Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,685 --> 00:01:13,062
Do you know
the meaning behind this?
2
00:01:14,105 --> 00:01:15,689
"Serve the People" means that
3
00:01:15,690 --> 00:01:19,609
we must work for the greater good of
the Republic over personal happiness.
4
00:01:19,610 --> 00:01:23,363
It is the People's Army's first duty
that our Premier proclaimed in 1948.
5
00:01:23,364 --> 00:01:26,449
The sickle and hammer represent
the proletariat revolution.
6
00:01:26,450 --> 00:01:28,243
The barley symbolizes harvests.
7
00:01:28,244 --> 00:01:29,203
The red star
8
00:01:29,204 --> 00:01:33,124
symbolizes the brilliant future
once socialism is realized, sir!
9
00:01:36,711 --> 00:01:37,795
Good.
10
00:01:40,923 --> 00:01:45,678
The new army cook is more enlightened
than high-level officers.
11
00:01:49,640 --> 00:01:53,893
Consider this more precious
than your life, comrade.
12
00:01:53,894 --> 00:01:55,061
Understood?
13
00:01:55,062 --> 00:01:57,313
Yes, Comrade Commander!
14
00:01:57,314 --> 00:01:58,315
You may go.
15
00:02:13,038 --> 00:02:17,585
I, Shin Mu-gwang,
as of May 1st, 1976...
16
00:02:19,211 --> 00:02:21,964
have been assigned as an army cook
for the commander's residence.
17
00:02:26,635 --> 00:02:30,222
I report, sir!
I have been assigned as...
18
00:03:06,050 --> 00:03:07,091
I report, ma'am!
19
00:03:07,092 --> 00:03:09,010
I, Shin Mu-gwang,
20
00:03:09,011 --> 00:03:11,429
as of May 1st, 1976,
21
00:03:11,430 --> 00:03:15,935
have been assigned as an army cook
to the commander's residence!
22
00:04:45,566 --> 00:04:49,569
What are the most important rules
in working at the commander's house?
23
00:04:49,570 --> 00:04:51,154
Don't ask what you shouldn't ask.
24
00:04:51,155 --> 00:04:52,989
Don't see what you shouldn't see.
25
00:04:52,990 --> 00:04:55,116
Don't do what you shouldn't do, sir!
26
00:04:55,117 --> 00:04:56,200
Is that all?
27
00:04:56,201 --> 00:04:59,370
When Commander Pi ran out of bullets
at a battlefield,
28
00:04:59,371 --> 00:05:03,917
he crushed the heads of injured
enemy soldiers with his bare feet.
29
00:05:03,918 --> 00:05:07,630
He's a hero who terrorized
the battlefields!
30
00:05:08,422 --> 00:05:09,672
Serving the commander
31
00:05:09,673 --> 00:05:13,551
and his family
is serving for the people!
32
00:05:13,552 --> 00:05:14,470
Understood, sir!
33
00:05:14,471 --> 00:05:17,055
You must take responsibility
for what you say.
34
00:05:17,056 --> 00:05:20,725
You must practice
what you've been taught and say.
35
00:05:20,726 --> 00:05:21,809
Don't worry, sir!
36
00:05:21,810 --> 00:05:24,312
I will do as I say, be sincere,
37
00:05:24,313 --> 00:05:28,108
and be a man with ideas and expertise
of the proletarian class.
38
00:05:32,613 --> 00:05:33,947
That'll do.
39
00:05:33,948 --> 00:05:37,909
I'll assign you as the army cook
to the commander's residence.
40
00:05:37,910 --> 00:05:40,912
Bring good news to our squad
and your hometown.
41
00:05:40,913 --> 00:05:44,124
Thank you!
Comrades warden and captain!
42
00:05:46,794 --> 00:05:51,090
Comrade Commander
wants nothing but perfection.
43
00:05:51,674 --> 00:05:52,675
Understood?
44
00:06:30,546 --> 00:06:31,879
Hey! Shin Mu-gwang!
45
00:06:31,880 --> 00:06:33,589
Smoke and rest a bit.
46
00:06:33,590 --> 00:06:35,134
No, thank you.
47
00:06:36,927 --> 00:06:40,430
Don't be like him
if you get promoted before me.
48
00:06:40,431 --> 00:06:42,349
What a rude bastard.
49
00:06:43,851 --> 00:06:45,978
Rest, will you!
50
00:07:01,577 --> 00:07:04,705
Crazy? Wanna die?
51
00:07:06,206 --> 00:07:07,875
Pull your act together!
52
00:07:11,420 --> 00:07:13,796
You squealed, didn't you!
53
00:07:13,797 --> 00:07:16,174
I'll pull your tongue out
and stick it up your ass!
54
00:07:16,175 --> 00:07:17,051
Hurry up!
55
00:07:17,052 --> 00:07:18,926
- Come on.
- Let go!
56
00:07:18,927 --> 00:07:20,012
Run!
57
00:07:50,459 --> 00:07:51,459
Hurry up!
58
00:07:53,504 --> 00:07:55,130
How dare you move!
59
00:07:55,881 --> 00:07:59,218
You call yourself a soldier? Bastard!
60
00:10:18,398 --> 00:10:21,068
I must go away on duty for a month.
61
00:10:22,361 --> 00:10:23,570
To where?
62
00:10:24,571 --> 00:10:25,989
It's top secret.
63
00:10:27,199 --> 00:10:29,116
Probably to the borders.
64
00:10:29,117 --> 00:10:33,956
I've become the deputy head of
the military leadership talks.
65
00:10:36,083 --> 00:10:39,460
Like during the war at the talks,
66
00:10:39,461 --> 00:10:42,673
they want me to demoralize
the Yankees' spirits.
67
00:10:43,548 --> 00:10:45,675
Don't work too hard.
68
00:10:45,676 --> 00:10:46,843
I have to.
69
00:10:47,594 --> 00:10:51,098
The Party has high hopes for me.
70
00:10:53,308 --> 00:10:57,854
If the talks go well, I'll return
to the Central Military Commission.
71
00:10:59,231 --> 00:11:03,943
No matter what good I do
in the rear division here,
72
00:11:03,944 --> 00:11:08,699
I will never be reported to the top.
You know that.
73
00:11:11,952 --> 00:11:14,538
So many bastards take the credit
74
00:11:16,623 --> 00:11:20,168
in the middle.
75
00:11:32,431 --> 00:11:34,516
If I have time after the talks,
76
00:11:35,934 --> 00:11:37,936
I'll visit your family.
77
00:11:49,197 --> 00:11:51,407
Present arms!
78
00:11:51,408 --> 00:11:53,285
I shall keep watch, sir!
79
00:13:16,159 --> 00:13:20,162
When this plaque is not where
it is supposed to be,
80
00:13:20,163 --> 00:13:24,376
it means I have work for you,
so come upstairs.
81
00:13:54,448 --> 00:13:55,740
Have a good day, sir!
82
00:13:57,492 --> 00:13:58,618
You too.
83
00:14:36,323 --> 00:14:41,369
Stay away from the second floor.
Don't go up without my orders.
84
00:14:44,539 --> 00:14:48,542
When this plaque is not where
it is supposed to be,
85
00:14:48,543 --> 00:14:52,756
it means I have work for you,
so come upstairs.
86
00:15:03,350 --> 00:15:05,851
I'm going upstairs now,
87
00:15:05,852 --> 00:15:08,355
because it's something I must do.
88
00:15:10,190 --> 00:15:16,821
This is due to one of the chains
of the revolution being upstairs.
89
00:15:51,356 --> 00:15:53,358
I told you not to come upstairs!
90
00:16:18,091 --> 00:16:19,467
I report, ma'am.
91
00:16:25,432 --> 00:16:26,850
I report, ma'am!
92
00:16:33,773 --> 00:16:35,358
I...
93
00:16:37,527 --> 00:16:38,612
Come in.
94
00:17:04,888 --> 00:17:07,056
How may I serve you, ma'am?
95
00:17:07,057 --> 00:17:10,435
Bring the light switch string down.
96
00:18:28,346 --> 00:18:30,639
Madam? Is there anything else?
97
00:18:30,640 --> 00:18:33,226
If there is not,
I shall go downstairs, madam.
98
00:18:33,977 --> 00:18:35,979
Don't call me, 'madam'.
99
00:18:36,771 --> 00:18:38,732
It sounds like I'm really old.
100
00:18:42,235 --> 00:18:46,239
I thought it was more respectful
to address you by madam.
101
00:18:48,283 --> 00:18:53,078
You may call me madam before
the commander or other people.
102
00:18:53,079 --> 00:18:57,250
But when there's no one around,
call me 'my lady'.
103
00:19:37,624 --> 00:19:39,375
Madam? Are you all right?
104
00:19:41,419 --> 00:19:43,337
How much older am I than you?
105
00:19:43,338 --> 00:19:44,421
I'm not sure.
106
00:19:44,422 --> 00:19:45,840
Just four years.
107
00:19:46,591 --> 00:19:50,678
So is it right to call me madam
and make me sound old?
108
00:19:53,348 --> 00:19:55,141
But...
109
00:19:56,810 --> 00:19:58,061
Wipe your sweat.
110
00:20:00,355 --> 00:20:02,941
Think I will devour you or something?
111
00:20:04,234 --> 00:20:06,194
I'm not the commander.
112
00:20:06,778 --> 00:20:08,613
Be honest with me.
113
00:20:13,785 --> 00:20:15,787
What is your greatest hope?
114
00:20:17,705 --> 00:20:21,584
To realize socialism and fight for
socialist businesses till I die, ma'am!
115
00:20:22,877 --> 00:20:25,213
What is your greatest hope?
116
00:20:27,507 --> 00:20:31,426
To be promoted, ma'am!
117
00:20:31,427 --> 00:20:34,013
I want to be promoted so my wife
and child can live in the city!
118
00:20:35,932 --> 00:20:37,559
Do you love your wife?
119
00:20:38,142 --> 00:20:41,563
Since we're married,
she's family and I must care for her.
120
00:20:45,149 --> 00:20:46,776
Then you do love her.
121
00:20:59,747 --> 00:21:03,084
Is there anything else
you needed, ma'am?
122
00:21:07,046 --> 00:21:09,465
If not, may I go downstairs?
123
00:21:11,926 --> 00:21:13,011
Go on.
124
00:21:21,060 --> 00:21:22,270
Be honest.
125
00:21:24,188 --> 00:21:26,107
Do you always shower
before bedtime?
126
00:21:26,900 --> 00:21:28,150
Pardon?
127
00:21:28,151 --> 00:21:29,151
Yes, I do.
128
00:21:30,236 --> 00:21:31,487
You may go.
129
00:21:32,697 --> 00:21:37,075
Don't forget to come up
when the plague is placed elsewhere.
130
00:21:37,076 --> 00:21:38,244
Yes, ma'am!
131
00:22:08,983 --> 00:22:09,984
Ready!
132
00:22:11,235 --> 00:22:12,487
Forward lunge!
133
00:22:14,072 --> 00:22:15,448
Back lunge!
134
00:22:19,410 --> 00:22:20,995
Turn and forward strike!
135
00:22:22,956 --> 00:22:23,998
At ease!
136
00:22:25,083 --> 00:22:26,417
Turn around!
137
00:23:23,599 --> 00:23:25,350
Ma... lady!
138
00:23:25,351 --> 00:23:28,479
I just came back and was about to
to go upstairs.
139
00:23:30,189 --> 00:23:33,608
I know you you've been back
for over 3 hours.
140
00:23:33,609 --> 00:23:36,821
I've been standing here
for over an hour.
141
00:23:53,337 --> 00:23:54,337
My lady!
142
00:23:58,301 --> 00:23:59,801
Did you wash up?
143
00:23:59,802 --> 00:24:00,845
Pardon me?
144
00:24:01,387 --> 00:24:03,598
You stink of sweat.
145
00:24:05,183 --> 00:24:06,684
Wash and come back.
146
00:24:39,675 --> 00:24:40,885
Wash up twice!
147
00:25:05,076 --> 00:25:06,202
I report!
148
00:25:10,623 --> 00:25:12,458
I'm done washing, my lady.
149
00:25:13,918 --> 00:25:15,002
Come in.
150
00:25:19,423 --> 00:25:21,884
How may I help you?
151
00:25:22,635 --> 00:25:24,178
Close the door for me.
152
00:25:33,771 --> 00:25:35,064
Come here.
153
00:25:45,408 --> 00:25:46,408
Closer!
154
00:26:10,433 --> 00:26:13,352
What's the matter with you?
155
00:26:16,480 --> 00:26:20,860
May I turn on the light?
156
00:26:21,485 --> 00:26:22,986
Don't.
157
00:26:22,987 --> 00:26:25,780
It's best to turn it on.
I have something to say.
158
00:26:25,781 --> 00:26:27,490
Just say it.
159
00:26:27,491 --> 00:26:29,243
Please turn on the light?
160
00:26:29,869 --> 00:26:33,206
No. I am afraid of the light.
161
00:26:37,543 --> 00:26:41,380
If you won't turn it on,
I'll go back down.
162
00:27:15,581 --> 00:27:16,666
Speak.
163
00:27:17,750 --> 00:27:19,460
Say what you want to.
164
00:27:23,130 --> 00:27:24,757
I'm scared.
165
00:27:25,341 --> 00:27:27,217
What are you scared of?
166
00:27:27,218 --> 00:27:32,056
I'm scared of the commander
and the Party.
167
00:27:32,890 --> 00:27:35,268
That means, you're not scared of me?
168
00:27:36,560 --> 00:27:37,812
Is that it?
169
00:27:38,980 --> 00:27:40,231
Shin Mu-gwang!
170
00:27:41,315 --> 00:27:46,611
You're a fool who can't even grab straw
when drowning in mud!
171
00:27:46,612 --> 00:27:48,155
I'm disappointed!
172
00:28:04,755 --> 00:28:10,428
So what if her skin is pure white!
173
00:28:11,178 --> 00:28:16,892
If my wife didn't farm every day,
she'd be whiter than you.
174
00:28:20,354 --> 00:28:23,607
So what if you are beautiful!
175
00:28:24,400 --> 00:28:30,531
If my wife dressed up and wore makeup
like you, she'd be prettier.
176
00:28:32,700 --> 00:28:36,662
So what if you smell like ash tree!
177
00:28:37,455 --> 00:28:40,249
My wife smells sweet like that too!
178
00:28:41,542 --> 00:28:45,379
As she can't wash every day,
it smells less on her.
179
00:28:46,672 --> 00:28:48,256
See?
180
00:28:48,257 --> 00:28:52,219
There's nothing special about you!
181
00:28:53,512 --> 00:28:57,641
Thought you could win over
a revolutionary warrior like that?
182
00:28:59,268 --> 00:29:00,770
Jeez.
183
00:29:02,021 --> 00:29:07,650
She's the most beautiful woman
revered by the entire division,
184
00:29:07,651 --> 00:29:09,362
but I refused her?
185
00:29:12,948 --> 00:29:15,993
I didn't think you'd make things
awkward for me.
186
00:29:18,704 --> 00:29:20,538
What is it, Comrade Warden?
187
00:29:20,539 --> 00:29:22,832
Suddenly, Madam called and said that
188
00:29:22,833 --> 00:29:29,130
you're a soldier with no regard for
the 'serve the people' teaching!
189
00:29:29,131 --> 00:29:30,673
She said to fire you at once
190
00:29:30,674 --> 00:29:33,760
and replace you with a smart,
quick-witted new soldier!
191
00:29:33,761 --> 00:29:34,512
What?
192
00:29:34,513 --> 00:29:37,598
What disgraceful thing
have you done to her?
193
00:29:38,557 --> 00:29:40,266
Cat got your tongue?
194
00:29:40,267 --> 00:29:44,313
Why would a smart man like you
do such a stupid thing?
195
00:29:46,315 --> 00:29:50,527
Revolution isn't about
serving people food.
196
00:29:50,528 --> 00:29:54,531
It's not about painting pictures
or embroidering.
197
00:29:54,532 --> 00:29:58,285
Revolution demands blood sacrifice!
198
00:29:58,953 --> 00:30:02,747
Two-thirds of our people
are still struggling in pain.
199
00:30:02,748 --> 00:30:05,625
The people of the southern half
are suffering from cold, hunger,
200
00:30:05,626 --> 00:30:08,211
poverty and disease.
201
00:30:08,212 --> 00:30:12,632
The American imperialists
can attack us any minute!
202
00:30:12,633 --> 00:30:13,633
Listen.
203
00:30:14,343 --> 00:30:18,888
Even if the commander is away,
you must serve his wife properly.
204
00:30:18,889 --> 00:30:20,890
If you don't serve her well,
205
00:30:20,891 --> 00:30:25,728
the commander will be worried
in leading the military talks.
206
00:30:25,729 --> 00:30:29,774
Then it will affect
our combat readiness.
207
00:30:29,775 --> 00:30:33,653
Our division's readiness will affect
the corps' operational capabilities.
208
00:30:33,654 --> 00:30:35,405
If the corps' capabilities
are weakened,
209
00:30:35,406 --> 00:30:38,366
it will affect the entire army's
strategies and deployment.
210
00:30:38,367 --> 00:30:42,829
Then if a World War III
should break out,
211
00:30:42,830 --> 00:30:45,915
it won't be enough
to execute you 100 times!
212
00:30:45,916 --> 00:30:48,460
I, your warden, will also
be shot to death
213
00:30:48,461 --> 00:30:52,882
along with your captain,
the battalion chief and their families!
214
00:30:55,092 --> 00:30:57,635
That is all from
a top-down perspective.
215
00:30:57,636 --> 00:31:01,222
Now, I'll explain
in personal details.
216
00:31:01,223 --> 00:31:05,059
You said you want to be promoted
as an officer?
217
00:31:05,060 --> 00:31:08,646
That can be easily obtained
with one word from the commander.
218
00:31:08,647 --> 00:31:12,734
Who can make compliments about you
come from the commander's mouth?
219
00:31:12,735 --> 00:31:19,115
It's the commander's wife and lover,
his beloved, comrade Ryu Su-ryeon.
220
00:31:19,116 --> 00:31:20,825
She has the power!
221
00:31:20,826 --> 00:31:23,495
I promised her I'd send
a new soldier in the morning.
222
00:31:23,496 --> 00:31:26,748
If you don't change her mind
by tomorrow morning,
223
00:31:26,749 --> 00:31:29,083
your army life is over.
224
00:31:29,084 --> 00:31:33,339
Your life will be over too!
225
00:31:50,898 --> 00:31:54,109
How old are you?
226
00:31:55,069 --> 00:31:56,195
Twenty-three, sir.
227
00:31:57,696 --> 00:32:01,575
How is a young man like you
in charge of the production here?
228
00:32:02,535 --> 00:32:06,287
The chief is ill,
so I've come in his place.
229
00:32:06,288 --> 00:32:08,331
What about your schooling?
230
00:32:08,332 --> 00:32:09,874
I graduated from middle school.
231
00:32:09,875 --> 00:32:13,586
Do you have a fiancé?
232
00:32:13,587 --> 00:32:14,963
Not yet, sir.
233
00:32:14,964 --> 00:32:16,715
Oh, really?
234
00:32:23,013 --> 00:32:25,516
Mu-gwang! Mu-gwang!
235
00:32:27,017 --> 00:32:29,477
The accounting officer of
the People's Commune
236
00:32:29,478 --> 00:32:33,690
called you and I to come to him now.
237
00:32:33,691 --> 00:32:34,857
I borrowed this.
238
00:32:34,858 --> 00:32:36,360
Go and change.
239
00:32:48,706 --> 00:32:52,584
You couldn't go to the army
because of your ailing mother?
240
00:32:52,585 --> 00:32:54,128
Listen.
241
00:32:54,962 --> 00:33:01,050
I will admit her to a hospital,
and register you in the army.
242
00:33:01,051 --> 00:33:02,928
Really, sir?
243
00:33:04,013 --> 00:33:07,181
All his friends went to the army.
244
00:33:07,182 --> 00:33:10,768
I worried he couldn't go.
245
00:33:10,769 --> 00:33:13,314
That's great!
246
00:33:14,690 --> 00:33:16,190
Thank you, sir!
247
00:33:16,191 --> 00:33:19,028
A man should go to the army.
248
00:33:20,070 --> 00:33:21,780
Of course.
249
00:33:22,698 --> 00:33:26,744
Those who don't serve
face great discrimination.
250
00:33:27,620 --> 00:33:32,081
Broaden your views and knowledge
in the army.
251
00:33:32,082 --> 00:33:36,419
Enter the Party and make
great contributions.
252
00:33:36,420 --> 00:33:40,089
Then become an officer.
253
00:33:40,090 --> 00:33:42,176
Then you'll live in the city.
254
00:33:42,926 --> 00:33:47,597
Then I shall give
my beloved, dear daughter
255
00:33:47,598 --> 00:33:50,851
to marry you, son.
256
00:33:51,727 --> 00:33:53,562
Comrade Warden!
257
00:33:55,939 --> 00:33:57,274
It's a telegram.
258
00:33:59,193 --> 00:34:00,819
Go home at once.
259
00:34:07,159 --> 00:34:08,202
Mother!
260
00:34:12,623 --> 00:34:17,044
If you want to please me,
bring me a daughter-in-law.
261
00:34:19,380 --> 00:34:24,468
I want her to prepare
my ancestral rites when I die.
262
00:34:25,302 --> 00:34:28,347
Did you distinguish yourself
in the army?
263
00:34:29,515 --> 00:34:31,100
Not yet, sir.
264
00:34:31,975 --> 00:34:33,769
Didn't enter the Party either?
265
00:34:34,812 --> 00:34:35,813
No, sir.
266
00:34:37,106 --> 00:34:40,567
Any possibility of
becoming an officer?
267
00:34:42,069 --> 00:34:44,862
I'm not sure yet, sir.
268
00:34:44,863 --> 00:34:52,079
It is given that water flows down,
and a man should climb up.
269
00:34:52,913 --> 00:34:54,330
Father!
270
00:34:54,331 --> 00:34:56,374
Allow me to call you so, sir!
271
00:34:56,375 --> 00:34:59,877
I'll receive distinction this year
and enter the Party within 3 years!
272
00:34:59,878 --> 00:35:03,256
Even if I must die in the army,
273
00:35:03,257 --> 00:35:06,635
I won't return home
unless I achieve all this!
274
00:35:07,428 --> 00:35:09,512
Can you really promise that?
275
00:35:09,513 --> 00:35:11,014
I'll write it in blood, sir!
276
00:35:14,226 --> 00:35:16,145
There's no need.
277
00:35:35,247 --> 00:35:36,789
Ready for the picture?
278
00:35:36,790 --> 00:35:38,125
One, two!
279
00:35:42,921 --> 00:35:47,800
My father and I are waiting
to hear of your promotion.
280
00:35:47,801 --> 00:35:52,055
We hope to hear from you soon.
281
00:36:26,924 --> 00:36:28,926
I got it!
282
00:36:32,387 --> 00:36:34,640
I got promoted!
283
00:37:10,259 --> 00:37:12,261
The cook is being transferred?
284
00:37:13,637 --> 00:37:15,096
Damn fools will fight
285
00:37:15,097 --> 00:37:17,307
to get into the commander's house.
286
00:37:20,519 --> 00:37:22,728
The warden will have fun choosing.
287
00:37:22,729 --> 00:37:26,275
Why take that nasty job
to be promoted a bit faster?
288
00:37:27,025 --> 00:37:28,359
Why not!
289
00:37:28,360 --> 00:37:30,279
That stupid jerk!
290
00:37:32,447 --> 00:37:33,490
Ma'am!
291
00:37:37,286 --> 00:37:39,287
It's a precious drink
from my hometown.
292
00:37:39,288 --> 00:37:40,497
How nice!
293
00:37:41,039 --> 00:37:42,373
I'll hold it for you, sir.
294
00:37:42,374 --> 00:37:44,209
Get lost, bastard!
295
00:37:46,086 --> 00:37:48,337
Move! Move! Move!
296
00:37:48,338 --> 00:37:49,798
Get lost!
297
00:37:54,469 --> 00:37:55,636
I'll do it, sir.
298
00:37:55,637 --> 00:37:56,930
Scram!
299
00:38:02,978 --> 00:38:04,146
Go away!
300
00:38:13,947 --> 00:38:15,115
Bark louder!
301
00:38:15,991 --> 00:38:17,910
Louder!
302
00:38:19,077 --> 00:38:21,580
Bark louder!
303
00:38:22,748 --> 00:38:24,749
Go faster!
304
00:38:24,750 --> 00:38:26,334
Go!
305
00:38:26,335 --> 00:38:27,627
Are you a horse or a dog?
306
00:38:27,628 --> 00:38:29,962
- Run faster!
- Stop crawling!
307
00:38:29,963 --> 00:38:31,380
Go away!
308
00:38:31,381 --> 00:38:33,799
Mommy!
309
00:38:33,800 --> 00:38:35,259
Hello, sir.
310
00:38:35,260 --> 00:38:37,887
I love serving others.
311
00:38:37,888 --> 00:38:40,681
I'm doing my duty
to serve the people.
312
00:38:40,682 --> 00:38:43,769
Do you think serving others
is a duty for the people?
313
00:38:45,979 --> 00:38:47,521
Without a heart to serve others,
314
00:38:47,522 --> 00:38:49,649
how can I serve the Republic?
315
00:38:49,650 --> 00:38:51,651
We must serve others
like our parents.
316
00:38:51,652 --> 00:38:52,736
Is that so?
317
00:38:54,529 --> 00:38:56,989
What do you think
is the meaning of life?
318
00:38:56,990 --> 00:39:01,327
To give all your blood and passion
to those in need of service, sir!
319
00:39:01,328 --> 00:39:04,998
A soldier must shine by working hard
every day for the people!
320
00:39:18,679 --> 00:39:21,222
I harvested the barely a few days ago.
321
00:39:21,223 --> 00:39:24,350
I finished planting crops
for fall too.
322
00:39:24,351 --> 00:39:26,769
Since there's no one
to watch our son,
323
00:39:26,770 --> 00:39:29,480
I tied him to a tree in the shade.
324
00:39:29,481 --> 00:39:32,566
I caught some grasshoppers
for him to play with.
325
00:39:32,567 --> 00:39:37,364
He swallowed one by accident
and almost choked to death.
326
00:39:54,965 --> 00:39:56,675
Good morning, my lady.
327
00:39:57,634 --> 00:39:59,553
Didn't the warden mention anything?
328
00:40:00,345 --> 00:40:01,513
Yes, he did.
329
00:40:02,097 --> 00:40:04,306
If I lack anything on my job again,
330
00:40:04,307 --> 00:40:07,144
I'll leave before you demand
for a new cook.
331
00:40:08,520 --> 00:40:10,646
No need to make lotus flower soup
for breakfast.
332
00:40:10,647 --> 00:40:14,067
Use two eggs to make soup,
then return to your squadron.
333
00:40:37,549 --> 00:40:38,592
My lady!
334
00:40:39,801 --> 00:40:42,471
I've brought your egg soup.
335
00:40:43,388 --> 00:40:45,598
Leave it there and go.
336
00:40:45,599 --> 00:40:48,101
Tell them to send
a new soldier soon.
337
00:40:52,314 --> 00:40:53,356
My lady.
338
00:40:54,566 --> 00:40:57,943
Even if I cannot stay here
any longer,
339
00:40:57,944 --> 00:41:01,197
please eat this soup
before it gets cold.
340
00:41:01,198 --> 00:41:03,408
Allow me to serve you?
341
00:41:14,002 --> 00:41:15,253
Please eat this.
342
00:41:16,630 --> 00:41:19,173
This is a self reflection
I wrote for you.
343
00:41:19,174 --> 00:41:21,343
If it doesn't please you,
I will rewrite it.
344
00:41:22,677 --> 00:41:24,262
Know what you did wrong?
345
00:41:25,013 --> 00:41:27,681
Yes, I do.
Please give me another chance.
346
00:41:27,682 --> 00:41:30,392
There's no chance of improvement.
347
00:41:30,393 --> 00:41:32,062
Return to your squadron.
348
00:41:33,063 --> 00:41:35,565
I've already told the warden.
349
00:41:36,441 --> 00:41:39,902
You'll be discharged
by the end of the year.
350
00:41:39,903 --> 00:41:41,947
Go home and be with your wife.
351
00:41:47,160 --> 00:41:49,203
Please give me another chance!
352
00:41:49,204 --> 00:41:51,872
If I can't serve properly
for the people,
353
00:41:51,873 --> 00:41:54,959
let me be hit by a car
or get shot to death!
354
00:41:54,960 --> 00:41:57,546
A bullet shall strike through
my head!
355
00:42:00,298 --> 00:42:03,135
How will you serve the people?
356
00:42:03,760 --> 00:42:06,387
I'll do anything you say, my lady.
357
00:42:06,388 --> 00:42:10,016
Then strip naked and run around
the training court 3 times.
358
00:42:13,061 --> 00:42:15,646
You must serve the people.
359
00:42:15,647 --> 00:42:16,773
Strip now!
360
00:42:30,829 --> 00:42:33,455
You must serve the people.
361
00:42:33,456 --> 00:42:34,541
Strip!
362
00:42:43,758 --> 00:42:45,260
Take it all off!
363
00:42:46,011 --> 00:42:48,555
Will you not serve
for the people?
364
00:43:06,823 --> 00:43:10,994
You served for the people.
365
00:43:14,456 --> 00:43:15,582
Good.
366
00:43:17,042 --> 00:43:18,376
Well done.
367
00:43:48,823 --> 00:43:49,991
Slowly!
368
00:44:16,726 --> 00:44:20,605
Are you not a great soldier
at your base?
369
00:44:22,274 --> 00:44:23,816
I am.
370
00:44:23,817 --> 00:44:27,279
The captain, the warden,
and everyone thinks so of me.
371
00:44:29,030 --> 00:44:30,364
Then why?
372
00:44:30,365 --> 00:44:35,370
Why are you groping my body
like a shameless fool?
373
00:44:39,416 --> 00:44:41,251
But it's our first night...
374
00:44:42,335 --> 00:44:44,713
I am disappointed in you.
375
00:45:12,699 --> 00:45:14,533
You're my wife.
376
00:45:14,534 --> 00:45:18,370
If you won't let me do it,
I'll have to do it by force.
377
00:45:18,371 --> 00:45:20,373
I don't mind you doing it.
378
00:45:21,583 --> 00:45:24,710
First, kneel before me and promise
379
00:45:24,711 --> 00:45:28,547
to listen to your superiors
and work hard through the woes
380
00:45:28,548 --> 00:45:31,634
and get promoted
to make me happy.
381
00:45:32,135 --> 00:45:34,219
I already wrote that in the pledge.
382
00:45:34,220 --> 00:45:35,512
No.
383
00:45:35,513 --> 00:45:37,432
That pledge was to my father.
384
00:45:38,391 --> 00:45:40,435
Write it in blood for me now.
385
00:45:41,603 --> 00:45:43,520
In blood?
386
00:45:43,521 --> 00:45:44,521
Yes.
387
00:45:45,523 --> 00:45:47,691
You must pledge to me in blood.
388
00:45:47,692 --> 00:45:50,903
But he said it wasn't necessary.
389
00:45:50,904 --> 00:45:53,072
It is to me.
390
00:45:53,073 --> 00:45:56,451
I'm the one giving you my body
not my father.
391
00:46:01,706 --> 00:46:02,791
Right.
392
00:46:21,059 --> 00:46:24,187
That'll do for tonight.
393
00:46:25,730 --> 00:46:27,273
I trust you.
394
00:46:36,366 --> 00:46:40,161
When you return to the base,
you must work hard.
395
00:46:41,371 --> 00:46:43,123
I promise I will.
396
00:46:45,792 --> 00:46:48,127
You'll make achievements, right?
397
00:46:48,128 --> 00:46:49,337
I will!
398
00:46:51,423 --> 00:46:53,173
And listen to your superiors?
399
00:46:53,174 --> 00:46:54,342
I said I will!
400
00:46:58,513 --> 00:47:03,308
Maybe you should finish
writing the pledge in blood.
401
00:47:03,309 --> 00:47:04,394
Damn it!
402
00:47:51,274 --> 00:47:52,316
Hello?
403
00:47:52,317 --> 00:47:55,402
Madam! It's the warden.
404
00:47:55,403 --> 00:47:56,737
Shall I send a new soldier?
405
00:47:56,738 --> 00:47:58,739
After you scolded him,
406
00:47:58,740 --> 00:48:02,868
the cook has become more thorough.
I'm satisfied.
407
00:48:02,869 --> 00:48:04,620
Thank you, madam!
408
00:48:04,621 --> 00:48:09,291
If his work ethic has improved,
that means we've all improved.
409
00:48:09,292 --> 00:48:14,255
Please scold him yourself if need be,
or scold me or his captain.
410
00:48:15,131 --> 00:48:16,131
I will.
411
00:48:26,518 --> 00:48:28,019
You may leave for today.
412
00:48:29,646 --> 00:48:31,606
Already?
413
00:48:32,315 --> 00:48:33,983
I want to be alone.
414
00:48:35,818 --> 00:48:37,445
I haven't found one yet.
415
00:48:38,112 --> 00:48:39,489
I'll find it.
416
00:48:41,241 --> 00:48:44,994
As the commander is away,
you don't have to come at dawn.
417
00:48:54,712 --> 00:48:56,506
Must I dress you?
418
00:49:31,374 --> 00:49:32,834
Getting off work already?
419
00:49:34,794 --> 00:49:35,878
No, sir!
420
00:49:36,379 --> 00:49:38,256
I'm headed to the market.
421
00:49:40,466 --> 00:49:44,469
Don't try to buy everything
like the capitalists.
422
00:49:44,470 --> 00:49:46,973
Try digging wild greens yourself
for the food.
423
00:49:50,977 --> 00:49:52,145
Captain!
424
00:50:05,116 --> 00:50:07,118
Get up! Go on!
425
00:50:10,288 --> 00:50:12,873
Take your squad out now!
426
00:50:12,874 --> 00:50:13,874
Go!
427
00:50:20,882 --> 00:50:22,425
Shin Mu-gwang!
428
00:50:24,636 --> 00:50:26,803
You're smoking now?
429
00:50:26,804 --> 00:50:28,096
Tired?
430
00:50:28,097 --> 00:50:29,097
No, sir.
431
00:50:29,098 --> 00:50:31,183
You avoided punishment alone.
432
00:50:31,184 --> 00:50:33,144
When we went to work reformation,
you're tired?
433
00:50:34,437 --> 00:50:35,271
No, sir.
434
00:50:35,272 --> 00:50:36,981
You look tired.
435
00:50:45,031 --> 00:50:48,034
You even have nice cigarettes?
436
00:50:49,911 --> 00:50:52,621
What's so hard?
437
00:50:52,622 --> 00:50:56,291
With the commander gone,
you're free to mess around with her.
438
00:50:56,292 --> 00:50:59,212
It's perfect, isn't it?
439
00:51:02,507 --> 00:51:04,258
Damn it!
440
00:51:04,759 --> 00:51:06,719
I was joking, you bastard!
441
00:51:07,345 --> 00:51:11,139
If you say that again, I'll rip out
your tongue, shove it up your ass,
442
00:51:11,140 --> 00:51:12,891
then pull it out of your mouth!
443
00:51:12,892 --> 00:51:14,434
Shit!
444
00:51:14,435 --> 00:51:16,354
Damn it!
445
00:51:22,068 --> 00:51:24,194
Hey! Stop!
446
00:51:24,195 --> 00:51:26,614
I said, don't hit the face.
447
00:51:29,283 --> 00:51:30,450
Fool.
448
00:51:30,451 --> 00:51:32,787
Think you'll work under her forever?
449
00:51:33,371 --> 00:51:35,956
If you squeal on this too,
450
00:51:35,957 --> 00:51:38,459
you'll be parting
with your head forever.
451
00:51:39,168 --> 00:51:40,253
Got it?
452
00:52:10,533 --> 00:52:11,533
Shit!
453
00:52:19,667 --> 00:52:21,002
I report, madam!
454
00:52:22,795 --> 00:52:25,589
I will not come upstairs
as of today, madam.
455
00:52:25,590 --> 00:52:28,217
Come in. I can't hear you.
456
00:52:39,520 --> 00:52:40,605
Madam?
457
00:52:42,690 --> 00:52:43,775
My lady.
458
00:52:44,650 --> 00:52:46,194
What do you want to say?
459
00:52:48,112 --> 00:52:50,447
I won't come upstairs
as of today.
460
00:52:50,448 --> 00:52:52,407
You already did.
461
00:52:52,408 --> 00:52:53,575
The soldiers keep...
462
00:52:53,576 --> 00:52:55,036
They keep what?
463
00:53:00,917 --> 00:53:03,377
I won't come up even if I die.
464
00:53:04,587 --> 00:53:06,088
Even if you die?
465
00:53:17,225 --> 00:53:19,477
Are you afraid of
the soldiers or me?
466
00:55:19,847 --> 00:55:23,184
Mu-gwang... I'm so dizzy.
467
00:55:27,188 --> 00:55:28,355
Please get dressed.
468
00:55:28,356 --> 00:55:30,273
I'll call the squadron doctor.
469
00:55:30,274 --> 00:55:31,816
There's no deed.
470
00:55:31,817 --> 00:55:33,860
Don't stop your hands.
471
00:55:33,861 --> 00:55:35,571
Don't stop your lips.
472
00:56:22,076 --> 00:56:24,995
Anywhere on my body...
473
00:56:24,996 --> 00:56:28,874
Suck or touch me all you want.
474
00:56:29,709 --> 00:56:32,585
I'm not the commander's wife now.
475
00:56:32,586 --> 00:56:34,338
I'm your wife, Mu-gwang.
476
00:57:26,599 --> 00:57:28,308
I'm yours.
477
00:57:28,309 --> 00:57:30,061
I'm already yours.
478
00:57:31,395 --> 00:57:33,522
Kill me or save me at your will.
479
00:58:36,085 --> 00:58:37,085
My lady!
480
00:58:38,254 --> 00:58:39,797
Oh, god!
481
00:58:40,965 --> 00:58:41,966
Please!
482
00:58:46,470 --> 00:58:48,013
My lady! No!
483
00:58:57,398 --> 00:58:58,482
My lady!
484
00:59:05,114 --> 00:59:08,658
You'll be discharged
by the end of the year.
485
00:59:08,659 --> 00:59:11,244
Go home and be with your wife.
486
00:59:11,245 --> 00:59:13,663
I told you not to come upstairs!
487
00:59:13,664 --> 00:59:18,251
He's a hero who terrorized
the battlefields!
488
00:59:18,252 --> 00:59:20,670
Enter the Party and make
great contributions.
489
00:59:20,671 --> 00:59:22,715
Then become an officer.
490
00:59:23,257 --> 00:59:27,511
If you want to please me,
bring me a daughter-in-law.
491
00:59:28,512 --> 00:59:30,472
You must pledge to me in blood.
492
00:59:31,807 --> 00:59:34,142
Think you'll work under her forever?
493
00:59:34,143 --> 00:59:37,020
Those who don't serve,
face great discrimination.
494
00:59:37,021 --> 00:59:39,772
If you don't change her mind
by tomorrow morning,
495
00:59:39,773 --> 00:59:43,569
you army life is over.
Your life will be over too!
496
00:59:44,653 --> 00:59:45,696
Jeez!
497
00:59:46,572 --> 00:59:48,114
You scared me!
498
00:59:48,115 --> 00:59:50,618
If you lose your mind,
I'll be punished!
499
01:00:00,336 --> 01:00:01,921
That'll do.
500
01:00:03,589 --> 01:00:06,383
It made my life
worth living till now.
501
01:00:09,845 --> 01:00:15,100
Now I, Ryu Su-ryeon, will have
no regrets even if I die now.
502
01:00:28,614 --> 01:00:30,115
You may leave.
503
01:00:32,743 --> 01:00:34,286
I just got here.
504
01:00:53,973 --> 01:00:54,973
Shit!
505
01:00:59,770 --> 01:01:01,938
I tried to wake you up.
506
01:01:01,939 --> 01:01:04,149
I even kicked,
but you wouldn't wake up.
507
01:01:05,943 --> 01:01:07,695
You must've worked really hard.
508
01:01:13,951 --> 01:01:14,951
Excuse me.
509
01:01:15,953 --> 01:01:16,954
Sorry!
510
01:01:18,455 --> 01:01:19,581
So sorry!
511
01:01:34,096 --> 01:01:36,807
Oh, no!
I'm so sorry for sleeping in!
512
01:01:38,559 --> 01:01:39,977
Come and sit here.
513
01:01:40,561 --> 01:01:42,312
I'll make breakfast quickly.
514
01:01:42,313 --> 01:01:43,522
Just sit.
515
01:01:56,535 --> 01:01:59,412
It's my turn to serve
for the people.
516
01:01:59,413 --> 01:02:00,581
I made it.
517
01:03:37,302 --> 01:03:40,096
Want to pick wild greens
before the rainy season comes?
518
01:03:40,097 --> 01:03:41,890
I can't leave the residence.
519
01:03:42,599 --> 01:03:43,559
Why not?
520
01:03:43,560 --> 01:03:46,270
The commander won't allow it.
521
01:03:47,104 --> 01:03:49,565
That's why you have no shoes.
522
01:03:50,941 --> 01:03:52,484
I have my army boots.
523
01:03:54,069 --> 01:03:57,990
They were supplied by the Premier,
so he couldn't throw them out.
524
01:03:59,366 --> 01:04:01,410
Maybe he fears
someone will steal you.
525
01:04:02,244 --> 01:04:04,496
Who would dare steal
the commander's wife?
526
01:04:05,664 --> 01:04:08,875
It's because he's embarrassed
to divorce a second time.
527
01:04:08,876 --> 01:04:09,876
What?
528
01:04:19,178 --> 01:04:20,721
Would you like to sneak out?
529
01:04:22,389 --> 01:04:23,515
How?
530
01:04:35,402 --> 01:04:36,778
Where are you going, sir?
531
01:04:39,198 --> 01:04:40,239
To the market.
532
01:04:40,240 --> 01:04:41,450
What's this?
533
01:04:42,910 --> 01:04:47,955
She told me to buy some corn,
but now wants them exchanged for yams.
534
01:04:47,956 --> 01:04:49,875
She makes me work hard.
535
01:04:57,341 --> 01:04:59,091
May I have one, sir?
536
01:04:59,092 --> 01:05:00,510
No one will know it's missing.
537
01:05:00,511 --> 01:05:01,803
No way!
538
01:05:02,471 --> 01:05:04,430
Where's your conscience?
539
01:05:04,431 --> 01:05:06,599
What if they think
Madam left one out?
540
01:05:06,600 --> 01:05:09,644
How will they know
just one is missing?
541
01:05:09,645 --> 01:05:11,897
Even if they do,
they'll just curse her in secret.
542
01:05:17,903 --> 01:05:21,990
Because the commander is away,
you'll disgrace his wife's dignity?
543
01:05:22,991 --> 01:05:26,786
If she loses her dignity,
the commander will lose his too.
544
01:05:26,787 --> 01:05:30,665
If so, the commanding general
will lose his dignity.
545
01:05:30,666 --> 01:05:35,254
If so, the Minister of Defense and
the Premier will lose their dignity!
546
01:05:36,255 --> 01:05:41,801
If that happens,
and World War III erupts,
547
01:05:41,802 --> 01:05:47,014
Then it won't be enough
to execute you 1000 times!
548
01:05:47,015 --> 01:05:48,933
Your family will also
be shot to death
549
01:05:48,934 --> 01:05:52,437
with your captain, battalion chief,
the commander, and general!
550
01:05:56,275 --> 01:05:57,568
Please go, sir.
551
01:05:58,360 --> 01:05:59,361
Work hard.
552
01:06:02,489 --> 01:06:07,494
If I eat two corns,
fuck, the world will blow up!
553
01:09:30,363 --> 01:09:32,574
Look! It's a rainbow!
554
01:09:33,241 --> 01:09:34,576
Want me to take you there?
555
01:10:10,070 --> 01:10:11,071
Give it to me.
556
01:10:12,322 --> 01:10:13,697
Why just me?
557
01:10:13,698 --> 01:10:15,492
Let's do it together!
558
01:10:19,162 --> 01:10:20,705
- Hey!
- Wait!
559
01:10:36,721 --> 01:10:37,889
Stop.
560
01:10:58,410 --> 01:11:02,372
All clear on duty, sir!
561
01:11:06,835 --> 01:11:07,836
Oh, no!
562
01:11:31,276 --> 01:11:32,651
What are you doing, bastard!
563
01:11:32,652 --> 01:11:34,695
I was doing the laundry, commander!
564
01:11:34,696 --> 01:11:37,032
Think you can fool the commander?
565
01:12:25,205 --> 01:12:26,665
Son of a bitch.
566
01:13:30,437 --> 01:13:31,771
What's the matter?
567
01:13:32,272 --> 01:13:34,858
The commander was shooting me
in my dream.
568
01:13:36,026 --> 01:13:39,237
If you didn't wake me,
I would've died.
569
01:13:42,615 --> 01:13:43,825
I'm sorry.
570
01:13:48,955 --> 01:13:52,624
For what? You saved me like this.
571
01:13:52,625 --> 01:13:54,044
It's just a dream.
572
01:13:55,837 --> 01:13:58,839
In reality, I'm but a mere soldier.
573
01:13:58,840 --> 01:14:00,133
Don't worry.
574
01:14:00,759 --> 01:14:03,386
I'll promote you to an officer.
575
01:14:04,262 --> 01:14:05,555
I promise.
576
01:14:07,640 --> 01:14:09,976
That's not what I want to hear.
577
01:14:21,821 --> 01:14:24,741
I wish you were my husband.
578
01:14:25,909 --> 01:14:28,660
All the women in the world
579
01:14:28,661 --> 01:14:31,873
are jealous of you
for marrying the commander.
580
01:14:32,457 --> 01:14:34,876
The commander is just a commander.
581
01:14:36,586 --> 01:14:38,213
He's not a man.
582
01:14:44,636 --> 01:14:45,678
What?
583
01:14:49,182 --> 01:14:50,850
Craving anything?
584
01:14:52,060 --> 01:14:54,521
Let's have a feast today.
585
01:14:56,397 --> 01:14:59,274
What do you want? I'll make it.
586
01:14:59,275 --> 01:15:03,196
I must serve the people.
I'll cook for you.
587
01:15:04,989 --> 01:15:06,241
Sure.
588
01:15:07,033 --> 01:15:09,661
Only the people can create
great history.
589
01:15:10,829 --> 01:15:12,204
Let's cook quickly.
590
01:15:12,205 --> 01:15:14,749
Let's see who cooks better.
591
01:15:15,458 --> 01:15:16,626
- Ready?
- Yes.
592
01:15:38,523 --> 01:15:40,567
I think what I made tastes better.
593
01:15:42,944 --> 01:15:45,320
No way! What I made tastes better!
594
01:15:45,321 --> 01:15:48,950
Remember? I was sent here to work.
That means I'm the best cook!
595
01:15:49,492 --> 01:15:53,872
Humility makes people progress,
but arrogance makes them regress.
596
01:15:57,417 --> 01:16:01,336
You've delighted the eyes
of the people!
597
01:16:01,337 --> 01:16:03,673
Your soup is beyond comparison!
598
01:16:04,424 --> 01:16:07,552
I'll never be able to make
such a beautiful, delicious dish.
599
01:16:30,158 --> 01:16:31,784
Ever tried wild ginseng ale?
600
01:16:32,911 --> 01:16:34,411
I saw someone drink it.
601
01:16:34,412 --> 01:16:36,788
When the Scud missile test
was successful,
602
01:16:36,789 --> 01:16:40,418
I saw the commander drink it
to celebrate with other officials.
603
01:16:41,377 --> 01:16:43,212
Let's drink it.
604
01:16:43,213 --> 01:16:45,214
Let's celebrate too!
605
01:16:45,215 --> 01:16:46,507
Celebrate what?
606
01:16:47,175 --> 01:16:50,595
That I didn't live my life
in vain all this time.
607
01:17:21,209 --> 01:17:22,876
If I drink this,
608
01:17:22,877 --> 01:17:25,922
tell me how you came to marry
the commander.
609
01:17:27,006 --> 01:17:28,549
You really want to know?
610
01:17:29,509 --> 01:17:30,593
Drink it.
611
01:18:16,764 --> 01:18:17,932
You know.
612
01:18:19,434 --> 01:18:22,895
I'm an avid student
of the Premier's books.
613
01:18:24,022 --> 01:18:28,943
I was the best of all female soldiers
in memorizing the Premier's quotes.
614
01:18:31,362 --> 01:18:36,283
I once recited more than 100 quotes
before the commander
615
01:18:36,284 --> 01:18:38,161
without a single mistake.
616
01:18:39,162 --> 01:18:41,997
He told me right there
617
01:18:41,998 --> 01:18:45,168
that he was really impressed by me.
618
01:18:47,337 --> 01:18:49,714
That's why I married the commander.
619
01:18:52,342 --> 01:18:53,468
That's it?
620
01:18:54,510 --> 01:18:57,597
I really wanted to get married
to the commander.
621
01:18:59,307 --> 01:19:02,018
He treated me
like a true gentleman.
622
01:19:03,728 --> 01:19:07,690
But the commander
is just a commander.
623
01:19:08,566 --> 01:19:11,027
I never dreamed
he would not be a man.
624
01:19:17,658 --> 01:19:18,951
Yes, commander!
625
01:19:19,452 --> 01:19:21,204
Yes, sir!
626
01:19:26,084 --> 01:19:29,128
He was only 14
when he entered the Party.
627
01:19:30,838 --> 01:19:33,508
He was injured 4 times
during the anti-Japanese war.
628
01:19:34,592 --> 01:19:39,096
During the War of National Liberation,
bullets struck through his groin.
629
01:19:39,097 --> 01:19:41,766
There are still 2 bullets left
inside his body.
630
01:19:42,850 --> 01:19:45,520
So he received boxes of
the Order of Merit.
631
01:19:48,981 --> 01:19:53,610
Do you think I can divorce
the commander?
632
01:19:53,611 --> 01:19:55,278
You shouldn't have married him
in the first place.
633
01:19:55,279 --> 01:19:57,990
His hair turned grey
while fighting for the revolution.
634
01:19:58,574 --> 01:20:01,618
But he knelt before me
and cried like a child.
635
01:20:01,619 --> 01:20:03,871
How could I not marry him?
636
01:20:05,623 --> 01:20:06,624
Here.
637
01:20:08,543 --> 01:20:10,086
Let's have another drink.
638
01:20:10,711 --> 01:20:13,046
If you drink this,
639
01:20:13,047 --> 01:20:16,299
I'll recite 100 quotes
by the Premier.
640
01:20:16,300 --> 01:20:18,552
If you can't drink this,
641
01:20:18,553 --> 01:20:21,430
you'll have to recite 100 quotes.
642
01:20:21,431 --> 01:20:24,767
Please don't recite but sing.
643
01:20:40,700 --> 01:20:48,700
Our youth is the red sun
644
01:20:49,167 --> 01:20:53,044
Like the sun of the morning
645
01:20:53,045 --> 01:20:56,965
Be strong and bright
646
01:20:56,966 --> 01:21:04,966
The world belongs to you and I
647
01:21:05,099 --> 01:21:09,060
Our red hope
648
01:21:09,061 --> 01:21:16,277
is up to us to achieve
649
01:21:21,657 --> 01:21:22,742
One more song.
650
01:21:23,618 --> 01:21:24,618
Okay.
651
01:21:25,286 --> 01:21:33,286
To the overflowing red sky
652
01:21:37,256 --> 01:21:45,256
Sing aloud for our Republic
653
01:21:54,774 --> 01:21:57,276
How dare you sit and clap!
654
01:22:01,906 --> 01:22:07,161
Now, I'll sing the regeneration song.
655
01:22:07,912 --> 01:22:09,747
You do the exercises.
656
01:22:13,501 --> 01:22:17,420
Comrade! Let's go to spread our will!
657
01:22:17,421 --> 01:22:21,174
March toward our country!
658
01:22:21,175 --> 01:22:23,009
No storm, no threat
659
01:22:23,010 --> 01:22:24,886
will ever harm us!
660
01:22:24,887 --> 01:22:28,515
I will protect my family!
661
01:22:28,516 --> 01:22:31,935
Live self-sufficiently!
662
01:22:31,936 --> 01:22:33,521
Is that all you can do?
663
01:22:35,064 --> 01:22:42,780
Oh, great Chollima Movement!
664
01:22:43,447 --> 01:22:47,075
- The poor fool has it rough.
- Sons and daughters of the revolution!
665
01:22:47,076 --> 01:22:51,289
March out strong!
666
01:22:54,083 --> 01:22:55,918
Is that all you can do?
667
01:23:04,051 --> 01:23:05,970
Is the rainy season starting?
668
01:25:14,473 --> 01:25:17,434
Why aren't you standing guard?
669
01:25:17,435 --> 01:25:18,935
To the training court, sir.
670
01:25:18,936 --> 01:25:20,895
It's an emergency.
Didn't you know?
671
01:25:20,896 --> 01:25:22,272
No one will take your shift?
672
01:25:22,273 --> 01:25:23,315
No, sir.
673
01:25:28,446 --> 01:25:30,155
What's happening?
674
01:25:30,156 --> 01:25:32,533
Didn't your squadron soldiers
tell you before they left?
675
01:25:33,284 --> 01:25:35,076
Right. I heard.
676
01:25:35,077 --> 01:25:36,996
Turn around!
677
01:25:39,081 --> 01:25:40,958
March forward!
678
01:26:17,787 --> 01:26:25,787
Away with American imperialism!
679
01:26:43,646 --> 01:26:44,688
Here, sir.
680
01:26:55,825 --> 01:26:57,242
I can't take that!
681
01:26:57,243 --> 01:27:00,495
I saved it from bartering.
Please send it to my wife.
682
01:27:00,496 --> 01:27:01,872
Okay.
683
01:27:05,376 --> 01:27:06,751
Here.
684
01:27:06,752 --> 01:27:08,921
No need to pay me.
685
01:27:09,713 --> 01:27:11,590
- It's an empty envelope.
- What?
686
01:27:12,132 --> 01:27:16,261
You asked for an envelope for officers
to write a letter to your son.
687
01:27:16,262 --> 01:27:18,555
Oh, right!
688
01:27:18,556 --> 01:27:21,267
It'll look good for him
to receive it in this.
689
01:27:24,061 --> 01:27:25,187
By the way,
690
01:27:26,689 --> 01:27:27,898
did you hear?
691
01:27:30,025 --> 01:27:33,403
I heard there's trouble
at the border.
692
01:27:33,404 --> 01:27:34,571
What do you mean?
693
01:27:34,572 --> 01:27:38,200
It's just a rumor I heard.
694
01:27:39,702 --> 01:27:40,744
Open up!
695
01:27:45,833 --> 01:27:47,626
There's poo on your head, sir.
696
01:27:49,295 --> 01:27:50,838
Do you know who I am?
697
01:27:52,172 --> 01:27:55,008
Even the warden salutes me now.
698
01:27:55,009 --> 01:27:57,260
Even my captain asks me for favors!
699
01:27:57,261 --> 01:28:00,221
How dare a new soldier
talk to me like that!
700
01:28:00,222 --> 01:28:01,056
I know, sir.
701
01:28:01,057 --> 01:28:03,976
You're Shin Mu-gwang,
a model soldier, sir.
702
01:28:14,069 --> 01:28:17,823
I work at the commander's residence.
If you need anything, let me know.
703
01:28:18,741 --> 01:28:20,451
I shall keep watch, sir!
704
01:28:21,619 --> 01:28:24,162
You're only supposed to salute
like that to the commander!
705
01:28:24,163 --> 01:28:25,080
I know, sir.
706
01:28:25,081 --> 01:28:28,500
But you seem
as high as the sky to me, sir!
707
01:28:38,093 --> 01:28:39,177
Eat it.
708
01:28:39,178 --> 01:28:43,182
Pine nuts contain essential fat
for the human body.
709
01:29:05,746 --> 01:29:07,623
Hey! Wash this for me.
710
01:29:10,376 --> 01:29:11,417
What?
711
01:29:11,418 --> 01:29:12,836
I'm so hot.
712
01:29:13,462 --> 01:29:15,255
Please go and wash my clothes.
713
01:29:25,099 --> 01:29:26,224
My pine nuts!
714
01:29:26,225 --> 01:29:27,309
Jeez!
715
01:29:29,311 --> 01:29:32,146
I forgot to buy them.
716
01:29:32,147 --> 01:29:34,899
What did you give the guard
at the gates?
717
01:29:34,900 --> 01:29:36,943
Did you monitor me
with binoculars?
718
01:29:36,944 --> 01:29:39,655
I was watching and waiting for you.
719
01:30:01,301 --> 01:30:03,011
You said you're my wife.
Can't you do my laundry?
720
01:30:03,012 --> 01:30:05,471
Even the commander
never called me 'hey'.
721
01:30:05,472 --> 01:30:08,142
And how can you say that
without even looking at me?
722
01:30:09,727 --> 01:30:11,937
Let go of me!
723
01:30:18,610 --> 01:30:19,987
What did you do?
724
01:30:23,449 --> 01:30:25,825
The Premier gave this to me.
725
01:30:25,826 --> 01:30:27,452
Your arm hit and dropped it.
726
01:30:27,453 --> 01:30:29,246
You picked me up by force.
727
01:30:30,122 --> 01:30:33,167
If I call the authorities,
your life will be over.
728
01:30:34,626 --> 01:30:36,085
Can you really do that?
729
01:30:36,086 --> 01:30:38,337
I can do it or not as I choose.
730
01:30:38,338 --> 01:30:40,048
You told me to come upstairs!
731
01:30:40,049 --> 01:30:42,633
Since when did I tell you
to come upstairs?
732
01:30:42,634 --> 01:30:45,511
You pointed to the plague
in the kitchen just now!
733
01:30:45,512 --> 01:30:48,140
I meant for you to look at it
and come to your senses!
734
01:30:49,516 --> 01:30:52,311
I didn't move the plague
from its original location.
735
01:31:19,296 --> 01:31:20,881
This means you forgive?
736
01:32:02,381 --> 01:32:03,507
You forgive me?
737
01:32:05,592 --> 01:32:07,385
If so, that means I did
something wrong.
738
01:32:07,386 --> 01:32:09,054
No. I was wrong.
739
01:32:10,139 --> 01:32:12,306
You're putting the blame on me!
740
01:32:12,307 --> 01:32:13,307
I'm sorry.
741
01:32:14,268 --> 01:32:15,769
Do you enjoy having power?
742
01:32:17,146 --> 01:32:18,981
Do you like using your power?
743
01:32:20,691 --> 01:32:21,942
Curse at me more.
744
01:32:22,860 --> 01:32:24,110
Fuck.
745
01:32:24,111 --> 01:32:25,445
Hit me.
746
01:32:26,655 --> 01:32:27,865
Slap me once.
747
01:32:32,077 --> 01:32:33,077
Harder.
748
01:33:21,919 --> 01:33:24,296
Think you're the commander?
749
01:33:25,422 --> 01:33:26,965
Think you're the Premier?
750
01:34:12,052 --> 01:34:14,638
I have worse origins than you.
751
01:34:16,640 --> 01:34:22,312
Thanks to that, my family split up
and faced death many times.
752
01:34:25,399 --> 01:34:27,109
Some have died.
753
01:34:34,950 --> 01:34:36,952
The barracks are empty.
754
01:34:37,786 --> 01:34:43,875
I wish we could live here
without our clothes on for life.
755
01:34:46,920 --> 01:34:53,468
I wish I could eat and sleep here
naked like this with you.
756
01:34:55,554 --> 01:34:59,515
When the commander returns,
757
01:34:59,516 --> 01:35:05,188
I'll quit being a cook
and do any work at the base.
758
01:35:07,691 --> 01:35:08,859
Why?
759
01:35:10,152 --> 01:35:12,779
How can I dare meet the commander?
760
01:35:14,197 --> 01:35:16,658
How can I dare face the commander?
761
01:35:18,702 --> 01:35:20,454
I want to live too.
762
01:35:26,251 --> 01:35:28,253
What did you buy at the market?
763
01:35:30,464 --> 01:35:32,924
Oil, salt...
764
01:35:34,593 --> 01:35:36,720
Soy sauce, vinegar...
765
01:35:38,430 --> 01:35:40,557
How long can we eat with that?
766
01:35:42,017 --> 01:35:44,644
It'll last us more than a month.
767
01:36:24,684 --> 01:36:25,768
It's me.
768
01:36:25,769 --> 01:36:28,230
When are the warden and captain
returning to the base?
769
01:36:31,066 --> 01:36:35,611
What training is it that
they took my security soldiers?
770
01:36:35,612 --> 01:36:37,239
Without even telling me!
771
01:36:38,031 --> 01:36:43,786
I'm scared to be alone,
so I'll make Shin keep watch at night.
772
01:36:43,787 --> 01:36:46,539
Tell them to expect a word from me!
773
01:36:46,540 --> 01:36:47,624
Understood?
774
01:36:59,553 --> 01:37:01,304
Why are you dressed?
775
01:37:03,181 --> 01:37:04,349
Look at me.
776
01:39:17,732 --> 01:39:18,817
What's wrong?
777
01:39:21,403 --> 01:39:22,779
I'm so tired.
778
01:39:23,530 --> 01:39:27,284
Maybe you're not tired,
but tired of me?
779
01:39:29,035 --> 01:39:31,621
I'm not even hungry
or sleepy anymore.
780
01:39:32,789 --> 01:39:37,626
After being naked for 3 days,
I want to get dressed now.
781
01:39:37,627 --> 01:39:39,796
I want to go out and take a walk.
782
01:39:43,008 --> 01:39:46,011
May I go out and plant
some vegetables?
783
01:39:46,970 --> 01:39:50,849
Fine. Wear clothes.
Don't ever take them off.
784
01:40:22,005 --> 01:40:23,339
Hello?
785
01:40:23,340 --> 01:40:25,758
Operator! Operator!
786
01:40:25,759 --> 01:40:26,967
What are you doing?
787
01:40:26,968 --> 01:40:29,429
I'm calling the authorities!
788
01:40:30,305 --> 01:40:32,181
Go ahead and try!
789
01:40:32,182 --> 01:40:33,182
Ryu Su-ryeon!
790
01:40:33,183 --> 01:40:35,225
You heartless, disloyal woman!
791
01:40:35,226 --> 01:40:36,436
You whore!
792
01:40:37,896 --> 01:40:38,897
What?
793
01:40:40,565 --> 01:40:43,150
Go ahead and call the authorities!
794
01:40:43,151 --> 01:40:44,569
Don't think I can?
795
01:41:03,963 --> 01:41:08,259
I purposely left the plaster figure
under your clothes.
796
01:41:10,303 --> 01:41:16,934
I knew it'd break
as you pulled out your clothes.
797
01:41:16,935 --> 01:41:18,436
I did it on purpose.
798
01:41:29,614 --> 01:41:34,244
Please forget
that I called you a whore.
799
01:41:57,934 --> 01:41:59,185
Mu-gwang.
800
01:42:01,271 --> 01:42:03,189
Do you want to marry me?
801
01:42:06,443 --> 01:42:07,443
Yes.
802
01:42:08,236 --> 01:42:09,946
I want to marry you too.
803
01:42:11,906 --> 01:42:14,242
But that's impossible.
804
01:42:20,540 --> 01:42:23,543
You don't want to leave
the commander's side, right?
805
01:42:25,754 --> 01:42:27,422
You're attached to him.
806
01:42:34,137 --> 01:42:36,514
You have your wife and kid too.
807
01:42:37,390 --> 01:42:41,143
I'm satisfied with the thought
that you want to marry me.
808
01:42:41,144 --> 01:42:44,856
I'll promote you to an officer
no matter what.
809
01:42:46,941 --> 01:42:48,860
Whether you do or not,
810
01:42:50,403 --> 01:42:54,990
I'll live thankful to you
for the rest of my life.
811
01:42:54,991 --> 01:42:57,577
I'll cherish you
deep in my heart.
812
01:42:59,037 --> 01:43:01,121
Such sweet talk...
813
01:43:01,122 --> 01:43:02,540
You don't believe me?
814
01:43:04,417 --> 01:43:07,294
If you don't, call the authorities
and report me.
815
01:43:07,295 --> 01:43:11,049
If you do, I'll be shot to death
or spend my life in prison.
816
01:43:11,883 --> 01:43:14,885
Because you say
you can't forget me,
817
01:43:14,886 --> 01:43:17,514
think I won't forget you too?
818
01:43:19,098 --> 01:43:21,309
As you're the commander's wife,
819
01:43:22,268 --> 01:43:26,396
there's nothing I can do
if you forget me.
820
01:43:26,397 --> 01:43:28,982
Do you want me to swear I won't?
821
01:43:28,983 --> 01:43:32,403
Words of promise and swearing
are useless.
822
01:43:42,163 --> 01:43:43,789
What are you doing?
823
01:43:43,790 --> 01:43:48,461
Now, can you believe me?
824
01:43:49,128 --> 01:43:53,131
If you can't,
report me to the authorities.
825
01:43:53,132 --> 01:43:57,177
We're both avid students
of the Premier's books
826
01:43:57,178 --> 01:43:59,513
who damaged his portraits.
827
01:43:59,514 --> 01:44:02,558
You broke his statue
by accident,
828
01:44:02,559 --> 01:44:04,935
but I broke his portrait
on purpose!
829
01:44:04,936 --> 01:44:08,773
Thus, I'm a great anti-revolutionary
and you're a minor one.
830
01:44:09,983 --> 01:44:11,024
Now,
831
01:44:11,025 --> 01:44:16,531
can you believe Shin Mu-gwang will live
in Ryu Su-ryeon's heart forever?
832
01:44:48,521 --> 01:44:50,940
I'm an anti-revolutionary.
833
01:44:51,691 --> 01:44:53,902
I deserve to be executed twice.
834
01:45:04,245 --> 01:45:07,081
Are you a greater rebel or am I?
835
01:45:21,387 --> 01:45:23,055
Do you think you can beat me?
836
01:45:23,056 --> 01:45:24,056
Of course!
837
01:45:42,241 --> 01:45:44,160
Do you think you can win?
838
01:46:59,027 --> 01:47:00,193
Spare this.
839
01:47:00,194 --> 01:47:02,029
Why spare that?
840
01:47:02,030 --> 01:47:04,281
I just want to save it.
841
01:47:04,282 --> 01:47:08,618
Then I'm the greatest
anti-revolutionary.
842
01:47:08,619 --> 01:47:12,664
I'm the ultimate female spy
in the Party!
843
01:47:12,665 --> 01:47:16,710
Buried in the line of revolution,
more powerful than the atomic bomb,
844
01:47:16,711 --> 01:47:19,296
10 times stronger
than a hydrogen bomb,
845
01:47:19,297 --> 01:47:22,175
admit that I'm a great time bomb.
846
01:47:23,009 --> 01:47:27,220
More than Shin Mu-gwang's love
for Ryu Su-ryeon,
847
01:47:27,221 --> 01:47:31,767
Ryu Su-ryeon's love
for Shin Mu-gwang
848
01:47:31,768 --> 01:47:34,228
is a hundred times stronger.
Admit it!
849
01:47:35,354 --> 01:47:36,814
What if I don't?
850
01:47:38,733 --> 01:47:43,279
If you don't,
I'll smash this to pieces.
851
01:47:46,365 --> 01:47:49,035
Okay. I concede.
852
01:47:50,244 --> 01:47:52,622
Then repeat what I say 3 times.
853
01:47:53,456 --> 01:47:56,959
More than Shin Mu-gwang's love
for Ryu Su-ryeon,
854
01:47:58,044 --> 01:48:01,671
Ryu Su-ryeon's love
for Shin Mu-gwang
855
01:48:01,672 --> 01:48:05,676
is a hundred, a thousand,
a million times stronger.
856
01:48:08,679 --> 01:48:11,182
More than Shin Mu-gwang's love
for Ryu Su-ryeon,
857
01:48:12,308 --> 01:48:14,768
Ryu Su-ryeon's love
for Shin Mu-gwang
858
01:48:14,769 --> 01:48:18,731
is a hundred, a thousand,
a million times stronger.
859
01:48:19,982 --> 01:48:22,776
More than Shin Mu-gwang's love
for Ryu Su-ryeon,
860
01:48:22,777 --> 01:48:25,070
Ryu Su-ryeon's love
for Shin Mu-gwang
861
01:48:25,071 --> 01:48:28,324
is a hundred, a thousand,
a million times stronger!
862
01:48:31,911 --> 01:48:34,621
More than Shin Mu-gwang's love
for Ryu Su-ryeon,
863
01:48:34,622 --> 01:48:36,873
Ryu Su-ryeon's love
for Shin Mu-gwang
864
01:48:36,874 --> 01:48:41,212
is a hundred, a thousand,
a million times stronger!
865
01:48:47,885 --> 01:48:52,140
My dear man, I am hungry.
866
01:48:53,432 --> 01:48:54,892
My dear wife,
867
01:48:56,185 --> 01:48:58,437
I shall prepare food for you.
868
01:49:00,481 --> 01:49:04,861
My good man, I'm thirsty.
869
01:49:06,404 --> 01:49:07,822
My good wife,
870
01:49:09,073 --> 01:49:11,200
I shall bring you water.
871
01:49:12,451 --> 01:49:14,495
I'm a bit cold.
872
01:49:21,878 --> 01:49:23,462
Wear more clothes.
873
01:49:24,755 --> 01:49:27,383
No. I don't want to.
874
01:49:28,426 --> 01:49:30,052
Then what now?
875
01:50:37,286 --> 01:50:40,330
I came to pick fresh vegetables
to make food for you,
876
01:50:40,331 --> 01:50:42,415
but I got distracted.
877
01:50:42,416 --> 01:50:44,669
I'll take any punishment
you give me.
878
01:50:46,754 --> 01:50:48,422
It's so bright.
879
01:50:49,298 --> 01:50:50,925
It's a full moon.
880
01:50:52,260 --> 01:50:54,428
How many days have we been sleeping?
881
01:50:55,388 --> 01:50:58,224
Mu-gwang, do you miss home?
882
01:50:59,100 --> 01:51:01,310
What soldier thinks of home?
883
01:51:02,478 --> 01:51:05,022
Don't you miss your wife and son?
884
01:51:07,191 --> 01:51:09,568
Is there something that worries you?
885
01:51:10,903 --> 01:51:12,780
I think I'm pregnant.
886
01:51:20,037 --> 01:51:21,454
What did you just say?
887
01:51:21,455 --> 01:51:22,998
I didn't say anything.
888
01:51:22,999 --> 01:51:25,250
You said you think you're pregnant.
889
01:51:25,251 --> 01:51:28,712
Yes, I said I could be pregnant,
890
01:51:28,713 --> 01:51:30,840
but I may not be.
891
01:51:32,675 --> 01:51:34,009
What?
892
01:51:34,010 --> 01:51:37,096
I have my period around this time
every month.
893
01:51:38,264 --> 01:51:41,559
But I didn't get it this month.
894
01:51:42,268 --> 01:51:47,355
Because we rolled around
like crazy in bed,
895
01:51:47,356 --> 01:51:52,111
my menstrual cycle could be
pushed back a few days.
896
01:51:55,072 --> 01:51:56,157
Mu-gwang...
897
01:51:58,159 --> 01:52:01,662
The commander's meeting
ended earlier than expected.
898
01:52:02,747 --> 01:52:04,582
He'll return tomorrow.
899
01:52:05,124 --> 01:52:06,334
Tomorrow?
900
01:52:07,960 --> 01:52:10,046
Did he call you?
901
01:52:10,921 --> 01:52:12,882
Didn't you hear the ring?
902
01:52:16,093 --> 01:52:17,136
My lady.
903
01:52:21,515 --> 01:52:23,726
I want to go back home.
904
01:52:30,191 --> 01:52:31,858
Are you afraid?
905
01:52:31,859 --> 01:52:33,652
Don't be afraid of anything.
906
01:52:34,362 --> 01:52:39,158
I'll see to it that it appears like
nothing ever happened.
907
01:52:40,368 --> 01:52:43,370
And I'll give you a long vacation.
908
01:52:43,371 --> 01:52:48,376
Go home and stay with
your wife and son.
909
01:52:49,001 --> 01:52:53,714
Don't return here until you get
a letter or a call from the base.
910
01:53:06,936 --> 01:53:09,897
You can do whatever you want tonight.
911
01:53:10,648 --> 01:53:13,234
Think of me as your wife back home.
912
01:53:14,777 --> 01:53:18,280
I want to do my best for you
on our last night.
913
01:53:19,490 --> 01:53:21,742
So you won't ever forget me.
914
01:53:22,868 --> 01:53:25,788
So you won't forget
my body for life.
915
01:53:32,253 --> 01:53:35,881
Buy your wife some clothes
on your way home.
916
01:53:36,632 --> 01:53:39,718
Buy your son some toys
and food as well.
917
01:53:50,604 --> 01:53:52,021
My lady.
918
01:53:52,022 --> 01:53:53,816
Will I ever see you again?
919
01:53:58,362 --> 01:54:01,323
Go. The truck is waiting outside.
920
01:54:36,442 --> 01:54:39,569
- Keep it safe with you.
- Yes, sir.
921
01:54:39,570 --> 01:54:42,364
Take it with you
even to the bathroom.
922
01:54:45,451 --> 01:54:46,577
Stop the car!
923
01:55:06,263 --> 01:55:07,263
Go.
924
01:55:29,119 --> 01:55:31,121
All clear on duty, sir!
925
01:55:58,607 --> 01:56:00,149
Leave it there and go.
926
01:56:00,150 --> 01:56:01,150
I beg your pardon, sir?
927
01:56:01,151 --> 01:56:02,945
Leave it there and scram!
928
01:56:03,612 --> 01:56:05,030
Yes, sir!
929
01:56:53,037 --> 01:56:54,872
Is something wrong?
930
01:56:57,958 --> 01:56:59,877
What do you mean?
931
01:57:01,879 --> 01:57:05,007
It's weird that you don't want
to do it.
932
01:57:06,467 --> 01:57:10,888
Is it because there wasn't
much progress in the last 6 months?
933
01:57:13,849 --> 01:57:18,103
I wrote a pledge to you in blood.
934
01:57:19,396 --> 01:57:22,482
If I am not promoted to an officer,
935
01:57:22,483 --> 01:57:26,236
I won't touch you
even if I should return home.
936
01:57:27,821 --> 01:57:31,241
After 5 years,
I'm still not an officer.
937
01:57:35,496 --> 01:57:38,540
What are you doing?
Give it to me.
938
01:57:39,792 --> 01:57:42,043
Why get your hands wet!
939
01:57:42,044 --> 01:57:44,213
Get out. Go on.
940
01:57:52,930 --> 01:57:54,765
Just go.
941
01:57:59,061 --> 01:58:00,479
What are you doing!
942
01:58:01,063 --> 01:58:02,773
A man shouldn't do this!
943
01:58:14,660 --> 01:58:17,121
It's 3:00 AM.
What are you doing?
944
01:58:18,622 --> 01:58:19,707
Ah...
945
01:58:21,208 --> 01:58:24,711
I was just thinking of my base.
946
01:58:24,712 --> 01:58:29,091
Staying home does not feel comfortable
as being on the base.
947
01:58:32,678 --> 01:58:35,556
- Come down.
- Okay.
948
01:58:54,283 --> 01:58:55,284
Kids!
949
01:58:57,327 --> 01:58:58,412
Wait.
950
01:59:32,112 --> 01:59:33,446
Hey!
951
01:59:33,447 --> 01:59:34,864
Wait!
952
01:59:34,865 --> 01:59:36,658
Is there a letter for me?
953
01:59:37,367 --> 01:59:39,076
No, there isn't!
954
01:59:39,077 --> 01:59:40,370
How about a telegram?
955
01:59:41,288 --> 01:59:45,625
I told you if anything comes,
I'll get it to you right away!
956
01:59:45,626 --> 01:59:46,668
Jeez.
957
02:00:13,028 --> 02:00:16,073
Wait! Go away!
958
02:00:23,747 --> 02:00:27,124
Are you sure there is no letter
or telegram for me?
959
02:00:27,125 --> 02:00:30,169
Damn it! Have you gone mad?
960
02:00:30,170 --> 02:00:33,966
Why didn't you get it treated
for free on the base?
961
02:00:34,800 --> 02:00:37,678
My hat! Damn it!
962
02:01:53,712 --> 02:01:55,046
Shit.
963
02:01:55,047 --> 02:01:56,214
You little twerp!
964
02:02:01,386 --> 02:02:03,930
Are you okay?
965
02:02:03,931 --> 02:02:06,975
Daddy!
966
02:02:09,061 --> 02:02:10,771
Are you insane!
967
02:02:14,274 --> 02:02:16,109
It's okay.
968
02:02:17,486 --> 02:02:19,321
It's okay, son.
969
02:02:22,240 --> 02:02:24,076
Chief!
970
02:02:26,370 --> 02:02:28,497
Chief!
971
02:02:30,707 --> 02:02:35,671
I don't understand it at all.
972
02:02:36,922 --> 02:02:38,506
Mu-gwang!
973
02:02:38,507 --> 02:02:43,845
Your vacation is over.
Why haven't you returned to base?
974
02:02:45,931 --> 02:02:52,270
Did you cause a problem
and get kicked out?
975
02:02:53,814 --> 02:02:58,734
If not, then go back now.
976
02:02:58,735 --> 02:03:00,487
Understood?
977
02:03:02,698 --> 02:03:03,949
Why you!
978
02:03:05,575 --> 02:03:08,786
I must've been crazy!
979
02:03:08,787 --> 02:03:13,542
Why did I give my daughter
to a fool like you!
980
02:03:14,084 --> 02:03:16,795
I don't believe this!
981
02:03:17,963 --> 02:03:19,131
Damn it!
982
02:03:20,048 --> 02:03:23,259
What damn pledge!
983
02:03:23,260 --> 02:03:24,720
Father...
984
02:03:26,179 --> 02:03:27,597
I'm sorry.
985
02:03:28,807 --> 02:03:29,933
Shit!
986
02:03:30,684 --> 02:03:32,019
Damn it!
987
02:03:33,603 --> 02:03:35,689
Why you!
988
02:03:36,523 --> 02:03:38,442
Damn it!
989
02:03:49,077 --> 02:03:52,079
If you're sick,
990
02:03:52,080 --> 02:03:55,709
return to the base and get treated.
991
02:03:56,376 --> 02:04:00,713
There's no doctor or medicine here.
992
02:04:00,714 --> 02:04:03,215
You don't even have money.
993
02:04:03,216 --> 02:04:08,888
Staying here like this
is not only harmful for you,
994
02:04:08,889 --> 02:04:11,433
but your wife and son too!
995
02:04:38,293 --> 02:04:40,044
Damn it!
996
02:04:40,045 --> 02:04:43,298
We don't want to leave our division!
Fuck!
997
02:04:49,721 --> 02:04:51,347
Hey!
998
02:04:51,348 --> 02:04:54,183
What is going on here?
999
02:04:54,184 --> 02:04:56,520
Come back here!
1000
02:04:59,773 --> 02:05:00,981
Shin Mu-gwang!
1001
02:05:00,982 --> 02:05:03,026
We didn't call you back.
Why'd you come?
1002
02:05:07,948 --> 02:05:11,909
During the commander's
military talks,
1003
02:05:11,910 --> 02:05:16,039
some of our soldiers killed
two U.S. soldiers with pickaxes.
1004
02:05:17,582 --> 02:05:18,582
What?
1005
02:05:19,251 --> 02:05:23,295
The commander who ordered it
volunteered to take responsibility.
1006
02:05:23,296 --> 02:05:25,882
What does that mean?
1007
02:05:27,092 --> 02:05:30,136
Our division will disappear
1008
02:05:30,137 --> 02:05:32,972
like smoke from
the Central Military Commission.
1009
02:05:32,973 --> 02:05:35,224
Why? When heroes killed
the Americans?
1010
02:05:35,225 --> 02:05:37,352
We almost went to war with the U.S.
1011
02:05:38,186 --> 02:05:41,481
So when the entire division left,
it wasn't for training?
1012
02:05:44,943 --> 02:05:48,237
Then what will happen to me?
1013
02:05:48,238 --> 02:05:49,364
Fool.
1014
02:05:50,157 --> 02:05:54,327
The officer position, you so wanted,
has gone down the drain.
1015
02:06:00,083 --> 02:06:01,418
Damn bastards!
1016
02:06:02,878 --> 02:06:03,961
Then I'm...
1017
02:06:03,962 --> 02:06:06,589
You will no longer work
at the commander's residence.
1018
02:06:06,590 --> 02:06:09,467
Wait here for further instructions.
Understood?
1019
02:06:11,219 --> 02:06:14,431
Don't go near
the commander's residence.
1020
02:06:26,943 --> 02:06:30,780
How can he dissolve the division
and the soldiers to save himself?
1021
02:06:31,698 --> 02:06:33,325
Call that a commander?
1022
02:06:34,117 --> 02:06:35,994
He's no commander!
1023
02:06:36,953 --> 02:06:39,079
Someone could hear you, sir.
1024
02:06:39,080 --> 02:06:40,790
Let them hear me, damn it!
1025
02:06:42,918 --> 02:06:46,879
He did this to be promoted!
1026
02:06:46,880 --> 02:06:50,675
Why should we pay for this!
1027
02:06:53,053 --> 02:06:54,387
Because we're soldiers, sir.
1028
02:06:56,640 --> 02:06:57,723
The fate of soldiers...
1029
02:06:57,724 --> 02:06:59,184
Shut up, you fool!
1030
02:07:14,991 --> 02:07:16,284
Do you want to die!
1031
02:07:17,786 --> 02:07:18,995
Come inside!
1032
02:07:21,414 --> 02:07:22,540
Shin Mu-gwang!
1033
02:07:23,333 --> 02:07:26,378
Have you forgotten that you're
the son of a peasant?
1034
02:07:27,295 --> 02:07:30,715
Did you forget you're dealing with
the commander's wife?
1035
02:07:34,511 --> 02:07:37,304
Not only did the commander
spare you punishment...
1036
02:07:37,305 --> 02:07:38,473
Shin Mu-gwang!
1037
02:07:39,683 --> 02:07:42,894
Don't worry and go home.
The others don't know.
1038
02:07:43,728 --> 02:07:45,063
Here you are!
1039
02:07:46,022 --> 02:07:48,775
You owe me a drink.
1040
02:07:49,401 --> 02:07:54,072
The Party has approved of your new job
and will move your family to the city.
1041
02:07:55,573 --> 02:07:56,907
Really, sir?
1042
02:07:56,908 --> 02:07:57,826
Yes.
1043
02:07:57,827 --> 02:07:59,868
Upon Madam's recommendation,
1044
02:07:59,869 --> 02:08:04,666
your family will work at the largest
electricity plant in the city.
1045
02:08:05,625 --> 02:08:07,334
What is even more surprising?
1046
02:08:07,335 --> 02:08:10,797
You'll be the new manager
of the plant.
1047
02:08:12,882 --> 02:08:14,509
You don't believe me?
1048
02:08:15,885 --> 02:08:21,224
A plant manager is general-level
with more pay than a corps commander!
1049
02:08:24,144 --> 02:08:25,602
Go and pack.
1050
02:08:25,603 --> 02:08:28,772
You must report to your post
in two days.
1051
02:08:28,773 --> 02:08:31,693
You'll have to take the night train
to arrive there on time.
1052
02:08:33,445 --> 02:08:34,903
Award!
1053
02:08:34,904 --> 02:08:39,158
Comrade Shin Mu-gwang worked for
the revolution over personal gains
1054
02:08:39,159 --> 02:08:44,371
and served as an example in the fight
to realize the socialist ideals.
1055
02:08:44,372 --> 02:08:49,794
Awarded by Commander Pi Chul-jin.
October 27th, 1976.
1056
02:08:57,802 --> 02:09:02,056
If you serve the people
with all your heart like Shin Mu-gwang,
1057
02:09:02,057 --> 02:09:05,476
the people will remember you
and be moved by you.
1058
02:09:05,477 --> 02:09:08,687
The Party will consider
your future and ideals
1059
02:09:08,688 --> 02:09:12,192
and assign you to jobs
to devote to the socialist work.
1060
02:09:13,360 --> 02:09:16,446
Say a few words.
1061
02:09:19,616 --> 02:09:24,788
I have... nothing to say.
1062
02:09:30,543 --> 02:09:31,669
Congratulations, sir
1063
02:09:34,339 --> 02:09:35,590
Congratulations, sir
1064
02:09:36,549 --> 02:09:38,092
Congratulations, sir
1065
02:09:38,093 --> 02:09:43,932
I'll become an exemplary soldier
to serve the people like you, sir!
1066
02:09:45,683 --> 02:09:47,226
Congratulations, sir.
1067
02:09:47,227 --> 02:09:48,310
Congratulations, sir.
1068
02:09:48,311 --> 02:09:49,312
Congratulations, sir.
1069
02:09:50,021 --> 02:09:51,272
Congratulations, sir.
1070
02:09:58,613 --> 02:10:00,031
Let go of his hand.
1071
02:10:29,853 --> 02:10:31,104
Please stop the car!
1072
02:10:32,897 --> 02:10:35,107
- Why?
- Shin Mu-gwang!
1073
02:10:35,108 --> 02:10:36,484
Stop right there!
1074
02:10:39,529 --> 02:10:42,322
If you set foot in the residence,
I'll punish you!
1075
02:10:42,323 --> 02:10:43,907
Don't forget you're still a soldier!
1076
02:10:43,908 --> 02:10:46,618
Your new register
will be sent out tomorrow!
1077
02:10:46,619 --> 02:10:49,163
The commander will be in his office.
1078
02:10:49,164 --> 02:10:52,542
Let's allow Mu-gwang
to go and say goodbye.
1079
02:10:53,668 --> 02:10:55,462
It's the right thing to do.
1080
02:11:06,890 --> 02:11:11,603
I've always told tales or said
conventional things to people.
1081
02:11:12,687 --> 02:11:17,691
But since you're leaving today,
I'll be honest with you.
1082
02:11:17,692 --> 02:11:22,947
No matter what people say,
the ultimate goal is to live well.
1083
02:11:23,865 --> 02:11:28,285
Those from working, peasant families
want to rise in rank to officers.
1084
02:11:28,286 --> 02:11:33,416
Those born to ordinary officer families
want to reach higher ranks.
1085
02:11:38,004 --> 02:11:39,088
Mu-gwang.
1086
02:11:40,048 --> 02:11:42,675
There is one last favor
I want to ask you.
1087
02:11:43,968 --> 02:11:48,931
I knew there was something between
you and Madam a long time ago.
1088
02:11:48,932 --> 02:11:52,309
But I didn't tell anyone
for your sake.
1089
02:11:52,310 --> 02:11:53,352
Not only that,
1090
02:11:53,353 --> 02:11:57,689
I even stopped your senior
from reporting you.
1091
02:11:57,690 --> 02:11:59,691
If he did, we'd all be dead.
1092
02:11:59,692 --> 02:12:01,276
So when you go inside,
1093
02:12:01,277 --> 02:12:03,862
tell her that I've made no mistakes
1094
02:12:03,863 --> 02:12:06,698
and was recognized as
a model warden every year.
1095
02:12:06,699 --> 02:12:10,078
Please tell her that I'm a man of
outstanding political ideals.
1096
02:12:11,162 --> 02:12:17,627
I heard today that they've decided
to discharge me.
1097
02:12:18,253 --> 02:12:19,878
Really, sir?
1098
02:12:19,879 --> 02:12:24,466
Next year will be my 25th year,
so I can be a battalion warden.
1099
02:12:24,467 --> 02:12:26,052
I can't be discharged.
1100
02:12:27,178 --> 02:12:32,517
If I become a battalion warden,
my wife can live in residence too.
1101
02:12:34,435 --> 02:12:36,604
I can't be discharged now...
1102
02:12:40,108 --> 02:12:41,359
Let's go in.
1103
02:12:45,947 --> 02:12:47,490
I'll be honest.
1104
02:12:48,449 --> 02:12:52,494
I made a pledge as I married my wife
1105
02:12:52,495 --> 02:12:56,040
that I'll have her live in residence
no matter what.
1106
02:13:00,336 --> 02:13:02,838
I know it's not the right time,
1107
02:13:02,839 --> 02:13:06,467
but mention me to Madam?
1108
02:13:07,176 --> 02:13:08,176
Please?
1109
02:13:18,313 --> 02:13:19,480
I report!
1110
02:13:21,065 --> 02:13:22,317
I report!
1111
02:13:23,192 --> 02:13:24,901
Who's there?
1112
02:13:24,902 --> 02:13:26,486
It's me.
1113
02:13:26,487 --> 02:13:28,740
The warden, ma'am.
1114
02:13:30,617 --> 02:13:36,246
Ma'am, as a warden,
I pay careful attention with reason.
1115
02:13:36,247 --> 02:13:40,167
When I work, like the rain
moistening the ground,
1116
02:13:40,168 --> 02:13:43,421
I handle things accordingly to
the situation and time.
1117
02:13:52,680 --> 02:13:53,931
Go in.
1118
02:13:57,518 --> 02:13:58,518
Go.
1119
02:15:06,337 --> 02:15:08,506
Go inside and mention me.
1120
02:15:43,207 --> 02:15:44,499
What is it?
1121
02:15:44,500 --> 02:15:45,960
It's what you want.
1122
02:15:59,432 --> 02:16:00,516
My lady.
1123
02:16:01,642 --> 02:16:03,436
Can I ask you a favor?
1124
02:16:05,730 --> 02:16:08,732
As the warden escorted you here,
1125
02:16:08,733 --> 02:16:11,903
he must want you to ask me
to have him stay, right?
1126
02:16:14,530 --> 02:16:18,367
I'm sorry,
but I can't help him with that.
1127
02:16:20,745 --> 02:16:23,622
Tell your captain and the warden
1128
02:16:23,623 --> 02:16:26,751
to come to me for help
once discharged.
1129
02:16:28,169 --> 02:16:31,297
The commander will return
from his office soon.
1130
02:16:53,736 --> 02:16:54,904
Now, go.
1131
02:16:58,574 --> 02:16:59,826
Warden.
1132
02:17:00,535 --> 02:17:03,371
Go and make sure
he doesn't miss the train.
1133
02:19:00,112 --> 02:19:01,112
Right.
1134
02:19:02,949 --> 02:19:04,824
More to the right.
1135
02:19:04,825 --> 02:19:05,952
That's it.
1136
02:19:18,089 --> 02:19:19,882
Are you all right, manager?
1137
02:19:24,095 --> 02:19:26,179
Are you all right, sir?
1138
02:19:26,180 --> 02:19:27,598
Are you sure you're okay?
1139
02:19:28,265 --> 02:19:29,976
- I'm fine.
- I'm sorry, sir.
1140
02:19:31,519 --> 02:19:33,229
Please go to the hospital.
1141
02:21:15,039 --> 02:21:16,373
May I help you, sir?
1142
02:21:17,416 --> 02:21:19,376
I've come to see
the lady of the house.
1143
02:21:20,294 --> 02:21:23,630
When the general was a commander
15 years ago,
1144
02:21:23,631 --> 02:21:25,591
I was a cook in his residence.
1145
02:21:28,052 --> 02:21:30,011
Do you have an appointment?
1146
02:21:30,012 --> 02:21:33,057
If I didn't,
how would I have passed the gates?
1147
02:21:33,766 --> 02:21:38,312
Please tell her that Shin Mu-gwang
is standing outside the door.
1148
02:22:00,376 --> 02:22:04,087
She says she's getting her hair done
and can't come out.
1149
02:22:04,088 --> 02:22:08,049
She said you can't come inside,
and asked to read her letter.
1150
02:22:08,050 --> 02:22:10,845
She said if you need anything,
she'll take care of it.
1151
02:22:21,230 --> 02:22:23,399
Please give this to my lady Su-ryeon.
1152
02:22:24,942 --> 02:22:26,777
Who?
1153
02:22:45,462 --> 02:22:48,966
If you need my help,
write it on this paper.
1154
02:22:49,675 --> 02:22:54,513
If you need money, write how much
and the address to send it to.
1155
02:24:35,739 --> 02:24:37,491
Then I'll go here.
1156
02:24:42,788 --> 02:24:44,540
I'll take this.
1157
02:24:46,583 --> 02:24:48,377
I'm going to visit my hometown.
1158
02:24:50,254 --> 02:24:54,091
Though my parents are gone,
I want to visit my siblings.
81132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.