All language subtitles for Sherlock Holmes (1964)1x04 - The Red-Headed League (03-13-1965) sp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,839 --> 00:00:10,339 SHERLOCK HOLMES 2 00:00:13,909 --> 00:00:16,909 BASADA EN LA NOVELA DE SIR ARTHUR CONAN DOYLE 3 00:00:22,850 --> 00:00:25,250 DOUGLAS WILMER COMO SHERLOCK HOLMES 4 00:00:30,260 --> 00:00:32,860 Y NIGEL STOCK COMO EL DR. WATSON 5 00:00:35,798 --> 00:00:38,798 LA LIGA DE LOS PELIRROJOS 6 00:00:44,210 --> 00:00:46,804 Bien hecho, Edward. �Bien hecho! 7 00:00:46,804 --> 00:00:49,713 Tu suerte es esta noche. Si. Es cierto. 8 00:00:51,651 --> 00:00:55,451 �Un cigarro? Oh, perd�neme, tengo otra caja en mi despacho. 9 00:00:55,451 --> 00:00:57,922 Espero que sea, su marca especial. �Yo soy mano, no es as�? 10 00:00:57,922 --> 00:01:01,051 As� es, viejo, vas bien adelante. Yo digo... 11 00:01:20,413 --> 00:01:23,610 �Ah! Y con la marca especial. 12 00:01:23,610 --> 00:01:26,083 Muchas gracias. 13 00:01:26,083 --> 00:01:28,120 �Usted era mano, no es as�? 14 00:01:45,705 --> 00:01:48,970 �Por Jehov�, Charles, me has dado un brandi enorme! 15 00:02:17,170 --> 00:02:19,195 �Ah, lo sab�a! 16 00:02:32,051 --> 00:02:34,849 Est�n apareciendo por todos lados, Sr. Holmes. 17 00:02:34,849 --> 00:02:37,355 Es casi imposible seguirles el rastro. 18 00:02:37,355 --> 00:02:39,789 Ser�a m�s f�cil tambi�n si se remitieran a... 19 00:02:39,789 --> 00:02:42,155 ...un solo tipo de cr�menes, pero no lo hacen. 20 00:02:42,155 --> 00:02:44,509 Este es un maestro criminal, Hopkins. 21 00:02:44,509 --> 00:02:46,790 Esto no es un mequetrefe ordinario. 22 00:02:46,790 --> 00:02:49,892 Si, lo s�, pero...Bueno... 23 00:02:49,892 --> 00:02:52,494 El har� una grieta en la cuna en Escocia una semana... 24 00:02:52,494 --> 00:02:54,671 ...y levantar� dinero para construir un... 25 00:02:54,671 --> 00:02:56,770 ...orfanato en Cornualles la otra. 26 00:02:56,770 --> 00:02:59,971 Asesino, ladr�n, falsificador. Incre�ble. 27 00:02:59,971 --> 00:03:02,071 Y todav�a es un hombre joven. 28 00:03:02,071 --> 00:03:04,048 Si no lo atrapamos pronto... 29 00:03:04,048 --> 00:03:05,948 ...no podemos decir donde puede terminar. 30 00:03:05,948 --> 00:03:08,010 Terminar� en la horca, Hopkins 31 00:03:08,888 --> 00:03:11,186 �Y usted necesita de mi ayuda? 32 00:03:11,186 --> 00:03:13,350 Estar� de lo m�s agradecido, se�or. 33 00:03:13,350 --> 00:03:14,973 En el pasado, he tenido un encuentro o dos... 34 00:03:14,973 --> 00:03:16,520 ...con el maestro John Clay. 35 00:03:16,520 --> 00:03:18,723 El asunto me interesa. 36 00:03:18,723 --> 00:03:22,029 �Ah� lo tiene, Hopkins! �Le dije que el Sr. Holmes lo har�a! 37 00:03:22,029 --> 00:03:24,285 Recuerda la �ltima vez, cuando usted trajo... 38 00:03:24,285 --> 00:03:26,469 ...un asunto, le dije... 39 00:03:26,469 --> 00:03:28,006 Lo siento. 40 00:03:28,006 --> 00:03:30,008 Hopkins, d�game todo lo que sabe del tipo. 41 00:03:30,008 --> 00:03:31,543 Bueno... 42 00:03:32,445 --> 00:03:34,208 ...no s� mucho. 43 00:03:34,208 --> 00:03:38,239 Inclusive no tiene un patr�n reconocible en sus operaciones. 44 00:03:38,239 --> 00:03:40,684 Solo su marca de f�brica cada vez. 45 00:03:40,684 --> 00:03:44,348 Nada se puede probar. Debemos atraparlo en el acto. 46 00:03:44,348 --> 00:03:47,791 �Marca de f�brica, Holmes? �Que es eso? La pipa de arcilla. 47 00:03:47,791 --> 00:03:51,261 �Oh! Bueno, el tipo debe ser una especie de man�aco. 48 00:03:51,261 --> 00:03:53,424 Un megal�mano, Watson. 49 00:03:55,101 --> 00:03:58,127 El no puede estar sin que su trabajo pase desapercibido. 50 00:03:58,127 --> 00:03:59,865 El es un producto de su educaci�n. 51 00:03:59,865 --> 00:04:02,305 �Por qu�, es eso notable? Medianamente. 52 00:04:02,305 --> 00:04:04,935 Su abuelo fue un duque de la realeza. �Santo cielo! 53 00:04:04,935 --> 00:04:07,041 El mismo estudi� en Eton y Oxford. 54 00:04:07,041 --> 00:04:09,071 Y su cerebro es tan astuto como sus dedos. 55 00:04:09,071 --> 00:04:12,140 Parece que ya conoc�a bastante acerca de �l, Sr. Holmes. 56 00:04:12,140 --> 00:04:12,890 Si. 57 00:04:14,153 --> 00:04:16,781 Si, el es un digno oponente. 58 00:04:16,781 --> 00:04:19,654 Supongo que trataron por los canales ordinarios. 59 00:04:19,654 --> 00:04:21,574 Bueno, por supuesto que tratamos de rastrear... 60 00:04:21,574 --> 00:04:23,422 ...las cosas robadas. 61 00:04:23,422 --> 00:04:25,964 En todos los usuales reducidores. 62 00:04:27,000 --> 00:04:29,298 No, no, no, no. 63 00:04:29,298 --> 00:04:31,803 No, no, no, lo siento, Sargento... 64 00:04:31,803 --> 00:04:34,237 ...pero no he visto ninguno de estos. 65 00:04:34,237 --> 00:04:36,935 No esperaba que lo hiciese, Sr. Wilson, pero uno nunca sabe. 66 00:04:36,935 --> 00:04:39,092 Ciertamente no, Sargento. Lo dejo como una... 67 00:04:39,092 --> 00:04:41,174 ...debilidad de mi car�cter. 68 00:04:41,174 --> 00:04:43,061 Si la gente joven pasa mucho tiempo tratando... 69 00:04:43,061 --> 00:04:44,875 ...de mejorar sus mentes... 70 00:04:44,875 --> 00:04:46,731 ...como lo hacen en todos estas vagas persecuciones... 71 00:04:46,731 --> 00:04:48,511 S�, bueno. 72 00:04:48,511 --> 00:04:50,772 Oh, y usted habr� notado, siendo un detective... 73 00:04:50,772 --> 00:04:52,956 ...que he perdido a mi asistente. 74 00:04:52,956 --> 00:04:54,556 Bueno, ahora que lo menciona. 75 00:04:54,556 --> 00:04:56,086 No puedo entenderlo, realmente no puedo. 76 00:04:56,086 --> 00:04:57,345 Quiero decir, parec�a un muchacho lo... 77 00:04:57,345 --> 00:04:58,528 ...suficientemente brillante. 78 00:04:58,528 --> 00:05:00,896 Nunca se ha quejado de nada. 79 00:05:00,896 --> 00:05:03,060 El tend�a a ser un poco impertinente. 80 00:05:03,060 --> 00:05:05,400 Lo agarr�, m�s de una vez, llam�ndome Viejo... 81 00:05:05,400 --> 00:05:07,664 ...Jengibre, a mis espaldas. 82 00:05:07,664 --> 00:05:09,406 Usted deber�a estar acostumbrado con su pelo. 83 00:05:09,406 --> 00:05:11,072 Si, por supuesto. 84 00:05:11,072 --> 00:05:14,875 Pero aqu� estamos, viviendo juntos contentos un d�a... 85 00:05:14,875 --> 00:05:18,439 ...y al d�a siguiente se ha ido, desapareci�, como si nada. 86 00:05:18,439 --> 00:05:22,045 �Desapareci�? �En serio? Le doy mi palabra. 87 00:05:22,045 --> 00:05:25,750 �Por supuesto que usted lo ha denunciado? �Que? �Denunciado? 88 00:05:27,060 --> 00:05:28,687 Oh. Oh querido. 89 00:05:28,687 --> 00:05:30,592 Oh, nunca pens� en eso. 90 00:05:30,592 --> 00:05:32,563 Oh, Sargento. 91 00:05:32,563 --> 00:05:34,731 �No, usted...usted no pensar�... 92 00:05:34,731 --> 00:05:36,830 ...que algo le haya pasado, no es as�? 93 00:05:36,830 --> 00:05:38,996 Eso es posible, Sr. Wilson. Oh mi bien. 94 00:05:38,996 --> 00:05:41,068 El a�o pasado hemos tenido 125 adultos y... 95 00:05:41,068 --> 00:05:43,064 ...17 ni�os desaparecidos en Londres. 96 00:05:43,064 --> 00:05:46,669 Nunca se han vuelto a ver. �Oh, Sargento, el pobre tipo! 97 00:05:46,669 --> 00:05:49,408 Realmente deber�a estar avergonzado de mi mismo. 98 00:05:49,408 --> 00:05:51,347 Bueno, rep�rtelo solo por si acaso. 99 00:05:51,347 --> 00:05:53,612 Bueno, por supuesto que ir� hoy. Oh no. 100 00:05:53,612 --> 00:05:57,144 No, no puedo hacer eso, Sargento. He puesto un aviso en el correo. 101 00:05:57,144 --> 00:06:00,351 No se preocupe por eso. Ya que no ha visto ninguno de estos... 102 00:06:00,351 --> 00:06:02,627 Espere un minuto, Sargento. D�jeme ver... 103 00:06:02,627 --> 00:06:04,828 ...nuevamente. Solo para estar seguro. 104 00:06:05,531 --> 00:06:07,726 �Oh, a prop�sito, quiere usted una taza de t�? 105 00:06:07,726 --> 00:06:09,899 No es usual en estos d�as tener la oportunidad... 106 00:06:09,899 --> 00:06:11,998 ...de conversar con alguien inteligente. 107 00:06:11,998 --> 00:06:14,596 La mayor�a de la gente entra y sale tan r�pido como pueden. 108 00:06:14,596 --> 00:06:16,869 Lo siento, pero tengo que hacer muchas llamadas. 109 00:06:16,869 --> 00:06:20,174 Ahora, este juego. Ahora, aqu� tengo uno como este. 110 00:06:20,174 --> 00:06:23,272 Solo que no fue ofrecido a la venta, fue una fianza. 111 00:06:23,272 --> 00:06:25,442 �Cu�l de ellos? Este, Sargento. 112 00:06:25,442 --> 00:06:27,679 �No lo tendr� todav�a, no? 113 00:06:27,679 --> 00:06:29,551 No, fue amortizado hace un par de d�as. 114 00:06:29,551 --> 00:06:32,853 �Oh? Si. Enviaron a un chico con un boleto. 115 00:06:32,853 --> 00:06:34,358 Me dio un billete de 5 libras y me llev�... 116 00:06:34,358 --> 00:06:35,791 ...todo el cambio que cab�an en mis manos. 117 00:06:35,791 --> 00:06:40,424 �Tiene todav�a el billete? Oh, s�, Sargento, lo tengo. 118 00:06:41,401 --> 00:06:44,029 Lo puse bajo custodia en mi bolsillo. 119 00:06:45,705 --> 00:06:47,366 Espere un minuto. 120 00:06:47,366 --> 00:06:49,408 �Ay, si! Aqu� est�. 121 00:06:50,076 --> 00:06:51,509 Gracias. 122 00:06:54,113 --> 00:06:55,944 Siento mucho tener que decirle esto, Sr. Wilson... 123 00:06:55,944 --> 00:06:57,775 ...pero este billete es una falsificaci�n. 124 00:06:57,775 --> 00:07:00,512 �Que? �Que? No vale ni un cuarto de penique. 125 00:07:00,512 --> 00:07:02,053 Oh querido. 126 00:07:02,053 --> 00:07:04,385 Mi director va a querer verlo. 127 00:07:07,560 --> 00:07:09,289 Usted dijo que estaba jugando a las cartas... 128 00:07:09,289 --> 00:07:11,018 ...en la habitaci�n contigua. 129 00:07:11,018 --> 00:07:12,928 As� es, Sr. Holmes. 130 00:07:12,928 --> 00:07:15,365 �Y no escuch� nada? Nada. 131 00:07:16,002 --> 00:07:18,766 �Sr. Merryweather, tiene usted preocupaciones de negocios? 132 00:07:18,766 --> 00:07:20,237 �Preocupaciones de negocios? 133 00:07:20,237 --> 00:07:23,571 Sr. Holmes, yo soy el presidente de la instituci�n m�s pr�spera. 134 00:07:23,571 --> 00:07:26,339 Bien. �Y que hay de sus compa�eros? 135 00:07:26,339 --> 00:07:30,542 Fuera de toda sospecha. Han sido mis socios por muchos a�os. 136 00:07:33,319 --> 00:07:36,254 Indudablemente este es el trabajo de John Clay. 137 00:07:36,254 --> 00:07:38,449 Cada indicio me lo dice. 138 00:07:39,392 --> 00:07:41,792 No hay nada m�s que ver aqu�. 139 00:07:41,792 --> 00:07:43,852 �Pero Sr. Holmes! 140 00:07:43,852 --> 00:07:45,443 �Que hay de mis valores? 141 00:07:45,443 --> 00:07:46,956 �Y los papeles que se llevaron de mi caja fuerte? 142 00:07:46,956 --> 00:07:48,796 Eran altamente confidenciales. 143 00:07:48,796 --> 00:07:50,916 Los recuperaremos cuando le echemos... 144 00:07:50,916 --> 00:07:52,964 ...nuestras manos sobre John Clay. Buenos d�as, se�or. 145 00:07:52,964 --> 00:07:54,404 Buenos d�as. 146 00:07:56,742 --> 00:08:01,042 Muy bien, un chel�n, entonces. Pero usted sabe que no lo vale. 147 00:08:01,042 --> 00:08:03,172 Bendito sea usted, Sr. Wilson. Bendito sea. 148 00:08:03,172 --> 00:08:05,877 Muy bien. Aqu� tiene usted, entonces, mi querida. 149 00:08:05,877 --> 00:08:08,580 Entonces, puede irse. Bendito sea, Sr. Wilson. 150 00:08:08,580 --> 00:08:10,713 Tiene usted un coraz�n de oro. 151 00:08:20,466 --> 00:08:21,797 �Buenos d�as! 152 00:08:23,469 --> 00:08:25,334 Oh, buenos d�as. 153 00:08:25,334 --> 00:08:27,429 �Sr. Wilson? Si. 154 00:08:28,374 --> 00:08:30,740 Mi nombre es Spaulding, se�or. Vincent Spaulding. 155 00:08:30,740 --> 00:08:33,870 He venido en respuesta de su aviso pidiendo un asistente. 156 00:08:33,870 --> 00:08:35,880 �Ah! �No me diga? S�, se�or. 157 00:08:36,883 --> 00:08:38,680 Aunque soy un poco joven, pienso que... 158 00:08:38,680 --> 00:08:40,477 ...ser� un buen asistente para usted, se�or. 159 00:08:40,477 --> 00:08:42,384 �Oh, En serio? S�, se�or. 160 00:08:42,384 --> 00:08:45,049 �Tiene usted experiencia en este negocio? 161 00:08:45,049 --> 00:08:46,654 No, se�or, me temo que no. 162 00:08:46,654 --> 00:08:48,184 Pero estoy deseoso de aprender, se�or. 163 00:08:48,184 --> 00:08:50,957 Me gustar�a aprender el negocio. �Oh si? 164 00:08:50,957 --> 00:08:52,810 Me puede pagar la mitad del sueldo, se�or... 165 00:08:52,810 --> 00:08:54,590 ...si quiere usted, mientras estoy aprendiendo. 166 00:08:54,590 --> 00:08:56,259 �Medio sueldo? 167 00:08:56,259 --> 00:08:58,963 Bueno, por supuesto debo ver como lo hace. 168 00:08:58,963 --> 00:09:01,233 �Tiene usted alguna... �Referencias? 169 00:09:04,944 --> 00:09:06,707 �Oh! Oh, veo que anteriormente, ha sido empleado? 170 00:09:06,707 --> 00:09:08,470 S�, se�or, en una casa contable. 171 00:09:08,470 --> 00:09:10,948 �Entonces su escritura y su aritm�tica est�n bien? 172 00:09:10,948 --> 00:09:13,315 Si, ver� usted se�or, tengo buena educaci�n. 173 00:09:13,315 --> 00:09:15,613 Pero sabe usted, he tenido un poco de mala suerte. 174 00:09:15,613 --> 00:09:18,589 Si. �Estos tiempos son un poco duros, no es as�, se�or? 175 00:09:18,589 --> 00:09:19,339 Si. 176 00:09:21,928 --> 00:09:23,828 Medio sueldo. 177 00:09:23,828 --> 00:09:26,330 Si. Bueno, ahora, d�game, Spaulding... 178 00:09:26,330 --> 00:09:28,764 ...tiene usted alg�n tipo de pasatiempo, se�or? 179 00:09:28,764 --> 00:09:31,894 �Ocupa usted su mente provechosamente? Oh, s�, se�or. 180 00:09:31,894 --> 00:09:34,201 Me gusta que un joven ocupe su mente... 181 00:09:34,201 --> 00:09:36,431 ...provechosamente y mejore su mente. 182 00:09:36,431 --> 00:09:40,138 �Cuales son sus pasatiempos? La fotograf�a, se�or. 183 00:09:40,138 --> 00:09:42,146 �Oh! �Oh, quiere decir que se la pasa todo... 184 00:09:42,146 --> 00:09:44,080 ...el d�a con la c�mara sacando fotos? 185 00:09:44,080 --> 00:09:45,947 No todo el d�a, se�or, no. 186 00:09:45,947 --> 00:09:49,977 Estoy m�s interesado en el proceso de revelado e impresi�n. 187 00:09:49,977 --> 00:09:53,048 En el cuarto oscuro, sabe. En mi tiempo libre. 188 00:09:54,226 --> 00:09:56,751 Puede ser un pasatiempo art�stico, sabe. 189 00:09:56,751 --> 00:09:59,195 Si, s�, estoy bastante seguro que lo es. 190 00:09:59,195 --> 00:10:02,200 �Medio sueldo, eh? S�, se�or. 191 00:10:02,200 --> 00:10:03,792 Con vivienda, por supuesto. 192 00:10:06,906 --> 00:10:08,430 �Muy bien! �Hecho! 193 00:10:08,430 --> 00:10:10,253 Se ha encontrado una cama y... 194 00:10:10,253 --> 00:10:11,999 ...espero que est� muy contento aqu�. 195 00:10:11,999 --> 00:10:15,639 Gracias, se�or. �Mary Jane! �Mary Jane! 196 00:10:17,950 --> 00:10:22,751 Oh, bueno, ver� usted que aqu� tenemos una vida tranquila. 197 00:10:22,751 --> 00:10:25,882 Soy yo mismo y Mary Jane, que cocina y limpia. 198 00:10:25,882 --> 00:10:28,927 Ver� usted, me gusta la vida muy simple. �Sr. Wilson? 199 00:10:28,927 --> 00:10:32,795 Ah, ah� estas tu, mi querida. Ven y conoce al Sr. Spaulding. 200 00:10:32,795 --> 00:10:36,562 El va a vivir con nosotros y ser� mi nuevo asistente. 201 00:10:36,562 --> 00:10:40,003 Encantada de conocerlo. Y yo estoy muy encantado de conocerla. 202 00:10:44,210 --> 00:10:47,008 Me temo que en esta hay m�s remiendo que media ahora. 203 00:10:47,008 --> 00:10:48,774 Tendr� que tejerle otra. 204 00:10:48,774 --> 00:10:52,340 Bendita seas, Mary Jane. Me cuidas amablemente. 205 00:10:52,340 --> 00:10:55,216 Gracias, Sr. Wilson. Yo tambi�n estoy muy contenta. 206 00:10:55,216 --> 00:10:57,312 Usted cuida de m� tambi�n amablemente. 207 00:10:57,312 --> 00:10:59,824 Oh, bueno, no es mucho pero hago lo que puedo. 208 00:10:59,824 --> 00:11:03,555 Lo aprecio mucho. Quiero decir, no tendr�a que hacer nada. 209 00:11:03,555 --> 00:11:05,597 �Pero por supuesto lo hice! Tu padre... 210 00:11:05,597 --> 00:11:07,565 ...era uno de los pocos amigos que nunca he tenido. 211 00:11:07,565 --> 00:11:09,533 �ramos viejos compa�eros de abordo... 212 00:11:09,533 --> 00:11:11,433 ...en los viejos d�as de marinero. 213 00:11:11,433 --> 00:11:14,018 Ah, s�. Navegando alrededor del Cabo... 214 00:11:14,018 --> 00:11:16,532 ...a trav�s de los Siete Mares. 215 00:11:17,410 --> 00:11:19,475 Los j�venes de hoy en d�a parecen no tener... 216 00:11:19,475 --> 00:11:21,540 ...ning�n sentido de la aventura, ninguno m�s. 217 00:11:21,540 --> 00:11:23,861 Mire al joven Spaulding. �Donde est� el? 218 00:11:23,861 --> 00:11:26,108 �De nuevo, abajo en el s�tano? No lo s�. 219 00:11:26,108 --> 00:11:28,813 Yo s� que estos d�as, nunca ir� a ning�n lado. 220 00:11:28,813 --> 00:11:30,384 Nunca pongo mis pies fuera del umbral... 221 00:11:30,384 --> 00:11:31,880 ...de mi puerta de un mes a otro... 222 00:11:31,880 --> 00:11:33,925 ...pero cuando yo ten�a su edad, por Dios... 223 00:11:33,925 --> 00:11:36,461 �Ah, ah� est� usted, Vincent! 224 00:11:36,461 --> 00:11:39,657 Si, Sr. Wilson, aqu� estoy. Y aqu� est� usted. 225 00:11:39,657 --> 00:11:41,461 �Oh, que es eso? �Que es eso? 226 00:11:43,335 --> 00:11:46,862 �Oh, mira! �Mary Jane, r�pido, ven aqu�, ven aqu�! 227 00:11:46,862 --> 00:11:48,804 �Mira! �A m�! 228 00:11:48,804 --> 00:11:51,604 �Parezco un verdadero hombre propietario, no es as�? 229 00:11:51,604 --> 00:11:54,669 Lo enmarcar� para usted, luego podr� colgarlo en el negocio. 230 00:11:54,669 --> 00:11:57,944 �Oh! �Ahora est� tratando de que me ahorquen, no es as�? 231 00:12:02,655 --> 00:12:04,714 Veo que el nuevo Virrey de la India... 232 00:12:04,714 --> 00:12:06,257 ...est� tomando su nombramiento... 233 00:12:06,257 --> 00:12:07,724 ...un poco m�s seriamente que la mayor�a. 234 00:12:08,928 --> 00:12:12,420 Dicen que ir� a la frontera para una visita. 235 00:12:14,300 --> 00:12:17,895 Bueno, usted deber� echarle una mirada muy atenta a Johnny Pathan. 236 00:12:17,895 --> 00:12:19,597 Cr�ame, lo s�. 237 00:12:19,597 --> 00:12:22,698 Oh si, algunos de esos miembros de la tribu. 238 00:12:26,779 --> 00:12:29,441 �Cu�l es el problema? �Ha visto usted algo que no le gusta? 239 00:12:29,441 --> 00:12:33,349 No he visto nada, Watson. Y no me gusta. 240 00:12:33,349 --> 00:12:34,909 �Nada? 241 00:12:34,909 --> 00:12:36,784 Nuestro amigo John Clay. 242 00:12:37,823 --> 00:12:40,257 Ha estado absolutamente silencioso por un mes. 243 00:12:40,257 --> 00:12:42,140 Luego de esa fren�tica r�faga de actividad... 244 00:12:42,140 --> 00:12:43,954 ...parece que se lo trag� la tierra. 245 00:12:43,954 --> 00:12:46,497 Y eso no me gusta. Oh. 246 00:12:48,033 --> 00:12:51,025 �Oh, digo yo, Holmes! 247 00:12:51,025 --> 00:12:53,037 �Ha visto esto? 248 00:12:57,376 --> 00:13:00,641 Oh, Sr. Wilson, le pedir�a al se�or haber sido pelirrojo. 249 00:13:00,641 --> 00:13:01,907 �Para que diablos? 250 00:13:01,907 --> 00:13:04,973 Aqu� hay otra vacante en la Liga de los Pelirrojos. 251 00:13:04,973 --> 00:13:08,076 �Que? �La Liga de los Pelirrojos! 252 00:13:08,076 --> 00:13:10,088 Mire, aqu� est�. 253 00:13:10,088 --> 00:13:11,737 Tiene el valor de una peque�a fortuna... 254 00:13:11,737 --> 00:13:13,318 ...a cualquiera que lo obtiene. 255 00:13:13,318 --> 00:13:15,758 Hay m�s vacantes que hombres. 256 00:13:15,758 --> 00:13:18,126 Los fideicomisos no saben que hacer con su dinero. 257 00:13:18,126 --> 00:13:19,630 �Dinero? 258 00:13:19,630 --> 00:13:22,297 Si solo mi pelo pudiese cambiar de color. 259 00:13:22,297 --> 00:13:24,896 Vamos ahora. �De que se trata todo esto? 260 00:13:24,896 --> 00:13:27,700 �Nunca ha o�do hablar de la Liga de los Pelirrojos? 261 00:13:27,700 --> 00:13:28,797 �Nunca! 262 00:13:28,797 --> 00:13:31,308 �No tiene alguna conexi�n con los Masones, no es as�? 263 00:13:31,308 --> 00:13:33,675 �No! Me sorprende que nunca haya o�do hablar de ella. 264 00:13:33,675 --> 00:13:36,271 Usted mismo es elegible para uno de las posiciones. 265 00:13:36,271 --> 00:13:37,747 �Oh? �Y que valor tiene? 266 00:13:37,747 --> 00:13:40,752 Solo unos doscientos por a�o. 267 00:13:40,752 --> 00:13:42,913 Solo unos dos... El trabajo es liviano. 268 00:13:42,913 --> 00:13:45,183 Y no interfiere con su ocupaci�n. 269 00:13:45,183 --> 00:13:48,055 Me podr�a retirar con lujo. 270 00:13:48,055 --> 00:13:50,853 Que extra�o que nunca haya escuchado antes. 271 00:13:50,853 --> 00:13:53,097 Eso es lo que obtiene, qued�ndose en casa... 272 00:13:53,097 --> 00:13:55,264 ...tanto. Se pierde todas las noticias interesantes. 273 00:13:55,264 --> 00:13:58,303 �Ahora, no me estar� tomando el pelo, no? �Eh? 274 00:13:58,303 --> 00:14:01,430 Aqu� esta. L�alo por usted mismo. 275 00:14:01,430 --> 00:14:04,305 Realmente no me quiero molestar. L�amelo. 276 00:14:05,945 --> 00:14:08,209 "A la Liga de los Pelirrojos... 277 00:14:08,209 --> 00:14:10,760 ...a cuenta del legado del difunto... 278 00:14:10,760 --> 00:14:13,240 ...Ezequiel Hopkins de Pensilvania, USA... 279 00:14:13,240 --> 00:14:15,099 ...ahora hay una nueva vacante que... 280 00:14:15,099 --> 00:14:16,879 ...califica a un miembro de la liga... 281 00:14:16,879 --> 00:14:18,753 ...a un salario de 4 libras por semana... 282 00:14:18,753 --> 00:14:20,550 ...por servicios puramente nominales". 283 00:14:21,794 --> 00:14:23,074 "Todos los hombres pelirrojos que... 284 00:14:23,074 --> 00:14:24,354 ...puedan comprobar en cuerpo y mente... 285 00:14:24,354 --> 00:14:27,297 ...y arriba de los 21 a�os de edad, son elegibles". 286 00:14:27,297 --> 00:14:29,527 "Presentarse en persona, hoy a las 11 en punto... 287 00:14:29,527 --> 00:14:32,184 ...al Sr. Duncan Ross en las oficinas de la... 288 00:14:32,184 --> 00:14:34,766 ...liga, en la calle Fleet, 7 Oaks Court". 289 00:14:34,766 --> 00:14:36,000 Ah� lo tiene. 290 00:14:36,000 --> 00:14:38,339 �Si, pero de que se trata todo esto? 291 00:14:38,339 --> 00:14:40,603 �Conoce usted algo de esta liga? 292 00:14:40,603 --> 00:14:44,445 He escuchado que fue fundada por este millonario Americano... 293 00:14:44,445 --> 00:14:47,007 ...qui�n era muy peculiar en su manera de ser. 294 00:14:47,007 --> 00:14:51,113 El era tambi�n pelirrojo y la gente se burlaba de �l. 295 00:14:51,113 --> 00:14:54,125 El ten�a gran simpat�a por todos los pelirrojos... 296 00:14:54,125 --> 00:14:56,457 ...y cuando muri�, dej� una fortuna enorme... 297 00:14:56,457 --> 00:14:57,842 ...para proveer una sencilla posici�n a... 298 00:14:57,842 --> 00:14:59,156 ...todos los hombres con ese color de pelo. 299 00:14:59,156 --> 00:15:01,114 �Por supuesto, un pelirrojo se hace andrajoso... 300 00:15:01,114 --> 00:15:02,997 ...como yo bien lo s�! 301 00:15:02,997 --> 00:15:04,814 De todo lo que escuch�, tiene una paga... 302 00:15:04,814 --> 00:15:06,560 ...muy buena y muy poco que hacer. 303 00:15:06,560 --> 00:15:09,665 �Pero no, debe haber millones que aplican a ese puesto! 304 00:15:09,665 --> 00:15:14,736 Quiz�s no. Est� limitado a los Londinenses, y adultos. 305 00:15:14,736 --> 00:15:17,498 Este Americano sali� de Londres y... 306 00:15:17,498 --> 00:15:20,183 ...quer�a darle una mano a la vieja ciudad. 307 00:15:20,183 --> 00:15:21,850 Pero es solo para hombres con el cabello... 308 00:15:21,850 --> 00:15:23,448 ...realmente rojo ardiente... 309 00:15:23,448 --> 00:15:26,423 ...ninguno que lo tenga suave o oscuro o cobrizo o �mbar. 310 00:15:26,423 --> 00:15:29,859 Rojo brillante y flameante. De hecho, tal como el suyo. 311 00:15:29,859 --> 00:15:31,590 Pero no tengo base... 312 00:15:31,590 --> 00:15:35,031 Yo dir�a que solo tiene que ir para ver si califica. 313 00:15:35,031 --> 00:15:37,199 Quiz�s para usted no tiene valor... 314 00:15:37,199 --> 00:15:39,298 ...salir solo por unos doscientos. 315 00:15:39,298 --> 00:15:42,204 �Que quiere usted decir? �Que no tiene valor mi tiempo? 316 00:15:42,204 --> 00:15:44,003 �No! �Que es lo que quiere que comience esta... 317 00:15:44,003 --> 00:15:45,732 ...ma�ana, Sr. Wilson? 318 00:15:45,732 --> 00:15:49,212 �Comience? �Comience, comience, nunca quise decir comience! 319 00:15:49,212 --> 00:15:51,875 Aqu�. Ponga los postigones, Vincent. 320 00:15:51,875 --> 00:15:55,216 Puede venir conmigo, para ver a ese Sr. Ross. 321 00:16:00,893 --> 00:16:02,861 Oh, ahora, mire, Vincent, le dije... 322 00:16:02,861 --> 00:16:04,829 ...que deber�a haber millones tras el puesto. 323 00:16:04,829 --> 00:16:07,229 No desespere, se�or, nunca desespere. 324 00:16:07,229 --> 00:16:10,860 Ya hay muchos aqu�. Mejor nos vamos a casa. 325 00:16:10,860 --> 00:16:12,961 No, no se vaya, no se vaya. Mire. 326 00:16:14,840 --> 00:16:16,933 No hay ninguno con el pelo realmente rojo llameante. 327 00:16:16,933 --> 00:16:19,489 Todos son colores pajosos, naranjas, ladrillo e h�gado. 328 00:16:19,489 --> 00:16:21,969 No color rojo brillante ardiente. 329 00:16:21,969 --> 00:16:26,507 Realmente pienso que no deber�amos... Ahora venga, se�or. 330 00:16:26,507 --> 00:16:29,053 Perd�neme. 331 00:16:33,158 --> 00:16:35,092 Gracias. Perd�nenme. Hagan lugar. 332 00:16:40,065 --> 00:16:41,555 �Sr. Ross? 333 00:16:41,555 --> 00:16:44,249 El es el Sr. Jabez Wilson, que est� deseando... 334 00:16:44,249 --> 00:16:46,865 ...completar la vacante en la liga. 335 00:16:48,741 --> 00:16:51,676 Y �l se adecua admirablemente para el puesto. 336 00:16:53,412 --> 00:16:55,744 El tiene cada una de las exigencias. 337 00:17:03,655 --> 00:17:06,681 No puedo recordar que haya visto alguien tan delicado. 338 00:17:07,926 --> 00:17:09,791 Mi querido se�or, felicitaciones. 339 00:17:09,791 --> 00:17:12,956 Ser�a una injusticia el dudar. Oh, gracias. 340 00:17:12,956 --> 00:17:14,528 Si, efectivamente, una injusticia de jerarqu�a. 341 00:17:14,528 --> 00:17:16,024 Gracias, se�or. 342 00:17:16,024 --> 00:17:18,348 Pero estoy seguro que me perdonar�... 343 00:17:18,348 --> 00:17:20,595 ...por tomar una precauci�n tan obvia. 344 00:17:20,595 --> 00:17:23,038 Pero por supuesto. 345 00:17:23,776 --> 00:17:26,040 �Argh! Oh, se�or. 346 00:17:26,040 --> 00:17:29,877 Ah, hay lagrimas en sus ojos. Todo est� en orden. 347 00:17:29,877 --> 00:17:33,349 Debemos ser muy cuidadosos. 348 00:17:33,349 --> 00:17:37,378 Dos veces fuimos enga�ados por pelucas. Y una por pintura. 349 00:17:37,378 --> 00:17:39,606 Le puede contar cuentos, se�or, de cera de... 350 00:17:39,606 --> 00:17:41,756 ...zapatero, que le repugnar�an. 351 00:17:41,756 --> 00:17:44,990 Le repugnar�an contra la naturaleza humana. Oh, mi querido. 352 00:17:44,990 --> 00:17:47,692 Si, el mundo est� lleno de rufianes. 353 00:17:47,692 --> 00:17:50,735 Yo muchas veces digo lo mismo, se�or. 354 00:17:50,735 --> 00:17:54,864 �Ahora, Sr. Jabez Wilson, est� usted casado? 355 00:17:54,864 --> 00:17:57,568 Este, no se�or, viudo. 356 00:17:57,568 --> 00:17:59,577 Ya veo. �Pero tiene usted familia? 357 00:17:59,577 --> 00:18:03,843 Oh no. Me temo... Oh querido. Siento escucharlo decir eso. 358 00:18:03,843 --> 00:18:05,474 �Pero porqu�, se�or? 359 00:18:05,474 --> 00:18:08,850 Este fondo que nuestro noble benefactor dej�... 360 00:18:08,850 --> 00:18:11,253 ...fue con el prop�sito de la propagaci�n y difusi�n... 361 00:18:11,253 --> 00:18:13,585 ...de los pelirrojos tanto como para el mantenimiento. 362 00:18:14,226 --> 00:18:17,389 Oh querido, esto es muy serio. 363 00:18:27,005 --> 00:18:29,940 Sin embargo, con una cabeza con tal pelo... 364 00:18:29,940 --> 00:18:32,568 ...debemos hacer una excepci�n. 365 00:18:32,568 --> 00:18:34,561 S�, estoy seguro que estar� todo bien. 366 00:18:34,561 --> 00:18:36,478 �Cuando puede usted comenzar? 367 00:18:38,016 --> 00:18:40,632 �Oh! Oh, bien, se�or, es un poco apurado, sabe. 368 00:18:40,632 --> 00:18:43,248 Yo ya tengo un negocio. 369 00:18:43,248 --> 00:18:46,018 Yo se lo cuidar�, Sr. Wilson. 370 00:18:46,018 --> 00:18:47,922 Si Vincent, creo que usted puede, sabe. 371 00:18:47,922 --> 00:18:49,753 Usted ha aprendido muy r�pido. 372 00:18:49,753 --> 00:18:54,424 �Si, bueno, cuales van a ser las horas de trabajo? 373 00:18:54,424 --> 00:18:56,593 De 10 hasta las 14 hs, de Lunes a S�bados. 374 00:18:56,593 --> 00:18:59,182 �Pero eso me queda muy bien, se�or! 375 00:18:59,182 --> 00:19:01,696 La mayor parte de mis negocios se hacen por la tarde. 376 00:19:01,696 --> 00:19:04,241 �Y el salario? 4 libras a la semana. 377 00:19:05,277 --> 00:19:07,905 Y...Si. �Y el trabajo, se�or? 378 00:19:07,905 --> 00:19:10,175 Puramente nominal. 379 00:19:10,175 --> 00:19:13,776 �Bueno, que quiere decir con nominal? 380 00:19:13,776 --> 00:19:15,882 Debe permanecer en esta oficina... 381 00:19:15,882 --> 00:19:17,912 ...o al menos en el edificio, todo el tiempo. 382 00:19:17,912 --> 00:19:19,941 Si usted pone el pi� fuera, durante esas... 383 00:19:19,941 --> 00:19:21,892 ...horas, usted pierde el trabajo para siempre. 384 00:19:21,892 --> 00:19:24,258 El testamento fue muy estricto en este punto. 385 00:19:24,258 --> 00:19:27,856 El Sr. Hopkins cree que nadie puede recibir dinero por nada. 386 00:19:27,856 --> 00:19:30,697 Por cuatro horas por d�a, no pensar�a en irme. 387 00:19:30,697 --> 00:19:33,186 Bueno. Pero recuerde, no hay ninguna excusa. 388 00:19:33,186 --> 00:19:35,603 Aqu� debe quedarse de 10 a 14 hs. 389 00:19:35,603 --> 00:19:37,733 S�, se�or. Entiendo bien. 390 00:19:37,733 --> 00:19:41,677 Este...Bueno... �Quiero decir, cual va a ser mi trabajo? 391 00:19:41,677 --> 00:19:44,545 Deber� copiar la Enciclopedia Brit�nica. 392 00:19:48,887 --> 00:19:51,788 �4 libras a la semana solo por eso? 393 00:19:51,788 --> 00:19:54,291 Aqu� tiene el primer volumen. 394 00:19:55,494 --> 00:19:57,775 Usted debe traerse su propia lapicera, tinta y papel. 395 00:19:57,775 --> 00:20:00,056 �Puede empezar ma�ana? 396 00:20:00,056 --> 00:20:02,293 �Si, seguro, se�or, lo har�! 397 00:20:05,170 --> 00:20:07,365 El puesto est� cubierto. 398 00:20:07,365 --> 00:20:10,306 El puesto est� cubierto. 399 00:20:24,223 --> 00:20:25,781 Entonces hasta ma�ana. 400 00:20:27,292 --> 00:20:29,886 Buenos d�as. Buenos d�as, se�or. 401 00:20:32,231 --> 00:20:35,689 Bueno, se�or, los robos y otros incidentes han parado. 402 00:20:35,689 --> 00:20:37,217 �Hopkins, tiene la bondad de traerme... 403 00:20:37,217 --> 00:20:38,667 ...esa peque�a botella roja... 404 00:20:38,667 --> 00:20:41,205 ...que se encuentra en la mesa, cerca de la ventana? 405 00:20:42,808 --> 00:20:44,799 Le pido que contin�e, mi querido amigo. 406 00:20:44,799 --> 00:20:47,743 Pero est� la inundaci�n de moneda falsificada. 407 00:20:47,743 --> 00:20:50,338 Que lo lleva a suponer que nuestro amigo John Clay... 408 00:20:50,338 --> 00:20:52,474 ...ha pasado su tiempo en su construcci�n. 409 00:20:52,474 --> 00:20:54,416 Si, as� es. Si. 410 00:20:55,887 --> 00:20:57,149 Es posible. 411 00:20:57,149 --> 00:20:59,383 �Es perfectamente posible. �Eh, Watson? 412 00:20:59,383 --> 00:21:01,926 Este, si, si, por supuesto. 413 00:21:01,926 --> 00:21:03,859 Pero poco probable. No. 414 00:21:03,859 --> 00:21:05,942 No un hombre con el esp�ritu de John Clay... 415 00:21:05,942 --> 00:21:07,955 ...no gastar�a su tiempo y energ�a... 416 00:21:07,955 --> 00:21:10,661 ...en el simple trabajo de producir papel moneda. 417 00:21:10,661 --> 00:21:11,896 �Simple? 418 00:21:11,896 --> 00:21:14,131 �Oh! Seguramente para un maestro criminal. 419 00:21:14,131 --> 00:21:16,766 �Pero que es lo que vamos a hacer, Sr. Holmes? 420 00:21:16,766 --> 00:21:19,436 �Hacer, mi querido amigo? No hay nada que podamos hacer. 421 00:21:19,436 --> 00:21:21,877 Hasta que el tipo muestre su mano de alguna manera. 422 00:21:21,877 --> 00:21:25,075 Mientras tanto, evidentemente �l ha elegido estar bajo tierra. 423 00:21:29,121 --> 00:21:32,090 Aqu� estamos, Sra. Shaw. Un reloj de bolsillo. 424 00:21:32,090 --> 00:21:35,251 La boleta tiene el n�mero 736. Muchas gracias. 425 00:21:35,251 --> 00:21:38,455 Debo alimentarlo a �l, cada vez que est� corto para un trago. 426 00:21:38,455 --> 00:21:40,691 Deber� dejarlo que tenga un poco m�s de dinero. 427 00:21:40,691 --> 00:21:44,463 No lo ver�a de un d�a para el otro, si lo hiciese. Ah� tiene. 428 00:21:44,463 --> 00:21:47,004 Oh, digo, no estoy seguro si tengo cambio. 429 00:21:47,004 --> 00:21:49,040 Est� todo bien, tengo que hacerme una escapada... 430 00:21:49,040 --> 00:21:51,008 ...al banco esta tarde. 431 00:21:51,008 --> 00:21:54,910 Oh, gracias. Oh si, esta todo bien, Sra. Shaw. Aqu� tiene. 432 00:21:54,910 --> 00:21:58,746 18 chelines de cambio. Cuatro florines y medio soberano. 433 00:21:58,746 --> 00:22:01,377 Gracias, Sra. Shaw, buenas noches. Buenas noches. 434 00:22:01,377 --> 00:22:02,377 �Ah! 435 00:22:03,255 --> 00:22:04,654 Bueno... 436 00:22:05,791 --> 00:22:07,605 Creo que esto es lo �ltimo, Vincent. 437 00:22:07,605 --> 00:22:09,419 �Puede cerrar las puertas? 438 00:22:14,399 --> 00:22:17,630 �Que sucede, Sr. Wilson? �Que, que, que, que, que, que? 439 00:22:17,630 --> 00:22:19,637 Parece preocupado. No deber�a... 440 00:22:19,637 --> 00:22:21,571 ...estar preocupado. Menos el d�a de hoy. 441 00:22:21,571 --> 00:22:23,437 Acaba usted de tener una f�cil ventaja. 442 00:22:23,437 --> 00:22:25,234 Tendr�a que estar feliz. 443 00:22:25,234 --> 00:22:27,443 Si, as� debe ser, Vincent. 444 00:22:27,443 --> 00:22:29,576 �Estoy casi convencido de que es alg�n tipo de enga�o! 445 00:22:29,576 --> 00:22:32,742 Lo siento, Vincent. Estoy seguro que es alg�n tipo de enga�o. 446 00:22:32,742 --> 00:22:34,342 Nunca. �Cu�l es el punto ah�? 447 00:22:34,342 --> 00:22:36,586 Est� m�s all� de la raz�n que cualquier hombre... 448 00:22:36,586 --> 00:22:38,753 ...pueda hacer un testamento como ese. 449 00:22:38,753 --> 00:22:45,024 �Me refiero, pagar dinero, solo por copiar la enciclopedia? No. 450 00:22:45,024 --> 00:22:47,998 4 libras a la semana, Vincent. Es una peque�a fortuna. 451 00:22:47,998 --> 00:22:50,296 �En ese caso, que es lo que tiene que perder? 452 00:22:50,296 --> 00:22:53,065 �No se le ha pedido que pague nada, no es as�? 453 00:22:53,065 --> 00:22:56,005 No. �Entonces esto vale un intento, no le parece? 454 00:22:56,005 --> 00:22:58,133 Piense en todos los otros que estaban atr�s del. 455 00:22:58,133 --> 00:23:00,223 No, no, no, estoy bastante convencido... 456 00:23:00,223 --> 00:23:02,236 ...que hay alg�n tipo de fraude. 457 00:23:03,415 --> 00:23:04,780 No ir�. 458 00:23:06,918 --> 00:23:09,819 Me agrada ver que usted es tan puntual, Sr. Wilson. 459 00:23:09,819 --> 00:23:12,288 Nos gusta la puntualidad en los asuntos de la Liga. 460 00:23:12,288 --> 00:23:15,724 Estoy orgulloso, se�or, de ser un hombre de h�bitos regulares. 461 00:23:15,724 --> 00:23:17,227 Bien, bien. 462 00:23:20,065 --> 00:23:22,659 Si le importar�a sentarse ah�, puede empezar. 463 00:23:22,659 --> 00:23:24,224 Gracias, se�or. 464 00:23:24,224 --> 00:23:29,467 Empiece con la letra A. Bueno, ya veremos c�mo vamos con eso. 465 00:23:29,467 --> 00:23:31,771 Bien. Gracias. Lo dejo a usted con ello. 466 00:23:31,771 --> 00:23:34,835 �Oh, usted no se queda? Oh no. 467 00:23:34,835 --> 00:23:37,381 Tengo otras obligaciones que atender. Oh. 468 00:23:37,381 --> 00:23:38,865 Pero estar� observ�ndolo de vez en cuando, para... 469 00:23:38,865 --> 00:23:40,281 ...ver que todo est� en orden. 470 00:23:40,281 --> 00:23:42,149 Gracias, se�or. De acuerdo. 471 00:23:42,149 --> 00:23:44,620 Ah, mi querido. Ahora... 472 00:23:44,620 --> 00:23:47,123 D�jeme ver. A. Si. 473 00:24:00,705 --> 00:24:02,195 �Mary Jane? 474 00:24:03,442 --> 00:24:06,206 Ah, me hizo saltar. 475 00:24:06,206 --> 00:24:08,303 �Que es lo que estuvo haciendo ah�? �Adonde? 476 00:24:08,303 --> 00:24:10,797 �Usted no ha estado en el s�tano? 477 00:24:10,797 --> 00:24:13,214 La puerta estaba abierta. Solo estaba mirando. 478 00:24:13,214 --> 00:24:16,277 �Porque, cual es el problema? Oh, ninguno. 479 00:24:16,277 --> 00:24:18,555 Solo que todo mi equipo de fotograf�a est�... 480 00:24:18,555 --> 00:24:20,756 ...all� abajo. Es muy delicado. 481 00:24:20,756 --> 00:24:24,023 Tambi�n hay �cidos. Pueden ser, muy peligrosos. 482 00:24:24,023 --> 00:24:26,359 ��cidos? Para revelar fotograf�as. 483 00:24:26,359 --> 00:24:28,626 �As� que no vaya abajo nuevamente, eh? 484 00:24:28,626 --> 00:24:30,713 Los �cidos son cosas muy feas... 485 00:24:30,713 --> 00:24:32,726 ...si no est� acostumbrada a manejarlos. 486 00:24:32,726 --> 00:24:34,738 �Por qu� no va a ver la comida? 487 00:24:34,738 --> 00:24:36,239 Supongo que el Sr. Wilson... 488 00:24:36,239 --> 00:24:37,672 ...va a estar muy hambriento cuando regrese a casa. 489 00:24:47,519 --> 00:24:49,043 Oh, querido, querido. 490 00:24:56,528 --> 00:25:00,055 Ya estamos, Sr. Wilson. Por hoy, termin� el tiempo. 491 00:25:01,132 --> 00:25:02,565 �No fue tan malo, no es as�? 492 00:25:02,565 --> 00:25:06,297 Oh, no lo s�, se�or. �No estoy acostumbrado a tanta escritura! 493 00:25:06,297 --> 00:25:09,807 �Est� duro? Pronto se acostumbrar� a ello, ya lo ver�. 494 00:25:10,509 --> 00:25:12,790 Ah, excelente, excelente. Para el primer d�a de trabajo... 495 00:25:12,790 --> 00:25:15,071 ...esto promete bien. 496 00:25:15,071 --> 00:25:19,606 Gracias, se�or. Me preguntaba... �Si, que desea? 497 00:25:20,652 --> 00:25:22,552 Bueno, Yo..yo..yo me preguntaba... 498 00:25:22,552 --> 00:25:24,669 �Se estaba preguntado sobre el pago? 499 00:25:24,669 --> 00:25:26,717 No necesita tener miedo por eso. 500 00:25:26,717 --> 00:25:28,850 �Pero ya que es su primera semana... 501 00:25:28,850 --> 00:25:30,690 ...quiz�s se sienta un poco m�s feliz, si... 502 00:25:30,690 --> 00:25:32,453 ...usted recibiese alg�n adelanto? 503 00:25:32,453 --> 00:25:35,329 Aqu� tiene. Media semana de pago por adelantado. 504 00:25:35,329 --> 00:25:39,268 �Est� bien? �Oh, se�or, gracias! Lo siento mucho... 505 00:25:39,268 --> 00:25:41,788 No diga m�s nada. Nos veremos ma�ana por la ma�ana... 506 00:25:41,788 --> 00:25:44,239 ...a las 10 en punto. Buenos d�as. 507 00:26:45,437 --> 00:26:47,437 SE DISUELVE LA LIGA DE LOS PELIRROJOS. 9 DE OCTUBRE DE 1890 508 00:27:00,685 --> 00:27:02,346 �El due�o del edificio dijo... 509 00:27:02,346 --> 00:27:06,015 ...que nunca escuch� del Sr. Duncan Ross o de la Liga! 510 00:27:06,015 --> 00:27:09,117 Dijo que el hombre pelirrojo se llamaba William Morris. 511 00:27:09,117 --> 00:27:11,042 Y me dio una direcci�n en la... 512 00:27:11,042 --> 00:27:12,890 ...calle King Edward, cerca de St. Paul. 513 00:27:12,890 --> 00:27:15,512 �Pero cuando llegu� ah�, era... 514 00:27:15,512 --> 00:27:18,060 ...una f�brica de r�tulas artificiales! 515 00:27:25,276 --> 00:27:28,006 No veo nada gracioso. 516 00:27:31,116 --> 00:27:33,482 En serio, caballeros, si no pueden hacer nada... 517 00:27:33,482 --> 00:27:35,848 ...mejor que re�rse, ir� a ver a otro. 518 00:27:35,848 --> 00:27:39,287 No, no, no, no. No me perder�a su caso por todo el mundo. 519 00:27:39,287 --> 00:27:42,622 Es de lo m�s inusual y refrescante. �Eh, Watson? 520 00:27:42,622 --> 00:27:47,063 As� es, si me perdona decirlo, es algo un poco gracioso. 521 00:27:47,063 --> 00:27:49,794 Puede ser, se�or, pero he perdido mucho dinero. 522 00:27:49,794 --> 00:27:52,393 bastante. �He perdido 4 libras a la semana! 523 00:27:52,393 --> 00:27:55,371 Si. �Entonces que fue el primer cosa que hizo usted? 524 00:27:56,574 --> 00:27:59,025 Fui a mi casa en Saxe-Coburg Court y... 525 00:27:59,025 --> 00:28:01,476 ...le ped� consejo a mi asistente. 526 00:28:01,476 --> 00:28:02,740 �Y que le sugiri�? 527 00:28:02,740 --> 00:28:04,844 El solo pudo decir que si yo hubiese esperado... 528 00:28:04,844 --> 00:28:06,874 ...probablemente hubiese tenido noticias por correo. 529 00:28:06,874 --> 00:28:08,851 Parece un hombre sensato. 530 00:28:08,851 --> 00:28:11,320 Bastante. Pero usted no sigui� su consejo. 531 00:28:11,320 --> 00:28:13,983 �No, se�or! Eso no fue bastante bueno, Sr. Holmes. 532 00:28:13,983 --> 00:28:17,551 No deseaba perder tal trabajo sin una pelea. 533 00:28:17,551 --> 00:28:20,109 Entonces como escuch� que usted da consejos... 534 00:28:20,109 --> 00:28:22,589 ...a la gente pobre y necesitada, vine a verlo. 535 00:28:22,589 --> 00:28:25,363 Ha actuado usted muy sabiamente, mi querido se�or. 536 00:28:26,204 --> 00:28:28,434 Su caso es efectivamente uno notable... 537 00:28:28,434 --> 00:28:30,664 ...y estar� muy contento en investigarlo. 538 00:28:30,664 --> 00:28:33,040 Y ahora, si me perdona... 539 00:28:33,040 --> 00:28:36,945 ...he observado que mi amigo y colega, el Dr. Watson... 540 00:28:36,945 --> 00:28:39,711 ...ha estado estudiando su apariencia. 541 00:28:39,711 --> 00:28:41,251 Venga, Watson. 542 00:28:41,251 --> 00:28:45,346 Bueno, yo pensaba... Si. Un punto de arranque natural. 543 00:28:47,325 --> 00:28:49,725 Honestamente, no veo nada inusual. 544 00:28:49,725 --> 00:28:50,475 No. 545 00:28:51,696 --> 00:28:53,829 No, aparte del hecho obvio que... 546 00:28:53,829 --> 00:28:55,962 ...por un tiempo ha hecho trabajos manuales... 547 00:28:55,962 --> 00:28:57,968 ...que es Mason libre, ha estado en China... 548 00:28:57,968 --> 00:28:59,418 ...y que recientemente ha estado haciendo una cantidad... 549 00:28:59,418 --> 00:29:00,800 ...considerable de trabajo de escritura... 550 00:29:00,800 --> 00:29:03,067 ...yo tampoco puedo deducir nada notable. 551 00:29:03,067 --> 00:29:05,632 �Como supo todo eso? 552 00:29:05,632 --> 00:29:08,736 �Como supo que he hecho trabajo manual? 553 00:29:08,736 --> 00:29:11,281 Es cierto, que comenc� como carpintero de un barco. 554 00:29:11,281 --> 00:29:13,345 Sus manos, m� querido se�or. Su mano derecha... 555 00:29:13,345 --> 00:29:15,341 ...es un talle m�s grande que la izquierda. 556 00:29:15,341 --> 00:29:17,980 Los m�sculos est�n m�s desarrollados. �Oh! 557 00:29:17,980 --> 00:29:22,083 Bueno, se�or, si. �Pero la masoner�a? 558 00:29:22,083 --> 00:29:25,288 No insultar� su inteligencia dici�ndole como le� eso. 559 00:29:25,288 --> 00:29:26,893 Especialmente ya que, a pesar... 560 00:29:26,893 --> 00:29:28,423 ...de estar en contra de las reglas de su orden... 561 00:29:28,423 --> 00:29:31,526 ...usted usa un prendedor con arco y un compas. 562 00:29:31,526 --> 00:29:33,503 �Oh s�, me hab�a olvidado de eso! 563 00:29:33,503 --> 00:29:36,472 �Oh, s�, se�or, pero la escritura! 564 00:29:36,472 --> 00:29:38,241 Su pu�o derecho, m� querido se�or. 565 00:29:38,241 --> 00:29:39,941 Est� m�s brilloso en los primeros 10 cm. 566 00:29:39,941 --> 00:29:42,377 �Si, se�or! 567 00:29:42,377 --> 00:29:45,473 Ah...Pero, se�or, China. 568 00:29:46,284 --> 00:29:48,752 El pez tatuado en su mu�eca derecha... 569 00:29:48,752 --> 00:29:51,220 ...pudo haber sido hecha en China. 570 00:29:51,220 --> 00:29:53,450 Tengo un peque�o estudio sobre tatuajes... 571 00:29:53,450 --> 00:29:56,187 ...que han contribuido a la literatura sobre el tema. 572 00:29:56,187 --> 00:29:58,610 Ese truco de pintarle las escamas con... 573 00:29:58,610 --> 00:30:00,959 ...un toque de rosa delicado... 574 00:30:00,959 --> 00:30:03,125 ...solo puede ser hecho en China. 575 00:30:03,125 --> 00:30:04,919 Y cuando veo que usted usa una... 576 00:30:04,919 --> 00:30:06,637 ...moneda China en su cadena del reloj... 577 00:30:06,637 --> 00:30:09,400 ...el asunto resulta hasta m�s simple. 578 00:30:09,400 --> 00:30:12,443 Bueno, yo nunca. Pens� que hab�a hecho algo inteligente. 579 00:30:12,443 --> 00:30:14,910 Pero ahora veo que despu�s de todo, no hay nada de ello. 580 00:30:14,910 --> 00:30:15,660 Si. 581 00:30:17,382 --> 00:30:19,282 Comienzo a pensar que cometo un gran... 582 00:30:19,282 --> 00:30:21,182 ...error al explicarlo, Watson. 583 00:30:21,182 --> 00:30:22,497 (Omne ignotum pro magn�fico) Todo lo... 584 00:30:22,497 --> 00:30:23,742 ...desconocido se tiene por magn�fico, sabe. 585 00:30:24,522 --> 00:30:26,786 Mi pobre reputaci�n, tal como es... 586 00:30:26,786 --> 00:30:29,520 ...sufrir� un naufragio, si soy tan c�ndido. 587 00:30:29,520 --> 00:30:33,894 Bueno, Sr. Wilson, ya que no hay nada notable acerca suyo... 588 00:30:33,894 --> 00:30:36,126 ...vayamos a su asistente. 589 00:30:36,126 --> 00:30:40,365 �Como es ese, este...Vincent Spaulding? 590 00:30:40,365 --> 00:30:44,067 Bueno, se�or, el es de aproximadamente 1.80 metros de altura. 591 00:30:44,067 --> 00:30:47,236 Es fuerte. Bastante r�pido en su formas. 592 00:30:47,236 --> 00:30:49,530 Este...aunque no tiene pelo en su cara... 593 00:30:49,530 --> 00:30:51,748 ...debe estar en los 30 a�os. 594 00:30:51,748 --> 00:30:56,150 Y tiene una marca de acido blanca en su frente. 595 00:30:59,557 --> 00:31:01,889 �De veras? Si. 596 00:31:01,889 --> 00:31:04,360 D�game. �Observ� usted si sus orejas... 597 00:31:04,360 --> 00:31:06,760 ...est�n agujereadas para llevar aros? 598 00:31:07,665 --> 00:31:09,815 �Si, se�or! �Si, si! Me dijo que un gitano se lo... 599 00:31:09,815 --> 00:31:11,965 ...hab�a hecho cuando era un muchacho. 600 00:31:11,965 --> 00:31:14,163 �Y todav�a est� con usted? Si, se�or. 601 00:31:14,163 --> 00:31:17,208 �Le dijo usted que su prop�sito era consultarme? 602 00:31:17,208 --> 00:31:18,674 No se lo dije. 603 00:31:18,674 --> 00:31:20,073 Bien. Le ruego que no lo haga. No le diga a nadie. 604 00:31:21,846 --> 00:31:24,041 Hoy es S�bado. 605 00:31:24,041 --> 00:31:27,983 Creo que llegaremos a una conclusi�n para el Lunes. 606 00:31:27,983 --> 00:31:29,986 Buenos d�as, Sr. Wilson. 607 00:31:29,986 --> 00:31:31,646 Oh... 608 00:31:31,646 --> 00:31:34,487 Bueno...Si. Buenos d�as, se�or. 609 00:31:34,487 --> 00:31:37,255 Por aqu�, Sr. Wilson. Gracias, se�or. 610 00:31:41,032 --> 00:31:43,125 Buenos d�as, se�or. Buenos d�as. 611 00:31:46,271 --> 00:31:48,370 �Bueno, que conclusi�n saca de todo esto? 612 00:31:48,370 --> 00:31:50,469 Parece ser un asunto de lo m�s misterioso. 613 00:31:50,469 --> 00:31:52,702 Es un asunto extra�o, Watson. 614 00:31:52,702 --> 00:31:54,301 No es misterioso. 615 00:31:57,949 --> 00:31:59,678 �Que es lo que va a hacer? Fumar. 616 00:31:59,678 --> 00:32:01,407 Es un problema de tres pipas. 617 00:32:01,407 --> 00:32:04,580 Le ruego que no me hable por al menos, 50 minutos. 618 00:32:04,580 --> 00:32:06,624 Muy bien. 619 00:32:10,395 --> 00:32:11,862 Ah... 620 00:32:38,656 --> 00:32:40,681 Oh querido... Este... 621 00:32:40,681 --> 00:32:42,925 Sarasate toca esta tarde en... 622 00:32:42,925 --> 00:32:45,092 ...el auditorio St. James. �Que piensa usted? 623 00:32:45,092 --> 00:32:47,529 Si, si. Hoy no tengo nada que hacer. 624 00:32:47,529 --> 00:32:49,964 Mi pr�ctica nunca es muy absorbente. 625 00:32:49,964 --> 00:32:52,502 P�ngase su sombrero y pasaremos a trav�s de la ciudad... 626 00:32:52,502 --> 00:32:55,061 ...y miraremos la calle Saxe-Coburg Court. Oh. 627 00:32:55,061 --> 00:32:57,471 Hay gran cantidad de m�sica Alemana en el programa... 628 00:32:57,471 --> 00:32:59,803 ...y es mejor para mi gusto que la Italiana y la Francesa. 629 00:32:59,803 --> 00:33:01,310 Que extraordinario. �Por qu�? 630 00:33:01,310 --> 00:33:04,280 Es introspectiva, y yo quiero hacer introspecci�n. Vamos. 631 00:33:11,422 --> 00:33:15,654 Ah. Aqu� es donde nuestro cliente pelirrojo tiene su negocio. 632 00:33:16,627 --> 00:33:18,219 �Que espacio peque�o! 633 00:33:18,219 --> 00:33:19,661 Casi digno de la atenci�n... 634 00:33:19,661 --> 00:33:21,026 ...de un maestro ladr�n de cajas fuertes. 635 00:33:44,455 --> 00:33:45,205 Ah. 636 00:33:47,525 --> 00:33:51,154 Buenas tardes, caballeros. �Que puedo hacer por ustedes? 637 00:33:51,154 --> 00:33:53,726 �Puede tener la bondad de decirme el camino... 638 00:33:53,726 --> 00:33:56,223 ...m�s corto a El Strand? A pi�. 639 00:34:01,239 --> 00:34:03,764 Tres a la derecha, cuatro a la izquierda y luego derecho. 640 00:34:03,764 --> 00:34:06,002 Gracias. No hay problema. 641 00:34:06,002 --> 00:34:07,669 Buenos d�as. Buenos d�as, se�or. 642 00:34:09,447 --> 00:34:11,472 Un tipo inteligente. Evidentemente. 643 00:34:11,472 --> 00:34:13,847 Supongo que le pregunt� el camino para poder verlo. 644 00:34:13,847 --> 00:34:15,579 No a �l. �Entonces, que? 645 00:34:15,579 --> 00:34:17,536 Las rodillas de sus pantalones. 646 00:34:17,536 --> 00:34:19,419 Las rodill...�Que es lo que vio? 647 00:34:19,419 --> 00:34:22,015 Lo que esperaba. �Por qu� golpe� sobre el pavimento? 648 00:34:22,015 --> 00:34:23,492 Watson... 649 00:34:23,492 --> 00:34:26,587 ...este es momento de observaci�n, no de conversaci�n. 650 00:34:26,587 --> 00:34:29,690 Acabamos de aprender algo de Saxe-Coburg Court. 651 00:34:29,690 --> 00:34:32,634 Regresemos a la calle principal y tomemos un carruaje. 652 00:34:34,772 --> 00:34:36,740 �Que gran contraste con la paz... 653 00:34:36,740 --> 00:34:38,708 ...de Saxe-Coburg Court, no es as�? 654 00:34:38,708 --> 00:34:40,175 Si, as� es. 655 00:34:40,175 --> 00:34:42,775 Aqu� estamos, reptando por una de las... 656 00:34:42,775 --> 00:34:45,306 ...principales arterias de la metr�polis. 657 00:34:45,306 --> 00:34:48,318 Londres es ciertamente una ciudad de notables contrastes. 658 00:34:49,253 --> 00:34:52,120 Conocerla exactamente es un pasatiempo m�o. 659 00:34:52,120 --> 00:34:54,090 Y ahora, Watson, d�jeme... 660 00:34:54,090 --> 00:34:55,990 ...probar uno de sus poderes de observaci�n. 661 00:34:57,995 --> 00:34:59,724 F�jese si usted puede recordar... 662 00:34:59,724 --> 00:35:01,453 ...el orden exactos de las locales... 663 00:35:01,453 --> 00:35:03,932 ...que nos dirigi� directamente a Saxe- Coburg Court. 664 00:35:03,932 --> 00:35:06,401 Oh. Bueno, este... 665 00:35:06,401 --> 00:35:09,099 ...el vendedor de tabaco, donde compramos las vestas. 666 00:35:09,099 --> 00:35:10,299 Si, en lo de Mortimer. 667 00:35:10,299 --> 00:35:13,537 Y luego, este... El peque�o vendedor de peri�dicos, Jones. 668 00:35:13,537 --> 00:35:16,705 Y Madame Renee, la due�a de la lencer�a. Bien. 669 00:35:16,705 --> 00:35:19,375 Y la sucursal del Banco de la ciudad y Alrededores de Coburg... 670 00:35:19,375 --> 00:35:22,544 ...el restaurant vegetariano y la casa funeraria. 671 00:35:22,544 --> 00:35:25,214 Si. Espl�ndido. Absolutamente correcto. 672 00:35:26,390 --> 00:35:27,556 Ahora hemos hecho nuestro trabajo... 673 00:35:27,556 --> 00:35:28,722 ...es momento de tener alg�n entretenimiento. 674 00:35:28,722 --> 00:35:30,852 Vamos a tener una noche extenuante. 675 00:35:30,852 --> 00:35:32,418 �En serio? Me temo que si. 676 00:35:33,631 --> 00:35:37,431 Pero ahora...ahora la tierra del viol�n. 677 00:35:37,431 --> 00:35:40,835 Donde todo es dulzura, harmon�a y delicadeza. 678 00:35:40,835 --> 00:35:42,884 Donde no hay clientes pelirrojos... 679 00:35:42,884 --> 00:35:44,863 ...que nos fastidien con sus problemas. 680 00:35:49,814 --> 00:35:52,942 Pero, Holmes... M�s tarde, Watson, m�s tarde, viejo amigo. 681 00:36:43,334 --> 00:36:46,770 �Si, el es un artista estupendo, no es as�? 682 00:36:46,770 --> 00:36:51,137 Ah. Ahora, Watson, usted espera ir a casa, creo yo. 683 00:36:51,137 --> 00:36:53,769 Bueno, yo... Estoy seguro que debe estar cansado. 684 00:36:53,769 --> 00:36:56,540 Tengo uno o dos peque�os asuntos que atender. 685 00:36:56,540 --> 00:36:59,276 Este asunto en Saxe-Coburg Court es serio. 686 00:36:59,276 --> 00:37:01,511 �Oh? �Porque serio? 687 00:37:01,511 --> 00:37:03,679 Se est� tramando un crimen serio. 688 00:37:03,679 --> 00:37:06,473 Creo que podemos estar a tiempo para pararlo. 689 00:37:06,473 --> 00:37:09,192 Hoy siendo S�bado complica el asunto. 690 00:37:09,192 --> 00:37:11,626 �Pero Holmes, no puedo ser de ayuda? 691 00:37:11,626 --> 00:37:14,597 Seguramente. Esta noche, requerir� de su ayuda. 692 00:37:14,597 --> 00:37:16,860 �A que hora? Diez en punto ser� suficiente. 693 00:37:16,860 --> 00:37:18,959 Muy bien. Estar� en la calle Baker a las 10. 694 00:37:18,959 --> 00:37:20,867 �Oh, y Watson? �Si? 695 00:37:22,240 --> 00:37:24,765 Puede haber cierto considerable elemento de peligro. 696 00:37:24,765 --> 00:37:26,776 As� que tenga la bondad de llevar su... 697 00:37:26,776 --> 00:37:28,710 ...revolver del ej�rcito en el bolsillo de su sobretodo. 698 00:37:36,721 --> 00:37:38,951 Tengo razones para creer, Sr. Merryweather... 699 00:37:38,951 --> 00:37:41,355 ...que el robo que usted sufri� hace unas pocas semanas... 700 00:37:41,355 --> 00:37:42,989 ...fue planeado de forma m�s cuidadosa y m�s... 701 00:37:42,989 --> 00:37:44,553 ...seria... 702 00:37:44,553 --> 00:37:46,028 ...que lo que nosotros pens�bamos. 703 00:37:46,028 --> 00:37:47,496 De hecho. 704 00:37:47,496 --> 00:37:49,328 Me parece recordar, Sr. Holmes... 705 00:37:49,328 --> 00:37:51,091 ...que cuando usted estuvo aqu� la �ltima vez... 706 00:37:51,091 --> 00:37:52,732 ...usted lanz� calumnias sobre mis... 707 00:37:52,732 --> 00:37:54,296 ...compa�eros en ese juego de cartas. 708 00:37:54,296 --> 00:37:56,385 Le pregunt� acerca de la personalidad... 709 00:37:56,385 --> 00:37:58,398 No hab�a una gran diferencia en mi libro. 710 00:37:59,610 --> 00:38:03,444 Sin embargo, puede usted disipar cualquier duda de su mente... 711 00:38:03,444 --> 00:38:05,379 ...los puede ver esta noche. 712 00:38:05,379 --> 00:38:07,064 Estaremos jugando nuestra partida usual. 713 00:38:07,064 --> 00:38:08,679 Me temo que no, se�or. 714 00:38:08,679 --> 00:38:11,517 Esta noche le requerir� su asistencia en otro sitio. 715 00:38:11,517 --> 00:38:12,954 �M�a? 716 00:38:15,059 --> 00:38:17,226 Sr. Holmes, ha sido mi h�bito... 717 00:38:17,226 --> 00:38:19,393 ...cada S�bado a la noche, por muchos a�os... 718 00:38:19,393 --> 00:38:21,124 ...jugar una partida de whist. 719 00:38:21,124 --> 00:38:23,792 Ahora, para regresar a su peque�o robo. �Peque�o? 720 00:38:23,792 --> 00:38:26,069 Quiz�s usted tendr� la bondad... 721 00:38:26,069 --> 00:38:28,270 ...de decirme exactamente una vez m�s, que es lo que fue robado. 722 00:38:29,974 --> 00:38:31,168 Muy bien. 723 00:38:33,110 --> 00:38:35,704 Algunas estatuillas. Tres miniaturas. 724 00:38:35,704 --> 00:38:38,442 Dos trofeos de plata. Algunos otros ornamentos de plata. 725 00:38:38,442 --> 00:38:41,041 Algunos libros valuados en una cierta cantidad de dinero. 726 00:38:41,041 --> 00:38:44,110 76 Libras, diez chelines, para ser exacto. 727 00:38:44,110 --> 00:38:45,712 Admirable precisi�n. 728 00:38:46,557 --> 00:38:48,104 Y nunca admiti� usted, haber perdido... 729 00:38:48,105 --> 00:38:49,651 ...el art�culo m�s importante de todos. 730 00:38:49,651 --> 00:38:51,627 La raz�n por la cual se hizo el robo completo. 731 00:38:55,633 --> 00:38:57,624 �Los papeles? Exactamente. 732 00:38:57,624 --> 00:38:59,852 Pero, Sr. Holmes, los papeles no... 733 00:38:59,852 --> 00:39:02,002 ...tienen posible inter�s para ellos. 734 00:39:02,002 --> 00:39:04,439 Por el contrario, m� querido se�or. 735 00:39:04,439 --> 00:39:06,772 Ahora, pienso que ser�a mejor... 736 00:39:06,772 --> 00:39:09,036 ...si me dijese la naturaleza exacta... 737 00:39:09,036 --> 00:39:10,740 ...de esos papeles. 738 00:39:34,505 --> 00:39:37,633 �Qui�n es, Sra. Hudson? Es un caballero, se�or. 739 00:39:37,633 --> 00:39:40,176 Soy yo. Inspector Hopkins 740 00:39:40,176 --> 00:39:42,405 Buenas noches, se�or. 741 00:39:42,405 --> 00:39:43,845 Oh, buenas noches, Inspector. 742 00:39:43,845 --> 00:39:45,210 �No se encuentra el Sr. Holmes con usted? 743 00:39:45,210 --> 00:39:47,182 Se supon�a que lo iba a encontrar a �l aqu�. 744 00:39:47,182 --> 00:39:48,980 �A las diez en punto? Si. 745 00:39:48,980 --> 00:39:50,850 Y yo supongo que tambi�n al Sr. Merryweather. 746 00:39:50,850 --> 00:39:52,647 Su carruaje est� afuera. 747 00:39:52,647 --> 00:39:54,714 Perd�neme. 748 00:39:56,127 --> 00:39:58,391 Mi nombre es Merryweather. �Est� el Sr. Holmes dentro? 749 00:39:58,391 --> 00:40:02,364 Me temo que no, se�or. Es un Sr. Merryweather, se�or. 750 00:40:02,364 --> 00:40:04,099 Oh, gracias, Sra. Hudson. 751 00:40:04,099 --> 00:40:05,765 �Por favor podr�a mostrarle al caballero las habitaciones? 752 00:40:07,438 --> 00:40:09,804 �El Sr. Merryweather? Si. 753 00:40:09,804 --> 00:40:11,739 �Donde est� Holmes? 754 00:40:11,739 --> 00:40:15,643 �Creo que usted ya conoci� al Dr. Watson? Si, as� es. 755 00:40:15,643 --> 00:40:18,113 Buenas noches, Doctor. Buenas noches. 756 00:40:18,113 --> 00:40:21,345 �Por favor caballeros, quieren tomar asiento? 757 00:40:21,345 --> 00:40:23,387 Muy bien. 758 00:40:29,293 --> 00:40:32,990 Bueno, debo decir, que ambos son extremadamente puntuales. 759 00:40:37,501 --> 00:40:39,662 Si, si, extremadamente puntuales. 760 00:40:43,240 --> 00:40:43,990 Ah. 761 00:40:45,743 --> 00:40:47,506 Nuestro grupo est� completo. 762 00:40:49,547 --> 00:40:51,378 �Tiene usted su rev�lver, Doctor? Si. 763 00:40:51,378 --> 00:40:54,475 Bien. Entonces ambos estamos armados. Comencemos la cacer�a. 764 00:40:54,475 --> 00:40:56,850 Conf�o en que al final, no encontraremos un ganso salvaje. 765 00:40:56,850 --> 00:40:58,445 Debe tener confianza en el Sr. Holmes. 766 00:40:58,445 --> 00:41:00,587 Me alegra escucharle decir eso. Pero todav�a... 767 00:41:00,587 --> 00:41:02,652 ...pienso que esta noche, perder� mi juego. 768 00:41:03,561 --> 00:41:05,375 Esta noche, usted va a jugar por apuestas mayores... 769 00:41:05,375 --> 00:41:07,189 ...lo que nunca ha hecho antes... 770 00:41:07,189 --> 00:41:09,255 ...30.000 Libras. 771 00:41:09,255 --> 00:41:12,200 Y para usted Hopkins, a nuestro amigo de las pipas. 772 00:41:12,200 --> 00:41:13,998 �John Clay? �Vamos, caballeros! 773 00:41:13,998 --> 00:41:16,062 Vamos, Sr. Merryweather. 774 00:41:36,360 --> 00:41:38,760 Ah, usted lo encontr� a tiempo. Si, se�or. 775 00:41:38,760 --> 00:41:40,854 �La chica? Segura, se�or. 776 00:41:40,854 --> 00:41:42,165 Buenas noches, Sr. Wilson. Pensamos... 777 00:41:42,165 --> 00:41:43,399 ...que usted estar� m�s seguro aqu� con nosotros. 778 00:41:43,399 --> 00:41:45,850 Ya que usted ha sido lo suficientemente bueno como para... 779 00:41:45,850 --> 00:41:48,233 ...darnos la pista vital, usted compartir� la diversi�n. 780 00:42:19,336 --> 00:42:23,272 No es muy vulnerable desde arriba. Ni tampoco desde abajo. 781 00:42:23,272 --> 00:42:26,002 Eso puede arruinar el triunfo completo de nuestra expedici�n. 782 00:42:30,881 --> 00:42:32,815 No se muevan. Qu�dense tan quietos como puedan. 783 00:42:32,815 --> 00:42:34,441 Si, pero... �Shh! 784 00:42:50,734 --> 00:42:54,226 Estas son las b�vedas del Banco de la Ciudad y los Alrededores... 785 00:42:54,226 --> 00:42:56,466 ...del cual el Sr. Merryweather es el presidente. 786 00:42:56,466 --> 00:42:58,474 Da a la parte de atr�s del s�tano... 787 00:42:58,474 --> 00:43:00,408 ...de la casa de empe�o del Sr. Wilson. 788 00:43:00,408 --> 00:43:02,035 �Cielos santos! 789 00:43:02,035 --> 00:43:04,080 Estas cajas contienen nuestro oro Franc�s. 790 00:43:04,080 --> 00:43:07,015 30.000 Napoleones de oro prestados por el Banco de Francia. 791 00:43:07,015 --> 00:43:09,678 30.000... �Shh! Qu�dense quietos. 792 00:43:11,055 --> 00:43:14,616 �Hopkins, sus hombres est�n afuera? Todos preparados, se�or. 793 00:43:14,616 --> 00:43:17,490 Bien. Entonces hemos tapados todos los agujeros. 794 00:43:17,490 --> 00:43:19,140 Estos hombres est�n desesperados, as� que... 795 00:43:19,145 --> 00:43:20,765 ...mant�nganse fuera de la vista. Apaguen sus l�mparas... 796 00:43:20,774 --> 00:43:22,054 ...todos ustedes. 797 00:43:21,963 --> 00:43:24,097 Apaguen sus l�mparas y no hagan ruido, hasta... 798 00:43:24,097 --> 00:43:26,162 ...que haga la se�al. 799 00:43:29,139 --> 00:43:31,801 Tenga su rev�lver, Watson. Listo. 800 00:43:31,801 --> 00:43:34,844 Si ellos disparan, no dude en usarlo. 801 00:44:29,800 --> 00:44:32,030 Est� todo despejado. Ahora puede salir. 802 00:44:36,740 --> 00:44:37,729 �Ahora! 803 00:44:38,609 --> 00:44:40,304 �Watson! 804 00:44:49,920 --> 00:44:52,980 No tiene sentido, John Clay, no tiene ninguna oportunidad. 805 00:44:57,294 --> 00:44:58,921 Ya lo veo. 806 00:45:11,642 --> 00:45:14,873 Parece que ha hecho todo muy completo. Debo felicitarlo. 807 00:45:14,873 --> 00:45:16,412 Y yo a usted. 808 00:45:16,412 --> 00:45:19,472 Su idea sobre los pelirrojos fue una muy nueva y efectiva. 809 00:45:19,472 --> 00:45:22,451 �Vincent! Su nombre es Clay. 810 00:45:22,451 --> 00:45:23,918 John Clay. 811 00:45:23,918 --> 00:45:25,887 Y cualquier crimen que pueda usted pensar... 812 00:45:25,887 --> 00:45:27,787 ...el puede refut�rselo. 813 00:45:27,787 --> 00:45:30,452 Aunque ahora usted le ha puesto a �l un final, Sr. Holmes. 814 00:45:30,452 --> 00:45:33,496 Vamos Clay, mientras te pongo las esposas. 815 00:45:33,496 --> 00:45:35,657 �No me toque con sus asquerosas manos! 816 00:45:36,867 --> 00:45:39,563 Quiz�s no sabe que tengo sangre real en mis venas. 817 00:45:40,370 --> 00:45:42,116 Adem�s cuando se dirija a m�, tenga la bondad de... 818 00:45:42,116 --> 00:45:43,862 ...decirme "se�or" y "por favor". 819 00:45:45,075 --> 00:45:46,440 Muy bien. 820 00:45:46,440 --> 00:45:49,035 Por favor podr�a usted, se�or, subir arriba... 821 00:45:49,035 --> 00:45:50,745 ...donde lo podremos poner en un carruaje para... 822 00:45:50,745 --> 00:45:52,377 ...llevar a su alteza a la estaci�n de polic�a. 823 00:45:52,377 --> 00:45:54,246 As� es mejor. 824 00:46:21,745 --> 00:46:24,805 Y el otro era el Sr. Ross. Naturalmente. 825 00:46:24,805 --> 00:46:27,248 �Sr. Holmes, esto es incre�ble! 826 00:46:27,248 --> 00:46:28,978 Realmente no. 827 00:46:28,978 --> 00:46:31,885 El �nico objetivo de este fant�stico ejercicio... 828 00:46:31,885 --> 00:46:33,570 ...era lograr sacar del medio al Sr. Wilson... 829 00:46:33,570 --> 00:46:35,185 ...por unas horas cada d�a. 830 00:46:36,226 --> 00:46:38,126 Fue una curiosa manera de hacerlo. 831 00:46:38,126 --> 00:46:40,322 Pero ser�a muy dif�cil pensar una mejor. 832 00:46:43,967 --> 00:46:46,731 �Pero se�or, que hay de Vincent? 833 00:46:46,731 --> 00:46:48,431 Ah. Su empleado. 834 00:46:48,431 --> 00:46:51,201 Su afici�n por pasar horas en el s�tano... 835 00:46:51,201 --> 00:46:53,766 ...me hizo sospechar en un t�nel dentro de otro edificio. 836 00:46:53,766 --> 00:46:56,472 �Y el estado de sus rodillas confirmaron sus sospechas! 837 00:46:56,472 --> 00:46:58,845 �Exactamente! 838 00:46:58,845 --> 00:47:01,180 �Como supo que ellos se iban a escapar esta noche? 839 00:47:01,180 --> 00:47:03,378 La Liga de los Pelirrojos hab�a sido disuelta. 840 00:47:03,378 --> 00:47:05,153 Un signo seguro que no le importaba... 841 00:47:05,153 --> 00:47:06,853 ...la presencia del Sr. Jabez Wilson. 842 00:47:06,853 --> 00:47:10,087 En otras palabras, hab�an completado el t�nel. 843 00:47:10,087 --> 00:47:11,627 Y el S�bado a la noche le dar�a abundante tiempo... 844 00:47:11,627 --> 00:47:13,094 ...para su escape. 845 00:47:13,094 --> 00:47:16,098 Y por lo tanto los esperaba esta noche. Ya veo. 846 00:47:16,098 --> 00:47:18,299 Realmente, Sr. Holmes, no s� como... 847 00:47:18,299 --> 00:47:20,432 ...el banco puede agradecer o devolverle el favor. 848 00:47:20,432 --> 00:47:22,387 Yo ten�a uno o dos tantos por mi cuenta que... 849 00:47:22,387 --> 00:47:24,270 ...resolver con el Sr. John Clay. 850 00:47:24,270 --> 00:47:26,559 Debo decirle, Holmes, usted ha razonado... 851 00:47:26,559 --> 00:47:28,777 ...esto de manera maestra. 852 00:47:28,777 --> 00:47:31,041 Me salvo a m� del aburrimiento, Watson. 853 00:47:31,041 --> 00:47:33,275 Mi vida se pasa en un gran esfuerzo... 854 00:47:33,275 --> 00:47:36,046 ...por escapar de los lugares comunes de la existencia. 855 00:47:37,120 --> 00:47:40,180 Estos peque�os problemas me ayudan a hacerlo. 856 00:47:40,640 --> 00:47:44,640 Traducido y subtitulado por Cesar99. 69017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.