Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,085 --> 00:00:04,559
STRONG GIRL NAM-SOON
2
00:00:04,640 --> 00:00:09,876
STRONG GIRL NAM-SOON
3
00:00:09,957 --> 00:00:11,862
PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE,
SPORTS AND TOURISM AND KOCCA
4
00:00:11,943 --> 00:00:12,849
ALL CHARACTERS, RELIGIONS,
INSTITUTIONS, COMPANIES, & LOCATIONS
5
00:00:12,930 --> 00:00:14,004
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
6
00:00:14,085 --> 00:00:15,236
SCENES INVOLVING ANIMALS WERE FILMED IN
COMPLIANCE WITH ANIMAL WELFARE GUIDELINES
7
00:00:15,317 --> 00:00:16,305
CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS
WITH EXPERT PSYCHOLOGICAL COUNSELING
8
00:00:30,636 --> 00:00:34,139
EPISODE 5
VIGILANTE OF SEOUL
9
00:00:50,822 --> 00:00:52,199
Power will go out
10
00:00:52,282 --> 00:00:54,076
in three, two, one.
11
00:00:54,159 --> 00:00:55,410
You have five minutes.
12
00:00:55,494 --> 00:00:57,579
After that,
the backup generator will kick in.
13
00:00:57,663 --> 00:00:58,497
Okay.
14
00:01:09,174 --> 00:01:10,008
Here.
15
00:01:13,011 --> 00:01:15,138
You don't even need night vision goggles?
16
00:01:15,222 --> 00:01:16,473
What the hell are you?
17
00:01:24,231 --> 00:01:25,732
Hey, brother.
18
00:01:25,816 --> 00:01:27,901
The masks are up there.
19
00:01:31,571 --> 00:01:32,489
Where?
20
00:02:01,810 --> 00:02:02,811
What?
21
00:02:03,395 --> 00:02:04,604
It beeped.
22
00:02:07,065 --> 00:02:08,942
You have two minutes. Hurry up.
23
00:02:16,575 --> 00:02:17,701
We're short on time.
24
00:02:19,536 --> 00:02:22,330
I'm not in some kind of metaverse, am I?
25
00:02:22,414 --> 00:02:24,499
This is the real world, right?
26
00:02:25,917 --> 00:02:27,753
Come on. Pass that here.
27
00:02:51,651 --> 00:02:52,944
- Are you okay?
- I'm good.
28
00:02:55,030 --> 00:02:56,323
I'm not hurt, but…
29
00:02:56,406 --> 00:02:58,116
- Let me take a look.
- It's all right.
30
00:02:58,617 --> 00:03:00,869
Hee-sik, come on.
You have 50 seconds left.
31
00:03:01,411 --> 00:03:02,412
Okay.
32
00:03:03,955 --> 00:03:05,082
Let's hurry out.
33
00:03:20,931 --> 00:03:24,267
I knew it was a bad idea
to take Nam-soon in there.
34
00:03:24,351 --> 00:03:25,560
Did she get hurt?
35
00:03:56,883 --> 00:03:58,093
- Drive.
- Right.
36
00:03:58,176 --> 00:04:00,720
I can't believe a woman carried me out.
37
00:04:01,221 --> 00:04:02,347
This can't be.
38
00:04:02,431 --> 00:04:03,723
You fell because of me.
39
00:04:03,807 --> 00:04:04,933
It's the least I can do.
40
00:04:05,016 --> 00:04:07,269
I know the ger incident
proved your strength,
41
00:04:07,352 --> 00:04:08,687
but seeing you in action…
42
00:04:08,770 --> 00:04:10,605
Gosh, it was impressive.
43
00:04:11,189 --> 00:04:13,191
Gan I-sik is as light as a feather.
44
00:04:13,275 --> 00:04:16,027
And just like that, I became a feather.
45
00:04:16,111 --> 00:04:17,654
- Drive, will you?
- Got it.
46
00:05:30,101 --> 00:05:31,937
Please come to Incheon Port immediately.
47
00:05:32,020 --> 00:05:33,980
We are preparing dinner for you.
48
00:07:08,533 --> 00:07:09,701
You.
49
00:07:09,784 --> 00:07:12,329
You're the one who gave me
the business card at Heritage.
50
00:07:12,412 --> 00:07:13,246
That's right.
51
00:07:13,330 --> 00:07:14,748
You followed me.
52
00:07:15,749 --> 00:07:16,750
Why?
53
00:07:21,880 --> 00:07:24,758
I introduced you to Opulentia, didn't I?
54
00:07:25,884 --> 00:07:27,135
That's why I followed you.
55
00:07:49,699 --> 00:07:50,784
Wait.
56
00:07:52,327 --> 00:07:53,536
It's that way.
57
00:08:00,251 --> 00:08:01,252
But…
58
00:08:01,336 --> 00:08:02,754
That wasn't it?
59
00:08:09,219 --> 00:08:12,305
Hi, Ms. Gold. I'm McGovern.
60
00:08:13,682 --> 00:08:15,475
He's the vice chairman of Opulentia.
61
00:08:20,021 --> 00:08:23,942
Why is the vice chairman here
roleplaying as a restaurant owner?
62
00:08:24,693 --> 00:08:26,236
Stir-fried chicken gizzards.
63
00:08:26,986 --> 00:08:28,196
So freakin' good.
64
00:08:30,073 --> 00:08:31,700
How about some chicken feet?
65
00:08:34,077 --> 00:08:36,746
My great-great-grandmother
founded Opulentia
66
00:08:36,830 --> 00:08:39,165
after earning lots of money
in the fish market
67
00:08:39,249 --> 00:08:42,043
I guess she wanted to build
a better world.
68
00:08:42,127 --> 00:08:45,213
Currently, my older sister is running
the family business.
69
00:08:45,296 --> 00:08:46,840
She's the chairman now.
70
00:08:46,923 --> 00:08:48,758
I'm the vice chairman.
71
00:08:49,884 --> 00:08:53,388
We have no intentions of earning money
to live lavishly.
72
00:08:53,471 --> 00:08:58,017
I think life is just eating good food
with good people.
73
00:08:58,101 --> 00:09:01,771
and use whatever money is left
to do good deeds.
74
00:09:02,689 --> 00:09:06,860
Punish those who use money
to do bad things.
75
00:09:10,155 --> 00:09:11,656
Try the chicken gizzards.
76
00:09:19,998 --> 00:09:20,957
So freakin' good.
77
00:09:26,087 --> 00:09:28,757
That is a purpose I can get behind.
78
00:09:28,840 --> 00:09:31,634
It's not easy to come across
those who share my vision.
79
00:09:33,011 --> 00:09:34,095
I knew it.
80
00:09:34,179 --> 00:09:35,930
I was right.
81
00:09:36,014 --> 00:09:38,767
We have access to
a vast amount of data and intelligence.
82
00:09:38,850 --> 00:09:40,185
With the capital we have,
83
00:09:40,268 --> 00:09:42,520
we could hire any retiree
from the CIA, the FBI,
84
00:09:42,604 --> 00:09:44,773
the British SIS, and the Russian Mint,
85
00:09:44,856 --> 00:09:47,901
as well as members of both
legal and illegal powerful organizations.
86
00:09:47,984 --> 00:09:52,238
So you've been trying to figure out
who I truly am.
87
00:09:53,698 --> 00:09:57,452
We've been searching for someone
who truly knows how to spend their money,
88
00:09:58,036 --> 00:09:59,496
and that's how we chose you.
89
00:09:59,579 --> 00:10:00,997
I look forward
90
00:10:01,956 --> 00:10:03,541
to working with you.
91
00:10:05,001 --> 00:10:06,669
Mr. McGovern.
92
00:10:07,420 --> 00:10:08,296
Cheers.
93
00:10:08,379 --> 00:10:09,881
Cheers, everyone.
94
00:10:11,424 --> 00:10:12,926
Cheers!
95
00:10:13,009 --> 00:10:14,844
- Cheers!
- Cheers!
96
00:10:26,231 --> 00:10:27,524
Great work today. Get some rest.
97
00:10:27,607 --> 00:10:29,067
You too, kid.
98
00:10:30,902 --> 00:10:31,736
Right.
99
00:10:34,447 --> 00:10:35,698
See you.
100
00:10:40,411 --> 00:10:42,205
Hang on. I should walk her home.
101
00:10:42,288 --> 00:10:43,832
It's dark and dangerous outside.
102
00:10:43,915 --> 00:10:45,041
Go on without me.
103
00:10:49,003 --> 00:10:50,755
Talk about not knowing his place.
104
00:10:51,464 --> 00:10:53,633
She should be the one
walking him home instead.
105
00:10:55,760 --> 00:10:56,803
Nam-soon.
106
00:10:58,179 --> 00:10:59,389
I'll walk you home.
107
00:10:59,889 --> 00:11:02,141
You don't need to.
I live right over there.
108
00:11:02,725 --> 00:11:04,727
Still, it's dangerous at night.
109
00:11:05,770 --> 00:11:09,107
There could be wolves and foxes.
110
00:11:10,692 --> 00:11:12,068
Shoo.
111
00:11:13,695 --> 00:11:15,446
Good job today. I appreciate the help.
112
00:11:17,198 --> 00:11:18,199
It was fun.
113
00:11:18,825 --> 00:11:23,580
Besides, I'll do anything
if it can help you or the world.
114
00:11:24,831 --> 00:11:25,790
It did help.
115
00:11:30,169 --> 00:11:31,588
Bye, brother.
116
00:11:33,089 --> 00:11:34,132
Also,
117
00:11:34,841 --> 00:11:37,927
try speaking a bit more formally.
118
00:11:38,761 --> 00:11:40,638
- Try, "Goodbye."
- Yo, brother.
119
00:11:51,316 --> 00:11:53,484
- You're back, Ms. Nam-soon.
- Yeah.
120
00:11:54,736 --> 00:11:55,778
I mean, yes.
121
00:11:56,946 --> 00:11:59,240
Where's my mom, Ms. Jung?
122
00:11:59,324 --> 00:12:01,075
She had an important meeting.
123
00:12:01,159 --> 00:12:03,161
She'll probably be home soon.
124
00:12:05,163 --> 00:12:07,248
She's in Incheon at the moment.
125
00:12:07,832 --> 00:12:08,875
I see.
126
00:12:10,710 --> 00:12:12,962
I will head to my room.
127
00:12:13,046 --> 00:12:14,339
Good night, Ms. Jung.
128
00:12:15,048 --> 00:12:15,882
Good night.
129
00:12:20,720 --> 00:12:21,763
Where do you live?
130
00:12:21,846 --> 00:12:22,680
You're beautiful.
131
00:12:22,764 --> 00:12:24,515
How about going for a drive?
132
00:12:25,892 --> 00:12:26,893
The match of the day.
133
00:12:26,976 --> 00:12:28,227
MATCH OF THE DAY!
POLLOCK
134
00:12:28,311 --> 00:12:30,146
No way. Hwang Geum-dong?
135
00:12:30,730 --> 00:12:32,315
Are you kidding me?
136
00:12:33,024 --> 00:12:34,025
Damn it.
137
00:12:37,070 --> 00:12:38,237
Wait, my photo.
138
00:12:38,863 --> 00:12:40,239
DELETE CURRENT PHOTO?
CONFIRM
139
00:12:40,323 --> 00:12:41,658
VIVID
140
00:12:42,742 --> 00:12:44,077
CUTIES
141
00:12:48,414 --> 00:12:49,374
You know,
142
00:12:49,957 --> 00:12:53,044
you're gradually losing your place
in my heart.
143
00:12:54,587 --> 00:12:55,755
It's weird.
144
00:12:56,339 --> 00:12:59,300
You don't seem as cool as you used to be.
145
00:13:01,177 --> 00:13:02,553
I wonder why.
146
00:13:05,098 --> 00:13:07,558
Do you guys know the reason?
147
00:13:08,643 --> 00:13:10,144
GAN I-SIK
148
00:13:14,524 --> 00:13:16,776
Wash your hands well
since you touched the masks.
149
00:13:17,360 --> 00:13:18,486
Good night.
150
00:13:23,408 --> 00:13:24,659
I think…
151
00:13:25,827 --> 00:13:26,994
I know why.
152
00:13:30,456 --> 00:13:31,999
I can't take it!
153
00:13:50,143 --> 00:13:51,519
GANGHAN POLICE PRECINCT
154
00:13:51,602 --> 00:13:52,770
Send it to the NFS.
155
00:13:53,354 --> 00:13:54,856
Hee-sik went to Doogo.
156
00:13:55,606 --> 00:13:57,608
He came back with all types of masks.
157
00:13:57,692 --> 00:13:59,027
Could these really be drugs?
158
00:13:59,110 --> 00:14:01,112
I know, right? I'm just as baffled.
159
00:14:01,195 --> 00:14:04,032
Hey, you know Gang Nam-soon
160
00:14:04,115 --> 00:14:05,825
- from the ger fight?
- The strong girl?
161
00:14:05,908 --> 00:14:08,494
You wouldn't believe how strong she is.
162
00:14:08,578 --> 00:14:11,330
She ran with Hee-sik in her arms.
163
00:14:11,414 --> 00:14:13,416
My friend over at
Gangnam Police Station told me
164
00:14:13,499 --> 00:14:14,792
about an academy building fire.
165
00:14:14,876 --> 00:14:17,670
One girl apparently jumped
all the way to the fourth floor.
166
00:14:17,754 --> 00:14:20,048
As if. This isn't some Marvel movie.
167
00:14:20,131 --> 00:14:22,050
It's true. There are even photos
taken at the scene.
168
00:14:22,133 --> 00:14:24,677
I bet they're fake.
Anything can be photoshopped these days.
169
00:14:24,761 --> 00:14:27,305
They weren't. Now hear this.
170
00:14:27,388 --> 00:14:29,974
The mother of that flying woman
owns Geumju Daily
171
00:14:30,058 --> 00:14:31,100
and is super rich.
172
00:14:31,184 --> 00:14:32,226
She's a trillionaire.
173
00:14:32,310 --> 00:14:35,480
Anyway, her mom stopped
those articles from being published,
174
00:14:35,563 --> 00:14:36,689
hence the lack of reports.
175
00:14:36,773 --> 00:14:40,234
Are you saying that the ger girl
is also the flying one?
176
00:14:40,318 --> 00:14:41,402
- No, right?
- Yes.
177
00:14:41,486 --> 00:14:42,487
She's her.
178
00:14:43,446 --> 00:14:45,573
She'll put Wonder Woman to shame.
179
00:14:46,407 --> 00:14:48,493
But is it true?
Do you believe any of this?
180
00:14:48,576 --> 00:14:50,244
Come on, Chamma.
181
00:14:51,204 --> 00:14:55,041
The mom finally found her
after searching for 20 years.
182
00:14:55,124 --> 00:14:57,794
But during that time,
an impostor showed up.
183
00:14:57,877 --> 00:15:00,922
LEE MYUNG-HEE WANTED FOR FRAUD
REWARD UP TO 5 MILLION WON
184
00:15:02,173 --> 00:15:04,383
- We're back.
- We're back.
185
00:15:08,346 --> 00:15:09,514
This is Ganghan Police Precinct.
186
00:15:09,597 --> 00:15:11,557
I'm calling about Ri Hwa-ja.
187
00:15:11,641 --> 00:15:13,017
I'd like to report a sighting.
188
00:15:16,771 --> 00:15:18,022
Yes, I'm sure of it.
189
00:15:19,649 --> 00:15:21,526
Ri Hwa-ja, the fraud at large.
190
00:15:21,609 --> 00:15:24,904
She's brazenly working here
as a delivery woman.
191
00:15:25,613 --> 00:15:26,531
By the way,
192
00:15:27,198 --> 00:15:30,368
how much would I get for the tip-off?
193
00:15:30,451 --> 00:15:32,495
Where exactly did you see the suspect?
194
00:15:32,578 --> 00:15:34,163
I'm at Doogo…
195
00:15:36,916 --> 00:15:37,792
Hello?
196
00:15:37,875 --> 00:15:38,960
Hello?
197
00:15:41,003 --> 00:15:44,507
Shouldn't my working here
despite being wanted by the police
198
00:15:44,590 --> 00:15:46,425
be a dead giveaway?
199
00:15:47,260 --> 00:15:49,804
I have nothing more to lose.
200
00:15:50,805 --> 00:15:52,598
Anyone who gets in my way
201
00:15:53,516 --> 00:15:55,560
will be done for.
202
00:15:56,769 --> 00:15:59,814
You've been eyeing me for some time now.
203
00:16:01,941 --> 00:16:03,067
Did you think I wouldn't notice?
204
00:16:04,068 --> 00:16:06,320
Keep sticking your nose
where it doesn't belong,
205
00:16:07,113 --> 00:16:10,366
and I'll remove all your organs
to send them for delivery.
206
00:16:11,534 --> 00:16:13,661
I'll put them in an icebox.
207
00:16:14,245 --> 00:16:16,414
They should be kept fresh, after all.
208
00:16:19,625 --> 00:16:20,877
I'll even…
209
00:16:25,882 --> 00:16:27,425
deliver them myself.
210
00:16:34,765 --> 00:16:35,892
Hi!
211
00:17:04,337 --> 00:17:05,546
Hey, Young-tak.
212
00:17:05,630 --> 00:17:08,341
Can you call me
as soon as the NFS gets back to us
213
00:17:08,424 --> 00:17:09,675
regarding the masks?
214
00:17:09,759 --> 00:17:11,385
I'll head back as soon as I'm done.
215
00:17:11,469 --> 00:17:12,303
Got it.
216
00:17:14,805 --> 00:17:16,891
- This is Kang Hee-sik.
- Inspector Kang,
217
00:17:16,974 --> 00:17:18,643
this is Yeo Ji-hyeon.
218
00:17:18,726 --> 00:17:21,312
It's about Lee Myung-hee,
Gang Nam-soon's impostor.
219
00:17:21,395 --> 00:17:22,897
Someone called saying he saw her.
220
00:17:22,980 --> 00:17:24,273
Is that so?
221
00:17:24,357 --> 00:17:26,234
We should verify the tip and arrest her.
222
00:17:26,317 --> 00:17:28,361
The call got disconnected,
223
00:17:28,444 --> 00:17:31,447
but the caller said she was at Doogo.
224
00:17:31,530 --> 00:17:33,366
- Doogo?
- Yes.
225
00:17:35,868 --> 00:17:38,704
Does every road lead to Doogo or what?
226
00:17:39,872 --> 00:17:40,998
Officer Yeo,
227
00:17:41,666 --> 00:17:44,126
could you get me a detailed file on her?
228
00:17:44,210 --> 00:17:45,878
I requested some information
229
00:17:45,962 --> 00:17:47,713
from Senior Inspector Oh of Team 3.
230
00:17:47,797 --> 00:17:50,132
I'm looking into her
using my own connections,
231
00:17:50,216 --> 00:17:52,551
so you can just focus on the drug case.
232
00:17:52,635 --> 00:17:54,595
Got it, thank you.
233
00:17:56,180 --> 00:17:58,724
We'll talk again
when I get back to the precinct.
234
00:17:59,308 --> 00:18:00,142
Sure.
235
00:18:00,685 --> 00:18:01,686
Good luck.
236
00:18:05,731 --> 00:18:06,565
What's going on?
237
00:18:08,067 --> 00:18:10,194
If she truly is at Doogo…
238
00:18:10,695 --> 00:18:12,697
did she follow Nam-soon there?
239
00:18:13,948 --> 00:18:14,991
But why?
240
00:18:16,242 --> 00:18:17,159
Doberman, it's me.
241
00:18:18,494 --> 00:18:20,705
Gang Nam-soon is at Doogo.
242
00:18:22,206 --> 00:18:23,624
I'm serious.
243
00:18:24,166 --> 00:18:25,501
She's a delivery person.
244
00:18:25,584 --> 00:18:29,171
She should be living the good life
thanks to her billionaire mom.
245
00:18:29,255 --> 00:18:30,756
Why is she working there?
246
00:18:30,840 --> 00:18:32,258
That's what I want to know too.
247
00:18:32,341 --> 00:18:35,052
What the hell is she doing here?
248
00:18:35,136 --> 00:18:38,764
Was she another impostor
who got kicked out, or…
249
00:18:40,558 --> 00:18:42,476
maybe something else is going on?
250
00:18:42,560 --> 00:18:44,687
I'm not going anywhere near her,
251
00:18:44,770 --> 00:18:46,731
no matter how much you pay me.
252
00:18:46,814 --> 00:18:49,275
She's not your average girl.
253
00:18:50,443 --> 00:18:53,070
I genuinely want to kill her
254
00:18:54,905 --> 00:18:56,073
more than anything.
255
00:18:57,283 --> 00:19:00,202
It would've all been mine
if she hadn't shown up.
256
00:19:02,413 --> 00:19:03,706
She pisses me off.
257
00:19:06,125 --> 00:19:06,959
By the way,
258
00:19:07,710 --> 00:19:10,421
some bastard recognized me
and reported me to the police.
259
00:19:10,504 --> 00:19:13,049
I told you that you shouldn't
be working there.
260
00:19:13,132 --> 00:19:14,717
You need to get out of there.
261
00:19:14,800 --> 00:19:17,261
The cops are all over the place
looking for you.
262
00:19:17,845 --> 00:19:18,846
I'm…
263
00:19:21,307 --> 00:19:23,434
going to kill them all,
264
00:19:24,977 --> 00:19:27,063
starting with Gang Nam-soon.
265
00:19:44,872 --> 00:19:46,290
Tsetseg.
266
00:19:46,374 --> 00:19:47,792
Yeah, what is it?
267
00:19:47,875 --> 00:19:49,877
Why isn't Jun-seok at work today?
268
00:19:49,960 --> 00:19:51,253
He's on his way.
269
00:19:51,337 --> 00:19:54,298
He's taking advantage of you
just because you're strong, isn't he?
270
00:19:54,382 --> 00:19:57,760
Aren't you taking advantage of us
just because you're our superior?
271
00:19:57,843 --> 00:19:59,428
Don't be like that.
272
00:19:59,512 --> 00:20:01,680
All I want is for us to get along.
273
00:20:02,264 --> 00:20:03,516
Let's…
274
00:20:03,599 --> 00:20:04,767
be friends.
275
00:20:04,850 --> 00:20:06,102
Sure.
276
00:20:06,644 --> 00:20:07,645
Whatever.
277
00:20:09,480 --> 00:20:12,066
By the way, Tsetseg,
278
00:20:12,149 --> 00:20:17,363
what did you eat in Mongolia
to make you this strong?
279
00:20:21,575 --> 00:20:22,701
It's a secret.
280
00:20:22,785 --> 00:20:24,328
You can tell me.
281
00:20:24,412 --> 00:20:26,497
My lips are sealed.
282
00:20:28,958 --> 00:20:30,084
I eat…
283
00:20:31,168 --> 00:20:33,129
100 eggs a day.
284
00:20:33,212 --> 00:20:34,880
- 100 eggs?
- Yes.
285
00:20:34,964 --> 00:20:38,134
Really? 100 eggs?
286
00:20:38,217 --> 00:20:39,218
Yes.
287
00:20:39,301 --> 00:20:42,596
And they must be consumed raw.
288
00:20:42,680 --> 00:20:44,390
Not fried or boiled
289
00:20:44,473 --> 00:20:45,933
- but 100 raw eggs?
- Yes.
290
00:20:46,600 --> 00:20:49,478
Whatever I eat, I eat it raw.
291
00:20:49,562 --> 00:20:52,106
Raw chicken and raw pork.
292
00:20:53,065 --> 00:20:54,817
That's your secret?
293
00:20:54,900 --> 00:20:55,860
Yes.
294
00:20:57,903 --> 00:20:59,196
Don't tell anyone though.
295
00:21:00,531 --> 00:21:02,366
They'll laugh at you
296
00:21:02,450 --> 00:21:03,909
because they'll think you made it up.
297
00:21:03,993 --> 00:21:06,745
Why would I spill something
this top secret?
298
00:21:07,329 --> 00:21:09,665
This knowledge is almost
too much to bear alone.
299
00:21:18,507 --> 00:21:20,759
Eat raw food.
300
00:21:22,553 --> 00:21:23,596
Raw food.
301
00:21:24,513 --> 00:21:25,556
Raw food.
302
00:21:49,997 --> 00:21:52,583
Ma'am, Ms. Cho from Seowon
is waiting for you.
303
00:21:52,666 --> 00:21:54,168
What brings her here?
304
00:21:55,711 --> 00:21:56,670
I'm not sure.
305
00:21:56,754 --> 00:21:59,006
I doubt she's in need of money,
306
00:21:59,089 --> 00:22:00,216
so I wonder why.
307
00:22:03,135 --> 00:22:05,554
To what do I owe the pleasure, Ms. Cho?
308
00:22:08,933 --> 00:22:10,142
It's been a while.
309
00:22:10,893 --> 00:22:11,977
Hardly.
310
00:22:12,561 --> 00:22:14,104
We met at the Heritage Club party.
311
00:22:14,188 --> 00:22:16,607
Right, of course.
312
00:22:20,194 --> 00:22:21,153
This…
313
00:22:21,237 --> 00:22:23,113
is a ten-carat blue diamond.
314
00:22:26,825 --> 00:22:29,078
I see. And?
315
00:22:29,161 --> 00:22:30,287
It'll be collateral
316
00:22:30,371 --> 00:22:31,455
for three big ones.
317
00:22:32,206 --> 00:22:34,458
It's a custom-made Rothermere diamond.
318
00:22:34,541 --> 00:22:36,919
My husband bought it
for five billion won at the time
319
00:22:37,002 --> 00:22:39,463
to celebrate our 30th wedding anniversary.
320
00:22:39,546 --> 00:22:41,548
Why do you suddenly need that money?
321
00:22:42,258 --> 00:22:45,886
You coming to me
means you're in urgent need of it.
322
00:22:45,970 --> 00:22:50,391
Or maybe you need money
to spend under your husband's radar.
323
00:22:51,225 --> 00:22:52,726
Do you really need to know?
324
00:22:53,477 --> 00:22:54,311
Of course.
325
00:22:56,438 --> 00:22:58,190
Don't you know Gold Blue's principle?
326
00:22:58,274 --> 00:23:01,402
"The borrowed money
must be spent on something meaningful."
327
00:23:03,320 --> 00:23:04,863
Please don't tell me it's for drugs.
328
00:23:06,198 --> 00:23:09,076
Don't be ridiculous.
329
00:23:09,159 --> 00:23:11,245
Then tell me what it's for.
330
00:23:13,289 --> 00:23:14,623
I must know.
331
00:23:33,100 --> 00:23:34,351
We received a tip.
332
00:23:34,435 --> 00:23:35,477
Regarding what?
333
00:23:35,561 --> 00:23:37,354
Ri Hwa-ja is at Doogo.
334
00:23:37,438 --> 00:23:40,357
The woman who tried to kill you
was seen at Doogo.
335
00:23:41,817 --> 00:23:44,486
Really? I can't wait to meet her.
336
00:23:45,112 --> 00:23:47,489
Why are you excited?
She's not your long-lost friend.
337
00:23:48,490 --> 00:23:50,200
We have to catch her, not meet her.
338
00:23:50,284 --> 00:23:52,328
Then what? Throw her in prison?
339
00:23:52,411 --> 00:23:54,872
Of course. She committed a heinous crime.
340
00:23:55,831 --> 00:23:57,416
My mom wouldn't want that.
341
00:23:58,125 --> 00:23:59,626
My mom said
342
00:23:59,710 --> 00:24:01,587
that people can change.
343
00:24:02,921 --> 00:24:04,548
People don't change that easily.
344
00:24:04,631 --> 00:24:07,009
My mom disagrees.
345
00:24:07,676 --> 00:24:09,345
She ran off with your watches
346
00:24:09,428 --> 00:24:10,971
and tried to kill our daughter.
347
00:24:11,055 --> 00:24:12,389
I can never forgive her.
348
00:24:12,473 --> 00:24:13,849
I'll hear her out first
349
00:24:13,932 --> 00:24:16,518
and deal with her myself if I have to.
350
00:24:16,602 --> 00:24:19,271
I left the watches in my room
for her to take.
351
00:24:19,355 --> 00:24:20,564
On purpose?
352
00:24:20,647 --> 00:24:21,899
You let her steal from you?
353
00:24:23,150 --> 00:24:25,361
What on earth were you trying to do?
354
00:24:25,444 --> 00:24:28,947
Being short of money
makes people do bad things.
355
00:24:29,031 --> 00:24:30,324
I wanted to prevent that.
356
00:24:30,407 --> 00:24:32,785
You let her steal
to stop her from doing bad things?
357
00:24:32,868 --> 00:24:34,453
As if that makes any sense.
358
00:24:34,536 --> 00:24:35,579
Hwang Geum-ju.
359
00:24:35,662 --> 00:24:37,873
You're so materialistic,
just like your name suggests.
360
00:24:37,956 --> 00:24:39,541
What? Look here, Bong-go.
361
00:24:39,625 --> 00:24:41,210
Then does that make you a bongo drum?
362
00:24:41,293 --> 00:24:43,796
Look at you two, acting like children.
363
00:24:43,879 --> 00:24:44,880
That's enough!
364
00:24:44,963 --> 00:24:47,007
I'm sick and tired of you
always using money
365
00:24:47,091 --> 00:24:50,469
to try to control everyone
and get everything your way.
366
00:24:50,552 --> 00:24:52,429
As if that's my concern.
367
00:24:52,513 --> 00:24:53,764
It's why we're no longer together.
368
00:24:53,847 --> 00:24:55,599
Money can't buy you everything!
369
00:24:55,682 --> 00:24:57,184
Why do you two always bicker?
370
00:24:57,267 --> 00:24:58,811
Do you still have feelings for each other?
371
00:24:58,894 --> 00:24:59,770
- As if!
- As if!
372
00:25:00,562 --> 00:25:02,022
You watch your tone.
373
00:25:02,689 --> 00:25:04,817
Sit, you two.
374
00:25:09,321 --> 00:25:11,240
I saw the look in her eyes
375
00:25:12,241 --> 00:25:13,283
when she called me Mom.
376
00:25:15,244 --> 00:25:18,372
In that moment,
she truly thought of me as her mom.
377
00:25:19,415 --> 00:25:20,791
Her eyes weren't lying.
378
00:25:22,376 --> 00:25:24,628
I won't abandon her.
379
00:25:26,130 --> 00:25:28,882
She was my daughter,
even if for a brief moment.
380
00:25:30,008 --> 00:25:30,968
I will forgive her
381
00:25:31,552 --> 00:25:33,345
and help her turn over a new leaf.
382
00:25:34,221 --> 00:25:37,433
I want to put my faith in my mom.
383
00:25:39,810 --> 00:25:41,228
That reminds me. Gan I-sik.
384
00:25:41,311 --> 00:25:43,230
When will we know about the masks?
385
00:25:51,280 --> 00:25:53,115
Our Hee-sik outdid himself.
386
00:25:53,198 --> 00:25:54,741
He really struck out.
387
00:25:54,825 --> 00:25:58,454
So much for graduating from the
National Police University with honors.
388
00:25:59,121 --> 00:26:01,623
We made a fool of ourselves
by committing to this case
389
00:26:01,707 --> 00:26:04,543
based on a text he received
from an anonymous sender.
390
00:26:06,420 --> 00:26:07,254
You know what?
391
00:26:08,046 --> 00:26:09,590
Tell him to abort the operation.
392
00:26:13,135 --> 00:26:15,637
We located everyone
who received drugs from Baldy.
393
00:26:15,721 --> 00:26:17,431
Hee-sik found the supply wallet,
394
00:26:17,514 --> 00:26:19,391
and everything checked out
when I traced it.
395
00:26:19,475 --> 00:26:20,726
Okay.
396
00:26:26,482 --> 00:26:28,650
Hey, Young-tak. Did the NFS
get back to us about the masks?
397
00:26:28,734 --> 00:26:30,903
They couldn't find any trace of drugs.
398
00:26:30,986 --> 00:26:32,905
The team leader says you should come back.
399
00:26:32,988 --> 00:26:34,615
Nothing was detected in the masks?
400
00:26:34,698 --> 00:26:35,949
That's right.
401
00:26:36,033 --> 00:26:38,994
We're feeling the heat from everywhere,
so just come back quietly.
402
00:26:39,077 --> 00:26:42,831
They're going to call us suckers
for following a single text
403
00:26:42,915 --> 00:26:44,124
all thanks to you.
404
00:26:44,208 --> 00:26:45,876
The masks weren't the source?
405
00:26:47,961 --> 00:26:50,047
Young-tak, I looked into Ryu Si-o.
406
00:26:50,130 --> 00:26:53,050
There's no record of him in the country
between the ages of 20 to 32.
407
00:26:53,800 --> 00:26:55,052
We need to look into his finances
408
00:26:55,135 --> 00:26:57,679
and find out where he got
the money for his business.
409
00:26:57,763 --> 00:26:59,932
That's a job for the National Tax Service.
410
00:27:00,015 --> 00:27:01,767
I'm staying undercover.
411
00:27:01,850 --> 00:27:03,060
Something's not right.
412
00:27:05,145 --> 00:27:06,271
So it wasn't the masks?
413
00:27:06,355 --> 00:27:07,648
It wasn't.
414
00:27:10,609 --> 00:27:12,903
CEO HWANG GEUM-JU
415
00:27:14,154 --> 00:27:17,491
He's the only Korean fund manager
who'd get brunch on weekends
416
00:27:17,574 --> 00:27:19,952
with Warren Buffett on Wall Street.
417
00:27:20,035 --> 00:27:21,787
He launders money
418
00:27:21,870 --> 00:27:23,872
and easily doubles it for the one percent.
419
00:27:23,956 --> 00:27:27,501
Shell corporations
also fall under his purview.
420
00:27:27,584 --> 00:27:29,836
I'm letting you in on this
because it's you.
421
00:27:30,629 --> 00:27:34,216
You have more than enough cash
ready to be spent,
422
00:27:34,800 --> 00:27:37,594
but that isn't the case
for other wealthy people like us.
423
00:27:37,678 --> 00:27:39,137
Our assets are our stocks.
424
00:27:39,221 --> 00:27:41,473
And as you know,
stocks are too transparent.
425
00:27:41,557 --> 00:27:43,475
I should look into Bread Song,
426
00:27:44,434 --> 00:27:47,646
or Macaroni Song, or whatever his name is.
427
00:27:48,814 --> 00:27:50,399
There's something fishy about him.
428
00:27:53,443 --> 00:27:54,528
HANGOVER SOUP
429
00:28:22,723 --> 00:28:24,057
- This is Kang--
- You get back here!
430
00:28:24,641 --> 00:28:27,019
Are my orders just a joke to you?
431
00:28:29,521 --> 00:28:30,564
I'll head back, sir.
432
00:28:36,445 --> 00:28:38,614
- I have to head back.
- Okay.
433
00:28:40,866 --> 00:28:42,492
Hey, you.
434
00:28:42,576 --> 00:28:44,578
Don't just stack them out here.
435
00:28:44,661 --> 00:28:45,829
Carry them to the kitchen.
436
00:28:45,913 --> 00:28:49,291
I'm afraid our policy
is to deliver everything to your doorstep.
437
00:28:49,374 --> 00:28:51,668
Taking them in
is your responsibility, sir.
438
00:28:51,752 --> 00:28:54,588
You sure have a mouth for a delivery guy.
439
00:28:54,671 --> 00:28:57,049
Don't talk back
and just do as you're told.
440
00:28:57,841 --> 00:29:00,552
If I call Doogo and file a complaint
about your services,
441
00:29:00,636 --> 00:29:02,804
you'll get the boot.
442
00:29:03,680 --> 00:29:06,183
The customer is king.
443
00:29:06,975 --> 00:29:09,227
Don't you know how things work?
444
00:29:09,311 --> 00:29:10,354
We hear you, sir.
445
00:29:10,437 --> 00:29:11,605
We'll move them for you.
446
00:29:19,071 --> 00:29:22,991
Unbelievable. A girl doing delivery work?
447
00:29:26,453 --> 00:29:30,749
Then maybe you can lend a hand, sir.
448
00:29:30,832 --> 00:29:33,001
Why should I help when it's your job?
449
00:29:33,502 --> 00:29:36,129
No wonder idiots
can't get better jobs than this.
450
00:29:50,727 --> 00:29:53,146
There we go. Let's hurry out.
451
00:29:53,647 --> 00:29:56,400
Go on without me.
This is the last of it anyway.
452
00:29:56,483 --> 00:29:58,610
I'll stay behind and wrap things up.
453
00:30:00,696 --> 00:30:03,323
I'm begging you.
Please don't cause any trouble.
454
00:30:03,407 --> 00:30:04,783
Don't worry.
455
00:30:04,866 --> 00:30:07,327
Now shoo.
456
00:30:07,411 --> 00:30:08,453
Shoo.
457
00:30:08,537 --> 00:30:10,872
I'll get going. I'll call you later.
458
00:30:11,456 --> 00:30:12,582
Sure. See you later.
459
00:30:13,208 --> 00:30:15,502
You kids must be kidding me.
460
00:30:15,585 --> 00:30:19,923
Those need to go in the pantry, damn it.
461
00:30:20,007 --> 00:30:22,509
Maybe it's time
you put in the work, you jerk.
462
00:30:22,592 --> 00:30:23,635
"You jerk"?
463
00:30:24,511 --> 00:30:25,846
Have you lost your mind?
464
00:30:27,472 --> 00:30:28,640
Why you little…
465
00:30:29,307 --> 00:30:30,392
- Hey, you.
- Sir.
466
00:30:30,892 --> 00:30:33,311
She's from Mongolia
and hasn't learned honorifics.
467
00:30:34,855 --> 00:30:35,939
Unbelievable.
468
00:30:36,023 --> 00:30:39,443
I didn't like that look of yours
from the start.
469
00:30:39,526 --> 00:30:42,195
Why do you stare at people like that?
470
00:30:42,279 --> 00:30:43,321
Move these already.
471
00:30:43,405 --> 00:30:44,614
That little brat.
472
00:30:44,698 --> 00:30:46,575
For goodness' sake.
473
00:30:47,325 --> 00:30:48,160
Let's go.
474
00:31:03,925 --> 00:31:05,218
Yes, I'm on my way.
475
00:31:14,144 --> 00:31:16,063
Go without me. I have unfinished business.
476
00:31:18,190 --> 00:31:19,566
Hey, wait!
477
00:31:22,110 --> 00:31:24,905
What did that guy do to deserve this?
478
00:31:24,988 --> 00:31:26,323
All this for being a jerk?
479
00:31:31,453 --> 00:31:32,412
What now?
480
00:31:32,496 --> 00:31:34,039
I'm here to eat.
481
00:31:40,670 --> 00:31:42,380
Will others be joining you?
482
00:31:42,464 --> 00:31:43,632
No, it's just me.
483
00:31:43,715 --> 00:31:45,634
What's wrong? Is there a problem?
484
00:31:45,717 --> 00:31:48,386
This table is for larger groups.
Sit elsewhere.
485
00:31:48,470 --> 00:31:51,848
Bring me a bowl of backbone hangover soup.
486
00:31:51,932 --> 00:31:53,892
- What?
- I'm hungry.
487
00:31:53,975 --> 00:31:54,851
Bring it here.
488
00:31:54,935 --> 00:31:56,061
You crazy brat.
489
00:31:56,144 --> 00:31:58,605
Is it crazy to sit at a table for eight?
490
00:31:58,688 --> 00:32:00,023
Is it crazy to be hungry?
491
00:32:00,107 --> 00:32:01,608
I'm not serving you. Get out.
492
00:32:01,691 --> 00:32:02,818
You can't do that.
493
00:32:02,901 --> 00:32:04,528
Who are you to refuse service?
494
00:32:04,611 --> 00:32:06,154
You said it yourself
495
00:32:06,238 --> 00:32:07,781
that the customer is king.
496
00:32:09,783 --> 00:32:11,743
Don't just stand there
497
00:32:11,827 --> 00:32:14,204
and bring me my backbone hangover soup.
498
00:32:14,287 --> 00:32:15,330
Fine.
499
00:32:16,081 --> 00:32:17,666
Just sit elsewhere while I ask nicely.
500
00:32:17,749 --> 00:32:19,000
No, I like it here.
501
00:32:19,084 --> 00:32:20,502
You don't want to?
502
00:32:20,585 --> 00:32:22,337
Then leave. Get out!
503
00:32:23,672 --> 00:32:25,882
Don't annoy me when I'm hungry!
504
00:32:28,844 --> 00:32:30,303
You have flimsy tables.
505
00:32:33,431 --> 00:32:34,558
Are you happy now?
506
00:32:35,100 --> 00:32:36,852
It's a table for one.
507
00:32:37,853 --> 00:32:38,979
Bring me my soup.
508
00:32:43,316 --> 00:32:44,317
Debone it.
509
00:32:47,070 --> 00:32:48,822
Do it, will you?
510
00:32:49,614 --> 00:32:53,118
Remember how I moved all your boxes
to your kitchen pantry?
511
00:32:53,869 --> 00:32:56,580
Maybe I should call
the franchise headquarters
512
00:32:56,663 --> 00:32:59,249
and post our interaction on social media.
513
00:33:00,542 --> 00:33:03,712
Are you only nice
to paying patrons at your restaurant
514
00:33:03,795 --> 00:33:05,547
and mean to everyone else?
515
00:33:08,633 --> 00:33:09,509
It's for the soup.
516
00:33:09,593 --> 00:33:12,762
The rest is for the glue you'll need
to reattach this table.
517
00:33:20,145 --> 00:33:21,730
Don't go on power trips,
518
00:33:21,813 --> 00:33:24,191
you dummy!
519
00:33:31,281 --> 00:33:32,824
No, you have the wrong number.
520
00:33:37,287 --> 00:33:38,997
What brought you here, ma'am?
521
00:33:40,040 --> 00:33:40,874
My car.
522
00:33:43,710 --> 00:33:45,086
Bread Song,
523
00:33:45,712 --> 00:33:47,589
or in Korean, "Singing Baked Goods."
524
00:33:48,506 --> 00:33:50,508
Anyway, I'm here to see him.
525
00:33:50,592 --> 00:33:53,637
You'll need an appointment
if you wish to see Mr. Song.
526
00:34:02,270 --> 00:34:04,356
Here. Take this to Mr. Bread.
527
00:34:05,607 --> 00:34:09,194
This passbook's balance will be enough
to get me through his door.
528
00:34:16,284 --> 00:34:17,244
Just a second, ma'am.
529
00:34:17,327 --> 00:34:18,954
I'll be right back.
530
00:34:31,007 --> 00:34:33,468
My life can change.
531
00:34:46,648 --> 00:34:47,691
Thirty-two,
532
00:34:48,358 --> 00:34:49,192
twenty-six,
533
00:34:49,276 --> 00:34:50,277
eighteen.
534
00:34:53,113 --> 00:34:54,656
Thirty-two, twenty-six,
535
00:34:54,739 --> 00:34:55,991
eighteen.
536
00:34:59,577 --> 00:35:01,705
Thirty-two,
537
00:35:01,788 --> 00:35:03,498
twenty-six,
538
00:35:04,582 --> 00:35:05,542
eight…
539
00:35:07,419 --> 00:35:09,087
I'm ruling out sexual harassment.
540
00:35:09,796 --> 00:35:11,214
What do the numbers mean?
541
00:35:11,298 --> 00:35:13,049
The humidity, fine dust level,
542
00:35:13,133 --> 00:35:15,176
and temperature for the day.
543
00:35:15,760 --> 00:35:17,345
To mellow the hearts of clients
544
00:35:17,429 --> 00:35:19,306
who need a break from KOSDAQ, NASDAQ,
545
00:35:19,389 --> 00:35:21,975
interest rates, exchange rates,
bank balances, and others,
546
00:35:22,058 --> 00:35:23,935
I greet them with a subtle joke.
547
00:35:27,230 --> 00:35:28,231
What a freak.
548
00:35:30,525 --> 00:35:31,776
He will see you.
549
00:35:41,911 --> 00:35:43,371
Ninety-six, forty-two,
550
00:35:43,455 --> 00:35:44,497
seventy.
551
00:35:45,957 --> 00:35:48,251
Ninety-six, forty-two,
552
00:35:49,127 --> 00:35:50,170
seventy.
553
00:35:52,047 --> 00:35:53,048
What could they mean?
554
00:36:18,740 --> 00:36:19,866
May I have a seat?
555
00:36:21,284 --> 00:36:22,619
You may lie down if you want.
556
00:36:32,837 --> 00:36:35,924
I'm here to get some advice
on asset management.
557
00:36:41,930 --> 00:36:43,223
Yes?
558
00:36:43,723 --> 00:36:44,557
Hodor?
559
00:36:46,017 --> 00:36:47,268
Patch me through.
560
00:36:51,481 --> 00:36:54,359
Hodor, don't worry.
561
00:36:54,442 --> 00:36:59,030
I'll just transfer
100 billion rubles for now.
562
00:36:59,114 --> 00:37:04,494
The Russian government is keeping
a close watch due to tax issues.
563
00:37:08,456 --> 00:37:09,499
Patience is key.
564
00:37:10,083 --> 00:37:11,084
Trust me!
565
00:37:16,840 --> 00:37:17,799
I apologize for that.
566
00:37:18,716 --> 00:37:20,218
Judging by your bank balance,
567
00:37:20,301 --> 00:37:22,429
I doubt you're interested
in increasing your assets.
568
00:37:22,512 --> 00:37:24,722
I'll cut right to the chase.
569
00:37:25,932 --> 00:37:29,561
As you can tell,
I have excess cash at hand.
570
00:37:30,395 --> 00:37:32,981
I hear you're a master
at handling black money.
571
00:37:36,526 --> 00:37:37,360
Black money?
572
00:37:44,909 --> 00:37:46,369
You must have an offshore account.
573
00:37:48,621 --> 00:37:52,750
I have about 50 million dollars
in a bank in Amsterdam.
574
00:37:54,419 --> 00:37:56,671
You should invest that cash in real estate
575
00:37:57,297 --> 00:37:58,923
rather than keeping it in the bank.
576
00:37:59,716 --> 00:38:01,718
I'll draw up a list
577
00:38:02,343 --> 00:38:05,597
of underrated buildings
in Amsterdam or Almere.
578
00:38:05,680 --> 00:38:09,017
It's time you turned to real estate
for your asset management…
579
00:38:11,352 --> 00:38:12,520
before you get tracked.
580
00:38:19,444 --> 00:38:21,905
Having too much cash
will lead to a tax investigation.
581
00:38:21,988 --> 00:38:25,700
The head of the Chicago Mafia
wasn't caught by the police or the FBI.
582
00:38:25,783 --> 00:38:27,577
It was the IRS that took him down.
583
00:38:27,660 --> 00:38:29,370
Korea is heading down that road.
584
00:38:30,455 --> 00:38:34,751
But isn't real estate also traceable?
585
00:38:34,834 --> 00:38:37,879
No, real estate is safe to invest in.
586
00:38:37,962 --> 00:38:41,758
The investigative power
lies solely with the Dutch government.
587
00:38:42,467 --> 00:38:45,053
The Korean government won't find out
unless the Dutch cooperate.
588
00:38:47,555 --> 00:38:51,601
And the Dutch government
would do no such thing.
589
00:38:51,684 --> 00:38:53,311
I see.
590
00:38:53,853 --> 00:38:54,938
Is that so?
591
00:38:55,730 --> 00:38:58,233
Any business that transpires between us
592
00:38:59,609 --> 00:39:00,860
will be kept…
593
00:39:03,071 --> 00:39:03,905
a secret.
594
00:39:05,698 --> 00:39:07,784
You can trust me.
595
00:39:13,581 --> 00:39:14,624
So…
596
00:39:14,707 --> 00:39:18,753
you're a Wall Street hotshot
and an Ivy League graduate,
597
00:39:19,462 --> 00:39:21,005
yet you speak in a dialect.
598
00:39:36,396 --> 00:39:40,650
"I will never forget my roots."
599
00:39:41,234 --> 00:39:42,277
That's what it means.
600
00:39:42,360 --> 00:39:44,237
Have my assistant
book your next appointment.
601
00:39:44,320 --> 00:39:45,154
That's it…
602
00:39:46,531 --> 00:39:47,365
for today.
603
00:39:49,409 --> 00:39:50,285
Sure.
604
00:39:51,327 --> 00:39:52,370
Then…
605
00:39:56,207 --> 00:39:57,667
Do you like bread?
606
00:39:58,334 --> 00:40:01,045
Your name is Bread, so I thought I'd ask.
607
00:40:02,463 --> 00:40:03,631
I'm obsessed with it.
608
00:40:04,382 --> 00:40:05,967
So, I'm bread.
609
00:40:06,551 --> 00:40:08,553
Thank you. God bless you.
610
00:40:14,767 --> 00:40:17,895
Book my next appointment
and give me a call.
611
00:40:20,982 --> 00:40:21,816
Yes, ma'am.
612
00:40:22,942 --> 00:40:24,068
Ninety-six,
613
00:40:24,652 --> 00:40:26,237
forty-two, and seventy.
614
00:40:26,321 --> 00:40:27,405
What do they mean?
615
00:40:30,783 --> 00:40:31,784
My IQ,
616
00:40:31,868 --> 00:40:33,244
my son's waist measurement,
617
00:40:33,328 --> 00:40:35,997
and the age of my dad
who ran out on us ten years ago.
618
00:40:46,883 --> 00:40:48,676
It's a dossier on Ri Hwa-ja.
619
00:40:49,510 --> 00:40:50,678
Thank you.
620
00:40:50,762 --> 00:40:52,221
She's an orphan.
621
00:40:52,930 --> 00:40:55,266
There's a young group
that stemmed from some gangsters,
622
00:40:55,350 --> 00:40:57,602
and its leader is infamous
for training orphans
623
00:40:57,685 --> 00:40:59,646
and initiating those who are useful.
624
00:41:00,229 --> 00:41:01,939
She's their only female member.
625
00:41:02,023 --> 00:41:03,941
She showed promise from a young age.
626
00:41:08,279 --> 00:41:10,406
When kids are initiated
into the gang at 20,
627
00:41:10,490 --> 00:41:11,658
their feet get branded.
628
00:41:12,367 --> 00:41:13,993
That way, it won't be obvious.
629
00:41:14,911 --> 00:41:17,622
Apparently, it was so that
they could be identified if they died.
630
00:41:18,289 --> 00:41:19,540
It's a tradition of sorts.
631
00:41:22,418 --> 00:41:25,004
- Hee-sik, let's roll.
- Okay.
632
00:41:25,088 --> 00:41:26,297
Thanks for this.
633
00:41:26,381 --> 00:41:27,590
Should I send officers to Doogo?
634
00:41:27,674 --> 00:41:29,550
Not right now. I'll take it from here.
635
00:41:29,634 --> 00:41:30,468
Got it.
636
00:41:43,564 --> 00:41:44,565
Grandma,
637
00:41:45,191 --> 00:41:47,652
bone soup and donuts go well together.
638
00:41:48,236 --> 00:41:49,362
They pair well,
639
00:41:49,445 --> 00:41:51,447
and I'm one to value a good food pairing.
640
00:41:51,531 --> 00:41:52,824
How could they pair well?
641
00:41:54,617 --> 00:41:56,452
It'd make you vomit.
642
00:41:56,536 --> 00:41:58,579
No, they're good together.
It melts in your mouth.
643
00:42:00,289 --> 00:42:01,749
Right. Whatever you say.
644
00:42:03,876 --> 00:42:05,128
I apologize, Nam-in.
645
00:42:05,211 --> 00:42:06,462
It's all my fault.
646
00:42:06,546 --> 00:42:07,964
- Mother.
- Yes?
647
00:42:08,047 --> 00:42:11,676
Were you perhaps invited
to a British royal wedding?
648
00:42:13,177 --> 00:42:14,137
You see,
649
00:42:15,221 --> 00:42:17,306
I'm dreaming of a future
650
00:42:17,390 --> 00:42:20,435
with that handsome barista over there,
who I'm entangled with,
651
00:42:20,518 --> 00:42:23,396
which is why I need your full cooperation.
652
00:42:23,479 --> 00:42:26,524
Just live a quiet life as a humanitarian.
653
00:42:26,607 --> 00:42:28,609
Why bother with romance?
654
00:42:28,693 --> 00:42:31,070
You're still technically married
to your husband
655
00:42:31,154 --> 00:42:32,697
and don't know if he's alive or not.
656
00:42:32,780 --> 00:42:35,199
That's what's been bothering me too.
657
00:42:35,283 --> 00:42:37,618
Right? You're worried about Grandpa too.
658
00:42:38,953 --> 00:42:41,330
Do I need to put him
on the Interpol wanted list?
659
00:42:42,749 --> 00:42:44,375
The tarot cards say
660
00:42:44,459 --> 00:42:46,419
- he's in the east.
- He's alive?
661
00:42:46,502 --> 00:42:48,421
Of course, obviously.
662
00:42:48,504 --> 00:42:51,299
What the hell is that man up to?
663
00:42:53,134 --> 00:42:54,302
- Ms. Gil.
- Goodness.
664
00:42:54,385 --> 00:42:56,387
Yes, Jun-hee?
665
00:42:56,471 --> 00:42:58,806
Now that we found Nam-soon,
666
00:42:58,890 --> 00:43:01,684
- finding Father--
- When we do, I'll kill him.
667
00:43:02,518 --> 00:43:05,521
I'm going to bag Mr. Seo.
668
00:43:05,605 --> 00:43:07,815
It's my life's final goal.
669
00:43:07,899 --> 00:43:08,858
Mother!
670
00:43:09,400 --> 00:43:11,277
How could you say in front of Nam-in?
671
00:43:11,360 --> 00:43:12,779
This is unbelievable.
672
00:43:12,862 --> 00:43:14,322
How could you?
673
00:43:14,405 --> 00:43:17,492
Come to think of it,
you and Mom treat me like I'm invisible.
674
00:43:17,575 --> 00:43:19,786
How could you say that
in front of your grandson?
675
00:43:19,869 --> 00:43:20,828
"Bag him"?
676
00:43:21,788 --> 00:43:25,333
You two have no romance
or a sense of humor.
677
00:43:25,416 --> 00:43:27,627
Anyway, I will crush anyone
678
00:43:27,710 --> 00:43:31,047
who gets in the way of achieving my goal.
679
00:43:31,130 --> 00:43:33,549
Consider yourselves warned.
680
00:43:33,633 --> 00:43:34,842
Got it?
681
00:43:36,552 --> 00:43:37,804
Jun-hee.
682
00:43:45,019 --> 00:43:46,938
How can you eat after hearing that?
683
00:43:47,021 --> 00:43:48,356
Didn't it ruin your appetite?
684
00:43:48,439 --> 00:43:50,566
As if my appetite would be fazed by that.
685
00:44:06,415 --> 00:44:08,876
Jun-hee, you sure do make
a mean cup of joe…
686
00:44:10,294 --> 00:44:11,379
I mean,
687
00:44:12,088 --> 00:44:14,173
you brew some excellent coffee.
688
00:44:15,174 --> 00:44:16,425
Never did I realize
689
00:44:16,509 --> 00:44:20,429
that coffee could be this good.
690
00:44:23,140 --> 00:44:27,061
You sure know how to make someone's day.
691
00:44:27,144 --> 00:44:30,565
I feel so heartened at your compliments.
692
00:44:31,983 --> 00:44:35,069
I've never been one
to throw about empty words.
693
00:44:39,198 --> 00:44:40,283
Jun-hee.
694
00:44:43,077 --> 00:44:44,161
Life…
695
00:44:44,912 --> 00:44:47,623
is short, isn't it?
696
00:44:47,707 --> 00:44:49,125
That's not true, Ms. Gil.
697
00:44:50,001 --> 00:44:53,629
I've been studying up
on genomes these days.
698
00:44:53,713 --> 00:44:54,922
Gnomes?
699
00:44:55,006 --> 00:44:58,801
What's there to study
about gnomes of all things?
700
00:44:58,884 --> 00:44:59,885
Goodness.
701
00:45:01,429 --> 00:45:02,722
I see you're humorous too.
702
00:45:03,764 --> 00:45:06,851
Anyway, what I learned
from the Human Genome Project
703
00:45:07,476 --> 00:45:10,646
is that living until 100 is now a reality.
704
00:45:10,730 --> 00:45:13,024
Life is quite long now.
705
00:45:13,566 --> 00:45:14,483
I see.
706
00:45:15,151 --> 00:45:16,611
You must be thrilled by that.
707
00:45:22,700 --> 00:45:25,161
It's my daughter. I should take it.
708
00:45:25,244 --> 00:45:26,203
Sure.
709
00:45:27,913 --> 00:45:28,914
Hello?
710
00:45:29,582 --> 00:45:30,791
Hey, Yun-jin.
711
00:45:30,875 --> 00:45:33,628
Dad, I'm in trouble.
712
00:45:33,711 --> 00:45:34,879
What's going on?
713
00:45:34,962 --> 00:45:36,714
I hit someone with my car.
714
00:45:36,797 --> 00:45:37,673
What?
715
00:45:38,799 --> 00:45:39,842
Where are you now?
716
00:45:39,925 --> 00:45:41,510
At Gangnam Police Station.
717
00:45:42,345 --> 00:45:44,513
Hold on. Switch to a video call.
718
00:45:44,597 --> 00:45:46,223
See if that's really her.
719
00:45:46,307 --> 00:45:48,601
This could be a voice phishing scam.
720
00:45:49,435 --> 00:45:53,105
Yun-jin, let's talk face-to-face.
721
00:45:54,774 --> 00:45:56,901
Did you really get into an accident?
722
00:45:56,984 --> 00:45:59,487
Dad, what do I do?
723
00:45:59,570 --> 00:46:02,073
I have to pay
a settlement of 20 million won
724
00:46:02,156 --> 00:46:03,949
to be released under investigation.
725
00:46:04,033 --> 00:46:05,660
If not, I'll be detained.
726
00:46:05,743 --> 00:46:07,453
What do I do?
727
00:46:07,536 --> 00:46:09,914
I'll wire the money straight away.
Don't worry.
728
00:46:10,414 --> 00:46:12,875
- Text me the account number.
- Got it.
729
00:46:12,958 --> 00:46:13,793
Hurry.
730
00:46:13,876 --> 00:46:15,294
Excuse me, Ms. Gil.
731
00:46:16,045 --> 00:46:17,630
I must wire this money to her.
732
00:46:17,713 --> 00:46:18,714
Right.
733
00:46:27,014 --> 00:46:29,100
Hold on. Gangnam Police Station, was it?
734
00:46:29,183 --> 00:46:31,519
I know a detective there. Let's go there.
735
00:46:34,146 --> 00:46:35,648
Come on.
736
00:46:46,617 --> 00:46:49,161
- Ms. Gil.
- Ms. Gil, what brings you here?
737
00:46:49,245 --> 00:46:51,122
I'm here about a car accident.
738
00:46:51,205 --> 00:46:52,373
Should I head to the traffic unit?
739
00:46:52,456 --> 00:46:54,458
Allow me to escort you.
740
00:46:54,542 --> 00:46:56,085
- This way, ma'am.
- Let's go.
741
00:46:57,837 --> 00:46:59,547
TRAFFIC ACCIDENT INVESTIGATION TEAM 2
742
00:47:03,050 --> 00:47:04,760
I don't see anyone
by the name of Seo Yun-jin.
743
00:47:05,428 --> 00:47:06,387
What?
744
00:47:08,806 --> 00:47:10,266
The person you called is not available.
745
00:47:10,349 --> 00:47:13,978
- Leave a message after the tone…
- But I had a video call with her.
746
00:47:14,061 --> 00:47:15,479
It was my daughter.
747
00:47:15,563 --> 00:47:17,440
It must have been a deepfake.
748
00:47:17,523 --> 00:47:19,316
- "Deepfake"?
- That's right.
749
00:47:19,400 --> 00:47:21,152
Even one's likeness can be faked.
750
00:47:23,320 --> 00:47:24,447
Did you wire the money?
751
00:47:24,530 --> 00:47:27,032
She needed to settle,
so I wired the money.
752
00:47:27,116 --> 00:47:29,618
It looks like you'll have to report it.
753
00:47:29,702 --> 00:47:32,538
Did someone scam me
by faking my daughter's face?
754
00:47:32,621 --> 00:47:35,291
- Yes.
- Then quickly take his report!
755
00:47:35,958 --> 00:47:38,294
You must take it upstairs
to the Cyber Bureau…
756
00:47:38,377 --> 00:47:39,545
Allow me to escort you.
757
00:47:39,628 --> 00:47:41,881
Can't we just do it here
and not move around?
758
00:47:41,964 --> 00:47:44,550
There are all kinds of cases in the world.
759
00:47:44,633 --> 00:47:46,051
It's the same with meat.
760
00:47:46,135 --> 00:47:48,095
- Different cuts--
- What are you saying?
761
00:47:48,179 --> 00:47:49,597
My gosh. Jun-hee?
762
00:47:49,680 --> 00:47:50,806
Goodness.
763
00:47:50,890 --> 00:47:52,975
- Is he your husband?
- A soon-to-be boyfriend.
764
00:47:53,517 --> 00:47:54,351
I see.
765
00:47:59,982 --> 00:48:01,066
Jun-hee.
766
00:48:01,150 --> 00:48:02,401
We haven't been able to contact
767
00:48:02,485 --> 00:48:05,237
the man you struck after flipping his car.
768
00:48:05,321 --> 00:48:06,655
Wait. Is he dead?
769
00:48:06,739 --> 00:48:08,616
I doubt it. There hasn't been a report.
770
00:48:08,699 --> 00:48:10,159
We just can't reach him.
771
00:48:10,242 --> 00:48:12,203
Jun-hee seems furious.
772
00:48:12,286 --> 00:48:14,455
That's how it is
when our kids are involved. Jun-hee?
773
00:48:37,812 --> 00:48:41,106
He was a good instructor
and popular among his students.
774
00:48:41,190 --> 00:48:42,191
But at some point,
775
00:48:42,274 --> 00:48:44,568
he seemed lethargic
and started to skip classes.
776
00:48:46,028 --> 00:48:48,072
Was there anything out of the ordinary?
777
00:48:48,155 --> 00:48:49,740
One thing definitely stood out.
778
00:48:50,491 --> 00:48:51,450
He drank a lot of water.
779
00:48:52,827 --> 00:48:54,703
He even drank the pool water as well.
780
00:48:54,787 --> 00:48:56,372
He drank the pool water?
781
00:48:56,455 --> 00:48:58,040
Yes, on numerous occasions.
782
00:48:58,123 --> 00:48:59,834
He came back after teaching today
783
00:48:59,917 --> 00:49:01,794
and started chugging the pool water.
784
00:49:04,922 --> 00:49:06,257
Yes, sir.
785
00:49:07,091 --> 00:49:09,051
Yes. What?
786
00:49:33,868 --> 00:49:35,202
Stop. What's with you?
787
00:49:46,255 --> 00:49:47,298
Hey.
788
00:49:48,090 --> 00:49:50,676
Look at this place. What a mess.
789
00:49:50,759 --> 00:49:51,594
Tell me about it.
790
00:49:51,677 --> 00:49:53,679
What the hell?
791
00:50:43,604 --> 00:50:46,482
Mr. Seo, there's no need to cry.
792
00:50:46,565 --> 00:50:49,151
Is it because you lost 20 million won?
793
00:50:50,444 --> 00:50:52,196
My daughter's sick.
794
00:50:52,780 --> 00:50:55,532
She's taking time off work
to recover from major surgery.
795
00:50:56,784 --> 00:50:57,701
Goodness.
796
00:50:58,452 --> 00:50:59,620
That's terrible.
797
00:50:59,703 --> 00:51:02,998
I can't stomach the fact
that those thugs know her face.
798
00:51:03,082 --> 00:51:05,000
I'm finding it hard to deal with things
799
00:51:05,084 --> 00:51:08,045
ever since my wife passed away.
800
00:51:13,801 --> 00:51:16,929
Mr. Seo, those guys are busy.
801
00:51:17,930 --> 00:51:20,808
They won't have time
to come after you or your daughter.
802
00:51:21,433 --> 00:51:23,102
They have a quota to meet
803
00:51:23,185 --> 00:51:25,813
and will be busy
fishing for the next target.
804
00:51:26,563 --> 00:51:28,649
They won't remember her face.
805
00:51:28,732 --> 00:51:30,317
They won't come after her,
806
00:51:30,401 --> 00:51:31,735
so don't you worry.
807
00:51:32,319 --> 00:51:33,487
Do you really think so?
808
00:51:33,570 --> 00:51:35,280
Of course.
809
00:51:37,616 --> 00:51:40,160
If not, I'll take them out.
810
00:51:41,453 --> 00:51:44,999
I'll crush their bones
or fillet their flesh.
811
00:51:48,127 --> 00:51:49,545
Don't be scared.
812
00:51:49,628 --> 00:51:51,672
These are butchering knives.
813
00:51:51,755 --> 00:51:53,799
That's just how determined I am.
814
00:51:55,759 --> 00:51:58,387
I guess my jokes don't fly
with the Korean audience.
815
00:51:59,346 --> 00:52:01,682
It's not like I need knives anyway.
816
00:52:01,765 --> 00:52:04,059
I can break them to pieces
with my bare hands.
817
00:52:05,060 --> 00:52:06,812
It's a thing.
818
00:52:08,731 --> 00:52:11,442
We'll be gradually
getting to know each other,
819
00:52:11,525 --> 00:52:13,152
so I'll leave it here for today.
820
00:52:13,986 --> 00:52:17,531
But seeing tears well up in your eyes
821
00:52:17,614 --> 00:52:20,325
almost broke my heart.
822
00:52:21,452 --> 00:52:22,536
What do you say
823
00:52:23,370 --> 00:52:25,039
to a tasty meal?
824
00:52:26,123 --> 00:52:27,750
How about dried radish greens soup?
825
00:52:29,835 --> 00:52:32,921
We should have whatever you want.
826
00:52:34,256 --> 00:52:35,591
But…
827
00:52:35,674 --> 00:52:38,177
I should probably give Mr. Gang a call.
828
00:52:44,266 --> 00:52:46,935
Yes, Mr. Seo. Of course.
829
00:52:47,019 --> 00:52:48,771
Don't worry. It's fine.
830
00:52:49,438 --> 00:52:50,856
I'll see you tomorrow.
831
00:52:50,939 --> 00:52:52,232
One more thing.
832
00:52:53,317 --> 00:52:56,570
Please don't quit working here
even if my grandma annoys you.
833
00:52:57,196 --> 00:52:58,322
I really hope you don't.
834
00:53:20,803 --> 00:53:22,387
Do you want to lose weight?
835
00:53:23,263 --> 00:53:24,973
That's what I took to slim down.
836
00:53:25,682 --> 00:53:27,434
You're like a diamond in the rough.
837
00:53:28,102 --> 00:53:30,896
You'd look amazing if you lost weight.
838
00:53:35,943 --> 00:53:37,319
What was that all about?
839
00:53:50,290 --> 00:53:52,209
I'll look into it alone today.
840
00:53:52,751 --> 00:53:54,503
You continue working on the case.
841
00:53:54,586 --> 00:53:55,587
Okay.
842
00:54:31,707 --> 00:54:32,749
Are you okay?
843
00:54:53,103 --> 00:54:54,313
Are you sick?
844
00:54:57,107 --> 00:54:58,275
Do you need some help?
845
00:55:18,336 --> 00:55:21,715
I'll keep an eye on this slimy jerk.
846
00:55:23,800 --> 00:55:27,554
The main problem is this little punk.
847
00:55:33,685 --> 00:55:35,478
Ms. Jung, come in.
848
00:55:43,945 --> 00:55:45,530
Type in English for me.
849
00:55:46,823 --> 00:55:48,616
The translation software
has been acting up lately.
850
00:55:48,700 --> 00:55:49,576
Yes, ma'am.
851
00:55:52,954 --> 00:55:56,916
Can I truly trust your intel
that there are drugs at Doogo?
852
00:55:59,878 --> 00:56:03,965
"I was informed that a Russian mafia group
was involved with Doogo."
853
00:56:04,049 --> 00:56:05,967
"That Russian mafia group is in Korea."
854
00:56:08,053 --> 00:56:11,931
I also need information
on Ryu Si-o, the CEO.
855
00:56:12,974 --> 00:56:16,102
"He founded Doogo
with money of unknown origin."
856
00:56:16,186 --> 00:56:18,521
"We are currently tracking it."
857
00:56:18,605 --> 00:56:21,024
"Money of unknown origin"?
858
00:56:21,691 --> 00:56:24,235
It's obviously drug money.
859
00:56:26,112 --> 00:56:27,155
Doogo.
860
00:56:29,699 --> 00:56:31,826
Ms. Nam-soon is home.
861
00:56:34,454 --> 00:56:35,497
I'll excuse myself.
862
00:56:35,580 --> 00:56:37,332
Tell Nam-soon to meet me in the study.
863
00:56:37,415 --> 00:56:38,500
Yes, ma'am.
864
00:56:51,262 --> 00:56:52,097
Mr. Hwang?
865
00:56:55,975 --> 00:56:56,851
What is it?
866
00:56:56,935 --> 00:56:58,520
Are you on a dating app?
867
00:57:00,980 --> 00:57:01,981
So am I.
868
00:57:03,233 --> 00:57:04,526
Don't act like you know me on there.
869
00:57:04,609 --> 00:57:05,610
Sure.
870
00:57:07,696 --> 00:57:09,781
I see you're also lonely, Ms. Jung.
871
00:57:10,407 --> 00:57:11,408
Of course.
872
00:57:12,283 --> 00:57:13,451
I'm lonely.
873
00:57:14,661 --> 00:57:17,831
But we humans are born as lonely beings.
874
00:57:17,914 --> 00:57:19,290
Humans are born…
875
00:57:20,750 --> 00:57:23,128
- You're home.
- Hi, Ms. Jung.
876
00:57:24,045 --> 00:57:26,339
- Hi, Uncle.
- Hi, Niece.
877
00:57:26,423 --> 00:57:28,675
Head to the study.
Ms. Hwang is waiting for you.
878
00:57:29,759 --> 00:57:30,802
All right.
879
00:57:34,139 --> 00:57:35,098
Mom.
880
00:57:37,142 --> 00:57:40,061
Nam-soon.
881
00:57:44,315 --> 00:57:46,317
You agreed to tell me
what you've been up to
882
00:57:46,401 --> 00:57:48,194
with your cop friend, right?
883
00:57:48,278 --> 00:57:50,905
Right, I was about to get to that.
884
00:57:50,989 --> 00:57:52,157
Go ahead.
885
00:57:52,240 --> 00:57:53,241
Mom.
886
00:57:54,033 --> 00:57:55,034
I…
887
00:57:56,369 --> 00:57:58,329
have been working
as a delivery person at Doogo.
888
00:58:00,331 --> 00:58:01,166
Doogo?
889
00:58:01,833 --> 00:58:04,294
I hear there are drugs at that place.
890
00:58:06,004 --> 00:58:08,965
Gan I-sik has been tasked
to locate the drugs,
891
00:58:09,048 --> 00:58:10,508
and I've been helping him.
892
00:58:12,177 --> 00:58:14,596
Now my own child is involved in this mess.
893
00:58:15,597 --> 00:58:16,806
The thing is,
894
00:58:18,600 --> 00:58:21,019
he thought the drugs
were disguised as masks,
895
00:58:21,102 --> 00:58:22,103
but they weren't.
896
00:58:23,229 --> 00:58:26,691
So Gan I-sik won't be at Doogo
starting tomorrow.
897
00:58:26,775 --> 00:58:29,444
His bosses told him to abort the mission
898
00:58:30,528 --> 00:58:31,988
since the information was false.
899
00:58:34,324 --> 00:58:35,617
I don't know what I can…
900
00:58:44,501 --> 00:58:46,252
Is he Ryu Si-o?
901
00:58:51,174 --> 00:58:52,133
Have you seen him?
902
00:58:52,217 --> 00:58:54,093
Yes, at the warehouse.
903
00:58:54,761 --> 00:58:55,887
Nam-soon,
904
00:58:56,429 --> 00:58:58,681
this might be your fate.
905
00:58:59,432 --> 00:59:02,727
You leaving me to grow up
in the vast plains of Mongolia
906
00:59:03,353 --> 00:59:05,438
to become as bold as Genghis Khan himself
907
00:59:05,980 --> 00:59:07,649
and coming back to me.
908
00:59:07,732 --> 00:59:09,234
All of this must be fate.
909
00:59:11,319 --> 00:59:13,822
You can't lead a normal life.
910
00:59:14,864 --> 00:59:15,949
Right.
911
00:59:18,827 --> 00:59:20,411
Let's save the world.
912
00:59:21,704 --> 00:59:22,789
You and me.
913
00:59:23,706 --> 00:59:26,751
Okay. I can do that.
914
00:59:27,335 --> 00:59:28,545
I know I can.
915
00:59:34,717 --> 00:59:37,345
GANGHAN POLICE PRECINCT
916
00:59:37,428 --> 00:59:39,180
Young-tak, have you tried this number?
917
00:59:41,307 --> 00:59:43,101
The Dericoin is as far as we can get.
918
00:59:43,184 --> 00:59:44,477
Now that Baldy's dead,
919
00:59:44,561 --> 00:59:46,020
we can't question him about the supplier.
920
00:59:46,104 --> 00:59:48,022
The ID of the visitor
who gave him the mask
921
00:59:48,106 --> 00:59:50,275
- turned out to be fake.
- Right.
922
00:59:52,485 --> 00:59:54,988
To think a fake ID breached
a governmental facility's security…
923
00:59:55,071 --> 00:59:58,032
At least you managed to track
where the drugs trickle down.
924
00:59:59,826 --> 01:00:01,661
Its fatality rate is menacing.
925
01:00:02,912 --> 01:00:06,416
There has never been a drug
this potent before.
926
01:00:12,547 --> 01:00:15,216
What I can't grasp is the drug's cycle.
927
01:00:15,925 --> 01:00:17,135
I don't get it either.
928
01:00:17,677 --> 01:00:19,929
Some take two days while some take three.
929
01:00:20,555 --> 01:00:24,058
All they have in common
is their excessive consumption of water.
930
01:00:32,984 --> 01:00:33,943
It's water!
931
01:00:34,027 --> 01:00:34,944
It reacts to water.
932
01:00:35,028 --> 01:00:37,030
It turns into a drug
once it reacts to water.
933
01:00:37,906 --> 01:00:39,866
Consuming water increases its potency.
934
01:00:39,949 --> 01:00:41,117
It would then kill you, sir.
935
01:00:42,327 --> 01:00:43,786
You must not drink water.
936
01:00:53,421 --> 01:00:54,422
CEO RYU SI-O
937
01:00:54,505 --> 01:00:56,215
I checked with the manager in charge.
938
01:00:56,299 --> 01:00:59,010
All warehouse employees
had already gone home that day.
939
01:01:00,261 --> 01:01:02,597
- And the security cameras?
- The lights were out,
940
01:01:02,680 --> 01:01:04,390
so it'll be hard to see anything.
941
01:01:05,558 --> 01:01:07,936
Also, this video was uploaded
on the company forum
942
01:01:08,019 --> 01:01:09,687
by Manager Heo of the logistics team.
943
01:01:09,771 --> 01:01:11,397
There's an extraordinarily strong girl.
944
01:01:12,190 --> 01:01:13,775
She's from Mongolia.
945
01:01:19,238 --> 01:01:22,158
Film me again
and I'll report you for slacking off.
946
01:01:22,241 --> 01:01:23,326
Shoo.
947
01:01:28,206 --> 01:01:29,499
Are you sick?
948
01:01:30,375 --> 01:01:31,209
Do you need some help?
949
01:01:37,966 --> 01:01:39,133
There you are.
950
01:01:44,973 --> 01:01:45,848
Hello.
951
01:01:47,141 --> 01:01:48,685
- Okay.
- Good.
952
01:01:48,768 --> 01:01:51,104
Inspector Kang,
you have a visitor downstairs.
953
01:01:52,313 --> 01:01:53,439
Thanks.
954
01:02:11,791 --> 01:02:14,335
The one who tipped you off
about drugs at Doogo
955
01:02:15,545 --> 01:02:16,379
was me.
956
01:02:18,506 --> 01:02:20,341
You dig further into Doogo.
957
01:02:21,259 --> 01:02:22,301
Meanwhile,
958
01:02:22,844 --> 01:02:24,554
I'll look into Ryu Si-o.
959
01:03:05,659 --> 01:03:11,962
Subtitle translation by: Hye-lim Park
960
01:03:21,527 --> 01:03:23,946
STRONG GIRL NAM-SOON
961
01:03:24,030 --> 01:03:26,449
I got caught stealing.
962
01:03:26,532 --> 01:03:28,493
I ask you to observe her every move
963
01:03:28,576 --> 01:03:29,494
and report back to me.
964
01:03:29,577 --> 01:03:31,621
Please put your faith in Nam-soon.
965
01:03:31,704 --> 01:03:32,580
I don't think I can.
966
01:03:32,663 --> 01:03:33,956
She thinks she's invincible
and acts rashly.
967
01:03:34,040 --> 01:03:36,876
It seems your mother is dating someone.
968
01:03:36,959 --> 01:03:38,628
Is dating a priority at that age?
969
01:03:38,711 --> 01:03:40,004
Our hearts beat even in old age.
970
01:03:40,088 --> 01:03:42,215
I want to move out.
I'd rather live with Dad.
971
01:03:42,298 --> 01:03:43,674
Taking it without an antidote
972
01:03:43,758 --> 01:03:45,384
is practically self-destruction.
973
01:03:45,468 --> 01:03:48,179
Still, you briefly get
a taste of what you desire.
974
01:03:48,262 --> 01:03:50,181
Then isn't death a worthy price to pay?
975
01:03:50,264 --> 01:03:52,809
Sir, please snap out of it.
976
01:03:54,080 --> 01:03:55,699
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
67812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.