All language subtitles for Serve the people 2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,685 --> 00:01:13,062 Do you know the meaning behind this? 2 00:01:14,105 --> 00:01:15,689 "Serve the People" means that 3 00:01:15,690 --> 00:01:19,609 we must work for the greater good of the Republic over personal happiness. 4 00:01:19,610 --> 00:01:23,363 It is the People's Army's first duty that our Premier proclaimed in 1948. 5 00:01:23,364 --> 00:01:26,449 The sickle and hammer represent the proletariat revolution. 6 00:01:26,450 --> 00:01:28,243 The barley symbolizes harvests. 7 00:01:28,244 --> 00:01:29,203 The red star 8 00:01:29,204 --> 00:01:33,124 symbolizes the brilliant future once socialism is realized, sir! 9 00:01:36,711 --> 00:01:37,795 Good. 10 00:01:40,923 --> 00:01:45,678 The new army cook is more enlightened than high-level officers. 11 00:01:49,640 --> 00:01:53,893 Consider this more precious than your life, comrade. 12 00:01:53,894 --> 00:01:55,061 Understood? 13 00:01:55,062 --> 00:01:57,313 Yes, Comrade Commander! 14 00:01:57,314 --> 00:01:58,315 You may go. 15 00:02:13,038 --> 00:02:17,585 I, Shin Mu-gwang, as of May 1st, 1976... 16 00:02:19,211 --> 00:02:21,964 have been assigned as an army cook for the commander's residence. 17 00:02:26,635 --> 00:02:30,222 I report, sir! I have been assigned as... 18 00:03:06,050 --> 00:03:07,091 I report, ma'am! 19 00:03:07,092 --> 00:03:09,010 I, Shin Mu-gwang, 20 00:03:09,011 --> 00:03:11,429 as of May 1st, 1976, 21 00:03:11,430 --> 00:03:15,935 have been assigned as an army cook to the commander's residence! 22 00:04:45,566 --> 00:04:49,569 What are the most important rules in working at the commander's house? 23 00:04:49,570 --> 00:04:51,154 Don't ask what you shouldn't ask. 24 00:04:51,155 --> 00:04:52,989 Don't see what you shouldn't see. 25 00:04:52,990 --> 00:04:55,116 Don't do what you shouldn't do, sir! 26 00:04:55,117 --> 00:04:56,200 Is that all? 27 00:04:56,201 --> 00:04:59,370 When Commander Pi ran out of bullets at a battlefield, 28 00:04:59,371 --> 00:05:03,917 he crushed the heads of injured enemy soldiers with his bare feet. 29 00:05:03,918 --> 00:05:07,630 He's a hero who terrorized the battlefields! 30 00:05:08,422 --> 00:05:09,672 Serving the commander 31 00:05:09,673 --> 00:05:13,551 and his family is serving for the people! 32 00:05:13,552 --> 00:05:14,470 Understood, sir! 33 00:05:14,471 --> 00:05:17,055 You must take responsibility for what you say. 34 00:05:17,056 --> 00:05:20,725 You must practice what you've been taught and say. 35 00:05:20,726 --> 00:05:21,809 Don't worry, sir! 36 00:05:21,810 --> 00:05:24,312 I will do as I say, be sincere, 37 00:05:24,313 --> 00:05:28,108 and be a man with ideas and expertise of the proletarian class. 38 00:05:32,613 --> 00:05:33,947 That'll do. 39 00:05:33,948 --> 00:05:37,909 I'll assign you as the army cook to the commander's residence. 40 00:05:37,910 --> 00:05:40,912 Bring good news to our squad and your hometown. 41 00:05:40,913 --> 00:05:44,124 Thank you! Comrades warden and captain! 42 00:05:46,794 --> 00:05:51,090 Comrade Commander wants nothing but perfection. 43 00:05:51,674 --> 00:05:52,675 Understood? 44 00:06:30,546 --> 00:06:31,879 Hey! Shin Mu-gwang! 45 00:06:31,880 --> 00:06:33,589 Smoke and rest a bit. 46 00:06:33,590 --> 00:06:35,134 No, thank you. 47 00:06:36,927 --> 00:06:40,430 Don't be like him if you get promoted before me. 48 00:06:40,431 --> 00:06:42,349 What a rude bastard. 49 00:06:43,851 --> 00:06:45,978 Rest, will you! 50 00:07:01,577 --> 00:07:04,705 Crazy? Wanna die? 51 00:07:06,206 --> 00:07:07,875 Pull your act together! 52 00:07:11,420 --> 00:07:13,796 You squealed, didn't you! 53 00:07:13,797 --> 00:07:16,174 I'll pull your tongue out and stick it up your ass! 54 00:07:16,175 --> 00:07:17,051 Hurry up! 55 00:07:17,052 --> 00:07:18,926 - Come on. - Let go! 56 00:07:18,927 --> 00:07:20,012 Run! 57 00:07:50,459 --> 00:07:51,459 Hurry up! 58 00:07:53,504 --> 00:07:55,130 How dare you move! 59 00:07:55,881 --> 00:07:59,218 You call yourself a soldier? Bastard! 60 00:10:18,398 --> 00:10:21,068 I must go away on duty for a month. 61 00:10:22,361 --> 00:10:23,570 To where? 62 00:10:24,571 --> 00:10:25,989 It's top secret. 63 00:10:27,199 --> 00:10:29,116 Probably to the borders. 64 00:10:29,117 --> 00:10:33,956 I've become the deputy head of the military leadership talks. 65 00:10:36,083 --> 00:10:39,460 Like during the war at the talks, 66 00:10:39,461 --> 00:10:42,673 they want me to demoralize the Yankees' spirits. 67 00:10:43,548 --> 00:10:45,675 Don't work too hard. 68 00:10:45,676 --> 00:10:46,843 I have to. 69 00:10:47,594 --> 00:10:51,098 The Party has high hopes for me. 70 00:10:53,308 --> 00:10:57,854 If the talks go well, I'll return to the Central Military Commission. 71 00:10:59,231 --> 00:11:03,943 No matter what good I do in the rear division here, 72 00:11:03,944 --> 00:11:08,699 I will never be reported to the top. You know that. 73 00:11:11,952 --> 00:11:14,538 So many bastards take the credit 74 00:11:16,623 --> 00:11:20,168 in the middle. 75 00:11:32,431 --> 00:11:34,516 If I have time after the talks, 76 00:11:35,934 --> 00:11:37,936 I'll visit your family. 77 00:11:49,197 --> 00:11:51,407 Present arms! 78 00:11:51,408 --> 00:11:53,285 I shall keep watch, sir! 79 00:13:16,159 --> 00:13:20,162 When this plaque is not where it is supposed to be, 80 00:13:20,163 --> 00:13:24,376 it means I have work for you, so come upstairs. 81 00:13:54,448 --> 00:13:55,740 Have a good day, sir! 82 00:13:57,492 --> 00:13:58,618 You too. 83 00:14:36,323 --> 00:14:41,369 Stay away from the second floor. Don't go up without my orders. 84 00:14:44,539 --> 00:14:48,542 When this plaque is not where it is supposed to be, 85 00:14:48,543 --> 00:14:52,756 it means I have work for you, so come upstairs. 86 00:15:03,350 --> 00:15:05,851 I'm going upstairs now, 87 00:15:05,852 --> 00:15:08,355 because it's something I must do. 88 00:15:10,190 --> 00:15:16,821 This is due to one of the chains of the revolution being upstairs. 89 00:15:51,356 --> 00:15:53,358 I told you not to come upstairs! 90 00:16:18,091 --> 00:16:19,467 I report, ma'am. 91 00:16:25,432 --> 00:16:26,850 I report, ma'am! 92 00:16:33,773 --> 00:16:35,358 I... 93 00:16:37,527 --> 00:16:38,612 Come in. 94 00:17:04,888 --> 00:17:07,056 How may I serve you, ma'am? 95 00:17:07,057 --> 00:17:10,435 Bring the light switch string down. 96 00:18:28,346 --> 00:18:30,639 Madam? Is there anything else? 97 00:18:30,640 --> 00:18:33,226 If there is not, I shall go downstairs, madam. 98 00:18:33,977 --> 00:18:35,979 Don't call me, 'madam'. 99 00:18:36,771 --> 00:18:38,732 It sounds like I'm really old. 100 00:18:42,235 --> 00:18:46,239 I thought it was more respectful to address you by madam. 101 00:18:48,283 --> 00:18:53,078 You may call me madam before the commander or other people. 102 00:18:53,079 --> 00:18:57,250 But when there's no one around, call me 'my lady'. 103 00:19:37,624 --> 00:19:39,375 Madam? Are you all right? 104 00:19:41,419 --> 00:19:43,337 How much older am I than you? 105 00:19:43,338 --> 00:19:44,421 I'm not sure. 106 00:19:44,422 --> 00:19:45,840 Just four years. 107 00:19:46,591 --> 00:19:50,678 So is it right to call me madam and make me sound old? 108 00:19:53,348 --> 00:19:55,141 But... 109 00:19:56,810 --> 00:19:58,061 Wipe your sweat. 110 00:20:00,355 --> 00:20:02,941 Think I will devour you or something? 111 00:20:04,234 --> 00:20:06,194 I'm not the commander. 112 00:20:06,778 --> 00:20:08,613 Be honest with me. 113 00:20:13,785 --> 00:20:15,787 What is your greatest hope? 114 00:20:17,705 --> 00:20:21,584 To realize socialism and fight for socialist businesses till I die, ma'am! 115 00:20:22,877 --> 00:20:25,213 What is your greatest hope? 116 00:20:27,507 --> 00:20:31,426 To be promoted, ma'am! 117 00:20:31,427 --> 00:20:34,013 I want to be promoted so my wife and child can live in the city! 118 00:20:35,932 --> 00:20:37,559 Do you love your wife? 119 00:20:38,142 --> 00:20:41,563 Since we're married, she's family and I must care for her. 120 00:20:45,149 --> 00:20:46,776 Then you do love her. 121 00:20:59,747 --> 00:21:03,084 Is there anything else you needed, ma'am? 122 00:21:07,046 --> 00:21:09,465 If not, may I go downstairs? 123 00:21:11,926 --> 00:21:13,011 Go on. 124 00:21:21,060 --> 00:21:22,270 Be honest. 125 00:21:24,188 --> 00:21:26,107 Do you always shower before bedtime? 126 00:21:26,900 --> 00:21:28,150 Pardon? 127 00:21:28,151 --> 00:21:29,151 Yes, I do. 128 00:21:30,236 --> 00:21:31,487 You may go. 129 00:21:32,697 --> 00:21:37,075 Don't forget to come up when the plague is placed elsewhere. 130 00:21:37,076 --> 00:21:38,244 Yes, ma'am! 131 00:22:08,983 --> 00:22:09,984 Ready! 132 00:22:11,235 --> 00:22:12,487 Forward lunge! 133 00:22:14,072 --> 00:22:15,448 Back lunge! 134 00:22:19,410 --> 00:22:20,995 Turn and forward strike! 135 00:22:22,956 --> 00:22:23,998 At ease! 136 00:22:25,083 --> 00:22:26,417 Turn around! 137 00:23:23,599 --> 00:23:25,350 Ma... lady! 138 00:23:25,351 --> 00:23:28,479 I just came back and was about to to go upstairs. 139 00:23:30,189 --> 00:23:33,608 I know you you've been back for over 3 hours. 140 00:23:33,609 --> 00:23:36,821 I've been standing here for over an hour. 141 00:23:53,337 --> 00:23:54,337 My lady! 142 00:23:58,301 --> 00:23:59,801 Did you wash up? 143 00:23:59,802 --> 00:24:00,845 Pardon me? 144 00:24:01,387 --> 00:24:03,598 You stink of sweat. 145 00:24:05,183 --> 00:24:06,684 Wash and come back. 146 00:24:39,675 --> 00:24:40,885 Wash up twice! 147 00:25:05,076 --> 00:25:06,202 I report! 148 00:25:10,623 --> 00:25:12,458 I'm done washing, my lady. 149 00:25:13,918 --> 00:25:15,002 Come in. 150 00:25:19,423 --> 00:25:21,884 How may I help you? 151 00:25:22,635 --> 00:25:24,178 Close the door for me. 152 00:25:33,771 --> 00:25:35,064 Come here. 153 00:25:45,408 --> 00:25:46,408 Closer! 154 00:26:10,433 --> 00:26:13,352 What's the matter with you? 155 00:26:16,480 --> 00:26:20,860 May I turn on the light? 156 00:26:21,485 --> 00:26:22,986 Don't. 157 00:26:22,987 --> 00:26:25,780 It's best to turn it on. I have something to say. 158 00:26:25,781 --> 00:26:27,490 Just say it. 159 00:26:27,491 --> 00:26:29,243 Please turn on the light? 160 00:26:29,869 --> 00:26:33,206 No. I am afraid of the light. 161 00:26:37,543 --> 00:26:41,380 If you won't turn it on, I'll go back down. 162 00:27:15,581 --> 00:27:16,666 Speak. 163 00:27:17,750 --> 00:27:19,460 Say what you want to. 164 00:27:23,130 --> 00:27:24,757 I'm scared. 165 00:27:25,341 --> 00:27:27,217 What are you scared of? 166 00:27:27,218 --> 00:27:32,056 I'm scared of the commander and the Party. 167 00:27:32,890 --> 00:27:35,268 That means, you're not scared of me? 168 00:27:36,560 --> 00:27:37,812 Is that it? 169 00:27:38,980 --> 00:27:40,231 Shin Mu-gwang! 170 00:27:41,315 --> 00:27:46,611 You're a fool who can't even grab straw when drowning in mud! 171 00:27:46,612 --> 00:27:48,155 I'm disappointed! 172 00:28:04,755 --> 00:28:10,428 So what if her skin is pure white! 173 00:28:11,178 --> 00:28:16,892 If my wife didn't farm every day, she'd be whiter than you. 174 00:28:20,354 --> 00:28:23,607 So what if you are beautiful! 175 00:28:24,400 --> 00:28:30,531 If my wife dressed up and wore makeup like you, she'd be prettier. 176 00:28:32,700 --> 00:28:36,662 So what if you smell like ash tree! 177 00:28:37,455 --> 00:28:40,249 My wife smells sweet like that too! 178 00:28:41,542 --> 00:28:45,379 As she can't wash every day, it smells less on her. 179 00:28:46,672 --> 00:28:48,256 See? 180 00:28:48,257 --> 00:28:52,219 There's nothing special about you! 181 00:28:53,512 --> 00:28:57,641 Thought you could win over a revolutionary warrior like that? 182 00:28:59,268 --> 00:29:00,770 Jeez. 183 00:29:02,021 --> 00:29:07,650 She's the most beautiful woman revered by the entire division, 184 00:29:07,651 --> 00:29:09,362 but I refused her? 185 00:29:12,948 --> 00:29:15,993 I didn't think you'd make things awkward for me. 186 00:29:18,704 --> 00:29:20,538 What is it, Comrade Warden? 187 00:29:20,539 --> 00:29:22,832 Suddenly, Madam called and said that 188 00:29:22,833 --> 00:29:29,130 you're a soldier with no regard for the 'serve the people' teaching! 189 00:29:29,131 --> 00:29:30,673 She said to fire you at once 190 00:29:30,674 --> 00:29:33,760 and replace you with a smart, quick-witted new soldier! 191 00:29:33,761 --> 00:29:34,512 What? 192 00:29:34,513 --> 00:29:37,598 What disgraceful thing have you done to her? 193 00:29:38,557 --> 00:29:40,266 Cat got your tongue? 194 00:29:40,267 --> 00:29:44,313 Why would a smart man like you do such a stupid thing? 195 00:29:46,315 --> 00:29:50,527 Revolution isn't about serving people food. 196 00:29:50,528 --> 00:29:54,531 It's not about painting pictures or embroidering. 197 00:29:54,532 --> 00:29:58,285 Revolution demands blood sacrifice! 198 00:29:58,953 --> 00:30:02,747 Two-thirds of our people are still struggling in pain. 199 00:30:02,748 --> 00:30:05,625 The people of the southern half are suffering from cold, hunger, 200 00:30:05,626 --> 00:30:08,211 poverty and disease. 201 00:30:08,212 --> 00:30:12,632 The American imperialists can attack us any minute! 202 00:30:12,633 --> 00:30:13,633 Listen. 203 00:30:14,343 --> 00:30:18,888 Even if the commander is away, you must serve his wife properly. 204 00:30:18,889 --> 00:30:20,890 If you don't serve her well, 205 00:30:20,891 --> 00:30:25,728 the commander will be worried in leading the military talks. 206 00:30:25,729 --> 00:30:29,774 Then it will affect our combat readiness. 207 00:30:29,775 --> 00:30:33,653 Our division's readiness will affect the corps' operational capabilities. 208 00:30:33,654 --> 00:30:35,405 If the corps' capabilities are weakened, 209 00:30:35,406 --> 00:30:38,366 it will affect the entire army's strategies and deployment. 210 00:30:38,367 --> 00:30:42,829 Then if a World War III should break out, 211 00:30:42,830 --> 00:30:45,915 it won't be enough to execute you 100 times! 212 00:30:45,916 --> 00:30:48,460 I, your warden, will also be shot to death 213 00:30:48,461 --> 00:30:52,882 along with your captain, the battalion chief and their families! 214 00:30:55,092 --> 00:30:57,635 That is all from a top-down perspective. 215 00:30:57,636 --> 00:31:01,222 Now, I'll explain in personal details. 216 00:31:01,223 --> 00:31:05,059 You said you want to be promoted as an officer? 217 00:31:05,060 --> 00:31:08,646 That can be easily obtained with one word from the commander. 218 00:31:08,647 --> 00:31:12,734 Who can make compliments about you come from the commander's mouth? 219 00:31:12,735 --> 00:31:19,115 It's the commander's wife and lover, his beloved, comrade Ryu Su-ryeon. 220 00:31:19,116 --> 00:31:20,825 She has the power! 221 00:31:20,826 --> 00:31:23,495 I promised her I'd send a new soldier in the morning. 222 00:31:23,496 --> 00:31:26,748 If you don't change her mind by tomorrow morning, 223 00:31:26,749 --> 00:31:29,083 your army life is over. 224 00:31:29,084 --> 00:31:33,339 Your life will be over too! 225 00:31:50,898 --> 00:31:54,109 How old are you? 226 00:31:55,069 --> 00:31:56,195 Twenty-three, sir. 227 00:31:57,696 --> 00:32:01,575 How is a young man like you in charge of the production here? 228 00:32:02,535 --> 00:32:06,287 The chief is ill, so I've come in his place. 229 00:32:06,288 --> 00:32:08,331 What about your schooling? 230 00:32:08,332 --> 00:32:09,874 I graduated from middle school. 231 00:32:09,875 --> 00:32:13,586 Do you have a fiancé? 232 00:32:13,587 --> 00:32:14,963 Not yet, sir. 233 00:32:14,964 --> 00:32:16,715 Oh, really? 234 00:32:23,013 --> 00:32:25,516 Mu-gwang! Mu-gwang! 235 00:32:27,017 --> 00:32:29,477 The accounting officer of the People's Commune 236 00:32:29,478 --> 00:32:33,690 called you and I to come to him now. 237 00:32:33,691 --> 00:32:34,857 I borrowed this. 238 00:32:34,858 --> 00:32:36,360 Go and change. 239 00:32:48,706 --> 00:32:52,584 You couldn't go to the army because of your ailing mother? 240 00:32:52,585 --> 00:32:54,128 Listen. 241 00:32:54,962 --> 00:33:01,050 I will admit her to a hospital, and register you in the army. 242 00:33:01,051 --> 00:33:02,928 Really, sir? 243 00:33:04,013 --> 00:33:07,181 All his friends went to the army. 244 00:33:07,182 --> 00:33:10,768 I worried he couldn't go. 245 00:33:10,769 --> 00:33:13,314 That's great! 246 00:33:14,690 --> 00:33:16,190 Thank you, sir! 247 00:33:16,191 --> 00:33:19,028 A man should go to the army. 248 00:33:20,070 --> 00:33:21,780 Of course. 249 00:33:22,698 --> 00:33:26,744 Those who don't serve face great discrimination. 250 00:33:27,620 --> 00:33:32,081 Broaden your views and knowledge in the army. 251 00:33:32,082 --> 00:33:36,419 Enter the Party and make great contributions. 252 00:33:36,420 --> 00:33:40,089 Then become an officer. 253 00:33:40,090 --> 00:33:42,176 Then you'll live in the city. 254 00:33:42,926 --> 00:33:47,597 Then I shall give my beloved, dear daughter 255 00:33:47,598 --> 00:33:50,851 to marry you, son. 256 00:33:51,727 --> 00:33:53,562 Comrade Warden! 257 00:33:55,939 --> 00:33:57,274 It's a telegram. 258 00:33:59,193 --> 00:34:00,819 Go home at once. 259 00:34:07,159 --> 00:34:08,202 Mother! 260 00:34:12,623 --> 00:34:17,044 If you want to please me, bring me a daughter-in-law. 261 00:34:19,380 --> 00:34:24,468 I want her to prepare my ancestral rites when I die. 262 00:34:25,302 --> 00:34:28,347 Did you distinguish yourself in the army? 263 00:34:29,515 --> 00:34:31,100 Not yet, sir. 264 00:34:31,975 --> 00:34:33,769 Didn't enter the Party either? 265 00:34:34,812 --> 00:34:35,813 No, sir. 266 00:34:37,106 --> 00:34:40,567 Any possibility of becoming an officer? 267 00:34:42,069 --> 00:34:44,862 I'm not sure yet, sir. 268 00:34:44,863 --> 00:34:52,079 It is given that water flows down, and a man should climb up. 269 00:34:52,913 --> 00:34:54,330 Father! 270 00:34:54,331 --> 00:34:56,374 Allow me to call you so, sir! 271 00:34:56,375 --> 00:34:59,877 I'll receive distinction this year and enter the Party within 3 years! 272 00:34:59,878 --> 00:35:03,256 Even if I must die in the army, 273 00:35:03,257 --> 00:35:06,635 I won't return home unless I achieve all this! 274 00:35:07,428 --> 00:35:09,512 Can you really promise that? 275 00:35:09,513 --> 00:35:11,014 I'll write it in blood, sir! 276 00:35:14,226 --> 00:35:16,145 There's no need. 277 00:35:35,247 --> 00:35:36,789 Ready for the picture? 278 00:35:36,790 --> 00:35:38,125 One, two! 279 00:35:42,921 --> 00:35:47,800 My father and I are waiting to hear of your promotion. 280 00:35:47,801 --> 00:35:52,055 We hope to hear from you soon. 281 00:36:26,924 --> 00:36:28,926 I got it! 282 00:36:32,387 --> 00:36:34,640 I got promoted! 283 00:37:10,259 --> 00:37:12,261 The cook is being transferred? 284 00:37:13,637 --> 00:37:15,096 Damn fools will fight 285 00:37:15,097 --> 00:37:17,307 to get into the commander's house. 286 00:37:20,519 --> 00:37:22,728 The warden will have fun choosing. 287 00:37:22,729 --> 00:37:26,275 Why take that nasty job to be promoted a bit faster? 288 00:37:27,025 --> 00:37:28,359 Why not! 289 00:37:28,360 --> 00:37:30,279 That stupid jerk! 290 00:37:32,447 --> 00:37:33,490 Ma'am! 291 00:37:37,286 --> 00:37:39,287 It's a precious drink from my hometown. 292 00:37:39,288 --> 00:37:40,497 How nice! 293 00:37:41,039 --> 00:37:42,373 I'll hold it for you, sir. 294 00:37:42,374 --> 00:37:44,209 Get lost, bastard! 295 00:37:46,086 --> 00:37:48,337 Move! Move! Move! 296 00:37:48,338 --> 00:37:49,798 Get lost! 297 00:37:54,469 --> 00:37:55,636 I'll do it, sir. 298 00:37:55,637 --> 00:37:56,930 Scram! 299 00:38:02,978 --> 00:38:04,146 Go away! 300 00:38:13,947 --> 00:38:15,115 Bark louder! 301 00:38:15,991 --> 00:38:17,910 Louder! 302 00:38:19,077 --> 00:38:21,580 Bark louder! 303 00:38:22,748 --> 00:38:24,749 Go faster! 304 00:38:24,750 --> 00:38:26,334 Go! 305 00:38:26,335 --> 00:38:27,627 Are you a horse or a dog? 306 00:38:27,628 --> 00:38:29,962 - Run faster! - Stop crawling! 307 00:38:29,963 --> 00:38:31,380 Go away! 308 00:38:31,381 --> 00:38:33,799 Mommy! 309 00:38:33,800 --> 00:38:35,259 Hello, sir. 310 00:38:35,260 --> 00:38:37,887 I love serving others. 311 00:38:37,888 --> 00:38:40,681 I'm doing my duty to serve the people. 312 00:38:40,682 --> 00:38:43,769 Do you think serving others is a duty for the people? 313 00:38:45,979 --> 00:38:47,521 Without a heart to serve others, 314 00:38:47,522 --> 00:38:49,649 how can I serve the Republic? 315 00:38:49,650 --> 00:38:51,651 We must serve others like our parents. 316 00:38:51,652 --> 00:38:52,736 Is that so? 317 00:38:54,529 --> 00:38:56,989 What do you think is the meaning of life? 318 00:38:56,990 --> 00:39:01,327 To give all your blood and passion to those in need of service, sir! 319 00:39:01,328 --> 00:39:04,998 A soldier must shine by working hard every day for the people! 320 00:39:18,679 --> 00:39:21,222 I harvested the barely a few days ago. 321 00:39:21,223 --> 00:39:24,350 I finished planting crops for fall too. 322 00:39:24,351 --> 00:39:26,769 Since there's no one to watch our son, 323 00:39:26,770 --> 00:39:29,480 I tied him to a tree in the shade. 324 00:39:29,481 --> 00:39:32,566 I caught some grasshoppers for him to play with. 325 00:39:32,567 --> 00:39:37,364 He swallowed one by accident and almost choked to death. 326 00:39:54,965 --> 00:39:56,675 Good morning, my lady. 327 00:39:57,634 --> 00:39:59,553 Didn't the warden mention anything? 328 00:40:00,345 --> 00:40:01,513 Yes, he did. 329 00:40:02,097 --> 00:40:04,306 If I lack anything on my job again, 330 00:40:04,307 --> 00:40:07,144 I'll leave before you demand for a new cook. 331 00:40:08,520 --> 00:40:10,646 No need to make lotus flower soup for breakfast. 332 00:40:10,647 --> 00:40:14,067 Use two eggs to make soup, then return to your squadron. 333 00:40:37,549 --> 00:40:38,592 My lady! 334 00:40:39,801 --> 00:40:42,471 I've brought your egg soup. 335 00:40:43,388 --> 00:40:45,598 Leave it there and go. 336 00:40:45,599 --> 00:40:48,101 Tell them to send a new soldier soon. 337 00:40:52,314 --> 00:40:53,356 My lady. 338 00:40:54,566 --> 00:40:57,943 Even if I cannot stay here any longer, 339 00:40:57,944 --> 00:41:01,197 please eat this soup before it gets cold. 340 00:41:01,198 --> 00:41:03,408 Allow me to serve you? 341 00:41:14,002 --> 00:41:15,253 Please eat this. 342 00:41:16,630 --> 00:41:19,173 This is a self reflection I wrote for you. 343 00:41:19,174 --> 00:41:21,343 If it doesn't please you, I will rewrite it. 344 00:41:22,677 --> 00:41:24,262 Know what you did wrong? 345 00:41:25,013 --> 00:41:27,681 Yes, I do. Please give me another chance. 346 00:41:27,682 --> 00:41:30,392 There's no chance of improvement. 347 00:41:30,393 --> 00:41:32,062 Return to your squadron. 348 00:41:33,063 --> 00:41:35,565 I've already told the warden. 349 00:41:36,441 --> 00:41:39,902 You'll be discharged by the end of the year. 350 00:41:39,903 --> 00:41:41,947 Go home and be with your wife. 351 00:41:47,160 --> 00:41:49,203 Please give me another chance! 352 00:41:49,204 --> 00:41:51,872 If I can't serve properly for the people, 353 00:41:51,873 --> 00:41:54,959 let me be hit by a car or get shot to death! 354 00:41:54,960 --> 00:41:57,546 A bullet shall strike through my head! 355 00:42:00,298 --> 00:42:03,135 How will you serve the people? 356 00:42:03,760 --> 00:42:06,387 I'll do anything you say, my lady. 357 00:42:06,388 --> 00:42:10,016 Then strip naked and run around the training court 3 times. 358 00:42:13,061 --> 00:42:15,646 You must serve the people. 359 00:42:15,647 --> 00:42:16,773 Strip now! 360 00:42:30,829 --> 00:42:33,455 You must serve the people. 361 00:42:33,456 --> 00:42:34,541 Strip! 362 00:42:43,758 --> 00:42:45,260 Take it all off! 363 00:42:46,011 --> 00:42:48,555 Will you not serve for the people? 364 00:43:06,823 --> 00:43:10,994 You served for the people. 365 00:43:14,456 --> 00:43:15,582 Good. 366 00:43:17,042 --> 00:43:18,376 Well done. 367 00:43:48,823 --> 00:43:49,991 Slowly! 368 00:44:16,726 --> 00:44:20,605 Are you not a great soldier at your base? 369 00:44:22,274 --> 00:44:23,816 I am. 370 00:44:23,817 --> 00:44:27,279 The captain, the warden, and everyone thinks so of me. 371 00:44:29,030 --> 00:44:30,364 Then why? 372 00:44:30,365 --> 00:44:35,370 Why are you groping my body like a shameless fool? 373 00:44:39,416 --> 00:44:41,251 But it's our first night... 374 00:44:42,335 --> 00:44:44,713 I am disappointed in you. 375 00:45:12,699 --> 00:45:14,533 You're my wife. 376 00:45:14,534 --> 00:45:18,370 If you won't let me do it, I'll have to do it by force. 377 00:45:18,371 --> 00:45:20,373 I don't mind you doing it. 378 00:45:21,583 --> 00:45:24,710 First, kneel before me and promise 379 00:45:24,711 --> 00:45:28,547 to listen to your superiors and work hard through the woes 380 00:45:28,548 --> 00:45:31,634 and get promoted to make me happy. 381 00:45:32,135 --> 00:45:34,219 I already wrote that in the pledge. 382 00:45:34,220 --> 00:45:35,512 No. 383 00:45:35,513 --> 00:45:37,432 That pledge was to my father. 384 00:45:38,391 --> 00:45:40,435 Write it in blood for me now. 385 00:45:41,603 --> 00:45:43,520 In blood? 386 00:45:43,521 --> 00:45:44,521 Yes. 387 00:45:45,523 --> 00:45:47,691 You must pledge to me in blood. 388 00:45:47,692 --> 00:45:50,903 But he said it wasn't necessary. 389 00:45:50,904 --> 00:45:53,072 It is to me. 390 00:45:53,073 --> 00:45:56,451 I'm the one giving you my body not my father. 391 00:46:01,706 --> 00:46:02,791 Right. 392 00:46:21,059 --> 00:46:24,187 That'll do for tonight. 393 00:46:25,730 --> 00:46:27,273 I trust you. 394 00:46:36,366 --> 00:46:40,161 When you return to the base, you must work hard. 395 00:46:41,371 --> 00:46:43,123 I promise I will. 396 00:46:45,792 --> 00:46:48,127 You'll make achievements, right? 397 00:46:48,128 --> 00:46:49,337 I will! 398 00:46:51,423 --> 00:46:53,173 And listen to your superiors? 399 00:46:53,174 --> 00:46:54,342 I said I will! 400 00:46:58,513 --> 00:47:03,308 Maybe you should finish writing the pledge in blood. 401 00:47:03,309 --> 00:47:04,394 Damn it! 402 00:47:51,274 --> 00:47:52,316 Hello? 403 00:47:52,317 --> 00:47:55,402 Madam! It's the warden. 404 00:47:55,403 --> 00:47:56,737 Shall I send a new soldier? 405 00:47:56,738 --> 00:47:58,739 After you scolded him, 406 00:47:58,740 --> 00:48:02,868 the cook has become more thorough. I'm satisfied. 407 00:48:02,869 --> 00:48:04,620 Thank you, madam! 408 00:48:04,621 --> 00:48:09,291 If his work ethic has improved, that means we've all improved. 409 00:48:09,292 --> 00:48:14,255 Please scold him yourself if need be, or scold me or his captain. 410 00:48:15,131 --> 00:48:16,131 I will. 411 00:48:26,518 --> 00:48:28,019 You may leave for today. 412 00:48:29,646 --> 00:48:31,606 Already? 413 00:48:32,315 --> 00:48:33,983 I want to be alone. 414 00:48:35,818 --> 00:48:37,445 I haven't found one yet. 415 00:48:38,112 --> 00:48:39,489 I'll find it. 416 00:48:41,241 --> 00:48:44,994 As the commander is away, you don't have to come at dawn. 417 00:48:54,712 --> 00:48:56,506 Must I dress you? 418 00:49:31,374 --> 00:49:32,834 Getting off work already? 419 00:49:34,794 --> 00:49:35,878 No, sir! 420 00:49:36,379 --> 00:49:38,256 I'm headed to the market. 421 00:49:40,466 --> 00:49:44,469 Don't try to buy everything like the capitalists. 422 00:49:44,470 --> 00:49:46,973 Try digging wild greens yourself for the food. 423 00:49:50,977 --> 00:49:52,145 Captain! 424 00:50:05,116 --> 00:50:07,118 Get up! Go on! 425 00:50:10,288 --> 00:50:12,873 Take your squad out now! 426 00:50:12,874 --> 00:50:13,874 Go! 427 00:50:20,882 --> 00:50:22,425 Shin Mu-gwang! 428 00:50:24,636 --> 00:50:26,803 You're smoking now? 429 00:50:26,804 --> 00:50:28,096 Tired? 430 00:50:28,097 --> 00:50:29,097 No, sir. 431 00:50:29,098 --> 00:50:31,183 You avoided punishment alone. 432 00:50:31,184 --> 00:50:33,144 When we went to work reformation, you're tired? 433 00:50:34,437 --> 00:50:35,271 No, sir. 434 00:50:35,272 --> 00:50:36,981 You look tired. 435 00:50:45,031 --> 00:50:48,034 You even have nice cigarettes? 436 00:50:49,911 --> 00:50:52,621 What's so hard? 437 00:50:52,622 --> 00:50:56,291 With the commander gone, you're free to mess around with her. 438 00:50:56,292 --> 00:50:59,212 It's perfect, isn't it? 439 00:51:02,507 --> 00:51:04,258 Damn it! 440 00:51:04,759 --> 00:51:06,719 I was joking, you bastard! 441 00:51:07,345 --> 00:51:11,139 If you say that again, I'll rip out your tongue, shove it up your ass, 442 00:51:11,140 --> 00:51:12,891 then pull it out of your mouth! 443 00:51:12,892 --> 00:51:14,434 Shit! 444 00:51:14,435 --> 00:51:16,354 Damn it! 445 00:51:22,068 --> 00:51:24,194 Hey! Stop! 446 00:51:24,195 --> 00:51:26,614 I said, don't hit the face. 447 00:51:29,283 --> 00:51:30,450 Fool. 448 00:51:30,451 --> 00:51:32,787 Think you'll work under her forever? 449 00:51:33,371 --> 00:51:35,956 If you squeal on this too, 450 00:51:35,957 --> 00:51:38,459 you'll be parting with your head forever. 451 00:51:39,168 --> 00:51:40,253 Got it? 452 00:52:10,533 --> 00:52:11,533 Shit! 453 00:52:19,667 --> 00:52:21,002 I report, madam! 454 00:52:22,795 --> 00:52:25,589 I will not come upstairs as of today, madam. 455 00:52:25,590 --> 00:52:28,217 Come in. I can't hear you. 456 00:52:39,520 --> 00:52:40,605 Madam? 457 00:52:42,690 --> 00:52:43,775 My lady. 458 00:52:44,650 --> 00:52:46,194 What do you want to say? 459 00:52:48,112 --> 00:52:50,447 I won't come upstairs as of today. 460 00:52:50,448 --> 00:52:52,407 You already did. 461 00:52:52,408 --> 00:52:53,575 The soldiers keep... 462 00:52:53,576 --> 00:52:55,036 They keep what? 463 00:53:00,917 --> 00:53:03,377 I won't come up even if I die. 464 00:53:04,587 --> 00:53:06,088 Even if you die? 465 00:53:17,225 --> 00:53:19,477 Are you afraid of the soldiers or me? 466 00:55:19,847 --> 00:55:23,184 Mu-gwang... I'm so dizzy. 467 00:55:27,188 --> 00:55:28,355 Please get dressed. 468 00:55:28,356 --> 00:55:30,273 I'll call the squadron doctor. 469 00:55:30,274 --> 00:55:31,816 There's no deed. 470 00:55:31,817 --> 00:55:33,860 Don't stop your hands. 471 00:55:33,861 --> 00:55:35,571 Don't stop your lips. 472 00:56:22,076 --> 00:56:24,995 Anywhere on my body... 473 00:56:24,996 --> 00:56:28,874 Suck or touch me all you want. 474 00:56:29,709 --> 00:56:32,585 I'm not the commander's wife now. 475 00:56:32,586 --> 00:56:34,338 I'm your wife, Mu-gwang. 476 00:57:26,599 --> 00:57:28,308 I'm yours. 477 00:57:28,309 --> 00:57:30,061 I'm already yours. 478 00:57:31,395 --> 00:57:33,522 Kill me or save me at your will. 479 00:58:36,085 --> 00:58:37,085 My lady! 480 00:58:38,254 --> 00:58:39,797 Oh, god! 481 00:58:40,965 --> 00:58:41,966 Please! 482 00:58:46,470 --> 00:58:48,013 My lady! No! 483 00:58:57,398 --> 00:58:58,482 My lady! 484 00:59:05,114 --> 00:59:08,658 You'll be discharged by the end of the year. 485 00:59:08,659 --> 00:59:11,244 Go home and be with your wife. 486 00:59:11,245 --> 00:59:13,663 I told you not to come upstairs! 487 00:59:13,664 --> 00:59:18,251 He's a hero who terrorized the battlefields! 488 00:59:18,252 --> 00:59:20,670 Enter the Party and make great contributions. 489 00:59:20,671 --> 00:59:22,715 Then become an officer. 490 00:59:23,257 --> 00:59:27,511 If you want to please me, bring me a daughter-in-law. 491 00:59:28,512 --> 00:59:30,472 You must pledge to me in blood. 492 00:59:31,807 --> 00:59:34,142 Think you'll work under her forever? 493 00:59:34,143 --> 00:59:37,020 Those who don't serve, face great discrimination. 494 00:59:37,021 --> 00:59:39,772 If you don't change her mind by tomorrow morning, 495 00:59:39,773 --> 00:59:43,569 you army life is over. Your life will be over too! 496 00:59:44,653 --> 00:59:45,696 Jeez! 497 00:59:46,572 --> 00:59:48,114 You scared me! 498 00:59:48,115 --> 00:59:50,618 If you lose your mind, I'll be punished! 499 01:00:00,336 --> 01:00:01,921 That'll do. 500 01:00:03,589 --> 01:00:06,383 It made my life worth living till now. 501 01:00:09,845 --> 01:00:15,100 Now I, Ryu Su-ryeon, will have no regrets even if I die now. 502 01:00:28,614 --> 01:00:30,115 You may leave. 503 01:00:32,743 --> 01:00:34,286 I just got here. 504 01:00:53,973 --> 01:00:54,973 Shit! 505 01:00:59,770 --> 01:01:01,938 I tried to wake you up. 506 01:01:01,939 --> 01:01:04,149 I even kicked, but you wouldn't wake up. 507 01:01:05,943 --> 01:01:07,695 You must've worked really hard. 508 01:01:13,951 --> 01:01:14,951 Excuse me. 509 01:01:15,953 --> 01:01:16,954 Sorry! 510 01:01:18,455 --> 01:01:19,581 So sorry! 511 01:01:34,096 --> 01:01:36,807 Oh, no! I'm so sorry for sleeping in! 512 01:01:38,559 --> 01:01:39,977 Come and sit here. 513 01:01:40,561 --> 01:01:42,312 I'll make breakfast quickly. 514 01:01:42,313 --> 01:01:43,522 Just sit. 515 01:01:56,535 --> 01:01:59,412 It's my turn to serve for the people. 516 01:01:59,413 --> 01:02:00,581 I made it. 517 01:03:37,302 --> 01:03:40,096 Want to pick wild greens before the rainy season comes? 518 01:03:40,097 --> 01:03:41,890 I can't leave the residence. 519 01:03:42,599 --> 01:03:43,559 Why not? 520 01:03:43,560 --> 01:03:46,270 The commander won't allow it. 521 01:03:47,104 --> 01:03:49,565 That's why you have no shoes. 522 01:03:50,941 --> 01:03:52,484 I have my army boots. 523 01:03:54,069 --> 01:03:57,990 They were supplied by the Premier, so he couldn't throw them out. 524 01:03:59,366 --> 01:04:01,410 Maybe he fears someone will steal you. 525 01:04:02,244 --> 01:04:04,496 Who would dare steal the commander's wife? 526 01:04:05,664 --> 01:04:08,875 It's because he's embarrassed to divorce a second time. 527 01:04:08,876 --> 01:04:09,876 What? 528 01:04:19,178 --> 01:04:20,721 Would you like to sneak out? 529 01:04:22,389 --> 01:04:23,515 How? 530 01:04:35,402 --> 01:04:36,778 Where are you going, sir? 531 01:04:39,198 --> 01:04:40,239 To the market. 532 01:04:40,240 --> 01:04:41,450 What's this? 533 01:04:42,910 --> 01:04:47,955 She told me to buy some corn, but now wants them exchanged for yams. 534 01:04:47,956 --> 01:04:49,875 She makes me work hard. 535 01:04:57,341 --> 01:04:59,091 May I have one, sir? 536 01:04:59,092 --> 01:05:00,510 No one will know it's missing. 537 01:05:00,511 --> 01:05:01,803 No way! 538 01:05:02,471 --> 01:05:04,430 Where's your conscience? 539 01:05:04,431 --> 01:05:06,599 What if they think Madam left one out? 540 01:05:06,600 --> 01:05:09,644 How will they know just one is missing? 541 01:05:09,645 --> 01:05:11,897 Even if they do, they'll just curse her in secret. 542 01:05:17,903 --> 01:05:21,990 Because the commander is away, you'll disgrace his wife's dignity? 543 01:05:22,991 --> 01:05:26,786 If she loses her dignity, the commander will lose his too. 544 01:05:26,787 --> 01:05:30,665 If so, the commanding general will lose his dignity. 545 01:05:30,666 --> 01:05:35,254 If so, the Minister of Defense and the Premier will lose their dignity! 546 01:05:36,255 --> 01:05:41,801 If that happens, and World War III erupts, 547 01:05:41,802 --> 01:05:47,014 Then it won't be enough to execute you 1000 times! 548 01:05:47,015 --> 01:05:48,933 Your family will also be shot to death 549 01:05:48,934 --> 01:05:52,437 with your captain, battalion chief, the commander, and general! 550 01:05:56,275 --> 01:05:57,568 Please go, sir. 551 01:05:58,360 --> 01:05:59,361 Work hard. 552 01:06:02,489 --> 01:06:07,494 If I eat two corns, fuck, the world will blow up! 553 01:09:30,363 --> 01:09:32,574 Look! It's a rainbow! 554 01:09:33,241 --> 01:09:34,576 Want me to take you there? 555 01:10:10,070 --> 01:10:11,071 Give it to me. 556 01:10:12,322 --> 01:10:13,697 Why just me? 557 01:10:13,698 --> 01:10:15,492 Let's do it together! 558 01:10:19,162 --> 01:10:20,705 - Hey! - Wait! 559 01:10:36,721 --> 01:10:37,889 Stop. 560 01:10:58,410 --> 01:11:02,372 All clear on duty, sir! 561 01:11:06,835 --> 01:11:07,836 Oh, no! 562 01:11:31,276 --> 01:11:32,651 What are you doing, bastard! 563 01:11:32,652 --> 01:11:34,695 I was doing the laundry, commander! 564 01:11:34,696 --> 01:11:37,032 Think you can fool the commander? 565 01:12:25,205 --> 01:12:26,665 Son of a bitch. 566 01:13:30,437 --> 01:13:31,771 What's the matter? 567 01:13:32,272 --> 01:13:34,858 The commander was shooting me in my dream. 568 01:13:36,026 --> 01:13:39,237 If you didn't wake me, I would've died. 569 01:13:42,615 --> 01:13:43,825 I'm sorry. 570 01:13:48,955 --> 01:13:52,624 For what? You saved me like this. 571 01:13:52,625 --> 01:13:54,044 It's just a dream. 572 01:13:55,837 --> 01:13:58,839 In reality, I'm but a mere soldier. 573 01:13:58,840 --> 01:14:00,133 Don't worry. 574 01:14:00,759 --> 01:14:03,386 I'll promote you to an officer. 575 01:14:04,262 --> 01:14:05,555 I promise. 576 01:14:07,640 --> 01:14:09,976 That's not what I want to hear. 577 01:14:21,821 --> 01:14:24,741 I wish you were my husband. 578 01:14:25,909 --> 01:14:28,660 All the women in the world 579 01:14:28,661 --> 01:14:31,873 are jealous of you for marrying the commander. 580 01:14:32,457 --> 01:14:34,876 The commander is just a commander. 581 01:14:36,586 --> 01:14:38,213 He's not a man. 582 01:14:44,636 --> 01:14:45,678 What? 583 01:14:49,182 --> 01:14:50,850 Craving anything? 584 01:14:52,060 --> 01:14:54,521 Let's have a feast today. 585 01:14:56,397 --> 01:14:59,274 What do you want? I'll make it. 586 01:14:59,275 --> 01:15:03,196 I must serve the people. I'll cook for you. 587 01:15:04,989 --> 01:15:06,241 Sure. 588 01:15:07,033 --> 01:15:09,661 Only the people can create great history. 589 01:15:10,829 --> 01:15:12,204 Let's cook quickly. 590 01:15:12,205 --> 01:15:14,749 Let's see who cooks better. 591 01:15:15,458 --> 01:15:16,626 - Ready? - Yes. 592 01:15:38,523 --> 01:15:40,567 I think what I made tastes better. 593 01:15:42,944 --> 01:15:45,320 No way! What I made tastes better! 594 01:15:45,321 --> 01:15:48,950 Remember? I was sent here to work. That means I'm the best cook! 595 01:15:49,492 --> 01:15:53,872 Humility makes people progress, but arrogance makes them regress. 596 01:15:57,417 --> 01:16:01,336 You've delighted the eyes of the people! 597 01:16:01,337 --> 01:16:03,673 Your soup is beyond comparison! 598 01:16:04,424 --> 01:16:07,552 I'll never be able to make such a beautiful, delicious dish. 599 01:16:30,158 --> 01:16:31,784 Ever tried wild ginseng ale? 600 01:16:32,911 --> 01:16:34,411 I saw someone drink it. 601 01:16:34,412 --> 01:16:36,788 When the Scud missile test was successful, 602 01:16:36,789 --> 01:16:40,418 I saw the commander drink it to celebrate with other officials. 603 01:16:41,377 --> 01:16:43,212 Let's drink it. 604 01:16:43,213 --> 01:16:45,214 Let's celebrate too! 605 01:16:45,215 --> 01:16:46,507 Celebrate what? 606 01:16:47,175 --> 01:16:50,595 That I didn't live my life in vain all this time. 607 01:17:21,209 --> 01:17:22,876 If I drink this, 608 01:17:22,877 --> 01:17:25,922 tell me how you came to marry the commander. 609 01:17:27,006 --> 01:17:28,549 You really want to know? 610 01:17:29,509 --> 01:17:30,593 Drink it. 611 01:18:16,764 --> 01:18:17,932 You know. 612 01:18:19,434 --> 01:18:22,895 I'm an avid student of the Premier's books. 613 01:18:24,022 --> 01:18:28,943 I was the best of all female soldiers in memorizing the Premier's quotes. 614 01:18:31,362 --> 01:18:36,283 I once recited more than 100 quotes before the commander 615 01:18:36,284 --> 01:18:38,161 without a single mistake. 616 01:18:39,162 --> 01:18:41,997 He told me right there 617 01:18:41,998 --> 01:18:45,168 that he was really impressed by me. 618 01:18:47,337 --> 01:18:49,714 That's why I married the commander. 619 01:18:52,342 --> 01:18:53,468 That's it? 620 01:18:54,510 --> 01:18:57,597 I really wanted to get married to the commander. 621 01:18:59,307 --> 01:19:02,018 He treated me like a true gentleman. 622 01:19:03,728 --> 01:19:07,690 But the commander is just a commander. 623 01:19:08,566 --> 01:19:11,027 I never dreamed he would not be a man. 624 01:19:17,658 --> 01:19:18,951 Yes, commander! 625 01:19:19,452 --> 01:19:21,204 Yes, sir! 626 01:19:26,084 --> 01:19:29,128 He was only 14 when he entered the Party. 627 01:19:30,838 --> 01:19:33,508 He was injured 4 times during the anti-Japanese war. 628 01:19:34,592 --> 01:19:39,096 During the War of National Liberation, bullets struck through his groin. 629 01:19:39,097 --> 01:19:41,766 There are still 2 bullets left inside his body. 630 01:19:42,850 --> 01:19:45,520 So he received boxes of the Order of Merit. 631 01:19:48,981 --> 01:19:53,610 Do you think I can divorce the commander? 632 01:19:53,611 --> 01:19:55,278 You shouldn't have married him in the first place. 633 01:19:55,279 --> 01:19:57,990 His hair turned grey while fighting for the revolution. 634 01:19:58,574 --> 01:20:01,618 But he knelt before me and cried like a child. 635 01:20:01,619 --> 01:20:03,871 How could I not marry him? 636 01:20:05,623 --> 01:20:06,624 Here. 637 01:20:08,543 --> 01:20:10,086 Let's have another drink. 638 01:20:10,711 --> 01:20:13,046 If you drink this, 639 01:20:13,047 --> 01:20:16,299 I'll recite 100 quotes by the Premier. 640 01:20:16,300 --> 01:20:18,552 If you can't drink this, 641 01:20:18,553 --> 01:20:21,430 you'll have to recite 100 quotes. 642 01:20:21,431 --> 01:20:24,767 Please don't recite but sing. 643 01:20:40,700 --> 01:20:48,700 Our youth is the red sun 644 01:20:49,167 --> 01:20:53,044 Like the sun of the morning 645 01:20:53,045 --> 01:20:56,965 Be strong and bright 646 01:20:56,966 --> 01:21:04,966 The world belongs to you and I 647 01:21:05,099 --> 01:21:09,060 Our red hope 648 01:21:09,061 --> 01:21:16,277 is up to us to achieve 649 01:21:21,657 --> 01:21:22,742 One more song. 650 01:21:23,618 --> 01:21:24,618 Okay. 651 01:21:25,286 --> 01:21:33,286 To the overflowing red sky 652 01:21:37,256 --> 01:21:45,256 Sing aloud for our Republic 653 01:21:54,774 --> 01:21:57,276 How dare you sit and clap! 654 01:22:01,906 --> 01:22:07,161 Now, I'll sing the regeneration song. 655 01:22:07,912 --> 01:22:09,747 You do the exercises. 656 01:22:13,501 --> 01:22:17,420 Comrade! Let's go to spread our will! 657 01:22:17,421 --> 01:22:21,174 March toward our country! 658 01:22:21,175 --> 01:22:23,009 No storm, no threat 659 01:22:23,010 --> 01:22:24,886 will ever harm us! 660 01:22:24,887 --> 01:22:28,515 I will protect my family! 661 01:22:28,516 --> 01:22:31,935 Live self-sufficiently! 662 01:22:31,936 --> 01:22:33,521 Is that all you can do? 663 01:22:35,064 --> 01:22:42,780 Oh, great Chollima Movement! 664 01:22:43,447 --> 01:22:47,075 - The poor fool has it rough. - Sons and daughters of the revolution! 665 01:22:47,076 --> 01:22:51,289 March out strong! 666 01:22:54,083 --> 01:22:55,918 Is that all you can do? 667 01:23:04,051 --> 01:23:05,970 Is the rainy season starting? 668 01:25:14,473 --> 01:25:17,434 Why aren't you standing guard? 669 01:25:17,435 --> 01:25:18,935 To the training court, sir. 670 01:25:18,936 --> 01:25:20,895 It's an emergency. Didn't you know? 671 01:25:20,896 --> 01:25:22,272 No one will take your shift? 672 01:25:22,273 --> 01:25:23,315 No, sir. 673 01:25:28,446 --> 01:25:30,155 What's happening? 674 01:25:30,156 --> 01:25:32,533 Didn't your squadron soldiers tell you before they left? 675 01:25:33,284 --> 01:25:35,076 Right. I heard. 676 01:25:35,077 --> 01:25:36,996 Turn around! 677 01:25:39,081 --> 01:25:40,958 March forward! 678 01:26:17,787 --> 01:26:25,787 Away with American imperialism! 679 01:26:43,646 --> 01:26:44,688 Here, sir. 680 01:26:55,825 --> 01:26:57,242 I can't take that! 681 01:26:57,243 --> 01:27:00,495 I saved it from bartering. Please send it to my wife. 682 01:27:00,496 --> 01:27:01,872 Okay. 683 01:27:05,376 --> 01:27:06,751 Here. 684 01:27:06,752 --> 01:27:08,921 No need to pay me. 685 01:27:09,713 --> 01:27:11,590 - It's an empty envelope. - What? 686 01:27:12,132 --> 01:27:16,261 You asked for an envelope for officers to write a letter to your son. 687 01:27:16,262 --> 01:27:18,555 Oh, right! 688 01:27:18,556 --> 01:27:21,267 It'll look good for him to receive it in this. 689 01:27:24,061 --> 01:27:25,187 By the way, 690 01:27:26,689 --> 01:27:27,898 did you hear? 691 01:27:30,025 --> 01:27:33,403 I heard there's trouble at the border. 692 01:27:33,404 --> 01:27:34,571 What do you mean? 693 01:27:34,572 --> 01:27:38,200 It's just a rumor I heard. 694 01:27:39,702 --> 01:27:40,744 Open up! 695 01:27:45,833 --> 01:27:47,626 There's poo on your head, sir. 696 01:27:49,295 --> 01:27:50,838 Do you know who I am? 697 01:27:52,172 --> 01:27:55,008 Even the warden salutes me now. 698 01:27:55,009 --> 01:27:57,260 Even my captain asks me for favors! 699 01:27:57,261 --> 01:28:00,221 How dare a new soldier talk to me like that! 700 01:28:00,222 --> 01:28:01,056 I know, sir. 701 01:28:01,057 --> 01:28:03,976 You're Shin Mu-gwang, a model soldier, sir. 702 01:28:14,069 --> 01:28:17,823 I work at the commander's residence. If you need anything, let me know. 703 01:28:18,741 --> 01:28:20,451 I shall keep watch, sir! 704 01:28:21,619 --> 01:28:24,162 You're only supposed to salute like that to the commander! 705 01:28:24,163 --> 01:28:25,080 I know, sir. 706 01:28:25,081 --> 01:28:28,500 But you seem as high as the sky to me, sir! 707 01:28:38,093 --> 01:28:39,177 Eat it. 708 01:28:39,178 --> 01:28:43,182 Pine nuts contain essential fat for the human body. 709 01:29:05,746 --> 01:29:07,623 Hey! Wash this for me. 710 01:29:10,376 --> 01:29:11,417 What? 711 01:29:11,418 --> 01:29:12,836 I'm so hot. 712 01:29:13,462 --> 01:29:15,255 Please go and wash my clothes. 713 01:29:25,099 --> 01:29:26,224 My pine nuts! 714 01:29:26,225 --> 01:29:27,309 Jeez! 715 01:29:29,311 --> 01:29:32,146 I forgot to buy them. 716 01:29:32,147 --> 01:29:34,899 What did you give the guard at the gates? 717 01:29:34,900 --> 01:29:36,943 Did you monitor me with binoculars? 718 01:29:36,944 --> 01:29:39,655 I was watching and waiting for you. 719 01:30:01,301 --> 01:30:03,011 You said you're my wife. Can't you do my laundry? 720 01:30:03,012 --> 01:30:05,471 Even the commander never called me 'hey'. 721 01:30:05,472 --> 01:30:08,142 And how can you say that without even looking at me? 722 01:30:09,727 --> 01:30:11,937 Let go of me! 723 01:30:18,610 --> 01:30:19,987 What did you do? 724 01:30:23,449 --> 01:30:25,825 The Premier gave this to me. 725 01:30:25,826 --> 01:30:27,452 Your arm hit and dropped it. 726 01:30:27,453 --> 01:30:29,246 You picked me up by force. 727 01:30:30,122 --> 01:30:33,167 If I call the authorities, your life will be over. 728 01:30:34,626 --> 01:30:36,085 Can you really do that? 729 01:30:36,086 --> 01:30:38,337 I can do it or not as I choose. 730 01:30:38,338 --> 01:30:40,048 You told me to come upstairs! 731 01:30:40,049 --> 01:30:42,633 Since when did I tell you to come upstairs? 732 01:30:42,634 --> 01:30:45,511 You pointed to the plague in the kitchen just now! 733 01:30:45,512 --> 01:30:48,140 I meant for you to look at it and come to your senses! 734 01:30:49,516 --> 01:30:52,311 I didn't move the plague from its original location. 735 01:31:19,296 --> 01:31:20,881 This means you forgive? 736 01:32:02,381 --> 01:32:03,507 You forgive me? 737 01:32:05,592 --> 01:32:07,385 If so, that means I did something wrong. 738 01:32:07,386 --> 01:32:09,054 No. I was wrong. 739 01:32:10,139 --> 01:32:12,306 You're putting the blame on me! 740 01:32:12,307 --> 01:32:13,307 I'm sorry. 741 01:32:14,268 --> 01:32:15,769 Do you enjoy having power? 742 01:32:17,146 --> 01:32:18,981 Do you like using your power? 743 01:32:20,691 --> 01:32:21,942 Curse at me more. 744 01:32:22,860 --> 01:32:24,110 Fuck. 745 01:32:24,111 --> 01:32:25,445 Hit me. 746 01:32:26,655 --> 01:32:27,865 Slap me once. 747 01:32:32,077 --> 01:32:33,077 Harder. 748 01:33:21,919 --> 01:33:24,296 Think you're the commander? 749 01:33:25,422 --> 01:33:26,965 Think you're the Premier? 750 01:34:12,052 --> 01:34:14,638 I have worse origins than you. 751 01:34:16,640 --> 01:34:22,312 Thanks to that, my family split up and faced death many times. 752 01:34:25,399 --> 01:34:27,109 Some have died. 753 01:34:34,950 --> 01:34:36,952 The barracks are empty. 754 01:34:37,786 --> 01:34:43,875 I wish we could live here without our clothes on for life. 755 01:34:46,920 --> 01:34:53,468 I wish I could eat and sleep here naked like this with you. 756 01:34:55,554 --> 01:34:59,515 When the commander returns, 757 01:34:59,516 --> 01:35:05,188 I'll quit being a cook and do any work at the base. 758 01:35:07,691 --> 01:35:08,859 Why? 759 01:35:10,152 --> 01:35:12,779 How can I dare meet the commander? 760 01:35:14,197 --> 01:35:16,658 How can I dare face the commander? 761 01:35:18,702 --> 01:35:20,454 I want to live too. 762 01:35:26,251 --> 01:35:28,253 What did you buy at the market? 763 01:35:30,464 --> 01:35:32,924 Oil, salt... 764 01:35:34,593 --> 01:35:36,720 Soy sauce, vinegar... 765 01:35:38,430 --> 01:35:40,557 How long can we eat with that? 766 01:35:42,017 --> 01:35:44,644 It'll last us more than a month. 767 01:36:24,684 --> 01:36:25,768 It's me. 768 01:36:25,769 --> 01:36:28,230 When are the warden and captain returning to the base? 769 01:36:31,066 --> 01:36:35,611 What training is it that they took my security soldiers? 770 01:36:35,612 --> 01:36:37,239 Without even telling me! 771 01:36:38,031 --> 01:36:43,786 I'm scared to be alone, so I'll make Shin keep watch at night. 772 01:36:43,787 --> 01:36:46,539 Tell them to expect a word from me! 773 01:36:46,540 --> 01:36:47,624 Understood? 774 01:36:59,553 --> 01:37:01,304 Why are you dressed? 775 01:37:03,181 --> 01:37:04,349 Look at me. 776 01:39:17,732 --> 01:39:18,817 What's wrong? 777 01:39:21,403 --> 01:39:22,779 I'm so tired. 778 01:39:23,530 --> 01:39:27,284 Maybe you're not tired, but tired of me? 779 01:39:29,035 --> 01:39:31,621 I'm not even hungry or sleepy anymore. 780 01:39:32,789 --> 01:39:37,626 After being naked for 3 days, I want to get dressed now. 781 01:39:37,627 --> 01:39:39,796 I want to go out and take a walk. 782 01:39:43,008 --> 01:39:46,011 May I go out and plant some vegetables? 783 01:39:46,970 --> 01:39:50,849 Fine. Wear clothes. Don't ever take them off. 784 01:40:22,005 --> 01:40:23,339 Hello? 785 01:40:23,340 --> 01:40:25,758 Operator! Operator! 786 01:40:25,759 --> 01:40:26,967 What are you doing? 787 01:40:26,968 --> 01:40:29,429 I'm calling the authorities! 788 01:40:30,305 --> 01:40:32,181 Go ahead and try! 789 01:40:32,182 --> 01:40:33,182 Ryu Su-ryeon! 790 01:40:33,183 --> 01:40:35,225 You heartless, disloyal woman! 791 01:40:35,226 --> 01:40:36,436 You whore! 792 01:40:37,896 --> 01:40:38,897 What? 793 01:40:40,565 --> 01:40:43,150 Go ahead and call the authorities! 794 01:40:43,151 --> 01:40:44,569 Don't think I can? 795 01:41:03,963 --> 01:41:08,259 I purposely left the plaster figure under your clothes. 796 01:41:10,303 --> 01:41:16,934 I knew it'd break as you pulled out your clothes. 797 01:41:16,935 --> 01:41:18,436 I did it on purpose. 798 01:41:29,614 --> 01:41:34,244 Please forget that I called you a whore. 799 01:41:57,934 --> 01:41:59,185 Mu-gwang. 800 01:42:01,271 --> 01:42:03,189 Do you want to marry me? 801 01:42:06,443 --> 01:42:07,443 Yes. 802 01:42:08,236 --> 01:42:09,946 I want to marry you too. 803 01:42:11,906 --> 01:42:14,242 But that's impossible. 804 01:42:20,540 --> 01:42:23,543 You don't want to leave the commander's side, right? 805 01:42:25,754 --> 01:42:27,422 You're attached to him. 806 01:42:34,137 --> 01:42:36,514 You have your wife and kid too. 807 01:42:37,390 --> 01:42:41,143 I'm satisfied with the thought that you want to marry me. 808 01:42:41,144 --> 01:42:44,856 I'll promote you to an officer no matter what. 809 01:42:46,941 --> 01:42:48,860 Whether you do or not, 810 01:42:50,403 --> 01:42:54,990 I'll live thankful to you for the rest of my life. 811 01:42:54,991 --> 01:42:57,577 I'll cherish you deep in my heart. 812 01:42:59,037 --> 01:43:01,121 Such sweet talk... 813 01:43:01,122 --> 01:43:02,540 You don't believe me? 814 01:43:04,417 --> 01:43:07,294 If you don't, call the authorities and report me. 815 01:43:07,295 --> 01:43:11,049 If you do, I'll be shot to death or spend my life in prison. 816 01:43:11,883 --> 01:43:14,885 Because you say you can't forget me, 817 01:43:14,886 --> 01:43:17,514 think I won't forget you too? 818 01:43:19,098 --> 01:43:21,309 As you're the commander's wife, 819 01:43:22,268 --> 01:43:26,396 there's nothing I can do if you forget me. 820 01:43:26,397 --> 01:43:28,982 Do you want me to swear I won't? 821 01:43:28,983 --> 01:43:32,403 Words of promise and swearing are useless. 822 01:43:42,163 --> 01:43:43,789 What are you doing? 823 01:43:43,790 --> 01:43:48,461 Now, can you believe me? 824 01:43:49,128 --> 01:43:53,131 If you can't, report me to the authorities. 825 01:43:53,132 --> 01:43:57,177 We're both avid students of the Premier's books 826 01:43:57,178 --> 01:43:59,513 who damaged his portraits. 827 01:43:59,514 --> 01:44:02,558 You broke his statue by accident, 828 01:44:02,559 --> 01:44:04,935 but I broke his portrait on purpose! 829 01:44:04,936 --> 01:44:08,773 Thus, I'm a great anti-revolutionary and you're a minor one. 830 01:44:09,983 --> 01:44:11,024 Now, 831 01:44:11,025 --> 01:44:16,531 can you believe Shin Mu-gwang will live in Ryu Su-ryeon's heart forever? 832 01:44:48,521 --> 01:44:50,940 I'm an anti-revolutionary. 833 01:44:51,691 --> 01:44:53,902 I deserve to be executed twice. 834 01:45:04,245 --> 01:45:07,081 Are you a greater rebel or am I? 835 01:45:21,387 --> 01:45:23,055 Do you think you can beat me? 836 01:45:23,056 --> 01:45:24,056 Of course! 837 01:45:42,241 --> 01:45:44,160 Do you think you can win? 838 01:46:59,027 --> 01:47:00,193 Spare this. 839 01:47:00,194 --> 01:47:02,029 Why spare that? 840 01:47:02,030 --> 01:47:04,281 I just want to save it. 841 01:47:04,282 --> 01:47:08,618 Then I'm the greatest anti-revolutionary. 842 01:47:08,619 --> 01:47:12,664 I'm the ultimate female spy in the Party! 843 01:47:12,665 --> 01:47:16,710 Buried in the line of revolution, more powerful than the atomic bomb, 844 01:47:16,711 --> 01:47:19,296 10 times stronger than a hydrogen bomb, 845 01:47:19,297 --> 01:47:22,175 admit that I'm a great time bomb. 846 01:47:23,009 --> 01:47:27,220 More than Shin Mu-gwang's love for Ryu Su-ryeon, 847 01:47:27,221 --> 01:47:31,767 Ryu Su-ryeon's love for Shin Mu-gwang 848 01:47:31,768 --> 01:47:34,228 is a hundred times stronger. Admit it! 849 01:47:35,354 --> 01:47:36,814 What if I don't? 850 01:47:38,733 --> 01:47:43,279 If you don't, I'll smash this to pieces. 851 01:47:46,365 --> 01:47:49,035 Okay. I concede. 852 01:47:50,244 --> 01:47:52,622 Then repeat what I say 3 times. 853 01:47:53,456 --> 01:47:56,959 More than Shin Mu-gwang's love for Ryu Su-ryeon, 854 01:47:58,044 --> 01:48:01,671 Ryu Su-ryeon's love for Shin Mu-gwang 855 01:48:01,672 --> 01:48:05,676 is a hundred, a thousand, a million times stronger. 856 01:48:08,679 --> 01:48:11,182 More than Shin Mu-gwang's love for Ryu Su-ryeon, 857 01:48:12,308 --> 01:48:14,768 Ryu Su-ryeon's love for Shin Mu-gwang 858 01:48:14,769 --> 01:48:18,731 is a hundred, a thousand, a million times stronger. 859 01:48:19,982 --> 01:48:22,776 More than Shin Mu-gwang's love for Ryu Su-ryeon, 860 01:48:22,777 --> 01:48:25,070 Ryu Su-ryeon's love for Shin Mu-gwang 861 01:48:25,071 --> 01:48:28,324 is a hundred, a thousand, a million times stronger! 862 01:48:31,911 --> 01:48:34,621 More than Shin Mu-gwang's love for Ryu Su-ryeon, 863 01:48:34,622 --> 01:48:36,873 Ryu Su-ryeon's love for Shin Mu-gwang 864 01:48:36,874 --> 01:48:41,212 is a hundred, a thousand, a million times stronger! 865 01:48:47,885 --> 01:48:52,140 My dear man, I am hungry. 866 01:48:53,432 --> 01:48:54,892 My dear wife, 867 01:48:56,185 --> 01:48:58,437 I shall prepare food for you. 868 01:49:00,481 --> 01:49:04,861 My good man, I'm thirsty. 869 01:49:06,404 --> 01:49:07,822 My good wife, 870 01:49:09,073 --> 01:49:11,200 I shall bring you water. 871 01:49:12,451 --> 01:49:14,495 I'm a bit cold. 872 01:49:21,878 --> 01:49:23,462 Wear more clothes. 873 01:49:24,755 --> 01:49:27,383 No. I don't want to. 874 01:49:28,426 --> 01:49:30,052 Then what now? 875 01:50:37,286 --> 01:50:40,330 I came to pick fresh vegetables to make food for you, 876 01:50:40,331 --> 01:50:42,415 but I got distracted. 877 01:50:42,416 --> 01:50:44,669 I'll take any punishment you give me. 878 01:50:46,754 --> 01:50:48,422 It's so bright. 879 01:50:49,298 --> 01:50:50,925 It's a full moon. 880 01:50:52,260 --> 01:50:54,428 How many days have we been sleeping? 881 01:50:55,388 --> 01:50:58,224 Mu-gwang, do you miss home? 882 01:50:59,100 --> 01:51:01,310 What soldier thinks of home? 883 01:51:02,478 --> 01:51:05,022 Don't you miss your wife and son? 884 01:51:07,191 --> 01:51:09,568 Is there something that worries you? 885 01:51:10,903 --> 01:51:12,780 I think I'm pregnant. 886 01:51:20,037 --> 01:51:21,454 What did you just say? 887 01:51:21,455 --> 01:51:22,998 I didn't say anything. 888 01:51:22,999 --> 01:51:25,250 You said you think you're pregnant. 889 01:51:25,251 --> 01:51:28,712 Yes, I said I could be pregnant, 890 01:51:28,713 --> 01:51:30,840 but I may not be. 891 01:51:32,675 --> 01:51:34,009 What? 892 01:51:34,010 --> 01:51:37,096 I have my period around this time every month. 893 01:51:38,264 --> 01:51:41,559 But I didn't get it this month. 894 01:51:42,268 --> 01:51:47,355 Because we rolled around like crazy in bed, 895 01:51:47,356 --> 01:51:52,111 my menstrual cycle could be pushed back a few days. 896 01:51:55,072 --> 01:51:56,157 Mu-gwang... 897 01:51:58,159 --> 01:52:01,662 The commander's meeting ended earlier than expected. 898 01:52:02,747 --> 01:52:04,582 He'll return tomorrow. 899 01:52:05,124 --> 01:52:06,334 Tomorrow? 900 01:52:07,960 --> 01:52:10,046 Did he call you? 901 01:52:10,921 --> 01:52:12,882 Didn't you hear the ring? 902 01:52:16,093 --> 01:52:17,136 My lady. 903 01:52:21,515 --> 01:52:23,726 I want to go back home. 904 01:52:30,191 --> 01:52:31,858 Are you afraid? 905 01:52:31,859 --> 01:52:33,652 Don't be afraid of anything. 906 01:52:34,362 --> 01:52:39,158 I'll see to it that it appears like nothing ever happened. 907 01:52:40,368 --> 01:52:43,370 And I'll give you a long vacation. 908 01:52:43,371 --> 01:52:48,376 Go home and stay with your wife and son. 909 01:52:49,001 --> 01:52:53,714 Don't return here until you get a letter or a call from the base. 910 01:53:06,936 --> 01:53:09,897 You can do whatever you want tonight. 911 01:53:10,648 --> 01:53:13,234 Think of me as your wife back home. 912 01:53:14,777 --> 01:53:18,280 I want to do my best for you on our last night. 913 01:53:19,490 --> 01:53:21,742 So you won't ever forget me. 914 01:53:22,868 --> 01:53:25,788 So you won't forget my body for life. 915 01:53:32,253 --> 01:53:35,881 Buy your wife some clothes on your way home. 916 01:53:36,632 --> 01:53:39,718 Buy your son some toys and food as well. 917 01:53:50,604 --> 01:53:52,021 My lady. 918 01:53:52,022 --> 01:53:53,816 Will I ever see you again? 919 01:53:58,362 --> 01:54:01,323 Go. The truck is waiting outside. 920 01:54:36,442 --> 01:54:39,569 - Keep it safe with you. - Yes, sir. 921 01:54:39,570 --> 01:54:42,364 Take it with you even to the bathroom. 922 01:54:45,451 --> 01:54:46,577 Stop the car! 923 01:55:06,263 --> 01:55:07,263 Go. 924 01:55:29,119 --> 01:55:31,121 All clear on duty, sir! 925 01:55:58,607 --> 01:56:00,149 Leave it there and go. 926 01:56:00,150 --> 01:56:01,150 I beg your pardon, sir? 927 01:56:01,151 --> 01:56:02,945 Leave it there and scram! 928 01:56:03,612 --> 01:56:05,030 Yes, sir! 929 01:56:53,037 --> 01:56:54,872 Is something wrong? 930 01:56:57,958 --> 01:56:59,877 What do you mean? 931 01:57:01,879 --> 01:57:05,007 It's weird that you don't want to do it. 932 01:57:06,467 --> 01:57:10,888 Is it because there wasn't much progress in the last 6 months? 933 01:57:13,849 --> 01:57:18,103 I wrote a pledge to you in blood. 934 01:57:19,396 --> 01:57:22,482 If I am not promoted to an officer, 935 01:57:22,483 --> 01:57:26,236 I won't touch you even if I should return home. 936 01:57:27,821 --> 01:57:31,241 After 5 years, I'm still not an officer. 937 01:57:35,496 --> 01:57:38,540 What are you doing? Give it to me. 938 01:57:39,792 --> 01:57:42,043 Why get your hands wet! 939 01:57:42,044 --> 01:57:44,213 Get out. Go on. 940 01:57:52,930 --> 01:57:54,765 Just go. 941 01:57:59,061 --> 01:58:00,479 What are you doing! 942 01:58:01,063 --> 01:58:02,773 A man shouldn't do this! 943 01:58:14,660 --> 01:58:17,121 It's 3:00 AM. What are you doing? 944 01:58:18,622 --> 01:58:19,707 Ah... 945 01:58:21,208 --> 01:58:24,711 I was just thinking of my base. 946 01:58:24,712 --> 01:58:29,091 Staying home does not feel comfortable as being on the base. 947 01:58:32,678 --> 01:58:35,556 - Come down. - Okay. 948 01:58:54,283 --> 01:58:55,284 Kids! 949 01:58:57,327 --> 01:58:58,412 Wait. 950 01:59:32,112 --> 01:59:33,446 Hey! 951 01:59:33,447 --> 01:59:34,864 Wait! 952 01:59:34,865 --> 01:59:36,658 Is there a letter for me? 953 01:59:37,367 --> 01:59:39,076 No, there isn't! 954 01:59:39,077 --> 01:59:40,370 How about a telegram? 955 01:59:41,288 --> 01:59:45,625 I told you if anything comes, I'll get it to you right away! 956 01:59:45,626 --> 01:59:46,668 Jeez. 957 02:00:13,028 --> 02:00:16,073 Wait! Go away! 958 02:00:23,747 --> 02:00:27,124 Are you sure there is no letter or telegram for me? 959 02:00:27,125 --> 02:00:30,169 Damn it! Have you gone mad? 960 02:00:30,170 --> 02:00:33,966 Why didn't you get it treated for free on the base? 961 02:00:34,800 --> 02:00:37,678 My hat! Damn it! 962 02:01:53,712 --> 02:01:55,046 Shit. 963 02:01:55,047 --> 02:01:56,214 You little twerp! 964 02:02:01,386 --> 02:02:03,930 Are you okay? 965 02:02:03,931 --> 02:02:06,975 Daddy! 966 02:02:09,061 --> 02:02:10,771 Are you insane! 967 02:02:14,274 --> 02:02:16,109 It's okay. 968 02:02:17,486 --> 02:02:19,321 It's okay, son. 969 02:02:22,240 --> 02:02:24,076 Chief! 970 02:02:26,370 --> 02:02:28,497 Chief! 971 02:02:30,707 --> 02:02:35,671 I don't understand it at all. 972 02:02:36,922 --> 02:02:38,506 Mu-gwang! 973 02:02:38,507 --> 02:02:43,845 Your vacation is over. Why haven't you returned to base? 974 02:02:45,931 --> 02:02:52,270 Did you cause a problem and get kicked out? 975 02:02:53,814 --> 02:02:58,734 If not, then go back now. 976 02:02:58,735 --> 02:03:00,487 Understood? 977 02:03:02,698 --> 02:03:03,949 Why you! 978 02:03:05,575 --> 02:03:08,786 I must've been crazy! 979 02:03:08,787 --> 02:03:13,542 Why did I give my daughter to a fool like you! 980 02:03:14,084 --> 02:03:16,795 I don't believe this! 981 02:03:17,963 --> 02:03:19,131 Damn it! 982 02:03:20,048 --> 02:03:23,259 What damn pledge! 983 02:03:23,260 --> 02:03:24,720 Father... 984 02:03:26,179 --> 02:03:27,597 I'm sorry. 985 02:03:28,807 --> 02:03:29,933 Shit! 986 02:03:30,684 --> 02:03:32,019 Damn it! 987 02:03:33,603 --> 02:03:35,689 Why you! 988 02:03:36,523 --> 02:03:38,442 Damn it! 989 02:03:49,077 --> 02:03:52,079 If you're sick, 990 02:03:52,080 --> 02:03:55,709 return to the base and get treated. 991 02:03:56,376 --> 02:04:00,713 There's no doctor or medicine here. 992 02:04:00,714 --> 02:04:03,215 You don't even have money. 993 02:04:03,216 --> 02:04:08,888 Staying here like this is not only harmful for you, 994 02:04:08,889 --> 02:04:11,433 but your wife and son too! 995 02:04:38,293 --> 02:04:40,044 Damn it! 996 02:04:40,045 --> 02:04:43,298 We don't want to leave our division! Fuck! 997 02:04:49,721 --> 02:04:51,347 Hey! 998 02:04:51,348 --> 02:04:54,183 What is going on here? 999 02:04:54,184 --> 02:04:56,520 Come back here! 1000 02:04:59,773 --> 02:05:00,981 Shin Mu-gwang! 1001 02:05:00,982 --> 02:05:03,026 We didn't call you back. Why'd you come? 1002 02:05:07,948 --> 02:05:11,909 During the commander's military talks, 1003 02:05:11,910 --> 02:05:16,039 some of our soldiers killed two U.S. soldiers with pickaxes. 1004 02:05:17,582 --> 02:05:18,582 What? 1005 02:05:19,251 --> 02:05:23,295 The commander who ordered it volunteered to take responsibility. 1006 02:05:23,296 --> 02:05:25,882 What does that mean? 1007 02:05:27,092 --> 02:05:30,136 Our division will disappear 1008 02:05:30,137 --> 02:05:32,972 like smoke from the Central Military Commission. 1009 02:05:32,973 --> 02:05:35,224 Why? When heroes killed the Americans? 1010 02:05:35,225 --> 02:05:37,352 We almost went to war with the U.S. 1011 02:05:38,186 --> 02:05:41,481 So when the entire division left, it wasn't for training? 1012 02:05:44,943 --> 02:05:48,237 Then what will happen to me? 1013 02:05:48,238 --> 02:05:49,364 Fool. 1014 02:05:50,157 --> 02:05:54,327 The officer position, you so wanted, has gone down the drain. 1015 02:06:00,083 --> 02:06:01,418 Damn bastards! 1016 02:06:02,878 --> 02:06:03,961 Then I'm... 1017 02:06:03,962 --> 02:06:06,589 You will no longer work at the commander's residence. 1018 02:06:06,590 --> 02:06:09,467 Wait here for further instructions. Understood? 1019 02:06:11,219 --> 02:06:14,431 Don't go near the commander's residence. 1020 02:06:26,943 --> 02:06:30,780 How can he dissolve the division and the soldiers to save himself? 1021 02:06:31,698 --> 02:06:33,325 Call that a commander? 1022 02:06:34,117 --> 02:06:35,994 He's no commander! 1023 02:06:36,953 --> 02:06:39,079 Someone could hear you, sir. 1024 02:06:39,080 --> 02:06:40,790 Let them hear me, damn it! 1025 02:06:42,918 --> 02:06:46,879 He did this to be promoted! 1026 02:06:46,880 --> 02:06:50,675 Why should we pay for this! 1027 02:06:53,053 --> 02:06:54,387 Because we're soldiers, sir. 1028 02:06:56,640 --> 02:06:57,723 The fate of soldiers... 1029 02:06:57,724 --> 02:06:59,184 Shut up, you fool! 1030 02:07:14,991 --> 02:07:16,284 Do you want to die! 1031 02:07:17,786 --> 02:07:18,995 Come inside! 1032 02:07:21,414 --> 02:07:22,540 Shin Mu-gwang! 1033 02:07:23,333 --> 02:07:26,378 Have you forgotten that you're the son of a peasant? 1034 02:07:27,295 --> 02:07:30,715 Did you forget you're dealing with the commander's wife? 1035 02:07:34,511 --> 02:07:37,304 Not only did the commander spare you punishment... 1036 02:07:37,305 --> 02:07:38,473 Shin Mu-gwang! 1037 02:07:39,683 --> 02:07:42,894 Don't worry and go home. The others don't know. 1038 02:07:43,728 --> 02:07:45,063 Here you are! 1039 02:07:46,022 --> 02:07:48,775 You owe me a drink. 1040 02:07:49,401 --> 02:07:54,072 The Party has approved of your new job and will move your family to the city. 1041 02:07:55,573 --> 02:07:56,907 Really, sir? 1042 02:07:56,908 --> 02:07:57,826 Yes. 1043 02:07:57,827 --> 02:07:59,868 Upon Madam's recommendation, 1044 02:07:59,869 --> 02:08:04,666 your family will work at the largest electricity plant in the city. 1045 02:08:05,625 --> 02:08:07,334 What is even more surprising? 1046 02:08:07,335 --> 02:08:10,797 You'll be the new manager of the plant. 1047 02:08:12,882 --> 02:08:14,509 You don't believe me? 1048 02:08:15,885 --> 02:08:21,224 A plant manager is general-level with more pay than a corps commander! 1049 02:08:24,144 --> 02:08:25,602 Go and pack. 1050 02:08:25,603 --> 02:08:28,772 You must report to your post in two days. 1051 02:08:28,773 --> 02:08:31,693 You'll have to take the night train to arrive there on time. 1052 02:08:33,445 --> 02:08:34,903 Award! 1053 02:08:34,904 --> 02:08:39,158 Comrade Shin Mu-gwang worked for the revolution over personal gains 1054 02:08:39,159 --> 02:08:44,371 and served as an example in the fight to realize the socialist ideals. 1055 02:08:44,372 --> 02:08:49,794 Awarded by Commander Pi Chul-jin. October 27th, 1976. 1056 02:08:57,802 --> 02:09:02,056 If you serve the people with all your heart like Shin Mu-gwang, 1057 02:09:02,057 --> 02:09:05,476 the people will remember you and be moved by you. 1058 02:09:05,477 --> 02:09:08,687 The Party will consider your future and ideals 1059 02:09:08,688 --> 02:09:12,192 and assign you to jobs to devote to the socialist work. 1060 02:09:13,360 --> 02:09:16,446 Say a few words. 1061 02:09:19,616 --> 02:09:24,788 I have... nothing to say. 1062 02:09:30,543 --> 02:09:31,669 Congratulations, sir 1063 02:09:34,339 --> 02:09:35,590 Congratulations, sir 1064 02:09:36,549 --> 02:09:38,092 Congratulations, sir 1065 02:09:38,093 --> 02:09:43,932 I'll become an exemplary soldier to serve the people like you, sir! 1066 02:09:45,683 --> 02:09:47,226 Congratulations, sir. 1067 02:09:47,227 --> 02:09:48,310 Congratulations, sir. 1068 02:09:48,311 --> 02:09:49,312 Congratulations, sir. 1069 02:09:50,021 --> 02:09:51,272 Congratulations, sir. 1070 02:09:58,613 --> 02:10:00,031 Let go of his hand. 1071 02:10:29,853 --> 02:10:31,104 Please stop the car! 1072 02:10:32,897 --> 02:10:35,107 - Why? - Shin Mu-gwang! 1073 02:10:35,108 --> 02:10:36,484 Stop right there! 1074 02:10:39,529 --> 02:10:42,322 If you set foot in the residence, I'll punish you! 1075 02:10:42,323 --> 02:10:43,907 Don't forget you're still a soldier! 1076 02:10:43,908 --> 02:10:46,618 Your new register will be sent out tomorrow! 1077 02:10:46,619 --> 02:10:49,163 The commander will be in his office. 1078 02:10:49,164 --> 02:10:52,542 Let's allow Mu-gwang to go and say goodbye. 1079 02:10:53,668 --> 02:10:55,462 It's the right thing to do. 1080 02:11:06,890 --> 02:11:11,603 I've always told tales or said conventional things to people. 1081 02:11:12,687 --> 02:11:17,691 But since you're leaving today, I'll be honest with you. 1082 02:11:17,692 --> 02:11:22,947 No matter what people say, the ultimate goal is to live well. 1083 02:11:23,865 --> 02:11:28,285 Those from working, peasant families want to rise in rank to officers. 1084 02:11:28,286 --> 02:11:33,416 Those born to ordinary officer families want to reach higher ranks. 1085 02:11:38,004 --> 02:11:39,088 Mu-gwang. 1086 02:11:40,048 --> 02:11:42,675 There is one last favor I want to ask you. 1087 02:11:43,968 --> 02:11:48,931 I knew there was something between you and Madam a long time ago. 1088 02:11:48,932 --> 02:11:52,309 But I didn't tell anyone for your sake. 1089 02:11:52,310 --> 02:11:53,352 Not only that, 1090 02:11:53,353 --> 02:11:57,689 I even stopped your senior from reporting you. 1091 02:11:57,690 --> 02:11:59,691 If he did, we'd all be dead. 1092 02:11:59,692 --> 02:12:01,276 So when you go inside, 1093 02:12:01,277 --> 02:12:03,862 tell her that I've made no mistakes 1094 02:12:03,863 --> 02:12:06,698 and was recognized as a model warden every year. 1095 02:12:06,699 --> 02:12:10,078 Please tell her that I'm a man of outstanding political ideals. 1096 02:12:11,162 --> 02:12:17,627 I heard today that they've decided to discharge me. 1097 02:12:18,253 --> 02:12:19,878 Really, sir? 1098 02:12:19,879 --> 02:12:24,466 Next year will be my 25th year, so I can be a battalion warden. 1099 02:12:24,467 --> 02:12:26,052 I can't be discharged. 1100 02:12:27,178 --> 02:12:32,517 If I become a battalion warden, my wife can live in residence too. 1101 02:12:34,435 --> 02:12:36,604 I can't be discharged now... 1102 02:12:40,108 --> 02:12:41,359 Let's go in. 1103 02:12:45,947 --> 02:12:47,490 I'll be honest. 1104 02:12:48,449 --> 02:12:52,494 I made a pledge as I married my wife 1105 02:12:52,495 --> 02:12:56,040 that I'll have her live in residence no matter what. 1106 02:13:00,336 --> 02:13:02,838 I know it's not the right time, 1107 02:13:02,839 --> 02:13:06,467 but mention me to Madam? 1108 02:13:07,176 --> 02:13:08,176 Please? 1109 02:13:18,313 --> 02:13:19,480 I report! 1110 02:13:21,065 --> 02:13:22,317 I report! 1111 02:13:23,192 --> 02:13:24,901 Who's there? 1112 02:13:24,902 --> 02:13:26,486 It's me. 1113 02:13:26,487 --> 02:13:28,740 The warden, ma'am. 1114 02:13:30,617 --> 02:13:36,246 Ma'am, as a warden, I pay careful attention with reason. 1115 02:13:36,247 --> 02:13:40,167 When I work, like the rain moistening the ground, 1116 02:13:40,168 --> 02:13:43,421 I handle things accordingly to the situation and time. 1117 02:13:52,680 --> 02:13:53,931 Go in. 1118 02:13:57,518 --> 02:13:58,518 Go. 1119 02:15:06,337 --> 02:15:08,506 Go inside and mention me. 1120 02:15:43,207 --> 02:15:44,499 What is it? 1121 02:15:44,500 --> 02:15:45,960 It's what you want. 1122 02:15:59,432 --> 02:16:00,516 My lady. 1123 02:16:01,642 --> 02:16:03,436 Can I ask you a favor? 1124 02:16:05,730 --> 02:16:08,732 As the warden escorted you here, 1125 02:16:08,733 --> 02:16:11,903 he must want you to ask me to have him stay, right? 1126 02:16:14,530 --> 02:16:18,367 I'm sorry, but I can't help him with that. 1127 02:16:20,745 --> 02:16:23,622 Tell your captain and the warden 1128 02:16:23,623 --> 02:16:26,751 to come to me for help once discharged. 1129 02:16:28,169 --> 02:16:31,297 The commander will return from his office soon. 1130 02:16:53,736 --> 02:16:54,904 Now, go. 1131 02:16:58,574 --> 02:16:59,826 Warden. 1132 02:17:00,535 --> 02:17:03,371 Go and make sure he doesn't miss the train. 1133 02:19:00,112 --> 02:19:01,112 Right. 1134 02:19:02,949 --> 02:19:04,824 More to the right. 1135 02:19:04,825 --> 02:19:05,952 That's it. 1136 02:19:18,089 --> 02:19:19,882 Are you all right, manager? 1137 02:19:24,095 --> 02:19:26,179 Are you all right, sir? 1138 02:19:26,180 --> 02:19:27,598 Are you sure you're okay? 1139 02:19:28,265 --> 02:19:29,976 - I'm fine. - I'm sorry, sir. 1140 02:19:31,519 --> 02:19:33,229 Please go to the hospital. 1141 02:21:15,039 --> 02:21:16,373 May I help you, sir? 1142 02:21:17,416 --> 02:21:19,376 I've come to see the lady of the house. 1143 02:21:20,294 --> 02:21:23,630 When the general was a commander 15 years ago, 1144 02:21:23,631 --> 02:21:25,591 I was a cook in his residence. 1145 02:21:28,052 --> 02:21:30,011 Do you have an appointment? 1146 02:21:30,012 --> 02:21:33,057 If I didn't, how would I have passed the gates? 1147 02:21:33,766 --> 02:21:38,312 Please tell her that Shin Mu-gwang is standing outside the door. 1148 02:22:00,376 --> 02:22:04,087 She says she's getting her hair done and can't come out. 1149 02:22:04,088 --> 02:22:08,049 She said you can't come inside, and asked to read her letter. 1150 02:22:08,050 --> 02:22:10,845 She said if you need anything, she'll take care of it. 1151 02:22:21,230 --> 02:22:23,399 Please give this to my lady Su-ryeon. 1152 02:22:24,942 --> 02:22:26,777 Who? 1153 02:22:45,462 --> 02:22:48,966 If you need my help, write it on this paper. 1154 02:22:49,675 --> 02:22:54,513 If you need money, write how much and the address to send it to. 1155 02:24:35,739 --> 02:24:37,491 Then I'll go here. 1156 02:24:42,788 --> 02:24:44,540 I'll take this. 1157 02:24:46,583 --> 02:24:48,377 I'm going to visit my hometown. 1158 02:24:50,254 --> 02:24:54,091 Though my parents are gone, I want to visit my siblings. 81132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.