All language subtitles for Sherlock Holmes (1964)1x06 - The Six Napoleons (03-27-1965) sp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,902 --> 00:00:09,402 SHERLOCK HOLMES 2 00:00:15,375 --> 00:00:17,375 BASADA EN LA NOVELA DE SIR ARTHUR CONAN DOYLE 3 00:00:22,543 --> 00:00:24,543 CON DOUGLAS WILMER COMO SHERLOCK HOLMES 4 00:00:29,972 --> 00:00:31,992 Y NIGEL STOCK COMO EL DR. WATSON 5 00:00:34,920 --> 00:00:36,920 LOS SEIS NAPOLEONES 6 00:01:59,699 --> 00:02:01,699 Muy parecido a.... y muy sabio y... 7 00:02:08,962 --> 00:02:10,088 Desconcertante. 8 00:02:11,231 --> 00:02:13,222 �Ha parado de trabajar? 9 00:02:13,222 --> 00:02:14,880 Yo nunca paro de trabajar, Watson, pero... 10 00:02:14,880 --> 00:02:16,461 ...ocasionalmente el trabajo me detiene. 11 00:02:17,370 --> 00:02:19,270 Estas falsificaciones de Conk-Singleton... 12 00:02:19,270 --> 00:02:21,170 ...son de las mejores que he visto. 13 00:02:21,170 --> 00:02:23,869 �Que es esto? Su almuerzo. No lo ha probado. 14 00:02:24,511 --> 00:02:26,308 �Cielos santos, he estado todo el d�a en esto? 15 00:02:26,308 --> 00:02:28,404 As� es. Usted se exige demasiado. 16 00:02:28,404 --> 00:02:30,472 Es la �nica manera que conozco, Watson. 17 00:02:32,085 --> 00:02:36,078 Aqu�. Esconda esto... hasta ma�ana. 18 00:02:36,078 --> 00:02:40,217 Esta noche saldremos a cenar y luego, quiz�s al teatro. 19 00:02:41,094 --> 00:02:42,794 Yo debo ser una compa��a aburrida. 20 00:02:42,794 --> 00:02:44,494 Este...el correo de la ma�ana. 21 00:02:44,494 --> 00:02:46,088 Oh, esc�ndala tambi�n. 22 00:02:46,088 --> 00:02:49,067 S�, pero parece ser una carta de alguien de importancia. 23 00:02:49,903 --> 00:02:52,531 O, de todas formas, de alguien que usa mucho lacre. 24 00:03:00,480 --> 00:03:01,640 Ah. 25 00:03:02,415 --> 00:03:04,542 Ten�a raz�n Watson, cuando dije "esc�ndala". 26 00:03:06,085 --> 00:03:08,053 No hace mal leerla por el momento. 27 00:03:09,055 --> 00:03:12,513 Huh. �Un cheque? Del Pr�ncipe de Colona. 28 00:03:12,513 --> 00:03:16,221 Una comisi�n por mis servicios. As� fueron. 29 00:03:16,963 --> 00:03:18,914 Ah, s�, s�, s�, recuerdo. 30 00:03:18,914 --> 00:03:20,865 El ladr�n de la perla negra de los Borgias. 31 00:03:20,865 --> 00:03:24,233 Del Hotel Dacre en Park Lane. 32 00:03:24,233 --> 00:03:26,898 Parece de hace mucho tiempo. Hace justo un a�o. 33 00:03:27,874 --> 00:03:30,001 Pero un caso sin resolver, es siempre fresco... 34 00:03:30,001 --> 00:03:31,924 ...siempre listo para fastidiar la mente y... 35 00:03:31,924 --> 00:03:33,772 ...hacerme recordar del fracaso. 36 00:03:33,772 --> 00:03:35,660 Bueno, supongo que el Pr�ncipe ha decidido eso... 37 00:03:35,660 --> 00:03:37,474 ...no hay esperanza de recuperar su tesoro... 38 00:03:37,474 --> 00:03:39,768 ...y puede tambi�n olvidarse de �l. 39 00:03:39,768 --> 00:03:41,986 Yo le puedo ofrecer el mismo consejo. 40 00:03:41,986 --> 00:03:43,613 Oh, no, no, no, Watson. 41 00:03:43,613 --> 00:03:46,318 Me baja mi autoestima. 42 00:03:47,760 --> 00:03:49,990 Quiz�s usted diga que no es algo malo... 43 00:03:49,990 --> 00:03:52,224 ...pero yo necesito mi confianza en m� mismo, Watson. 44 00:03:52,224 --> 00:03:55,426 �Debo poder confiar en mi instinto o lo que queda de �l? 45 00:03:55,426 --> 00:03:59,665 Su intelecto. Ah, Eso no es nada sin visi�n. 46 00:03:59,665 --> 00:04:01,121 Recu�rdeme ma�ana enviarle de regreso... 47 00:04:01,121 --> 00:04:02,503 ...este cheque, al Pr�ncipe. 48 00:04:02,503 --> 00:04:05,203 Oh, vea qui�n es y desp�chelo. 49 00:04:09,682 --> 00:04:11,809 Ah, buenas noches. Buenas noches, Doctor. 50 00:04:12,585 --> 00:04:15,418 Es el Inspector Lestrade. Repugnante. 51 00:04:16,456 --> 00:04:18,549 Este, el Sr. Holmes ha estado trabajando muy duro. 52 00:04:19,492 --> 00:04:21,119 Holmes. 53 00:04:21,119 --> 00:04:23,059 Lestrade, m� querido amigo. Adelante, adelante. 54 00:04:23,059 --> 00:04:24,924 Encantado de verlo. 55 00:04:24,924 --> 00:04:27,660 S�, que tiempo m�s inclemente. �No le parece? 56 00:04:27,660 --> 00:04:30,134 �Este...solo una visita social? 57 00:04:30,134 --> 00:04:33,502 Bueno, estaba pasando y vi luces en su ventana. 58 00:04:33,502 --> 00:04:35,552 Oh. Bueno, no importa. 59 00:04:35,552 --> 00:04:37,531 Igualmente tome asiento, mi querido amigo. 60 00:04:37,531 --> 00:04:39,908 �Quiere usted un brandy y soda? Gracias. 61 00:04:39,908 --> 00:04:42,641 As� es, si Watson record� llenarlo de gas. 62 00:04:43,716 --> 00:04:45,246 �Ahora, mi querido amigo, quiere un cigarro? 63 00:04:45,246 --> 00:04:46,776 Este, no. No, gracias. 64 00:04:46,776 --> 00:04:49,083 �No? Un brandy y soda. 65 00:04:49,083 --> 00:04:51,123 Espl�ndido. �Y para usted, Holmes? 66 00:04:51,123 --> 00:04:53,556 �Si, por qu� no? Lo puedo hacer con un estimulante. 67 00:04:53,556 --> 00:04:55,719 �Ahora, Inspector, que noticias tiene de Scotland Yard? 68 00:04:55,719 --> 00:04:57,387 Oh, muy poco. 69 00:04:57,387 --> 00:05:01,126 �Nada importante a mano? Oh, nada muy particular. 70 00:05:01,126 --> 00:05:04,135 Ya veo. Entonces...cu�nteme todo acerca de ello. 71 00:05:05,805 --> 00:05:09,104 S�, hay algo en mi mente, debo admitirlo, Sr. Holmes. 72 00:05:09,104 --> 00:05:12,269 A ha, ya lo pensaba. Si, un asunto trivial. 73 00:05:12,269 --> 00:05:15,803 Este, trivial, pero este... loco en una manera extra�a, sabe. 74 00:05:15,803 --> 00:05:17,713 �Loco? Si. 75 00:05:17,713 --> 00:05:19,001 Yo pensar�a que es algo m�s en la l�nea... 76 00:05:19,001 --> 00:05:20,218 ...del Doctor que en la nuestra. 77 00:05:20,218 --> 00:05:23,813 �Oh? �Una enfermedad? Bueno, de cualquier manera, una locura. 78 00:05:23,813 --> 00:05:25,482 Gracias. 79 00:05:25,482 --> 00:05:28,459 �Sabe...usted podr�a pensar, en esta �poca... 80 00:05:28,459 --> 00:05:30,109 ...que no debe haber nadie con tal... 81 00:05:30,109 --> 00:05:31,690 ...odio por Napole�n Bonaparte... 82 00:05:31,690 --> 00:05:34,324 ...que haya destruido cada imagen que encontrara de �l? 83 00:05:34,324 --> 00:05:36,766 Mucho menos en nuestro pa�s, nunca lo hubiese pensado. 84 00:05:36,766 --> 00:05:39,930 Excepto cuando el comete robo para hacerlo. 85 00:05:39,930 --> 00:05:41,997 �Robo? Tres veces en cuatro d�as. 86 00:05:41,997 --> 00:05:44,339 Santo cielo. Desde que es tan aburrido, Inspector... 87 00:05:44,339 --> 00:05:46,156 ...quiz�s ser�a mejor que nos contara acerca de �l. 88 00:05:46,156 --> 00:05:47,902 Bueno, este, la primera vez que ocurri�... 89 00:05:47,902 --> 00:05:49,663 ...fue en un negocio llamado Morse Hudson en... 90 00:05:49,663 --> 00:05:51,346 ...la calle Kennington. 91 00:05:51,346 --> 00:05:53,248 Este Morse Hudson, vende cuadros... 92 00:05:53,248 --> 00:05:55,079 ...estatuas y cosas por el estilo. 93 00:05:55,079 --> 00:05:57,987 Ahora, el estaba parado afuera del frente de su negocio... 94 00:05:57,987 --> 00:05:59,820 ...cuando escuch� un estruendo. 95 00:05:59,820 --> 00:06:01,592 Cuando regres�, encontr�... 96 00:06:01,592 --> 00:06:03,292 ...que una estatua de Napole�n de yeso... 97 00:06:03,292 --> 00:06:04,563 ...que estaba apoyado en su mostrador... 98 00:06:04,563 --> 00:06:05,763 ...estaba hecha pedazos en el piso. 99 00:06:05,763 --> 00:06:07,129 Sali� corriendo de su negocio... 100 00:06:07,129 --> 00:06:08,426 ...y alguien le dijo que hab�a visto a un hombre salir corriendo... 101 00:06:08,426 --> 00:06:10,628 ...pero por supuesto era demasiado tarde como para agarrarlo. 102 00:06:11,654 --> 00:06:13,297 Bueno, si me permite arriesgar una opini�n... 103 00:06:13,297 --> 00:06:15,637 ...me suena como un simple caso de vandalismo. 104 00:06:15,637 --> 00:06:18,700 �Ten�a el busto alg�n valor? No, no, estaba hecho de yeso. 105 00:06:18,700 --> 00:06:20,405 Como mucho de unos pocos chelines. 106 00:06:20,405 --> 00:06:22,607 Y as� y todo el caso vino a Scotland Yard. 107 00:06:22,607 --> 00:06:24,673 Bueno, este...no al principio. 108 00:06:24,673 --> 00:06:27,515 No, el agente en su ronda, hizo su reporte usual... 109 00:06:27,515 --> 00:06:29,100 ...y ese hubiese sido el fin de todo... 110 00:06:29,100 --> 00:06:30,613 ...pero ayer a la noche sucedi� de nuevo. 111 00:06:31,290 --> 00:06:35,090 �Otra vez, por Jehov�? Si, esta vez al Dr. Barnicot. 112 00:06:35,090 --> 00:06:36,788 �Barnicot? Si. 113 00:06:36,788 --> 00:06:38,888 Que tambi�n vive en la calle Kennington. 114 00:06:38,888 --> 00:06:42,401 Ahora, este Dr. Barnicot, es un gran admirador del Emperador. 115 00:06:42,401 --> 00:06:44,134 Tiene una casa llena de cuadros, libros... 116 00:06:44,134 --> 00:06:45,800 ...reliquias y todo tipo de estas cosas. 117 00:06:45,800 --> 00:06:47,237 Ahora, hace poco tiempo... 118 00:06:47,237 --> 00:06:50,969 ...compr� dos bustos duplicados del negocio de Hudson. 119 00:06:50,969 --> 00:06:53,108 Uno, lo puso en esta sala, el otro en la repisa... 120 00:06:53,108 --> 00:06:55,173 ...de su consultorio en Brixton... 121 00:06:55,173 --> 00:06:57,096 ...que se encuentra a dos millas de ah�. 122 00:06:57,096 --> 00:06:58,944 Ayer a la noche ambos fueron hechos pedazos. 123 00:06:58,944 --> 00:07:00,610 �Ha-ha! 124 00:07:00,610 --> 00:07:02,119 Fascinante. 125 00:07:02,119 --> 00:07:04,850 Oh querido. S�, yo pens� que usted podr�a estar interesado. 126 00:07:05,925 --> 00:07:08,553 Aqu�. Ahora Holmes, usted ha tenido un d�a cansador. 127 00:07:08,553 --> 00:07:10,545 Tambi�n el Dr. Barnicot, me atrevo a decir, pero no... 128 00:07:10,545 --> 00:07:12,462 ...creo que le importe contar su historia de nuevo. 129 00:07:12,462 --> 00:07:14,159 Vamos, caballeros. 130 00:07:17,270 --> 00:07:19,170 Bueno, vamos. 131 00:07:43,362 --> 00:07:45,796 Caballeros...los restos. 132 00:07:48,468 --> 00:07:50,595 Estoy profundamente avergonzado. 133 00:07:50,595 --> 00:07:52,433 Ah� estaba yo, dormido... 134 00:07:52,433 --> 00:07:55,303 ...mientras aqu� abajo, estaba la colecci�n m�s completa... 135 00:07:55,303 --> 00:07:57,422 ...de reliquias de Napole�n en Londres... 136 00:07:57,422 --> 00:07:59,470 ...a la clemencia de un intruso. 137 00:07:59,470 --> 00:08:02,139 Todos nosotros alguna vez, no hemos dormido, Doctor. 138 00:08:02,139 --> 00:08:03,682 El Emperador pudo haberse despertado... 139 00:08:03,682 --> 00:08:05,149 ...y yo tendr�a que haberlo hecho. 140 00:08:05,918 --> 00:08:07,886 Hubiese sido una oportunidad para desplegar... 141 00:08:07,886 --> 00:08:10,582 ...lo que llam� "El coraje de las dos de la ma�ana". 142 00:08:10,582 --> 00:08:13,318 Totalmente. �Y esto fue afuera de la sala? 143 00:08:13,318 --> 00:08:16,361 En la consola del Primer Imperio... de Malmaison. 144 00:08:16,361 --> 00:08:18,795 S�, pero ese no fue donde lo encontraron. �No es as�, Doctor? 145 00:08:18,795 --> 00:08:20,389 Oh, no. De hecho que no. 146 00:08:20,389 --> 00:08:22,349 El demonio lo sac� fuera de la casa y... 147 00:08:22,349 --> 00:08:24,232 ...lo arroj� contra la pared del jard�n. 148 00:08:24,232 --> 00:08:26,362 �Y el de su consultorio? 149 00:08:26,362 --> 00:08:28,669 Ese lo destruy� en su lugar. 150 00:08:28,669 --> 00:08:31,005 �Y no tomaron nada m�s? Nada. 151 00:08:32,144 --> 00:08:33,805 Gracias a Dios. 152 00:08:37,216 --> 00:08:39,275 Cuando pienso en lo que podr�a haberse llevado. 153 00:08:41,187 --> 00:08:44,520 Este, por ejemplo. �Por qu� ese? �Que es eso, entonces? 154 00:08:44,520 --> 00:08:46,757 Es un bot�n del abrigo usado... 155 00:08:46,757 --> 00:08:48,924 ...por el Emperador en la Batalla de Jena. 156 00:08:48,924 --> 00:08:50,553 Cielo santo. 157 00:08:54,467 --> 00:08:56,458 O esta caja de rap� con su monograma. 158 00:08:57,737 --> 00:08:59,796 O casi cualquier cosa en esta habitaci�n. 159 00:09:02,041 --> 00:09:04,009 Por lo menos este busto es reemplazable. 160 00:09:04,009 --> 00:09:06,072 Yo, yo, es una copia del original hecho por... 161 00:09:06,072 --> 00:09:08,068 ...el escultor Franc�s, Devine, ahora en el Louvre. 162 00:09:08,068 --> 00:09:09,637 Exactamente. 163 00:09:10,483 --> 00:09:12,610 No es el valor, lo que me molesta, caballeros... 164 00:09:12,610 --> 00:09:14,846 ...sino la pura maldad del acto. 165 00:09:14,846 --> 00:09:17,389 Les digo, que cuando llegu� a mi consultorio esta ma�ana... 166 00:09:17,389 --> 00:09:19,447 ...y encontr� la segunda destruida... 167 00:09:20,326 --> 00:09:23,193 ...supe como...debe haberse sentido... 168 00:09:23,193 --> 00:09:24,644 ...cuando puso sus pies por primera vez... 169 00:09:24,644 --> 00:09:26,026 ...en las costas de St. Elena. 170 00:09:26,026 --> 00:09:28,282 Este, totalmente. Ahora, Dr. Barnicot, tiene usted... 171 00:09:28,282 --> 00:09:30,466 ...alguna teor�a sobre todo esto? 172 00:09:31,437 --> 00:09:33,803 Se�or, tengo tres. Ah. 173 00:09:34,774 --> 00:09:38,335 Primero...la facci�n Orleanista. �Que? 174 00:09:38,335 --> 00:09:40,612 Todav�a est�n muy activos en Francia, y... 175 00:09:40,612 --> 00:09:42,813 ...indudablemente tienen agentes en Inglaterra. 176 00:09:42,813 --> 00:09:45,715 Segundo, un Espa�ol. 177 00:09:46,485 --> 00:09:48,316 De todas las razas Europeas que experimentaron... 178 00:09:48,316 --> 00:09:50,147 ...los beneficios del gobierno imperial... 179 00:09:50,147 --> 00:09:51,905 ...los habitantes de la pen�nsula Ib�rica... 180 00:09:51,905 --> 00:09:53,588 ...fueron los que menos la apreciaron. 181 00:09:54,293 --> 00:09:56,352 Son una gente violenta y primitiva, Sr. Holmes. 182 00:09:58,030 --> 00:10:01,158 Tercero...le llamar�a su atenci�n... 183 00:10:01,158 --> 00:10:03,895 ...al nombre del comerciante a qui�n he comprado esos bustos. 184 00:10:03,895 --> 00:10:06,598 �El comerciante? Morse Hudson. Este, ahora, Dr. Barni... 185 00:10:06,598 --> 00:10:08,469 Precisamente. 186 00:10:08,469 --> 00:10:12,033 �Bueno, caballeros, el segundo nombre le sugiere algo a usted? 187 00:10:12,033 --> 00:10:13,305 �Hudson? 188 00:10:13,305 --> 00:10:15,580 Un nombre abominado por todos los admiradores... 189 00:10:15,580 --> 00:10:17,781 ...del gran Emperador. 190 00:10:17,781 --> 00:10:20,717 Lo siento, no lo sigo. Si, si, si. Si, por supuesto. 191 00:10:20,717 --> 00:10:22,782 Este, Sir Hudson Lowe. 192 00:10:22,782 --> 00:10:24,778 El carcelero de Napole�n en Santa Elena. 193 00:10:24,778 --> 00:10:26,188 Precisamente. 194 00:10:26,188 --> 00:10:28,840 Y desde entonces, todos los hombres honrados... 195 00:10:28,840 --> 00:10:31,422 ...lo recuerdan con repugnancia. 196 00:10:32,198 --> 00:10:35,463 �Ahora, no es posible, y m�s que posible... 197 00:10:36,202 --> 00:10:37,999 ...que alg�n desdichado descendiente... 198 00:10:37,999 --> 00:10:39,796 ...o colateral de este monstruo... 199 00:10:39,796 --> 00:10:41,504 ...pueda haberse criado sobre el desprecio... 200 00:10:41,504 --> 00:10:43,136 ...en cuyo nombre es tenido por el mundo... 201 00:10:44,076 --> 00:10:47,807 ...y que su mente pudo... haberse trastornado... 202 00:10:48,547 --> 00:10:51,607 ...por la iron�a amarga de ser forzado a vender semejanza... 203 00:10:51,607 --> 00:10:53,402 ...del verdadero hombre cuya nobleza... 204 00:10:53,402 --> 00:10:55,120 ...ha sido la causa de su verg�enza familiar? 205 00:10:55,120 --> 00:10:57,087 �Esa no es una teor�a? 206 00:10:57,087 --> 00:11:01,217 Este...esa, Dr. Barnicot, es m�s seguro una teor�a... 207 00:11:01,217 --> 00:11:03,784 ...y una por la cual le agradezco encarecidamente. 208 00:11:03,784 --> 00:11:05,581 Vamos, Lestrade, no debemos hacerle perder... 209 00:11:05,581 --> 00:11:07,299 ...m�s del valioso tiempo del Doctor. 210 00:11:07,299 --> 00:11:10,130 Este, buenas noches, se�or, y gracias nuevamente. 211 00:11:10,130 --> 00:11:12,170 Mi hombre le mostrar� la salida. 212 00:11:12,170 --> 00:11:14,001 Buenas noches, se�or. Doctor. 213 00:11:15,074 --> 00:11:17,338 Vamos, Watson, antes de que explote. 214 00:12:11,697 --> 00:12:13,562 �Oh, querido, oh querido! 215 00:12:15,301 --> 00:12:16,518 Querido, oh querido. Eso est� todo muy bueno... 216 00:12:16,518 --> 00:12:17,735 ...caballeros, saben... 217 00:12:17,735 --> 00:12:20,897 ...pero esos bustos fueron hecho a�icos. 218 00:12:20,897 --> 00:12:23,771 Si. S�, eso es cierto. Eso es muy cierto. 219 00:12:23,771 --> 00:12:26,471 S�, creo que es una especie de man�aco. 220 00:12:26,471 --> 00:12:29,639 En mi opini�n, Lestrade, un monoman�aco. �Oh? 221 00:12:29,639 --> 00:12:32,115 Oh, no, no. Honestamente, Holmes, hay una condici�n... 222 00:12:32,115 --> 00:12:34,101 ...que la psicolog�a moderna Francesa... 223 00:12:34,101 --> 00:12:36,018 ...ha llamado la "idea fija"... 224 00:12:36,018 --> 00:12:38,181 ...que puede no tener importancia en su car�cter... 225 00:12:38,181 --> 00:12:39,656 ...y estar acompa�ada por una completa sanidad... 226 00:12:39,656 --> 00:12:41,055 ...en cada otro sentido. 227 00:12:41,055 --> 00:12:42,856 �Oh, desde luego? Oh, s�. 228 00:12:42,856 --> 00:12:45,226 S�, quiero decir que es bastante posible que un... 229 00:12:45,226 --> 00:12:47,524 ...hombre que ha le�do en profundidad a Napole�n... 230 00:12:47,524 --> 00:12:49,818 ...o quiz�s haya recibido un agravio hereditario... 231 00:12:49,818 --> 00:12:52,036 ...a trav�s de las Guerras Napole�nicas... 232 00:12:53,272 --> 00:12:56,173 ...pueda haber concebido tal idea fija... 233 00:12:56,173 --> 00:12:58,870 ...y bajo su influencia... 234 00:12:58,870 --> 00:13:02,311 ...sea capaz de cualquier...atrocidad fant�stica. 235 00:13:03,649 --> 00:13:06,117 No, Watson, eso realmente no puede ser. 236 00:13:06,117 --> 00:13:07,482 Oh querido. 237 00:13:08,254 --> 00:13:10,137 �Ahora porqu�, por empezar, el hizo a�icos... 238 00:13:10,137 --> 00:13:12,020 ...tres espec�menes de un mismo busto? 239 00:13:12,020 --> 00:13:13,558 Son los �nicos espec�menes... 240 00:13:13,558 --> 00:13:14,888 ...que Morse Hudson ten�a en su negocio... 241 00:13:14,888 --> 00:13:16,150 ...por una cantidad de a�os. 242 00:13:16,150 --> 00:13:17,695 Adem�s, el era el �nico proveedor de... 243 00:13:17,695 --> 00:13:19,162 ...ese tipo de cosas en el distrito. 244 00:13:19,162 --> 00:13:21,426 �Como supo donde estaban situados los bustos? 245 00:13:21,426 --> 00:13:23,525 No tengo la m�s remota idea. 246 00:13:24,970 --> 00:13:27,564 �Como lo explica? No intento hacerlo. 247 00:13:27,564 --> 00:13:30,404 Lo �nico que observo es que hay un cierto m�todo... 248 00:13:30,404 --> 00:13:32,603 ...en los procederes exc�ntricos de los caballeros. 249 00:13:32,603 --> 00:13:34,873 �M�todo?. �En que forma? 250 00:13:34,873 --> 00:13:36,778 Oh, por ejemplo, en la sala del Dr. Barnicot... 251 00:13:36,778 --> 00:13:38,942 ...donde el menor ruido hubiese despertado a los de la casa... 252 00:13:38,942 --> 00:13:40,986 ...el busto fue llevado afuera para romperlo. 253 00:13:40,986 --> 00:13:42,782 Mientras que en el consultorio, donde hab�a... 254 00:13:42,782 --> 00:13:44,511 ...mucho menos peligro de alarma... 255 00:13:44,511 --> 00:13:46,683 ...fue hecho trizas donde estaba. 256 00:13:46,683 --> 00:13:50,024 Si. S�, pero ese parece un punto bastante trivial. 257 00:13:50,024 --> 00:13:51,312 Mi querido amigo, todo el asunto... 258 00:13:51,312 --> 00:13:52,529 ...parece ser absurdamente trivial. 259 00:13:53,599 --> 00:13:55,248 Y sabe usted, todav�a cuando lo considero... 260 00:13:55,248 --> 00:13:56,897 ...no me atrever�a a llamar a nada trivial... 261 00:13:56,897 --> 00:13:59,597 ...cuando reflexiono que uno de mis mayores casos cl�sicos... 262 00:13:59,597 --> 00:14:01,799 ...tuvieron un comienzo menos prometedor. 263 00:14:02,908 --> 00:14:04,637 Usted recordar�, Watson, como ese terrible... 264 00:14:04,637 --> 00:14:06,366 ...asunto de la familia Abernetty... 265 00:14:06,366 --> 00:14:08,174 ...al principio llam� mi atenci�n... 266 00:14:08,174 --> 00:14:10,147 ...por la profundidad en que el perejil... 267 00:14:10,147 --> 00:14:12,047 ...se hab�a hundido dentro de la manteca en un d�a caluroso. 268 00:14:12,047 --> 00:14:13,982 Oh, s�. Si, lo recuerdo. 269 00:14:13,982 --> 00:14:16,283 Sin embargo no puedo permitirme sonre�r... 270 00:14:16,283 --> 00:14:18,513 ...de sus tres bustos rotos, Lestrade... 271 00:14:18,513 --> 00:14:20,923 ...debido a que tengo una astuta sospecha... 272 00:14:20,923 --> 00:14:23,255 ...de que pueden ser m�s. 273 00:15:03,736 --> 00:15:05,533 "Puede ser aparente, hasta para un miembro de la Casa... 274 00:15:05,533 --> 00:15:07,330 ...de los Lores... 275 00:15:07,330 --> 00:15:08,856 ...que la condici�n de la poblaci�n Ashanti... 276 00:15:08,856 --> 00:15:10,306 ...ha alterado un poco... 277 00:15:10,306 --> 00:15:12,105 ...tanto para bien como para mal... 278 00:15:12,105 --> 00:15:14,008 ...desde los d�as cuando los Portugueses... 279 00:15:14,008 --> 00:15:15,839 ...visitaron sus territorios por primera vez..." 280 00:15:18,083 --> 00:15:19,812 En, este... 281 00:15:22,354 --> 00:15:24,379 Mm, verifique, verifique. 282 00:16:26,452 --> 00:16:28,613 �Ladr�n! �Det�ngase, ladr�n! 283 00:17:06,091 --> 00:17:08,525 �Ayuda! �Asesinato! �Polic�a! 284 00:17:19,204 --> 00:17:20,865 Handel. 285 00:17:20,865 --> 00:17:22,668 Beethoven. 286 00:17:22,668 --> 00:17:24,709 Este, nuestro amigo ausente. 287 00:17:25,444 --> 00:17:26,843 Schubert. 288 00:17:27,913 --> 00:17:29,403 Oh. Este... 289 00:17:30,249 --> 00:17:31,773 �Puccini? 290 00:17:31,773 --> 00:17:33,579 Palmerston. 291 00:17:39,058 --> 00:17:40,491 Oh. Este, lo siento. 292 00:17:43,695 --> 00:17:46,630 Bueno, un busto m�s o menos, mi querido amigo. 293 00:17:46,630 --> 00:17:48,757 Ah. Buenos d�as. Buenos d�as. 294 00:17:49,601 --> 00:17:51,250 Ah, Sr. Holmes. Siento mucho no haber estado aqu�... 295 00:17:51,250 --> 00:17:52,899 ...cuando usted lleg�. 296 00:17:52,899 --> 00:17:55,132 Acompa�amos al cuerpo al dep�sito de cad�veres. 297 00:17:55,132 --> 00:17:57,641 Si. Asesinato esta vez, lo entiendo. Si. 298 00:17:57,641 --> 00:17:59,409 Un repugnante asesinato. En el umbral de mi puerta... 299 00:17:59,409 --> 00:18:01,109 ...y no sac� partido de ello, para nada. 300 00:18:01,109 --> 00:18:04,274 �Como dice? Oh, este es, el Sr. Harker. 301 00:18:04,274 --> 00:18:06,408 El Sr. Holmes, el Dr. Watson. �Como est� usted? 302 00:18:06,408 --> 00:18:09,249 Horace Harker del Sindicato Central de Prensa, Sr. Holmes. 303 00:18:09,249 --> 00:18:11,101 El Sr. Harker descubri� el cuerpo. 304 00:18:11,101 --> 00:18:12,881 Y es propietario de un busto de Napole�n. 305 00:18:12,881 --> 00:18:14,892 S�, que terrible, algo terrible. 306 00:18:14,892 --> 00:18:16,393 �Qui�n? 307 00:18:16,393 --> 00:18:18,726 Toda mi vida he estado coleccionando novedades de otra gente... 308 00:18:18,726 --> 00:18:20,765 ...y ahora una verdadera noticia lleg�... 309 00:18:20,765 --> 00:18:22,095 ...estoy tan molesto y confundido... 310 00:18:22,095 --> 00:18:23,357 ...que no puedo decir las palabras correctas. 311 00:18:23,357 --> 00:18:24,402 �Oh, no me diga? 312 00:18:24,402 --> 00:18:27,268 He venido aqu� como un periodista, he hecho entrevistas.... 313 00:18:27,268 --> 00:18:29,466 ...y he tenido varias columnas en cada diario de la noche. 314 00:18:29,466 --> 00:18:31,634 He estado arrojando copias valiosas... 315 00:18:31,634 --> 00:18:33,240 ...contando mis historias una y otra vez... 316 00:18:33,240 --> 00:18:34,770 ...para gran cantidad de gente diferente. 317 00:18:34,770 --> 00:18:36,781 �Cree usted que podr� soportar repetirlo nuevamente? 318 00:18:36,781 --> 00:18:38,982 Es muy simple. Estaba trabajando hasta tarde... 319 00:18:38,982 --> 00:18:41,115 ...aqu�, escuch� un sonido. 320 00:18:41,115 --> 00:18:43,069 Fui a investigar. De repente... 321 00:18:43,069 --> 00:18:44,952 ...se escuch� el m�s terrible grito. 322 00:18:45,691 --> 00:18:47,471 Sal� r�pidamente y encontr�... 323 00:18:47,471 --> 00:18:49,251 ...el cuerpo de este desafortunado tipo. 324 00:18:50,129 --> 00:18:52,097 Fue horrible. Horrible. 325 00:18:52,097 --> 00:18:54,496 Ver� su cara en mis sue�os. 326 00:18:54,496 --> 00:18:57,057 Hm. �Qui�n era �l? Oh, no lo sabemos. 327 00:18:57,057 --> 00:19:00,970 El era un hombre de unos 30 a�os, alto, muy bronceado. 328 00:19:00,970 --> 00:19:02,336 Pobremente vestido... 329 00:19:02,336 --> 00:19:03,633 ...pero muy probable que no era un trabajador. 330 00:19:03,633 --> 00:19:05,091 Oh, la muerte fue causada por una... 331 00:19:05,091 --> 00:19:06,473 ...herida de cuchillo en su garganta. 332 00:19:06,473 --> 00:19:08,513 No ten�a ning�n nombre... Hab�a sangre por todos lados. 333 00:19:08,513 --> 00:19:10,571 Por todos lados. Gracias. 334 00:19:10,571 --> 00:19:13,584 �No ten�a ning�n nombre en la ropa? No, ninguna. 335 00:19:13,584 --> 00:19:16,246 Pero aqu� est� el contenido de sus bolsillos. 336 00:19:19,725 --> 00:19:22,057 Estas valijas, sabe, se ponen peor. 337 00:19:22,794 --> 00:19:24,523 Si, un pedazo de cuerda. 338 00:19:25,597 --> 00:19:26,996 Una manzana. 339 00:19:28,333 --> 00:19:30,198 Un mapa de Londres. 340 00:19:31,336 --> 00:19:33,361 Y este...y esto. 341 00:19:35,440 --> 00:19:38,466 Cielos santos. Oh, que cliente m�s desagradable. 342 00:19:39,912 --> 00:19:43,006 �Conoce usted a este hombre? No. Y tampoco lo querr�a. 343 00:19:43,006 --> 00:19:44,480 Perd�neme, se�or. 344 00:19:44,480 --> 00:19:46,518 �Que sucede? El sargento encontr� la estatua. 345 00:19:46,518 --> 00:19:48,348 �En una pieza? No, se�or, los restos de ella. 346 00:19:48,348 --> 00:19:49,978 �Donde? A la vuelta de la esquina, se�or. 347 00:19:49,978 --> 00:19:51,613 En el jard�n de una casa vac�a. 348 00:19:51,613 --> 00:19:54,386 Eso es extraordinario. �Donde compr� usted este busto? 349 00:19:54,386 --> 00:19:56,450 En Kennington. Un negocio llamado... 350 00:19:57,196 --> 00:19:59,790 �Morse Hudson? S�, creo que ese es el nombre. 351 00:19:59,790 --> 00:20:01,463 �Es un largo camino desde aqu�, no es as�, se�or? 352 00:20:01,463 --> 00:20:03,061 Ten�a que hacer un cierto negocio por ah�. 353 00:20:03,061 --> 00:20:05,000 Vi este busto, mientras pasaba por la vidriera. 354 00:20:05,000 --> 00:20:07,732 Quer�a otro busto. Esa fue la raz�n por la que la compr�. 355 00:20:07,732 --> 00:20:09,899 �Quiere venir con nosotros a identificarla? 356 00:20:09,899 --> 00:20:12,341 No, muchas gracias. Cielos santos, tengo trabajo que hacer. 357 00:20:12,341 --> 00:20:14,208 Debo intentar de escribir algo sobre esto... 358 00:20:14,208 --> 00:20:15,945 ...aunque no tengo dudas que las primeras ediciones de... 359 00:20:15,945 --> 00:20:17,611 ...los diarios de la noche, ya est�n en la calle... 360 00:20:17,611 --> 00:20:19,981 ...con todos los detalles. Es como Doncaster. 361 00:20:20,719 --> 00:20:21,811 �Doncaster? 362 00:20:21,811 --> 00:20:24,185 Si. Cuando la tribuna se vino abajo, durante el St. Leger. 363 00:20:24,185 --> 00:20:26,190 Yo era el �nico periodista en �l, y mi peri�dico... 364 00:20:26,190 --> 00:20:28,124 ...fue el �nico que no tuvo la noticia. 365 00:20:28,124 --> 00:20:30,593 Yo estaba demasiado conmovido como para escribirla. 366 00:20:30,593 --> 00:20:32,362 Y ahora yo estar� demasiado atrasado... 367 00:20:32,362 --> 00:20:34,062 ...con un asesinato en mi propio umbral. 368 00:20:42,207 --> 00:20:43,606 �Bueno? 369 00:20:43,606 --> 00:20:45,256 Es extra�o que no lo haya roto en la casa... 370 00:20:45,256 --> 00:20:46,837 ...o inmediatamente que sali� fuera. 371 00:20:48,146 --> 00:20:50,637 Si romperlo era su �nico prop�sito. 372 00:20:50,637 --> 00:20:53,082 El estuvo desconcertado al haber encontrado al tipo que mat�. 373 00:20:53,082 --> 00:20:54,675 Casi no sab�a lo que estaba haciendo. 374 00:20:54,675 --> 00:20:57,347 �Pero porqu� vino hasta aqu� para romperlo? 375 00:20:57,347 --> 00:21:00,357 Bueno, sab�a que la casa estaba vac�a, por el cartel afuera... 376 00:21:00,357 --> 00:21:01,983 ...sab�a que no quer�a que lo molestaran. 377 00:21:01,983 --> 00:21:03,510 Pero hay otra casa vac�a mucho m�s... 378 00:21:03,510 --> 00:21:04,960 ...cercana de la escena del crimen... 379 00:21:04,960 --> 00:21:06,514 ...tambi�n con el cartel afuera. 380 00:21:06,514 --> 00:21:07,998 El pas� de largo esa, y entr� aqu�. 381 00:21:08,834 --> 00:21:10,301 Oh, me rindo. 382 00:21:11,503 --> 00:21:13,596 A ha. �Que? 383 00:21:13,596 --> 00:21:17,608 Esa fue la raz�n. Pod�a ver que estaba haciendo aqu�. 384 00:21:18,310 --> 00:21:20,175 En el otro jard�n, no pod�a. 385 00:21:20,175 --> 00:21:22,406 Por Jehov�, tiene raz�n. 386 00:21:23,849 --> 00:21:25,333 Y la estatua del Dr. Barnicot fue rota justo bajo... 387 00:21:25,333 --> 00:21:26,817 ...la l�mpara roja. 388 00:21:27,819 --> 00:21:31,687 �Si, pero que hacemos con ese hecho? Recu�rdelo. 389 00:21:31,687 --> 00:21:34,021 �Que debemos hacer ahora? 390 00:21:34,021 --> 00:21:36,560 Bueno, voy a tratar de identificar al hombre muerto. 391 00:21:37,396 --> 00:21:39,523 Si pudiese descubrir qui�n es y quienes son sus amigos... 392 00:21:39,523 --> 00:21:40,798 ...entonces estamos a un largo trecho de descubrir... 393 00:21:40,798 --> 00:21:41,998 ...que estaba haciendo aqu�... 394 00:21:41,998 --> 00:21:44,262 ...y a qui�n encontr� que lo mat�. 395 00:21:44,262 --> 00:21:46,930 Mm. Posiblemente. �No est� de acuerdo? 396 00:21:46,930 --> 00:21:48,370 Ahora, ahora, ahora, Inspector... 397 00:21:48,370 --> 00:21:49,735 ...no debe permitir que influya en usted. 398 00:21:49,735 --> 00:21:51,742 Usted debe ir por su camino y yo por el m�o. 399 00:21:51,742 --> 00:21:53,676 Luego compararemos nuestras notas. 400 00:21:53,676 --> 00:21:55,258 Ahora, sugiero que nos encontremos en la... 401 00:21:55,258 --> 00:21:56,771 ...Calle Baker esta tarde, a las 6 en punto. 402 00:21:56,771 --> 00:22:00,375 �Mientras tanto... quiz�s puedo quedarme con esto? 403 00:22:00,375 --> 00:22:02,682 �En serio? Oh. Si. Por supuesto. Gracias. 404 00:22:02,682 --> 00:22:04,688 Este...Watson. 405 00:22:04,688 --> 00:22:06,587 �Que? Oh. Si. 406 00:22:22,074 --> 00:22:26,238 "La atrocidad de Kensington. Asesinato por un loco". Muy bien. 407 00:22:28,080 --> 00:22:30,844 "Ayer a la noche, fue cometido un asqueroso asesinato... 408 00:22:30,844 --> 00:22:34,283 ...en la hermosa casa de un distinguido periodista..." 409 00:22:35,053 --> 00:22:36,350 No, no, no. 410 00:22:37,089 --> 00:22:41,890 "...exitoso y distinguido periodista, El Sr. Horace Harker... 411 00:22:41,890 --> 00:22:43,985 ...del Sindicato Central de Prensa". 412 00:22:43,985 --> 00:22:45,444 "El caso fue investigado por el Inspector Lestrade... 413 00:22:45,444 --> 00:22:46,826 ...de Scotland Yard... 414 00:22:46,826 --> 00:22:48,866 ...el Sr. Harker, sin reparar en su propia... 415 00:22:48,866 --> 00:22:52,802 ...seguridad, solo y sin armas salv� con un atizador... 416 00:22:55,474 --> 00:22:57,169 ...un peque�o atizador... 417 00:22:58,443 --> 00:23:00,172 ...enfrent� al intruso... 418 00:23:00,172 --> 00:23:01,901 ...qui�n de una vez puso pies en polvorosa... 419 00:23:01,901 --> 00:23:03,698 ...dejando atr�s suyo a su c�mplice... 420 00:23:03,698 --> 00:23:05,416 ...a qui�n hab�a asesinado brutalmente". 421 00:23:06,985 --> 00:23:09,044 "Se cree que ambos, el Inspector Lestrade... 422 00:23:09,044 --> 00:23:10,383 ...uno de los miembros con m�s experiencia... 423 00:23:10,383 --> 00:23:11,645 ...dentro de la fuerza oficial... 424 00:23:11,645 --> 00:23:13,156 ...y el Sr. Sherlock Holmes... 425 00:23:13,156 --> 00:23:14,589 ...el bien conocido experto consultor... 426 00:23:14,589 --> 00:23:16,286 ...llegaron a la conclusi�n... 427 00:23:16,286 --> 00:23:18,312 ...que las grotescas series de incidentes... 428 00:23:18,312 --> 00:23:20,263 ...que han terminado de manera tan tr�gica... 429 00:23:20,263 --> 00:23:23,995 ...surgi� de un ataque de locura m�s que de algo deliberado". 430 00:23:25,137 --> 00:23:26,684 "De nuestro corresponsal especial..." 431 00:23:26,684 --> 00:23:28,231 ...el cu�l ahora se va a acostar. 432 00:23:33,745 --> 00:23:35,878 S�, se�or, en mi propio mostrador. Ah� apoy�... 433 00:23:35,878 --> 00:23:38,011 ...el busto y ah� lo hizo a�icos. 434 00:23:38,011 --> 00:23:40,381 Para que pagamos impuestos y tasas, no lo s�... 435 00:23:40,381 --> 00:23:42,118 ...cuando cualquier viejo rufi�n... 436 00:23:42,118 --> 00:23:43,784 ...puede entrar y romper nuestros bienes. 437 00:23:43,784 --> 00:23:47,188 �Y usted le vendi� dos de estos bustos, al Dr. Barnicot? 438 00:23:47,993 --> 00:23:49,711 Si, as� es. Desgraciadamente, se�or. 439 00:23:49,711 --> 00:23:51,429 Un complot nihilista, pudo haberlo hecho. 440 00:23:51,429 --> 00:23:53,026 Nadie m�s que un anarquista... 441 00:23:53,026 --> 00:23:54,556 ...puede ir por ah� rompiendo estatuas. 442 00:23:54,556 --> 00:23:56,328 Anarquistas, as� los llamo yo. 443 00:23:56,328 --> 00:23:59,234 �De qui�n obtuvo usted estos bustos de Napole�n? 444 00:24:00,005 --> 00:24:02,303 No veo que tiene que ver eso. 445 00:24:02,303 --> 00:24:04,057 Sin embargo, estar�a muy agradecido... 446 00:24:04,057 --> 00:24:05,740 ...si me lo pudiera decir. 447 00:24:07,345 --> 00:24:09,011 Muy bien, se�or, si realmente quiere saberlo. 448 00:24:09,011 --> 00:24:10,677 Era una empresa llamada Gelder y Compa��a. 449 00:24:10,677 --> 00:24:12,740 De la calle Church, Stepney. �En serio? 450 00:24:12,740 --> 00:24:14,786 Una casa muy reconocida en el comercio. 451 00:24:14,786 --> 00:24:17,083 Su Majestad, Beethoven, el General Gordon... 452 00:24:17,083 --> 00:24:19,313 ...tienen muchas l�neas de fabricaci�n. 453 00:24:19,313 --> 00:24:21,951 Est�n en esto desde hace m�s de 20 a�os. �Oh, ciertamente? 454 00:24:22,694 --> 00:24:24,292 Aqu� tiene la factura por los Napoleones. 455 00:24:24,292 --> 00:24:25,890 Todo en orden, como puede ver. 456 00:24:25,890 --> 00:24:27,932 A ha. Y usted ten�a seis. 457 00:24:27,932 --> 00:24:32,026 Cinco m�s uno, se�or, suman seis. Exactamente. 458 00:24:32,026 --> 00:24:33,803 Dos del Dr. Barnicot, uno destrozado aqu�... 459 00:24:33,803 --> 00:24:35,503 ...en plena luz del d�a en mi mostrador... 460 00:24:35,503 --> 00:24:37,303 ...y las otras tres vendidas en otra parte. 461 00:24:37,303 --> 00:24:39,673 �Tiene la direcci�n de los otros tres? 462 00:24:39,673 --> 00:24:41,143 La tengo. 463 00:24:41,143 --> 00:24:43,704 Dos enviadas y una se la llevaron. �Que? 464 00:24:43,704 --> 00:24:45,613 Ning�n caballero puede ser visto por las calles... 465 00:24:45,613 --> 00:24:47,444 ...llevando un objeto tan grande. 466 00:24:47,444 --> 00:24:49,180 Este, aqu� las tiene. 467 00:24:49,180 --> 00:24:51,984 El Sr. Harker de Kensington, Jos�as Brown de Chiswick... 468 00:24:51,984 --> 00:24:54,423 ...y uno al Sr. Sandeford de este...Reading. Ah. 469 00:24:54,423 --> 00:24:56,023 Tome nota de ello, Watson, si fuera tan amable. 470 00:24:56,023 --> 00:24:57,553 Oh, s�, si, por supuesto. 471 00:24:57,553 --> 00:25:00,530 �Sr. Hudson...conoce usted a este hombre? 472 00:25:00,530 --> 00:25:02,567 No, nunca lo hab�a visto en mi vida. 473 00:25:02,567 --> 00:25:04,625 Este, d�jeme verlo. 474 00:25:07,806 --> 00:25:10,036 Si, lo conozco. �Lo conoce? 475 00:25:10,036 --> 00:25:12,099 Es Beppo. �Beppo? 476 00:25:12,099 --> 00:25:15,374 Oh, el es un hombre Italiano que hace este tipo de trabajos... 477 00:25:15,374 --> 00:25:17,244 ...que era �til en el negocio. 478 00:25:17,244 --> 00:25:18,942 �Este negocio? Naturalmente, se�or. 479 00:25:18,942 --> 00:25:21,349 No tengo otro establecimiento. 480 00:25:21,349 --> 00:25:23,216 Pod�a hacer un poco de escultura y... 481 00:25:23,216 --> 00:25:25,013 ...dorado de marcos y trabajos extra�os. 482 00:25:25,013 --> 00:25:28,287 �Se encuentra aqu� ahora? No �l. Se fue la semana pasada. 483 00:25:28,287 --> 00:25:30,009 Mi�rcoles o Jueves, no lo s�. 484 00:25:30,009 --> 00:25:31,658 Un d�a estaba aqu� y al otro se hab�a ido. 485 00:25:31,658 --> 00:25:33,180 Usted sabe como son estos Continentales... 486 00:25:33,180 --> 00:25:34,630 ...no tienen estabilidad. 487 00:25:34,630 --> 00:25:37,259 No s� de donde vino, y no s� ad�nde se fue. 488 00:25:37,259 --> 00:25:39,462 �Estaba aqu�, cuando el busto fue hecho a�icos? 489 00:25:39,462 --> 00:25:42,473 No, se�or. No. O si no tendr�a que haberle retado. 490 00:25:42,473 --> 00:25:45,009 No, por lo menos se fue dos d�as antes de eso. 491 00:25:45,009 --> 00:25:47,840 �Sab�a el donde se hab�an entregado los otros tres bustos? 492 00:25:47,840 --> 00:25:49,938 Solo si hubiese le�do mi libro de env�os. 493 00:25:49,938 --> 00:25:53,075 Y dudo mucho que pudiese leer. Si. Si, ya veo. 494 00:25:53,075 --> 00:25:56,018 En el extranjero ellos no tienen la misma educaci�n, se�or. 495 00:25:56,018 --> 00:25:58,055 As�, es. No es que tengo algo en su contra. 496 00:25:58,055 --> 00:25:59,488 A mi parecer, esa es la ra�z de la... 497 00:25:59,488 --> 00:26:00,853 ...mitad de los problemas en este pa�s. 498 00:26:02,561 --> 00:26:04,324 �Este, Sr. Hudson... 499 00:26:05,363 --> 00:26:08,196 ...tiene usted m�s mercader�a...por all�? 500 00:26:08,196 --> 00:26:10,365 Si, atr�s en el patio. Guardo... 501 00:26:10,365 --> 00:26:12,464 ...una cantidad de cuadros ah� afuera bajo techo. 502 00:26:12,464 --> 00:26:15,995 �Y usted estaba atr�s en el patio con sus cuadros... 503 00:26:15,995 --> 00:26:17,541 ...cuando el busto fue hecho a�icos? 504 00:26:18,843 --> 00:26:21,903 Yo...s�, se�or. As� es. 505 00:26:22,647 --> 00:26:26,845 Estando solo, debo ser ambos, artesano y vendedor en uno. 506 00:26:26,845 --> 00:26:28,983 Ya veo. �Y como sus clientes lo encuentran... 507 00:26:28,983 --> 00:26:31,048 ...cuando est� haciendo artesan�as? 508 00:26:32,057 --> 00:26:34,355 Se atienden ellos mismo, se�or. 509 00:26:34,355 --> 00:26:37,691 �Y si no lo hacen? Entonces se van de nuevo. 510 00:26:38,396 --> 00:26:39,943 O sea que es posible para cualquiera... 511 00:26:39,943 --> 00:26:41,490 ...que entra a este negocio... 512 00:26:41,490 --> 00:26:44,660 ...estar solo por un tiempo considerable, si as� lo desea. 513 00:26:44,660 --> 00:26:48,001 Si ellos eligen hacerlo, si. Ya veo. 514 00:26:48,940 --> 00:26:52,307 �Este libro, siempre est� sobre el mostrador? 515 00:26:52,307 --> 00:26:54,328 Naturalmente, se�or. De otra manera... 516 00:26:54,328 --> 00:26:56,279 ...no estar�a a mano, cuando se lo necesita. 517 00:26:57,082 --> 00:27:01,109 Gracias, Sr. Hudson, por su amable, amable cooperaci�n. 518 00:27:01,109 --> 00:27:02,676 Cuando usted quiera. 519 00:27:04,255 --> 00:27:06,371 Ahora vamos, m� querido amigo. 520 00:27:06,371 --> 00:27:08,487 El arte es duradero, pero la vida es breve. 521 00:27:10,328 --> 00:27:11,852 Vamos. 522 00:27:33,785 --> 00:27:35,235 El estaba usando un tipo de emblema... 523 00:27:35,235 --> 00:27:36,685 ...Cat�lico alrededor de su cuello. 524 00:27:36,685 --> 00:27:38,416 Tome eso, junto con su tez... 525 00:27:38,416 --> 00:27:40,856 ...pienso que puede ser una especie de Italiano. 526 00:27:40,856 --> 00:27:44,088 Y como usted cubre el barrio Italiano, pens� que lo conocer�a. 527 00:27:44,088 --> 00:27:46,528 Aunque, por supuesto, el es un Irland�s. Si. 528 00:27:47,399 --> 00:27:49,367 Que no lo es. �Lo conoce usted? 529 00:27:49,367 --> 00:27:51,100 Si, seguramente lo har�. 530 00:27:51,100 --> 00:27:52,766 Y estoy encantado de encontrarme con �l aqu�. 531 00:27:53,972 --> 00:27:56,071 Su nombre es Pietro Venucci. Era uno... 532 00:27:56,071 --> 00:27:58,170 ...de los mayores asesinos en Londres. 533 00:27:58,170 --> 00:28:00,308 �Oh? �En que l�nea en particular? 534 00:28:00,308 --> 00:28:02,373 Cualquier cosa que est� a mano. 535 00:28:06,051 --> 00:28:08,178 Estaba relacionado con la Mafia. 536 00:28:09,554 --> 00:28:11,021 �Lo estaba? 537 00:28:14,592 --> 00:28:17,026 Ahora estamos llegando a alg�n lado. 538 00:28:27,772 --> 00:28:29,831 Napole�n. 539 00:28:29,831 --> 00:28:31,432 Napole�n. 540 00:28:31,776 --> 00:28:33,334 Napole�n. 541 00:28:33,678 --> 00:28:35,009 Napole�n. 542 00:28:35,346 --> 00:28:36,335 Napole�n. 543 00:28:37,015 --> 00:28:38,744 Napole�n. 544 00:28:38,744 --> 00:28:41,149 �Que es lo que todos ven en Napole�n? 545 00:28:41,149 --> 00:28:43,016 Perdi� la Batalla de Waterloo. Uno hubiese dicho... 546 00:28:43,016 --> 00:28:44,813 ...que hubiese sido el final de �l. 547 00:28:44,813 --> 00:28:46,607 Uno hubiese pensado que la gente hubiese... 548 00:28:46,607 --> 00:28:48,325 ...estado m�s interesada en el ganador... 549 00:28:48,325 --> 00:28:50,526 ...pero nadie me pidi� que hiciese una... 550 00:28:50,526 --> 00:28:52,659 ...del General Bl�cher, no en 20 a�os. 551 00:28:52,659 --> 00:28:55,222 Ah, s�. Aqu� tienen ustedes, caballeros. 552 00:28:55,222 --> 00:28:59,031 Solo hace un a�o, la cabeza del Emperador... 553 00:28:59,031 --> 00:29:02,505 ...una copia hecha en m�rmol, del busto hecho por Devine. 554 00:29:02,505 --> 00:29:05,270 Estamos particularmente interesados en el lote de seis... 555 00:29:05,270 --> 00:29:07,834 ...que fue enviado al Sr. Morse Hudson de Kennington. 556 00:29:07,834 --> 00:29:10,574 Ah, s�. Ahora, eso fue hace algunos meses. 557 00:29:10,574 --> 00:29:13,378 Aqu� tiene. Eso fue al final de Septiembre. 558 00:29:13,378 --> 00:29:14,941 �Septiembre? 559 00:29:16,020 --> 00:29:17,419 Septiembre. 560 00:29:18,423 --> 00:29:19,981 Si fuese eso posible, se�or... 561 00:29:19,981 --> 00:29:21,389 ...estar�amos m�s interesados en... 562 00:29:21,389 --> 00:29:22,720 ...ver como son hechos esos bustos. 563 00:29:22,720 --> 00:29:25,627 Nada m�s simple. Por all�. Gracias. 564 00:29:30,235 --> 00:29:31,930 Ahora, aqu�, vea... 565 00:29:31,930 --> 00:29:34,204 ...estamos construyendo la del Almirante Nelson... 566 00:29:34,204 --> 00:29:36,405 ...siempre una l�nea popular. 567 00:29:36,405 --> 00:29:39,375 Tenemos una copia en m�rmol del busto original. 568 00:29:39,375 --> 00:29:43,574 Un molde, ve usted, se hace de cada lado de la cara. Luego... 569 00:29:45,083 --> 00:29:49,645 ...luego se llenan con yeso de Paris, en este banco. Luego... 570 00:29:51,456 --> 00:29:52,753 ...Ditto. 571 00:29:53,491 --> 00:29:54,822 Entonces... 572 00:29:58,596 --> 00:30:03,056 Entonces. Los dos perfiles son llevados... 573 00:30:03,835 --> 00:30:06,804 ...para dejar al descubierto el busto completo. 574 00:30:06,804 --> 00:30:07,997 Ah. Notable. 575 00:30:07,997 --> 00:30:10,802 Y ah�, en ese pasillo, son guardados. 576 00:30:10,802 --> 00:30:12,843 �Luego, que es lo que hacen con ellos? 577 00:30:12,843 --> 00:30:14,674 �Que hacemos con ellos? Los vendemos. 578 00:30:14,674 --> 00:30:16,437 Ese es el porqu� estamos en el negocio. 579 00:30:16,437 --> 00:30:18,294 Naturalmente. �Puede usted imaginar... 580 00:30:18,294 --> 00:30:20,074 ...porqu� alguien quisiera romperlos? 581 00:30:20,074 --> 00:30:22,949 No, no puedo. A menos que fuesen muy feos. 582 00:30:22,949 --> 00:30:24,989 Con cuidado. Ese todav�a est� h�medo. 583 00:30:24,989 --> 00:30:28,651 Himmel, has dejado marcas de dedos en �l. 584 00:30:28,651 --> 00:30:32,184 Si, si, me temo que lo he hecho. Oh, querido. 585 00:30:32,184 --> 00:30:35,130 Bueno, este...Bueno, no importa. Lo comprare. 586 00:30:35,130 --> 00:30:36,599 �Muy bien. Muchacho! 587 00:30:36,599 --> 00:30:38,898 Ledger. R�pido. 588 00:30:39,637 --> 00:30:40,734 �Tomar� mucho tiempo para secarse? 589 00:30:40,734 --> 00:30:41,831 No, no, solo unos minutos. 590 00:30:41,831 --> 00:30:43,874 Eso le costar� seis chelines. Oh. 591 00:30:43,874 --> 00:30:45,671 Le cobrar� el precio al por mayor. 592 00:30:45,671 --> 00:30:48,007 Suficientemente barato, Watson, para el vencedor del Nilo. 593 00:30:48,007 --> 00:30:49,808 Si. Si. 594 00:30:49,808 --> 00:30:51,473 Aqu�. Gracias. 595 00:30:51,473 --> 00:30:53,608 Debo asentar la venta. 596 00:30:53,608 --> 00:30:56,381 �Muchacho! R�pido. 597 00:30:57,155 --> 00:30:58,571 Ese es un buen muchacho. 598 00:30:58,571 --> 00:30:59,987 �Usted este...mantiene registros precisos? 599 00:30:59,987 --> 00:31:04,859 Ese es un negocio. Puede parecer arte, caballeros...pero... 600 00:31:04,859 --> 00:31:07,124 ...pero para m� es un negocio. 601 00:31:07,124 --> 00:31:08,796 �Y si dejara que las cosas se fueran de lugar... 602 00:31:08,796 --> 00:31:10,394 ...donde estar�a yo? 603 00:31:10,394 --> 00:31:12,834 Especialmente con estos Italianos. 604 00:31:13,638 --> 00:31:15,037 Este, exactamente. 605 00:31:15,037 --> 00:31:16,704 Ellos son buenos trabajadores... 606 00:31:16,704 --> 00:31:18,302 ...pero no tienen sentido del orden. 607 00:31:18,302 --> 00:31:21,209 �Ha visto usted alguna vez a este? Ese... 608 00:31:23,882 --> 00:31:27,374 �Lo conoce usted? Si, por supuesto, lo conozco muy bien. 609 00:31:27,374 --> 00:31:29,716 �Lo conoce? El estaba empleado aqu�. 610 00:31:29,716 --> 00:31:32,255 Oh. Este ha sido siempre un... 611 00:31:32,255 --> 00:31:34,723 ...establecimiento respetable... 612 00:31:34,723 --> 00:31:38,660 ...y la �nica vez que hemos tenido a la polic�a aqu�... 613 00:31:38,660 --> 00:31:40,994 ...fue cuando este tipo... 614 00:31:40,994 --> 00:31:43,258 ...este...este Beppo, como se hac�a llamar. 615 00:31:43,258 --> 00:31:45,859 �Exactamente? �Beppo? S�, se�or. 616 00:31:45,859 --> 00:31:49,100 �Cuando sucedi� esto? Hace un a�o. M�s de un a�o. 617 00:31:49,100 --> 00:31:51,641 Acuchill� a otro Italiano en la calle... 618 00:31:51,641 --> 00:31:54,610 ...y vino corriendo hasta aqu�, con la polic�a tras �l. 619 00:31:55,179 --> 00:31:56,635 �Entr� �l en este negocio? 620 00:31:56,645 --> 00:32:00,947 Dentro, fuera, ellos lo persiguieron por todos lados. 621 00:32:00,947 --> 00:32:04,546 Y cuando lo agarraron, como pele�... 622 00:32:04,546 --> 00:32:07,284 ...una docena de bustos del Sr. Darwin cayeron al piso... 623 00:32:07,284 --> 00:32:09,417 ...y un polic�a fue mordido hasta los huesos. 624 00:32:09,417 --> 00:32:12,019 El era como una bestia loca. 625 00:32:12,019 --> 00:32:13,609 Me sirvi� a m� para atrapar a un hombre... 626 00:32:13,609 --> 00:32:15,122 ...con una cara como esa. 627 00:32:15,122 --> 00:32:18,396 �Fue el a prisi�n? Naturalmente. �Que m�s, mi querido se�or? 628 00:32:18,396 --> 00:32:20,266 �Y cuanto tiempo estuvo? 629 00:32:20,266 --> 00:32:22,063 El hombre que fue acuchillado est� con vida. 630 00:32:22,063 --> 00:32:24,074 Solamente le dieron un a�o de prisi�n. 631 00:32:24,074 --> 00:32:26,008 Bueno, ya debe estar libre. 632 00:32:26,008 --> 00:32:27,476 Por supuesto. 633 00:32:27,476 --> 00:32:29,593 �Lo ha vuelto a ver usted? 634 00:32:29,593 --> 00:32:31,641 No se atrever�a a mostrar su cara por aqu�. 635 00:32:31,641 --> 00:32:33,866 Pero un primo de �l, trabaja para m�. 636 00:32:33,866 --> 00:32:36,016 Me atrevo a decir que le podr�a decir donde poder encontrarlo. 637 00:32:36,016 --> 00:32:37,418 No, no, no. Ni una palabra al primo. 638 00:32:37,418 --> 00:32:38,749 Por favor. Ni una palabra. 639 00:32:38,749 --> 00:32:40,791 Como usted desee. As� lo deseo. 640 00:32:41,559 --> 00:32:43,026 Ahora, acerca de este hombre, Beppo. 641 00:32:43,026 --> 00:32:45,261 �Lo arrestaron antes o despu�s de que... 642 00:32:45,261 --> 00:32:47,428 ...las �ltimas partidas de Napoleones fueron hechas? 643 00:32:47,428 --> 00:32:50,194 Aproximadamente, puedo dec�rselo por el listado de sueldos. 644 00:32:50,194 --> 00:32:53,135 Muchacho, el otro libro. R�pido. 645 00:32:58,843 --> 00:33:02,335 Su �ltimo salario fue el 20 de Mayo... 646 00:33:02,335 --> 00:33:07,715 ...y fue un Lunes cuando fue arrestado, eso fue el d�a 23. 647 00:33:07,715 --> 00:33:10,948 Los bustos...d�jeme ver, d�jeme ver. 648 00:33:10,948 --> 00:33:15,982 Este...tambi�n el d�a 23. El mismo d�a. 649 00:33:15,982 --> 00:33:19,086 De hecho. Pienso que es una coincidencia. 650 00:33:19,086 --> 00:33:21,256 Creo...que no. 651 00:33:28,006 --> 00:33:30,634 El Almirante Nelson. Si. 652 00:33:31,843 --> 00:33:33,811 Supongo que no est� mal por seis chelines. 653 00:33:35,279 --> 00:33:38,077 Y por lejos, mucho mejor forma que el pobre Emperador. 654 00:33:38,077 --> 00:33:39,548 Adelante. 655 00:33:41,019 --> 00:33:43,419 El Inspector quiere verlo, se�or. Ah, Lestrade. Adelante. 656 00:33:43,419 --> 00:33:45,456 Adelante, mi querido amigo. Que bueno verlo. 657 00:33:45,456 --> 00:33:47,684 �Este...tiene usted un d�a provechoso? 658 00:33:49,060 --> 00:33:53,292 Bien, Sr. Holmes. Bien. He identificado al hombre muerto. 659 00:33:53,292 --> 00:33:55,355 Oh. �No diga eso! 660 00:33:55,355 --> 00:33:58,766 Y descubr� la causa del crimen. Espl�ndido. 661 00:33:58,766 --> 00:34:00,804 Fue un asesinato de la Mafia. Oh. 662 00:34:00,804 --> 00:34:03,397 Si, es obvio que nuestro amigo rompi� una de sus reglas... 663 00:34:03,397 --> 00:34:05,874 ...as� que mandaron a un asesino tras sus pasos. 664 00:34:05,874 --> 00:34:09,003 Un asesino, debo agregar, que no hizo muy bien su trabajo. 665 00:34:09,003 --> 00:34:11,241 �Pero usted dijo que ha identificado el cuerpo del muerto? 666 00:34:11,241 --> 00:34:13,363 Si. Un tipo llamado Pietro Venucci. 667 00:34:13,363 --> 00:34:15,411 El Inspector Hill lo conoc�a muy bien. 668 00:34:15,411 --> 00:34:16,953 �Venucci? 669 00:34:18,523 --> 00:34:19,990 Venucci. 670 00:34:21,759 --> 00:34:23,852 �Dijo usted, que era un hombre de la Mafia? 671 00:34:23,852 --> 00:34:26,726 Si, le ordenaron asesinar a nuestro enemigo de Napole�n. 672 00:34:26,726 --> 00:34:28,965 Pero parece incre�ble. 673 00:34:28,965 --> 00:34:31,132 De hecho le pegaron con su propio petardo. 674 00:34:31,132 --> 00:34:33,534 Si. Si, ese es el porqu� el llev� la fotograf�a del hombre... 675 00:34:33,534 --> 00:34:35,299 ...para no acuchillar al hombre equivocado. 676 00:34:35,299 --> 00:34:36,920 Ve usted, el sigui� a nuestro amigo... 677 00:34:36,920 --> 00:34:38,467 ...dentro de la casa de Harker... 678 00:34:38,467 --> 00:34:40,261 ...y, en la pelea subsiguiente, recibi�... 679 00:34:40,261 --> 00:34:41,979 ...su propia herida mortal. �Como es eso? 680 00:34:44,382 --> 00:34:46,976 Excelente, Lestrade. �Eh, Holmes? 681 00:34:46,976 --> 00:34:49,212 Oh este...Oh, s�. Si. Excelente. 682 00:34:49,212 --> 00:34:51,972 No pude seguir su explicaci�n de... 683 00:34:51,972 --> 00:34:54,657 ...la...destrucci�n de los bustos. 684 00:34:54,657 --> 00:34:57,193 �Oh, los bustos? Oh, eso no es nada. 685 00:34:57,193 --> 00:34:58,922 No, nada de nada. 686 00:34:58,922 --> 00:35:01,829 No, es el este... Es el asesinato, el que estoy investigando... 687 00:35:01,829 --> 00:35:04,094 ...y estoy reuniendo todos los hilos en mis manos. 688 00:35:04,094 --> 00:35:06,136 Ya veo. �Y el pr�ximo pas�? 689 00:35:06,136 --> 00:35:08,138 Bueno, ir� al barrio Italiano... 690 00:35:08,138 --> 00:35:10,072 ...con el Inspector Hill, cuya �rea es esa... 691 00:35:10,072 --> 00:35:11,887 ...encontrar� al hombre de la fotograf�a... 692 00:35:11,887 --> 00:35:13,633 ...y lo arrestar� bajo el cargo de asesinato. Si. 693 00:35:13,633 --> 00:35:15,804 �Oh, Sr. Holmes, le importar�a venir con nosotros? 694 00:35:15,804 --> 00:35:17,848 Oh, no, no. No, Lestrade. Creo que no. 695 00:35:17,848 --> 00:35:19,678 Bueno, usted tiene mucha raz�n. Ha sido... 696 00:35:19,678 --> 00:35:21,441 ...de mucha ayuda haber discutido el caso con usted. 697 00:35:21,441 --> 00:35:22,884 Gracias, Lestrade. Gracias. 698 00:35:22,884 --> 00:35:26,287 Pero, sabe, parece ser una expedici�n un poco fatigosa. 699 00:35:26,287 --> 00:35:27,853 Si, posiblemente, posiblemente. 700 00:35:27,853 --> 00:35:29,349 Oh, bien, el llamado del deber, sabe usted. 701 00:35:29,349 --> 00:35:30,689 As� es. 702 00:35:30,689 --> 00:35:32,524 �Watson, tiene usted esas direcciones... 703 00:35:32,524 --> 00:35:34,287 ...que escribi� en lo de Morse Hudson? 704 00:35:34,287 --> 00:35:36,833 Si. Si, las tengo. Este...aqu� est�. 705 00:35:37,568 --> 00:35:40,833 Un Sr. Brown de Chiswick y Sr. Sandeford de Reading. 706 00:35:40,833 --> 00:35:45,035 As� que la apuesta es exactamente igual. �La apuesta de qu�? 707 00:35:46,077 --> 00:35:48,125 Que yo podr�a poner este asesinato... 708 00:35:48,125 --> 00:35:50,173 por los pies, si ven�a conmigo esta noche. 709 00:35:50,173 --> 00:35:52,580 Al barrio Italiano. No. No. 710 00:35:52,580 --> 00:35:55,414 Yo creo que este...el Sr. Brown de Chiswick... 711 00:35:55,414 --> 00:35:58,178 ...es una direcci�n m�s adecuada para encontrarlo. 712 00:36:01,325 --> 00:36:02,758 Este, se�ora. 713 00:36:02,758 --> 00:36:05,125 El Sr. Sherlock Holmes es una persona famosa, querida. 714 00:36:05,125 --> 00:36:07,528 �Oh? Debes haber le�do sobre �l en los diarios. 715 00:36:07,528 --> 00:36:09,964 Oh, estoy seguro que es un placer inesperado. 716 00:36:09,964 --> 00:36:12,502 Y este, este es el Dr. Watson. 717 00:36:12,502 --> 00:36:16,165 Oh. �Es usted doctor? Si, se�ora. 718 00:36:16,165 --> 00:36:18,191 Porque necesitamos un doctor. Acabamos... 719 00:36:18,191 --> 00:36:20,142 ...de mudarnos aqu�, sabe, desde Walworth. 720 00:36:20,142 --> 00:36:21,940 Bueno, es un lindo vecindario. 721 00:36:21,940 --> 00:36:23,258 Y como mi marido se est� cambiando... 722 00:36:23,258 --> 00:36:24,503 ...de venta por menor al por mayor... 723 00:36:24,503 --> 00:36:26,550 ...pensamos que ser�a mejor mudarnos tambi�n de casa. 724 00:36:26,550 --> 00:36:28,551 Luego, querida, luego. 725 00:36:28,551 --> 00:36:30,485 El Sr. Holmes no quiere escuchar todo eso. 726 00:36:30,485 --> 00:36:33,285 El ha venido por un asunto urgente. Ahora, se�or... 727 00:36:33,285 --> 00:36:35,171 �Usted se dedica al comercio de cuero, entonces? 728 00:36:35,171 --> 00:36:36,985 Su negocio, querida, no el m�o. 729 00:36:36,985 --> 00:36:39,757 Me temo que tambi�n es su negocio, Sr. Brown. 730 00:36:39,757 --> 00:36:42,014 Si, as� dec�a su nota... 731 00:36:42,014 --> 00:36:44,198 ...pero debo confesarle que no puedo desentra�arlo. 732 00:36:44,198 --> 00:36:47,567 �Oh? �Donde se encuentra la estatua de Napole�n? 733 00:36:50,675 --> 00:36:53,235 �Esa? As� que era eso. 734 00:36:54,078 --> 00:36:55,995 Ese es Napole�n, querido. 735 00:36:55,995 --> 00:36:57,912 Bueno, yo siempre dije que era alguien. 736 00:36:57,912 --> 00:37:00,507 Y t� estabas bastante acertada, querida. Ver�, donde est�... 737 00:37:00,507 --> 00:37:02,815 ...cuando nos mudamos aqu�, la Sra. Brown... 738 00:37:02,815 --> 00:37:05,045 ...pens� que la repisa parec�a desnuda. 739 00:37:05,045 --> 00:37:06,384 Es m�s grande que la que ten�amos. 740 00:37:06,384 --> 00:37:08,687 Como puede ver, tenemos un reloj y algunos ornamentos... 741 00:37:08,687 --> 00:37:10,727 ...as� que no sab�amos que es lo que necesit�bamos... 742 00:37:10,727 --> 00:37:13,286 ...pero un d�a, cuando yo me encontraba en Kennington... 743 00:37:13,286 --> 00:37:15,093 Que bonita parte del mundo. 744 00:37:15,093 --> 00:37:17,191 Oh, s�, yo siempre disfrut� visitando Kennington. 745 00:37:17,191 --> 00:37:19,634 Bueno, yo estaba ah� un d�a por negocios... 746 00:37:19,634 --> 00:37:21,672 ...cuando pude ver a este tipo en el negocio... 747 00:37:21,672 --> 00:37:23,206 ...y parec�a ser del tama�o adecuado... 748 00:37:23,206 --> 00:37:24,673 ...de manera que lo compr�. 749 00:37:24,673 --> 00:37:26,374 Me temo que es muy probable que lo vaya a perder... 750 00:37:26,374 --> 00:37:28,006 ...dentro de las pr�ximas pocas horas. 751 00:37:28,006 --> 00:37:30,206 �Perderlo? �Por qu�, que es lo que quiere decir, Sr. Holmes? 752 00:37:30,206 --> 00:37:33,079 Siento tener que dec�rselo... No ser� robado. �No es as�? 753 00:37:33,079 --> 00:37:35,015 Espero que no sea nada de eso. No. 754 00:37:35,015 --> 00:37:36,684 Debido a que somos personas respetables... 755 00:37:36,684 --> 00:37:38,282 ...y siempre lo hemos sido. 756 00:37:38,282 --> 00:37:40,483 No, se�ora, no es robado. 757 00:37:40,483 --> 00:37:43,118 En ese caso, Sr. Holmes, me temo que no lo entiendo. 758 00:37:43,118 --> 00:37:45,628 Bueno, se�or, es... Oh, tome la cosa desagradable. 759 00:37:45,628 --> 00:37:47,425 Ahora no me lo imaginar�a a �l mir�ndome... 760 00:37:47,425 --> 00:37:49,154 ...s� que hay algo raro con �l. 761 00:37:49,154 --> 00:37:50,564 Bueno, realmente no lo har�a, Jos�as. 762 00:37:50,564 --> 00:37:51,895 Muy bien, querida, muy bien. 763 00:37:51,895 --> 00:37:53,698 Inmediatamente lo sacar�. 764 00:37:53,698 --> 00:37:55,500 Me temo que yo le debo pedir que lo... 765 00:37:55,500 --> 00:37:57,229 ...deje donde est�, por el momento. 766 00:37:57,229 --> 00:37:59,674 Pero usted acaba de decir, que lo �bamos a perder. 767 00:37:59,674 --> 00:38:02,076 Espero que as� sea. Para su propio bien... 768 00:38:02,076 --> 00:38:04,706 ...le sugiero que deje la ventana sin cerrojo. 769 00:38:04,706 --> 00:38:08,013 �La ventana? �Sin cerrojo? Oh, pero Jos�as... 770 00:38:08,013 --> 00:38:10,576 No, se�or, no, no podemos hacer eso. Eso no puede ser. 771 00:38:10,576 --> 00:38:13,715 Alguien puede entrar. Alguien entrar�. 772 00:38:13,715 --> 00:38:15,406 Pero si usted deja la ventana sin cerrojo... 773 00:38:15,406 --> 00:38:17,021 ...ellos no tendr�n que forzarla. 774 00:38:17,021 --> 00:38:21,258 Sr. Holmes, realmente le debo pedir que se explique. 775 00:38:21,258 --> 00:38:25,098 En t�rminos sencillos, se�or...lo van a robar. 776 00:38:25,098 --> 00:38:26,761 �Robar? S�, se�or. 777 00:38:26,761 --> 00:38:29,032 �Robar! Oh, Jos�as. 778 00:38:29,032 --> 00:38:31,734 Bueno, usted debe detenerlo. No podemos caballero... 779 00:38:31,734 --> 00:38:33,572 �Por amor a dios, c�llate! 780 00:38:36,247 --> 00:38:39,114 Se�ora, le puedo asegurar...que el Sr. Holmes... 781 00:38:39,114 --> 00:38:41,981 ...no permitir� que le hagan ning�n da�o. 782 00:38:41,981 --> 00:38:44,578 Con tal que usted cierre la puerta, que da al pasillo... 783 00:38:44,578 --> 00:38:46,748 ...que se retire a su cama y que no haga ning�n sonido. 784 00:38:47,491 --> 00:38:52,087 Pero nuestras cosas, nuestros hermosos ornamentos. No los tocar�n. 785 00:38:52,087 --> 00:38:54,688 Excepto...por este. 786 00:39:08,746 --> 00:39:10,976 Si no hay nadie m�s que usted, Sr. Holmes... 787 00:39:10,976 --> 00:39:13,206 ...le dir� que es una completa p�rdida de tiempo. 788 00:39:13,206 --> 00:39:14,478 �Podr�a usted, Lestrade? 789 00:39:14,478 --> 00:39:17,043 Si, podemos ir a Saffron Hill y regresar. 790 00:39:17,043 --> 00:39:18,383 �Por qu� Saffron Hill? 791 00:39:18,383 --> 00:39:20,452 Bueno, el Barrio Italiano. 792 00:39:20,452 --> 00:39:22,448 Ah� es donde est� nuestro hombre, depende de ello. 793 00:39:22,448 --> 00:39:25,188 No, Lestrade, no depende de ello. 794 00:41:12,136 --> 00:41:14,331 �Inspector Hill, vamos, traiga a sus hombres adentro! 795 00:41:14,331 --> 00:41:15,770 �Vamos, ap�rese! 796 00:41:19,543 --> 00:41:21,170 Tras de �l, Inspector. 797 00:41:21,170 --> 00:41:23,406 �R�pido! �Jenkinson, donde est� usted? 798 00:41:23,406 --> 00:41:26,473 �Lestrade! �S�! �Si! Vamos, vamos y ag�rrelo. 799 00:41:26,473 --> 00:41:28,950 Lo agarramos, Inspector, hay sangre en �l. 800 00:41:30,154 --> 00:41:31,718 Todav�a tiene manchas de sangre. 801 00:41:31,718 --> 00:41:33,282 Bueno, esto resuelve el caso, Sr. Holmes. 802 00:41:33,282 --> 00:41:35,882 �Sr. Holmes, donde est� usted? Oh, ah� est�. 803 00:41:35,882 --> 00:41:38,394 Oh, gracias, Sr. Holmes. �Por qu�? 804 00:41:38,394 --> 00:41:41,920 Bueno, el caso est� resuelto. �Que? Hay m�s que ello en eso. 805 00:41:41,920 --> 00:41:45,196 Oh, no. Tenemos al asesino y tenemos al arma. 806 00:41:45,196 --> 00:41:48,204 �Y que hay del motivo? Oh, bueno, el motivo. 807 00:41:48,204 --> 00:41:50,120 Pienso que usted encontrar� mi...mi esta... 808 00:41:50,120 --> 00:41:51,968 ...teor�a de la Mafia calza muy bien. 809 00:41:51,968 --> 00:41:53,691 �Entonces, donde est�? �Lo detuvo? 810 00:41:53,691 --> 00:41:55,340 �Como se atreve a irrumpir dentro de mi casa... 811 00:41:55,340 --> 00:41:57,676 ...asustando a la Sra. Brown de esa manera, villano! 812 00:41:57,676 --> 00:41:59,397 No, no, no. Este es el Inspector Lestrade. 813 00:41:59,397 --> 00:42:01,046 Oh, le pido disculpas. 814 00:42:01,046 --> 00:42:02,483 Yo le pido disculpas, se�or, por la intromisi�n... 815 00:42:02,483 --> 00:42:03,848 ...pero tenemos a nuestro hombre. 816 00:42:05,289 --> 00:42:06,904 Por Jehov�, ese tambi�n es un tipo desagradable. 817 00:42:06,904 --> 00:42:08,519 Si, un asesino. 818 00:42:08,519 --> 00:42:10,457 �Lo es? No menos. 819 00:42:10,457 --> 00:42:13,122 Le estar� agradecido si no se lo dice a la Sra. Brown. 820 00:42:13,122 --> 00:42:15,688 Un ladr�n es bastante para que ella pueda soportarlo. 821 00:42:15,688 --> 00:42:17,859 Y para m�, Sr. Brown. 822 00:42:17,859 --> 00:42:19,562 Y para m�. 823 00:42:27,344 --> 00:42:29,027 El Inspector Hill ha identificado al tipo. 824 00:42:29,027 --> 00:42:30,710 Su primer nombre es Beppo. 825 00:42:32,316 --> 00:42:34,216 �En serio? Oh, si, sab�amos eso. 826 00:42:34,216 --> 00:42:37,516 �Lo sab�an? Oh, si, si, si. Lo sab�amos. 827 00:42:37,516 --> 00:42:39,351 �Entonces cu�l es el segundo nombre? 828 00:42:39,351 --> 00:42:42,756 Su este...su segundo nombre? Este... 829 00:42:43,494 --> 00:42:45,086 No tengo idea. 830 00:42:45,086 --> 00:42:48,723 Tampoco nosotros. Por todas las cuentas, no parece tener uno. 831 00:42:48,723 --> 00:42:51,791 Pero es bien conocido en el Barrio Italiano. Si. 832 00:42:53,003 --> 00:42:56,097 �Como qu�? Bueno, como un...como un sinverg�enza. 833 00:42:56,097 --> 00:42:59,267 Oh, bueno, por supuesto que conocemos eso. �Oh, lo conoce? 834 00:42:59,267 --> 00:43:02,335 �Pero sab�a usted que era un escultor y un alba�il monumental? 835 00:43:02,335 --> 00:43:03,903 Bueno, este... 836 00:43:03,903 --> 00:43:05,932 Si. El acostumbraba a ganarse la vida honestamente... 837 00:43:05,932 --> 00:43:07,883 ...hasta que vir� hacia el camino del crimen. 838 00:43:07,883 --> 00:43:09,584 Sabe usted, que ya ha estado en la c�rcel dos veces. 839 00:43:09,584 --> 00:43:11,216 Uno por un robo insignificante y... 840 00:43:11,216 --> 00:43:13,916 Y otra vez por apu�alar a un compatriota por la espalda. 841 00:43:13,916 --> 00:43:16,425 Parece saberlo todo, Doctor. 842 00:43:16,425 --> 00:43:18,723 Bueno sabe usted que hemos hecho ciertas investigaciones. 843 00:43:18,723 --> 00:43:21,629 �Ha dicho algo acerca del busto? �El busto? Ni una palabra. 844 00:43:21,629 --> 00:43:23,792 Pero de todas maneras, no tiene importancia. �Oh, seguro? 845 00:43:25,402 --> 00:43:27,632 �Fue esa la puerta? Si, creo que s�. 846 00:43:27,632 --> 00:43:28,905 Bueno, si usted est� esperando a alguien... 847 00:43:28,905 --> 00:43:30,105 ...ser� mejor que me vaya. 848 00:43:30,105 --> 00:43:32,301 Oh, no, Inspector. No. Por favor. 849 00:43:32,301 --> 00:43:34,224 Bueno, es muy obvio que no hay nada... 850 00:43:34,224 --> 00:43:36,072 ...de inter�s que tenga que decirle a usted. 851 00:43:36,072 --> 00:43:37,778 Ah. Pero nuestro visitante quiz�s tenga... 852 00:43:37,778 --> 00:43:39,410 ...algo de inter�s que decirnos a nosotros tres. 853 00:43:39,410 --> 00:43:42,281 �Est� ah�, Watson? Si, ah� est�. Por aqu�, por favor, se�or. 854 00:43:42,281 --> 00:43:44,253 Gracias, Billy. 855 00:43:45,356 --> 00:43:47,847 All� estamos, se�or. Un d�a muy bueno para usted, se�or. 856 00:43:48,626 --> 00:43:50,560 �Sr. Sherlock Holmes? 857 00:43:50,560 --> 00:43:52,823 Y supongo que usted es el Sr. Sandeford, de Reading? 858 00:43:52,823 --> 00:43:54,056 Si, se�or. 859 00:43:54,056 --> 00:43:56,929 Este es el Inspector Lestrade y este el Dr. Watson. 860 00:43:56,929 --> 00:43:59,299 �Como est� usted, se�or? Siento haber llegado tarde. 861 00:43:59,299 --> 00:44:01,838 Los trenes estaban demorados. Ah. 862 00:44:01,838 --> 00:44:03,970 Usted me escribi� acerca de un busto de Napole�n... 863 00:44:03,970 --> 00:44:06,035 ...que tengo en mi poder. 864 00:44:06,035 --> 00:44:07,509 As� es. 865 00:44:08,412 --> 00:44:09,379 Gracias. 866 00:44:09,379 --> 00:44:13,644 No s� como usted sabe que lleg� a m� poder. 867 00:44:13,644 --> 00:44:15,765 El Sr. Morse Hudson de Kennington... 868 00:44:15,765 --> 00:44:17,813 ...fue lo suficientemente amable de darme su direcci�n. 869 00:44:17,813 --> 00:44:20,550 �Le dijo el cuanto pagu� por �l? 870 00:44:20,550 --> 00:44:22,592 No, se�or, no lo hizo. 871 00:44:22,592 --> 00:44:24,156 Bueno, en su carta usted... 872 00:44:24,156 --> 00:44:25,652 ...dijo que usted deseaba pagar 10 Libras. 873 00:44:25,652 --> 00:44:26,957 As� es. 874 00:44:26,957 --> 00:44:30,398 No soy un hombre rico, pero creo que soy un hombre honesto. 875 00:44:31,502 --> 00:44:34,528 He pagado 15 chelines por ese busto... 876 00:44:34,528 --> 00:44:39,167 ...y creo que debe saberlo antes que le pida las 10 libras. 877 00:44:40,177 --> 00:44:43,237 Sr. Sandeford, estoy seguro que sus escr�pulos lo ameritan... 878 00:44:43,237 --> 00:44:44,746 ...pero le he expresado el precio y... 879 00:44:44,746 --> 00:44:46,179 ...estoy preparado para pagarlo. 880 00:44:46,179 --> 00:44:48,241 Bueno, eso es muy generoso de su parte, Sr. Holmes. 881 00:44:48,241 --> 00:44:50,519 Para nada, mi querido se�or. Y ahora... 882 00:44:50,519 --> 00:44:52,720 ...quisiera que me firmara este papel... 883 00:44:52,720 --> 00:44:55,281 ...en presencia de estos dos testigos. 884 00:44:56,193 --> 00:44:58,991 �Que es esto? Simplemente dice que usted me transfiere... 885 00:44:58,991 --> 00:45:02,499 ...todo posible derecho que pudo haber tenido, en el busto. 886 00:45:02,499 --> 00:45:04,727 �Que tipo de derechos pudo haber tenido yo? 887 00:45:04,727 --> 00:45:07,669 Es una formalidad, mi querido se�or. Una pura formalidad. 888 00:45:07,669 --> 00:45:08,864 Ahora... 889 00:45:10,274 --> 00:45:11,935 Ah� tiene. Muy bien. 890 00:45:16,647 --> 00:45:18,012 Inspector. 891 00:45:22,186 --> 00:45:23,585 Y luego, Watson, si tuviese usted... 892 00:45:23,585 --> 00:45:24,984 ...la bondad de tambi�n hacerlo. 893 00:45:24,984 --> 00:45:26,352 Seguramente. 894 00:45:27,124 --> 00:45:28,751 Aqu�. Gracias. 895 00:45:30,027 --> 00:45:32,928 Es m�s un tratado internacional que una venta. 896 00:45:32,928 --> 00:45:35,487 Pero espero que para usted, sea m�s lucrativo. 897 00:45:35,487 --> 00:45:37,659 Ahora aqu� tiene, mi querido se�or. 898 00:45:37,659 --> 00:45:41,501 Aqu� tiene su dinero, y espero que tenga un muy buen d�a. 899 00:45:41,501 --> 00:45:44,234 Gracias, Sr. Holmes Perm�tame, se�or. 900 00:45:45,576 --> 00:45:47,134 Buenos d�as, se�or. 901 00:45:54,351 --> 00:45:55,909 Gracias. 902 00:46:00,791 --> 00:46:03,692 Aqu� estamos, Inspector. El Sexto Napole�n. 903 00:46:03,692 --> 00:46:05,786 �chele una buena mirada a �l. 904 00:46:15,506 --> 00:46:16,666 Ahora... 905 00:46:17,407 --> 00:46:18,931 A ha. 906 00:46:18,931 --> 00:46:21,540 Caballeros, perm�tanme presentarles... 907 00:46:21,540 --> 00:46:24,071 ...al tesoro del Pr�ncipe de Colona... 908 00:46:24,071 --> 00:46:27,549 ...la fabulosa perla negra de los Borgias. 909 00:46:29,486 --> 00:46:32,819 �Bravo! Felicitaciones, m� querido amigo. Gracias, caballeros. 910 00:46:32,819 --> 00:46:34,807 Much�simas gracias. Ahora exam�nela amablemente... 911 00:46:34,807 --> 00:46:36,724 ...para asegurarnos que no es una falsificaci�n. 912 00:46:39,596 --> 00:46:42,121 �Como diablos sab�a usted que estaba ah�? 913 00:46:42,121 --> 00:46:43,894 Este, muy simple. 914 00:46:43,894 --> 00:46:47,562 Cuando la perla desapareci� del Hotel Dacr�, hace un a�o... 915 00:46:47,562 --> 00:46:51,130 ...recuerda usted qui�n fue nuestro principal sospechoso? 916 00:46:51,130 --> 00:46:53,768 Si. La mucama italiana de la Princesa de Colona. 917 00:46:53,768 --> 00:46:55,408 Ella ten�a un hermano en Londres... 918 00:46:55,408 --> 00:46:56,972 ...pero nunca encontramos ninguna conexi�n entre ellos. 919 00:46:56,972 --> 00:46:59,015 �Y cu�l era su nombre? �Nombre? 920 00:46:59,015 --> 00:47:02,313 Oh, este...Lucrecia... Lucrecia algo. 921 00:47:02,313 --> 00:47:05,082 Lucrecia Venucci. �Venucci? 922 00:47:05,889 --> 00:47:07,857 Pero ese es el mismo nombre que el hombre asesinado. 923 00:47:07,857 --> 00:47:10,485 Ese era su hermano, Pietro Venucci. 924 00:47:11,962 --> 00:47:15,022 As� que la mucama si rob� la perla y se la dio a su hermano. 925 00:47:16,333 --> 00:47:18,528 �Pero como luego Beppo, obtuvo la perla de Venucci? 926 00:47:18,528 --> 00:47:21,093 Ellos eran c�mplices. Se lo rob�, por supuesto. 927 00:47:21,093 --> 00:47:24,072 As� que Venucci sigui� a su anterior c�mplice... 928 00:47:24,072 --> 00:47:26,701 ...solo para encontrar la muerte en sus manos. 929 00:47:26,701 --> 00:47:29,337 Pero el punto importante es este, que la perla desapareci�... 930 00:47:29,337 --> 00:47:33,577 ...exactamente dos d�as antes que arrestaran a Beppo. 931 00:47:33,577 --> 00:47:34,998 Quiere decir su arresto hace un a�o... 932 00:47:34,998 --> 00:47:36,346 ...por el incidente del apu�alamiento. 933 00:47:36,346 --> 00:47:40,083 As� es. En la f�brica Gelder. 934 00:47:40,083 --> 00:47:42,148 Si, Watson. 935 00:47:43,894 --> 00:47:46,294 �En el mismo momento que fueron fabricados los bustos! 936 00:47:46,294 --> 00:47:49,799 Exactamente. Y con la fuerza policial tras sus pasos... 937 00:47:49,799 --> 00:47:52,028 ...solo ten�a unos momentos para ocultarla. 938 00:47:52,028 --> 00:47:55,594 Ahora recuerden, hab�a seis moldes de yeso de Napole�n... 939 00:47:55,594 --> 00:47:57,902 ...uno de ellos todav�a estaba en el molde. 940 00:47:57,902 --> 00:47:59,641 Ahora, solo era el trabajo de un segundo... 941 00:47:59,641 --> 00:48:01,307 ...hacer un peque�o agujero en el yeso... 942 00:48:01,307 --> 00:48:03,579 ...empujar la perla y cubrirla nuevamente. 943 00:48:03,579 --> 00:48:05,780 Que lugar m�s admirable para esconderla. 944 00:48:05,780 --> 00:48:08,181 Quiero decir, nadie podr�a alguna vez so�ar en buscar ah�. 945 00:48:08,181 --> 00:48:09,776 Y cuando �l sali� de la prisi�n... 946 00:48:09,776 --> 00:48:12,287 ...encontr� que esos seis bustos hab�an ido a Morse Hudson... 947 00:48:12,287 --> 00:48:14,153 ...as� que busc� trabajo en su negocio. 948 00:48:14,153 --> 00:48:18,092 Si. Pero para esa �poca, Hudson hab�a vendido cinco de ellos. 949 00:48:18,092 --> 00:48:20,243 Exactamente. Pero el libro de ventas le mostrar�a... 950 00:48:20,243 --> 00:48:22,325 ...quienes eran los compradores, nombres y direcciones... 951 00:48:22,325 --> 00:48:24,424 ...o sea que armado de estas, el abandon� su trabajo... 952 00:48:24,424 --> 00:48:26,080 ...solo para regresar un par de d�as despu�s... 953 00:48:26,086 --> 00:48:28,903 ...para hacer a�icos al �nico busto que no se hab�a vendido. 954 00:48:28,903 --> 00:48:31,389 Sabe, este...Nosotros nunca habr�amos tenido... 955 00:48:31,389 --> 00:48:33,806 ...la m�s remota pista de su identidad... 956 00:48:33,806 --> 00:48:37,005 ...si no hubiese sido por la fotograf�a en el bolsillo de Venucci. 957 00:48:37,005 --> 00:48:40,015 �Por qu� el llevaba esa fotograf�a? �Ahora, porqu� la llev�? 958 00:48:40,015 --> 00:48:42,244 Para preguntar a la gente, si hab�an visto a Beppo. 959 00:48:42,244 --> 00:48:44,617 Exactamente. Si, ya veo, pero...Espere un minuto. 960 00:48:44,617 --> 00:48:48,715 �Por qu� Beppo mat� a Venucci? Venucci quer�a la perla. 961 00:48:48,715 --> 00:48:51,192 Y Beppo ten�a la intenci�n que cuando la obtuviese... 962 00:48:51,192 --> 00:48:53,592 ...Venucci no compartir�a el bot�n. 963 00:48:53,592 --> 00:48:55,256 Por eso lo mat�. 964 00:48:55,256 --> 00:48:58,130 Bueno, Inspector, pienso que eso completa el caso. 965 00:48:58,130 --> 00:48:59,799 Bueno, bueno, bueno, Sr. Holmes... 966 00:48:59,799 --> 00:49:01,397 ...lo he visto manejar bien muchos casos... 967 00:49:01,397 --> 00:49:04,838 ...pero, bueno, este es el maestro consumado de todos. 968 00:49:04,838 --> 00:49:06,341 Gracias, se�or. Gracias. 969 00:49:06,341 --> 00:49:07,934 Mi querido compa�ero. 970 00:49:07,934 --> 00:49:10,428 �Watson, espero que no hayamos perdido... 971 00:49:10,428 --> 00:49:12,845 ...el cheque del Pr�ncipe de Colona? 972 00:49:13,620 --> 00:49:17,620 Traducido y Subtitulado por Cesar99 78526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.