> 00:41:50,959 - Well, yeah. - But then, Walden sent this reply. 575 00:41:50,960 --> 00:41:53,239 That was sent to an unregistered burner. 576 00:41:53,240 --> 00:41:57,099 There's also emails sent to a solicitor, 577 00:41:57,100 --> 00:41:59,439 talking about putting his whole 200K 578 00:41:59,440 --> 00:42:01,340 into a trust account in the Woodyard's name. 579 00:42:02,380 --> 00:42:05,739 - 200 grand to charity? - Yeah, what if it wasn't charity? 580 00:42:05,740 --> 00:42:08,739 What if it was... some form of redemption? 581 00:42:08,740 --> 00:42:11,739 Rosa was being hurt, but not by Simon. 582 00:42:11,740 --> 00:42:13,919 He was going after whoever it was who had been hurting her, 583 00:42:13,920 --> 00:42:15,060 and they found out. 584 00:42:15,340 --> 00:42:17,640 Is the CCTV footage in from the jewellery stores yet? 585 00:42:17,664 --> 00:42:18,360 Yeah. 586 00:42:18,361 --> 00:42:20,399 If we find out who gave Rosa that necklace, 587 00:42:20,400 --> 00:42:21,980 we might find out who was hurting her. 588 00:42:22,780 --> 00:42:25,200 Maybe even Simon Walden's killer, too. 589 00:42:26,740 --> 00:42:28,520 Right, I'll-I'll get on it. 590 00:42:32,028 --> 00:42:34,028 KEYBOARD CLACKS 591 00:42:44,740 --> 00:42:47,260 TV ON, MOBILE PHONE ALERT 592 00:43:31,940 --> 00:43:33,380 Matthew. 593 00:43:34,940 --> 00:43:38,740 - Thank you for finding our girl. - Mm. 594 00:43:43,740 --> 00:43:46,740 INDISTINCT CHATTER 595 00:44:05,560 --> 00:44:06,740 Matthew? 596 00:44:10,189 --> 00:44:12,349 You're not staying to eat? 597 00:44:17,740 --> 00:44:19,500 I-I can't, I... 598 00:44:21,372 --> 00:44:23,540 I thought I could meet him. 599 00:44:29,568 --> 00:44:30,860 Jonathan... 600 00:44:31,900 --> 00:44:33,340 sometime. 601 00:44:34,980 --> 00:44:36,380 If you wanted. 602 00:45:07,575 --> 00:45:08,660 Sir? 603 00:45:09,475 --> 00:45:10,915 Gotta see this. 604 00:45:10,940 --> 00:45:13,560 Right, so you don't see him make the purchase... 605 00:45:13,740 --> 00:45:16,140 but it's right day, right time. 606 00:45:16,740 --> 00:45:17,900 It's him. 607 00:45:23,396 --> 00:45:25,396 KEYBOARD CLACKS 608 00:45:41,740 --> 00:45:43,740 Subtitles by Se7enOfNin9 for addic7ed.com 44914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.