Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,902 --> 00:00:09,402
SHERLOCK HOLMES
2
00:00:15,375 --> 00:00:17,375
BASADA EN LA NOVELA DE SIR ARTHUR
CONAN DOYLE
3
00:00:22,543 --> 00:00:24,543
CON DOUGLAS WILMER COMO SHERLOCK HOLMES
4
00:00:29,972 --> 00:00:31,992
Y NIGEL STOCK COMO EL DR. WATSON
5
00:00:34,920 --> 00:00:36,920
LOS SEIS NAPOLEONES
6
00:01:59,699 --> 00:02:01,699
Muy parecido a....
y muy sabio y...
7
00:02:08,962 --> 00:02:10,088
Desconcertante.
8
00:02:11,231 --> 00:02:13,222
�Ha parado de trabajar?
9
00:02:13,222 --> 00:02:14,880
Yo nunca paro de trabajar, Watson, pero...
10
00:02:14,880 --> 00:02:16,461
...ocasionalmente el trabajo me detiene.
11
00:02:17,370 --> 00:02:19,270
Estas falsificaciones de Conk-Singleton...
12
00:02:19,270 --> 00:02:21,170
...son de las mejores que he visto.
13
00:02:21,170 --> 00:02:23,869
�Que es esto?
Su almuerzo. No lo ha probado.
14
00:02:24,511 --> 00:02:26,308
�Cielos santos,
he estado todo el d�a en esto?
15
00:02:26,308 --> 00:02:28,404
As� es.
Usted se exige demasiado.
16
00:02:28,404 --> 00:02:30,472
Es la �nica manera que conozco, Watson.
17
00:02:32,085 --> 00:02:36,078
Aqu�. Esconda esto...
hasta ma�ana.
18
00:02:36,078 --> 00:02:40,217
Esta noche saldremos a cenar y
luego, quiz�s al teatro.
19
00:02:41,094 --> 00:02:42,794
Yo debo ser una compa��a aburrida.
20
00:02:42,794 --> 00:02:44,494
Este...el correo de la ma�ana.
21
00:02:44,494 --> 00:02:46,088
Oh, esc�ndala tambi�n.
22
00:02:46,088 --> 00:02:49,067
S�, pero parece ser una carta
de alguien de importancia.
23
00:02:49,903 --> 00:02:52,531
O, de todas formas,
de alguien que usa mucho lacre.
24
00:03:00,480 --> 00:03:01,640
Ah.
25
00:03:02,415 --> 00:03:04,542
Ten�a raz�n Watson, cuando dije "esc�ndala".
26
00:03:06,085 --> 00:03:08,053
No hace mal leerla por el momento.
27
00:03:09,055 --> 00:03:12,513
Huh. �Un cheque?
Del Pr�ncipe de Colona.
28
00:03:12,513 --> 00:03:16,221
Una comisi�n por mis servicios. As� fueron.
29
00:03:16,963 --> 00:03:18,914
Ah, s�, s�, s�, recuerdo.
30
00:03:18,914 --> 00:03:20,865
El ladr�n de la perla negra de los Borgias.
31
00:03:20,865 --> 00:03:24,233
Del Hotel Dacre en Park Lane.
32
00:03:24,233 --> 00:03:26,898
Parece de hace mucho tiempo.
Hace justo un a�o.
33
00:03:27,874 --> 00:03:30,001
Pero un caso sin resolver, es siempre fresco...
34
00:03:30,001 --> 00:03:31,924
...siempre listo para fastidiar la mente y...
35
00:03:31,924 --> 00:03:33,772
...hacerme recordar del fracaso.
36
00:03:33,772 --> 00:03:35,660
Bueno, supongo que el Pr�ncipe ha decidido eso...
37
00:03:35,660 --> 00:03:37,474
...no hay esperanza de recuperar su tesoro...
38
00:03:37,474 --> 00:03:39,768
...y puede tambi�n olvidarse de �l.
39
00:03:39,768 --> 00:03:41,986
Yo le puedo ofrecer el mismo consejo.
40
00:03:41,986 --> 00:03:43,613
Oh, no, no, no, Watson.
41
00:03:43,613 --> 00:03:46,318
Me baja mi autoestima.
42
00:03:47,760 --> 00:03:49,990
Quiz�s usted diga que no
es algo malo...
43
00:03:49,990 --> 00:03:52,224
...pero yo necesito mi confianza en m� mismo, Watson.
44
00:03:52,224 --> 00:03:55,426
�Debo poder confiar en mi instinto
o lo que queda de �l?
45
00:03:55,426 --> 00:03:59,665
Su intelecto.
Ah, Eso no es nada sin visi�n.
46
00:03:59,665 --> 00:04:01,121
Recu�rdeme ma�ana enviarle de regreso...
47
00:04:01,121 --> 00:04:02,503
...este cheque, al Pr�ncipe.
48
00:04:02,503 --> 00:04:05,203
Oh, vea qui�n es y desp�chelo.
49
00:04:09,682 --> 00:04:11,809
Ah, buenas noches.
Buenas noches, Doctor.
50
00:04:12,585 --> 00:04:15,418
Es el Inspector Lestrade.
Repugnante.
51
00:04:16,456 --> 00:04:18,549
Este, el Sr. Holmes ha estado trabajando
muy duro.
52
00:04:19,492 --> 00:04:21,119
Holmes.
53
00:04:21,119 --> 00:04:23,059
Lestrade, m� querido amigo. Adelante, adelante.
54
00:04:23,059 --> 00:04:24,924
Encantado de verlo.
55
00:04:24,924 --> 00:04:27,660
S�, que tiempo m�s inclemente.
�No le parece?
56
00:04:27,660 --> 00:04:30,134
�Este...solo una visita social?
57
00:04:30,134 --> 00:04:33,502
Bueno, estaba pasando y
vi luces en su ventana.
58
00:04:33,502 --> 00:04:35,552
Oh. Bueno, no importa.
59
00:04:35,552 --> 00:04:37,531
Igualmente tome asiento, mi querido amigo.
60
00:04:37,531 --> 00:04:39,908
�Quiere usted un brandy y soda?
Gracias.
61
00:04:39,908 --> 00:04:42,641
As� es, si Watson record� llenarlo
de gas.
62
00:04:43,716 --> 00:04:45,246
�Ahora, mi querido amigo, quiere un cigarro?
63
00:04:45,246 --> 00:04:46,776
Este, no. No, gracias.
64
00:04:46,776 --> 00:04:49,083
�No?
Un brandy y soda.
65
00:04:49,083 --> 00:04:51,123
Espl�ndido.
�Y para usted, Holmes?
66
00:04:51,123 --> 00:04:53,556
�Si, por qu� no?
Lo puedo hacer con un estimulante.
67
00:04:53,556 --> 00:04:55,719
�Ahora, Inspector,
que noticias tiene de Scotland Yard?
68
00:04:55,719 --> 00:04:57,387
Oh, muy poco.
69
00:04:57,387 --> 00:05:01,126
�Nada importante a mano?
Oh, nada muy particular.
70
00:05:01,126 --> 00:05:04,135
Ya veo. Entonces...cu�nteme todo acerca de ello.
71
00:05:05,805 --> 00:05:09,104
S�, hay algo en mi mente,
debo admitirlo, Sr. Holmes.
72
00:05:09,104 --> 00:05:12,269
A ha, ya lo pensaba.
Si, un asunto trivial.
73
00:05:12,269 --> 00:05:15,803
Este, trivial, pero este...
loco en una manera extra�a, sabe.
74
00:05:15,803 --> 00:05:17,713
�Loco?
Si.
75
00:05:17,713 --> 00:05:19,001
Yo pensar�a que es algo m�s en la l�nea...
76
00:05:19,001 --> 00:05:20,218
...del Doctor que en la nuestra.
77
00:05:20,218 --> 00:05:23,813
�Oh? �Una enfermedad?
Bueno, de cualquier manera, una locura.
78
00:05:23,813 --> 00:05:25,482
Gracias.
79
00:05:25,482 --> 00:05:28,459
�Sabe...usted podr�a pensar,
en esta �poca...
80
00:05:28,459 --> 00:05:30,109
...que no debe haber nadie con tal...
81
00:05:30,109 --> 00:05:31,690
...odio por Napole�n Bonaparte...
82
00:05:31,690 --> 00:05:34,324
...que haya destruido cada imagen
que encontrara de �l?
83
00:05:34,324 --> 00:05:36,766
Mucho menos en nuestro pa�s,
nunca lo hubiese pensado.
84
00:05:36,766 --> 00:05:39,930
Excepto cuando el comete robo para
hacerlo.
85
00:05:39,930 --> 00:05:41,997
�Robo?
Tres veces en cuatro d�as.
86
00:05:41,997 --> 00:05:44,339
Santo cielo.
Desde que es tan aburrido, Inspector...
87
00:05:44,339 --> 00:05:46,156
...quiz�s ser�a mejor que nos contara acerca de �l.
88
00:05:46,156 --> 00:05:47,902
Bueno, este, la primera vez que ocurri�...
89
00:05:47,902 --> 00:05:49,663
...fue en un negocio llamado Morse Hudson en...
90
00:05:49,663 --> 00:05:51,346
...la calle Kennington.
91
00:05:51,346 --> 00:05:53,248
Este Morse Hudson, vende cuadros...
92
00:05:53,248 --> 00:05:55,079
...estatuas y cosas por el estilo.
93
00:05:55,079 --> 00:05:57,987
Ahora, el estaba parado
afuera del frente de su negocio...
94
00:05:57,987 --> 00:05:59,820
...cuando escuch� un estruendo.
95
00:05:59,820 --> 00:06:01,592
Cuando regres�, encontr�...
96
00:06:01,592 --> 00:06:03,292
...que una estatua de Napole�n de yeso...
97
00:06:03,292 --> 00:06:04,563
...que estaba apoyado en su mostrador...
98
00:06:04,563 --> 00:06:05,763
...estaba hecha pedazos en el piso.
99
00:06:05,763 --> 00:06:07,129
Sali� corriendo de su negocio...
100
00:06:07,129 --> 00:06:08,426
...y alguien le dijo que hab�a visto a un hombre salir corriendo...
101
00:06:08,426 --> 00:06:10,628
...pero por supuesto era demasiado tarde como para
agarrarlo.
102
00:06:11,654 --> 00:06:13,297
Bueno, si me permite arriesgar una opini�n...
103
00:06:13,297 --> 00:06:15,637
...me suena como un simple caso de
vandalismo.
104
00:06:15,637 --> 00:06:18,700
�Ten�a el busto alg�n valor?
No, no, estaba hecho de yeso.
105
00:06:18,700 --> 00:06:20,405
Como mucho de unos pocos chelines.
106
00:06:20,405 --> 00:06:22,607
Y as� y todo el caso vino a Scotland Yard.
107
00:06:22,607 --> 00:06:24,673
Bueno, este...no al principio.
108
00:06:24,673 --> 00:06:27,515
No, el agente en su ronda,
hizo su reporte usual...
109
00:06:27,515 --> 00:06:29,100
...y ese hubiese sido el fin de todo...
110
00:06:29,100 --> 00:06:30,613
...pero ayer a la noche sucedi� de nuevo.
111
00:06:31,290 --> 00:06:35,090
�Otra vez, por Jehov�?
Si, esta vez al Dr. Barnicot.
112
00:06:35,090 --> 00:06:36,788
�Barnicot?
Si.
113
00:06:36,788 --> 00:06:38,888
Que tambi�n vive en la calle Kennington.
114
00:06:38,888 --> 00:06:42,401
Ahora, este Dr. Barnicot,
es un gran admirador del Emperador.
115
00:06:42,401 --> 00:06:44,134
Tiene una casa llena de cuadros, libros...
116
00:06:44,134 --> 00:06:45,800
...reliquias y todo tipo de estas cosas.
117
00:06:45,800 --> 00:06:47,237
Ahora, hace poco tiempo...
118
00:06:47,237 --> 00:06:50,969
...compr� dos bustos duplicados del negocio
de Hudson.
119
00:06:50,969 --> 00:06:53,108
Uno, lo puso en esta sala, el otro en la repisa...
120
00:06:53,108 --> 00:06:55,173
...de su consultorio en Brixton...
121
00:06:55,173 --> 00:06:57,096
...que se encuentra a dos millas de ah�.
122
00:06:57,096 --> 00:06:58,944
Ayer a la noche ambos fueron hechos pedazos.
123
00:06:58,944 --> 00:07:00,610
�Ha-ha!
124
00:07:00,610 --> 00:07:02,119
Fascinante.
125
00:07:02,119 --> 00:07:04,850
Oh querido.
S�, yo pens� que usted podr�a estar interesado.
126
00:07:05,925 --> 00:07:08,553
Aqu�.
Ahora Holmes, usted ha tenido un d�a cansador.
127
00:07:08,553 --> 00:07:10,545
Tambi�n el Dr. Barnicot, me atrevo a decir, pero no...
128
00:07:10,545 --> 00:07:12,462
...creo que le importe contar su historia de nuevo.
129
00:07:12,462 --> 00:07:14,159
Vamos, caballeros.
130
00:07:17,270 --> 00:07:19,170
Bueno, vamos.
131
00:07:43,362 --> 00:07:45,796
Caballeros...los restos.
132
00:07:48,468 --> 00:07:50,595
Estoy profundamente avergonzado.
133
00:07:50,595 --> 00:07:52,433
Ah� estaba yo, dormido...
134
00:07:52,433 --> 00:07:55,303
...mientras aqu� abajo, estaba
la colecci�n m�s completa...
135
00:07:55,303 --> 00:07:57,422
...de reliquias de Napole�n en Londres...
136
00:07:57,422 --> 00:07:59,470
...a la clemencia de un intruso.
137
00:07:59,470 --> 00:08:02,139
Todos nosotros alguna vez, no hemos dormido, Doctor.
138
00:08:02,139 --> 00:08:03,682
El Emperador pudo haberse despertado...
139
00:08:03,682 --> 00:08:05,149
...y yo tendr�a que haberlo hecho.
140
00:08:05,918 --> 00:08:07,886
Hubiese sido una oportunidad
para desplegar...
141
00:08:07,886 --> 00:08:10,582
...lo que llam� "El coraje de las dos de la ma�ana".
142
00:08:10,582 --> 00:08:13,318
Totalmente. �Y esto fue afuera de la sala?
143
00:08:13,318 --> 00:08:16,361
En la consola del Primer Imperio...
de Malmaison.
144
00:08:16,361 --> 00:08:18,795
S�, pero ese no fue donde lo encontraron.
�No es as�, Doctor?
145
00:08:18,795 --> 00:08:20,389
Oh, no. De hecho que no.
146
00:08:20,389 --> 00:08:22,349
El demonio lo sac� fuera de la casa y...
147
00:08:22,349 --> 00:08:24,232
...lo arroj� contra la pared del jard�n.
148
00:08:24,232 --> 00:08:26,362
�Y el de su consultorio?
149
00:08:26,362 --> 00:08:28,669
Ese lo destruy� en su lugar.
150
00:08:28,669 --> 00:08:31,005
�Y no tomaron nada m�s?
Nada.
151
00:08:32,144 --> 00:08:33,805
Gracias a Dios.
152
00:08:37,216 --> 00:08:39,275
Cuando pienso en lo que podr�a haberse llevado.
153
00:08:41,187 --> 00:08:44,520
Este, por ejemplo.
�Por qu� ese? �Que es eso, entonces?
154
00:08:44,520 --> 00:08:46,757
Es un bot�n del abrigo usado...
155
00:08:46,757 --> 00:08:48,924
...por el Emperador en la Batalla de Jena.
156
00:08:48,924 --> 00:08:50,553
Cielo santo.
157
00:08:54,467 --> 00:08:56,458
O esta caja de rap� con su monograma.
158
00:08:57,737 --> 00:08:59,796
O casi cualquier cosa en esta habitaci�n.
159
00:09:02,041 --> 00:09:04,009
Por lo menos este busto es reemplazable.
160
00:09:04,009 --> 00:09:06,072
Yo, yo, es una copia del original hecho por...
161
00:09:06,072 --> 00:09:08,068
...el escultor Franc�s, Devine, ahora en el Louvre.
162
00:09:08,068 --> 00:09:09,637
Exactamente.
163
00:09:10,483 --> 00:09:12,610
No es el valor, lo que
me molesta, caballeros...
164
00:09:12,610 --> 00:09:14,846
...sino la pura maldad del acto.
165
00:09:14,846 --> 00:09:17,389
Les digo, que cuando llegu� a mi consultorio
esta ma�ana...
166
00:09:17,389 --> 00:09:19,447
...y encontr� la segunda destruida...
167
00:09:20,326 --> 00:09:23,193
...supe como...debe haberse sentido...
168
00:09:23,193 --> 00:09:24,644
...cuando puso sus pies por primera vez...
169
00:09:24,644 --> 00:09:26,026
...en las costas de St. Elena.
170
00:09:26,026 --> 00:09:28,282
Este, totalmente. Ahora, Dr. Barnicot, tiene usted...
171
00:09:28,282 --> 00:09:30,466
...alguna teor�a sobre todo esto?
172
00:09:31,437 --> 00:09:33,803
Se�or, tengo tres.
Ah.
173
00:09:34,774 --> 00:09:38,335
Primero...la facci�n Orleanista.
�Que?
174
00:09:38,335 --> 00:09:40,612
Todav�a est�n muy activos en Francia, y...
175
00:09:40,612 --> 00:09:42,813
...indudablemente tienen agentes en Inglaterra.
176
00:09:42,813 --> 00:09:45,715
Segundo, un Espa�ol.
177
00:09:46,485 --> 00:09:48,316
De todas las razas Europeas que experimentaron...
178
00:09:48,316 --> 00:09:50,147
...los beneficios del gobierno imperial...
179
00:09:50,147 --> 00:09:51,905
...los habitantes de la pen�nsula Ib�rica...
180
00:09:51,905 --> 00:09:53,588
...fueron los que menos la apreciaron.
181
00:09:54,293 --> 00:09:56,352
Son una gente violenta y primitiva, Sr. Holmes.
182
00:09:58,030 --> 00:10:01,158
Tercero...le llamar�a su atenci�n...
183
00:10:01,158 --> 00:10:03,895
...al nombre del comerciante a qui�n
he comprado esos bustos.
184
00:10:03,895 --> 00:10:06,598
�El comerciante?
Morse Hudson. Este, ahora, Dr. Barni...
185
00:10:06,598 --> 00:10:08,469
Precisamente.
186
00:10:08,469 --> 00:10:12,033
�Bueno, caballeros, el segundo nombre
le sugiere algo a usted?
187
00:10:12,033 --> 00:10:13,305
�Hudson?
188
00:10:13,305 --> 00:10:15,580
Un nombre abominado por todos los admiradores...
189
00:10:15,580 --> 00:10:17,781
...del gran Emperador.
190
00:10:17,781 --> 00:10:20,717
Lo siento, no lo sigo.
Si, si, si. Si, por supuesto.
191
00:10:20,717 --> 00:10:22,782
Este, Sir Hudson Lowe.
192
00:10:22,782 --> 00:10:24,778
El carcelero de Napole�n en Santa Elena.
193
00:10:24,778 --> 00:10:26,188
Precisamente.
194
00:10:26,188 --> 00:10:28,840
Y desde entonces, todos los hombres honrados...
195
00:10:28,840 --> 00:10:31,422
...lo recuerdan con repugnancia.
196
00:10:32,198 --> 00:10:35,463
�Ahora, no es posible, y
m�s que posible...
197
00:10:36,202 --> 00:10:37,999
...que alg�n desdichado descendiente...
198
00:10:37,999 --> 00:10:39,796
...o colateral de este monstruo...
199
00:10:39,796 --> 00:10:41,504
...pueda haberse criado sobre el desprecio...
200
00:10:41,504 --> 00:10:43,136
...en cuyo nombre es tenido por el mundo...
201
00:10:44,076 --> 00:10:47,807
...y que su mente pudo...
haberse trastornado...
202
00:10:48,547 --> 00:10:51,607
...por la iron�a amarga de ser forzado
a vender semejanza...
203
00:10:51,607 --> 00:10:53,402
...del verdadero hombre cuya nobleza...
204
00:10:53,402 --> 00:10:55,120
...ha sido la causa de su verg�enza familiar?
205
00:10:55,120 --> 00:10:57,087
�Esa no es una teor�a?
206
00:10:57,087 --> 00:11:01,217
Este...esa, Dr. Barnicot,
es m�s seguro una teor�a...
207
00:11:01,217 --> 00:11:03,784
...y una por la cual le agradezco encarecidamente.
208
00:11:03,784 --> 00:11:05,581
Vamos, Lestrade, no debemos hacerle perder...
209
00:11:05,581 --> 00:11:07,299
...m�s del valioso tiempo del Doctor.
210
00:11:07,299 --> 00:11:10,130
Este, buenas noches, se�or,
y gracias nuevamente.
211
00:11:10,130 --> 00:11:12,170
Mi hombre le mostrar� la salida.
212
00:11:12,170 --> 00:11:14,001
Buenas noches, se�or.
Doctor.
213
00:11:15,074 --> 00:11:17,338
Vamos, Watson, antes de que explote.
214
00:12:11,697 --> 00:12:13,562
�Oh, querido, oh querido!
215
00:12:15,301 --> 00:12:16,518
Querido, oh querido. Eso est� todo muy bueno...
216
00:12:16,518 --> 00:12:17,735
...caballeros, saben...
217
00:12:17,735 --> 00:12:20,897
...pero esos bustos fueron hecho a�icos.
218
00:12:20,897 --> 00:12:23,771
Si. S�, eso es cierto. Eso es muy cierto.
219
00:12:23,771 --> 00:12:26,471
S�, creo que es una especie de man�aco.
220
00:12:26,471 --> 00:12:29,639
En mi opini�n, Lestrade, un monoman�aco.
�Oh?
221
00:12:29,639 --> 00:12:32,115
Oh, no, no. Honestamente, Holmes,
hay una condici�n...
222
00:12:32,115 --> 00:12:34,101
...que la psicolog�a moderna Francesa...
223
00:12:34,101 --> 00:12:36,018
...ha llamado la "idea fija"...
224
00:12:36,018 --> 00:12:38,181
...que puede no tener importancia en su car�cter...
225
00:12:38,181 --> 00:12:39,656
...y estar acompa�ada por una completa sanidad...
226
00:12:39,656 --> 00:12:41,055
...en cada otro sentido.
227
00:12:41,055 --> 00:12:42,856
�Oh, desde luego?
Oh, s�.
228
00:12:42,856 --> 00:12:45,226
S�, quiero decir que es bastante posible que un...
229
00:12:45,226 --> 00:12:47,524
...hombre que ha le�do en profundidad a Napole�n...
230
00:12:47,524 --> 00:12:49,818
...o quiz�s haya recibido un agravio hereditario...
231
00:12:49,818 --> 00:12:52,036
...a trav�s de las Guerras Napole�nicas...
232
00:12:53,272 --> 00:12:56,173
...pueda haber concebido tal idea fija...
233
00:12:56,173 --> 00:12:58,870
...y bajo su influencia...
234
00:12:58,870 --> 00:13:02,311
...sea capaz de cualquier...atrocidad fant�stica.
235
00:13:03,649 --> 00:13:06,117
No, Watson, eso realmente no puede ser.
236
00:13:06,117 --> 00:13:07,482
Oh querido.
237
00:13:08,254 --> 00:13:10,137
�Ahora porqu�, por empezar, el hizo a�icos...
238
00:13:10,137 --> 00:13:12,020
...tres espec�menes de un mismo busto?
239
00:13:12,020 --> 00:13:13,558
Son los �nicos espec�menes...
240
00:13:13,558 --> 00:13:14,888
...que Morse Hudson ten�a en su negocio...
241
00:13:14,888 --> 00:13:16,150
...por una cantidad de a�os.
242
00:13:16,150 --> 00:13:17,695
Adem�s, el era el �nico proveedor de...
243
00:13:17,695 --> 00:13:19,162
...ese tipo de cosas en el distrito.
244
00:13:19,162 --> 00:13:21,426
�Como supo donde estaban
situados los bustos?
245
00:13:21,426 --> 00:13:23,525
No tengo la m�s remota idea.
246
00:13:24,970 --> 00:13:27,564
�Como lo explica?
No intento hacerlo.
247
00:13:27,564 --> 00:13:30,404
Lo �nico que observo es
que hay un cierto m�todo...
248
00:13:30,404 --> 00:13:32,603
...en los procederes exc�ntricos de los caballeros.
249
00:13:32,603 --> 00:13:34,873
�M�todo?. �En que forma?
250
00:13:34,873 --> 00:13:36,778
Oh, por ejemplo, en la sala del Dr. Barnicot...
251
00:13:36,778 --> 00:13:38,942
...donde el menor ruido
hubiese despertado a los de la casa...
252
00:13:38,942 --> 00:13:40,986
...el busto fue llevado afuera para
romperlo.
253
00:13:40,986 --> 00:13:42,782
Mientras que en el consultorio, donde hab�a...
254
00:13:42,782 --> 00:13:44,511
...mucho menos peligro de alarma...
255
00:13:44,511 --> 00:13:46,683
...fue hecho trizas donde estaba.
256
00:13:46,683 --> 00:13:50,024
Si. S�, pero ese parece
un punto bastante trivial.
257
00:13:50,024 --> 00:13:51,312
Mi querido amigo, todo el asunto...
258
00:13:51,312 --> 00:13:52,529
...parece ser absurdamente trivial.
259
00:13:53,599 --> 00:13:55,248
Y sabe usted, todav�a cuando lo considero...
260
00:13:55,248 --> 00:13:56,897
...no me atrever�a a llamar a nada trivial...
261
00:13:56,897 --> 00:13:59,597
...cuando reflexiono que uno de mis
mayores casos cl�sicos...
262
00:13:59,597 --> 00:14:01,799
...tuvieron un comienzo menos prometedor.
263
00:14:02,908 --> 00:14:04,637
Usted recordar�, Watson, como ese terrible...
264
00:14:04,637 --> 00:14:06,366
...asunto de la familia Abernetty...
265
00:14:06,366 --> 00:14:08,174
...al principio llam� mi atenci�n...
266
00:14:08,174 --> 00:14:10,147
...por la profundidad en que el perejil...
267
00:14:10,147 --> 00:14:12,047
...se hab�a hundido dentro de la manteca en un d�a caluroso.
268
00:14:12,047 --> 00:14:13,982
Oh, s�. Si, lo recuerdo.
269
00:14:13,982 --> 00:14:16,283
Sin embargo no puedo permitirme sonre�r...
270
00:14:16,283 --> 00:14:18,513
...de sus tres bustos rotos, Lestrade...
271
00:14:18,513 --> 00:14:20,923
...debido a que tengo una astuta sospecha...
272
00:14:20,923 --> 00:14:23,255
...de que pueden ser m�s.
273
00:15:03,736 --> 00:15:05,533
"Puede ser aparente, hasta para un miembro de la Casa...
274
00:15:05,533 --> 00:15:07,330
...de los Lores...
275
00:15:07,330 --> 00:15:08,856
...que la condici�n de la poblaci�n Ashanti...
276
00:15:08,856 --> 00:15:10,306
...ha alterado un poco...
277
00:15:10,306 --> 00:15:12,105
...tanto para bien como para mal...
278
00:15:12,105 --> 00:15:14,008
...desde los d�as cuando los Portugueses...
279
00:15:14,008 --> 00:15:15,839
...visitaron sus territorios por primera vez..."
280
00:15:18,083 --> 00:15:19,812
En, este...
281
00:15:22,354 --> 00:15:24,379
Mm, verifique, verifique.
282
00:16:26,452 --> 00:16:28,613
�Ladr�n! �Det�ngase, ladr�n!
283
00:17:06,091 --> 00:17:08,525
�Ayuda! �Asesinato! �Polic�a!
284
00:17:19,204 --> 00:17:20,865
Handel.
285
00:17:20,865 --> 00:17:22,668
Beethoven.
286
00:17:22,668 --> 00:17:24,709
Este, nuestro amigo ausente.
287
00:17:25,444 --> 00:17:26,843
Schubert.
288
00:17:27,913 --> 00:17:29,403
Oh. Este...
289
00:17:30,249 --> 00:17:31,773
�Puccini?
290
00:17:31,773 --> 00:17:33,579
Palmerston.
291
00:17:39,058 --> 00:17:40,491
Oh. Este, lo siento.
292
00:17:43,695 --> 00:17:46,630
Bueno, un busto m�s o menos,
mi querido amigo.
293
00:17:46,630 --> 00:17:48,757
Ah. Buenos d�as.
Buenos d�as.
294
00:17:49,601 --> 00:17:51,250
Ah, Sr. Holmes. Siento mucho no haber estado aqu�...
295
00:17:51,250 --> 00:17:52,899
...cuando usted lleg�.
296
00:17:52,899 --> 00:17:55,132
Acompa�amos al cuerpo al dep�sito de cad�veres.
297
00:17:55,132 --> 00:17:57,641
Si. Asesinato esta vez, lo entiendo.
Si.
298
00:17:57,641 --> 00:17:59,409
Un repugnante asesinato. En el umbral de mi puerta...
299
00:17:59,409 --> 00:18:01,109
...y no sac� partido de ello, para nada.
300
00:18:01,109 --> 00:18:04,274
�Como dice?
Oh, este es, el Sr. Harker.
301
00:18:04,274 --> 00:18:06,408
El Sr. Holmes, el Dr. Watson.
�Como est� usted?
302
00:18:06,408 --> 00:18:09,249
Horace Harker del Sindicato Central
de Prensa, Sr. Holmes.
303
00:18:09,249 --> 00:18:11,101
El Sr. Harker descubri� el cuerpo.
304
00:18:11,101 --> 00:18:12,881
Y es propietario de un busto de Napole�n.
305
00:18:12,881 --> 00:18:14,892
S�, que terrible, algo terrible.
306
00:18:14,892 --> 00:18:16,393
�Qui�n?
307
00:18:16,393 --> 00:18:18,726
Toda mi vida he estado coleccionando
novedades de otra gente...
308
00:18:18,726 --> 00:18:20,765
...y ahora una verdadera noticia lleg�...
309
00:18:20,765 --> 00:18:22,095
...estoy tan molesto y confundido...
310
00:18:22,095 --> 00:18:23,357
...que no puedo decir las palabras correctas.
311
00:18:23,357 --> 00:18:24,402
�Oh, no me diga?
312
00:18:24,402 --> 00:18:27,268
He venido aqu� como un periodista,
he hecho entrevistas....
313
00:18:27,268 --> 00:18:29,466
...y he tenido varias columnas en cada
diario de la noche.
314
00:18:29,466 --> 00:18:31,634
He estado arrojando copias valiosas...
315
00:18:31,634 --> 00:18:33,240
...contando mis historias una y otra vez...
316
00:18:33,240 --> 00:18:34,770
...para gran cantidad de gente diferente.
317
00:18:34,770 --> 00:18:36,781
�Cree usted que podr� soportar
repetirlo nuevamente?
318
00:18:36,781 --> 00:18:38,982
Es muy simple. Estaba trabajando hasta tarde...
319
00:18:38,982 --> 00:18:41,115
...aqu�, escuch� un sonido.
320
00:18:41,115 --> 00:18:43,069
Fui a investigar. De repente...
321
00:18:43,069 --> 00:18:44,952
...se escuch� el m�s terrible grito.
322
00:18:45,691 --> 00:18:47,471
Sal� r�pidamente y encontr�...
323
00:18:47,471 --> 00:18:49,251
...el cuerpo de este desafortunado tipo.
324
00:18:50,129 --> 00:18:52,097
Fue horrible. Horrible.
325
00:18:52,097 --> 00:18:54,496
Ver� su cara en mis sue�os.
326
00:18:54,496 --> 00:18:57,057
Hm. �Qui�n era �l?
Oh, no lo sabemos.
327
00:18:57,057 --> 00:19:00,970
El era un hombre de unos 30 a�os,
alto, muy bronceado.
328
00:19:00,970 --> 00:19:02,336
Pobremente vestido...
329
00:19:02,336 --> 00:19:03,633
...pero muy probable que no era un trabajador.
330
00:19:03,633 --> 00:19:05,091
Oh, la muerte fue causada por una...
331
00:19:05,091 --> 00:19:06,473
...herida de cuchillo en su garganta.
332
00:19:06,473 --> 00:19:08,513
No ten�a ning�n nombre...
Hab�a sangre por todos lados.
333
00:19:08,513 --> 00:19:10,571
Por todos lados.
Gracias.
334
00:19:10,571 --> 00:19:13,584
�No ten�a ning�n nombre en la ropa?
No, ninguna.
335
00:19:13,584 --> 00:19:16,246
Pero aqu� est� el contenido de sus bolsillos.
336
00:19:19,725 --> 00:19:22,057
Estas valijas, sabe, se ponen peor.
337
00:19:22,794 --> 00:19:24,523
Si, un pedazo de cuerda.
338
00:19:25,597 --> 00:19:26,996
Una manzana.
339
00:19:28,333 --> 00:19:30,198
Un mapa de Londres.
340
00:19:31,336 --> 00:19:33,361
Y este...y esto.
341
00:19:35,440 --> 00:19:38,466
Cielos santos.
Oh, que cliente m�s desagradable.
342
00:19:39,912 --> 00:19:43,006
�Conoce usted a este hombre?
No. Y tampoco lo querr�a.
343
00:19:43,006 --> 00:19:44,480
Perd�neme, se�or.
344
00:19:44,480 --> 00:19:46,518
�Que sucede?
El sargento encontr� la estatua.
345
00:19:46,518 --> 00:19:48,348
�En una pieza?
No, se�or, los restos de ella.
346
00:19:48,348 --> 00:19:49,978
�Donde?
A la vuelta de la esquina, se�or.
347
00:19:49,978 --> 00:19:51,613
En el jard�n de una casa vac�a.
348
00:19:51,613 --> 00:19:54,386
Eso es extraordinario.
�Donde compr� usted este busto?
349
00:19:54,386 --> 00:19:56,450
En Kennington. Un negocio llamado...
350
00:19:57,196 --> 00:19:59,790
�Morse Hudson?
S�, creo que ese es el nombre.
351
00:19:59,790 --> 00:20:01,463
�Es un largo camino desde aqu�, no es as�, se�or?
352
00:20:01,463 --> 00:20:03,061
Ten�a que hacer un cierto negocio por ah�.
353
00:20:03,061 --> 00:20:05,000
Vi este busto, mientras pasaba por la vidriera.
354
00:20:05,000 --> 00:20:07,732
Quer�a otro busto.
Esa fue la raz�n por la que la compr�.
355
00:20:07,732 --> 00:20:09,899
�Quiere venir con nosotros a identificarla?
356
00:20:09,899 --> 00:20:12,341
No, muchas gracias.
Cielos santos, tengo trabajo que hacer.
357
00:20:12,341 --> 00:20:14,208
Debo intentar de escribir algo sobre esto...
358
00:20:14,208 --> 00:20:15,945
...aunque no tengo dudas que las primeras ediciones de...
359
00:20:15,945 --> 00:20:17,611
...los diarios de la noche, ya est�n en la calle...
360
00:20:17,611 --> 00:20:19,981
...con todos los detalles.
Es como Doncaster.
361
00:20:20,719 --> 00:20:21,811
�Doncaster?
362
00:20:21,811 --> 00:20:24,185
Si. Cuando la tribuna se vino abajo,
durante el St. Leger.
363
00:20:24,185 --> 00:20:26,190
Yo era el �nico periodista en �l, y mi peri�dico...
364
00:20:26,190 --> 00:20:28,124
...fue el �nico que no tuvo la noticia.
365
00:20:28,124 --> 00:20:30,593
Yo estaba demasiado conmovido como para
escribirla.
366
00:20:30,593 --> 00:20:32,362
Y ahora yo estar� demasiado atrasado...
367
00:20:32,362 --> 00:20:34,062
...con un asesinato en mi propio umbral.
368
00:20:42,207 --> 00:20:43,606
�Bueno?
369
00:20:43,606 --> 00:20:45,256
Es extra�o que no lo haya roto en la casa...
370
00:20:45,256 --> 00:20:46,837
...o inmediatamente que sali� fuera.
371
00:20:48,146 --> 00:20:50,637
Si romperlo era su �nico prop�sito.
372
00:20:50,637 --> 00:20:53,082
El estuvo desconcertado al haber encontrado
al tipo que mat�.
373
00:20:53,082 --> 00:20:54,675
Casi no sab�a lo que estaba haciendo.
374
00:20:54,675 --> 00:20:57,347
�Pero porqu� vino hasta aqu� para romperlo?
375
00:20:57,347 --> 00:21:00,357
Bueno, sab�a que la casa estaba vac�a,
por el cartel afuera...
376
00:21:00,357 --> 00:21:01,983
...sab�a que no quer�a que lo molestaran.
377
00:21:01,983 --> 00:21:03,510
Pero hay otra casa vac�a mucho m�s...
378
00:21:03,510 --> 00:21:04,960
...cercana de la escena del crimen...
379
00:21:04,960 --> 00:21:06,514
...tambi�n con el cartel afuera.
380
00:21:06,514 --> 00:21:07,998
El pas� de largo esa, y entr� aqu�.
381
00:21:08,834 --> 00:21:10,301
Oh, me rindo.
382
00:21:11,503 --> 00:21:13,596
A ha.
�Que?
383
00:21:13,596 --> 00:21:17,608
Esa fue la raz�n.
Pod�a ver que estaba haciendo aqu�.
384
00:21:18,310 --> 00:21:20,175
En el otro jard�n, no pod�a.
385
00:21:20,175 --> 00:21:22,406
Por Jehov�, tiene raz�n.
386
00:21:23,849 --> 00:21:25,333
Y la estatua del Dr. Barnicot fue rota justo bajo...
387
00:21:25,333 --> 00:21:26,817
...la l�mpara roja.
388
00:21:27,819 --> 00:21:31,687
�Si, pero que hacemos con ese hecho?
Recu�rdelo.
389
00:21:31,687 --> 00:21:34,021
�Que debemos hacer ahora?
390
00:21:34,021 --> 00:21:36,560
Bueno, voy a tratar de identificar
al hombre muerto.
391
00:21:37,396 --> 00:21:39,523
Si pudiese descubrir qui�n es y
quienes son sus amigos...
392
00:21:39,523 --> 00:21:40,798
...entonces estamos a un largo trecho de descubrir...
393
00:21:40,798 --> 00:21:41,998
...que estaba haciendo aqu�...
394
00:21:41,998 --> 00:21:44,262
...y a qui�n encontr� que lo mat�.
395
00:21:44,262 --> 00:21:46,930
Mm. Posiblemente.
�No est� de acuerdo?
396
00:21:46,930 --> 00:21:48,370
Ahora, ahora, ahora, Inspector...
397
00:21:48,370 --> 00:21:49,735
...no debe permitir que influya en usted.
398
00:21:49,735 --> 00:21:51,742
Usted debe ir por su camino y yo por el m�o.
399
00:21:51,742 --> 00:21:53,676
Luego compararemos nuestras notas.
400
00:21:53,676 --> 00:21:55,258
Ahora, sugiero que nos encontremos en la...
401
00:21:55,258 --> 00:21:56,771
...Calle Baker esta tarde, a las 6 en punto.
402
00:21:56,771 --> 00:22:00,375
�Mientras tanto...
quiz�s puedo quedarme con esto?
403
00:22:00,375 --> 00:22:02,682
�En serio? Oh. Si. Por supuesto.
Gracias.
404
00:22:02,682 --> 00:22:04,688
Este...Watson.
405
00:22:04,688 --> 00:22:06,587
�Que? Oh. Si.
406
00:22:22,074 --> 00:22:26,238
"La atrocidad de Kensington. Asesinato por un loco".
Muy bien.
407
00:22:28,080 --> 00:22:30,844
"Ayer a la noche, fue cometido un asqueroso asesinato...
408
00:22:30,844 --> 00:22:34,283
...en la hermosa casa de un
distinguido periodista..."
409
00:22:35,053 --> 00:22:36,350
No, no, no.
410
00:22:37,089 --> 00:22:41,890
"...exitoso y distinguido periodista,
El Sr. Horace Harker...
411
00:22:41,890 --> 00:22:43,985
...del Sindicato Central de Prensa".
412
00:22:43,985 --> 00:22:45,444
"El caso fue investigado por el Inspector Lestrade...
413
00:22:45,444 --> 00:22:46,826
...de Scotland Yard...
414
00:22:46,826 --> 00:22:48,866
...el Sr. Harker, sin reparar en su propia...
415
00:22:48,866 --> 00:22:52,802
...seguridad, solo y sin armas
salv� con un atizador...
416
00:22:55,474 --> 00:22:57,169
...un peque�o atizador...
417
00:22:58,443 --> 00:23:00,172
...enfrent� al intruso...
418
00:23:00,172 --> 00:23:01,901
...qui�n de una vez puso pies en polvorosa...
419
00:23:01,901 --> 00:23:03,698
...dejando atr�s suyo a su c�mplice...
420
00:23:03,698 --> 00:23:05,416
...a qui�n hab�a asesinado brutalmente".
421
00:23:06,985 --> 00:23:09,044
"Se cree que ambos, el Inspector Lestrade...
422
00:23:09,044 --> 00:23:10,383
...uno de los miembros con m�s experiencia...
423
00:23:10,383 --> 00:23:11,645
...dentro de la fuerza oficial...
424
00:23:11,645 --> 00:23:13,156
...y el Sr. Sherlock Holmes...
425
00:23:13,156 --> 00:23:14,589
...el bien conocido experto consultor...
426
00:23:14,589 --> 00:23:16,286
...llegaron a la conclusi�n...
427
00:23:16,286 --> 00:23:18,312
...que las grotescas series de incidentes...
428
00:23:18,312 --> 00:23:20,263
...que han terminado de manera tan tr�gica...
429
00:23:20,263 --> 00:23:23,995
...surgi� de un ataque de locura m�s
que de algo deliberado".
430
00:23:25,137 --> 00:23:26,684
"De nuestro corresponsal especial..."
431
00:23:26,684 --> 00:23:28,231
...el cu�l ahora se va a acostar.
432
00:23:33,745 --> 00:23:35,878
S�, se�or, en mi propio mostrador. Ah� apoy�...
433
00:23:35,878 --> 00:23:38,011
...el busto y ah� lo hizo a�icos.
434
00:23:38,011 --> 00:23:40,381
Para que pagamos impuestos y tasas,
no lo s�...
435
00:23:40,381 --> 00:23:42,118
...cuando cualquier viejo rufi�n...
436
00:23:42,118 --> 00:23:43,784
...puede entrar y romper nuestros bienes.
437
00:23:43,784 --> 00:23:47,188
�Y usted le vendi� dos de estos bustos,
al Dr. Barnicot?
438
00:23:47,993 --> 00:23:49,711
Si, as� es. Desgraciadamente, se�or.
439
00:23:49,711 --> 00:23:51,429
Un complot nihilista, pudo haberlo hecho.
440
00:23:51,429 --> 00:23:53,026
Nadie m�s que un anarquista...
441
00:23:53,026 --> 00:23:54,556
...puede ir por ah� rompiendo estatuas.
442
00:23:54,556 --> 00:23:56,328
Anarquistas, as� los llamo yo.
443
00:23:56,328 --> 00:23:59,234
�De qui�n obtuvo usted
estos bustos de Napole�n?
444
00:24:00,005 --> 00:24:02,303
No veo que tiene que ver eso.
445
00:24:02,303 --> 00:24:04,057
Sin embargo, estar�a muy agradecido...
446
00:24:04,057 --> 00:24:05,740
...si me lo pudiera decir.
447
00:24:07,345 --> 00:24:09,011
Muy bien, se�or, si realmente quiere saberlo.
448
00:24:09,011 --> 00:24:10,677
Era una empresa llamada Gelder y Compa��a.
449
00:24:10,677 --> 00:24:12,740
De la calle Church, Stepney.
�En serio?
450
00:24:12,740 --> 00:24:14,786
Una casa muy reconocida en el comercio.
451
00:24:14,786 --> 00:24:17,083
Su Majestad, Beethoven, el General Gordon...
452
00:24:17,083 --> 00:24:19,313
...tienen muchas l�neas de fabricaci�n.
453
00:24:19,313 --> 00:24:21,951
Est�n en esto desde hace m�s de 20 a�os.
�Oh, ciertamente?
454
00:24:22,694 --> 00:24:24,292
Aqu� tiene la factura por los Napoleones.
455
00:24:24,292 --> 00:24:25,890
Todo en orden, como puede ver.
456
00:24:25,890 --> 00:24:27,932
A ha. Y usted ten�a seis.
457
00:24:27,932 --> 00:24:32,026
Cinco m�s uno, se�or, suman seis.
Exactamente.
458
00:24:32,026 --> 00:24:33,803
Dos del Dr. Barnicot, uno destrozado aqu�...
459
00:24:33,803 --> 00:24:35,503
...en plena luz del d�a en mi mostrador...
460
00:24:35,503 --> 00:24:37,303
...y las otras tres vendidas en otra parte.
461
00:24:37,303 --> 00:24:39,673
�Tiene la direcci�n de los otros tres?
462
00:24:39,673 --> 00:24:41,143
La tengo.
463
00:24:41,143 --> 00:24:43,704
Dos enviadas y una se la llevaron.
�Que?
464
00:24:43,704 --> 00:24:45,613
Ning�n caballero puede ser visto por las calles...
465
00:24:45,613 --> 00:24:47,444
...llevando un objeto tan grande.
466
00:24:47,444 --> 00:24:49,180
Este, aqu� las tiene.
467
00:24:49,180 --> 00:24:51,984
El Sr. Harker de Kensington,
Jos�as Brown de Chiswick...
468
00:24:51,984 --> 00:24:54,423
...y uno al Sr. Sandeford de este...Reading.
Ah.
469
00:24:54,423 --> 00:24:56,023
Tome nota de ello, Watson, si fuera tan amable.
470
00:24:56,023 --> 00:24:57,553
Oh, s�, si, por supuesto.
471
00:24:57,553 --> 00:25:00,530
�Sr. Hudson...conoce usted a este hombre?
472
00:25:00,530 --> 00:25:02,567
No, nunca lo hab�a visto en mi vida.
473
00:25:02,567 --> 00:25:04,625
Este, d�jeme verlo.
474
00:25:07,806 --> 00:25:10,036
Si, lo conozco.
�Lo conoce?
475
00:25:10,036 --> 00:25:12,099
Es Beppo.
�Beppo?
476
00:25:12,099 --> 00:25:15,374
Oh, el es un hombre Italiano
que hace este tipo de trabajos...
477
00:25:15,374 --> 00:25:17,244
...que era �til en el negocio.
478
00:25:17,244 --> 00:25:18,942
�Este negocio?
Naturalmente, se�or.
479
00:25:18,942 --> 00:25:21,349
No tengo otro establecimiento.
480
00:25:21,349 --> 00:25:23,216
Pod�a hacer un poco de escultura y...
481
00:25:23,216 --> 00:25:25,013
...dorado de marcos y trabajos extra�os.
482
00:25:25,013 --> 00:25:28,287
�Se encuentra aqu� ahora?
No �l. Se fue la semana pasada.
483
00:25:28,287 --> 00:25:30,009
Mi�rcoles o Jueves, no lo s�.
484
00:25:30,009 --> 00:25:31,658
Un d�a estaba aqu� y al otro se hab�a ido.
485
00:25:31,658 --> 00:25:33,180
Usted sabe como son estos Continentales...
486
00:25:33,180 --> 00:25:34,630
...no tienen estabilidad.
487
00:25:34,630 --> 00:25:37,259
No s� de donde vino,
y no s� ad�nde se fue.
488
00:25:37,259 --> 00:25:39,462
�Estaba aqu�, cuando el busto
fue hecho a�icos?
489
00:25:39,462 --> 00:25:42,473
No, se�or. No.
O si no tendr�a que haberle retado.
490
00:25:42,473 --> 00:25:45,009
No, por lo menos se fue dos d�as antes de eso.
491
00:25:45,009 --> 00:25:47,840
�Sab�a el donde
se hab�an entregado los otros tres bustos?
492
00:25:47,840 --> 00:25:49,938
Solo si hubiese le�do mi libro de env�os.
493
00:25:49,938 --> 00:25:53,075
Y dudo mucho que pudiese leer.
Si. Si, ya veo.
494
00:25:53,075 --> 00:25:56,018
En el extranjero ellos no tienen
la misma educaci�n, se�or.
495
00:25:56,018 --> 00:25:58,055
As�, es.
No es que tengo algo en su contra.
496
00:25:58,055 --> 00:25:59,488
A mi parecer, esa es la ra�z de la...
497
00:25:59,488 --> 00:26:00,853
...mitad de los problemas en este pa�s.
498
00:26:02,561 --> 00:26:04,324
�Este, Sr. Hudson...
499
00:26:05,363 --> 00:26:08,196
...tiene usted m�s mercader�a...por all�?
500
00:26:08,196 --> 00:26:10,365
Si, atr�s en el patio. Guardo...
501
00:26:10,365 --> 00:26:12,464
...una cantidad de cuadros ah� afuera bajo techo.
502
00:26:12,464 --> 00:26:15,995
�Y usted estaba atr�s en el patio
con sus cuadros...
503
00:26:15,995 --> 00:26:17,541
...cuando el busto fue hecho a�icos?
504
00:26:18,843 --> 00:26:21,903
Yo...s�, se�or. As� es.
505
00:26:22,647 --> 00:26:26,845
Estando solo, debo ser ambos, artesano y
vendedor en uno.
506
00:26:26,845 --> 00:26:28,983
Ya veo. �Y como sus clientes lo encuentran...
507
00:26:28,983 --> 00:26:31,048
...cuando est� haciendo artesan�as?
508
00:26:32,057 --> 00:26:34,355
Se atienden ellos mismo, se�or.
509
00:26:34,355 --> 00:26:37,691
�Y si no lo hacen?
Entonces se van de nuevo.
510
00:26:38,396 --> 00:26:39,943
O sea que es posible para cualquiera...
511
00:26:39,943 --> 00:26:41,490
...que entra a este negocio...
512
00:26:41,490 --> 00:26:44,660
...estar solo por un tiempo considerable,
si as� lo desea.
513
00:26:44,660 --> 00:26:48,001
Si ellos eligen hacerlo, si.
Ya veo.
514
00:26:48,940 --> 00:26:52,307
�Este libro, siempre est� sobre el mostrador?
515
00:26:52,307 --> 00:26:54,328
Naturalmente, se�or. De otra manera...
516
00:26:54,328 --> 00:26:56,279
...no estar�a a mano, cuando se lo necesita.
517
00:26:57,082 --> 00:27:01,109
Gracias, Sr. Hudson, por
su amable, amable cooperaci�n.
518
00:27:01,109 --> 00:27:02,676
Cuando usted quiera.
519
00:27:04,255 --> 00:27:06,371
Ahora vamos, m� querido amigo.
520
00:27:06,371 --> 00:27:08,487
El arte es duradero, pero la vida es breve.
521
00:27:10,328 --> 00:27:11,852
Vamos.
522
00:27:33,785 --> 00:27:35,235
El estaba usando un tipo de emblema...
523
00:27:35,235 --> 00:27:36,685
...Cat�lico alrededor de su cuello.
524
00:27:36,685 --> 00:27:38,416
Tome eso, junto con su tez...
525
00:27:38,416 --> 00:27:40,856
...pienso que puede ser una especie de Italiano.
526
00:27:40,856 --> 00:27:44,088
Y como usted cubre el barrio Italiano,
pens� que lo conocer�a.
527
00:27:44,088 --> 00:27:46,528
Aunque, por supuesto, el es un Irland�s.
Si.
528
00:27:47,399 --> 00:27:49,367
Que no lo es.
�Lo conoce usted?
529
00:27:49,367 --> 00:27:51,100
Si, seguramente lo har�.
530
00:27:51,100 --> 00:27:52,766
Y estoy encantado de encontrarme con �l aqu�.
531
00:27:53,972 --> 00:27:56,071
Su nombre es Pietro Venucci. Era uno...
532
00:27:56,071 --> 00:27:58,170
...de los mayores asesinos en Londres.
533
00:27:58,170 --> 00:28:00,308
�Oh? �En que l�nea en particular?
534
00:28:00,308 --> 00:28:02,373
Cualquier cosa que est� a mano.
535
00:28:06,051 --> 00:28:08,178
Estaba relacionado con la Mafia.
536
00:28:09,554 --> 00:28:11,021
�Lo estaba?
537
00:28:14,592 --> 00:28:17,026
Ahora estamos llegando a alg�n lado.
538
00:28:27,772 --> 00:28:29,831
Napole�n.
539
00:28:29,831 --> 00:28:31,432
Napole�n.
540
00:28:31,776 --> 00:28:33,334
Napole�n.
541
00:28:33,678 --> 00:28:35,009
Napole�n.
542
00:28:35,346 --> 00:28:36,335
Napole�n.
543
00:28:37,015 --> 00:28:38,744
Napole�n.
544
00:28:38,744 --> 00:28:41,149
�Que es lo que todos ven en Napole�n?
545
00:28:41,149 --> 00:28:43,016
Perdi� la Batalla de Waterloo. Uno hubiese dicho...
546
00:28:43,016 --> 00:28:44,813
...que hubiese sido el final de �l.
547
00:28:44,813 --> 00:28:46,607
Uno hubiese pensado que la gente hubiese...
548
00:28:46,607 --> 00:28:48,325
...estado m�s interesada en el ganador...
549
00:28:48,325 --> 00:28:50,526
...pero nadie me pidi� que hiciese una...
550
00:28:50,526 --> 00:28:52,659
...del General Bl�cher, no en 20 a�os.
551
00:28:52,659 --> 00:28:55,222
Ah, s�. Aqu� tienen ustedes, caballeros.
552
00:28:55,222 --> 00:28:59,031
Solo hace un a�o,
la cabeza del Emperador...
553
00:28:59,031 --> 00:29:02,505
...una copia hecha en m�rmol,
del busto hecho por Devine.
554
00:29:02,505 --> 00:29:05,270
Estamos particularmente interesados
en el lote de seis...
555
00:29:05,270 --> 00:29:07,834
...que fue enviado al Sr.
Morse Hudson de Kennington.
556
00:29:07,834 --> 00:29:10,574
Ah, s�. Ahora, eso fue hace algunos meses.
557
00:29:10,574 --> 00:29:13,378
Aqu� tiene.
Eso fue al final de Septiembre.
558
00:29:13,378 --> 00:29:14,941
�Septiembre?
559
00:29:16,020 --> 00:29:17,419
Septiembre.
560
00:29:18,423 --> 00:29:19,981
Si fuese eso posible, se�or...
561
00:29:19,981 --> 00:29:21,389
...estar�amos m�s interesados en...
562
00:29:21,389 --> 00:29:22,720
...ver como son hechos esos bustos.
563
00:29:22,720 --> 00:29:25,627
Nada m�s simple. Por all�.
Gracias.
564
00:29:30,235 --> 00:29:31,930
Ahora, aqu�, vea...
565
00:29:31,930 --> 00:29:34,204
...estamos construyendo la del Almirante Nelson...
566
00:29:34,204 --> 00:29:36,405
...siempre una l�nea popular.
567
00:29:36,405 --> 00:29:39,375
Tenemos una copia en m�rmol
del busto original.
568
00:29:39,375 --> 00:29:43,574
Un molde, ve usted,
se hace de cada lado de la cara. Luego...
569
00:29:45,083 --> 00:29:49,645
...luego se llenan con yeso de Paris,
en este banco. Luego...
570
00:29:51,456 --> 00:29:52,753
...Ditto.
571
00:29:53,491 --> 00:29:54,822
Entonces...
572
00:29:58,596 --> 00:30:03,056
Entonces. Los dos perfiles son llevados...
573
00:30:03,835 --> 00:30:06,804
...para dejar al descubierto el busto completo.
574
00:30:06,804 --> 00:30:07,997
Ah.
Notable.
575
00:30:07,997 --> 00:30:10,802
Y ah�, en ese pasillo, son guardados.
576
00:30:10,802 --> 00:30:12,843
�Luego, que es lo que hacen con ellos?
577
00:30:12,843 --> 00:30:14,674
�Que hacemos con ellos? Los vendemos.
578
00:30:14,674 --> 00:30:16,437
Ese es el porqu� estamos en el negocio.
579
00:30:16,437 --> 00:30:18,294
Naturalmente. �Puede usted imaginar...
580
00:30:18,294 --> 00:30:20,074
...porqu� alguien quisiera romperlos?
581
00:30:20,074 --> 00:30:22,949
No, no puedo. A menos que fuesen muy feos.
582
00:30:22,949 --> 00:30:24,989
Con cuidado. Ese todav�a est� h�medo.
583
00:30:24,989 --> 00:30:28,651
Himmel, has dejado marcas de dedos en �l.
584
00:30:28,651 --> 00:30:32,184
Si, si, me temo que lo he hecho. Oh, querido.
585
00:30:32,184 --> 00:30:35,130
Bueno, este...Bueno, no importa. Lo comprare.
586
00:30:35,130 --> 00:30:36,599
�Muy bien. Muchacho!
587
00:30:36,599 --> 00:30:38,898
Ledger. R�pido.
588
00:30:39,637 --> 00:30:40,734
�Tomar� mucho tiempo para secarse?
589
00:30:40,734 --> 00:30:41,831
No, no, solo unos minutos.
590
00:30:41,831 --> 00:30:43,874
Eso le costar� seis chelines.
Oh.
591
00:30:43,874 --> 00:30:45,671
Le cobrar� el precio al por mayor.
592
00:30:45,671 --> 00:30:48,007
Suficientemente barato, Watson,
para el vencedor del Nilo.
593
00:30:48,007 --> 00:30:49,808
Si.
Si.
594
00:30:49,808 --> 00:30:51,473
Aqu�.
Gracias.
595
00:30:51,473 --> 00:30:53,608
Debo asentar la venta.
596
00:30:53,608 --> 00:30:56,381
�Muchacho! R�pido.
597
00:30:57,155 --> 00:30:58,571
Ese es un buen muchacho.
598
00:30:58,571 --> 00:30:59,987
�Usted este...mantiene registros precisos?
599
00:30:59,987 --> 00:31:04,859
Ese es un negocio.
Puede parecer arte, caballeros...pero...
600
00:31:04,859 --> 00:31:07,124
...pero para m� es un negocio.
601
00:31:07,124 --> 00:31:08,796
�Y si dejara que las cosas se fueran de lugar...
602
00:31:08,796 --> 00:31:10,394
...donde estar�a yo?
603
00:31:10,394 --> 00:31:12,834
Especialmente con estos Italianos.
604
00:31:13,638 --> 00:31:15,037
Este, exactamente.
605
00:31:15,037 --> 00:31:16,704
Ellos son buenos trabajadores...
606
00:31:16,704 --> 00:31:18,302
...pero no tienen sentido del orden.
607
00:31:18,302 --> 00:31:21,209
�Ha visto usted alguna vez a este?
Ese...
608
00:31:23,882 --> 00:31:27,374
�Lo conoce usted?
Si, por supuesto, lo conozco muy bien.
609
00:31:27,374 --> 00:31:29,716
�Lo conoce?
El estaba empleado aqu�.
610
00:31:29,716 --> 00:31:32,255
Oh.
Este ha sido siempre un...
611
00:31:32,255 --> 00:31:34,723
...establecimiento respetable...
612
00:31:34,723 --> 00:31:38,660
...y la �nica vez que hemos tenido a la
polic�a aqu�...
613
00:31:38,660 --> 00:31:40,994
...fue cuando este tipo...
614
00:31:40,994 --> 00:31:43,258
...este...este Beppo, como se hac�a llamar.
615
00:31:43,258 --> 00:31:45,859
�Exactamente? �Beppo?
S�, se�or.
616
00:31:45,859 --> 00:31:49,100
�Cuando sucedi� esto?
Hace un a�o. M�s de un a�o.
617
00:31:49,100 --> 00:31:51,641
Acuchill� a otro Italiano en la calle...
618
00:31:51,641 --> 00:31:54,610
...y vino corriendo hasta aqu�,
con la polic�a tras �l.
619
00:31:55,179 --> 00:31:56,635
�Entr� �l en este negocio?
620
00:31:56,645 --> 00:32:00,947
Dentro, fuera, ellos lo persiguieron por todos lados.
621
00:32:00,947 --> 00:32:04,546
Y cuando lo agarraron, como pele�...
622
00:32:04,546 --> 00:32:07,284
...una docena de bustos del Sr. Darwin cayeron
al piso...
623
00:32:07,284 --> 00:32:09,417
...y un polic�a fue mordido hasta los huesos.
624
00:32:09,417 --> 00:32:12,019
El era como una bestia loca.
625
00:32:12,019 --> 00:32:13,609
Me sirvi� a m� para atrapar a un hombre...
626
00:32:13,609 --> 00:32:15,122
...con una cara como esa.
627
00:32:15,122 --> 00:32:18,396
�Fue el a prisi�n?
Naturalmente. �Que m�s, mi querido se�or?
628
00:32:18,396 --> 00:32:20,266
�Y cuanto tiempo estuvo?
629
00:32:20,266 --> 00:32:22,063
El hombre que fue acuchillado est� con vida.
630
00:32:22,063 --> 00:32:24,074
Solamente le dieron un a�o de prisi�n.
631
00:32:24,074 --> 00:32:26,008
Bueno, ya debe estar libre.
632
00:32:26,008 --> 00:32:27,476
Por supuesto.
633
00:32:27,476 --> 00:32:29,593
�Lo ha vuelto a ver usted?
634
00:32:29,593 --> 00:32:31,641
No se atrever�a a mostrar su cara por aqu�.
635
00:32:31,641 --> 00:32:33,866
Pero un primo de �l, trabaja para m�.
636
00:32:33,866 --> 00:32:36,016
Me atrevo a decir que le podr�a decir donde poder encontrarlo.
637
00:32:36,016 --> 00:32:37,418
No, no, no. Ni una palabra al primo.
638
00:32:37,418 --> 00:32:38,749
Por favor. Ni una palabra.
639
00:32:38,749 --> 00:32:40,791
Como usted desee.
As� lo deseo.
640
00:32:41,559 --> 00:32:43,026
Ahora, acerca de este hombre, Beppo.
641
00:32:43,026 --> 00:32:45,261
�Lo arrestaron antes o despu�s de que...
642
00:32:45,261 --> 00:32:47,428
...las �ltimas partidas de Napoleones fueron hechas?
643
00:32:47,428 --> 00:32:50,194
Aproximadamente, puedo dec�rselo por el
listado de sueldos.
644
00:32:50,194 --> 00:32:53,135
Muchacho, el otro libro. R�pido.
645
00:32:58,843 --> 00:33:02,335
Su �ltimo salario fue el 20 de Mayo...
646
00:33:02,335 --> 00:33:07,715
...y fue un Lunes cuando fue
arrestado, eso fue el d�a 23.
647
00:33:07,715 --> 00:33:10,948
Los bustos...d�jeme ver, d�jeme ver.
648
00:33:10,948 --> 00:33:15,982
Este...tambi�n el d�a 23. El mismo d�a.
649
00:33:15,982 --> 00:33:19,086
De hecho.
Pienso que es una coincidencia.
650
00:33:19,086 --> 00:33:21,256
Creo...que no.
651
00:33:28,006 --> 00:33:30,634
El Almirante Nelson.
Si.
652
00:33:31,843 --> 00:33:33,811
Supongo que no est� mal por seis chelines.
653
00:33:35,279 --> 00:33:38,077
Y por lejos, mucho mejor forma
que el pobre Emperador.
654
00:33:38,077 --> 00:33:39,548
Adelante.
655
00:33:41,019 --> 00:33:43,419
El Inspector quiere verlo, se�or.
Ah, Lestrade. Adelante.
656
00:33:43,419 --> 00:33:45,456
Adelante, mi querido amigo.
Que bueno verlo.
657
00:33:45,456 --> 00:33:47,684
�Este...tiene usted un d�a provechoso?
658
00:33:49,060 --> 00:33:53,292
Bien, Sr. Holmes. Bien.
He identificado al hombre muerto.
659
00:33:53,292 --> 00:33:55,355
Oh.
�No diga eso!
660
00:33:55,355 --> 00:33:58,766
Y descubr� la causa del crimen.
Espl�ndido.
661
00:33:58,766 --> 00:34:00,804
Fue un asesinato de la Mafia.
Oh.
662
00:34:00,804 --> 00:34:03,397
Si, es obvio que nuestro
amigo rompi� una de sus reglas...
663
00:34:03,397 --> 00:34:05,874
...as� que mandaron a un asesino tras
sus pasos.
664
00:34:05,874 --> 00:34:09,003
Un asesino, debo agregar,
que no hizo muy bien su trabajo.
665
00:34:09,003 --> 00:34:11,241
�Pero usted dijo que ha identificado el
cuerpo del muerto?
666
00:34:11,241 --> 00:34:13,363
Si. Un tipo llamado Pietro Venucci.
667
00:34:13,363 --> 00:34:15,411
El Inspector Hill lo conoc�a muy bien.
668
00:34:15,411 --> 00:34:16,953
�Venucci?
669
00:34:18,523 --> 00:34:19,990
Venucci.
670
00:34:21,759 --> 00:34:23,852
�Dijo usted, que era un hombre de la Mafia?
671
00:34:23,852 --> 00:34:26,726
Si, le ordenaron asesinar
a nuestro enemigo de Napole�n.
672
00:34:26,726 --> 00:34:28,965
Pero parece incre�ble.
673
00:34:28,965 --> 00:34:31,132
De hecho le pegaron con su propio petardo.
674
00:34:31,132 --> 00:34:33,534
Si. Si, ese es el porqu�
el llev� la fotograf�a del hombre...
675
00:34:33,534 --> 00:34:35,299
...para no acuchillar al hombre equivocado.
676
00:34:35,299 --> 00:34:36,920
Ve usted, el sigui� a nuestro amigo...
677
00:34:36,920 --> 00:34:38,467
...dentro de la casa de Harker...
678
00:34:38,467 --> 00:34:40,261
...y, en la pelea subsiguiente, recibi�...
679
00:34:40,261 --> 00:34:41,979
...su propia herida mortal. �Como es eso?
680
00:34:44,382 --> 00:34:46,976
Excelente, Lestrade. �Eh, Holmes?
681
00:34:46,976 --> 00:34:49,212
Oh este...Oh, s�. Si. Excelente.
682
00:34:49,212 --> 00:34:51,972
No pude seguir su explicaci�n de...
683
00:34:51,972 --> 00:34:54,657
...la...destrucci�n de los bustos.
684
00:34:54,657 --> 00:34:57,193
�Oh, los bustos?
Oh, eso no es nada.
685
00:34:57,193 --> 00:34:58,922
No, nada de nada.
686
00:34:58,922 --> 00:35:01,829
No, es el este...
Es el asesinato, el que estoy investigando...
687
00:35:01,829 --> 00:35:04,094
...y estoy reuniendo todos
los hilos en mis manos.
688
00:35:04,094 --> 00:35:06,136
Ya veo. �Y el pr�ximo pas�?
689
00:35:06,136 --> 00:35:08,138
Bueno, ir� al barrio Italiano...
690
00:35:08,138 --> 00:35:10,072
...con el Inspector Hill, cuya �rea es esa...
691
00:35:10,072 --> 00:35:11,887
...encontrar� al hombre de la fotograf�a...
692
00:35:11,887 --> 00:35:13,633
...y lo arrestar� bajo el cargo de asesinato. Si.
693
00:35:13,633 --> 00:35:15,804
�Oh, Sr. Holmes, le importar�a
venir con nosotros?
694
00:35:15,804 --> 00:35:17,848
Oh, no, no. No, Lestrade. Creo que no.
695
00:35:17,848 --> 00:35:19,678
Bueno, usted tiene mucha raz�n. Ha sido...
696
00:35:19,678 --> 00:35:21,441
...de mucha ayuda haber discutido el caso con usted.
697
00:35:21,441 --> 00:35:22,884
Gracias, Lestrade. Gracias.
698
00:35:22,884 --> 00:35:26,287
Pero, sabe, parece ser
una expedici�n un poco fatigosa.
699
00:35:26,287 --> 00:35:27,853
Si, posiblemente, posiblemente.
700
00:35:27,853 --> 00:35:29,349
Oh, bien, el llamado del deber, sabe usted.
701
00:35:29,349 --> 00:35:30,689
As� es.
702
00:35:30,689 --> 00:35:32,524
�Watson, tiene usted esas direcciones...
703
00:35:32,524 --> 00:35:34,287
...que escribi� en lo de Morse Hudson?
704
00:35:34,287 --> 00:35:36,833
Si. Si, las tengo. Este...aqu� est�.
705
00:35:37,568 --> 00:35:40,833
Un Sr. Brown de Chiswick y
Sr. Sandeford de Reading.
706
00:35:40,833 --> 00:35:45,035
As� que la apuesta es exactamente igual.
�La apuesta de qu�?
707
00:35:46,077 --> 00:35:48,125
Que yo podr�a poner este asesinato...
708
00:35:48,125 --> 00:35:50,173
por los pies, si ven�a conmigo esta noche.
709
00:35:50,173 --> 00:35:52,580
Al barrio Italiano.
No. No.
710
00:35:52,580 --> 00:35:55,414
Yo creo que este...el Sr. Brown de Chiswick...
711
00:35:55,414 --> 00:35:58,178
...es una direcci�n m�s adecuada para encontrarlo.
712
00:36:01,325 --> 00:36:02,758
Este, se�ora.
713
00:36:02,758 --> 00:36:05,125
El Sr. Sherlock Holmes es una
persona famosa, querida.
714
00:36:05,125 --> 00:36:07,528
�Oh?
Debes haber le�do sobre �l en los diarios.
715
00:36:07,528 --> 00:36:09,964
Oh, estoy seguro que es un placer inesperado.
716
00:36:09,964 --> 00:36:12,502
Y este, este es el Dr. Watson.
717
00:36:12,502 --> 00:36:16,165
Oh. �Es usted doctor?
Si, se�ora.
718
00:36:16,165 --> 00:36:18,191
Porque necesitamos un doctor. Acabamos...
719
00:36:18,191 --> 00:36:20,142
...de mudarnos aqu�, sabe, desde Walworth.
720
00:36:20,142 --> 00:36:21,940
Bueno, es un lindo vecindario.
721
00:36:21,940 --> 00:36:23,258
Y como mi marido se est� cambiando...
722
00:36:23,258 --> 00:36:24,503
...de venta por menor al por mayor...
723
00:36:24,503 --> 00:36:26,550
...pensamos que ser�a mejor mudarnos
tambi�n de casa.
724
00:36:26,550 --> 00:36:28,551
Luego, querida, luego.
725
00:36:28,551 --> 00:36:30,485
El Sr. Holmes no quiere escuchar todo eso.
726
00:36:30,485 --> 00:36:33,285
El ha venido por un asunto urgente.
Ahora, se�or...
727
00:36:33,285 --> 00:36:35,171
�Usted se dedica al comercio de cuero, entonces?
728
00:36:35,171 --> 00:36:36,985
Su negocio, querida, no el m�o.
729
00:36:36,985 --> 00:36:39,757
Me temo que tambi�n es su negocio, Sr. Brown.
730
00:36:39,757 --> 00:36:42,014
Si, as� dec�a su nota...
731
00:36:42,014 --> 00:36:44,198
...pero debo confesarle que no puedo desentra�arlo.
732
00:36:44,198 --> 00:36:47,567
�Oh?
�Donde se encuentra la estatua de Napole�n?
733
00:36:50,675 --> 00:36:53,235
�Esa? As� que era eso.
734
00:36:54,078 --> 00:36:55,995
Ese es Napole�n, querido.
735
00:36:55,995 --> 00:36:57,912
Bueno, yo siempre dije que era alguien.
736
00:36:57,912 --> 00:37:00,507
Y t� estabas bastante acertada, querida.
Ver�, donde est�...
737
00:37:00,507 --> 00:37:02,815
...cuando nos mudamos aqu�, la Sra. Brown...
738
00:37:02,815 --> 00:37:05,045
...pens� que la repisa parec�a desnuda.
739
00:37:05,045 --> 00:37:06,384
Es m�s grande que la que ten�amos.
740
00:37:06,384 --> 00:37:08,687
Como puede ver, tenemos un reloj y
algunos ornamentos...
741
00:37:08,687 --> 00:37:10,727
...as� que no sab�amos que es lo que
necesit�bamos...
742
00:37:10,727 --> 00:37:13,286
...pero un d�a,
cuando yo me encontraba en Kennington...
743
00:37:13,286 --> 00:37:15,093
Que bonita parte del mundo.
744
00:37:15,093 --> 00:37:17,191
Oh, s�, yo siempre disfrut�
visitando Kennington.
745
00:37:17,191 --> 00:37:19,634
Bueno, yo estaba ah� un d�a
por negocios...
746
00:37:19,634 --> 00:37:21,672
...cuando pude ver a este tipo
en el negocio...
747
00:37:21,672 --> 00:37:23,206
...y parec�a ser del tama�o adecuado...
748
00:37:23,206 --> 00:37:24,673
...de manera que lo compr�.
749
00:37:24,673 --> 00:37:26,374
Me temo que es muy probable que lo vaya a perder...
750
00:37:26,374 --> 00:37:28,006
...dentro de las pr�ximas pocas horas.
751
00:37:28,006 --> 00:37:30,206
�Perderlo?
�Por qu�, que es lo que quiere decir, Sr. Holmes?
752
00:37:30,206 --> 00:37:33,079
Siento tener que dec�rselo...
No ser� robado. �No es as�?
753
00:37:33,079 --> 00:37:35,015
Espero que no sea nada de eso.
No.
754
00:37:35,015 --> 00:37:36,684
Debido a que somos personas respetables...
755
00:37:36,684 --> 00:37:38,282
...y siempre lo hemos sido.
756
00:37:38,282 --> 00:37:40,483
No, se�ora, no es robado.
757
00:37:40,483 --> 00:37:43,118
En ese caso, Sr. Holmes,
me temo que no lo entiendo.
758
00:37:43,118 --> 00:37:45,628
Bueno, se�or, es...
Oh, tome la cosa desagradable.
759
00:37:45,628 --> 00:37:47,425
Ahora no me lo imaginar�a a �l mir�ndome...
760
00:37:47,425 --> 00:37:49,154
...s� que hay algo raro con �l.
761
00:37:49,154 --> 00:37:50,564
Bueno, realmente no lo har�a, Jos�as.
762
00:37:50,564 --> 00:37:51,895
Muy bien, querida, muy bien.
763
00:37:51,895 --> 00:37:53,698
Inmediatamente lo sacar�.
764
00:37:53,698 --> 00:37:55,500
Me temo que yo le debo pedir que lo...
765
00:37:55,500 --> 00:37:57,229
...deje donde est�, por el momento.
766
00:37:57,229 --> 00:37:59,674
Pero usted acaba de decir, que
lo �bamos a perder.
767
00:37:59,674 --> 00:38:02,076
Espero que as� sea.
Para su propio bien...
768
00:38:02,076 --> 00:38:04,706
...le sugiero que deje la
ventana sin cerrojo.
769
00:38:04,706 --> 00:38:08,013
�La ventana? �Sin cerrojo?
Oh, pero Jos�as...
770
00:38:08,013 --> 00:38:10,576
No, se�or, no, no podemos hacer eso.
Eso no puede ser.
771
00:38:10,576 --> 00:38:13,715
Alguien puede entrar.
Alguien entrar�.
772
00:38:13,715 --> 00:38:15,406
Pero si usted deja la ventana sin cerrojo...
773
00:38:15,406 --> 00:38:17,021
...ellos no tendr�n que forzarla.
774
00:38:17,021 --> 00:38:21,258
Sr. Holmes, realmente le debo pedir
que se explique.
775
00:38:21,258 --> 00:38:25,098
En t�rminos sencillos, se�or...lo van a robar.
776
00:38:25,098 --> 00:38:26,761
�Robar?
S�, se�or.
777
00:38:26,761 --> 00:38:29,032
�Robar! Oh, Jos�as.
778
00:38:29,032 --> 00:38:31,734
Bueno, usted debe detenerlo.
No podemos caballero...
779
00:38:31,734 --> 00:38:33,572
�Por amor a dios, c�llate!
780
00:38:36,247 --> 00:38:39,114
Se�ora, le puedo asegurar...que el Sr. Holmes...
781
00:38:39,114 --> 00:38:41,981
...no permitir� que le hagan ning�n da�o.
782
00:38:41,981 --> 00:38:44,578
Con tal que usted cierre la puerta,
que da al pasillo...
783
00:38:44,578 --> 00:38:46,748
...que se retire a su cama
y que no haga ning�n sonido.
784
00:38:47,491 --> 00:38:52,087
Pero nuestras cosas, nuestros hermosos ornamentos.
No los tocar�n.
785
00:38:52,087 --> 00:38:54,688
Excepto...por este.
786
00:39:08,746 --> 00:39:10,976
Si no hay nadie m�s que usted, Sr. Holmes...
787
00:39:10,976 --> 00:39:13,206
...le dir� que es una completa p�rdida de tiempo.
788
00:39:13,206 --> 00:39:14,478
�Podr�a usted, Lestrade?
789
00:39:14,478 --> 00:39:17,043
Si, podemos ir a Saffron
Hill y regresar.
790
00:39:17,043 --> 00:39:18,383
�Por qu� Saffron Hill?
791
00:39:18,383 --> 00:39:20,452
Bueno, el Barrio Italiano.
792
00:39:20,452 --> 00:39:22,448
Ah� es donde est� nuestro hombre, depende de ello.
793
00:39:22,448 --> 00:39:25,188
No, Lestrade, no depende de ello.
794
00:41:12,136 --> 00:41:14,331
�Inspector Hill, vamos, traiga a sus hombres adentro!
795
00:41:14,331 --> 00:41:15,770
�Vamos, ap�rese!
796
00:41:19,543 --> 00:41:21,170
Tras de �l, Inspector.
797
00:41:21,170 --> 00:41:23,406
�R�pido!
�Jenkinson, donde est� usted?
798
00:41:23,406 --> 00:41:26,473
�Lestrade!
�S�! �Si! Vamos, vamos y ag�rrelo.
799
00:41:26,473 --> 00:41:28,950
Lo agarramos, Inspector, hay sangre en �l.
800
00:41:30,154 --> 00:41:31,718
Todav�a tiene manchas de sangre.
801
00:41:31,718 --> 00:41:33,282
Bueno, esto resuelve el caso, Sr. Holmes.
802
00:41:33,282 --> 00:41:35,882
�Sr. Holmes, donde est� usted?
Oh, ah� est�.
803
00:41:35,882 --> 00:41:38,394
Oh, gracias, Sr. Holmes.
�Por qu�?
804
00:41:38,394 --> 00:41:41,920
Bueno, el caso est� resuelto.
�Que? Hay m�s que ello en eso.
805
00:41:41,920 --> 00:41:45,196
Oh, no. Tenemos al asesino y
tenemos al arma.
806
00:41:45,196 --> 00:41:48,204
�Y que hay del motivo?
Oh, bueno, el motivo.
807
00:41:48,204 --> 00:41:50,120
Pienso que usted encontrar� mi...mi esta...
808
00:41:50,120 --> 00:41:51,968
...teor�a de la Mafia calza muy bien.
809
00:41:51,968 --> 00:41:53,691
�Entonces, donde est�? �Lo detuvo?
810
00:41:53,691 --> 00:41:55,340
�Como se atreve a irrumpir dentro de mi casa...
811
00:41:55,340 --> 00:41:57,676
...asustando a la Sra. Brown de esa manera, villano!
812
00:41:57,676 --> 00:41:59,397
No, no, no. Este es el Inspector Lestrade.
813
00:41:59,397 --> 00:42:01,046
Oh, le pido disculpas.
814
00:42:01,046 --> 00:42:02,483
Yo le pido disculpas, se�or, por la intromisi�n...
815
00:42:02,483 --> 00:42:03,848
...pero tenemos a nuestro hombre.
816
00:42:05,289 --> 00:42:06,904
Por Jehov�, ese tambi�n es un tipo desagradable.
817
00:42:06,904 --> 00:42:08,519
Si, un asesino.
818
00:42:08,519 --> 00:42:10,457
�Lo es?
No menos.
819
00:42:10,457 --> 00:42:13,122
Le estar� agradecido si
no se lo dice a la Sra. Brown.
820
00:42:13,122 --> 00:42:15,688
Un ladr�n es bastante para que ella pueda
soportarlo.
821
00:42:15,688 --> 00:42:17,859
Y para m�, Sr. Brown.
822
00:42:17,859 --> 00:42:19,562
Y para m�.
823
00:42:27,344 --> 00:42:29,027
El Inspector Hill ha identificado al tipo.
824
00:42:29,027 --> 00:42:30,710
Su primer nombre es Beppo.
825
00:42:32,316 --> 00:42:34,216
�En serio?
Oh, si, sab�amos eso.
826
00:42:34,216 --> 00:42:37,516
�Lo sab�an?
Oh, si, si, si. Lo sab�amos.
827
00:42:37,516 --> 00:42:39,351
�Entonces cu�l es el segundo nombre?
828
00:42:39,351 --> 00:42:42,756
Su este...su segundo nombre?
Este...
829
00:42:43,494 --> 00:42:45,086
No tengo idea.
830
00:42:45,086 --> 00:42:48,723
Tampoco nosotros. Por todas las cuentas,
no parece tener uno.
831
00:42:48,723 --> 00:42:51,791
Pero es bien conocido en el Barrio Italiano.
Si.
832
00:42:53,003 --> 00:42:56,097
�Como qu�?
Bueno, como un...como un sinverg�enza.
833
00:42:56,097 --> 00:42:59,267
Oh, bueno, por supuesto que conocemos eso.
�Oh, lo conoce?
834
00:42:59,267 --> 00:43:02,335
�Pero sab�a usted que era un escultor y un
alba�il monumental?
835
00:43:02,335 --> 00:43:03,903
Bueno, este...
836
00:43:03,903 --> 00:43:05,932
Si. El acostumbraba a ganarse la vida honestamente...
837
00:43:05,932 --> 00:43:07,883
...hasta que vir� hacia el camino del crimen.
838
00:43:07,883 --> 00:43:09,584
Sabe usted, que ya ha estado en la c�rcel dos veces.
839
00:43:09,584 --> 00:43:11,216
Uno por un robo insignificante y...
840
00:43:11,216 --> 00:43:13,916
Y otra vez por apu�alar a un
compatriota por la espalda.
841
00:43:13,916 --> 00:43:16,425
Parece saberlo todo, Doctor.
842
00:43:16,425 --> 00:43:18,723
Bueno sabe usted que hemos hecho ciertas
investigaciones.
843
00:43:18,723 --> 00:43:21,629
�Ha dicho algo acerca del busto?
�El busto? Ni una palabra.
844
00:43:21,629 --> 00:43:23,792
Pero de todas maneras, no tiene importancia.
�Oh, seguro?
845
00:43:25,402 --> 00:43:27,632
�Fue esa la puerta?
Si, creo que s�.
846
00:43:27,632 --> 00:43:28,905
Bueno, si usted est� esperando a alguien...
847
00:43:28,905 --> 00:43:30,105
...ser� mejor que me vaya.
848
00:43:30,105 --> 00:43:32,301
Oh, no, Inspector. No. Por favor.
849
00:43:32,301 --> 00:43:34,224
Bueno, es muy obvio que no hay nada...
850
00:43:34,224 --> 00:43:36,072
...de inter�s que tenga que decirle a usted.
851
00:43:36,072 --> 00:43:37,778
Ah. Pero nuestro visitante quiz�s tenga...
852
00:43:37,778 --> 00:43:39,410
...algo de inter�s que decirnos a nosotros tres.
853
00:43:39,410 --> 00:43:42,281
�Est� ah�, Watson?
Si, ah� est�. Por aqu�, por favor, se�or.
854
00:43:42,281 --> 00:43:44,253
Gracias, Billy.
855
00:43:45,356 --> 00:43:47,847
All� estamos, se�or.
Un d�a muy bueno para usted, se�or.
856
00:43:48,626 --> 00:43:50,560
�Sr. Sherlock Holmes?
857
00:43:50,560 --> 00:43:52,823
Y supongo que usted es el Sr. Sandeford,
de Reading?
858
00:43:52,823 --> 00:43:54,056
Si, se�or.
859
00:43:54,056 --> 00:43:56,929
Este es el Inspector Lestrade
y este el Dr. Watson.
860
00:43:56,929 --> 00:43:59,299
�Como est� usted, se�or?
Siento haber llegado tarde.
861
00:43:59,299 --> 00:44:01,838
Los trenes estaban demorados.
Ah.
862
00:44:01,838 --> 00:44:03,970
Usted me escribi� acerca de un busto de Napole�n...
863
00:44:03,970 --> 00:44:06,035
...que tengo en mi poder.
864
00:44:06,035 --> 00:44:07,509
As� es.
865
00:44:08,412 --> 00:44:09,379
Gracias.
866
00:44:09,379 --> 00:44:13,644
No s� como usted sabe que
lleg� a m� poder.
867
00:44:13,644 --> 00:44:15,765
El Sr. Morse Hudson de Kennington...
868
00:44:15,765 --> 00:44:17,813
...fue lo suficientemente amable de darme su direcci�n.
869
00:44:17,813 --> 00:44:20,550
�Le dijo el cuanto pagu� por �l?
870
00:44:20,550 --> 00:44:22,592
No, se�or, no lo hizo.
871
00:44:22,592 --> 00:44:24,156
Bueno, en su carta usted...
872
00:44:24,156 --> 00:44:25,652
...dijo que usted deseaba pagar 10 Libras.
873
00:44:25,652 --> 00:44:26,957
As� es.
874
00:44:26,957 --> 00:44:30,398
No soy un hombre rico, pero
creo que soy un hombre honesto.
875
00:44:31,502 --> 00:44:34,528
He pagado 15 chelines por ese busto...
876
00:44:34,528 --> 00:44:39,167
...y creo que debe saberlo antes
que le pida las 10 libras.
877
00:44:40,177 --> 00:44:43,237
Sr. Sandeford, estoy seguro que
sus escr�pulos lo ameritan...
878
00:44:43,237 --> 00:44:44,746
...pero le he expresado el precio y...
879
00:44:44,746 --> 00:44:46,179
...estoy preparado para pagarlo.
880
00:44:46,179 --> 00:44:48,241
Bueno, eso es muy generoso de su parte,
Sr. Holmes.
881
00:44:48,241 --> 00:44:50,519
Para nada, mi querido se�or. Y ahora...
882
00:44:50,519 --> 00:44:52,720
...quisiera que me firmara este papel...
883
00:44:52,720 --> 00:44:55,281
...en presencia de estos dos testigos.
884
00:44:56,193 --> 00:44:58,991
�Que es esto?
Simplemente dice que usted me transfiere...
885
00:44:58,991 --> 00:45:02,499
...todo posible derecho que pudo haber
tenido, en el busto.
886
00:45:02,499 --> 00:45:04,727
�Que tipo de derechos pudo haber tenido yo?
887
00:45:04,727 --> 00:45:07,669
Es una formalidad, mi querido se�or.
Una pura formalidad.
888
00:45:07,669 --> 00:45:08,864
Ahora...
889
00:45:10,274 --> 00:45:11,935
Ah� tiene.
Muy bien.
890
00:45:16,647 --> 00:45:18,012
Inspector.
891
00:45:22,186 --> 00:45:23,585
Y luego, Watson, si tuviese usted...
892
00:45:23,585 --> 00:45:24,984
...la bondad de tambi�n hacerlo.
893
00:45:24,984 --> 00:45:26,352
Seguramente.
894
00:45:27,124 --> 00:45:28,751
Aqu�.
Gracias.
895
00:45:30,027 --> 00:45:32,928
Es m�s un tratado internacional que
una venta.
896
00:45:32,928 --> 00:45:35,487
Pero espero que para usted, sea m�s lucrativo.
897
00:45:35,487 --> 00:45:37,659
Ahora aqu� tiene, mi querido se�or.
898
00:45:37,659 --> 00:45:41,501
Aqu� tiene su dinero, y
espero que tenga un muy buen d�a.
899
00:45:41,501 --> 00:45:44,234
Gracias, Sr. Holmes
Perm�tame, se�or.
900
00:45:45,576 --> 00:45:47,134
Buenos d�as, se�or.
901
00:45:54,351 --> 00:45:55,909
Gracias.
902
00:46:00,791 --> 00:46:03,692
Aqu� estamos, Inspector.
El Sexto Napole�n.
903
00:46:03,692 --> 00:46:05,786
�chele una buena mirada a �l.
904
00:46:15,506 --> 00:46:16,666
Ahora...
905
00:46:17,407 --> 00:46:18,931
A ha.
906
00:46:18,931 --> 00:46:21,540
Caballeros, perm�tanme presentarles...
907
00:46:21,540 --> 00:46:24,071
...al tesoro del Pr�ncipe de Colona...
908
00:46:24,071 --> 00:46:27,549
...la fabulosa perla negra de los Borgias.
909
00:46:29,486 --> 00:46:32,819
�Bravo! Felicitaciones, m� querido amigo.
Gracias, caballeros.
910
00:46:32,819 --> 00:46:34,807
Much�simas gracias. Ahora exam�nela amablemente...
911
00:46:34,807 --> 00:46:36,724
...para asegurarnos que no es una falsificaci�n.
912
00:46:39,596 --> 00:46:42,121
�Como diablos sab�a
usted que estaba ah�?
913
00:46:42,121 --> 00:46:43,894
Este, muy simple.
914
00:46:43,894 --> 00:46:47,562
Cuando la perla desapareci� del
Hotel Dacr�, hace un a�o...
915
00:46:47,562 --> 00:46:51,130
...recuerda usted qui�n fue nuestro
principal sospechoso?
916
00:46:51,130 --> 00:46:53,768
Si. La mucama italiana de la Princesa
de Colona.
917
00:46:53,768 --> 00:46:55,408
Ella ten�a un hermano en Londres...
918
00:46:55,408 --> 00:46:56,972
...pero nunca encontramos ninguna conexi�n entre ellos.
919
00:46:56,972 --> 00:46:59,015
�Y cu�l era su nombre?
�Nombre?
920
00:46:59,015 --> 00:47:02,313
Oh, este...Lucrecia...
Lucrecia algo.
921
00:47:02,313 --> 00:47:05,082
Lucrecia Venucci.
�Venucci?
922
00:47:05,889 --> 00:47:07,857
Pero ese es el mismo nombre que el
hombre asesinado.
923
00:47:07,857 --> 00:47:10,485
Ese era su hermano, Pietro Venucci.
924
00:47:11,962 --> 00:47:15,022
As� que la mucama si rob� la perla y
se la dio a su hermano.
925
00:47:16,333 --> 00:47:18,528
�Pero como luego Beppo,
obtuvo la perla de Venucci?
926
00:47:18,528 --> 00:47:21,093
Ellos eran c�mplices.
Se lo rob�, por supuesto.
927
00:47:21,093 --> 00:47:24,072
As� que Venucci sigui� a su
anterior c�mplice...
928
00:47:24,072 --> 00:47:26,701
...solo para encontrar la muerte en sus manos.
929
00:47:26,701 --> 00:47:29,337
Pero el punto importante es este,
que la perla desapareci�...
930
00:47:29,337 --> 00:47:33,577
...exactamente dos d�as antes
que arrestaran a Beppo.
931
00:47:33,577 --> 00:47:34,998
Quiere decir su arresto hace un a�o...
932
00:47:34,998 --> 00:47:36,346
...por el incidente del apu�alamiento.
933
00:47:36,346 --> 00:47:40,083
As� es.
En la f�brica Gelder.
934
00:47:40,083 --> 00:47:42,148
Si, Watson.
935
00:47:43,894 --> 00:47:46,294
�En el mismo momento que fueron
fabricados los bustos!
936
00:47:46,294 --> 00:47:49,799
Exactamente.
Y con la fuerza policial tras sus pasos...
937
00:47:49,799 --> 00:47:52,028
...solo ten�a unos momentos para
ocultarla.
938
00:47:52,028 --> 00:47:55,594
Ahora recuerden, hab�a
seis moldes de yeso de Napole�n...
939
00:47:55,594 --> 00:47:57,902
...uno de ellos todav�a estaba en el molde.
940
00:47:57,902 --> 00:47:59,641
Ahora, solo era el trabajo de un segundo...
941
00:47:59,641 --> 00:48:01,307
...hacer un peque�o agujero en el yeso...
942
00:48:01,307 --> 00:48:03,579
...empujar la perla y cubrirla nuevamente.
943
00:48:03,579 --> 00:48:05,780
Que lugar m�s admirable para esconderla.
944
00:48:05,780 --> 00:48:08,181
Quiero decir, nadie podr�a alguna
vez so�ar en buscar ah�.
945
00:48:08,181 --> 00:48:09,776
Y cuando �l sali� de la prisi�n...
946
00:48:09,776 --> 00:48:12,287
...encontr� que esos seis bustos
hab�an ido a Morse Hudson...
947
00:48:12,287 --> 00:48:14,153
...as� que busc� trabajo en su negocio.
948
00:48:14,153 --> 00:48:18,092
Si. Pero para esa �poca,
Hudson hab�a vendido cinco de ellos.
949
00:48:18,092 --> 00:48:20,243
Exactamente. Pero el libro de ventas le mostrar�a...
950
00:48:20,243 --> 00:48:22,325
...quienes eran los compradores, nombres y direcciones...
951
00:48:22,325 --> 00:48:24,424
...o sea que armado de estas, el abandon� su trabajo...
952
00:48:24,424 --> 00:48:26,080
...solo para regresar un par de d�as despu�s...
953
00:48:26,086 --> 00:48:28,903
...para hacer a�icos al �nico busto que no se hab�a vendido.
954
00:48:28,903 --> 00:48:31,389
Sabe, este...Nosotros nunca habr�amos tenido...
955
00:48:31,389 --> 00:48:33,806
...la m�s remota pista de su identidad...
956
00:48:33,806 --> 00:48:37,005
...si no hubiese sido por la fotograf�a
en el bolsillo de Venucci.
957
00:48:37,005 --> 00:48:40,015
�Por qu� el llevaba esa fotograf�a?
�Ahora, porqu� la llev�?
958
00:48:40,015 --> 00:48:42,244
Para preguntar a la gente, si hab�an visto a Beppo.
959
00:48:42,244 --> 00:48:44,617
Exactamente.
Si, ya veo, pero...Espere un minuto.
960
00:48:44,617 --> 00:48:48,715
�Por qu� Beppo mat� a Venucci?
Venucci quer�a la perla.
961
00:48:48,715 --> 00:48:51,192
Y Beppo ten�a la intenci�n que cuando la obtuviese...
962
00:48:51,192 --> 00:48:53,592
...Venucci no compartir�a el bot�n.
963
00:48:53,592 --> 00:48:55,256
Por eso lo mat�.
964
00:48:55,256 --> 00:48:58,130
Bueno, Inspector,
pienso que eso completa el caso.
965
00:48:58,130 --> 00:48:59,799
Bueno, bueno, bueno, Sr. Holmes...
966
00:48:59,799 --> 00:49:01,397
...lo he visto manejar bien muchos casos...
967
00:49:01,397 --> 00:49:04,838
...pero, bueno,
este es el maestro consumado de todos.
968
00:49:04,838 --> 00:49:06,341
Gracias, se�or. Gracias.
969
00:49:06,341 --> 00:49:07,934
Mi querido compa�ero.
970
00:49:07,934 --> 00:49:10,428
�Watson, espero que no hayamos perdido...
971
00:49:10,428 --> 00:49:12,845
...el cheque del Pr�ncipe de Colona?
972
00:49:13,620 --> 00:49:17,620
Traducido y Subtitulado por Cesar99
78526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.