All language subtitles for Strong.Girl.Nam-soon.E06.231022.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,199 --> 00:00:06,673 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:06,754 --> 00:00:11,917 STRONG GIRL NAM-SOON 3 00:00:11,998 --> 00:00:13,903 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 4 00:00:13,984 --> 00:00:14,890 ALL CHARACTERS, RELIGIONS, INSTITUTIONS, COMPANIES, & LOCATIONS 5 00:00:14,971 --> 00:00:16,167 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 6 00:00:16,248 --> 00:00:17,277 SCENES INVOLVING ANIMALS WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH ANIMAL WELFARE GUIDELINES 7 00:00:17,358 --> 00:00:18,267 CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS WITH EXPERT PSYCHOLOGICAL COUNSELING 8 00:00:18,851 --> 00:00:20,811 The origin of my strength 9 00:00:20,895 --> 00:00:24,190 can be traced back to 1593, the 26th year of King Seonjo's reign. 10 00:00:24,273 --> 00:00:25,608 During the Battle of Haengju, 11 00:00:25,691 --> 00:00:27,693 one woman stoned a greater number of enemies 12 00:00:27,777 --> 00:00:29,570 than the number of stones given to her. 13 00:00:29,653 --> 00:00:32,198 That was my ancestor, Park Gae-boon. 14 00:00:32,281 --> 00:00:34,158 After hearing of her brilliant exploits, 15 00:00:34,241 --> 00:00:37,078 General Gwon Yul invited her to the palace one day. 16 00:00:37,161 --> 00:00:40,331 However, the valiant lady boldly roasted King Seonjo's incompetence 17 00:00:40,414 --> 00:00:43,209 and turned down the invitation. 18 00:00:43,751 --> 00:00:47,421 And there's a tremendous secret behind the super strength of the family. 19 00:00:47,505 --> 00:00:49,715 It's the fact that it's maternally inherited. 20 00:00:49,799 --> 00:00:52,259 This gene in the X chromosome 21 00:00:52,343 --> 00:00:54,929 becomes most active at the age of 22. 22 00:00:55,012 --> 00:00:57,723 As the energy in our bodies shifts at 22, 23 00:00:57,807 --> 00:00:59,475 it's necessary to quickly find a suitor. 24 00:00:59,558 --> 00:01:00,768 It's a tradition of sorts. 25 00:01:01,727 --> 00:01:04,063 And just this year, I turned 22. 26 00:01:04,146 --> 00:01:06,357 EPISODE 6 MYSTERY X 27 00:01:07,358 --> 00:01:10,486 The one who tipped you off about drugs at Doogo was me. 28 00:01:11,612 --> 00:01:13,322 You dig further into Doogo. 29 00:01:13,989 --> 00:01:14,907 Meanwhile, 30 00:01:14,990 --> 00:01:16,492 I'll look into Ryu Si-o. 31 00:01:17,326 --> 00:01:18,953 Is this credible information? 32 00:01:19,036 --> 00:01:20,162 Of course. 33 00:01:20,246 --> 00:01:22,957 There's a limit to what the police can find. 34 00:01:23,040 --> 00:01:25,084 My source comes from a network 35 00:01:25,167 --> 00:01:27,586 that is vast and deep 36 00:01:27,670 --> 00:01:29,255 with connections to the darker world. 37 00:01:29,338 --> 00:01:31,090 You'll regret it if you don't trust me. 38 00:01:33,551 --> 00:01:35,344 I trusted you from the get-go. 39 00:01:35,428 --> 00:01:37,138 It wasn't entirely far-fetched. 40 00:01:37,721 --> 00:01:40,933 However, I can no longer go to work at Doogo. 41 00:01:41,016 --> 00:01:43,769 They officially pulled the plug on my undercover operation. 42 00:01:43,853 --> 00:01:45,104 Please put your faith 43 00:01:46,188 --> 00:01:47,773 in Nam-soon. 44 00:01:48,357 --> 00:01:49,650 She'll uncover something. 45 00:01:50,234 --> 00:01:51,277 I don't think I can. 46 00:01:52,403 --> 00:01:54,321 She's clumsy and acts before she thinks. 47 00:01:54,405 --> 00:01:55,614 She thinks she's invincible and acts rashly. 48 00:01:56,574 --> 00:01:57,700 Let's be honest. 49 00:01:57,783 --> 00:02:00,244 Being strong doesn't shield you from knife wounds and gunshots. 50 00:02:01,036 --> 00:02:02,955 Do you have feelings for my daughter? 51 00:02:03,038 --> 00:02:05,541 - Sorry? - You're displaying concern for her. 52 00:02:06,125 --> 00:02:07,251 Well, 53 00:02:07,334 --> 00:02:09,378 voicing concern isn't proof of affection. 54 00:02:09,462 --> 00:02:12,339 If that were true, it'd mean I was in love with every Korean. 55 00:02:12,423 --> 00:02:14,175 My daughter is currently 22 56 00:02:14,258 --> 00:02:15,634 and must hurry. 57 00:02:16,177 --> 00:02:18,179 I'm anxious due to the little time we have. 58 00:02:18,262 --> 00:02:19,722 She must consummate. 59 00:02:21,015 --> 00:02:22,725 - She must what? - Whatever. 60 00:02:22,808 --> 00:02:24,643 That's why I came by 61 00:02:24,727 --> 00:02:25,811 when I could've called. 62 00:02:25,895 --> 00:02:29,190 I wanted to get a closer look at you. 63 00:02:36,113 --> 00:02:38,574 I trust all your organs are intact? 64 00:02:39,366 --> 00:02:40,576 I'll get going. 65 00:02:40,659 --> 00:02:41,952 You can head back inside. 66 00:02:42,036 --> 00:02:42,870 Hold on. 67 00:02:44,705 --> 00:02:46,790 I'd like to return the money you gave me. 68 00:02:47,541 --> 00:02:50,002 I'd been meaning to, but wasn't sure how to do so. 69 00:02:50,711 --> 00:02:52,338 It's still in my desk drawer. 70 00:02:52,421 --> 00:02:54,632 Does the money make you that uncomfortable? 71 00:02:54,715 --> 00:02:56,342 Of course it does. 72 00:02:56,425 --> 00:02:57,885 I'm going to return it to you. 73 00:02:57,968 --> 00:02:59,428 How about this then? 74 00:02:59,511 --> 00:03:01,847 Use it to cover the expenses for this project. 75 00:03:01,931 --> 00:03:04,975 What's allocated from the force won't be enough 76 00:03:05,059 --> 00:03:06,518 to carry out this investigation. 77 00:03:06,602 --> 00:03:09,146 I doubt you even have the force's full support. 78 00:03:09,647 --> 00:03:11,732 So spend the money on anything you need 79 00:03:11,815 --> 00:03:13,317 to fund your investigation. 80 00:03:13,400 --> 00:03:15,903 You're donating it to support our drug investigation? 81 00:03:16,612 --> 00:03:17,446 Yes. 82 00:03:19,323 --> 00:03:20,241 All right. 83 00:03:20,324 --> 00:03:22,576 If that's the intention, I'll make good use of it. 84 00:03:22,660 --> 00:03:23,661 By the way, 85 00:03:24,703 --> 00:03:27,790 what does your father do? 86 00:03:33,671 --> 00:03:35,673 I figured we had to meet at least once. 87 00:03:38,509 --> 00:03:39,843 Mom and I 88 00:03:39,927 --> 00:03:41,512 both get why you did it. 89 00:03:42,721 --> 00:03:44,598 We can forgive you once. 90 00:03:45,558 --> 00:03:46,892 But not twice. 91 00:03:59,655 --> 00:04:02,533 Film me again and I'll report you for slacking off. 92 00:04:02,616 --> 00:04:04,910 - Shoo. - Isn't her strength incredible? 93 00:04:06,662 --> 00:04:07,621 It's fate. 94 00:04:10,708 --> 00:04:11,875 God… 95 00:04:12,626 --> 00:04:14,086 is on my side. 96 00:04:17,131 --> 00:04:18,048 What's her name? 97 00:04:18,132 --> 00:04:20,634 I've already checked the temporary staff records. 98 00:04:20,718 --> 00:04:22,636 Her name is Tsetseg. She's from Mongolia. 99 00:04:22,720 --> 00:04:24,096 She is 22 years old. 100 00:04:24,179 --> 00:04:25,014 Does she speak Korean? 101 00:04:25,097 --> 00:04:27,266 She does, but doesn't bother with honorifics. 102 00:04:27,349 --> 00:04:29,310 She speaks casually even to her seniors. 103 00:04:29,810 --> 00:04:31,437 Even that adds to her charm. 104 00:04:32,938 --> 00:04:34,481 Get me the logistics team manager. 105 00:04:34,565 --> 00:04:35,524 Right now. 106 00:04:35,608 --> 00:04:36,609 Yes, sir. 107 00:04:38,152 --> 00:04:39,236 Absent from work? 108 00:04:39,320 --> 00:04:41,572 The guy just started working here. 109 00:04:42,156 --> 00:04:43,824 Kids these days are the worst. 110 00:04:43,907 --> 00:04:46,493 He's on the fragile side. 111 00:04:47,328 --> 00:04:49,371 Try making 280 deliveries a day. 112 00:04:49,455 --> 00:04:50,664 It can take a toll on you. 113 00:04:50,748 --> 00:04:52,708 He's not being man enough. 114 00:04:52,791 --> 00:04:54,793 Cut out the sexist comments. 115 00:04:54,877 --> 00:04:57,212 Men can be weak 116 00:04:57,296 --> 00:04:59,006 and women can be strong. 117 00:05:03,469 --> 00:05:04,595 Hey. 118 00:05:04,678 --> 00:05:06,013 Am I a TV to you? 119 00:05:06,555 --> 00:05:08,474 Why do you keep staring at me? 120 00:05:16,231 --> 00:05:18,650 Are you sure your mom carried you to term? 121 00:05:18,734 --> 00:05:20,694 Maybe you came out prematurely. 122 00:05:21,236 --> 00:05:22,279 Here. 123 00:05:27,034 --> 00:05:28,118 How's that? 124 00:05:30,996 --> 00:05:33,248 There aren't many clinics in Mongolia, 125 00:05:33,332 --> 00:05:35,167 so I cracked many backs like that. 126 00:05:38,796 --> 00:05:41,131 Anyway, I'll have someone else cover his shift. 127 00:05:41,215 --> 00:05:42,216 - Now shoo. - All right. 128 00:06:10,786 --> 00:06:12,204 100 raw eggs. 129 00:06:13,914 --> 00:06:15,582 I still can't get over her strength. 130 00:06:18,794 --> 00:06:19,628 Hello? 131 00:06:20,295 --> 00:06:21,839 To the CEO's office? 132 00:06:32,558 --> 00:06:33,517 Please have a seat. 133 00:06:33,600 --> 00:06:34,852 Right, thank you. 134 00:06:38,730 --> 00:06:40,941 Are you telling me to spy on her? 135 00:06:42,693 --> 00:06:43,819 Spy is a strong word. 136 00:06:43,902 --> 00:06:45,863 I'll lay it out for you as it is. 137 00:06:45,946 --> 00:06:47,990 If there's a Doogo Woman that talented, 138 00:06:48,073 --> 00:06:49,575 the CEO should make it his job 139 00:06:49,658 --> 00:06:51,785 to acknowledge her talent and help her evolve 140 00:06:52,369 --> 00:06:54,037 into someone the company needs. 141 00:06:54,621 --> 00:06:56,540 Right, of course. 142 00:06:57,207 --> 00:06:58,542 You're absolutely right, sir. 143 00:06:58,625 --> 00:07:01,462 My wish to craft the image of the company 144 00:07:01,545 --> 00:07:02,921 as one without a glass ceiling 145 00:07:03,005 --> 00:07:05,424 by offering a huge promotion to a part-time delivery person 146 00:07:06,008 --> 00:07:07,634 is strictly confidential. 147 00:07:08,302 --> 00:07:09,136 I see. 148 00:07:09,219 --> 00:07:11,805 You'll also find yourself in a higher position. 149 00:07:13,140 --> 00:07:15,350 I ask you to observe her every move 150 00:07:16,477 --> 00:07:17,728 and report back to me. 151 00:07:17,811 --> 00:07:18,729 Of course, sir. 152 00:07:20,147 --> 00:07:23,609 But how exactly do you want me to observe her? 153 00:07:23,692 --> 00:07:24,526 Videos. 154 00:07:26,195 --> 00:07:27,321 I find them straightforward. 155 00:07:28,864 --> 00:07:29,990 Right, of course. 156 00:07:30,741 --> 00:07:31,867 Noted, sir. 157 00:07:32,576 --> 00:07:33,535 Right. 158 00:07:52,679 --> 00:07:53,764 Excuse me. 159 00:07:57,684 --> 00:07:58,852 - Hello? - It's me. 160 00:08:00,103 --> 00:08:01,772 - Nam-soon? - Is that Nam-soon? 161 00:08:01,855 --> 00:08:02,981 How are you? 162 00:08:03,065 --> 00:08:05,067 Can you lend a hand if you're not busy today? 163 00:08:05,150 --> 00:08:08,779 I'd even jump into a septic tank for you. 164 00:08:08,862 --> 00:08:09,905 What? 165 00:08:10,906 --> 00:08:11,990 Well, okay. 166 00:08:12,991 --> 00:08:15,661 Where and when should I be there? 167 00:08:18,831 --> 00:08:19,915 What did Nam-soon say? 168 00:08:19,998 --> 00:08:22,209 She's working part-time as a delivery person for Doogo. 169 00:08:22,292 --> 00:08:25,420 She wants me to fill in for her absent delivery partner. 170 00:08:25,504 --> 00:08:26,880 She's working as a delivery person? 171 00:08:26,964 --> 00:08:28,131 What's going on? 172 00:08:29,633 --> 00:08:30,676 I get it. 173 00:08:30,759 --> 00:08:33,971 That loaded lady must own Doogo as well. 174 00:08:34,054 --> 00:08:36,723 They say the wealthy train their heirs from the ground up. 175 00:08:37,307 --> 00:08:39,476 But usually not as delivery staff. 176 00:08:39,560 --> 00:08:41,395 Anyway, let's go together. 177 00:08:41,478 --> 00:08:43,188 I miss Nam-soon. 178 00:08:43,772 --> 00:08:44,898 Okay. 179 00:08:44,982 --> 00:08:47,025 Let's sit back up and finish our meal. 180 00:08:59,913 --> 00:09:01,164 - What's going on? - Oh no! 181 00:09:11,800 --> 00:09:12,968 Get him out! 182 00:09:26,064 --> 00:09:27,566 There you go. 183 00:09:30,110 --> 00:09:31,153 Are you okay? 184 00:09:31,236 --> 00:09:32,446 Yes. 185 00:09:35,782 --> 00:09:37,326 You, An Eun-ji. 186 00:09:43,790 --> 00:09:46,043 I bet you've never worked in customer service before. 187 00:09:46,126 --> 00:09:48,378 I heard that in response to an irritable customer, 188 00:09:49,588 --> 00:09:51,423 you threatened to cut his vein. 189 00:09:51,506 --> 00:09:54,468 So saying I'd cut his vein is wrong, 190 00:09:54,551 --> 00:09:57,346 but him groping my butt isn't? 191 00:09:57,429 --> 00:09:58,597 Are you the CEO? 192 00:09:59,139 --> 00:10:01,516 Do you or your parents own this company? 193 00:10:01,600 --> 00:10:03,101 Know your place. 194 00:10:04,227 --> 00:10:05,604 Would you be working this job 195 00:10:05,687 --> 00:10:07,147 if your mom had buildings to her name? 196 00:10:07,230 --> 00:10:09,983 One must have money to claim their rights. 197 00:10:10,901 --> 00:10:11,985 Unbelievable. 198 00:10:12,861 --> 00:10:14,321 If you do something like this again, 199 00:10:14,404 --> 00:10:16,448 it'll be over for you. 200 00:10:21,453 --> 00:10:23,163 You worthless brat. 201 00:10:44,893 --> 00:10:46,979 You all know what day it is. 202 00:11:09,376 --> 00:11:11,378 I told them to get more 100 kg weights ages ago, 203 00:11:11,461 --> 00:11:13,255 but they still haven't gotten them. 204 00:11:22,806 --> 00:11:24,808 Are you sure this is the best you can do? 205 00:11:25,559 --> 00:11:28,145 Mom, I'm exhausted. 206 00:11:28,895 --> 00:11:31,148 My thighs feel like they're going to explode. 207 00:11:31,940 --> 00:11:33,024 Is that so? 208 00:11:33,108 --> 00:11:34,651 Okay, fine. That's enough. 209 00:11:34,735 --> 00:11:36,236 Don't overexert yourself. 210 00:11:36,820 --> 00:11:37,779 Okay. 211 00:11:40,991 --> 00:11:42,284 What am I going to do with you? 212 00:12:15,150 --> 00:12:17,903 Let's speed it up. 213 00:12:17,986 --> 00:12:19,279 You can do it. 214 00:12:27,537 --> 00:12:30,373 Here. Sit here and do this instead. 215 00:12:44,721 --> 00:12:46,807 - Geum-ju. - Yes? 216 00:12:46,890 --> 00:12:50,018 Are you aware Nam-in isn't talking to you because he's upset with you? 217 00:12:50,101 --> 00:12:51,019 No. 218 00:12:51,561 --> 00:12:53,104 He's upset with me? 219 00:12:53,897 --> 00:12:54,731 Why? 220 00:12:55,649 --> 00:12:56,775 Are you serious? 221 00:12:56,858 --> 00:12:58,109 For five years? 222 00:12:58,652 --> 00:12:59,486 Yes. 223 00:12:59,569 --> 00:13:02,197 Nonsense. I've seen you talking to your mom. 224 00:13:02,948 --> 00:13:05,283 I answer whenever she asks me something, 225 00:13:05,367 --> 00:13:06,868 but I never talk to her first. 226 00:13:06,952 --> 00:13:08,954 Why? What brought this about? 227 00:13:19,631 --> 00:13:21,466 I saw you earlier today. 228 00:13:21,550 --> 00:13:24,094 You were riding a truck with your buddies. 229 00:13:27,097 --> 00:13:28,974 I will never forgive her. 230 00:13:29,057 --> 00:13:30,100 Ever. 231 00:13:31,768 --> 00:13:34,187 You ungrateful brat. 232 00:13:34,271 --> 00:13:35,605 So what if you don't forgive me? 233 00:13:35,689 --> 00:13:37,065 Do you think I care? 234 00:13:37,148 --> 00:13:38,984 Why not think about slimming down first? 235 00:13:39,568 --> 00:13:41,736 You're touchy and petty, just like your dad. 236 00:13:47,868 --> 00:13:48,994 Did that hurt? 237 00:13:51,913 --> 00:13:52,873 That must've hurt. 238 00:13:52,956 --> 00:13:53,915 Now a fun pose. 239 00:13:53,999 --> 00:13:55,458 One, two. 240 00:13:56,084 --> 00:13:58,128 Okay, good. That's great. 241 00:13:58,211 --> 00:13:59,546 One, two. 242 00:14:00,881 --> 00:14:02,340 Looking good. 243 00:14:02,424 --> 00:14:03,800 Wave your arms, Jae-min. 244 00:14:03,884 --> 00:14:04,801 Nice. 245 00:14:05,343 --> 00:14:06,678 All right. One, two. 246 00:14:08,305 --> 00:14:09,681 Let's do that one again. 247 00:14:09,764 --> 00:14:11,641 Look at the camera. 248 00:14:20,400 --> 00:14:21,484 Dad, 249 00:14:22,611 --> 00:14:24,321 why don't you and Mom get back together? 250 00:14:28,325 --> 00:14:31,286 - What? - It breaks my heart to see you live alone. 251 00:14:31,369 --> 00:14:33,288 Why? I'm not heartbroken at all. 252 00:14:33,955 --> 00:14:35,040 I mean that. 253 00:14:35,749 --> 00:14:38,335 Now that Nam-soon's back, you two can get back together. 254 00:14:38,418 --> 00:14:40,629 You don't get the world of adults. 255 00:14:40,712 --> 00:14:41,588 No, of the married. 256 00:14:41,671 --> 00:14:42,589 No, of the divorced. 257 00:14:42,672 --> 00:14:43,715 No. 258 00:14:43,798 --> 00:14:46,343 The world of Hwang Geum-ju. 259 00:14:46,426 --> 00:14:47,886 I don't even want to know. 260 00:14:47,969 --> 00:14:49,888 Now I want to see Nam-soon. 261 00:14:49,971 --> 00:14:52,515 We never had a chance to eat together, just the two of us. 262 00:14:52,599 --> 00:14:55,143 Ask her to dinner. She's your daughter too. 263 00:14:56,686 --> 00:14:58,939 As you know, I'm the one who lost her. 264 00:15:01,066 --> 00:15:02,234 I still feel guilty. 265 00:15:02,317 --> 00:15:04,611 But that wasn't your fault. 266 00:15:04,694 --> 00:15:07,656 Mom constantly blames you for losing her, 267 00:15:07,739 --> 00:15:08,907 but I disagree. 268 00:15:10,033 --> 00:15:12,702 Mom is a tyrant! 269 00:15:17,624 --> 00:15:20,001 I don't know about anything else, but losing Nam-soon 270 00:15:21,461 --> 00:15:22,587 was totally my fault. 271 00:15:24,130 --> 00:15:29,177 While we're on the subject, I should give her a call. 272 00:15:30,595 --> 00:15:31,721 I'm Gangnam style 273 00:15:33,765 --> 00:15:35,141 -I'm Gangnam style -I'm Gangnam style 274 00:15:37,269 --> 00:15:38,979 -I'm Gangnam style -I'm Gangnam style 275 00:15:40,855 --> 00:15:41,815 Hey, Dad. 276 00:15:42,565 --> 00:15:44,526 I'm at my part-time delivery job. 277 00:15:44,609 --> 00:15:47,195 It's a long story. I'll tell you about it later. 278 00:15:47,279 --> 00:15:48,989 Really? Got it. 279 00:15:49,531 --> 00:15:52,534 I'll come see you as soon as I get off work tomorrow. 280 00:15:53,159 --> 00:15:53,994 Sure. 281 00:15:54,953 --> 00:15:55,870 That was my dad. 282 00:15:57,539 --> 00:15:58,581 So where were we? 283 00:15:58,665 --> 00:16:00,208 - Yes, you! - Yes, you! 284 00:16:00,292 --> 00:16:01,668 - Yes, you! - Yes, you! 285 00:16:02,460 --> 00:16:04,004 Does Nam-soon have a delivery job? 286 00:16:04,087 --> 00:16:05,338 Why is your mom making her do that? 287 00:16:05,422 --> 00:16:07,048 The tyrant always gets her way. 288 00:16:07,132 --> 00:16:09,301 All she cares about is money. 289 00:16:09,384 --> 00:16:12,137 We're incompatible in so many ways. 290 00:16:12,220 --> 00:16:15,015 She let you open up a café rather than pursue an education. 291 00:16:15,098 --> 00:16:17,642 I still believe you should get a college degree. 292 00:16:17,726 --> 00:16:18,685 What's the point? 293 00:16:19,269 --> 00:16:21,354 People on campus will laugh at me for being fat. 294 00:16:21,438 --> 00:16:22,564 I hate being the butt of a joke. 295 00:16:23,982 --> 00:16:26,526 Nothing brings me joy other than eating. 296 00:16:28,820 --> 00:16:30,280 You could always 297 00:16:31,239 --> 00:16:32,574 just lose the weight. 298 00:16:32,657 --> 00:16:33,658 Is it that hard? 299 00:16:33,742 --> 00:16:35,201 It is hard. 300 00:16:36,494 --> 00:16:38,997 I lost some but gained it all back 301 00:16:39,080 --> 00:16:40,665 after the yo-yo effect kicked in. 302 00:16:41,166 --> 00:16:42,751 I've tried every diet pill out there. 303 00:16:42,834 --> 00:16:44,794 There was nothing your mother's money couldn't fix. 304 00:16:45,795 --> 00:16:47,422 But not this, it seems. 305 00:16:54,637 --> 00:16:57,891 So it'll take a long time to gather the relevant evidence 306 00:16:57,974 --> 00:17:01,144 and track the IP address that was used? 307 00:17:01,227 --> 00:17:03,355 Those using deepfake software are the hardest to catch. 308 00:17:03,438 --> 00:17:06,191 They have voice phishing tools along with the latest technology, 309 00:17:06,274 --> 00:17:08,485 so it might take six months just to track them. 310 00:17:08,568 --> 00:17:12,614 That's what you call doing your jobs as police officers? 311 00:17:12,697 --> 00:17:14,449 Ms. Gil, please calm down. 312 00:17:14,532 --> 00:17:17,911 In six months, they'll have run at least thirty more scams. 313 00:17:17,994 --> 00:17:19,287 I can't believe this. 314 00:17:19,371 --> 00:17:21,414 Look here, Detective. I'll catch them myself. 315 00:17:21,998 --> 00:17:24,876 I'll get them myself and deliver them to your doorstep. 316 00:17:24,959 --> 00:17:27,003 You can just lock them up. 317 00:17:27,087 --> 00:17:28,671 Their bones are mine to crush. 318 00:17:29,881 --> 00:17:31,633 I appreciate you giving them an earful 319 00:17:31,716 --> 00:17:34,052 and acting on my behalf. 320 00:17:35,303 --> 00:17:38,223 I'd love to buy you lunch to thank you. 321 00:17:38,306 --> 00:17:39,516 Shall we go for a drive? 322 00:17:46,481 --> 00:17:48,024 When will you be back? 323 00:17:48,108 --> 00:17:50,735 Grandma, you told me to take my time with lunch. 324 00:17:51,528 --> 00:17:52,529 Kid, 325 00:17:53,029 --> 00:17:55,490 things can always change. 326 00:17:55,573 --> 00:17:57,659 Right now, I need you back here pronto. 327 00:17:57,742 --> 00:17:58,785 Hurry up. 328 00:18:03,790 --> 00:18:05,166 I'm hungry. 329 00:18:06,543 --> 00:18:08,503 Good morning. 330 00:18:08,586 --> 00:18:10,255 Happy morning. 331 00:18:10,338 --> 00:18:13,466 Gold Blue is the best 332 00:18:14,008 --> 00:18:16,636 The International Sapphire Association sent us an official note. 333 00:18:16,719 --> 00:18:18,304 "The International Sapphire Association"? 334 00:18:18,388 --> 00:18:19,389 Yes. 335 00:18:20,390 --> 00:18:22,434 Who knew such nonsense existed? 336 00:18:22,517 --> 00:18:24,102 - What does it say? - A lot of nonsense. 337 00:18:24,185 --> 00:18:25,395 Let's head upstairs first. 338 00:18:25,478 --> 00:18:28,314 "We wish your company endless success." 339 00:18:28,398 --> 00:18:30,442 "Your company, Gold Blue, 340 00:18:30,525 --> 00:18:34,529 bears the same name as a sapphire enterprise in the US, 341 00:18:34,612 --> 00:18:37,532 which could lead to confusion and lawsuits." 342 00:18:37,615 --> 00:18:40,118 "We have advised you to change it on numerous occasions, 343 00:18:40,201 --> 00:18:41,870 but such measures haven't been met." 344 00:18:41,953 --> 00:18:44,998 "As such, we're sending this ultimatum." 345 00:18:45,081 --> 00:18:46,624 "President Han Su-cheol, 346 00:18:46,708 --> 00:18:48,918 the International Sapphire Association." 347 00:18:49,002 --> 00:18:50,003 Those useless bums. 348 00:18:50,086 --> 00:18:51,754 On top of that, they're ignorant as well. 349 00:18:51,838 --> 00:18:53,131 Ignorant? 350 00:18:53,214 --> 00:18:55,717 The blue in their Gold Blue means the color. 351 00:18:55,800 --> 00:18:58,845 The blue in my Gold Blue means "to be melancholy." 352 00:18:59,721 --> 00:19:00,889 - Nam-gil. - Yes? 353 00:19:00,972 --> 00:19:03,516 How would you respond if actor Kim Nam-gil filed a complaint against you? 354 00:19:04,225 --> 00:19:06,769 Why would he file a complaint against me? 355 00:19:06,853 --> 00:19:08,229 For having the same name. 356 00:19:08,813 --> 00:19:11,107 What if he forbade you from walking around with that face, 357 00:19:11,191 --> 00:19:12,442 saying that it offended him? 358 00:19:12,525 --> 00:19:14,152 You're being a bit too harsh-- 359 00:19:14,235 --> 00:19:16,404 That's how ridiculous this is. 360 00:19:16,488 --> 00:19:18,615 You two may have the same name, 361 00:19:18,698 --> 00:19:20,867 but you couldn't be more different. 362 00:19:21,993 --> 00:19:22,911 Whatever. 363 00:19:22,994 --> 00:19:24,621 - Write this down. - Yes, ma'am. 364 00:19:27,624 --> 00:19:30,293 I was enraged to receive an official letter of complaint 365 00:19:30,376 --> 00:19:32,212 that tarnishes Gold Blue's reputation 366 00:19:32,295 --> 00:19:34,339 when it has no connections to the US jewelry company. 367 00:19:35,465 --> 00:19:39,135 I won't stand being ordered to change my company name of 20 years 368 00:19:39,219 --> 00:19:40,929 just because another shares its name. 369 00:19:41,638 --> 00:19:43,723 - Feel free to change yours instead. - "…change yours instead." 370 00:19:43,806 --> 00:19:45,850 If you're the Sapphire Association, I'll make a Satire Association. 371 00:19:46,684 --> 00:19:48,645 - "…Association." - Also, 372 00:19:49,354 --> 00:19:51,064 I won't let this slide. 373 00:19:51,147 --> 00:19:52,857 Lastly, write this. 374 00:19:52,941 --> 00:19:54,526 Han Su-cheol. 375 00:19:54,609 --> 00:19:57,362 Change your name since my jerk of a high school boyfriend 376 00:19:57,445 --> 00:19:58,738 had the same name as you. 377 00:19:59,239 --> 00:20:01,366 - Are you sure about sending this? - Yes. 378 00:20:01,908 --> 00:20:03,993 - Send it. - "Change your name." 379 00:20:07,413 --> 00:20:09,249 Is that all, Nam-gil? 380 00:20:09,332 --> 00:20:11,960 Right. Many Gangnam ladies have been borrowing cash, 381 00:20:12,043 --> 00:20:14,170 leaving their stocks and bonds as collateral. 382 00:20:14,254 --> 00:20:15,672 - To do what? - Well… 383 00:20:18,258 --> 00:20:21,678 To invest with private equity funds or REITs. 384 00:20:22,303 --> 00:20:23,513 Bread Song. 385 00:20:24,430 --> 00:20:25,515 He has a comedic name, 386 00:20:25,598 --> 00:20:28,977 but I suspect his actions lean more toward film noir. 387 00:20:34,857 --> 00:20:35,858 Hello? 388 00:20:35,942 --> 00:20:39,028 Hello, this is HSC Finance Center. 389 00:20:39,112 --> 00:20:41,864 I'm calling to confirm your next appointment. 390 00:20:41,948 --> 00:20:43,283 Your timing is impeccable. 391 00:20:43,366 --> 00:20:44,450 I'll head over. 392 00:20:45,535 --> 00:20:46,828 Right now. 393 00:20:58,673 --> 00:21:00,633 Follow your intuition when making decisions 394 00:21:00,717 --> 00:21:03,678 and leave the data analysis to the experts. 395 00:21:05,179 --> 00:21:06,055 Have you decided? 396 00:21:08,808 --> 00:21:10,935 - I'll go with the first one. - Excellent choice. 397 00:21:14,022 --> 00:21:14,981 I'm… 398 00:21:15,648 --> 00:21:16,566 your man. 399 00:21:19,068 --> 00:21:21,946 Is the company listed here, Lona Reits, 400 00:21:22,530 --> 00:21:25,325 the trust company you run? 401 00:21:25,408 --> 00:21:30,788 To be exact, it is a money trust that is run by me 402 00:21:30,872 --> 00:21:32,999 and my partners 403 00:21:33,958 --> 00:21:35,168 around the world. 404 00:21:39,172 --> 00:21:40,131 Bread. 405 00:21:40,798 --> 00:21:42,508 What do you say 406 00:21:43,176 --> 00:21:44,969 to dinner with me tonight? 407 00:21:46,054 --> 00:21:48,681 I want to thank you for introducing me to such a promising project. 408 00:21:48,765 --> 00:21:51,934 I don't socialize with my clients outside the office. 409 00:21:52,018 --> 00:21:53,144 Is that so? 410 00:21:54,187 --> 00:21:57,607 I tend to feel compelled to show my appreciation. 411 00:21:58,441 --> 00:21:59,609 It's too bad. 412 00:22:01,986 --> 00:22:03,154 With every rule, 413 00:22:03,738 --> 00:22:05,656 there is an exception. 414 00:22:07,992 --> 00:22:10,286 I'm a man, after all. 415 00:22:12,538 --> 00:22:13,790 I'll be in touch. 416 00:22:16,667 --> 00:22:19,587 Please prepare ginger tea next time. 417 00:22:20,755 --> 00:22:22,548 - Do you like ginger tea? - No. 418 00:22:23,466 --> 00:22:25,551 I just crave it whenever I'm here. 419 00:22:25,635 --> 00:22:26,677 I just get nauseous. 420 00:22:27,553 --> 00:22:28,721 Noted, ma'am. 421 00:22:30,306 --> 00:22:31,432 Aren't we playing 422 00:22:31,516 --> 00:22:33,184 the numbers game today? 423 00:22:35,895 --> 00:22:38,398 Thirty-eight, fifty-four, 424 00:22:38,481 --> 00:22:39,524 and sixty-two. 425 00:22:40,900 --> 00:22:42,151 Your age, your mom's age, 426 00:22:42,235 --> 00:22:43,319 and your dad's age. 427 00:22:44,237 --> 00:22:45,071 Incorrect. 428 00:22:48,241 --> 00:22:49,575 Hello, Ms. Hwang! 429 00:22:51,536 --> 00:22:53,621 - Ms. Song. - What brings you here? 430 00:22:55,123 --> 00:22:58,292 I was hoping to do some research on what's trending in the industry. 431 00:22:58,960 --> 00:23:01,754 Cash has been flowing this way lately, 432 00:23:01,838 --> 00:23:02,964 and I was wondering why. 433 00:23:04,006 --> 00:23:05,925 I invested my money here 434 00:23:06,008 --> 00:23:08,428 and earned two big ones in three months. 435 00:23:08,511 --> 00:23:10,346 The man is gifted. 436 00:23:11,431 --> 00:23:13,933 Ms. Hwang, he will see you now. 437 00:23:14,016 --> 00:23:14,934 I'll get going. 438 00:23:15,017 --> 00:23:16,018 Take care. 439 00:23:25,194 --> 00:23:28,156 Thirty-eight, fifty-four, sixty-two. 440 00:23:28,823 --> 00:23:29,949 Can you give me a hint? 441 00:23:31,325 --> 00:23:32,952 How cold of you. 442 00:23:35,037 --> 00:23:36,289 It's no fun 443 00:23:37,623 --> 00:23:38,833 if it's too easy. 444 00:23:38,916 --> 00:23:40,626 The oil prices 445 00:23:41,419 --> 00:23:43,671 Are just too much… 446 00:23:45,631 --> 00:23:48,426 I hope the oil prices stabilize soon. 447 00:23:49,010 --> 00:23:52,388 Why not calm down my pounding heart instead? 448 00:23:52,472 --> 00:23:54,682 It's not like you have control over the oil prices, Mr. Bread. 449 00:24:01,439 --> 00:24:02,732 In what way 450 00:24:03,483 --> 00:24:05,401 can I calm you down? 451 00:24:06,736 --> 00:24:09,739 I'm curious though. What's your Korean name? 452 00:24:09,822 --> 00:24:11,699 I doubt it's Song Bbang. 453 00:24:11,782 --> 00:24:13,826 "Song Bbang"? 454 00:24:20,416 --> 00:24:21,417 How adorable of you. 455 00:24:29,717 --> 00:24:30,551 It's Song… 456 00:24:31,344 --> 00:24:34,347 Su-hyeon. 457 00:24:34,430 --> 00:24:36,557 I see. Song Su-hyeon. 458 00:24:38,476 --> 00:24:40,728 Su-hyeon, can you… 459 00:24:43,606 --> 00:24:44,941 A little closer. 460 00:24:46,025 --> 00:24:47,026 Mr. Bread. 461 00:24:49,028 --> 00:24:50,071 You're… 462 00:24:50,905 --> 00:24:51,989 a scammer, aren't you? 463 00:24:52,782 --> 00:24:54,492 What did you call me? 464 00:24:54,575 --> 00:24:57,954 I'm aware of every money-making tool in this country, 465 00:24:58,037 --> 00:25:01,916 but what you're promoting to your clients-- 466 00:25:01,999 --> 00:25:02,917 Ms. Hwang! 467 00:25:03,709 --> 00:25:04,544 I mean, 468 00:25:05,753 --> 00:25:06,712 ma'am. 469 00:25:06,796 --> 00:25:09,757 I refuse to take you on as a client. 470 00:25:09,840 --> 00:25:10,716 Please leave. 471 00:25:11,300 --> 00:25:13,511 - Look here. - Leave or I'll call security. 472 00:25:13,594 --> 00:25:16,097 I came to suggest a sweet deal, 473 00:25:16,180 --> 00:25:18,891 but my seeing through you 474 00:25:18,975 --> 00:25:20,017 must've put you on edge. 475 00:25:20,101 --> 00:25:21,018 Look here. 476 00:25:21,102 --> 00:25:22,645 I could sue you for defamation. 477 00:25:22,728 --> 00:25:23,688 Whatever. 478 00:25:24,313 --> 00:25:25,189 I'll leave. 479 00:25:26,148 --> 00:25:27,984 I'll end it here for today. 480 00:25:33,614 --> 00:25:35,616 You'd better learn how to control your temper 481 00:25:35,700 --> 00:25:38,119 to manage large sums of money. 482 00:25:38,202 --> 00:25:39,620 Or is it because… 483 00:25:41,706 --> 00:25:43,082 I went for the jugular? 484 00:25:47,378 --> 00:25:48,296 Bye, then. 485 00:25:59,432 --> 00:26:00,808 I'd like your number. 486 00:26:02,143 --> 00:26:03,269 I'd like to keep playing 487 00:26:04,020 --> 00:26:06,230 that numbers game of yours. 488 00:26:09,775 --> 00:26:10,901 It's fun. 489 00:26:15,823 --> 00:26:18,242 Zero, one, zero... 490 00:26:26,000 --> 00:26:28,044 NUMBERS FREAK 491 00:26:34,508 --> 00:26:36,010 Ms. Hwang, 492 00:26:36,093 --> 00:26:39,430 please RSVP for Heritage's regular gathering. 493 00:26:41,015 --> 00:26:42,266 It's me, Hwang Geum-ju. 494 00:26:43,768 --> 00:26:45,394 Of course I should be there. 495 00:26:46,520 --> 00:26:47,730 But first, 496 00:26:47,813 --> 00:26:51,108 set up a meeting for me with Doogo's Ryu Si-o. 497 00:26:51,609 --> 00:26:53,069 We'll play mahjong. 498 00:27:03,621 --> 00:27:04,455 Water? 499 00:27:05,289 --> 00:27:07,166 The drug hardly leaves any trace in one's body. 500 00:27:07,249 --> 00:27:09,669 This culprit has guts. 501 00:27:33,943 --> 00:27:36,112 We'll report back to you once we collect more statements. 502 00:27:36,195 --> 00:27:37,279 Sure. 503 00:27:38,030 --> 00:27:41,033 I'm giving you this chance because I too was once in the DIU. 504 00:27:41,659 --> 00:27:43,703 Let me know if you need any backup. 505 00:27:44,286 --> 00:27:45,329 Yes, sir. 506 00:27:45,830 --> 00:27:46,914 Sir, let's go. 507 00:27:49,291 --> 00:27:51,127 Sir! 508 00:27:51,669 --> 00:27:52,503 Water. 509 00:27:53,129 --> 00:27:54,755 Water… 510 00:28:33,210 --> 00:28:35,046 I must thank you for Doogo's sponsorship 511 00:28:35,129 --> 00:28:36,756 of the multi-child family support program. 512 00:28:36,839 --> 00:28:38,591 I kept my campaign promises thanks to you 513 00:28:38,674 --> 00:28:41,135 and will almost surely get re-elected. 514 00:28:41,635 --> 00:28:43,054 I'm the one who's grateful. 515 00:28:43,137 --> 00:28:45,097 The program elevated Doogo's reputation, 516 00:28:45,181 --> 00:28:46,807 and you helped increase our sales. 517 00:28:47,433 --> 00:28:49,518 If you have any other projects I may contribute to, 518 00:28:49,602 --> 00:28:51,479 don't hesitate to reach out to me. 519 00:28:52,313 --> 00:28:55,524 They say that sharing is caring. 520 00:28:55,608 --> 00:28:59,236 If you need advice regarding your choice to go public, 521 00:28:59,320 --> 00:29:00,946 you're always welcome to call. 522 00:29:01,030 --> 00:29:02,615 Speaking of which, 523 00:29:02,698 --> 00:29:06,494 I'm now considering taking Doogo internationally. 524 00:29:08,079 --> 00:29:09,330 As you know, 525 00:29:09,413 --> 00:29:12,541 I need support from you, those who wield power behind the scenes. 526 00:29:12,625 --> 00:29:16,170 How did you manage to accumulate such wealth at a young age? 527 00:29:16,837 --> 00:29:17,880 That tickles my curiosity. 528 00:29:22,635 --> 00:29:24,053 You sure are a gifted man. 529 00:29:27,807 --> 00:29:29,308 This is just the beginning. 530 00:29:31,644 --> 00:29:32,937 I hope to have your support. 531 00:29:59,755 --> 00:30:00,756 Hey, Hee-sik. 532 00:30:00,840 --> 00:30:02,550 Young-tak, it's bad. The team leader passed out. 533 00:30:02,633 --> 00:30:03,717 What? 534 00:30:05,094 --> 00:30:06,053 Right. 535 00:30:07,638 --> 00:30:08,472 What's that about? 536 00:30:08,556 --> 00:30:09,557 So? 537 00:30:09,640 --> 00:30:10,599 Where will you take him? 538 00:30:10,683 --> 00:30:13,060 To the hospital. There's a doctor I know. 539 00:30:13,144 --> 00:30:14,812 Turn the car around. 540 00:30:14,895 --> 00:30:17,314 Turn the damn car around! 541 00:30:17,815 --> 00:30:19,441 I'll call you back. 542 00:30:21,277 --> 00:30:22,361 Damn it. 543 00:30:28,742 --> 00:30:31,787 I hate to admit this, but you're showing signs of addiction. 544 00:30:31,871 --> 00:30:32,705 Exactly. 545 00:30:33,747 --> 00:30:35,207 It's why I have to stay put. 546 00:30:35,291 --> 00:30:36,834 Without treatment, you'll die. 547 00:30:36,917 --> 00:30:39,378 Who in the world would show leniency 548 00:30:40,379 --> 00:30:41,755 when I ingested it myself? 549 00:30:43,215 --> 00:30:44,216 When I'm the detective… 550 00:30:45,342 --> 00:30:46,468 working the case? 551 00:30:48,262 --> 00:30:49,763 Do you have any idea 552 00:30:50,514 --> 00:30:53,017 how many hoops I had to jump through to get this far? 553 00:30:53,726 --> 00:30:55,269 I even ran ten kilometers once 554 00:30:56,020 --> 00:30:57,771 just to catch a perp. 555 00:30:57,855 --> 00:30:58,856 I'm… 556 00:30:59,565 --> 00:31:01,317 a narc who arrests druggies. 557 00:31:02,109 --> 00:31:04,820 You want me to be branded 558 00:31:05,404 --> 00:31:07,072 as a druggie myself? 559 00:31:07,573 --> 00:31:09,658 Hee-sik. 560 00:31:10,326 --> 00:31:11,410 Help me. 561 00:31:12,036 --> 00:31:13,954 Help me save my career. 562 00:31:14,538 --> 00:31:17,166 Hee-sik, you need to help me. 563 00:31:17,708 --> 00:31:18,792 Please. 564 00:31:20,169 --> 00:31:22,713 The team leader lost consciousness. 565 00:31:22,796 --> 00:31:26,592 Hee-sik took him to his place at his orders. 566 00:32:32,825 --> 00:32:33,701 Water. 567 00:32:34,285 --> 00:32:36,036 Water… 568 00:32:36,120 --> 00:32:38,664 - Water. - You can't have any water, sir. 569 00:32:38,747 --> 00:32:40,124 Water… 570 00:32:40,207 --> 00:32:41,417 Water! 571 00:32:47,756 --> 00:32:48,757 Water… 572 00:33:10,529 --> 00:33:12,031 Inside his desk drawer, 573 00:33:12,865 --> 00:33:16,118 I found a mask from the dead nurse that we had logged as evidence. 574 00:33:16,201 --> 00:33:17,786 Addiction had already set in by that point. 575 00:33:18,954 --> 00:33:20,706 Did you get rid of the mask? 576 00:33:22,791 --> 00:33:23,625 Yes. 577 00:33:23,709 --> 00:33:25,419 He looked for it all day. 578 00:33:26,420 --> 00:33:29,965 I noticed that a piece of it had been torn off. 579 00:33:30,049 --> 00:33:32,801 This is bad. What do we do? 580 00:33:32,885 --> 00:33:34,678 It's up to us to protect him. 581 00:33:34,762 --> 00:33:38,015 Our team leader is dying. 582 00:33:38,098 --> 00:33:39,016 What can we do? 583 00:33:43,520 --> 00:33:44,563 Mr. Ryu. 584 00:33:45,105 --> 00:33:46,357 You remember Hwang Geum-ju, right? 585 00:33:46,440 --> 00:33:47,483 You met her that day. 586 00:33:48,692 --> 00:33:51,236 Us new money should see each other around. 587 00:33:52,196 --> 00:33:53,489 I remember her. 588 00:33:53,572 --> 00:33:56,325 The new money lady with a pawn shop who's overly confident. 589 00:33:56,408 --> 00:33:57,409 Anyway, 590 00:33:57,493 --> 00:33:59,912 she asked that I set up a mahjong game for you two. 591 00:34:00,621 --> 00:34:01,830 She'd be of use to you. 592 00:34:02,831 --> 00:34:03,791 Shall I arrange it? 593 00:34:04,917 --> 00:34:06,377 We'll play cards instead. 594 00:34:06,919 --> 00:34:08,754 We'd need at least three to play mahjong. 595 00:34:09,880 --> 00:34:11,715 Set up a private meeting for us. 596 00:34:11,799 --> 00:34:12,800 Got it. 597 00:34:28,023 --> 00:34:30,317 We're done! 598 00:34:34,071 --> 00:34:35,280 Bye, Nam-soon. 599 00:34:35,364 --> 00:34:36,532 - Bye. - Take care. 600 00:34:41,161 --> 00:34:43,080 - Hello? - Gan I-sik. 601 00:34:43,163 --> 00:34:44,123 Are you busy? 602 00:34:44,206 --> 00:34:45,374 Sorry. 603 00:34:46,291 --> 00:34:48,293 I wanted to make it after work today, 604 00:34:49,086 --> 00:34:50,212 but I don't think I can. 605 00:34:50,295 --> 00:34:52,005 Don't worry. I'll get it done myself. 606 00:34:53,590 --> 00:34:54,675 Confident as ever. 607 00:34:54,758 --> 00:34:57,177 You sound drained. Are you exhausted? 608 00:34:57,261 --> 00:34:58,804 Of course not. 609 00:34:58,887 --> 00:35:00,556 You've been making it easier for me. 610 00:35:01,140 --> 00:35:02,266 Thanks, Nam-soon. 611 00:35:02,349 --> 00:35:04,726 Gosh, it's nothing. 612 00:35:04,810 --> 00:35:08,397 Give me tougher tasks. I can take them on. 613 00:35:08,981 --> 00:35:10,023 Gang Nam-soon. 614 00:35:11,066 --> 00:35:12,985 Don't bank on your strength and get cheeky. 615 00:35:13,068 --> 00:35:15,154 No can do. I was born to be cheeky. 616 00:35:20,075 --> 00:35:21,785 She just never listens. 617 00:35:35,243 --> 00:35:38,079 They are assumed to have purchased the drugs… 618 00:35:39,413 --> 00:35:41,832 two to three days before their deaths. 619 00:35:41,916 --> 00:35:43,584 Is he just stopping at the side effects 620 00:35:43,668 --> 00:35:45,920 because he didn't consume as much? 621 00:35:47,004 --> 00:35:51,842 SEARCH CASE NUMBER 622 00:36:05,856 --> 00:36:07,191 What are you looking at? 623 00:36:07,275 --> 00:36:09,110 I said I wanted water. 624 00:36:09,193 --> 00:36:11,737 Give me water. 625 00:36:18,995 --> 00:36:19,996 Sir. 626 00:36:38,389 --> 00:36:41,601 Sir, please snap out of it. 627 00:36:54,947 --> 00:36:56,657 Gan I-sik, are you okay? 628 00:36:56,741 --> 00:36:59,118 The drug is causing him to be in an abnormal state, 629 00:36:59,994 --> 00:37:01,370 both physically and mentally. 630 00:37:11,088 --> 00:37:12,214 Don't hurt him! 631 00:38:10,314 --> 00:38:11,607 My dumplings! 632 00:38:13,109 --> 00:38:14,610 Oh no. 633 00:38:14,694 --> 00:38:16,821 This drug is a serious problem. 634 00:38:16,904 --> 00:38:18,197 It must enhance strength. 635 00:38:19,115 --> 00:38:22,118 We need to find the drugs stashed at the warehouse quickly. 636 00:38:22,201 --> 00:38:23,202 But the problem is 637 00:38:23,285 --> 00:38:25,037 there are too many things there. 638 00:38:25,913 --> 00:38:28,708 For now, bring back any white products. 639 00:38:28,791 --> 00:38:29,750 Got it. 640 00:38:32,420 --> 00:38:33,421 Wait. 641 00:38:35,631 --> 00:38:37,174 Is there someone who can help you? 642 00:38:38,467 --> 00:38:42,304 I had no idea we could be so useful. 643 00:38:42,388 --> 00:38:44,807 I know. This is the second time she asked for help. 644 00:38:54,150 --> 00:38:55,568 Guys, hop on. 645 00:38:57,653 --> 00:38:58,696 Hop on? 646 00:39:03,033 --> 00:39:04,160 We're ready to roll. 647 00:39:04,702 --> 00:39:05,578 Off we go. 648 00:39:05,661 --> 00:39:07,747 - This is the best! - Nam-soon, wait. 649 00:39:07,830 --> 00:39:08,998 You're going too fast! 650 00:39:09,081 --> 00:39:10,708 - Run, Nam-soon! - What's with you? 651 00:39:12,334 --> 00:39:14,086 - Are you scared? - Put me down! 652 00:39:30,561 --> 00:39:31,979 This feels so good. 653 00:39:35,941 --> 00:39:37,902 Ms. Jung, come to my office. 654 00:39:42,782 --> 00:39:43,699 Have a seat. 655 00:39:43,783 --> 00:39:44,658 It's Opulentia. 656 00:39:44,742 --> 00:39:45,659 Right. 657 00:39:46,160 --> 00:39:49,163 I will soon meet with Ryu Si-o. 658 00:39:49,872 --> 00:39:52,541 My goal is to get close to him for now. 659 00:39:52,625 --> 00:39:55,753 Please look further into who he is and who could be backing him. 660 00:40:02,259 --> 00:40:03,677 You could always commute. 661 00:40:03,761 --> 00:40:05,763 So why do you choose to live here instead? 662 00:40:05,846 --> 00:40:07,723 What good would living at home do 663 00:40:07,807 --> 00:40:09,141 when I'd be alone and lonely? 664 00:40:12,353 --> 00:40:13,187 That reminds me. 665 00:40:13,979 --> 00:40:17,024 Your mother will be staying out overnight. 666 00:40:18,818 --> 00:40:20,069 She's staying out tonight? 667 00:40:20,152 --> 00:40:21,445 She never mentioned that. 668 00:40:21,529 --> 00:40:24,698 She called me earlier to inform me of her schedule 669 00:40:24,782 --> 00:40:27,451 and asked that I get Geum-dong his herbal tonic. 670 00:40:28,369 --> 00:40:29,203 Well… 671 00:40:30,246 --> 00:40:31,789 this is out of the blue. 672 00:40:31,872 --> 00:40:34,959 It seems your mother is dating someone. 673 00:40:36,001 --> 00:40:38,712 Are you on your way home? 674 00:40:38,796 --> 00:40:42,174 You carry the world on your shoulders 675 00:40:42,675 --> 00:40:46,220 Do you find me too daring? 676 00:40:46,303 --> 00:40:50,015 Could you buy me a drink? 677 00:40:52,351 --> 00:40:53,644 Tell me 678 00:40:54,228 --> 00:40:57,147 Tell me you want me to be yours 679 00:40:57,731 --> 00:41:00,901 For a long time now 680 00:41:00,985 --> 00:41:04,113 I have wanted to be yours… 681 00:41:04,196 --> 00:41:05,072 BRATTY DAUGHTER 682 00:41:05,155 --> 00:41:07,408 She must be enjoying herself. 683 00:41:08,117 --> 00:41:09,451 Unbelievable. 684 00:41:31,265 --> 00:41:32,141 Hey. 685 00:41:32,224 --> 00:41:35,227 We're only taking products that are white for tonight. 686 00:41:35,311 --> 00:41:36,520 But… 687 00:41:36,604 --> 00:41:38,022 why are we doing this-- 688 00:41:38,105 --> 00:41:40,524 Don't ask questions. Just do it. 689 00:41:44,445 --> 00:41:46,322 Ms. No, keep your eyes peeled. 690 00:41:46,405 --> 00:41:47,406 Someone might come by. 691 00:41:47,489 --> 00:41:48,824 At this late hour? 692 00:41:48,908 --> 00:41:50,659 Doogo doesn't offer early morning delivery. 693 00:41:50,743 --> 00:41:52,036 No one's here. 694 00:41:54,413 --> 00:41:55,247 Oh no! 695 00:41:55,956 --> 00:41:56,916 Who the heck are you? 696 00:41:58,751 --> 00:41:59,793 She got caught. 697 00:42:00,669 --> 00:42:01,503 Let's hide. 698 00:42:03,756 --> 00:42:04,798 Hello. 699 00:42:05,591 --> 00:42:08,594 I only swung by to use the restroom. 700 00:42:08,677 --> 00:42:10,012 Which team are you on? 701 00:42:11,597 --> 00:42:14,058 Mister, my stomach's killing me. 702 00:42:14,141 --> 00:42:16,477 My stomach hurts. 703 00:42:16,560 --> 00:42:17,770 It hurts so much. 704 00:42:19,480 --> 00:42:21,440 It's killing me. 705 00:43:41,311 --> 00:43:42,146 Why? 706 00:43:42,229 --> 00:43:44,064 What is it? 707 00:43:47,901 --> 00:43:50,654 - What is it? - Gosh, he went flying. 708 00:43:50,738 --> 00:43:52,072 What went flying? 709 00:44:31,945 --> 00:44:35,491 I'm on the sensitive side. 710 00:44:42,998 --> 00:44:44,291 This hotel… 711 00:44:46,126 --> 00:44:50,172 has the cleanest restroom out of all the hotels in Seoul. 712 00:44:51,089 --> 00:44:53,258 I've been dying to go since karaoke. 713 00:44:53,342 --> 00:44:55,010 You need to go as well, right? 714 00:44:57,679 --> 00:44:59,014 Are you saying 715 00:44:59,097 --> 00:45:01,350 you came to a hotel to use its restroom? 716 00:45:03,519 --> 00:45:05,437 I'm not fussy with most things, 717 00:45:06,563 --> 00:45:08,941 but I find it hard to use public restrooms. 718 00:45:11,068 --> 00:45:13,403 Let's hurry, Joong-gan. 719 00:45:19,409 --> 00:45:20,410 You. 720 00:45:21,328 --> 00:45:23,622 Is this you teasing me or insulting me? 721 00:45:23,705 --> 00:45:25,123 Or are you just that dense? 722 00:45:26,166 --> 00:45:27,251 I don't follow. 723 00:45:28,710 --> 00:45:29,920 Joong-gan… 724 00:45:30,003 --> 00:45:32,881 Nature's calling you? Well, I'm just as desperate. 725 00:45:33,757 --> 00:45:35,676 Joong-gan! 726 00:45:36,343 --> 00:45:39,054 Joong-gan, you can't. 727 00:45:39,137 --> 00:45:40,430 I… 728 00:45:42,182 --> 00:45:43,058 I'm close… 729 00:45:47,062 --> 00:45:48,230 Come in. 730 00:45:59,116 --> 00:46:01,827 What's the title of the web novel you're writing these days? 731 00:46:01,910 --> 00:46:03,912 I Want to Eat Your Eyeballs. 732 00:46:05,205 --> 00:46:06,415 What genre does it fall under? 733 00:46:06,498 --> 00:46:08,125 I'm a romance author. 734 00:46:08,208 --> 00:46:09,084 Of course it's romance. 735 00:46:09,167 --> 00:46:11,712 That's the title of a romance novel? 736 00:46:11,795 --> 00:46:13,422 Yes, and anyone would agree. 737 00:46:14,673 --> 00:46:17,175 The male protagonist's name is Myeong-tae, the word for pollock. 738 00:46:17,759 --> 00:46:21,847 It's why the female protagonist comes at him with that line. 739 00:46:21,930 --> 00:46:23,015 Why? 740 00:46:23,098 --> 00:46:26,268 Because the eyes are a pollock's most noticeable feature. 741 00:46:28,103 --> 00:46:29,855 A good author 742 00:46:29,938 --> 00:46:32,399 should never project themselves onto their characters. 743 00:46:32,482 --> 00:46:33,567 Pollock… 744 00:46:34,610 --> 00:46:37,112 isn't far removed from you. 745 00:46:38,530 --> 00:46:40,699 But people have so much use for pollock. 746 00:46:40,782 --> 00:46:43,285 Frozen, fresh, darkened, and dried young pollock. 747 00:46:44,536 --> 00:46:47,039 You think too highly of me, Ms. Jung. 748 00:46:47,122 --> 00:46:49,625 Even so, pollock… 749 00:46:50,208 --> 00:46:51,251 is just pollock. 750 00:46:51,752 --> 00:46:52,586 I… 751 00:46:53,170 --> 00:46:54,588 Ms. Jung. 752 00:46:58,425 --> 00:46:59,968 I'm so offended, 753 00:47:00,677 --> 00:47:02,387 but I don't have the energy to argue. 754 00:47:27,996 --> 00:47:29,081 Nam-soon. 755 00:47:35,504 --> 00:47:38,090 As your mom, I'll give you everything you want. 756 00:47:54,231 --> 00:47:55,232 What's this? 757 00:47:56,066 --> 00:47:57,484 What's an A-frame carrier doing here? 758 00:47:59,277 --> 00:48:00,278 Help! 759 00:48:00,362 --> 00:48:02,531 Somebody help me. Please! 760 00:48:02,614 --> 00:48:05,993 Are you kidding me right now? 761 00:48:06,618 --> 00:48:08,912 Tsetseg, you… 762 00:48:08,996 --> 00:48:10,038 Someone, help me! 763 00:48:10,122 --> 00:48:12,874 Damn it. 764 00:48:18,547 --> 00:48:20,632 How long have you gone without drinking water? 765 00:48:20,716 --> 00:48:22,300 I haven't had a drop 766 00:48:22,384 --> 00:48:24,970 since you took it away yesterday morning. 767 00:48:26,471 --> 00:48:27,431 So about a day. 768 00:48:39,401 --> 00:48:41,153 Do you remember trying to kill me? 769 00:48:41,236 --> 00:48:43,238 You looked like a monster then. 770 00:48:43,321 --> 00:48:44,865 I also felt 771 00:48:44,948 --> 00:48:46,992 some sort of reaction in my body. 772 00:48:49,411 --> 00:48:50,662 I can't explain it though. 773 00:48:50,746 --> 00:48:52,456 I don't remember. 774 00:48:59,546 --> 00:49:00,756 At the time, 775 00:49:01,506 --> 00:49:04,009 you displayed great strength and aggression. 776 00:49:05,218 --> 00:49:06,303 My muscles… 777 00:49:08,055 --> 00:49:09,806 They felt huge. 778 00:49:14,186 --> 00:49:16,396 People react to it differently. 779 00:49:16,480 --> 00:49:18,023 What kind of drug is this? 780 00:49:18,732 --> 00:49:20,067 This drug 781 00:49:20,650 --> 00:49:22,944 affects the pituitary gland directly. 782 00:49:23,028 --> 00:49:24,863 Taking it without an antidote 783 00:49:24,946 --> 00:49:26,823 is practically self-destruction. 784 00:49:27,866 --> 00:49:30,827 Still, you briefly get a taste of what you desire. 785 00:49:32,746 --> 00:49:33,872 Then isn't death 786 00:49:35,624 --> 00:49:36,708 a worthy price to pay? 787 00:49:38,043 --> 00:49:39,753 The person I truly wish to be. 788 00:49:40,378 --> 00:49:41,755 A stronger version of me. 789 00:49:42,756 --> 00:49:44,424 A glorified version of me. 790 00:49:48,178 --> 00:49:50,597 The drug turns it into a reality by affecting your hormones. 791 00:49:50,680 --> 00:49:51,556 That's right. 792 00:49:51,640 --> 00:49:52,682 And then, 793 00:49:53,225 --> 00:49:55,769 the organ that controls your hormones is damaged beyond repair. 794 00:49:55,852 --> 00:49:57,395 You won't be able to survive 795 00:49:57,979 --> 00:49:59,648 unless you take sea hare's blood. 796 00:50:07,781 --> 00:50:09,950 The amount I gave you today was the maximum. 797 00:50:10,033 --> 00:50:12,119 We'll need to import more of them. 798 00:50:12,202 --> 00:50:13,954 And there's no substitute? 799 00:50:14,037 --> 00:50:15,163 I'm afraid not. 800 00:50:16,081 --> 00:50:19,584 Their blood is the ultimate antidote. 801 00:50:53,910 --> 00:50:55,579 The police know your face. 802 00:50:57,455 --> 00:51:00,584 I figured you couldn't go around with that face anymore. 803 00:51:10,468 --> 00:51:12,304 It must truly only react to the drug. 804 00:51:16,099 --> 00:51:17,475 It does nothing for your face. 805 00:51:28,778 --> 00:51:30,030 This is Ryu Si-o. 806 00:51:31,448 --> 00:51:33,700 What we know for sure about this drug 807 00:51:33,783 --> 00:51:36,203 is that it activates in response to water. 808 00:51:36,286 --> 00:51:38,205 Try fasting for 24 hours. 809 00:51:38,788 --> 00:51:40,498 Don't drink even a drop. 810 00:51:41,082 --> 00:51:42,125 You must pull through, sir. 811 00:51:42,709 --> 00:51:43,710 You should head to work. 812 00:51:44,628 --> 00:51:46,004 I'll try and manage alone. 813 00:51:46,087 --> 00:51:47,589 Are you sure you can be alone? 814 00:51:47,672 --> 00:51:49,716 There's nothing you can do… 815 00:51:51,551 --> 00:51:53,011 to help me anyway. 816 00:51:56,306 --> 00:51:57,224 Then, 817 00:51:57,307 --> 00:52:00,227 I'll get rid of water around the house and disconnect the taps. 818 00:52:01,228 --> 00:52:02,437 Sure. 819 00:52:02,520 --> 00:52:03,939 You have to pull through. 820 00:52:04,898 --> 00:52:06,524 We still have a lot of work to do. 821 00:52:07,067 --> 00:52:10,028 Nam-soon must have a fetish for anything white, 822 00:52:10,111 --> 00:52:11,863 seeing the things she stole. 823 00:52:11,947 --> 00:52:13,281 Oh dear. 824 00:52:13,365 --> 00:52:15,158 What's the point of having a rich mom 825 00:52:15,242 --> 00:52:16,493 if you're going to steal? 826 00:52:16,576 --> 00:52:19,037 I'm sure there's a story behind it. 827 00:52:19,120 --> 00:52:20,038 I trust her. 828 00:52:20,121 --> 00:52:22,707 I'd forgive her even if she were a thief. 829 00:52:23,708 --> 00:52:24,918 By the way, 830 00:52:25,001 --> 00:52:27,504 how will you spend the money from our gracious Maria? 831 00:52:28,755 --> 00:52:30,423 I'll reinvest it in cryptocurrency. 832 00:52:32,384 --> 00:52:34,552 But it's what turned you into a vagrant. 833 00:52:34,636 --> 00:52:37,013 A man shouldn't give up so easily. 834 00:52:37,097 --> 00:52:38,223 Anyway, 835 00:52:39,099 --> 00:52:42,394 by "gracious Maria," do you mean Nam-soon's mother? 836 00:52:42,477 --> 00:52:46,314 If the Virgin Mary were to be reborn, she'd look just like Ms. Hwang. 837 00:52:46,940 --> 00:52:48,733 Gracious Maria. 838 00:52:50,193 --> 00:52:51,820 How about "gramma" for short? 839 00:52:51,903 --> 00:52:52,862 Gramma? 840 00:52:52,946 --> 00:52:55,115 I think it's time we stopped inconveniencing her 841 00:52:55,198 --> 00:52:56,825 and left this hotel. 842 00:52:56,908 --> 00:53:00,161 Exactly. One shouldn't be this shameless. 843 00:53:00,745 --> 00:53:02,539 Let's get a place of our own. 844 00:53:02,622 --> 00:53:04,332 Sure, go ahead. 845 00:53:04,416 --> 00:53:07,210 We can rent a place in Gangbuk if we pool our money. 846 00:53:08,420 --> 00:53:09,379 Pool our money? 847 00:53:09,462 --> 00:53:10,880 We should live together. 848 00:53:12,966 --> 00:53:13,800 Ms. No, 849 00:53:14,676 --> 00:53:17,762 we're no longer homeless. 850 00:53:17,846 --> 00:53:18,680 Right. 851 00:53:21,725 --> 00:53:24,060 We should live according to social mores. 852 00:53:29,316 --> 00:53:31,318 Hello? Yes, Assistant Director. 853 00:53:32,319 --> 00:53:33,236 Of course. 854 00:53:34,154 --> 00:53:36,948 For a long time now 855 00:53:37,657 --> 00:53:40,577 I have wanted to be yours 856 00:53:47,375 --> 00:53:48,960 - Are you seeing someone? - Yes. 857 00:53:49,753 --> 00:53:51,129 I think so. 858 00:53:51,212 --> 00:53:52,464 I support your love life. 859 00:53:53,340 --> 00:53:55,216 But you need to divorce Dad first. 860 00:53:55,800 --> 00:53:57,677 Keep it clean. Don't date until you do. 861 00:53:58,803 --> 00:54:00,722 - What do you think you're doing? - Hey. 862 00:54:01,973 --> 00:54:04,225 I'm not the one who abandoned him. 863 00:54:04,976 --> 00:54:07,645 He left on his own accord. 864 00:54:07,729 --> 00:54:09,272 Are you telling me to give up 865 00:54:09,356 --> 00:54:12,192 on my potential last love because of that irresponsible jerk? 866 00:54:12,275 --> 00:54:14,069 That's not what I'm saying. 867 00:54:14,778 --> 00:54:17,405 Why are you being so overly dramatic today? 868 00:54:17,489 --> 00:54:20,950 Is dating a priority at that age, even if it means jumping the gun? 869 00:54:23,953 --> 00:54:25,205 I'm glad you brought it up. 870 00:54:25,914 --> 00:54:27,415 I'm going to indulge myself 871 00:54:27,499 --> 00:54:31,086 with a steamy, dramatic romance for all the world to see. 872 00:54:31,169 --> 00:54:33,546 I've quit watching TV dramas these days. 873 00:54:34,047 --> 00:54:35,173 Do you know why? 874 00:54:35,256 --> 00:54:37,717 Because all of them are about youngsters in love. 875 00:54:39,511 --> 00:54:41,679 The old are just told to watch singing contests. 876 00:54:42,305 --> 00:54:43,264 But why should we? 877 00:54:43,765 --> 00:54:45,475 Our hearts beat even in old age. 878 00:54:46,518 --> 00:54:49,312 Our breasts may sag, but our hearts still beat, got it? 879 00:54:51,856 --> 00:54:52,941 This isn't like you. 880 00:54:54,150 --> 00:54:56,861 I raised you to be the most courageous woman, 881 00:54:57,654 --> 00:55:00,532 but running businesses has turned your heart into plastic. 882 00:55:01,574 --> 00:55:02,700 You poor brat. 883 00:55:03,284 --> 00:55:04,285 You poor thing. 884 00:55:05,912 --> 00:55:07,038 I feel bad for you. 885 00:55:32,275 --> 00:55:34,694 I have the afternoon shift today. 886 00:55:34,778 --> 00:55:35,862 What a relief. 887 00:55:50,377 --> 00:55:52,629 GAN I-SIK 888 00:55:52,712 --> 00:55:54,339 Thanks for yesterday. 889 00:55:54,422 --> 00:55:55,423 You're the best. 890 00:55:57,634 --> 00:55:59,094 Don't get too cheeky though. 891 00:56:01,763 --> 00:56:03,306 You're so cute, Gan I-sik. 892 00:56:06,476 --> 00:56:08,144 Who's the cheeky one now? 893 00:56:12,607 --> 00:56:14,150 Nam-soon, breakfast is ready! 894 00:56:15,569 --> 00:56:17,070 Got it, Nam-in. 895 00:56:23,243 --> 00:56:24,369 Let's eat. 896 00:56:32,168 --> 00:56:35,672 Mom, I'm having dinner with Dad today. 897 00:56:35,755 --> 00:56:37,090 I can spend time with him, right? 898 00:56:37,173 --> 00:56:38,133 Sure. 899 00:56:42,429 --> 00:56:44,806 There's something the family should know. 900 00:56:44,889 --> 00:56:46,349 Nam-soon… 901 00:56:46,933 --> 00:56:49,185 has been doing something of grave importance. 902 00:56:49,769 --> 00:56:50,937 As in what? 903 00:56:51,646 --> 00:56:53,148 I believe Nam-soon 904 00:56:53,231 --> 00:56:56,276 should use her strength for something meaningful. 905 00:56:56,860 --> 00:56:57,861 Do you all agree? 906 00:56:57,944 --> 00:56:59,029 That's a great idea. 907 00:56:59,112 --> 00:57:01,823 - That being said-- - I want to move out. 908 00:57:03,533 --> 00:57:04,951 I'd rather live with Dad. 909 00:57:05,035 --> 00:57:06,620 Dad needs me 910 00:57:06,703 --> 00:57:08,496 while you only need Nam-soon. 911 00:57:09,497 --> 00:57:11,124 You can't do that, Nam-in. 912 00:57:11,207 --> 00:57:13,376 That isn't a decision you can make by yourself. 913 00:57:13,460 --> 00:57:16,588 There must be a curse that forbids us to live together. 914 00:57:16,671 --> 00:57:18,673 We only just got Nam-soon back. 915 00:57:19,466 --> 00:57:22,886 Mom, I love Dad more than I love you, 916 00:57:23,720 --> 00:57:26,890 just like you love Nam-soon more than you love me. 917 00:57:29,351 --> 00:57:30,185 Hey… 918 00:57:52,207 --> 00:57:53,416 You called for me, Ms. Hwang? 919 00:57:53,500 --> 00:57:56,670 I'd like to host a party at Geumju Hotel's banquet hall. 920 00:57:56,753 --> 00:57:58,630 I'll need your assistance with something. 921 00:57:58,713 --> 00:58:00,465 Of course. Just say the word. 922 00:58:16,773 --> 00:58:17,691 Gan I-sik. 923 00:58:17,774 --> 00:58:19,776 What are you doing here? You didn't say you were coming. 924 00:58:19,859 --> 00:58:21,528 I was worried. 925 00:58:22,320 --> 00:58:24,906 I knew you'd be getting cheeky again. 926 00:58:26,408 --> 00:58:29,202 You can't steal these when there are cameras everywhere. 927 00:58:29,285 --> 00:58:30,286 I missed you. 928 00:58:33,540 --> 00:58:36,001 What? But we saw each other yesterday. 929 00:58:36,084 --> 00:58:39,254 Still, I want to see you all the time. 930 00:59:08,074 --> 00:59:09,075 Yes? 931 00:59:09,951 --> 00:59:10,994 Understood. 932 00:59:11,745 --> 00:59:12,787 Yes. 933 00:59:14,122 --> 00:59:15,749 Gosh, no. 934 00:59:17,876 --> 00:59:19,210 Got it. 935 00:59:19,711 --> 00:59:21,588 Sure. See you soon. 936 00:59:27,385 --> 00:59:28,762 Hey, you. 937 00:59:28,845 --> 00:59:31,097 Did you call your insurance company? 938 00:59:31,681 --> 00:59:33,933 That rude jerk. 939 00:59:35,143 --> 00:59:36,186 Hey! 940 00:59:41,024 --> 00:59:42,817 What should I order today? 941 00:59:42,901 --> 00:59:44,611 Barbecue seems like a good choice. 942 00:59:57,373 --> 00:59:58,458 Welcome. 943 01:00:03,505 --> 01:00:04,339 Did you order? 944 01:00:05,340 --> 01:00:06,674 He's staring at me. 945 01:00:18,520 --> 01:00:20,480 You're like a diamond in the rough. 946 01:00:21,189 --> 01:00:23,983 You'd look amazing if you lost weight. 947 01:02:37,116 --> 01:02:38,243 Gang Nam-soon! 948 01:03:08,698 --> 01:03:15,001 Subtitle translation by: Hye-lim Park 949 01:03:24,622 --> 01:03:27,250 STRONG GIRL NAM-SOON 950 01:03:27,333 --> 01:03:29,043 What would you like from me? 951 01:03:29,127 --> 01:03:30,795 I'd like to invest in Doogo. 952 01:03:30,878 --> 01:03:33,506 I want to know the real secret. 953 01:03:33,589 --> 01:03:35,800 What's your relationship with Nam-soon? 954 01:03:35,883 --> 01:03:37,677 I guess we need one another. 955 01:03:37,760 --> 01:03:38,970 You must have a daughter. 956 01:03:39,053 --> 01:03:41,264 That's your fate should you marry into this family. 957 01:03:41,347 --> 01:03:43,141 You must help continue their bloodline. 958 01:03:43,224 --> 01:03:45,101 If we can track down the clients, 959 01:03:45,184 --> 01:03:46,936 that will be our smoking gun. 960 01:03:47,020 --> 01:03:48,146 They'll be detained. 961 01:03:48,229 --> 01:03:50,648 I'll get close to the CEO and dig up information. 962 01:03:50,732 --> 01:03:52,358 That's not as easy as you think. 963 01:03:52,442 --> 01:03:54,027 Hi, I'm Tsetseg. 964 01:03:54,110 --> 01:03:55,278 Become one of my people. 965 01:03:55,361 --> 01:03:57,030 I can change your life. 966 01:03:57,867 --> 01:03:59,720 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 66528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.