Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,839 --> 00:00:10,339
SHERLOCK HOLMES
2
00:00:13,909 --> 00:00:16,909
BASADA EN LA NOVELA DE SIR ARTHUR CONAN DOYLE
3
00:00:22,850 --> 00:00:25,250
DOUGLAS WILMER COMO SHERLOCK HOLMES
4
00:00:30,260 --> 00:00:32,860
Y NIGEL STOCK COMO EL DR. WATSON
5
00:00:35,798 --> 00:00:38,798
LA LIGA DE LOS PELIRROJOS
6
00:00:44,210 --> 00:00:46,804
Bien hecho, Edward.
�Bien hecho!
7
00:00:46,804 --> 00:00:49,713
Tu suerte es esta noche.
Si. Es cierto.
8
00:00:51,651 --> 00:00:55,451
�Un cigarro? Oh, perd�neme,
tengo otra caja en mi despacho.
9
00:00:55,451 --> 00:00:57,922
Espero que sea, su marca especial.
�Yo soy mano, no es as�?
10
00:00:57,922 --> 00:01:01,051
As� es, viejo, vas bien adelante. Yo digo...
11
00:01:20,413 --> 00:01:23,610
�Ah!
Y con la marca especial.
12
00:01:23,610 --> 00:01:26,083
Muchas gracias.
13
00:01:26,083 --> 00:01:28,120
�Usted era mano, no es as�?
14
00:01:45,705 --> 00:01:48,970
�Por Jehov�, Charles,
me has dado un brandi enorme!
15
00:02:17,170 --> 00:02:19,195
�Ah, lo sab�a!
16
00:02:32,051 --> 00:02:34,849
Est�n apareciendo por todos lados,
Sr. Holmes.
17
00:02:34,849 --> 00:02:37,355
Es casi imposible seguirles el rastro.
18
00:02:37,355 --> 00:02:39,789
Ser�a m�s f�cil tambi�n si se remitieran a...
19
00:02:39,789 --> 00:02:42,155
...un solo tipo de cr�menes, pero no lo hacen.
20
00:02:42,155 --> 00:02:44,509
Este es un maestro criminal, Hopkins.
21
00:02:44,509 --> 00:02:46,790
Esto no es un mequetrefe ordinario.
22
00:02:46,790 --> 00:02:49,892
Si, lo s�, pero...Bueno...
23
00:02:49,892 --> 00:02:52,494
El har� una grieta en la cuna en Escocia
una semana...
24
00:02:52,494 --> 00:02:54,671
...y levantar� dinero para construir un...
25
00:02:54,671 --> 00:02:56,770
...orfanato en Cornualles la otra.
26
00:02:56,770 --> 00:02:59,971
Asesino, ladr�n, falsificador.
Incre�ble.
27
00:02:59,971 --> 00:03:02,071
Y todav�a es un hombre joven.
28
00:03:02,071 --> 00:03:04,048
Si no lo atrapamos pronto...
29
00:03:04,048 --> 00:03:05,948
...no podemos decir donde puede terminar.
30
00:03:05,948 --> 00:03:08,010
Terminar� en la horca, Hopkins
31
00:03:08,888 --> 00:03:11,186
�Y usted necesita de mi ayuda?
32
00:03:11,186 --> 00:03:13,350
Estar� de lo m�s agradecido, se�or.
33
00:03:13,350 --> 00:03:14,973
En el pasado, he tenido un encuentro o dos...
34
00:03:14,973 --> 00:03:16,520
...con el maestro John Clay.
35
00:03:16,520 --> 00:03:18,723
El asunto me interesa.
36
00:03:18,723 --> 00:03:22,029
�Ah� lo tiene, Hopkins!
�Le dije que el Sr. Holmes lo har�a!
37
00:03:22,029 --> 00:03:24,285
Recuerda la �ltima vez, cuando usted trajo...
38
00:03:24,285 --> 00:03:26,469
...un asunto, le dije...
39
00:03:26,469 --> 00:03:28,006
Lo siento.
40
00:03:28,006 --> 00:03:30,008
Hopkins,
d�game todo lo que sabe del tipo.
41
00:03:30,008 --> 00:03:31,543
Bueno...
42
00:03:32,445 --> 00:03:34,208
...no s� mucho.
43
00:03:34,208 --> 00:03:38,239
Inclusive no tiene un patr�n reconocible
en sus operaciones.
44
00:03:38,239 --> 00:03:40,684
Solo su marca de f�brica cada vez.
45
00:03:40,684 --> 00:03:44,348
Nada se puede probar.
Debemos atraparlo en el acto.
46
00:03:44,348 --> 00:03:47,791
�Marca de f�brica, Holmes? �Que es eso?
La pipa de arcilla.
47
00:03:47,791 --> 00:03:51,261
�Oh! Bueno,
el tipo debe ser una especie de man�aco.
48
00:03:51,261 --> 00:03:53,424
Un megal�mano, Watson.
49
00:03:55,101 --> 00:03:58,127
El no puede estar sin que
su trabajo pase desapercibido.
50
00:03:58,127 --> 00:03:59,865
El es un producto de su educaci�n.
51
00:03:59,865 --> 00:04:02,305
�Por qu�, es eso notable?
Medianamente.
52
00:04:02,305 --> 00:04:04,935
Su abuelo fue un duque de la realeza.
�Santo cielo!
53
00:04:04,935 --> 00:04:07,041
El mismo estudi� en Eton y Oxford.
54
00:04:07,041 --> 00:04:09,071
Y su cerebro es tan astuto como sus dedos.
55
00:04:09,071 --> 00:04:12,140
Parece que ya conoc�a bastante
acerca de �l, Sr. Holmes.
56
00:04:12,140 --> 00:04:12,890
Si.
57
00:04:14,153 --> 00:04:16,781
Si, el es un digno oponente.
58
00:04:16,781 --> 00:04:19,654
Supongo que trataron
por los canales ordinarios.
59
00:04:19,654 --> 00:04:21,574
Bueno, por supuesto que tratamos de rastrear...
60
00:04:21,574 --> 00:04:23,422
...las cosas robadas.
61
00:04:23,422 --> 00:04:25,964
En todos los usuales reducidores.
62
00:04:27,000 --> 00:04:29,298
No, no, no, no.
63
00:04:29,298 --> 00:04:31,803
No, no, no, lo siento, Sargento...
64
00:04:31,803 --> 00:04:34,237
...pero no he visto ninguno de estos.
65
00:04:34,237 --> 00:04:36,935
No esperaba que lo hiciese, Sr. Wilson,
pero uno nunca sabe.
66
00:04:36,935 --> 00:04:39,092
Ciertamente no, Sargento. Lo dejo como una...
67
00:04:39,092 --> 00:04:41,174
...debilidad de mi car�cter.
68
00:04:41,174 --> 00:04:43,061
Si la gente joven pasa mucho tiempo tratando...
69
00:04:43,061 --> 00:04:44,875
...de mejorar sus mentes...
70
00:04:44,875 --> 00:04:46,731
...como lo hacen en todos estas vagas persecuciones...
71
00:04:46,731 --> 00:04:48,511
S�, bueno.
72
00:04:48,511 --> 00:04:50,772
Oh, y usted habr� notado, siendo un detective...
73
00:04:50,772 --> 00:04:52,956
...que he perdido a mi asistente.
74
00:04:52,956 --> 00:04:54,556
Bueno, ahora que lo menciona.
75
00:04:54,556 --> 00:04:56,086
No puedo entenderlo, realmente no puedo.
76
00:04:56,086 --> 00:04:57,345
Quiero decir, parec�a un muchacho lo...
77
00:04:57,345 --> 00:04:58,528
...suficientemente brillante.
78
00:04:58,528 --> 00:05:00,896
Nunca se ha quejado de nada.
79
00:05:00,896 --> 00:05:03,060
El tend�a a ser un poco impertinente.
80
00:05:03,060 --> 00:05:05,400
Lo agarr�, m�s de una vez, llam�ndome Viejo...
81
00:05:05,400 --> 00:05:07,664
...Jengibre, a mis espaldas.
82
00:05:07,664 --> 00:05:09,406
Usted deber�a estar acostumbrado con su pelo.
83
00:05:09,406 --> 00:05:11,072
Si, por supuesto.
84
00:05:11,072 --> 00:05:14,875
Pero aqu� estamos, viviendo juntos
contentos un d�a...
85
00:05:14,875 --> 00:05:18,439
...y al d�a siguiente se ha ido,
desapareci�, como si nada.
86
00:05:18,439 --> 00:05:22,045
�Desapareci�? �En serio?
Le doy mi palabra.
87
00:05:22,045 --> 00:05:25,750
�Por supuesto que usted lo ha denunciado?
�Que? �Denunciado?
88
00:05:27,060 --> 00:05:28,687
Oh. Oh querido.
89
00:05:28,687 --> 00:05:30,592
Oh, nunca pens� en eso.
90
00:05:30,592 --> 00:05:32,563
Oh, Sargento.
91
00:05:32,563 --> 00:05:34,731
�No, usted...usted no pensar�...
92
00:05:34,731 --> 00:05:36,830
...que algo le haya pasado, no es as�?
93
00:05:36,830 --> 00:05:38,996
Eso es posible, Sr. Wilson.
Oh mi bien.
94
00:05:38,996 --> 00:05:41,068
El a�o pasado hemos tenido 125 adultos y...
95
00:05:41,068 --> 00:05:43,064
...17 ni�os desaparecidos en Londres.
96
00:05:43,064 --> 00:05:46,669
Nunca se han vuelto a ver.
�Oh, Sargento, el pobre tipo!
97
00:05:46,669 --> 00:05:49,408
Realmente deber�a estar avergonzado de mi mismo.
98
00:05:49,408 --> 00:05:51,347
Bueno, rep�rtelo solo por si acaso.
99
00:05:51,347 --> 00:05:53,612
Bueno, por supuesto que ir� hoy. Oh no.
100
00:05:53,612 --> 00:05:57,144
No, no puedo hacer eso, Sargento.
He puesto un aviso en el correo.
101
00:05:57,144 --> 00:06:00,351
No se preocupe por eso.
Ya que no ha visto ninguno de estos...
102
00:06:00,351 --> 00:06:02,627
Espere un minuto, Sargento. D�jeme ver...
103
00:06:02,627 --> 00:06:04,828
...nuevamente. Solo para estar seguro.
104
00:06:05,531 --> 00:06:07,726
�Oh, a prop�sito, quiere usted
una taza de t�?
105
00:06:07,726 --> 00:06:09,899
No es usual en estos d�as tener la oportunidad...
106
00:06:09,899 --> 00:06:11,998
...de conversar con alguien inteligente.
107
00:06:11,998 --> 00:06:14,596
La mayor�a de la gente entra y sale
tan r�pido como pueden.
108
00:06:14,596 --> 00:06:16,869
Lo siento, pero tengo
que hacer muchas llamadas.
109
00:06:16,869 --> 00:06:20,174
Ahora, este juego.
Ahora, aqu� tengo uno como este.
110
00:06:20,174 --> 00:06:23,272
Solo que no fue ofrecido a la venta, fue una fianza.
111
00:06:23,272 --> 00:06:25,442
�Cu�l de ellos?
Este, Sargento.
112
00:06:25,442 --> 00:06:27,679
�No lo tendr� todav�a, no?
113
00:06:27,679 --> 00:06:29,551
No, fue amortizado hace
un par de d�as.
114
00:06:29,551 --> 00:06:32,853
�Oh?
Si. Enviaron a un chico con un boleto.
115
00:06:32,853 --> 00:06:34,358
Me dio un billete de 5 libras y me llev�...
116
00:06:34,358 --> 00:06:35,791
...todo el cambio que cab�an en mis manos.
117
00:06:35,791 --> 00:06:40,424
�Tiene todav�a el billete?
Oh, s�, Sargento, lo tengo.
118
00:06:41,401 --> 00:06:44,029
Lo puse bajo custodia en mi bolsillo.
119
00:06:45,705 --> 00:06:47,366
Espere un minuto.
120
00:06:47,366 --> 00:06:49,408
�Ay, si! Aqu� est�.
121
00:06:50,076 --> 00:06:51,509
Gracias.
122
00:06:54,113 --> 00:06:55,944
Siento mucho tener que decirle esto, Sr. Wilson...
123
00:06:55,944 --> 00:06:57,775
...pero este billete es una falsificaci�n.
124
00:06:57,775 --> 00:07:00,512
�Que? �Que?
No vale ni un cuarto de penique.
125
00:07:00,512 --> 00:07:02,053
Oh querido.
126
00:07:02,053 --> 00:07:04,385
Mi director va a querer verlo.
127
00:07:07,560 --> 00:07:09,289
Usted dijo que estaba jugando a las cartas...
128
00:07:09,289 --> 00:07:11,018
...en la habitaci�n contigua.
129
00:07:11,018 --> 00:07:12,928
As� es, Sr. Holmes.
130
00:07:12,928 --> 00:07:15,365
�Y no escuch� nada?
Nada.
131
00:07:16,002 --> 00:07:18,766
�Sr. Merryweather,
tiene usted preocupaciones de negocios?
132
00:07:18,766 --> 00:07:20,237
�Preocupaciones de negocios?
133
00:07:20,237 --> 00:07:23,571
Sr. Holmes, yo soy el presidente de
la instituci�n m�s pr�spera.
134
00:07:23,571 --> 00:07:26,339
Bien.
�Y que hay de sus compa�eros?
135
00:07:26,339 --> 00:07:30,542
Fuera de toda sospecha. Han sido mis
socios por muchos a�os.
136
00:07:33,319 --> 00:07:36,254
Indudablemente este es el trabajo
de John Clay.
137
00:07:36,254 --> 00:07:38,449
Cada indicio me lo dice.
138
00:07:39,392 --> 00:07:41,792
No hay nada m�s que ver aqu�.
139
00:07:41,792 --> 00:07:43,852
�Pero Sr. Holmes!
140
00:07:43,852 --> 00:07:45,443
�Que hay de mis valores?
141
00:07:45,443 --> 00:07:46,956
�Y los papeles que se llevaron de mi caja fuerte?
142
00:07:46,956 --> 00:07:48,796
Eran altamente confidenciales.
143
00:07:48,796 --> 00:07:50,916
Los recuperaremos cuando le echemos...
144
00:07:50,916 --> 00:07:52,964
...nuestras manos sobre John Clay. Buenos d�as, se�or.
145
00:07:52,964 --> 00:07:54,404
Buenos d�as.
146
00:07:56,742 --> 00:08:01,042
Muy bien, un chel�n, entonces.
Pero usted sabe que no lo vale.
147
00:08:01,042 --> 00:08:03,172
Bendito sea usted, Sr. Wilson. Bendito sea.
148
00:08:03,172 --> 00:08:05,877
Muy bien. Aqu� tiene usted, entonces, mi querida.
149
00:08:05,877 --> 00:08:08,580
Entonces, puede irse.
Bendito sea, Sr. Wilson.
150
00:08:08,580 --> 00:08:10,713
Tiene usted un coraz�n de oro.
151
00:08:20,466 --> 00:08:21,797
�Buenos d�as!
152
00:08:23,469 --> 00:08:25,334
Oh, buenos d�as.
153
00:08:25,334 --> 00:08:27,429
�Sr. Wilson?
Si.
154
00:08:28,374 --> 00:08:30,740
Mi nombre es Spaulding, se�or.
Vincent Spaulding.
155
00:08:30,740 --> 00:08:33,870
He venido en respuesta de su aviso
pidiendo un asistente.
156
00:08:33,870 --> 00:08:35,880
�Ah! �No me diga?
S�, se�or.
157
00:08:36,883 --> 00:08:38,680
Aunque soy un poco joven, pienso que...
158
00:08:38,680 --> 00:08:40,477
...ser� un buen asistente para usted, se�or.
159
00:08:40,477 --> 00:08:42,384
�Oh, En serio?
S�, se�or.
160
00:08:42,384 --> 00:08:45,049
�Tiene usted experiencia en este negocio?
161
00:08:45,049 --> 00:08:46,654
No, se�or, me temo que no.
162
00:08:46,654 --> 00:08:48,184
Pero estoy deseoso de aprender, se�or.
163
00:08:48,184 --> 00:08:50,957
Me gustar�a aprender el negocio.
�Oh si?
164
00:08:50,957 --> 00:08:52,810
Me puede pagar la mitad del sueldo, se�or...
165
00:08:52,810 --> 00:08:54,590
...si quiere usted, mientras estoy aprendiendo.
166
00:08:54,590 --> 00:08:56,259
�Medio sueldo?
167
00:08:56,259 --> 00:08:58,963
Bueno, por supuesto debo ver
como lo hace.
168
00:08:58,963 --> 00:09:01,233
�Tiene usted alguna...
�Referencias?
169
00:09:04,944 --> 00:09:06,707
�Oh! Oh, veo que anteriormente, ha sido empleado?
170
00:09:06,707 --> 00:09:08,470
S�, se�or, en una casa contable.
171
00:09:08,470 --> 00:09:10,948
�Entonces su escritura y su aritm�tica
est�n bien?
172
00:09:10,948 --> 00:09:13,315
Si, ver� usted se�or, tengo buena educaci�n.
173
00:09:13,315 --> 00:09:15,613
Pero sabe usted, he tenido un poco de mala suerte.
174
00:09:15,613 --> 00:09:18,589
Si.
�Estos tiempos son un poco duros, no es as�, se�or?
175
00:09:18,589 --> 00:09:19,339
Si.
176
00:09:21,928 --> 00:09:23,828
Medio sueldo.
177
00:09:23,828 --> 00:09:26,330
Si. Bueno, ahora, d�game, Spaulding...
178
00:09:26,330 --> 00:09:28,764
...tiene usted alg�n tipo de pasatiempo, se�or?
179
00:09:28,764 --> 00:09:31,894
�Ocupa usted su mente provechosamente?
Oh, s�, se�or.
180
00:09:31,894 --> 00:09:34,201
Me gusta que un joven ocupe su mente...
181
00:09:34,201 --> 00:09:36,431
...provechosamente y mejore su mente.
182
00:09:36,431 --> 00:09:40,138
�Cuales son sus pasatiempos?
La fotograf�a, se�or.
183
00:09:40,138 --> 00:09:42,146
�Oh! �Oh, quiere decir que se la pasa todo...
184
00:09:42,146 --> 00:09:44,080
...el d�a con la c�mara sacando fotos?
185
00:09:44,080 --> 00:09:45,947
No todo el d�a, se�or, no.
186
00:09:45,947 --> 00:09:49,977
Estoy m�s interesado en el proceso de
revelado e impresi�n.
187
00:09:49,977 --> 00:09:53,048
En el cuarto oscuro, sabe.
En mi tiempo libre.
188
00:09:54,226 --> 00:09:56,751
Puede ser un pasatiempo art�stico, sabe.
189
00:09:56,751 --> 00:09:59,195
Si, s�, estoy bastante seguro que lo es.
190
00:09:59,195 --> 00:10:02,200
�Medio sueldo, eh?
S�, se�or.
191
00:10:02,200 --> 00:10:03,792
Con vivienda, por supuesto.
192
00:10:06,906 --> 00:10:08,430
�Muy bien! �Hecho!
193
00:10:08,430 --> 00:10:10,253
Se ha encontrado una cama y...
194
00:10:10,253 --> 00:10:11,999
...espero que est� muy contento aqu�.
195
00:10:11,999 --> 00:10:15,639
Gracias, se�or.
�Mary Jane! �Mary Jane!
196
00:10:17,950 --> 00:10:22,751
Oh, bueno, ver� usted que aqu� tenemos
una vida tranquila.
197
00:10:22,751 --> 00:10:25,882
Soy yo mismo y Mary Jane,
que cocina y limpia.
198
00:10:25,882 --> 00:10:28,927
Ver� usted, me gusta la vida muy simple.
�Sr. Wilson?
199
00:10:28,927 --> 00:10:32,795
Ah, ah� estas tu, mi querida.
Ven y conoce al Sr. Spaulding.
200
00:10:32,795 --> 00:10:36,562
El va a vivir con nosotros y
ser� mi nuevo asistente.
201
00:10:36,562 --> 00:10:40,003
Encantada de conocerlo.
Y yo estoy muy encantado de conocerla.
202
00:10:44,210 --> 00:10:47,008
Me temo que en esta hay m�s remiendo que
media ahora.
203
00:10:47,008 --> 00:10:48,774
Tendr� que tejerle otra.
204
00:10:48,774 --> 00:10:52,340
Bendita seas, Mary Jane.
Me cuidas amablemente.
205
00:10:52,340 --> 00:10:55,216
Gracias, Sr. Wilson.
Yo tambi�n estoy muy contenta.
206
00:10:55,216 --> 00:10:57,312
Usted cuida de m� tambi�n amablemente.
207
00:10:57,312 --> 00:10:59,824
Oh, bueno, no es mucho pero
hago lo que puedo.
208
00:10:59,824 --> 00:11:03,555
Lo aprecio mucho.
Quiero decir, no tendr�a que hacer nada.
209
00:11:03,555 --> 00:11:05,597
�Pero por supuesto lo hice! Tu padre...
210
00:11:05,597 --> 00:11:07,565
...era uno de los pocos amigos que nunca he tenido.
211
00:11:07,565 --> 00:11:09,533
�ramos viejos compa�eros de abordo...
212
00:11:09,533 --> 00:11:11,433
...en los viejos d�as de marinero.
213
00:11:11,433 --> 00:11:14,018
Ah, s�. Navegando alrededor del Cabo...
214
00:11:14,018 --> 00:11:16,532
...a trav�s de los Siete Mares.
215
00:11:17,410 --> 00:11:19,475
Los j�venes de hoy en d�a parecen no tener...
216
00:11:19,475 --> 00:11:21,540
...ning�n sentido de la aventura, ninguno m�s.
217
00:11:21,540 --> 00:11:23,861
Mire al joven Spaulding. �Donde est� el?
218
00:11:23,861 --> 00:11:26,108
�De nuevo, abajo en el s�tano? No lo s�.
219
00:11:26,108 --> 00:11:28,813
Yo s� que estos d�as, nunca ir� a ning�n lado.
220
00:11:28,813 --> 00:11:30,384
Nunca pongo mis pies fuera del umbral...
221
00:11:30,384 --> 00:11:31,880
...de mi puerta de un mes a otro...
222
00:11:31,880 --> 00:11:33,925
...pero cuando yo ten�a su edad, por Dios...
223
00:11:33,925 --> 00:11:36,461
�Ah, ah� est� usted, Vincent!
224
00:11:36,461 --> 00:11:39,657
Si, Sr. Wilson, aqu� estoy.
Y aqu� est� usted.
225
00:11:39,657 --> 00:11:41,461
�Oh, que es eso? �Que es eso?
226
00:11:43,335 --> 00:11:46,862
�Oh, mira! �Mary Jane, r�pido,
ven aqu�, ven aqu�!
227
00:11:46,862 --> 00:11:48,804
�Mira! �A m�!
228
00:11:48,804 --> 00:11:51,604
�Parezco un verdadero hombre propietario, no es as�?
229
00:11:51,604 --> 00:11:54,669
Lo enmarcar� para usted,
luego podr� colgarlo en el negocio.
230
00:11:54,669 --> 00:11:57,944
�Oh! �Ahora est� tratando de que me ahorquen,
no es as�?
231
00:12:02,655 --> 00:12:04,714
Veo que el nuevo Virrey de la India...
232
00:12:04,714 --> 00:12:06,257
...est� tomando su nombramiento...
233
00:12:06,257 --> 00:12:07,724
...un poco m�s seriamente que la mayor�a.
234
00:12:08,928 --> 00:12:12,420
Dicen que ir� a la frontera
para una visita.
235
00:12:14,300 --> 00:12:17,895
Bueno, usted deber� echarle una mirada
muy atenta a Johnny Pathan.
236
00:12:17,895 --> 00:12:19,597
Cr�ame, lo s�.
237
00:12:19,597 --> 00:12:22,698
Oh si, algunos
de esos miembros de la tribu.
238
00:12:26,779 --> 00:12:29,441
�Cu�l es el problema? �Ha visto usted
algo que no le gusta?
239
00:12:29,441 --> 00:12:33,349
No he visto nada, Watson.
Y no me gusta.
240
00:12:33,349 --> 00:12:34,909
�Nada?
241
00:12:34,909 --> 00:12:36,784
Nuestro amigo John Clay.
242
00:12:37,823 --> 00:12:40,257
Ha estado absolutamente silencioso por
un mes.
243
00:12:40,257 --> 00:12:42,140
Luego de esa fren�tica r�faga de actividad...
244
00:12:42,140 --> 00:12:43,954
...parece que se lo trag� la tierra.
245
00:12:43,954 --> 00:12:46,497
Y eso no me gusta.
Oh.
246
00:12:48,033 --> 00:12:51,025
�Oh, digo yo, Holmes!
247
00:12:51,025 --> 00:12:53,037
�Ha visto esto?
248
00:12:57,376 --> 00:13:00,641
Oh, Sr. Wilson, le pedir�a al se�or haber
sido pelirrojo.
249
00:13:00,641 --> 00:13:01,907
�Para que diablos?
250
00:13:01,907 --> 00:13:04,973
Aqu� hay otra vacante en la Liga
de los Pelirrojos.
251
00:13:04,973 --> 00:13:08,076
�Que?
�La Liga de los Pelirrojos!
252
00:13:08,076 --> 00:13:10,088
Mire, aqu� est�.
253
00:13:10,088 --> 00:13:11,737
Tiene el valor de una peque�a fortuna...
254
00:13:11,737 --> 00:13:13,318
...a cualquiera que lo obtiene.
255
00:13:13,318 --> 00:13:15,758
Hay m�s vacantes que hombres.
256
00:13:15,758 --> 00:13:18,126
Los fideicomisos no saben que
hacer con su dinero.
257
00:13:18,126 --> 00:13:19,630
�Dinero?
258
00:13:19,630 --> 00:13:22,297
Si solo mi pelo pudiese cambiar de color.
259
00:13:22,297 --> 00:13:24,896
Vamos ahora. �De que se trata todo esto?
260
00:13:24,896 --> 00:13:27,700
�Nunca ha o�do hablar de la
Liga de los Pelirrojos?
261
00:13:27,700 --> 00:13:28,797
�Nunca!
262
00:13:28,797 --> 00:13:31,308
�No tiene alguna conexi�n con los Masones, no es as�?
263
00:13:31,308 --> 00:13:33,675
�No! Me sorprende que nunca
haya o�do hablar de ella.
264
00:13:33,675 --> 00:13:36,271
Usted mismo es elegible para
uno de las posiciones.
265
00:13:36,271 --> 00:13:37,747
�Oh? �Y que valor tiene?
266
00:13:37,747 --> 00:13:40,752
Solo unos doscientos por a�o.
267
00:13:40,752 --> 00:13:42,913
Solo unos dos...
El trabajo es liviano.
268
00:13:42,913 --> 00:13:45,183
Y no interfiere con
su ocupaci�n.
269
00:13:45,183 --> 00:13:48,055
Me podr�a retirar con lujo.
270
00:13:48,055 --> 00:13:50,853
Que extra�o que nunca haya escuchado antes.
271
00:13:50,853 --> 00:13:53,097
Eso es lo que obtiene, qued�ndose en casa...
272
00:13:53,097 --> 00:13:55,264
...tanto. Se pierde todas las noticias interesantes.
273
00:13:55,264 --> 00:13:58,303
�Ahora, no me estar� tomando el pelo, no?
�Eh?
274
00:13:58,303 --> 00:14:01,430
Aqu� esta. L�alo por usted mismo.
275
00:14:01,430 --> 00:14:04,305
Realmente no me quiero molestar.
L�amelo.
276
00:14:05,945 --> 00:14:08,209
"A la Liga de los Pelirrojos...
277
00:14:08,209 --> 00:14:10,760
...a cuenta del legado del difunto...
278
00:14:10,760 --> 00:14:13,240
...Ezequiel Hopkins de Pensilvania, USA...
279
00:14:13,240 --> 00:14:15,099
...ahora hay una nueva vacante que...
280
00:14:15,099 --> 00:14:16,879
...califica a un miembro de la liga...
281
00:14:16,879 --> 00:14:18,753
...a un salario de 4 libras por semana...
282
00:14:18,753 --> 00:14:20,550
...por servicios puramente nominales".
283
00:14:21,794 --> 00:14:23,074
"Todos los hombres pelirrojos que...
284
00:14:23,074 --> 00:14:24,354
...puedan comprobar en cuerpo y mente...
285
00:14:24,354 --> 00:14:27,297
...y arriba de los 21 a�os de edad,
son elegibles".
286
00:14:27,297 --> 00:14:29,527
"Presentarse en persona, hoy a las 11 en punto...
287
00:14:29,527 --> 00:14:32,184
...al Sr. Duncan Ross en las oficinas de la...
288
00:14:32,184 --> 00:14:34,766
...liga, en la calle Fleet, 7 Oaks Court".
289
00:14:34,766 --> 00:14:36,000
Ah� lo tiene.
290
00:14:36,000 --> 00:14:38,339
�Si, pero de que se trata todo esto?
291
00:14:38,339 --> 00:14:40,603
�Conoce usted algo de esta liga?
292
00:14:40,603 --> 00:14:44,445
He escuchado que fue fundada por
este millonario Americano...
293
00:14:44,445 --> 00:14:47,007
...qui�n era muy peculiar en su manera de ser.
294
00:14:47,007 --> 00:14:51,113
El era tambi�n pelirrojo y
la gente se burlaba de �l.
295
00:14:51,113 --> 00:14:54,125
El ten�a gran simpat�a por
todos los pelirrojos...
296
00:14:54,125 --> 00:14:56,457
...y cuando muri�,
dej� una fortuna enorme...
297
00:14:56,457 --> 00:14:57,842
...para proveer una sencilla posici�n a...
298
00:14:57,842 --> 00:14:59,156
...todos los hombres con ese color de pelo.
299
00:14:59,156 --> 00:15:01,114
�Por supuesto, un pelirrojo se hace andrajoso...
300
00:15:01,114 --> 00:15:02,997
...como yo bien lo s�!
301
00:15:02,997 --> 00:15:04,814
De todo lo que escuch�, tiene una paga...
302
00:15:04,814 --> 00:15:06,560
...muy buena y muy poco que hacer.
303
00:15:06,560 --> 00:15:09,665
�Pero no,
debe haber millones que aplican a ese puesto!
304
00:15:09,665 --> 00:15:14,736
Quiz�s no. Est� limitado a los Londinenses,
y adultos.
305
00:15:14,736 --> 00:15:17,498
Este Americano sali� de Londres y...
306
00:15:17,498 --> 00:15:20,183
...quer�a darle una mano a la vieja ciudad.
307
00:15:20,183 --> 00:15:21,850
Pero es solo para hombres con el cabello...
308
00:15:21,850 --> 00:15:23,448
...realmente rojo ardiente...
309
00:15:23,448 --> 00:15:26,423
...ninguno que lo tenga suave o oscuro
o cobrizo o �mbar.
310
00:15:26,423 --> 00:15:29,859
Rojo brillante y flameante.
De hecho, tal como el suyo.
311
00:15:29,859 --> 00:15:31,590
Pero no tengo base...
312
00:15:31,590 --> 00:15:35,031
Yo dir�a que solo tiene que ir
para ver si califica.
313
00:15:35,031 --> 00:15:37,199
Quiz�s para usted no tiene valor...
314
00:15:37,199 --> 00:15:39,298
...salir solo por unos doscientos.
315
00:15:39,298 --> 00:15:42,204
�Que quiere usted decir?
�Que no tiene valor mi tiempo?
316
00:15:42,204 --> 00:15:44,003
�No! �Que es lo que quiere que comience esta...
317
00:15:44,003 --> 00:15:45,732
...ma�ana, Sr. Wilson?
318
00:15:45,732 --> 00:15:49,212
�Comience? �Comience, comience, nunca quise
decir comience!
319
00:15:49,212 --> 00:15:51,875
Aqu�. Ponga los postigones, Vincent.
320
00:15:51,875 --> 00:15:55,216
Puede venir conmigo, para ver
a ese Sr. Ross.
321
00:16:00,893 --> 00:16:02,861
Oh, ahora, mire, Vincent, le dije...
322
00:16:02,861 --> 00:16:04,829
...que deber�a haber millones tras el puesto.
323
00:16:04,829 --> 00:16:07,229
No desespere, se�or, nunca desespere.
324
00:16:07,229 --> 00:16:10,860
Ya hay muchos aqu�.
Mejor nos vamos a casa.
325
00:16:10,860 --> 00:16:12,961
No, no se vaya, no se vaya. Mire.
326
00:16:14,840 --> 00:16:16,933
No hay ninguno con el pelo realmente
rojo llameante.
327
00:16:16,933 --> 00:16:19,489
Todos son colores pajosos, naranjas, ladrillo e h�gado.
328
00:16:19,489 --> 00:16:21,969
No color rojo brillante ardiente.
329
00:16:21,969 --> 00:16:26,507
Realmente pienso que no deber�amos...
Ahora venga, se�or.
330
00:16:26,507 --> 00:16:29,053
Perd�neme.
331
00:16:33,158 --> 00:16:35,092
Gracias. Perd�nenme. Hagan lugar.
332
00:16:40,065 --> 00:16:41,555
�Sr. Ross?
333
00:16:41,555 --> 00:16:44,249
El es el Sr. Jabez Wilson, que est� deseando...
334
00:16:44,249 --> 00:16:46,865
...completar la vacante en la liga.
335
00:16:48,741 --> 00:16:51,676
Y �l se adecua admirablemente para el puesto.
336
00:16:53,412 --> 00:16:55,744
El tiene cada una de las exigencias.
337
00:17:03,655 --> 00:17:06,681
No puedo recordar que haya
visto alguien tan delicado.
338
00:17:07,926 --> 00:17:09,791
Mi querido se�or, felicitaciones.
339
00:17:09,791 --> 00:17:12,956
Ser�a una injusticia el dudar.
Oh, gracias.
340
00:17:12,956 --> 00:17:14,528
Si, efectivamente, una injusticia de jerarqu�a.
341
00:17:14,528 --> 00:17:16,024
Gracias, se�or.
342
00:17:16,024 --> 00:17:18,348
Pero estoy seguro que me perdonar�...
343
00:17:18,348 --> 00:17:20,595
...por tomar una precauci�n tan obvia.
344
00:17:20,595 --> 00:17:23,038
Pero por supuesto.
345
00:17:23,776 --> 00:17:26,040
�Argh! Oh, se�or.
346
00:17:26,040 --> 00:17:29,877
Ah, hay lagrimas en sus ojos.
Todo est� en orden.
347
00:17:29,877 --> 00:17:33,349
Debemos ser muy cuidadosos.
348
00:17:33,349 --> 00:17:37,378
Dos veces fuimos enga�ados por pelucas.
Y una por pintura.
349
00:17:37,378 --> 00:17:39,606
Le puede contar cuentos, se�or, de cera de...
350
00:17:39,606 --> 00:17:41,756
...zapatero, que le repugnar�an.
351
00:17:41,756 --> 00:17:44,990
Le repugnar�an contra la naturaleza humana.
Oh, mi querido.
352
00:17:44,990 --> 00:17:47,692
Si, el mundo est� lleno de rufianes.
353
00:17:47,692 --> 00:17:50,735
Yo muchas veces digo lo mismo, se�or.
354
00:17:50,735 --> 00:17:54,864
�Ahora, Sr. Jabez Wilson,
est� usted casado?
355
00:17:54,864 --> 00:17:57,568
Este, no se�or, viudo.
356
00:17:57,568 --> 00:17:59,577
Ya veo. �Pero tiene usted familia?
357
00:17:59,577 --> 00:18:03,843
Oh no. Me temo...
Oh querido. Siento escucharlo decir eso.
358
00:18:03,843 --> 00:18:05,474
�Pero porqu�, se�or?
359
00:18:05,474 --> 00:18:08,850
Este fondo que nuestro noble benefactor dej�...
360
00:18:08,850 --> 00:18:11,253
...fue con el prop�sito de la propagaci�n y difusi�n...
361
00:18:11,253 --> 00:18:13,585
...de los pelirrojos tanto como para el mantenimiento.
362
00:18:14,226 --> 00:18:17,389
Oh querido, esto es muy serio.
363
00:18:27,005 --> 00:18:29,940
Sin embargo, con una cabeza con tal pelo...
364
00:18:29,940 --> 00:18:32,568
...debemos hacer una excepci�n.
365
00:18:32,568 --> 00:18:34,561
S�, estoy seguro que estar� todo bien.
366
00:18:34,561 --> 00:18:36,478
�Cuando puede usted comenzar?
367
00:18:38,016 --> 00:18:40,632
�Oh! Oh, bien, se�or, es un poco apurado, sabe.
368
00:18:40,632 --> 00:18:43,248
Yo ya tengo un negocio.
369
00:18:43,248 --> 00:18:46,018
Yo se lo cuidar�, Sr. Wilson.
370
00:18:46,018 --> 00:18:47,922
Si Vincent, creo que usted puede, sabe.
371
00:18:47,922 --> 00:18:49,753
Usted ha aprendido muy r�pido.
372
00:18:49,753 --> 00:18:54,424
�Si, bueno, cuales van a ser las horas de trabajo?
373
00:18:54,424 --> 00:18:56,593
De 10 hasta las 14 hs, de Lunes a S�bados.
374
00:18:56,593 --> 00:18:59,182
�Pero eso me queda muy bien, se�or!
375
00:18:59,182 --> 00:19:01,696
La mayor parte de mis negocios se hacen por la tarde.
376
00:19:01,696 --> 00:19:04,241
�Y el salario?
4 libras a la semana.
377
00:19:05,277 --> 00:19:07,905
Y...Si. �Y el trabajo, se�or?
378
00:19:07,905 --> 00:19:10,175
Puramente nominal.
379
00:19:10,175 --> 00:19:13,776
�Bueno, que quiere decir con nominal?
380
00:19:13,776 --> 00:19:15,882
Debe permanecer en esta oficina...
381
00:19:15,882 --> 00:19:17,912
...o al menos en el edificio, todo el tiempo.
382
00:19:17,912 --> 00:19:19,941
Si usted pone el pi� fuera, durante esas...
383
00:19:19,941 --> 00:19:21,892
...horas, usted pierde el trabajo para siempre.
384
00:19:21,892 --> 00:19:24,258
El testamento fue muy estricto en este punto.
385
00:19:24,258 --> 00:19:27,856
El Sr. Hopkins cree que nadie puede recibir
dinero por nada.
386
00:19:27,856 --> 00:19:30,697
Por cuatro horas por d�a,
no pensar�a en irme.
387
00:19:30,697 --> 00:19:33,186
Bueno. Pero recuerde, no hay ninguna excusa.
388
00:19:33,186 --> 00:19:35,603
Aqu� debe quedarse de 10 a 14 hs.
389
00:19:35,603 --> 00:19:37,733
S�, se�or. Entiendo bien.
390
00:19:37,733 --> 00:19:41,677
Este...Bueno...
�Quiero decir, cual va a ser mi trabajo?
391
00:19:41,677 --> 00:19:44,545
Deber� copiar la Enciclopedia
Brit�nica.
392
00:19:48,887 --> 00:19:51,788
�4 libras a la semana solo por eso?
393
00:19:51,788 --> 00:19:54,291
Aqu� tiene el primer volumen.
394
00:19:55,494 --> 00:19:57,775
Usted debe traerse su propia lapicera, tinta y papel.
395
00:19:57,775 --> 00:20:00,056
�Puede empezar ma�ana?
396
00:20:00,056 --> 00:20:02,293
�Si, seguro, se�or, lo har�!
397
00:20:05,170 --> 00:20:07,365
El puesto est� cubierto.
398
00:20:07,365 --> 00:20:10,306
El puesto est� cubierto.
399
00:20:24,223 --> 00:20:25,781
Entonces hasta ma�ana.
400
00:20:27,292 --> 00:20:29,886
Buenos d�as.
Buenos d�as, se�or.
401
00:20:32,231 --> 00:20:35,689
Bueno, se�or, los robos y
otros incidentes han parado.
402
00:20:35,689 --> 00:20:37,217
�Hopkins, tiene la bondad de traerme...
403
00:20:37,217 --> 00:20:38,667
...esa peque�a botella roja...
404
00:20:38,667 --> 00:20:41,205
...que se encuentra en la mesa, cerca de la ventana?
405
00:20:42,808 --> 00:20:44,799
Le pido que contin�e, mi querido amigo.
406
00:20:44,799 --> 00:20:47,743
Pero est� la inundaci�n de moneda falsificada.
407
00:20:47,743 --> 00:20:50,338
Que lo lleva a suponer que nuestro amigo John Clay...
408
00:20:50,338 --> 00:20:52,474
...ha pasado su tiempo en su
construcci�n.
409
00:20:52,474 --> 00:20:54,416
Si, as� es.
Si.
410
00:20:55,887 --> 00:20:57,149
Es posible.
411
00:20:57,149 --> 00:20:59,383
�Es perfectamente posible. �Eh, Watson?
412
00:20:59,383 --> 00:21:01,926
Este, si, si, por supuesto.
413
00:21:01,926 --> 00:21:03,859
Pero poco probable.
No.
414
00:21:03,859 --> 00:21:05,942
No un hombre con el esp�ritu de John Clay...
415
00:21:05,942 --> 00:21:07,955
...no gastar�a su tiempo y energ�a...
416
00:21:07,955 --> 00:21:10,661
...en el simple trabajo de producir
papel moneda.
417
00:21:10,661 --> 00:21:11,896
�Simple?
418
00:21:11,896 --> 00:21:14,131
�Oh!
Seguramente para un maestro criminal.
419
00:21:14,131 --> 00:21:16,766
�Pero que es lo que vamos a hacer, Sr. Holmes?
420
00:21:16,766 --> 00:21:19,436
�Hacer, mi querido amigo?
No hay nada que podamos hacer.
421
00:21:19,436 --> 00:21:21,877
Hasta que el tipo muestre su mano
de alguna manera.
422
00:21:21,877 --> 00:21:25,075
Mientras tanto,
evidentemente �l ha elegido estar bajo tierra.
423
00:21:29,121 --> 00:21:32,090
Aqu� estamos, Sra. Shaw.
Un reloj de bolsillo.
424
00:21:32,090 --> 00:21:35,251
La boleta tiene el n�mero 736.
Muchas gracias.
425
00:21:35,251 --> 00:21:38,455
Debo alimentarlo a �l, cada vez
que est� corto para un trago.
426
00:21:38,455 --> 00:21:40,691
Deber� dejarlo que tenga
un poco m�s de dinero.
427
00:21:40,691 --> 00:21:44,463
No lo ver�a de un d�a para el otro,
si lo hiciese. Ah� tiene.
428
00:21:44,463 --> 00:21:47,004
Oh, digo, no estoy seguro si tengo cambio.
429
00:21:47,004 --> 00:21:49,040
Est� todo bien, tengo que hacerme una escapada...
430
00:21:49,040 --> 00:21:51,008
...al banco esta tarde.
431
00:21:51,008 --> 00:21:54,910
Oh, gracias. Oh si,
esta todo bien, Sra. Shaw. Aqu� tiene.
432
00:21:54,910 --> 00:21:58,746
18 chelines de cambio.
Cuatro florines y medio soberano.
433
00:21:58,746 --> 00:22:01,377
Gracias, Sra. Shaw, buenas noches.
Buenas noches.
434
00:22:01,377 --> 00:22:02,377
�Ah!
435
00:22:03,255 --> 00:22:04,654
Bueno...
436
00:22:05,791 --> 00:22:07,605
Creo que esto es lo �ltimo, Vincent.
437
00:22:07,605 --> 00:22:09,419
�Puede cerrar las puertas?
438
00:22:14,399 --> 00:22:17,630
�Que sucede, Sr. Wilson?
�Que, que, que, que, que, que?
439
00:22:17,630 --> 00:22:19,637
Parece preocupado. No deber�a...
440
00:22:19,637 --> 00:22:21,571
...estar preocupado. Menos el d�a de hoy.
441
00:22:21,571 --> 00:22:23,437
Acaba usted de tener una f�cil ventaja.
442
00:22:23,437 --> 00:22:25,234
Tendr�a que estar feliz.
443
00:22:25,234 --> 00:22:27,443
Si, as� debe ser, Vincent.
444
00:22:27,443 --> 00:22:29,576
�Estoy casi convencido de que es alg�n tipo de enga�o!
445
00:22:29,576 --> 00:22:32,742
Lo siento, Vincent. Estoy seguro que es alg�n tipo de enga�o.
446
00:22:32,742 --> 00:22:34,342
Nunca. �Cu�l es el punto ah�?
447
00:22:34,342 --> 00:22:36,586
Est� m�s all� de la raz�n que cualquier hombre...
448
00:22:36,586 --> 00:22:38,753
...pueda hacer un testamento como ese.
449
00:22:38,753 --> 00:22:45,024
�Me refiero, pagar dinero, solo
por copiar la enciclopedia? No.
450
00:22:45,024 --> 00:22:47,998
4 libras a la semana, Vincent. Es una peque�a fortuna.
451
00:22:47,998 --> 00:22:50,296
�En ese caso, que es lo
que tiene que perder?
452
00:22:50,296 --> 00:22:53,065
�No se le ha pedido que pague nada, no es as�?
453
00:22:53,065 --> 00:22:56,005
No.
�Entonces esto vale un intento, no le parece?
454
00:22:56,005 --> 00:22:58,133
Piense en todos los otros que estaban atr�s del.
455
00:22:58,133 --> 00:23:00,223
No, no, no, estoy bastante convencido...
456
00:23:00,223 --> 00:23:02,236
...que hay alg�n tipo de fraude.
457
00:23:03,415 --> 00:23:04,780
No ir�.
458
00:23:06,918 --> 00:23:09,819
Me agrada ver que usted es tan puntual,
Sr. Wilson.
459
00:23:09,819 --> 00:23:12,288
Nos gusta la puntualidad en los asuntos de la Liga.
460
00:23:12,288 --> 00:23:15,724
Estoy orgulloso, se�or,
de ser un hombre de h�bitos regulares.
461
00:23:15,724 --> 00:23:17,227
Bien, bien.
462
00:23:20,065 --> 00:23:22,659
Si le importar�a sentarse ah�,
puede empezar.
463
00:23:22,659 --> 00:23:24,224
Gracias, se�or.
464
00:23:24,224 --> 00:23:29,467
Empiece con la letra A.
Bueno, ya veremos c�mo vamos con eso.
465
00:23:29,467 --> 00:23:31,771
Bien. Gracias.
Lo dejo a usted con ello.
466
00:23:31,771 --> 00:23:34,835
�Oh, usted no se queda?
Oh no.
467
00:23:34,835 --> 00:23:37,381
Tengo otras obligaciones que atender.
Oh.
468
00:23:37,381 --> 00:23:38,865
Pero estar� observ�ndolo de vez en cuando, para...
469
00:23:38,865 --> 00:23:40,281
...ver que todo est� en orden.
470
00:23:40,281 --> 00:23:42,149
Gracias, se�or. De acuerdo.
471
00:23:42,149 --> 00:23:44,620
Ah, mi querido. Ahora...
472
00:23:44,620 --> 00:23:47,123
D�jeme ver. A. Si.
473
00:24:00,705 --> 00:24:02,195
�Mary Jane?
474
00:24:03,442 --> 00:24:06,206
Ah, me hizo saltar.
475
00:24:06,206 --> 00:24:08,303
�Que es lo que estuvo haciendo ah�?
�Adonde?
476
00:24:08,303 --> 00:24:10,797
�Usted no ha estado en el s�tano?
477
00:24:10,797 --> 00:24:13,214
La puerta estaba abierta. Solo estaba mirando.
478
00:24:13,214 --> 00:24:16,277
�Porque, cual es el problema?
Oh, ninguno.
479
00:24:16,277 --> 00:24:18,555
Solo que todo mi equipo de fotograf�a est�...
480
00:24:18,555 --> 00:24:20,756
...all� abajo. Es muy delicado.
481
00:24:20,756 --> 00:24:24,023
Tambi�n hay �cidos.
Pueden ser, muy peligrosos.
482
00:24:24,023 --> 00:24:26,359
��cidos?
Para revelar fotograf�as.
483
00:24:26,359 --> 00:24:28,626
�As� que no vaya abajo nuevamente, eh?
484
00:24:28,626 --> 00:24:30,713
Los �cidos son cosas muy feas...
485
00:24:30,713 --> 00:24:32,726
...si no est� acostumbrada a manejarlos.
486
00:24:32,726 --> 00:24:34,738
�Por qu� no va a ver la comida?
487
00:24:34,738 --> 00:24:36,239
Supongo que el Sr. Wilson...
488
00:24:36,239 --> 00:24:37,672
...va a estar muy hambriento cuando regrese a casa.
489
00:24:47,519 --> 00:24:49,043
Oh, querido, querido.
490
00:24:56,528 --> 00:25:00,055
Ya estamos, Sr. Wilson.
Por hoy, termin� el tiempo.
491
00:25:01,132 --> 00:25:02,565
�No fue tan malo, no es as�?
492
00:25:02,565 --> 00:25:06,297
Oh, no lo s�, se�or.
�No estoy acostumbrado a tanta escritura!
493
00:25:06,297 --> 00:25:09,807
�Est� duro? Pronto se acostumbrar� a ello,
ya lo ver�.
494
00:25:10,509 --> 00:25:12,790
Ah, excelente, excelente. Para el primer d�a de trabajo...
495
00:25:12,790 --> 00:25:15,071
...esto promete bien.
496
00:25:15,071 --> 00:25:19,606
Gracias, se�or. Me preguntaba...
�Si, que desea?
497
00:25:20,652 --> 00:25:22,552
Bueno, Yo..yo..yo me preguntaba...
498
00:25:22,552 --> 00:25:24,669
�Se estaba preguntado sobre el pago?
499
00:25:24,669 --> 00:25:26,717
No necesita tener miedo por eso.
500
00:25:26,717 --> 00:25:28,850
�Pero ya que es su primera semana...
501
00:25:28,850 --> 00:25:30,690
...quiz�s se sienta un poco m�s feliz, si...
502
00:25:30,690 --> 00:25:32,453
...usted recibiese alg�n adelanto?
503
00:25:32,453 --> 00:25:35,329
Aqu� tiene. Media semana de pago por adelantado.
504
00:25:35,329 --> 00:25:39,268
�Est� bien? �Oh, se�or, gracias!
Lo siento mucho...
505
00:25:39,268 --> 00:25:41,788
No diga m�s nada. Nos veremos ma�ana por la ma�ana...
506
00:25:41,788 --> 00:25:44,239
...a las 10 en punto. Buenos d�as.
507
00:26:45,437 --> 00:26:47,437
SE DISUELVE LA LIGA DE LOS PELIRROJOS.
9 DE OCTUBRE DE 1890
508
00:27:00,685 --> 00:27:02,346
�El due�o del edificio dijo...
509
00:27:02,346 --> 00:27:06,015
...que nunca escuch� del Sr. Duncan Ross o
de la Liga!
510
00:27:06,015 --> 00:27:09,117
Dijo que el hombre pelirrojo se
llamaba William Morris.
511
00:27:09,117 --> 00:27:11,042
Y me dio una direcci�n en la...
512
00:27:11,042 --> 00:27:12,890
...calle King Edward, cerca de St. Paul.
513
00:27:12,890 --> 00:27:15,512
�Pero cuando llegu� ah�, era...
514
00:27:15,512 --> 00:27:18,060
...una f�brica de r�tulas artificiales!
515
00:27:25,276 --> 00:27:28,006
No veo nada gracioso.
516
00:27:31,116 --> 00:27:33,482
En serio, caballeros, si no pueden hacer nada...
517
00:27:33,482 --> 00:27:35,848
...mejor que re�rse, ir� a ver a otro.
518
00:27:35,848 --> 00:27:39,287
No, no, no, no.
No me perder�a su caso por todo el mundo.
519
00:27:39,287 --> 00:27:42,622
Es de lo m�s inusual y refrescante.
�Eh, Watson?
520
00:27:42,622 --> 00:27:47,063
As� es, si me perdona decirlo,
es algo un poco gracioso.
521
00:27:47,063 --> 00:27:49,794
Puede ser, se�or, pero he perdido mucho dinero.
522
00:27:49,794 --> 00:27:52,393
bastante.
�He perdido 4 libras a la semana!
523
00:27:52,393 --> 00:27:55,371
Si. �Entonces que fue el primer cosa que hizo usted?
524
00:27:56,574 --> 00:27:59,025
Fui a mi casa en Saxe-Coburg Court y...
525
00:27:59,025 --> 00:28:01,476
...le ped� consejo a mi asistente.
526
00:28:01,476 --> 00:28:02,740
�Y que le sugiri�?
527
00:28:02,740 --> 00:28:04,844
El solo pudo decir que si yo hubiese esperado...
528
00:28:04,844 --> 00:28:06,874
...probablemente hubiese tenido noticias por correo.
529
00:28:06,874 --> 00:28:08,851
Parece un hombre sensato.
530
00:28:08,851 --> 00:28:11,320
Bastante. Pero usted no sigui� su consejo.
531
00:28:11,320 --> 00:28:13,983
�No, se�or! Eso no fue bastante bueno,
Sr. Holmes.
532
00:28:13,983 --> 00:28:17,551
No deseaba perder tal trabajo
sin una pelea.
533
00:28:17,551 --> 00:28:20,109
Entonces como escuch� que usted da consejos...
534
00:28:20,109 --> 00:28:22,589
...a la gente pobre y necesitada, vine a verlo.
535
00:28:22,589 --> 00:28:25,363
Ha actuado usted muy sabiamente, mi querido se�or.
536
00:28:26,204 --> 00:28:28,434
Su caso es efectivamente uno notable...
537
00:28:28,434 --> 00:28:30,664
...y estar� muy contento en investigarlo.
538
00:28:30,664 --> 00:28:33,040
Y ahora, si me perdona...
539
00:28:33,040 --> 00:28:36,945
...he observado que mi amigo y
colega, el Dr. Watson...
540
00:28:36,945 --> 00:28:39,711
...ha estado estudiando su apariencia.
541
00:28:39,711 --> 00:28:41,251
Venga, Watson.
542
00:28:41,251 --> 00:28:45,346
Bueno, yo pensaba...
Si. Un punto de arranque natural.
543
00:28:47,325 --> 00:28:49,725
Honestamente,
no veo nada inusual.
544
00:28:49,725 --> 00:28:50,475
No.
545
00:28:51,696 --> 00:28:53,829
No, aparte del hecho obvio que...
546
00:28:53,829 --> 00:28:55,962
...por un tiempo ha hecho trabajos manuales...
547
00:28:55,962 --> 00:28:57,968
...que es Mason libre, ha estado en China...
548
00:28:57,968 --> 00:28:59,418
...y que recientemente ha estado haciendo una cantidad...
549
00:28:59,418 --> 00:29:00,800
...considerable de trabajo de escritura...
550
00:29:00,800 --> 00:29:03,067
...yo tampoco puedo deducir nada notable.
551
00:29:03,067 --> 00:29:05,632
�Como supo todo eso?
552
00:29:05,632 --> 00:29:08,736
�Como supo que he hecho
trabajo manual?
553
00:29:08,736 --> 00:29:11,281
Es cierto, que comenc� como carpintero de un barco.
554
00:29:11,281 --> 00:29:13,345
Sus manos, m� querido se�or. Su mano derecha...
555
00:29:13,345 --> 00:29:15,341
...es un talle m�s grande que la izquierda.
556
00:29:15,341 --> 00:29:17,980
Los m�sculos est�n m�s desarrollados.
�Oh!
557
00:29:17,980 --> 00:29:22,083
Bueno, se�or, si. �Pero la masoner�a?
558
00:29:22,083 --> 00:29:25,288
No insultar� su inteligencia
dici�ndole como le� eso.
559
00:29:25,288 --> 00:29:26,893
Especialmente ya que, a pesar...
560
00:29:26,893 --> 00:29:28,423
...de estar en contra de las reglas de su orden...
561
00:29:28,423 --> 00:29:31,526
...usted usa un prendedor con arco y un compas.
562
00:29:31,526 --> 00:29:33,503
�Oh s�, me hab�a olvidado de eso!
563
00:29:33,503 --> 00:29:36,472
�Oh, s�, se�or, pero la escritura!
564
00:29:36,472 --> 00:29:38,241
Su pu�o derecho, m� querido se�or.
565
00:29:38,241 --> 00:29:39,941
Est� m�s brilloso en los primeros 10 cm.
566
00:29:39,941 --> 00:29:42,377
�Si, se�or!
567
00:29:42,377 --> 00:29:45,473
Ah...Pero, se�or, China.
568
00:29:46,284 --> 00:29:48,752
El pez tatuado en su mu�eca derecha...
569
00:29:48,752 --> 00:29:51,220
...pudo haber sido hecha en China.
570
00:29:51,220 --> 00:29:53,450
Tengo un peque�o estudio sobre tatuajes...
571
00:29:53,450 --> 00:29:56,187
...que han contribuido a la literatura
sobre el tema.
572
00:29:56,187 --> 00:29:58,610
Ese truco de pintarle las escamas con...
573
00:29:58,610 --> 00:30:00,959
...un toque de rosa delicado...
574
00:30:00,959 --> 00:30:03,125
...solo puede ser hecho en China.
575
00:30:03,125 --> 00:30:04,919
Y cuando veo que usted usa una...
576
00:30:04,919 --> 00:30:06,637
...moneda China en su cadena del reloj...
577
00:30:06,637 --> 00:30:09,400
...el asunto resulta hasta m�s simple.
578
00:30:09,400 --> 00:30:12,443
Bueno, yo nunca.
Pens� que hab�a hecho algo inteligente.
579
00:30:12,443 --> 00:30:14,910
Pero ahora veo que despu�s de todo,
no hay nada de ello.
580
00:30:14,910 --> 00:30:15,660
Si.
581
00:30:17,382 --> 00:30:19,282
Comienzo a pensar que cometo un gran...
582
00:30:19,282 --> 00:30:21,182
...error al explicarlo, Watson.
583
00:30:21,182 --> 00:30:22,497
(Omne ignotum pro magn�fico) Todo lo...
584
00:30:22,497 --> 00:30:23,742
...desconocido se tiene por magn�fico, sabe.
585
00:30:24,522 --> 00:30:26,786
Mi pobre reputaci�n, tal como es...
586
00:30:26,786 --> 00:30:29,520
...sufrir� un naufragio, si soy tan c�ndido.
587
00:30:29,520 --> 00:30:33,894
Bueno, Sr. Wilson, ya que no hay nada
notable acerca suyo...
588
00:30:33,894 --> 00:30:36,126
...vayamos a su asistente.
589
00:30:36,126 --> 00:30:40,365
�Como es ese, este...Vincent Spaulding?
590
00:30:40,365 --> 00:30:44,067
Bueno, se�or, el es de aproximadamente 1.80 metros de altura.
591
00:30:44,067 --> 00:30:47,236
Es fuerte.
Bastante r�pido en su formas.
592
00:30:47,236 --> 00:30:49,530
Este...aunque no tiene pelo en su cara...
593
00:30:49,530 --> 00:30:51,748
...debe estar en los 30 a�os.
594
00:30:51,748 --> 00:30:56,150
Y tiene una marca de acido blanca en
su frente.
595
00:30:59,557 --> 00:31:01,889
�De veras?
Si.
596
00:31:01,889 --> 00:31:04,360
D�game. �Observ� usted si sus orejas...
597
00:31:04,360 --> 00:31:06,760
...est�n agujereadas para llevar aros?
598
00:31:07,665 --> 00:31:09,815
�Si, se�or! �Si, si! Me dijo que un gitano se lo...
599
00:31:09,815 --> 00:31:11,965
...hab�a hecho cuando era un muchacho.
600
00:31:11,965 --> 00:31:14,163
�Y todav�a est� con usted?
Si, se�or.
601
00:31:14,163 --> 00:31:17,208
�Le dijo usted que
su prop�sito era consultarme?
602
00:31:17,208 --> 00:31:18,674
No se lo dije.
603
00:31:18,674 --> 00:31:20,073
Bien. Le ruego que no lo haga. No le diga a nadie.
604
00:31:21,846 --> 00:31:24,041
Hoy es S�bado.
605
00:31:24,041 --> 00:31:27,983
Creo que llegaremos a una conclusi�n para
el Lunes.
606
00:31:27,983 --> 00:31:29,986
Buenos d�as, Sr. Wilson.
607
00:31:29,986 --> 00:31:31,646
Oh...
608
00:31:31,646 --> 00:31:34,487
Bueno...Si. Buenos d�as, se�or.
609
00:31:34,487 --> 00:31:37,255
Por aqu�, Sr. Wilson.
Gracias, se�or.
610
00:31:41,032 --> 00:31:43,125
Buenos d�as, se�or.
Buenos d�as.
611
00:31:46,271 --> 00:31:48,370
�Bueno, que conclusi�n saca de todo esto?
612
00:31:48,370 --> 00:31:50,469
Parece ser un asunto de lo m�s misterioso.
613
00:31:50,469 --> 00:31:52,702
Es un asunto extra�o, Watson.
614
00:31:52,702 --> 00:31:54,301
No es misterioso.
615
00:31:57,949 --> 00:31:59,678
�Que es lo que va a hacer?
Fumar.
616
00:31:59,678 --> 00:32:01,407
Es un problema de tres pipas.
617
00:32:01,407 --> 00:32:04,580
Le ruego que no me hable por
al menos, 50 minutos.
618
00:32:04,580 --> 00:32:06,624
Muy bien.
619
00:32:10,395 --> 00:32:11,862
Ah...
620
00:32:38,656 --> 00:32:40,681
Oh querido...
Este...
621
00:32:40,681 --> 00:32:42,925
Sarasate toca esta tarde en...
622
00:32:42,925 --> 00:32:45,092
...el auditorio St. James. �Que piensa usted?
623
00:32:45,092 --> 00:32:47,529
Si, si. Hoy no tengo nada que hacer.
624
00:32:47,529 --> 00:32:49,964
Mi pr�ctica nunca es muy absorbente.
625
00:32:49,964 --> 00:32:52,502
P�ngase su sombrero y pasaremos
a trav�s de la ciudad...
626
00:32:52,502 --> 00:32:55,061
...y miraremos la calle Saxe-Coburg Court.
Oh.
627
00:32:55,061 --> 00:32:57,471
Hay gran cantidad de m�sica Alemana en el programa...
628
00:32:57,471 --> 00:32:59,803
...y es mejor para mi gusto que la Italiana y la Francesa.
629
00:32:59,803 --> 00:33:01,310
Que extraordinario. �Por qu�?
630
00:33:01,310 --> 00:33:04,280
Es introspectiva,
y yo quiero hacer introspecci�n. Vamos.
631
00:33:11,422 --> 00:33:15,654
Ah. Aqu� es donde nuestro cliente pelirrojo
tiene su negocio.
632
00:33:16,627 --> 00:33:18,219
�Que espacio peque�o!
633
00:33:18,219 --> 00:33:19,661
Casi digno de la atenci�n...
634
00:33:19,661 --> 00:33:21,026
...de un maestro ladr�n de cajas fuertes.
635
00:33:44,455 --> 00:33:45,205
Ah.
636
00:33:47,525 --> 00:33:51,154
Buenas tardes, caballeros.
�Que puedo hacer por ustedes?
637
00:33:51,154 --> 00:33:53,726
�Puede tener la bondad de decirme el camino...
638
00:33:53,726 --> 00:33:56,223
...m�s corto a El Strand? A pi�.
639
00:34:01,239 --> 00:34:03,764
Tres a la derecha, cuatro a la izquierda y luego derecho.
640
00:34:03,764 --> 00:34:06,002
Gracias.
No hay problema.
641
00:34:06,002 --> 00:34:07,669
Buenos d�as.
Buenos d�as, se�or.
642
00:34:09,447 --> 00:34:11,472
Un tipo inteligente.
Evidentemente.
643
00:34:11,472 --> 00:34:13,847
Supongo que le pregunt� el camino
para poder verlo.
644
00:34:13,847 --> 00:34:15,579
No a �l.
�Entonces, que?
645
00:34:15,579 --> 00:34:17,536
Las rodillas de sus pantalones.
646
00:34:17,536 --> 00:34:19,419
Las rodill...�Que es lo que vio?
647
00:34:19,419 --> 00:34:22,015
Lo que esperaba.
�Por qu� golpe� sobre el pavimento?
648
00:34:22,015 --> 00:34:23,492
Watson...
649
00:34:23,492 --> 00:34:26,587
...este es momento de observaci�n, no de conversaci�n.
650
00:34:26,587 --> 00:34:29,690
Acabamos de aprender algo de
Saxe-Coburg Court.
651
00:34:29,690 --> 00:34:32,634
Regresemos a la calle principal
y tomemos un carruaje.
652
00:34:34,772 --> 00:34:36,740
�Que gran contraste con la paz...
653
00:34:36,740 --> 00:34:38,708
...de Saxe-Coburg Court, no es as�?
654
00:34:38,708 --> 00:34:40,175
Si, as� es.
655
00:34:40,175 --> 00:34:42,775
Aqu� estamos, reptando por una de las...
656
00:34:42,775 --> 00:34:45,306
...principales arterias de la metr�polis.
657
00:34:45,306 --> 00:34:48,318
Londres es ciertamente una ciudad de
notables contrastes.
658
00:34:49,253 --> 00:34:52,120
Conocerla exactamente es un pasatiempo m�o.
659
00:34:52,120 --> 00:34:54,090
Y ahora, Watson, d�jeme...
660
00:34:54,090 --> 00:34:55,990
...probar uno de sus poderes de observaci�n.
661
00:34:57,995 --> 00:34:59,724
F�jese si usted puede recordar...
662
00:34:59,724 --> 00:35:01,453
...el orden exactos de las locales...
663
00:35:01,453 --> 00:35:03,932
...que nos dirigi� directamente a Saxe-
Coburg Court.
664
00:35:03,932 --> 00:35:06,401
Oh. Bueno, este...
665
00:35:06,401 --> 00:35:09,099
...el vendedor de tabaco, donde
compramos las vestas.
666
00:35:09,099 --> 00:35:10,299
Si, en lo de Mortimer.
667
00:35:10,299 --> 00:35:13,537
Y luego, este...
El peque�o vendedor de peri�dicos, Jones.
668
00:35:13,537 --> 00:35:16,705
Y Madame Renee, la due�a de la lencer�a.
Bien.
669
00:35:16,705 --> 00:35:19,375
Y la sucursal del Banco de la ciudad y
Alrededores de Coburg...
670
00:35:19,375 --> 00:35:22,544
...el restaurant vegetariano y
la casa funeraria.
671
00:35:22,544 --> 00:35:25,214
Si.
Espl�ndido. Absolutamente correcto.
672
00:35:26,390 --> 00:35:27,556
Ahora hemos hecho nuestro trabajo...
673
00:35:27,556 --> 00:35:28,722
...es momento de tener alg�n entretenimiento.
674
00:35:28,722 --> 00:35:30,852
Vamos a tener una noche extenuante.
675
00:35:30,852 --> 00:35:32,418
�En serio?
Me temo que si.
676
00:35:33,631 --> 00:35:37,431
Pero ahora...ahora la tierra del viol�n.
677
00:35:37,431 --> 00:35:40,835
Donde todo es dulzura,
harmon�a y delicadeza.
678
00:35:40,835 --> 00:35:42,884
Donde no hay clientes pelirrojos...
679
00:35:42,884 --> 00:35:44,863
...que nos fastidien con sus problemas.
680
00:35:49,814 --> 00:35:52,942
Pero, Holmes...
M�s tarde, Watson, m�s tarde, viejo amigo.
681
00:36:43,334 --> 00:36:46,770
�Si, el es un artista estupendo, no es as�?
682
00:36:46,770 --> 00:36:51,137
Ah. Ahora, Watson,
usted espera ir a casa, creo yo.
683
00:36:51,137 --> 00:36:53,769
Bueno, yo...
Estoy seguro que debe estar cansado.
684
00:36:53,769 --> 00:36:56,540
Tengo uno o dos peque�os asuntos
que atender.
685
00:36:56,540 --> 00:36:59,276
Este asunto en Saxe-Coburg Court
es serio.
686
00:36:59,276 --> 00:37:01,511
�Oh? �Porque serio?
687
00:37:01,511 --> 00:37:03,679
Se est� tramando un crimen serio.
688
00:37:03,679 --> 00:37:06,473
Creo que podemos estar a tiempo para pararlo.
689
00:37:06,473 --> 00:37:09,192
Hoy siendo S�bado complica el asunto.
690
00:37:09,192 --> 00:37:11,626
�Pero Holmes, no puedo ser de ayuda?
691
00:37:11,626 --> 00:37:14,597
Seguramente.
Esta noche, requerir� de su ayuda.
692
00:37:14,597 --> 00:37:16,860
�A que hora?
Diez en punto ser� suficiente.
693
00:37:16,860 --> 00:37:18,959
Muy bien.
Estar� en la calle Baker a las 10.
694
00:37:18,959 --> 00:37:20,867
�Oh, y Watson?
�Si?
695
00:37:22,240 --> 00:37:24,765
Puede haber cierto considerable
elemento de peligro.
696
00:37:24,765 --> 00:37:26,776
As� que tenga la bondad de llevar su...
697
00:37:26,776 --> 00:37:28,710
...revolver del ej�rcito en el bolsillo de su sobretodo.
698
00:37:36,721 --> 00:37:38,951
Tengo razones para creer,
Sr. Merryweather...
699
00:37:38,951 --> 00:37:41,355
...que el robo que usted
sufri� hace unas pocas semanas...
700
00:37:41,355 --> 00:37:42,989
...fue planeado de forma m�s cuidadosa y m�s...
701
00:37:42,989 --> 00:37:44,553
...seria...
702
00:37:44,553 --> 00:37:46,028
...que lo que nosotros pens�bamos.
703
00:37:46,028 --> 00:37:47,496
De hecho.
704
00:37:47,496 --> 00:37:49,328
Me parece recordar, Sr. Holmes...
705
00:37:49,328 --> 00:37:51,091
...que cuando usted estuvo aqu� la �ltima vez...
706
00:37:51,091 --> 00:37:52,732
...usted lanz� calumnias sobre mis...
707
00:37:52,732 --> 00:37:54,296
...compa�eros en ese juego de cartas.
708
00:37:54,296 --> 00:37:56,385
Le pregunt� acerca de la personalidad...
709
00:37:56,385 --> 00:37:58,398
No hab�a una gran diferencia en mi libro.
710
00:37:59,610 --> 00:38:03,444
Sin embargo, puede usted disipar cualquier
duda de su mente...
711
00:38:03,444 --> 00:38:05,379
...los puede ver esta noche.
712
00:38:05,379 --> 00:38:07,064
Estaremos jugando nuestra partida usual.
713
00:38:07,064 --> 00:38:08,679
Me temo que no, se�or.
714
00:38:08,679 --> 00:38:11,517
Esta noche le requerir�
su asistencia en otro sitio.
715
00:38:11,517 --> 00:38:12,954
�M�a?
716
00:38:15,059 --> 00:38:17,226
Sr. Holmes, ha sido mi h�bito...
717
00:38:17,226 --> 00:38:19,393
...cada S�bado a la noche, por muchos a�os...
718
00:38:19,393 --> 00:38:21,124
...jugar una partida de whist.
719
00:38:21,124 --> 00:38:23,792
Ahora, para regresar a su peque�o robo.
�Peque�o?
720
00:38:23,792 --> 00:38:26,069
Quiz�s usted tendr� la bondad...
721
00:38:26,069 --> 00:38:28,270
...de decirme exactamente una vez m�s, que es lo que fue robado.
722
00:38:29,974 --> 00:38:31,168
Muy bien.
723
00:38:33,110 --> 00:38:35,704
Algunas estatuillas.
Tres miniaturas.
724
00:38:35,704 --> 00:38:38,442
Dos trofeos de plata.
Algunos otros ornamentos de plata.
725
00:38:38,442 --> 00:38:41,041
Algunos libros valuados en una
cierta cantidad de dinero.
726
00:38:41,041 --> 00:38:44,110
76 Libras, diez chelines, para ser exacto.
727
00:38:44,110 --> 00:38:45,712
Admirable precisi�n.
728
00:38:46,557 --> 00:38:48,104
Y nunca admiti� usted, haber perdido...
729
00:38:48,105 --> 00:38:49,651
...el art�culo m�s importante de todos.
730
00:38:49,651 --> 00:38:51,627
La raz�n por la cual se hizo
el robo completo.
731
00:38:55,633 --> 00:38:57,624
�Los papeles?
Exactamente.
732
00:38:57,624 --> 00:38:59,852
Pero, Sr. Holmes, los papeles no...
733
00:38:59,852 --> 00:39:02,002
...tienen posible inter�s para ellos.
734
00:39:02,002 --> 00:39:04,439
Por el contrario, m� querido se�or.
735
00:39:04,439 --> 00:39:06,772
Ahora, pienso que ser�a mejor...
736
00:39:06,772 --> 00:39:09,036
...si me dijese la naturaleza exacta...
737
00:39:09,036 --> 00:39:10,740
...de esos papeles.
738
00:39:34,505 --> 00:39:37,633
�Qui�n es, Sra. Hudson?
Es un caballero, se�or.
739
00:39:37,633 --> 00:39:40,176
Soy yo. Inspector Hopkins
740
00:39:40,176 --> 00:39:42,405
Buenas noches, se�or.
741
00:39:42,405 --> 00:39:43,845
Oh, buenas noches, Inspector.
742
00:39:43,845 --> 00:39:45,210
�No se encuentra el Sr. Holmes con usted?
743
00:39:45,210 --> 00:39:47,182
Se supon�a que lo iba a encontrar a �l aqu�.
744
00:39:47,182 --> 00:39:48,980
�A las diez en punto?
Si.
745
00:39:48,980 --> 00:39:50,850
Y yo supongo que tambi�n al Sr. Merryweather.
746
00:39:50,850 --> 00:39:52,647
Su carruaje est� afuera.
747
00:39:52,647 --> 00:39:54,714
Perd�neme.
748
00:39:56,127 --> 00:39:58,391
Mi nombre es Merryweather.
�Est� el Sr. Holmes dentro?
749
00:39:58,391 --> 00:40:02,364
Me temo que no, se�or.
Es un Sr. Merryweather, se�or.
750
00:40:02,364 --> 00:40:04,099
Oh, gracias, Sra. Hudson.
751
00:40:04,099 --> 00:40:05,765
�Por favor podr�a mostrarle al caballero las habitaciones?
752
00:40:07,438 --> 00:40:09,804
�El Sr. Merryweather?
Si.
753
00:40:09,804 --> 00:40:11,739
�Donde est� Holmes?
754
00:40:11,739 --> 00:40:15,643
�Creo que usted ya conoci� al Dr. Watson?
Si, as� es.
755
00:40:15,643 --> 00:40:18,113
Buenas noches, Doctor.
Buenas noches.
756
00:40:18,113 --> 00:40:21,345
�Por favor caballeros, quieren tomar
asiento?
757
00:40:21,345 --> 00:40:23,387
Muy bien.
758
00:40:29,293 --> 00:40:32,990
Bueno, debo decir, que ambos
son extremadamente puntuales.
759
00:40:37,501 --> 00:40:39,662
Si, si, extremadamente puntuales.
760
00:40:43,240 --> 00:40:43,990
Ah.
761
00:40:45,743 --> 00:40:47,506
Nuestro grupo est� completo.
762
00:40:49,547 --> 00:40:51,378
�Tiene usted su rev�lver, Doctor?
Si.
763
00:40:51,378 --> 00:40:54,475
Bien. Entonces ambos estamos armados.
Comencemos la cacer�a.
764
00:40:54,475 --> 00:40:56,850
Conf�o en que al final, no encontraremos
un ganso salvaje.
765
00:40:56,850 --> 00:40:58,445
Debe tener confianza en el Sr. Holmes.
766
00:40:58,445 --> 00:41:00,587
Me alegra escucharle decir eso. Pero todav�a...
767
00:41:00,587 --> 00:41:02,652
...pienso que esta noche, perder� mi juego.
768
00:41:03,561 --> 00:41:05,375
Esta noche, usted va a jugar por apuestas mayores...
769
00:41:05,375 --> 00:41:07,189
...lo que nunca ha hecho antes...
770
00:41:07,189 --> 00:41:09,255
...30.000 Libras.
771
00:41:09,255 --> 00:41:12,200
Y para usted Hopkins,
a nuestro amigo de las pipas.
772
00:41:12,200 --> 00:41:13,998
�John Clay?
�Vamos, caballeros!
773
00:41:13,998 --> 00:41:16,062
Vamos, Sr. Merryweather.
774
00:41:36,360 --> 00:41:38,760
Ah, usted lo encontr� a tiempo.
Si, se�or.
775
00:41:38,760 --> 00:41:40,854
�La chica?
Segura, se�or.
776
00:41:40,854 --> 00:41:42,165
Buenas noches, Sr. Wilson. Pensamos...
777
00:41:42,165 --> 00:41:43,399
...que usted estar� m�s seguro aqu� con nosotros.
778
00:41:43,399 --> 00:41:45,850
Ya que usted ha sido lo suficientemente bueno como para...
779
00:41:45,850 --> 00:41:48,233
...darnos la pista vital, usted compartir� la diversi�n.
780
00:42:19,336 --> 00:42:23,272
No es muy vulnerable desde arriba.
Ni tampoco desde abajo.
781
00:42:23,272 --> 00:42:26,002
Eso puede arruinar el triunfo completo
de nuestra expedici�n.
782
00:42:30,881 --> 00:42:32,815
No se muevan.
Qu�dense tan quietos como puedan.
783
00:42:32,815 --> 00:42:34,441
Si, pero...
�Shh!
784
00:42:50,734 --> 00:42:54,226
Estas son las b�vedas del Banco de la Ciudad y los Alrededores...
785
00:42:54,226 --> 00:42:56,466
...del cual el Sr. Merryweather es el presidente.
786
00:42:56,466 --> 00:42:58,474
Da a la parte de atr�s del s�tano...
787
00:42:58,474 --> 00:43:00,408
...de la casa de empe�o del Sr. Wilson.
788
00:43:00,408 --> 00:43:02,035
�Cielos santos!
789
00:43:02,035 --> 00:43:04,080
Estas cajas contienen nuestro oro Franc�s.
790
00:43:04,080 --> 00:43:07,015
30.000 Napoleones de oro prestados por el
Banco de Francia.
791
00:43:07,015 --> 00:43:09,678
30.000...
�Shh! Qu�dense quietos.
792
00:43:11,055 --> 00:43:14,616
�Hopkins, sus hombres est�n afuera?
Todos preparados, se�or.
793
00:43:14,616 --> 00:43:17,490
Bien.
Entonces hemos tapados todos los agujeros.
794
00:43:17,490 --> 00:43:19,140
Estos hombres est�n desesperados, as� que...
795
00:43:19,145 --> 00:43:20,765
...mant�nganse fuera de la vista. Apaguen sus l�mparas...
796
00:43:20,774 --> 00:43:22,054
...todos ustedes.
797
00:43:21,963 --> 00:43:24,097
Apaguen sus l�mparas y no hagan ruido, hasta...
798
00:43:24,097 --> 00:43:26,162
...que haga la se�al.
799
00:43:29,139 --> 00:43:31,801
Tenga su rev�lver, Watson.
Listo.
800
00:43:31,801 --> 00:43:34,844
Si ellos disparan, no dude en usarlo.
801
00:44:29,800 --> 00:44:32,030
Est� todo despejado. Ahora puede salir.
802
00:44:36,740 --> 00:44:37,729
�Ahora!
803
00:44:38,609 --> 00:44:40,304
�Watson!
804
00:44:49,920 --> 00:44:52,980
No tiene sentido, John Clay,
no tiene ninguna oportunidad.
805
00:44:57,294 --> 00:44:58,921
Ya lo veo.
806
00:45:11,642 --> 00:45:14,873
Parece que ha hecho todo muy
completo. Debo felicitarlo.
807
00:45:14,873 --> 00:45:16,412
Y yo a usted.
808
00:45:16,412 --> 00:45:19,472
Su idea sobre los pelirrojos fue
una muy nueva y efectiva.
809
00:45:19,472 --> 00:45:22,451
�Vincent!
Su nombre es Clay.
810
00:45:22,451 --> 00:45:23,918
John Clay.
811
00:45:23,918 --> 00:45:25,887
Y cualquier crimen que pueda usted pensar...
812
00:45:25,887 --> 00:45:27,787
...el puede refut�rselo.
813
00:45:27,787 --> 00:45:30,452
Aunque ahora usted le ha puesto a �l un final,
Sr. Holmes.
814
00:45:30,452 --> 00:45:33,496
Vamos Clay, mientras te pongo las esposas.
815
00:45:33,496 --> 00:45:35,657
�No me toque con sus asquerosas manos!
816
00:45:36,867 --> 00:45:39,563
Quiz�s no sabe que tengo sangre
real en mis venas.
817
00:45:40,370 --> 00:45:42,116
Adem�s cuando se dirija a m�, tenga la bondad de...
818
00:45:42,116 --> 00:45:43,862
...decirme "se�or" y "por favor".
819
00:45:45,075 --> 00:45:46,440
Muy bien.
820
00:45:46,440 --> 00:45:49,035
Por favor podr�a usted, se�or, subir arriba...
821
00:45:49,035 --> 00:45:50,745
...donde lo podremos poner en un carruaje para...
822
00:45:50,745 --> 00:45:52,377
...llevar a su alteza a la estaci�n de polic�a.
823
00:45:52,377 --> 00:45:54,246
As� es mejor.
824
00:46:21,745 --> 00:46:24,805
Y el otro era el Sr. Ross.
Naturalmente.
825
00:46:24,805 --> 00:46:27,248
�Sr. Holmes, esto es incre�ble!
826
00:46:27,248 --> 00:46:28,978
Realmente no.
827
00:46:28,978 --> 00:46:31,885
El �nico objetivo de este
fant�stico ejercicio...
828
00:46:31,885 --> 00:46:33,570
...era lograr sacar del medio al Sr. Wilson...
829
00:46:33,570 --> 00:46:35,185
...por unas horas cada d�a.
830
00:46:36,226 --> 00:46:38,126
Fue una curiosa manera de hacerlo.
831
00:46:38,126 --> 00:46:40,322
Pero ser�a muy dif�cil pensar
una mejor.
832
00:46:43,967 --> 00:46:46,731
�Pero se�or, que hay de Vincent?
833
00:46:46,731 --> 00:46:48,431
Ah. Su empleado.
834
00:46:48,431 --> 00:46:51,201
Su afici�n por pasar horas en el s�tano...
835
00:46:51,201 --> 00:46:53,766
...me hizo sospechar en un t�nel dentro
de otro edificio.
836
00:46:53,766 --> 00:46:56,472
�Y el estado de sus rodillas
confirmaron sus sospechas!
837
00:46:56,472 --> 00:46:58,845
�Exactamente!
838
00:46:58,845 --> 00:47:01,180
�Como supo que ellos se iban a escapar
esta noche?
839
00:47:01,180 --> 00:47:03,378
La Liga de los Pelirrojos
hab�a sido disuelta.
840
00:47:03,378 --> 00:47:05,153
Un signo seguro que no le importaba...
841
00:47:05,153 --> 00:47:06,853
...la presencia del Sr. Jabez Wilson.
842
00:47:06,853 --> 00:47:10,087
En otras palabras,
hab�an completado el t�nel.
843
00:47:10,087 --> 00:47:11,627
Y el S�bado a la noche le dar�a abundante tiempo...
844
00:47:11,627 --> 00:47:13,094
...para su escape.
845
00:47:13,094 --> 00:47:16,098
Y por lo tanto los esperaba esta noche.
Ya veo.
846
00:47:16,098 --> 00:47:18,299
Realmente, Sr. Holmes, no s� como...
847
00:47:18,299 --> 00:47:20,432
...el banco puede agradecer o devolverle el favor.
848
00:47:20,432 --> 00:47:22,387
Yo ten�a uno o dos tantos por mi cuenta que...
849
00:47:22,387 --> 00:47:24,270
...resolver con el Sr. John Clay.
850
00:47:24,270 --> 00:47:26,559
Debo decirle, Holmes, usted ha razonado...
851
00:47:26,559 --> 00:47:28,777
...esto de manera maestra.
852
00:47:28,777 --> 00:47:31,041
Me salvo a m� del aburrimiento, Watson.
853
00:47:31,041 --> 00:47:33,275
Mi vida se pasa en un gran esfuerzo...
854
00:47:33,275 --> 00:47:36,046
...por escapar de los lugares
comunes de la existencia.
855
00:47:37,120 --> 00:47:40,180
Estos peque�os problemas me ayudan a
hacerlo.
856
00:47:40,640 --> 00:47:44,640
Traducido y subtitulado por Cesar99.
69017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.