All language subtitles for SAW.X.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,786 --> 00:01:33,286 That was a long one. 2 00:01:37,688 --> 00:01:42,292 I don't suppose you can tell me how it looks, can you? 3 00:01:42,293 --> 00:01:45,394 Unfortunately, I'm just the technician. 4 00:01:45,395 --> 00:01:47,861 Your doctor will have your results tomorrow. 5 00:01:49,502 --> 00:01:51,667 - Would you like some help to... - Thank you very much. 6 00:01:52,608 --> 00:01:53,702 You're very kind. 7 00:02:02,883 --> 00:02:04,676 I mean, yeah, 8 00:02:04,677 --> 00:02:08,000 the cancer has brought grief and pain 9 00:02:08,001 --> 00:02:11,324 and fear into my every waking moment. 10 00:02:12,292 --> 00:02:16,623 Okay, Chris. Today is a gift. 11 00:02:16,624 --> 00:02:19,897 That's why they call it the present. 12 00:02:22,032 --> 00:02:23,449 Anyone else? 13 00:02:25,028 --> 00:02:26,605 Henry Kessler. 14 00:02:26,606 --> 00:02:28,070 Please. 15 00:02:28,071 --> 00:02:30,739 Stage four pancreatic. 16 00:02:31,239 --> 00:02:32,444 Terminal. 17 00:02:33,313 --> 00:02:36,613 That's what they tell me, anyway, but... 18 00:02:39,582 --> 00:02:41,651 I'm gonna fight this 'til the end. 19 00:02:45,992 --> 00:02:47,723 How much time do I have? 20 00:02:51,225 --> 00:02:52,497 A year? 21 00:02:53,295 --> 00:02:56,235 Months at best. 22 00:02:56,236 --> 00:02:59,506 I still have a lot of work that needs to be done. 23 00:02:59,507 --> 00:03:00,571 My advice? 24 00:03:02,071 --> 00:03:03,104 Retire. 25 00:03:05,242 --> 00:03:07,310 You know, at this stage, 26 00:03:07,311 --> 00:03:10,630 everyone always searches for a way out. 27 00:03:10,631 --> 00:03:13,951 But sometimes, those who accept their fate, 28 00:03:13,952 --> 00:03:15,351 have an easier time. 29 00:03:15,352 --> 00:03:16,752 Easier time? What? 30 00:03:18,153 --> 00:03:19,458 Dying? 31 00:03:21,789 --> 00:03:26,696 So, your advice to me is to die easy? 32 00:04:41,337 --> 00:04:44,774 Help! Hey! Help! Help, please! 33 00:04:54,389 --> 00:04:57,281 I'd like to play a game. 34 00:04:57,282 --> 00:05:01,626 Perhaps one that addresses those sticky fingers of yours. 35 00:05:02,960 --> 00:05:07,830 I've had my eyes on you and I do not like what I see. 36 00:05:09,238 --> 00:05:12,469 Your job as a custodian is a noble one. 37 00:05:12,470 --> 00:05:15,270 Sanitizing and sterilizing the hospital... 38 00:05:16,440 --> 00:05:18,540 ...helping patients avoid sickness. 39 00:05:18,541 --> 00:05:20,325 But there is a sickness inside you 40 00:05:20,326 --> 00:05:22,110 that needs to be excised. 41 00:05:23,381 --> 00:05:25,814 You have the ability to not only save 42 00:05:25,815 --> 00:05:28,248 your soul today, but your sight. 43 00:05:29,718 --> 00:05:32,157 All you have to do is click the dial 44 00:05:32,158 --> 00:05:34,226 across the five positions 45 00:05:34,227 --> 00:05:37,227 and you will live to see another day. 46 00:05:37,228 --> 00:05:39,392 You have 60 seconds. 47 00:05:39,393 --> 00:05:40,632 Help, please! 48 00:05:46,605 --> 00:05:49,509 Help me! Please, please, please. Help. Help! 49 00:06:09,196 --> 00:06:11,557 I can't! I can't, I can't! 50 00:06:11,558 --> 00:06:13,830 Please, no! 51 00:06:24,846 --> 00:06:26,447 Fuck you! 52 00:07:09,088 --> 00:07:10,491 Good choice. 53 00:07:31,146 --> 00:07:32,911 Here you go, sir. 54 00:07:32,912 --> 00:07:33,976 Thank you. 55 00:07:47,792 --> 00:07:50,630 Can I get a blueberry scone, please? 56 00:07:52,694 --> 00:07:54,227 Oh, they look good. 57 00:07:56,036 --> 00:07:57,036 Thank you. 58 00:08:01,337 --> 00:08:02,543 Henry. 59 00:08:05,412 --> 00:08:08,112 We were in the same cancer support group. 60 00:08:08,113 --> 00:08:09,928 John Kramer. 61 00:08:09,929 --> 00:08:11,744 I remember you. 62 00:08:11,745 --> 00:08:13,884 Hey, good to see you. 63 00:08:15,221 --> 00:08:16,249 And you as well. 64 00:08:19,094 --> 00:08:20,326 You look marvelous. 65 00:08:20,327 --> 00:08:23,022 Thank you. I... I... I feel great. 66 00:08:23,023 --> 00:08:25,759 Correct me if I'm wrong, but you were, uh... 67 00:08:25,760 --> 00:08:28,096 Yeah, stage four pancreatic. 68 00:08:28,097 --> 00:08:30,967 But now, four months later, 69 00:08:30,968 --> 00:08:33,838 I'm in complete remission. 70 00:08:37,373 --> 00:08:38,579 How? 71 00:08:39,775 --> 00:08:43,415 It's a... it's a long story. 72 00:08:43,416 --> 00:08:46,615 I'd love to hear it. 73 00:08:46,616 --> 00:08:48,149 You got a minute to tell me? 74 00:08:49,089 --> 00:08:50,855 Sure. Sure. 75 00:08:56,590 --> 00:08:57,826 So, um, 76 00:08:57,827 --> 00:09:01,628 I read about a doctor, a specialist of sorts. 77 00:09:01,629 --> 00:09:04,164 A Dr. Finn Pederson. 78 00:09:04,165 --> 00:09:07,853 He offered a treatment 79 00:09:07,854 --> 00:09:11,542 and it is a groundbreaking 80 00:09:11,543 --> 00:09:14,714 drug cocktail combined with surgery. 81 00:09:20,352 --> 00:09:21,853 It's my war wound. 82 00:09:24,489 --> 00:09:26,819 I know it looks bad, 83 00:09:26,820 --> 00:09:30,039 but it was totally worth it. 84 00:09:30,040 --> 00:09:33,260 Yeah. 85 00:09:34,731 --> 00:09:37,934 - Is it available here? - No. 86 00:09:37,935 --> 00:09:40,888 No, no, the treatment's not available in the States. 87 00:09:40,889 --> 00:09:43,842 The, uh, the medication isn't approved by the FDA. 88 00:09:44,842 --> 00:09:47,208 Hell, it isn't approved by anybody. 89 00:09:48,516 --> 00:09:51,179 I, um... I haven't seen them since... 90 00:09:51,946 --> 00:09:54,017 since my treatment in Norway. 91 00:09:54,890 --> 00:09:55,890 But... 92 00:10:01,161 --> 00:10:03,323 this link... 93 00:10:06,035 --> 00:10:07,035 is still good. 94 00:10:12,634 --> 00:10:13,839 Hey, John, 95 00:10:15,837 --> 00:10:18,343 good luck, man. Okay? 96 00:10:18,344 --> 00:10:20,912 I'm... I'm rooting for you. 97 00:10:22,149 --> 00:10:23,416 Thank you. 98 00:10:23,417 --> 00:10:24,685 Take care. 99 00:10:42,537 --> 00:10:44,366 Doctor, what exactly is the procedure? 100 00:10:44,367 --> 00:10:48,105 Well, under the right circumstances and with the proper stimuli, 101 00:10:48,106 --> 00:10:50,675 genes can be turned on and turned off like a light switch. 102 00:10:50,676 --> 00:10:53,246 And you're targeting the cancer cells? 103 00:10:53,247 --> 00:10:54,839 Exactly. 104 00:10:54,840 --> 00:10:58,448 What we've managed to do is to create a new cutting-edge drug cocktail, 105 00:10:58,449 --> 00:10:59,783 along with surgery, 106 00:10:59,784 --> 00:11:02,420 to teach the malignant cells to switch off. 107 00:11:02,421 --> 00:11:03,922 Fascinating. 108 00:11:04,422 --> 00:11:05,422 Hmm. 109 00:11:17,136 --> 00:11:21,370 My father, Dr. Finn Pederson, was forced into hiding 110 00:11:21,371 --> 00:11:26,209 by corrupt governments and their relationship to big pharma. 111 00:11:26,210 --> 00:11:28,113 Why? 112 00:11:28,114 --> 00:11:32,279 Because my father was on the cusp of curing dozens of diseases. 113 00:11:32,280 --> 00:11:36,654 Which means no more need for lifelong medication. 114 00:11:36,655 --> 00:11:39,353 Can you imagine what that implies? 115 00:11:41,289 --> 00:11:44,060 Well, the big drug companies certainly can. 116 00:11:44,061 --> 00:11:48,400 And I'm here to say that this just cannot stand. 117 00:11:48,401 --> 00:11:52,902 So, while my father continues to make further improvements to his formula, 118 00:11:52,903 --> 00:11:55,835 I'm taking his treatment on the road 119 00:11:55,836 --> 00:11:57,137 for more trials, 120 00:11:57,138 --> 00:12:00,913 to save as many lives as humanly possible. 121 00:12:33,445 --> 00:12:34,815 Who is this? 122 00:12:35,747 --> 00:12:37,712 This is Cecilia Pederson. 123 00:12:37,713 --> 00:12:39,215 Is this John Kramer? 124 00:12:40,155 --> 00:12:41,418 Yes, it is. 125 00:12:41,419 --> 00:12:43,055 Good. 126 00:12:43,056 --> 00:12:46,085 We received the email with your medical records, Mr. Kramer. 127 00:12:46,086 --> 00:12:47,686 Thank you for reaching out. 128 00:12:47,687 --> 00:12:51,298 I'm sifting through potential candidates for our program. 129 00:12:51,299 --> 00:12:52,791 So, I'm calling you now, 130 00:12:52,792 --> 00:12:55,495 because we have spots opening for treatment in about three months. 131 00:13:00,835 --> 00:13:02,271 Mr. Kramer? 132 00:13:02,805 --> 00:13:04,207 Uh, yes, I'm here. 133 00:13:05,614 --> 00:13:07,606 You don't have three months, do you? 134 00:13:09,746 --> 00:13:11,615 Okay, listen... 135 00:13:11,616 --> 00:13:13,685 I'm currently working in Mexico. 136 00:13:13,686 --> 00:13:16,084 Oslo has become too difficult for us. 137 00:13:16,085 --> 00:13:18,482 But we have a team of specialists here 138 00:13:18,483 --> 00:13:21,253 who share our belief in the Pederson method 139 00:13:21,254 --> 00:13:24,025 and I've gathered a group of eligible patients 140 00:13:24,026 --> 00:13:26,324 to start treatment a week from now. 141 00:13:26,325 --> 00:13:28,429 I think I could add one more spot. 142 00:13:29,030 --> 00:13:30,871 If you're interested. 143 00:13:31,670 --> 00:13:33,038 Yes, I'm interested. 144 00:13:33,836 --> 00:13:34,934 Henry Kessler... 145 00:13:34,935 --> 00:13:36,169 referred me to you. 146 00:13:36,170 --> 00:13:40,474 Henry. He's doing well. I'm so pleased. 147 00:13:41,383 --> 00:13:42,508 I wonder if you could... 148 00:13:42,509 --> 00:13:44,944 could you tell me a little more about the treatment? 149 00:13:44,945 --> 00:13:46,747 Of course. 150 00:13:46,748 --> 00:13:50,621 It's a two-prong treatment that uses my father's Xaxiophenol cocktail. 151 00:13:50,622 --> 00:13:56,425 And in your case, it would be combined with a cranial surgery to clear the tumor. 152 00:13:56,426 --> 00:13:59,564 When both are used together, the results have been stunning. 153 00:13:59,565 --> 00:14:01,829 Over 90% success rate. 154 00:14:01,830 --> 00:14:03,065 I know it's a long trip, 155 00:14:03,066 --> 00:14:06,501 Mr. Kramer, especially in your condition, 156 00:14:06,502 --> 00:14:09,940 but I want you to know that we found a very beautiful location 157 00:14:09,941 --> 00:14:12,109 for our clinic outside Mexico City. 158 00:14:12,110 --> 00:14:14,277 It's in a well-off-the-grid area, 159 00:14:14,278 --> 00:14:18,075 in the countryside where you can have safety and privacy. 160 00:14:18,076 --> 00:14:22,555 We'll also, of course, arrange for a trusted driver at your arrival. 161 00:14:22,556 --> 00:14:24,820 What date did you have in mind? 162 00:14:24,821 --> 00:14:26,973 The 5th, Friday after next. 163 00:14:26,974 --> 00:14:29,127 I think I could make that. 164 00:14:46,109 --> 00:14:48,543 - J. Kramer? Yeah? - Si. Yes. 165 00:14:48,544 --> 00:14:51,064 I'm Diego. Welcome to Mexico. 166 00:14:51,065 --> 00:14:53,708 Allow me, sir. Please. This way. 167 00:14:53,709 --> 00:14:56,352 There you go. 168 00:15:00,221 --> 00:15:01,726 Take a look at that. 169 00:15:01,727 --> 00:15:04,344 That's the Metropolitan Cathedral. 170 00:15:04,345 --> 00:15:06,853 That's the revolutionary memorial. 171 00:15:06,854 --> 00:15:09,362 That's the Angel of Independence. 172 00:15:09,363 --> 00:15:12,500 Take a look at that. Isn't it beautiful? 173 00:15:14,473 --> 00:15:15,634 Hey, J. 174 00:15:15,635 --> 00:15:20,139 That, my friend, that's the old Aztec statue of Tlaloc. 175 00:15:20,140 --> 00:15:21,373 That's where the priests 176 00:15:21,374 --> 00:15:23,275 chop the hearts out of their subjects 177 00:15:23,276 --> 00:15:24,944 and roll them down the stairs. 178 00:15:26,579 --> 00:15:29,586 Every day, a tourist wants me to take them here. 179 00:15:29,587 --> 00:15:31,156 Very strange. 180 00:15:50,410 --> 00:15:51,540 Hey, J. 181 00:15:51,541 --> 00:15:52,672 You okay? 182 00:16:01,215 --> 00:16:02,579 Get out! 183 00:16:08,927 --> 00:16:10,228 What's your name? 184 00:16:10,794 --> 00:16:12,230 John Kramer. 185 00:16:12,231 --> 00:16:15,835 Lie to me again and I'll empty this chamber in your eye. 186 00:16:15,836 --> 00:16:18,269 I'm not lying. My name is John Kramer. 187 00:16:20,535 --> 00:16:23,623 Not to worry, senor Kramer, you're fine. 188 00:16:23,624 --> 00:16:26,712 You're safe. Come with me. Come, come. 189 00:16:26,713 --> 00:16:29,709 Here. Welcome. Watch your head. 190 00:16:55,676 --> 00:16:57,069 Your room. 191 00:16:57,070 --> 00:16:58,639 Here. Come. 192 00:17:01,794 --> 00:17:03,413 It's here. Good luck. 193 00:17:10,325 --> 00:17:11,325 Si? 194 00:17:13,288 --> 00:17:15,788 I am John Kramer. 195 00:17:16,892 --> 00:17:18,098 Come. 196 00:17:28,402 --> 00:17:30,308 I... Gabriela. 197 00:17:40,852 --> 00:17:42,353 Mi familia. 198 00:17:46,726 --> 00:17:47,726 Come. 199 00:17:56,034 --> 00:17:57,901 Sleep. Sleep here. 200 00:17:57,902 --> 00:18:00,140 Dr. Cecilia Pederson? 201 00:18:00,804 --> 00:18:01,834 Ah. Si. 202 00:18:03,274 --> 00:18:07,477 She saved life. My life. 203 00:18:10,277 --> 00:18:12,383 I get. I get now. 204 00:18:26,228 --> 00:18:28,861 Mr. Kramer, welcome. 205 00:18:34,505 --> 00:18:38,975 That was quite a reception that I got on the way out here. 206 00:18:38,976 --> 00:18:40,642 Oh, our welcome wagon? 207 00:18:41,682 --> 00:18:43,347 I know, I'm sorry. 208 00:18:43,348 --> 00:18:46,598 But we've had to beef up the security wherever we go. 209 00:18:46,599 --> 00:18:49,849 The big drug companies are always one step behind 210 00:18:49,850 --> 00:18:54,227 and so we must keep our location secret from everyone, even you. 211 00:18:55,760 --> 00:18:56,795 Come. 212 00:18:56,796 --> 00:18:58,693 I want you to meet the team. 213 00:19:07,142 --> 00:19:09,242 Yeah? 214 00:19:10,209 --> 00:19:14,275 That's Carlos. Our local football star. 215 00:19:14,276 --> 00:19:16,447 His father is the caretaker. 216 00:19:39,265 --> 00:19:42,740 This used to be a chemical factory back in the day. 217 00:20:19,175 --> 00:20:20,610 Mateo. 218 00:20:21,177 --> 00:20:22,914 Hello, Doctor. 219 00:20:22,915 --> 00:20:24,483 This is John Kramer. 220 00:20:24,484 --> 00:20:26,711 Very nice to meet you, Mr. Kramer, and welcome to our clinic. 221 00:20:26,712 --> 00:20:28,750 You're in very good hands with us. 222 00:20:29,557 --> 00:20:30,685 Hmm. 223 00:20:30,686 --> 00:20:33,153 Mateo is an anesthesiologist at Hospital Alto Prado. 224 00:20:33,154 --> 00:20:37,996 He did his residency at Johns Hopkins and has worked a lot with my father. 225 00:20:37,997 --> 00:20:39,413 - Yes. - He'll be helping out 226 00:20:39,414 --> 00:20:40,830 with your surgery tomorrow. 227 00:20:40,831 --> 00:20:42,126 Thank you. 228 00:20:42,127 --> 00:20:45,030 - I'll be right here if you need anything. - Thank you. 229 00:20:50,441 --> 00:20:52,938 This is Valentina, one of our nurses. 230 00:20:52,939 --> 00:20:55,942 She'll be taking some scans and drawing some blood, 231 00:20:55,943 --> 00:20:59,215 all in preparation for the injection therapy later today. 232 00:20:59,216 --> 00:21:01,517 Mr. Sears' vitals look good. 233 00:21:01,518 --> 00:21:03,820 He's cleared for release. 234 00:21:03,821 --> 00:21:04,885 Wonderful. 235 00:21:06,389 --> 00:21:08,790 Parker Sears, John Kramer. 236 00:21:11,394 --> 00:21:14,028 Thyroid cancer, advanced. You? 237 00:21:14,029 --> 00:21:15,764 Uh, brain. 238 00:21:16,398 --> 00:21:19,231 Ah. You win. 239 00:21:23,111 --> 00:21:26,038 Sorry, they cut me open yesterday. 240 00:21:26,840 --> 00:21:29,191 Took out a tumor the size of my knob. 241 00:21:29,192 --> 00:21:31,544 I'm just about to start the cocktail. 242 00:21:31,545 --> 00:21:33,581 Mutated natural killer cells. 243 00:21:33,582 --> 00:21:36,218 They're a type of cytotoxic lymphocyte. 244 00:21:36,219 --> 00:21:38,017 Developed by my father. 245 00:21:39,090 --> 00:21:40,558 Good luck, John. 246 00:21:42,092 --> 00:21:43,858 Thank you. 247 00:21:43,859 --> 00:21:46,831 So, we've arranged for you to stay at a hotel. 248 00:21:46,832 --> 00:21:47,994 Shall we begin? 249 00:21:54,436 --> 00:21:55,936 Please, don't move. 250 00:22:08,449 --> 00:22:10,915 So, Mr. Kramer... 251 00:22:10,916 --> 00:22:13,954 - What do you do? Like, for a living? - John. 252 00:22:14,555 --> 00:22:16,592 Please, call me John. 253 00:22:16,593 --> 00:22:18,629 And what do you do, John? 254 00:22:18,630 --> 00:22:22,732 I've been a civil engineer and an architect most of my life. 255 00:22:23,364 --> 00:22:24,569 Now, I... 256 00:22:26,468 --> 00:22:27,836 have a few hobbies. 257 00:22:28,841 --> 00:22:29,841 Hmm. 258 00:22:30,438 --> 00:22:31,642 Let me guess. 259 00:22:32,408 --> 00:22:34,407 Classic car renovation. 260 00:22:35,981 --> 00:22:38,211 - No? - No. 261 00:22:38,212 --> 00:22:39,349 I, uh... 262 00:22:39,350 --> 00:22:42,114 I help people overcome inner obstacles. 263 00:22:43,589 --> 00:22:46,459 Help them make positive changes in their lives. 264 00:22:47,027 --> 00:22:48,890 Like a life coach, yeah? 265 00:22:50,063 --> 00:22:51,156 Something like that. 266 00:22:51,966 --> 00:22:53,730 Sounds nice. 267 00:22:53,731 --> 00:22:56,865 I can't think of anything more important than helping others. 268 00:22:58,035 --> 00:22:59,505 Yeah. 269 00:23:01,676 --> 00:23:03,104 Tequila. 270 00:23:03,105 --> 00:23:04,169 For good luck. 271 00:23:06,740 --> 00:23:08,173 Thank you, Gabriela. 272 00:23:09,013 --> 00:23:10,013 De nada. 273 00:23:11,151 --> 00:23:12,881 It's a local favorite. 274 00:23:12,882 --> 00:23:14,612 You can't drink it now, though. 275 00:23:14,613 --> 00:23:16,148 Not before surgery. 276 00:23:21,491 --> 00:23:24,563 "My sun sets to rise again." 277 00:23:26,628 --> 00:23:28,765 Your sun is rising again, John. 278 00:23:31,038 --> 00:23:32,230 We will make sure of it. 279 00:24:23,685 --> 00:24:25,525 You speak English, Carlos? 280 00:24:26,057 --> 00:24:27,888 Que? 281 00:24:27,889 --> 00:24:30,563 That's about as good as my Spanish. 282 00:24:32,792 --> 00:24:34,600 How do you say "pull"? 283 00:24:37,169 --> 00:24:39,297 Pull, pull. Pull. 284 00:24:41,468 --> 00:24:42,674 Jalar. 285 00:24:43,569 --> 00:24:44,775 Jalar. 286 00:24:47,542 --> 00:24:49,392 Excellent. Jalar. 287 00:24:56,549 --> 00:24:57,788 Gracias. 288 00:25:00,623 --> 00:25:03,061 And who performs the surgery? 289 00:25:03,062 --> 00:25:05,230 Dr. Ramone Cortez. 290 00:25:05,231 --> 00:25:07,399 Also at Alto Prado. 291 00:25:07,400 --> 00:25:10,361 He's the best neurosurgeon in 2,000 miles. 292 00:25:10,362 --> 00:25:13,901 He's the doctor I'd use if my own family was on the table. 293 00:25:13,902 --> 00:25:17,172 Now, we'll be performing an "awake craniotomy." 294 00:25:17,173 --> 00:25:21,042 This means that you'll be floating in and out of consciousness... 295 00:25:21,043 --> 00:25:23,676 ...so that we can do function mapping... 296 00:25:23,677 --> 00:25:26,309 This allows us to monitor your abilities, 297 00:25:26,310 --> 00:25:28,680 so that we don't touch any part of your brain 298 00:25:28,681 --> 00:25:31,052 that might affect speech or movement... 299 00:26:07,261 --> 00:26:08,690 Mr. Kramer... 300 00:26:08,691 --> 00:26:10,729 Can you please wiggle your fingers? 301 00:26:11,529 --> 00:26:14,297 Good. Motor function is clear. 302 00:26:14,298 --> 00:26:15,668 Suction vac, please. 303 00:26:45,191 --> 00:26:47,392 Valentina, will you move... 304 00:26:49,501 --> 00:26:51,099 Right, right, right. 305 00:27:05,611 --> 00:27:08,848 Okay, great. We're gonna put you back to sleep. 306 00:27:08,849 --> 00:27:11,253 I'm gonna count down from ten. 307 00:27:11,254 --> 00:27:12,285 Ten... 308 00:27:13,292 --> 00:27:15,794 nine, eight... 309 00:27:16,328 --> 00:27:18,929 seven, six... 310 00:27:26,634 --> 00:27:27,839 Hi, there. 311 00:27:29,539 --> 00:27:30,776 You did great. 312 00:27:31,805 --> 00:27:33,743 Where are we? 313 00:27:33,744 --> 00:27:36,447 We're two blocks away from Mateo's hospital. 314 00:27:36,448 --> 00:27:38,245 In case you need a transfusion. 315 00:27:38,912 --> 00:27:40,247 I got your bloodwork. 316 00:27:45,193 --> 00:27:47,287 Hemoglobin's normal. 317 00:27:49,923 --> 00:27:51,423 It all looks good, John. 318 00:27:52,265 --> 00:27:53,458 It all looks good. 319 00:27:55,629 --> 00:27:56,835 Now... 320 00:27:57,600 --> 00:27:59,229 Drink two a day. 321 00:27:59,230 --> 00:28:01,303 One in the morning and one at night. 322 00:28:01,304 --> 00:28:02,773 Okay. 323 00:28:02,774 --> 00:28:04,370 In addition to my father's treatment, 324 00:28:04,371 --> 00:28:08,242 it contains a painkiller you'll need for the next seven days. 325 00:28:09,143 --> 00:28:11,047 And after that, what happens then? 326 00:28:12,650 --> 00:28:14,347 Your whole life happens then. 327 00:28:20,352 --> 00:28:23,059 I never got a chance to say goodbye to Gabriela. 328 00:28:23,726 --> 00:28:25,143 Or, any of the others. 329 00:28:25,144 --> 00:28:26,854 I'll send them your best. 330 00:28:26,855 --> 00:28:28,564 Don't get your head wet. 331 00:28:28,565 --> 00:28:30,547 The bandage is anti-bacterial. 332 00:28:30,548 --> 00:28:32,529 It will stave off infection. 333 00:28:32,530 --> 00:28:36,242 Valentina will swing by to keep an eye on it for you. 334 00:28:36,243 --> 00:28:37,570 Get some rest now, John. 335 00:28:37,571 --> 00:28:38,811 Okay. 336 00:28:40,746 --> 00:28:42,914 Dr. Pederson, just so you know... 337 00:28:42,915 --> 00:28:45,477 I'll wire the second half of the payment tomorrow morning. 338 00:28:46,385 --> 00:28:47,385 Thank you, John. 339 00:28:48,949 --> 00:28:50,889 Have a good life, John. 340 00:28:52,318 --> 00:28:55,091 A long, good life. 341 00:30:01,461 --> 00:30:03,219 Do you have a gift card? 342 00:30:03,220 --> 00:30:06,162 It's for a friend. Thank you. 343 00:30:46,704 --> 00:30:48,908 Un momento, por favor. 344 00:31:05,954 --> 00:31:07,157 Hello? 345 00:31:10,957 --> 00:31:12,261 Gabriela? 346 00:32:24,505 --> 00:32:25,884 Hello, and welcome 347 00:32:25,885 --> 00:32:27,264 to section five 348 00:32:27,265 --> 00:32:29,206 in our neurosurgery series. 349 00:32:29,207 --> 00:32:32,605 The human brain is a mystery, hundreds of millions... 350 00:32:36,513 --> 00:32:39,582 We'll be performing an "awake craniotomy." 351 00:32:39,583 --> 00:32:43,286 This means that you'll be floating in and out of consciousness. 352 00:32:45,856 --> 00:32:47,086 Valentina... 353 00:32:47,087 --> 00:32:48,753 Right, right, right. 354 00:33:28,494 --> 00:33:30,161 Have a good life, John. 355 00:33:30,162 --> 00:33:32,562 A long, good life. 356 00:33:47,114 --> 00:33:48,982 Hey, guys. 357 00:33:48,983 --> 00:33:53,390 Did you know that when the Aztecs roll the heart of their victim down the stairs 358 00:33:53,391 --> 00:33:57,093 people will take them home and display them like ornaments? 359 00:33:57,094 --> 00:33:59,790 In their fucking houses. Yeah. 360 00:33:59,791 --> 00:34:03,564 - Nice. - Yes, sir, welcome to Mexico. 361 00:34:04,264 --> 00:34:07,832 Okay, so here we are. 362 00:34:09,041 --> 00:34:11,671 This is the Tlaloc statue. Okay? 363 00:34:12,572 --> 00:34:14,509 Huh. Thank you, man. Have a good one. 364 00:34:14,510 --> 00:34:16,447 Of course, man. Thanks. 365 00:34:26,019 --> 00:34:27,225 Hello. 366 00:34:28,221 --> 00:34:29,425 Buenas noches. 367 00:34:30,047 --> 00:34:31,550 Where are we going? 368 00:34:32,217 --> 00:34:33,677 To Hell. 369 00:34:55,888 --> 00:34:57,915 Ayuda! 370 00:35:00,988 --> 00:35:03,162 Ayuda! 371 00:35:08,765 --> 00:35:09,765 Kramer? 372 00:35:10,836 --> 00:35:11,929 Hey, man. 373 00:35:13,039 --> 00:35:15,004 I've told you what you wanted to know! 374 00:35:15,005 --> 00:35:16,971 I fucking told you who you're looking for! 375 00:35:43,868 --> 00:35:45,930 Kramer. Kramer! 376 00:35:58,144 --> 00:36:01,484 Hello, Diego. Or, should I call you... 377 00:36:02,656 --> 00:36:04,381 Dr. Cortez? 378 00:36:04,382 --> 00:36:06,983 I'd like to play a game. 379 00:36:06,984 --> 00:36:10,526 Attached to your arms are two explosive devices. 380 00:36:11,357 --> 00:36:13,230 Pipe bombs. 381 00:36:13,231 --> 00:36:17,467 Think of the explosives as a sort of cancer. 382 00:36:17,468 --> 00:36:22,472 A malignancy that must be cut out for you to survive. 383 00:36:22,473 --> 00:36:26,073 The blades cannot cut through the galvanized cable. 384 00:36:26,074 --> 00:36:29,358 But they can slice through flesh and muscle, 385 00:36:29,359 --> 00:36:32,643 allowing you to cut the cancer away. 386 00:36:32,644 --> 00:36:35,345 Live, or die. The choice is yours. 387 00:36:38,484 --> 00:36:40,857 No, no, no. No, no, no. 388 00:36:40,858 --> 00:36:42,393 Kramer. 389 00:36:42,793 --> 00:36:47,764 Kramer! 390 00:39:36,068 --> 00:39:37,733 You're gonna be okay. 391 00:39:40,467 --> 00:39:41,599 Detective... 392 00:39:41,600 --> 00:39:44,135 I could use your assistance... 393 00:39:45,644 --> 00:39:50,916 in locating some people that are in need of our services. 394 00:40:07,219 --> 00:40:08,345 What's your name? 395 00:40:08,346 --> 00:40:10,096 Valentina. 396 00:40:10,097 --> 00:40:11,932 You're a beautiful girl. 397 00:40:13,850 --> 00:40:15,811 You want to go outside? 398 00:40:16,338 --> 00:40:18,136 Okay. Vamonos. 399 00:40:33,996 --> 00:40:35,726 Come on in. 400 00:40:35,727 --> 00:40:37,613 And my money? 401 00:40:37,614 --> 00:40:39,500 What money? 402 00:40:39,501 --> 00:40:41,711 No money, no sex. 403 00:40:41,712 --> 00:40:43,755 We never talked about money. 404 00:41:42,564 --> 00:41:45,317 See you later, Mateo. Don't forget to lock up. 405 00:41:45,318 --> 00:41:46,985 The dogs' food is ready? 406 00:41:46,986 --> 00:41:48,320 Yes. 407 00:41:54,326 --> 00:41:55,827 Shitheads. 408 00:42:08,184 --> 00:42:09,184 Mateo? 409 00:42:14,489 --> 00:42:15,693 Hey. 410 00:42:17,724 --> 00:42:19,476 You look like shit, Gabriela. 411 00:42:22,398 --> 00:42:23,800 Mm. 412 00:42:27,359 --> 00:42:29,695 You need to find a new drug dealer. 413 00:42:29,696 --> 00:42:31,822 I'm not doing this anymore. 414 00:42:34,012 --> 00:42:35,012 Gracias. 415 00:44:11,505 --> 00:44:12,798 It's occupied. 416 00:44:15,592 --> 00:44:16,969 What the hell do you want? 417 00:44:51,810 --> 00:44:55,719 I'm arranging a small team in Bolivia next week, Margaret. 418 00:44:55,720 --> 00:44:58,987 Yeah, we have three cases scheduled already. 419 00:44:58,988 --> 00:45:02,154 But I think that we might have room for one more spot. 420 00:45:02,155 --> 00:45:04,756 Yeah. We're working off the grid, of course, 421 00:45:04,757 --> 00:45:07,359 but if you think you can get there, Margaret. 422 00:45:09,735 --> 00:45:13,332 No... Please, no need to cry, Margaret. 423 00:45:14,706 --> 00:45:17,670 No... I'm not an angel. 424 00:45:17,671 --> 00:45:19,239 It's pure science. 425 00:45:20,311 --> 00:45:22,442 All right. 426 00:45:22,443 --> 00:45:26,015 You send those medical records in and we'll have a look, all right? 427 00:45:26,679 --> 00:45:27,885 Perfect. 428 00:45:28,816 --> 00:45:30,118 See you soon, Margaret. 429 00:45:30,685 --> 00:45:31,889 See you soon. 430 00:46:49,863 --> 00:46:51,166 I've got a gun! 431 00:47:50,528 --> 00:47:52,029 What the fuck... 432 00:48:11,217 --> 00:48:12,217 Hi. 433 00:48:14,287 --> 00:48:15,448 Who are you? 434 00:48:16,589 --> 00:48:18,753 This is my associate, Amanda. 435 00:48:36,476 --> 00:48:38,570 Get some rest, Cecilia. 436 00:48:39,811 --> 00:48:42,178 You're going to fucking need it. 437 00:48:52,720 --> 00:48:53,922 Mateo. 438 00:48:53,923 --> 00:48:55,838 What the fuck is going on? 439 00:48:55,839 --> 00:48:57,754 Why are we back here? 440 00:48:58,927 --> 00:49:01,327 Oh, my God. What the... 441 00:49:07,601 --> 00:49:11,006 Oh, my God. Oh, my God. Help. Who are you? 442 00:49:11,007 --> 00:49:14,144 - Do you know why we're here? - Hey! Hey. 443 00:49:14,145 --> 00:49:16,405 Lady, do you know... 444 00:49:16,406 --> 00:49:17,743 Do you know who brought us here? 445 00:49:19,081 --> 00:49:21,450 Hey! Can you help us? 446 00:49:27,354 --> 00:49:30,595 Who are you? Please. Please, please. 447 00:49:30,596 --> 00:49:32,525 Hey, hey... 448 00:49:39,936 --> 00:49:41,501 What... What are you doing? 449 00:49:47,139 --> 00:49:48,376 Hey. 450 00:49:53,286 --> 00:49:54,286 John? 451 00:49:55,454 --> 00:49:56,648 It was you? 452 00:49:57,523 --> 00:49:58,749 Why? 453 00:49:59,888 --> 00:50:01,323 Why are we here? 454 00:50:02,693 --> 00:50:03,693 John! 455 00:50:04,563 --> 00:50:06,257 What is this? 456 00:50:06,258 --> 00:50:08,528 We were only trying to help you. 457 00:50:09,799 --> 00:50:11,394 That game is over. 458 00:50:11,395 --> 00:50:13,533 And a new game is about to begin. 459 00:50:16,908 --> 00:50:18,403 Valentina... 460 00:50:18,404 --> 00:50:20,573 ...did my blood ever make it to the lab? 461 00:50:21,347 --> 00:50:22,708 Or... 462 00:50:22,709 --> 00:50:25,809 did you just suck it out and flush it down the drain somewhere? 463 00:50:27,751 --> 00:50:29,565 Mr. Kramer. Mr. Kramer. 464 00:50:29,566 --> 00:50:31,380 Please, listen to me. I beg you. 465 00:50:31,381 --> 00:50:33,553 I beg you, please. Please. 466 00:50:34,827 --> 00:50:36,323 We have nothing to do with this. 467 00:50:36,324 --> 00:50:38,355 We didn't know what was going on. It was all her. 468 00:50:38,356 --> 00:50:40,327 She planned the whole thing. 469 00:50:40,328 --> 00:50:44,527 Mateo, I don't even know if that's your real name. 470 00:50:44,528 --> 00:50:47,435 - It is my real name. - It is, oh. 471 00:50:48,768 --> 00:50:52,305 'Cause they have never heard of you at the hospital. 472 00:50:52,306 --> 00:50:54,490 She told me to say that I worked there. 473 00:50:54,491 --> 00:50:56,674 - But I don't. I'm sorry. - Mm, mm. 474 00:50:56,675 --> 00:50:59,579 - Please wait. Let me explain. - Mr. Kramer... 475 00:51:02,247 --> 00:51:04,549 I meant no harm. 476 00:51:04,550 --> 00:51:08,854 I would really like to believe you, Gabriela. 477 00:51:11,192 --> 00:51:13,329 You'll have a chance to prove yourself. 478 00:51:14,733 --> 00:51:17,597 Por favor. Por favor. 479 00:51:29,312 --> 00:51:32,150 The key to your freedom is inside that box. 480 00:51:36,150 --> 00:51:37,654 What the hell is that? 481 00:51:37,655 --> 00:51:39,619 It's a Gigli saw. 482 00:51:41,026 --> 00:51:42,793 I thought you said there was a key? 483 00:51:42,794 --> 00:51:44,859 He was speaking metaphorically. 484 00:51:44,860 --> 00:51:46,725 He does that a lot. 485 00:51:48,096 --> 00:51:50,165 When I get out of here, 486 00:51:50,166 --> 00:51:53,435 I'm gonna kill both of you motherfuckers! 487 00:51:56,038 --> 00:51:57,601 That's a good plan. 488 00:51:57,602 --> 00:51:59,989 You're gonna wanna really listen carefully 489 00:51:59,990 --> 00:52:02,378 to the rules in order to pull that off. 490 00:52:03,309 --> 00:52:05,348 Fuck you! 491 00:52:13,757 --> 00:52:14,786 Go ahead. 492 00:52:15,725 --> 00:52:17,290 No. No. 493 00:52:17,291 --> 00:52:18,856 What... 494 00:52:22,529 --> 00:52:24,730 No. No. What? 495 00:52:28,533 --> 00:52:31,040 The wire saw inside of that box 496 00:52:31,041 --> 00:52:33,544 was invented by an Italian physician. 497 00:52:33,545 --> 00:52:36,279 Leonardo Gigli. 498 00:52:36,280 --> 00:52:39,581 It creates an extraordinarily clean-cut to the bone. 499 00:52:39,582 --> 00:52:40,911 No. 500 00:52:46,185 --> 00:52:48,152 No. No, no, no, no, no! 501 00:52:48,153 --> 00:52:49,790 No, no, no, no! 502 00:52:59,798 --> 00:53:02,603 The dotted line on your leg marks the spot. 503 00:53:03,875 --> 00:53:06,276 Are you fucking crazy? 504 00:53:06,277 --> 00:53:09,005 What makes you think I'd fucking cut off my own leg? 505 00:53:10,443 --> 00:53:12,379 Because if you don't, 506 00:53:12,380 --> 00:53:15,418 the wire saw that's wrapped around your neck 507 00:53:16,218 --> 00:53:18,154 will first cut into your skin, 508 00:53:18,155 --> 00:53:20,090 then your vertebral ligaments, 509 00:53:20,091 --> 00:53:22,486 and finally, it'll sever your spinal cord. 510 00:53:22,487 --> 00:53:24,507 No. 511 00:53:24,508 --> 00:53:26,528 The CliffsNotes version? 512 00:53:27,529 --> 00:53:29,366 It's gonna cut your head off. 513 00:53:31,471 --> 00:53:32,471 No! 514 00:53:33,872 --> 00:53:34,902 You won't. 515 00:53:34,903 --> 00:53:36,468 You wouldn't. 516 00:53:36,469 --> 00:53:38,034 Uh, it's true. 517 00:53:38,743 --> 00:53:39,743 We won't. 518 00:53:42,342 --> 00:53:43,712 But Valentina might. 519 00:53:46,079 --> 00:53:47,417 All of you... 520 00:53:51,086 --> 00:53:52,389 All of you... 521 00:53:53,957 --> 00:53:55,018 All of you... 522 00:53:58,590 --> 00:54:01,057 You promised dying people. 523 00:54:02,163 --> 00:54:03,895 Dying people! 524 00:54:07,401 --> 00:54:08,867 That you could save their lives. 525 00:54:08,868 --> 00:54:13,971 And in doing so, you took advantage of the only thing... 526 00:54:16,641 --> 00:54:18,382 that they still possessed. 527 00:54:21,917 --> 00:54:23,548 Hope. 528 00:54:23,549 --> 00:54:26,786 No, John. We've worked to heal people. 529 00:54:28,257 --> 00:54:31,958 Your case was... different. 530 00:54:33,491 --> 00:54:35,961 And still you lie. 531 00:54:35,962 --> 00:54:39,700 My associate, Amanda here, has had a look at your bank records. 532 00:54:41,399 --> 00:54:42,703 Take a look. 533 00:54:46,143 --> 00:54:48,293 Who are those 34 people to you? 534 00:54:48,294 --> 00:54:50,987 John's case was different? 535 00:54:50,988 --> 00:54:53,680 Did you heal any of those 34 people? 536 00:54:53,681 --> 00:54:56,385 Did they have children that are now orphaned? 537 00:54:56,386 --> 00:54:58,955 You've been doing this larcenist dance now 538 00:54:58,956 --> 00:55:00,691 for more than eight years. 539 00:55:00,692 --> 00:55:02,519 Eight years. 540 00:55:02,520 --> 00:55:04,659 That's more than $8 million. 541 00:55:06,162 --> 00:55:07,962 That's a lot of pain... 542 00:55:07,963 --> 00:55:09,763 to inflict on others 543 00:55:11,035 --> 00:55:12,864 for your own enrichment. 544 00:55:12,865 --> 00:55:16,139 There was no healing going on there, bitch. 545 00:55:16,140 --> 00:55:18,842 They're all underground. I checked. 546 00:55:18,843 --> 00:55:20,807 We know everything. 547 00:55:20,808 --> 00:55:22,771 We have everything. 548 00:55:22,772 --> 00:55:25,849 Including the cash from your house. 549 00:55:25,850 --> 00:55:27,748 We have it upstairs. 550 00:55:30,354 --> 00:55:32,615 Please. Please, don't do this. Please. 551 00:55:32,616 --> 00:55:34,317 Please, help me. 552 00:55:34,318 --> 00:55:35,689 Please. 553 00:55:35,690 --> 00:55:38,088 That's exactly what we are doing, Valentina. 554 00:55:38,931 --> 00:55:40,431 This is not retribution, 555 00:55:42,165 --> 00:55:43,799 it's a reawakening. 556 00:55:47,870 --> 00:55:51,640 Valentina, follow my instructions if you want to live. 557 00:55:51,641 --> 00:55:55,045 There are more than five pounds of marrow in the human body. 558 00:55:55,046 --> 00:55:56,479 All you need is three ounces. 559 00:55:56,480 --> 00:55:59,344 There's more than enough in your femur. 560 00:55:59,345 --> 00:56:00,647 Just suction it out, 561 00:56:00,648 --> 00:56:03,900 it'll be transferred to that device right there 562 00:56:03,901 --> 00:56:07,153 and it will deactivate the saw around your neck. 563 00:56:07,154 --> 00:56:08,553 Don't hesitate. 564 00:56:08,554 --> 00:56:10,694 Because your time is prescribed. 565 00:56:13,558 --> 00:56:16,331 No. No. 566 00:56:16,332 --> 00:56:18,297 Now, refusing to play the game 567 00:56:18,298 --> 00:56:19,915 is not an option. 568 00:56:19,916 --> 00:56:21,532 If you refuse... 569 00:56:21,533 --> 00:56:23,333 you will remain in this room... 570 00:56:25,271 --> 00:56:26,477 Forever. 571 00:56:28,377 --> 00:56:30,110 You'll make it. 572 00:56:30,111 --> 00:56:31,845 So long as you keep your head. 573 00:56:33,145 --> 00:56:35,283 We were not involved in the whole thing. 574 00:56:36,518 --> 00:56:38,753 - Please. - John! Please. 575 00:56:41,421 --> 00:56:43,188 This is not right. 576 00:56:43,189 --> 00:56:44,561 Not right? 577 00:56:46,758 --> 00:56:48,928 A lecture in moral decency? 578 00:56:50,066 --> 00:56:51,095 From you? 579 00:56:54,337 --> 00:56:55,965 No, no, John. John! 580 00:56:55,966 --> 00:56:58,476 Please, wait, John! 581 00:56:59,173 --> 00:57:00,173 John! 582 00:57:00,944 --> 00:57:02,111 John! 583 00:57:02,112 --> 00:57:04,078 Please, please, please, help me. 584 00:57:08,552 --> 00:57:09,778 John, please wait! 585 00:57:09,779 --> 00:57:11,181 Please wait! Please wait! 586 00:57:21,132 --> 00:57:22,758 What do we do? 587 00:57:35,044 --> 00:57:36,472 John! 588 00:57:36,473 --> 00:57:40,914 John, please wait! You don't have to do this! John! John! 589 00:57:41,919 --> 00:57:43,283 No, no. 590 00:57:43,284 --> 00:57:44,822 Valentina, look at me. 591 00:57:44,823 --> 00:57:45,853 Look at me! 592 00:57:46,387 --> 00:57:47,551 You can do this. 593 00:57:47,552 --> 00:57:49,254 No, no, no, I can't! No. 594 00:57:49,255 --> 00:57:50,958 You have to do this! 595 00:57:50,959 --> 00:57:52,159 No! 596 00:57:53,330 --> 00:57:55,896 Valentina, come on! Do it! 597 00:57:56,802 --> 00:57:57,865 Okay. 598 00:58:05,044 --> 00:58:06,302 You can do it. 599 00:58:10,529 --> 00:58:12,143 Oh, my God! No! 600 00:58:15,482 --> 00:58:17,687 No, no, no, no, no! No, no, no! 601 00:58:18,583 --> 00:58:19,922 Oh, my God. 602 00:58:20,918 --> 00:58:22,685 - The tourniquet. - No, no! 603 00:58:22,686 --> 00:58:23,939 Put it on. 604 00:58:23,940 --> 00:58:25,383 Goddamn it! Valentina. 605 00:58:25,384 --> 00:58:26,828 The tourniquet, put it on! 606 00:58:27,833 --> 00:58:29,327 Faster! 607 00:58:33,335 --> 00:58:34,533 You can do this. 608 00:58:34,534 --> 00:58:36,838 You can do this! 609 00:58:37,669 --> 00:58:38,939 Now, the wire saw. 610 00:58:40,277 --> 00:58:41,579 Wrap it under your leg. 611 00:58:43,043 --> 00:58:45,814 If Diego could do this, you can do this. 612 00:58:46,819 --> 00:58:47,819 Okay. 613 00:58:48,916 --> 00:58:51,353 Come on. 614 00:58:51,354 --> 00:58:54,155 You have to. Save yourself! 615 00:58:58,029 --> 00:58:59,656 Oh, my God! 616 00:59:08,700 --> 00:59:11,033 I can't! I can't! 617 00:59:11,034 --> 00:59:13,141 Don't stop, don't think! Just do it! 618 00:59:13,142 --> 00:59:14,645 No! 619 00:59:23,086 --> 00:59:24,582 Come on! 620 00:59:24,583 --> 00:59:26,690 Faster. 621 00:59:29,058 --> 00:59:32,930 Do it, don't think. Keep going. You're gonna die. Come on! 622 00:59:35,399 --> 00:59:37,395 You're running out of time! 623 00:59:37,396 --> 00:59:38,702 Come on. 624 00:59:39,302 --> 00:59:40,396 Fuck. Come on! 625 00:59:41,500 --> 00:59:43,000 Faster. 626 00:59:43,001 --> 00:59:46,174 Come on. Faster! Keep going until it's off! 627 00:59:46,175 --> 00:59:48,041 No! 628 00:59:56,245 --> 00:59:58,955 For God's sake, Valentina, save yourself! 629 01:00:18,339 --> 01:00:19,369 Go on. 630 01:00:24,545 --> 01:00:26,981 Okay, okay, okay. 631 01:00:26,982 --> 01:00:29,819 You're running out of time! 632 01:00:30,852 --> 01:00:32,684 Come on, come on, come on, come on! 633 01:00:32,685 --> 01:00:33,886 You're doing great. 634 01:00:33,887 --> 01:00:35,825 You're doing great. 635 01:00:56,014 --> 01:00:57,176 Please. 636 01:01:09,187 --> 01:01:11,022 I'm not gonna make it. 637 01:01:11,023 --> 01:01:12,858 No, no, no! I'm no going to make it! 638 01:01:12,859 --> 01:01:15,494 Oh, my God. No. No. No. 639 01:01:15,495 --> 01:01:17,933 No, no, no, no! 640 01:01:18,764 --> 01:01:21,467 No, no, no, no! 641 01:01:21,468 --> 01:01:24,171 No. No, no, no! 642 01:01:24,172 --> 01:01:25,638 No! 643 01:01:25,639 --> 01:01:28,141 No! 644 01:01:43,590 --> 01:01:45,224 Oh, fuck. 645 01:02:00,806 --> 01:02:02,473 Help! 646 01:02:02,474 --> 01:02:04,140 Help! 647 01:02:04,141 --> 01:02:05,607 This is all your fault. 648 01:02:05,608 --> 01:02:08,043 You brought me into this. You brought me into this! 649 01:02:08,044 --> 01:02:09,952 Get it together, Gabby! 650 01:02:10,419 --> 01:02:12,050 Oh, no... 651 01:02:12,051 --> 01:02:14,423 I'm not the one addicted to Oxy, am I? 652 01:02:20,265 --> 01:02:21,458 Gabriela's next. 653 01:02:26,170 --> 01:02:27,966 What? 654 01:02:27,967 --> 01:02:31,006 Sometimes we get sucked into things that 655 01:02:32,773 --> 01:02:34,138 are against our nature. 656 01:02:34,139 --> 01:02:38,816 Drugs are as vicious as they are powerful. 657 01:02:39,549 --> 01:02:41,313 We all have free will. 658 01:02:42,014 --> 01:02:44,814 Gabriela had her own free will. 659 01:02:44,815 --> 01:02:48,826 And if you can't handle this, how will you handle the rest of our work? 660 01:03:11,411 --> 01:03:13,813 - They're not looking. - Why don't we use the... 661 01:03:13,814 --> 01:03:16,197 - Our clothes to tie them and take it... - Yes, yes. 662 01:03:16,198 --> 01:03:18,581 - Yes, yes, yes, we can do that. - We need a rope. 663 01:03:22,221 --> 01:03:24,191 Do you want to keep going? 664 01:03:25,196 --> 01:03:26,196 Yes. 665 01:03:26,660 --> 01:03:27,865 The pain... 666 01:03:28,862 --> 01:03:30,359 just comes in waves. 667 01:03:30,360 --> 01:03:33,299 Listen, I'm not ready to do this without you. 668 01:03:34,240 --> 01:03:35,334 You are ready. 669 01:03:36,475 --> 01:03:38,370 You are ready and you can. 670 01:04:04,462 --> 01:04:07,564 Cecilia. Cecilia, what are you doing? 671 01:04:12,611 --> 01:04:14,171 Cecilia, don't touch her! 672 01:04:14,172 --> 01:04:17,013 - Shh. - Cecilia, don't touch her. 673 01:04:17,844 --> 01:04:19,213 Stop. 674 01:04:21,881 --> 01:04:23,415 No, no. 675 01:04:26,288 --> 01:04:28,918 Right now, Amanda, these people deserve to be tested. 676 01:04:28,919 --> 01:04:31,020 That lady doctor 677 01:04:31,021 --> 01:04:33,122 deserves nothing. 678 01:04:33,123 --> 01:04:35,060 Everyone deserves a chance. 679 01:04:35,061 --> 01:04:37,561 An opportunity to redeem themselves. 680 01:04:38,837 --> 01:04:40,971 You should know that more than anyone. 681 01:04:45,375 --> 01:04:46,375 Hmm. 682 01:04:53,418 --> 01:04:54,814 Cecilia. 683 01:04:54,815 --> 01:04:56,467 Cecilia, what the fuck is that? 684 01:04:56,468 --> 01:04:58,120 Cecilia, what are you doing? 685 01:05:06,058 --> 01:05:08,559 No... No. No. Wait! 686 01:05:09,434 --> 01:05:11,727 - No! No! - Shh. 687 01:05:18,309 --> 01:05:19,471 Ugh. 688 01:05:34,019 --> 01:05:35,183 We have a rope. 689 01:05:35,184 --> 01:05:37,588 - No! - Mateo! 690 01:05:38,957 --> 01:05:40,360 Fine, fine. 691 01:05:53,441 --> 01:05:57,047 Okay. Yes, you can loop it around the table and... 692 01:05:57,878 --> 01:05:59,145 And pull it in. 693 01:06:08,190 --> 01:06:10,724 Yes, yes. 694 01:06:24,676 --> 01:06:26,872 - Pick up, pick up. - Yeah. 695 01:06:31,811 --> 01:06:32,975 No! 696 01:06:35,783 --> 01:06:38,385 No! No, no! 697 01:07:10,315 --> 01:07:12,818 Listen. Just listen. 698 01:07:12,819 --> 01:07:14,124 You're right. 699 01:07:15,120 --> 01:07:16,423 I'm a total fraud. 700 01:07:19,158 --> 01:07:20,844 But my father, John, 701 01:07:20,845 --> 01:07:22,571 he's the real deal. 702 01:07:22,572 --> 01:07:24,299 And you know that. 703 01:07:25,570 --> 01:07:27,031 He can save you. 704 01:07:27,032 --> 01:07:28,501 Is that your concern? 705 01:07:30,739 --> 01:07:31,804 Saving me? 706 01:07:31,805 --> 01:07:33,341 But he can heal you. 707 01:07:34,480 --> 01:07:36,074 I swear to God. 708 01:07:36,075 --> 01:07:38,141 That's who I was trying to call. 709 01:07:38,142 --> 01:07:39,576 Let me talk to him. 710 01:07:39,577 --> 01:07:42,344 Let me tell him where we are and he will come. 711 01:07:42,345 --> 01:07:44,718 He will come help you. 712 01:07:44,719 --> 01:07:46,189 To save my life. 713 01:07:47,688 --> 01:07:50,688 Begging won't help. Trust me, you're not the first to try. 714 01:08:01,637 --> 01:08:04,467 Please. 715 01:08:04,468 --> 01:08:07,070 Please, please. Please help. Please. 716 01:08:07,071 --> 01:08:08,871 Please, please. 717 01:08:32,000 --> 01:08:34,600 John, we have a visitor. 718 01:08:42,573 --> 01:08:44,812 Open this fucking door! 719 01:08:44,813 --> 01:08:46,549 It's Parker Sears! 720 01:08:46,550 --> 01:08:48,744 I've come to get my money back and I'm not going until I get it! 721 01:08:48,745 --> 01:08:51,452 - Help! Hey! - Pederson, you thief! 722 01:09:35,963 --> 01:09:37,696 Oh, fuck. 723 01:09:54,620 --> 01:09:55,714 Hey. 724 01:09:58,052 --> 01:10:00,620 Hey! What is this? 725 01:10:04,659 --> 01:10:07,862 Walk in with a gun, get treated like a criminal. 726 01:10:09,732 --> 01:10:10,762 Who are you? 727 01:10:12,566 --> 01:10:14,997 I was gonna ask you the same question. 728 01:10:18,909 --> 01:10:20,808 I know you. Kramer. 729 01:10:20,809 --> 01:10:22,708 Brain cancer, right? 730 01:10:28,416 --> 01:10:30,084 What are you doing here, Parker? 731 01:10:30,085 --> 01:10:31,882 I came to get my money back. 732 01:10:33,683 --> 01:10:35,757 These people are just crooks. 733 01:10:35,758 --> 01:10:37,052 Look at this. 734 01:10:38,596 --> 01:10:39,692 Ah. 735 01:10:40,532 --> 01:10:41,628 Hmm... 736 01:10:42,292 --> 01:10:43,498 Yeah. 737 01:10:57,276 --> 01:10:58,612 Is that Pederson? 738 01:10:59,376 --> 01:11:00,581 And Mateo. 739 01:11:01,947 --> 01:11:06,081 Gabriela, Valentina, and Diego was in on it too. 740 01:11:06,957 --> 01:11:08,490 They're all con artists. 741 01:11:09,422 --> 01:11:12,354 And we, we were the suckers. 742 01:11:12,355 --> 01:11:14,361 That bitch. 743 01:11:14,362 --> 01:11:17,496 I gave her everything. All the money I had. 744 01:11:17,497 --> 01:11:19,666 That was for my family, that money. 745 01:11:20,799 --> 01:11:24,167 To make good with my kids when I was gone. 746 01:11:24,168 --> 01:11:27,536 But instead, you traded it for magic beans. 747 01:11:27,537 --> 01:11:31,774 More time, a shot at life. 748 01:11:31,775 --> 01:11:33,809 What's your life really mean to you, Parker? 749 01:11:33,810 --> 01:11:35,614 Have you ever thought about that? 750 01:11:35,615 --> 01:11:38,113 Because if you find the meaning of your life, 751 01:11:39,617 --> 01:11:41,556 what you've found is your soul. 752 01:11:43,054 --> 01:11:45,758 We have your money. You can be assured of that. 753 01:11:46,660 --> 01:11:49,190 But before I let you confront Cecilia, 754 01:11:49,191 --> 01:11:52,831 there's a game that she has to play out to its conclusion. 755 01:11:54,268 --> 01:11:55,669 What do you mean a game? 756 01:11:59,106 --> 01:12:00,139 Oh, God... 757 01:12:00,140 --> 01:12:02,239 You killed Valentina. 758 01:12:02,240 --> 01:12:04,706 We don't kill. 759 01:12:04,707 --> 01:12:06,879 You chopped her fucking head off! 760 01:12:06,880 --> 01:12:10,281 Valentina died because she didn't have the will to live. 761 01:12:10,282 --> 01:12:11,717 She failed her test. 762 01:12:11,718 --> 01:12:15,891 John, if he found us here, others might too, and soon. 763 01:12:15,892 --> 01:12:18,225 We're wasting time. 764 01:12:18,226 --> 01:12:20,689 I'm just trying to give Mr. Sears 765 01:12:20,690 --> 01:12:22,897 a chance to make his choice. 766 01:12:22,898 --> 01:12:24,830 What choice? 767 01:12:24,831 --> 01:12:27,533 I don't have a choice. What are you two fucking talking about? 768 01:12:27,534 --> 01:12:29,403 I'm going to give you an opportunity 769 01:12:29,404 --> 01:12:33,102 to do something significant with your life. 770 01:12:34,878 --> 01:12:36,039 Right now. 771 01:12:37,012 --> 01:12:37,972 I'm listening. 772 01:12:37,973 --> 01:12:40,681 But first, I'm going to have to insist... 773 01:12:41,983 --> 01:12:43,079 no guns. 774 01:12:50,994 --> 01:12:53,020 Rules are rules. 775 01:12:53,021 --> 01:12:55,897 Consequences for breaking them will be dire. 776 01:12:55,898 --> 01:12:57,159 Understood? 777 01:12:59,870 --> 01:13:01,504 Undo me now? 778 01:13:05,875 --> 01:13:06,875 John. 779 01:13:13,544 --> 01:13:15,145 I promise you, Amanda. 780 01:13:15,146 --> 01:13:19,456 One way or another, it's all gonna work out according to plan. 781 01:13:20,988 --> 01:13:24,692 Why don't you go and prepare Gabriela for the next game? 782 01:13:28,231 --> 01:13:30,863 - You want me to do it? - No. 783 01:13:41,146 --> 01:13:43,480 But the anesthesiologist is next. 784 01:13:48,012 --> 01:13:50,015 Lady, can you talk to me, please? 785 01:13:50,016 --> 01:13:52,020 Can you... Can you please talk to me? 786 01:13:52,021 --> 01:13:53,418 Please talk to me. 787 01:13:53,419 --> 01:13:54,816 You fucking bitch! 788 01:13:54,817 --> 01:13:56,993 You fucking cunt! 789 01:14:07,697 --> 01:14:10,568 Help me, help me. Help me. Please. 790 01:14:10,569 --> 01:14:12,239 Believe it or not, I just did. 791 01:14:12,240 --> 01:14:13,975 - You were next. - He's a monster. 792 01:14:13,976 --> 01:14:15,637 He's gonna kill you the same way he's gonna kill all of us. Please... 793 01:14:15,638 --> 01:14:17,173 You don't know John. 794 01:14:17,174 --> 01:14:20,682 If you want any more of my help, keep your mouth shut about that. 795 01:14:36,766 --> 01:14:39,162 Is that so I don't shoot that thief in the face? 796 01:14:42,766 --> 01:14:44,769 Trust me, Mr. Sears. 797 01:14:44,770 --> 01:14:47,544 In short order, she'll wish that you had. 798 01:15:07,095 --> 01:15:08,095 Mateo. 799 01:15:12,067 --> 01:15:13,067 Fuck. 800 01:15:33,055 --> 01:15:34,283 What... 801 01:15:38,062 --> 01:15:40,058 Ah... 802 01:15:41,396 --> 01:15:42,962 What the fuck is that? 803 01:16:06,289 --> 01:16:08,051 What is it? What is it? 804 01:16:08,052 --> 01:16:10,654 I don't know what the fuck all of these things are. 805 01:16:10,655 --> 01:16:12,361 Medical supplies, I think. 806 01:16:12,362 --> 01:16:14,722 And there's a fucking bone cutter. 807 01:16:14,723 --> 01:16:16,193 A craniotome. 808 01:16:16,194 --> 01:16:19,196 I don't care what the fucking thing is called, Cecilia! 809 01:16:20,164 --> 01:16:22,271 There's this thing that says "Play me." 810 01:16:22,272 --> 01:16:23,636 I'm not gonna touch that thing. 811 01:16:27,275 --> 01:16:28,810 Fine. Fine. 812 01:16:32,515 --> 01:16:33,914 Hello, Mateo. 813 01:16:34,714 --> 01:16:36,815 It's time to play a game. 814 01:16:36,816 --> 01:16:38,917 The rules are simple. 815 01:16:38,918 --> 01:16:42,289 Place a big enough piece of your cerebral tissue 816 01:16:42,290 --> 01:16:45,662 into the glass enzyme tank and you win. 817 01:16:46,493 --> 01:16:47,593 A piece of what? 818 01:16:47,594 --> 01:16:50,095 - A piece of what? - Gray matter. 819 01:16:50,729 --> 01:16:52,130 What does that mean? 820 01:16:52,731 --> 01:16:54,101 A piece of your brain. 821 01:16:54,102 --> 01:16:57,537 - This is insane. - Kramer! 822 01:16:57,538 --> 01:17:00,974 John, please! 823 01:17:03,343 --> 01:17:04,512 Kramer! 824 01:17:04,513 --> 01:17:05,682 Please! 825 01:17:08,646 --> 01:17:12,716 If you complete your task in less than three minutes, 826 01:17:12,717 --> 01:17:16,787 the enzymes will dissolve the tissue to close a circuit. 827 01:17:16,788 --> 01:17:18,774 This will save your life. 828 01:17:18,775 --> 01:17:20,760 But know this. 829 01:17:20,761 --> 01:17:23,995 The brain is a remarkably resilient organ. 830 01:17:23,996 --> 01:17:26,933 There have been accounts of people undergoing 831 01:17:26,934 --> 01:17:29,871 complete anatomical hemispherectomies. 832 01:17:29,872 --> 01:17:34,442 Half their brain removed, only to have it rewire itself, 833 01:17:34,443 --> 01:17:39,014 so that the patient not only survives, but thrives. 834 01:17:39,015 --> 01:17:40,414 Ah... 835 01:17:40,415 --> 01:17:41,881 I don't know how to do this. 836 01:17:41,882 --> 01:17:43,778 I don't know how to do that. 837 01:17:46,221 --> 01:17:49,124 Okay... 838 01:17:49,125 --> 01:17:53,421 The only thing I have not provided is your anesthetic. 839 01:17:53,422 --> 01:17:58,064 But trust me, you will want to remain alert. 840 01:17:58,731 --> 01:18:00,360 And if you fail to act, 841 01:18:00,361 --> 01:18:04,305 the consequences will not go well for you. 842 01:18:04,306 --> 01:18:07,135 Do not waste time. 843 01:18:07,136 --> 01:18:10,607 Live or die, the choice is yours. 844 01:18:16,087 --> 01:18:17,087 No, no, no. 845 01:18:18,048 --> 01:18:20,188 I need to take this thing off. 846 01:18:23,658 --> 01:18:25,121 - Somebody help me. - Mateo. 847 01:18:25,122 --> 01:18:27,528 What do I do? What do I do? What do I do? 848 01:18:27,529 --> 01:18:29,179 You have to use the craniotome. 849 01:18:30,831 --> 01:18:32,700 Yes, Mateo, you have to. 850 01:18:32,701 --> 01:18:34,931 That is not going to fucking happen. 851 01:18:34,932 --> 01:18:36,568 You have to cut into your scalp. 852 01:18:36,569 --> 01:18:37,950 - No. No. - Yes! 853 01:18:39,333 --> 01:18:41,352 I can't do it. I can't... 854 01:18:41,353 --> 01:18:43,373 Do you want to live? Or wind up like her? 855 01:18:46,250 --> 01:18:47,949 - Mateo! - Okay. 856 01:18:52,454 --> 01:18:53,482 Is there a cable? 857 01:18:54,753 --> 01:18:56,521 Is this it? 858 01:18:56,522 --> 01:18:57,820 This is it. 859 01:18:57,821 --> 01:18:59,257 Yes. 860 01:19:07,705 --> 01:19:10,840 Just do it. 861 01:20:17,669 --> 01:20:19,085 Faster! 862 01:20:37,924 --> 01:20:40,329 Oh, my God. Oh... Oh, my God. 863 01:20:47,600 --> 01:20:49,418 Pull it out! 864 01:20:52,739 --> 01:20:54,704 Ah! 865 01:20:54,705 --> 01:20:56,671 Dig it out! Do it! 866 01:21:15,364 --> 01:21:16,364 Oh... 867 01:21:24,135 --> 01:21:26,701 No! 868 01:21:36,851 --> 01:21:38,482 No! 869 01:21:46,693 --> 01:21:49,064 No! Mateo! 870 01:22:01,975 --> 01:22:03,705 You guys are fucking sick. 871 01:22:04,580 --> 01:22:06,241 We're sick? 872 01:22:06,242 --> 01:22:09,216 These people kill with false hope. 873 01:22:25,633 --> 01:22:29,104 What if there is something her father can do to help you? 874 01:22:29,770 --> 01:22:31,455 Amanda, you know 875 01:22:31,456 --> 01:22:33,140 as well as I do... 876 01:22:33,141 --> 01:22:36,744 people will say almost anything to save their own life. 877 01:22:36,745 --> 01:22:38,678 Yeah, but her father's real. 878 01:22:38,679 --> 01:22:39,976 We both know that. 879 01:22:39,977 --> 01:22:42,183 Amanda, the reality is... 880 01:22:43,717 --> 01:22:44,717 I'm dying. 881 01:22:46,687 --> 01:22:48,105 I am dying. 882 01:22:49,525 --> 01:22:50,823 You have to face that. 883 01:22:50,824 --> 01:22:52,523 But our work's not gonna end. 884 01:22:53,829 --> 01:22:57,759 And I'm trust... trusting you... 885 01:23:01,372 --> 01:23:02,401 to carry on. 886 01:23:33,902 --> 01:23:35,603 It's almost morning. 887 01:23:35,604 --> 01:23:37,605 We have a job to do. 888 01:23:37,606 --> 01:23:39,401 We're running out of time. 889 01:23:39,402 --> 01:23:43,475 I want you to go and free Mr. Sears. 890 01:23:45,146 --> 01:23:47,116 And see if he'll play by the rules. 891 01:23:59,726 --> 01:24:02,026 No. 892 01:24:02,027 --> 01:24:04,859 Gabriela, you have to take it. 893 01:24:05,963 --> 01:24:07,066 No. 894 01:24:07,067 --> 01:24:09,798 We'll never get out of here otherwise. 895 01:24:25,986 --> 01:24:28,256 What was that? 896 01:24:30,187 --> 01:24:31,391 What's that? 897 01:24:38,298 --> 01:24:39,762 Hello, Gabriela. 898 01:24:40,869 --> 01:24:42,097 I want to play a game... 899 01:24:42,098 --> 01:24:43,800 No, no, stop it! 900 01:24:43,801 --> 01:24:45,504 Stop it. Stop it... 901 01:24:47,604 --> 01:24:49,673 I'm afraid that's not going to work. 902 01:24:51,246 --> 01:24:53,710 You are going to have to play the game. 903 01:25:22,306 --> 01:25:25,745 No! No, no, no, no, no! 904 01:25:25,746 --> 01:25:26,941 What the fuck? 905 01:25:55,639 --> 01:25:57,305 Although you all pretended 906 01:25:57,306 --> 01:25:59,847 to cure my cancer, 907 01:25:59,848 --> 01:26:02,578 I have spent years in treatment. 908 01:26:02,579 --> 01:26:05,913 Chemotherapy, immunotherapy, radiation. 909 01:26:05,914 --> 01:26:09,587 Radiation machines are not to be trifled with. 910 01:26:09,588 --> 01:26:13,262 So, follow my instructions carefully, Gabriela. 911 01:26:20,196 --> 01:26:21,435 Fuck. 912 01:26:25,105 --> 01:26:30,411 The only way out is to free your hand and ankle from the shackles. 913 01:26:31,045 --> 01:26:33,311 Use the tool above you. 914 01:26:33,312 --> 01:26:34,981 No! No, you can't! 915 01:26:34,982 --> 01:26:36,534 You can't! Let me out! 916 01:26:36,535 --> 01:26:38,086 Let me out! 917 01:26:38,087 --> 01:26:42,107 Broken bones heal. Flesh can be grafted. 918 01:26:42,108 --> 01:26:46,127 This will not be easy, but then, 919 01:26:46,128 --> 01:26:50,094 nothing worth having, like life, ever is. 920 01:27:00,174 --> 01:27:02,089 You have to take it, Gabby. 921 01:27:06,343 --> 01:27:07,375 Do it. 922 01:27:07,376 --> 01:27:09,144 You have to do it, Gabby. 923 01:27:28,004 --> 01:27:29,299 No, no, no, no, no! 924 01:27:29,300 --> 01:27:30,531 Start with your foot. 925 01:27:30,532 --> 01:27:32,341 You'll swing out of the way. 926 01:27:35,876 --> 01:27:36,906 Okay, Gabby. 927 01:28:17,348 --> 01:28:18,730 You did it, Gabby. 928 01:28:29,666 --> 01:28:30,666 No. 929 01:28:32,966 --> 01:28:34,502 No. No. 930 01:28:37,775 --> 01:28:41,634 No. No, no. No. 931 01:28:41,635 --> 01:28:44,208 Stop it. Please. 932 01:28:44,209 --> 01:28:46,943 Don't stop. Gabby! 933 01:29:28,189 --> 01:29:29,604 Drop her at a hospital. 934 01:29:29,605 --> 01:29:31,020 Okay, play time's over. 935 01:29:33,461 --> 01:29:35,459 Give me the keys. 936 01:29:35,460 --> 01:29:37,824 I stated to you very clearly, 937 01:29:37,825 --> 01:29:40,936 that guns were against the rules. 938 01:29:40,937 --> 01:29:42,597 Fuck your rules, John. 939 01:29:42,598 --> 01:29:44,801 The keys to Cecilia's chains. 940 01:29:44,802 --> 01:29:48,075 You don't need the keys. She's not going anywhere. 941 01:29:59,020 --> 01:30:00,020 Now, move. 942 01:30:21,472 --> 01:30:23,611 Come on. Move. 943 01:30:29,683 --> 01:30:31,245 I thought you forgot about me. 944 01:30:32,450 --> 01:30:33,516 Not a chance. 945 01:30:33,517 --> 01:30:35,249 You know I'd die for you, baby. 946 01:30:41,458 --> 01:30:42,795 Unlock her. 947 01:30:44,031 --> 01:30:45,031 Now! 948 01:31:03,687 --> 01:31:07,215 I've been wanting to do that since the moment I met you. 949 01:31:12,857 --> 01:31:15,289 Come on, old man. Lock yourself in. 950 01:31:25,569 --> 01:31:26,872 Come on, move! 951 01:32:03,881 --> 01:32:05,038 New game. 952 01:32:05,039 --> 01:32:08,983 It's called we live, you die, fuck you. 953 01:32:08,984 --> 01:32:10,177 Simple enough? 954 01:32:10,178 --> 01:32:12,550 I told you Parker would break the rules. 955 01:32:12,551 --> 01:32:14,350 You failed your test, asshole. 956 01:32:15,422 --> 01:32:17,453 We need to get her to a hospital. 957 01:32:17,454 --> 01:32:19,423 She won her game 958 01:32:19,424 --> 01:32:21,260 and she deserves to live. 959 01:32:21,261 --> 01:32:22,928 Oh, does she now? 960 01:32:23,862 --> 01:32:26,294 Her injuries need medical treatment. 961 01:32:27,365 --> 01:32:28,703 Do they? 962 01:32:34,736 --> 01:32:36,612 Don't even think about it! 963 01:32:38,148 --> 01:32:40,297 No, no, no, no. 964 01:32:40,298 --> 01:32:42,446 No, no, no, no, no! 965 01:32:45,385 --> 01:32:47,821 You sick bitch! 966 01:32:51,318 --> 01:32:55,763 Unfortunately, I don't think she's gonna make it. 967 01:32:58,180 --> 01:32:59,734 Parker. 968 01:33:02,336 --> 01:33:03,336 Give me the keys. 969 01:33:14,447 --> 01:33:15,717 Lock yourself in. 970 01:33:48,417 --> 01:33:49,850 So, tell me, John. 971 01:33:49,851 --> 01:33:53,253 You've been doing this for a very long time, haven't you? 972 01:33:53,254 --> 01:33:54,415 How did I stop you? 973 01:33:55,555 --> 01:33:57,803 Am I just that good? 974 01:33:57,804 --> 01:34:00,052 Don't flatter yourself. 975 01:34:00,053 --> 01:34:02,138 I just had a lapse in judgement. 976 01:34:02,139 --> 01:34:04,223 - That's all. - Yeah, I agree. 977 01:34:04,224 --> 01:34:06,559 For a guy as smart as you are, John, 978 01:34:06,560 --> 01:34:09,930 you kind of overplayed your hand here, wouldn't you say? 979 01:34:09,931 --> 01:34:11,198 You don't give a shit 980 01:34:11,199 --> 01:34:13,337 that all your friends are dead because of you? 981 01:34:13,338 --> 01:34:14,468 Friends? 982 01:34:16,277 --> 01:34:17,742 Not friends. 983 01:34:17,743 --> 01:34:19,907 They were loose ends, sweetheart. 984 01:34:19,908 --> 01:34:22,081 Nothing but loose ends. 985 01:34:22,082 --> 01:34:25,886 Do you want to know what I thought when I watched them each die? 986 01:34:26,919 --> 01:34:29,684 One less person to split the money with. 987 01:34:29,685 --> 01:34:31,587 So, thank you. 988 01:34:31,588 --> 01:34:32,989 You did me a favor. 989 01:34:32,990 --> 01:34:35,423 You're gonna have to get the money back from me, 990 01:34:36,366 --> 01:34:38,566 before you two can split it. 991 01:34:38,567 --> 01:34:40,398 I think we'll get the money back. 992 01:34:40,399 --> 01:34:41,835 It's upstairs. 993 01:34:41,836 --> 01:34:44,403 You know she's eventually gonna kill you, too, right? 994 01:34:44,404 --> 01:34:45,888 Fuck off, Amanda. 995 01:34:45,889 --> 01:34:47,461 Amanda's right. 996 01:34:47,462 --> 01:34:49,034 She's gonna burn you. 997 01:34:49,035 --> 01:34:50,837 You just can't see it yet. 998 01:34:50,838 --> 01:34:52,305 God... 999 01:34:52,306 --> 01:34:55,058 Is that really all you've got left, John? 1000 01:34:55,059 --> 01:34:57,812 When I realized who you really were... 1001 01:34:57,813 --> 01:34:59,447 Jig-fucking-saw... 1002 01:35:01,390 --> 01:35:02,824 I got a bit worried. 1003 01:35:03,820 --> 01:35:05,491 God's honest. 1004 01:35:05,492 --> 01:35:07,990 And now, the great John Kramer 1005 01:35:07,991 --> 01:35:10,463 is gonna die in one of his own traps. 1006 01:35:10,464 --> 01:35:13,132 There's some wicked irony. 1007 01:35:13,133 --> 01:35:16,497 And the crazy thing is, that you could have just walked away. 1008 01:35:17,939 --> 01:35:21,403 Acknowledged that you got beat, got conned. 1009 01:35:22,673 --> 01:35:23,878 But, no... 1010 01:35:25,616 --> 01:35:28,146 You just had to come back, didn't you? 1011 01:35:30,481 --> 01:35:33,385 Why don't we put this bitch on the other side of that thing 1012 01:35:33,386 --> 01:35:35,021 and press play? 1013 01:35:55,945 --> 01:35:59,780 You know, this fucking asshole is dead in two months, 1014 01:35:59,781 --> 01:36:03,445 but I want him to suffer like he made me suffer. 1015 01:36:03,446 --> 01:36:07,554 I want his last memory to be watching someone innocent die. 1016 01:36:07,555 --> 01:36:09,617 If you think I'm innocent... 1017 01:36:09,618 --> 01:36:10,958 You? 1018 01:36:11,690 --> 01:36:13,056 Not for a second. 1019 01:36:16,862 --> 01:36:18,493 But I think I hear an answer. 1020 01:36:26,676 --> 01:36:28,490 - Hey, Carlos. - Hi. 1021 01:36:28,491 --> 01:36:30,305 What are you doing? 1022 01:36:30,306 --> 01:36:33,141 I've got some friends I want you to meet. 1023 01:36:33,142 --> 01:36:35,646 - Wanna come inside? - Okay. 1024 01:36:35,647 --> 01:36:36,918 Come on. 1025 01:36:40,819 --> 01:36:42,190 Here we are. 1026 01:36:46,362 --> 01:36:48,028 Look who I found. 1027 01:36:57,340 --> 01:36:58,536 John... 1028 01:36:58,537 --> 01:37:00,085 Who is that? 1029 01:37:00,086 --> 01:37:01,635 A friend. 1030 01:37:04,439 --> 01:37:08,147 And a terrible, unforeseen consequence. 1031 01:37:17,053 --> 01:37:18,619 Please, don't do this. 1032 01:37:20,324 --> 01:37:23,492 - The boy is innocent. - Exactly. 1033 01:37:24,426 --> 01:37:27,903 So, if you let him die, it's all on you. 1034 01:37:32,203 --> 01:37:34,557 How do we get this thing started? 1035 01:37:34,558 --> 01:37:36,912 It's activated by the subject. 1036 01:37:38,646 --> 01:37:40,939 Of course. 1037 01:37:40,940 --> 01:37:44,183 Because you wouldn't be responsible for killing anyone, would you? 1038 01:37:44,882 --> 01:37:46,747 Fucking hypocrite. 1039 01:37:46,748 --> 01:37:49,984 Well, you might want to tell the kid the rules before we start. 1040 01:37:49,985 --> 01:37:51,421 He's not a player. 1041 01:37:53,594 --> 01:37:54,960 In any of this. 1042 01:37:54,961 --> 01:37:56,327 Oh, come on, John. 1043 01:37:57,434 --> 01:37:59,461 Do the scary voice. 1044 01:37:59,462 --> 01:38:02,432 "I'd like to play a game." 1045 01:38:02,967 --> 01:38:04,170 No? 1046 01:38:06,076 --> 01:38:08,908 You really want the boy to play without hearing the rules? 1047 01:38:08,909 --> 01:38:11,345 I don't think he's gonna fare well. 1048 01:38:16,982 --> 01:38:19,548 John, I will cut his throat! 1049 01:38:45,448 --> 01:38:47,275 This is not right. 1050 01:38:47,276 --> 01:38:50,345 - It's not right. - Oh, really? 1051 01:38:50,346 --> 01:38:53,415 A lecture on moral decency from you? 1052 01:38:53,416 --> 01:38:56,683 You've got ten seconds, or I hit the lever myself. 1053 01:38:56,684 --> 01:39:00,094 And I don't have a silly moral code like you, trust me. 1054 01:39:03,861 --> 01:39:05,198 Carlos... 1055 01:39:09,011 --> 01:39:10,137 Don't pull. 1056 01:39:11,605 --> 01:39:12,605 Comprende? 1057 01:39:14,808 --> 01:39:15,809 Don't pull. 1058 01:39:18,344 --> 01:39:20,708 Turn it on, Parker, and let's go. 1059 01:39:30,360 --> 01:39:31,389 No jalar. 1060 01:40:33,151 --> 01:40:34,749 No, no! 1061 01:40:38,460 --> 01:40:39,490 No. 1062 01:41:06,854 --> 01:41:08,453 Not waterboarding, huh? 1063 01:41:09,493 --> 01:41:10,688 Blood-boarding. 1064 01:42:10,083 --> 01:42:13,188 No jalar, Carlos! No jalar! 1065 01:42:26,769 --> 01:42:28,698 Stop! Stop! 1066 01:42:32,068 --> 01:42:33,472 Stop! 1067 01:42:35,478 --> 01:42:37,272 Stop! 1068 01:42:41,345 --> 01:42:44,149 Stop it, you're killing him! 1069 01:42:44,150 --> 01:42:46,852 All he has to do is push the lever, 1070 01:42:46,853 --> 01:42:47,948 sacrifice the kid. 1071 01:42:55,590 --> 01:42:57,232 Let's go and get the money. 1072 01:43:13,274 --> 01:43:17,245 Once I heard your voice over that speaker, I knew I'd be fine. 1073 01:43:17,246 --> 01:43:20,614 I can't believe they fell for the whole damn thing, hook, line, and sinker. 1074 01:43:20,615 --> 01:43:23,687 - I know. - Fucking idiots. 1075 01:43:31,967 --> 01:43:34,600 But if you were the last player, 1076 01:43:34,601 --> 01:43:37,833 who was supposed to be on the other side of that plank with you? 1077 01:43:40,468 --> 01:43:41,672 There's the money. 1078 01:44:07,268 --> 01:44:08,996 Where's the fucking money? 1079 01:44:11,367 --> 01:44:12,967 Where's the money? 1080 01:44:42,904 --> 01:44:43,965 Fuck! 1081 01:44:48,709 --> 01:44:49,776 Fuck. 1082 01:45:39,292 --> 01:45:42,562 You are a warrior, my boy. 1083 01:45:43,194 --> 01:45:44,597 A warrior. 1084 01:45:45,527 --> 01:45:46,797 Are you okay? 1085 01:45:48,468 --> 01:45:50,900 Not exactly as we planned it, but... 1086 01:45:52,974 --> 01:45:54,068 How did they know? 1087 01:45:57,112 --> 01:45:58,578 How did they know about you? 1088 01:46:00,015 --> 01:46:02,182 Parker Sears! 1089 01:46:02,183 --> 01:46:04,350 Okay? He was in on it! 1090 01:46:04,351 --> 01:46:06,949 He's a handler and he's fucking Cecilia, too! 1091 01:46:10,593 --> 01:46:13,893 I was able to find the man you asked for. 1092 01:46:13,894 --> 01:46:15,721 Uh-huh. Good. 1093 01:46:15,722 --> 01:46:17,824 But Parker Sears? 1094 01:46:17,825 --> 01:46:19,731 You'll have to find another way. 1095 01:46:26,335 --> 01:46:27,541 Gotcha. 1096 01:46:28,308 --> 01:46:29,369 We have a visitor. 1097 01:46:45,391 --> 01:46:48,027 Cecilia Pederson, 1098 01:46:48,028 --> 01:46:50,328 Parker Sears, 1099 01:46:50,329 --> 01:46:53,263 you've each been working a grift. 1100 01:46:53,264 --> 01:46:55,132 Playing a role, 1101 01:46:55,133 --> 01:46:56,995 working together 1102 01:46:56,996 --> 01:47:00,366 continuing to play out your scam. 1103 01:47:00,367 --> 01:47:05,845 Never realizing that you have been the marks all night long. 1104 01:47:12,751 --> 01:47:16,404 You were given a chance for redemption, 1105 01:47:16,405 --> 01:47:20,059 but at every turn, you chose death, 1106 01:47:20,060 --> 01:47:22,024 instead of life. 1107 01:47:23,927 --> 01:47:26,544 I promise you, one way or another, 1108 01:47:26,545 --> 01:47:29,161 it's all gonna work out according to plan. 1109 01:47:29,162 --> 01:47:31,764 You have played your last con game... 1110 01:47:31,765 --> 01:47:34,367 - No! - ...but not your last game. 1111 01:47:34,368 --> 01:47:39,514 The two of you have worked together to destroy others. 1112 01:47:43,980 --> 01:47:47,813 Now, you will work against each other. 1113 01:47:50,356 --> 01:47:53,187 Only one can survive. 1114 01:47:57,429 --> 01:47:59,831 And the choice is yours. 1115 01:48:13,708 --> 01:48:15,345 I thought you forgot about me. 1116 01:48:18,385 --> 01:48:20,016 You know I'd die for you, baby. 1117 01:48:39,007 --> 01:48:40,007 Ah! 1118 01:48:57,691 --> 01:49:00,091 You know she's eventually gonna kill you, too, right? 1119 01:49:00,092 --> 01:49:02,492 - Fuck off, Amanda. - She's gonna burn you. 1120 01:49:02,493 --> 01:49:04,258 You just can't see it yet. 1121 01:49:31,619 --> 01:49:32,957 John! 1122 01:49:37,328 --> 01:49:38,358 John! 1123 01:50:05,026 --> 01:50:06,221 Gracias. 1124 01:50:07,395 --> 01:50:08,861 Let's get you home, Carlos. 1125 01:52:36,773 --> 01:52:38,439 It's my war wound. 1126 01:52:40,449 --> 01:52:42,212 Where is your scar... 1127 01:52:43,316 --> 01:52:44,448 Henry? 1128 01:52:45,784 --> 01:52:47,118 Thank you, Detective, 1129 01:52:48,152 --> 01:52:50,891 for locating my fellow cancer patient. 1130 01:52:59,829 --> 01:53:01,836 Out of all the men to cheat, 1131 01:53:03,339 --> 01:53:05,301 you picked John Kramer? 1132 01:53:06,274 --> 01:53:07,501 I mean... 1133 01:53:09,139 --> 01:53:12,772 I call that epic bad luck. 1134 01:53:12,773 --> 01:53:14,112 Please... 1135 01:53:14,844 --> 01:53:16,312 John, please. 1136 01:53:17,683 --> 01:53:19,083 Please, don't kill me. 1137 01:53:19,084 --> 01:53:22,087 That's the last thing that you should be worried about. 1138 01:53:23,521 --> 01:53:24,892 Now... 1139 01:53:26,021 --> 01:53:28,262 I want to play a game. 1140 01:53:31,562 --> 01:53:33,497 No! No! 1141 01:53:36,237 --> 01:53:37,898 No! No! 76750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.