All language subtitles for Quattro passi fra le nuvole (Alessandro Blasetti, 1942) VO SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,180 --> 00:00:42,535 CUATRO PASOS POR LAS NUBES 2 00:02:35,180 --> 00:02:37,410 Apaga el despertador Vas a despertar a los ni�os. 3 00:02:37,540 --> 00:02:39,178 Eso estoy intentando! 4 00:02:41,940 --> 00:02:43,896 Ay! 5 00:02:46,300 --> 00:02:49,849 - Bravo, as� vas a despertar a todos. - Bi�n. 6 00:02:50,460 --> 00:02:53,372 Tengo que levantarme, caminar... 7 00:02:55,060 --> 00:02:58,018 No hagas ruido cuando salgas por favor. 8 00:02:58,140 --> 00:03:01,655 - Hierve la leche para los ni�os. - De acuerdo. 9 00:03:01,780 --> 00:03:06,092 - Suavemente, recerda - S�, s�, no har� ruido. 10 00:04:42,420 --> 00:04:45,378 Un poco de respeto para los que duermen! 11 00:04:45,500 --> 00:04:48,492 No encontraba la tapa. No puedes poner un poco de orden aqu�... 12 00:04:48,620 --> 00:04:53,250 Todos los cacharros mezclados Siempre as�! 13 00:04:53,380 --> 00:04:57,498 - Para encontrar un objeto se tarda media hora! - Deja, deja. Ya lo har� yo. 14 00:04:57,620 --> 00:05:00,851 Abandono! D�nde est� la leche? 15 00:05:01,860 --> 00:05:05,648 - Todas las ma�anas tengo que levantarme a las 6! - Podr�as dormir m�s. 16 00:05:05,780 --> 00:05:09,295 Dormir? Con todo el ruido que haces? 17 00:05:10,100 --> 00:05:12,978 Primero el despertador, luego empiezas a pasear... 18 00:05:13,100 --> 00:05:15,216 Tengo que vestirme, no? 19 00:05:15,380 --> 00:05:18,577 Hechas por tierra media casa! 20 00:05:19,420 --> 00:05:22,810 Crees que me divierte salir cada dia a esta hora! 21 00:05:22,940 --> 00:05:25,738 Habla bajo! El pobre Teodoro lleg� muy tarde 22 00:05:25,860 --> 00:05:29,011 Pobre Teodoro! No compadezco a tu hermano. 23 00:05:29,140 --> 00:05:32,450 - Toda la noche en el caf� con sus amigos. - Nunca apagas la luz! 24 00:05:32,580 --> 00:05:34,730 Y por la ma�ana se queda en la cama hasta el mediodia! 25 00:05:34,860 --> 00:05:39,297 No es cierto, est� buscando trabajo. Y no es culpa suya si no lo encuentra. 26 00:05:39,420 --> 00:05:42,093 Busca un trabajo c�modo. Poco esfuerzo y ganar mucho. 27 00:05:42,220 --> 00:05:46,213 Hace dos a�os que lo est� buscando. Con buena voluntad podr�a tener uno. 28 00:05:46,340 --> 00:05:49,252 S�, vendedor como t�! Buen trabajo! 29 00:05:49,380 --> 00:05:52,975 Trabajando de la ma�ana hasta la noche para ganar lo justo para sobrevivir. 30 00:05:53,100 --> 00:05:55,250 Por cierto, tienes que dejarme dinero. 31 00:05:56,220 --> 00:05:58,211 Y el que te di el otro dia? 32 00:05:58,340 --> 00:06:00,217 Qu� puedo hacer con 500 liras? 33 00:06:00,340 --> 00:06:03,889 He pagado el gas, la electricidad, la tienda y el plazo de la m�quina de coser. 34 00:06:04,020 --> 00:06:08,059 Hay que pagar el zapatero que arregl� los zapatos de los ni�os. 35 00:06:08,180 --> 00:06:12,731 - El panadero, el alquiler! - Ahora s�lo puedo darte esto. 36 00:06:12,860 --> 00:06:15,693 Pagaremos las cuentas a final de mes cuando cobre. 37 00:06:15,820 --> 00:06:17,811 - D�nde est� el muestrario? - Aqu� en la silla. 38 00:06:17,940 --> 00:06:20,818 No lo cambies de lugar! 39 00:06:20,940 --> 00:06:25,934 - Los ni�os se lo van a comer! - Ellos no lo tocaron. 40 00:06:26,060 --> 00:06:28,016 - Dame el dinero. - Toma. 41 00:06:28,380 --> 00:06:32,532 Si se comen una chocolatina, no ser� el fin del mundo! 42 00:06:32,660 --> 00:06:35,732 C�mo debo decirte que no deben tocar el muestrario? 43 00:06:35,860 --> 00:06:38,055 Si comen una chocolatina, qu� ense�o a los clientes? 44 00:06:38,180 --> 00:06:39,249 Qu� exagerado! 45 00:06:39,380 --> 00:06:44,658 Basta. Estoy harto de los clientes, de la familia, de todo! 46 00:06:46,740 --> 00:06:49,777 Espera! T�mate el caf� con leche? 47 00:06:50,540 --> 00:06:52,770 - No tengo tiempo, hasta la vista. - Cuando regresas? 48 00:06:53,860 --> 00:06:59,173 No lo s�, ma�ana, pasado ma�ana... Cuando termine. 49 00:07:36,540 --> 00:07:38,496 Se�or, el peri�dico! 50 00:07:57,940 --> 00:08:00,693 - S�, est� ocupado. - Por qui�n? 51 00:08:00,820 --> 00:08:04,096 El tren ha partido y nadie lo ocupa! 52 00:08:05,580 --> 00:08:08,174 - Hola, Magnaghi. - Hola, Bianchi! 53 00:08:08,300 --> 00:08:11,497 - Aqu� est�. Ve? - Qu�? 54 00:08:11,620 --> 00:08:13,258 Su asiento! 55 00:08:13,980 --> 00:08:17,768 - De acuerdo. Perdone. - Anda si�ntate. 56 00:08:18,180 --> 00:08:21,217 - Adelante. - Siempre afortunado! 57 00:08:21,340 --> 00:08:24,412 Cu�nto tiempo sin verte. Vas a Santa Maura? 58 00:08:24,540 --> 00:08:25,495 S�. 59 00:08:25,620 --> 00:08:29,738 Hazme un favor. Si�ntate aqu�. Si yo me siento en contradirecci�n.. 60 00:08:30,580 --> 00:08:34,732 - Este tren siempre va lleno! - Nunca he visto uno vacio. 61 00:08:36,420 --> 00:08:40,652 Todas las ma�anas la misma historia. Algunas veces quiero hacer alguna cosa! 62 00:08:40,780 --> 00:08:43,613 Qu� quieres hacer? Yo ya me he acostumbrado. 63 00:08:43,740 --> 00:08:46,095 Los pasajeros son personas desagradables. 64 00:08:46,220 --> 00:08:50,975 Parecen personas agradables, pero en el tren se comportan como animales. 65 00:08:51,100 --> 00:08:53,056 Perdone. 66 00:08:53,180 --> 00:08:58,493 Y las mujeres... Para conseguir un asiento simulan expresiones fatigadas. 67 00:08:58,620 --> 00:09:03,091 O te miran, te sonrien. Pero en cuanto se sientan te ignoran. 68 00:09:03,220 --> 00:09:07,577 A m� no me enga�an. A�n vendes perfumes? 69 00:09:07,740 --> 00:09:11,096 No, he cambiado. Chocolate y caramelos. 70 00:09:11,220 --> 00:09:12,414 Un bu�n producto. 71 00:09:12,540 --> 00:09:16,328 Un poco caprichoso, se vende bi�n en los d�as festivos! 72 00:09:16,460 --> 00:09:18,371 - Y peligroso. - C�mo es posible? 73 00:09:18,500 --> 00:09:20,491 En casa con los ni�os... 74 00:09:20,620 --> 00:09:24,010 Yo eleg� un art�culo seguro: Medicinas. 75 00:09:24,140 --> 00:09:27,735 Gracias a Dios las personas est�n enfermas todo el a�o. 76 00:09:30,020 --> 00:09:31,931 Se�orita, se�orita. 77 00:09:32,940 --> 00:09:36,615 - Perdone. Es mi asiento. - Pensaba que estaba libre. 78 00:09:36,740 --> 00:09:41,530 - No hab�a ninguna se�al. - Dej� el horario. 79 00:09:42,340 --> 00:09:45,252 - Aqu� est�. - Disculpe, no lo he visto. 80 00:09:52,220 --> 00:09:55,018 - Lo siento mucho se�orita. - No importa. 81 00:09:56,220 --> 00:09:58,176 Es mi asiento. 82 00:11:33,940 --> 00:11:37,410 Siempre un caballero con las chicas guapas! 83 00:11:37,540 --> 00:11:40,259 Pobrecita. Sentia l�stima Estando de pie. 84 00:11:40,380 --> 00:11:43,417 Gracias a Dios yo no tengo l�stima de nadie! 85 00:11:43,540 --> 00:11:47,852 Estoy en el pasillo, tengo el asiento ocupado y no lo cedo a nadie! 86 00:11:47,980 --> 00:11:50,574 Y si luego quiero sentarme? Tengo raz�n o no? 87 00:11:50,700 --> 00:11:51,689 Claro. 88 00:11:54,740 --> 00:11:57,857 - Es guapa la chica. - Qu� chica? 89 00:11:57,980 --> 00:12:00,619 La que le cediste el asiento. 90 00:12:00,860 --> 00:12:04,011 - Ni la he mirado. - M�rala. 91 00:12:04,140 --> 00:12:06,051 Tiene unas piernas bonitas. 92 00:12:06,180 --> 00:12:08,091 No quiero mirar las piernas de las chicas. 93 00:12:08,220 --> 00:12:12,771 No quieres una aventura en un viaje? Yo soy un experto. 94 00:12:12,900 --> 00:12:16,415 Cada vez que voy en tren, doy una vuelta de exploraci�n. 95 00:12:16,540 --> 00:12:19,896 - Cuando encuentro el tipo... - Billete. 96 00:12:20,020 --> 00:12:21,009 Abonado. 97 00:12:23,060 --> 00:12:25,016 Billetes se�ores. 98 00:12:30,980 --> 00:12:33,016 - Perdone. - Un momento. 99 00:12:41,140 --> 00:12:43,176 Billete se�orita. 100 00:12:43,820 --> 00:12:45,776 - Billete. - Gracias. 101 00:12:53,980 --> 00:12:55,936 No lo encuentro. 102 00:13:02,780 --> 00:13:03,690 Lo encuentra? 103 00:13:03,820 --> 00:13:07,415 No lo comprendo. Lo he puesto aqu�. Tenga paciencia. 104 00:13:14,460 --> 00:13:17,338 - Seguro que lo compr�? - Segur�sima. 105 00:13:18,220 --> 00:13:21,053 - No es posible que lo haya perdido. - Entonces d�nde est�? 106 00:13:21,180 --> 00:13:23,136 No lo s�. 107 00:13:23,460 --> 00:13:25,098 D�nde lo he puesto? 108 00:13:25,220 --> 00:13:27,450 Se�orita no puedo perder el tiempo. 109 00:13:27,580 --> 00:13:30,378 Si no lo encuentra necesita otro. 110 00:13:30,500 --> 00:13:32,331 D�nde va? 111 00:13:33,660 --> 00:13:37,016 Perm�tale buscarlo tranquilamente. Puede encontrarlo 112 00:13:37,140 --> 00:13:41,497 Puede. No puedo estar todo el dia aqu�! 113 00:13:41,620 --> 00:13:45,977 - Tengo otros vagones para controlar. - Vaya a los otros vagones y regrese aqu�. 114 00:13:46,100 --> 00:13:48,773 Si la se�orita no la ha encontrado entonces compra otro. 115 00:13:48,900 --> 00:13:52,051 Oiga joven, no me diga lo que tengo que hacer! 116 00:13:52,180 --> 00:13:55,775 Es absurdo comprar otro billete si luego encuentra el suyo. 117 00:13:55,900 --> 00:13:58,573 Absurdo eh! Ad�nde va? 118 00:13:58,700 --> 00:14:00,656 Aqu� est�! 119 00:14:01,700 --> 00:14:03,656 Lo ve? 120 00:14:04,260 --> 00:14:06,216 - Gracias. - Gracias a usted. 121 00:14:09,820 --> 00:14:13,938 Dijo que ten�a un abono. D�jeme ver el abono. 122 00:14:14,060 --> 00:14:16,016 -Usted tambi�n. - Voy. 123 00:14:17,380 --> 00:14:19,735 El abono. 124 00:14:29,060 --> 00:14:33,656 - Y bi�n? - Calma. Lo habr� dejado dentro. 125 00:14:36,100 --> 00:14:38,056 No se mueva. 126 00:14:39,340 --> 00:14:41,296 - D�melo. - Gracias. 127 00:14:49,500 --> 00:14:54,369 - Y bi�n? El abono? - Un momento. No lo encuentro. 128 00:14:58,300 --> 00:15:00,256 Perdone se�orita. 129 00:15:03,620 --> 00:15:05,576 No lo entiendo. 130 00:15:08,340 --> 00:15:10,012 No est�. 131 00:15:10,140 --> 00:15:12,176 - D�melo. - Gracias. 132 00:15:13,580 --> 00:15:17,368 Debo haberlo dejado en casa. �l sabe que tengo un abono. 133 00:15:17,500 --> 00:15:19,889 Claro, yo respondo por �l hace mucho tiempo que viajamos juntos. 134 00:15:20,020 --> 00:15:24,571 Oc�pese de sus cosas. Entonces el abono lo tiene? 135 00:15:24,860 --> 00:15:28,489 - Debe estar en casa. - Entonces b�jase conmigo en la pr�xima parada. 136 00:15:28,620 --> 00:15:32,329 Imposible. Debo ir a Santa Maura a trabajar. 137 00:15:32,460 --> 00:15:34,894 No me importa. Descender� en Volpiana. 138 00:15:35,020 --> 00:15:39,969 Comprar� un billete para Santa Maura. 139 00:15:40,100 --> 00:15:45,049 No. Muy c�modo. Prep�rese. 140 00:15:54,260 --> 00:15:58,731 El autob�s se va! No puedo estar aqu� todo el dia. 141 00:15:58,860 --> 00:16:01,818 - Me lo dice a mi. - A qui�n debo dec�rselo? 142 00:16:01,940 --> 00:16:03,896 Estoy aqu� Sr. Antonio! 143 00:16:06,540 --> 00:16:08,417 - Puedes echar una mano. - De acuerdo. 144 00:16:08,540 --> 00:16:11,293 - Qu� autobuses salen? - Entiendes, via muerta! 145 00:16:11,420 --> 00:16:13,888 - Perdone. - Sin prisa, tenemos tiempo. 146 00:16:14,020 --> 00:16:16,170 - Que con las prisas... - De acuerdo! 147 00:16:17,020 --> 00:16:21,059 - Tardar� mucho? - Dos de tercera clase a Leonessa. 148 00:16:21,180 --> 00:16:22,329 Bi�n. 149 00:16:22,660 --> 00:16:25,538 Es in�til que se ponga nervioso. 150 00:16:25,660 --> 00:16:29,699 Cuando los de la central confirmen que es abonado... 151 00:16:31,100 --> 00:16:34,729 - Dos de tercera clase a Leonessa. - C�mo es posible? 152 00:16:34,860 --> 00:16:38,170 - La cosecha ha ido bi�n? - S�. 153 00:16:38,300 --> 00:16:42,134 Ya te lo dec�a. 154 00:16:42,260 --> 00:16:44,251 - Mariuccia est� bi�n? - S�. 155 00:16:44,380 --> 00:16:47,338 La cosecha bi�n, y tambi�n Mariuccia... 156 00:16:47,460 --> 00:16:49,371 - No contestan. - Qui�n? 157 00:16:49,500 --> 00:16:52,298 - Los de la central. - Permanezca aqu�. 158 00:16:52,420 --> 00:16:55,969 Aqu�? Ya he perdido el tren y ahora me har� perder el autob�s! 159 00:16:56,100 --> 00:17:00,651 - No vivo de renda. - Tranquilo o tendr� problemas. 160 00:17:00,780 --> 00:17:03,135 He tenido la cortesia de dejarle telefonear! 161 00:17:09,860 --> 00:17:12,579 Diga? Qui�n? 162 00:17:13,740 --> 00:17:16,015 Oh, s�? Est� seguro? 163 00:17:17,060 --> 00:17:19,016 Un momento. 164 00:17:21,380 --> 00:17:24,850 S� de acuerdo. 165 00:17:25,420 --> 00:17:27,376 Buenos d�as. 166 00:17:29,020 --> 00:17:31,136 - Y bi�n? - Puede irse. 167 00:17:31,260 --> 00:17:35,139 - Un momento. Su carnet de identidad. - Mi carnet ahora? 168 00:17:35,260 --> 00:17:36,852 Lo siento, pero... 169 00:17:36,980 --> 00:17:41,417 Tranquilo, con las prisas no lo encontrar�. 170 00:17:42,620 --> 00:17:44,576 Aqu� est�. 171 00:17:48,260 --> 00:17:50,649 El autob�s, jefe! 172 00:17:55,140 --> 00:17:57,415 - Buenos d�as. - Oiga! 173 00:17:57,540 --> 00:18:00,259 Su maleta! Ve? Con las prisas... 174 00:18:00,380 --> 00:18:02,336 S�, con las prisas... 175 00:18:08,700 --> 00:18:12,409 Alto! Alto! 176 00:18:13,820 --> 00:18:15,776 Pare! Pare! 177 00:18:17,140 --> 00:18:19,096 Pare! 178 00:18:24,460 --> 00:18:27,020 - Este va a Castel Bianco? - S�. 179 00:18:27,700 --> 00:18:31,010 - Justo a tiempo! - Est� apa�ado! 180 00:18:38,620 --> 00:18:41,418 Todo lo ocurrido para qu�! 181 00:18:41,540 --> 00:18:44,612 Este es el asiento de la se�ora. Este est� libre. 182 00:18:44,740 --> 00:18:45,889 Gracias. 183 00:18:54,180 --> 00:18:55,932 Buenos d�as. 184 00:18:56,060 --> 00:18:58,733 Conductor, llevamos ya 13 minutos de retraso! 185 00:18:58,860 --> 00:19:02,057 Estas cosas no suceden en el norte de Italia! 186 00:19:02,180 --> 00:19:04,455 - Ll�malo! - Antonio! 187 00:19:04,580 --> 00:19:07,174 Vengo enseguida! Un momento! 188 00:19:07,300 --> 00:19:10,258 Mientras, verifica el agua, el aceite y los neum�ticos! 189 00:19:10,380 --> 00:19:13,417 Esto es el colmo! Tenemos que esperar para salir! 190 00:19:13,540 --> 00:19:17,089 - Qu� hace en esa casa? - Vive all�. Es su casa. 191 00:19:17,220 --> 00:19:19,097 Ha dicho que viene enseguida! 192 00:19:19,220 --> 00:19:22,690 Vamos a perder el enlace! 193 00:19:23,580 --> 00:19:26,777 - Son las 8:20. - Ten�a que salir a las 8:10. 194 00:19:26,900 --> 00:19:30,529 - 10 minutos de retraso. Porqu� no sale? - Falta el conductor. 195 00:19:30,660 --> 00:19:31,888 Est� en su casa. 196 00:19:32,020 --> 00:19:35,092 Es indecente! Se burlan de nosotros! 197 00:19:35,220 --> 00:19:40,772 - Nunca he visto una cosa igual. - Tiralo por la ventana! 198 00:19:41,500 --> 00:19:43,377 - Antonio! - Antonio! 199 00:19:43,500 --> 00:19:46,173 - Antonio - Antonio! 200 00:19:46,740 --> 00:19:49,812 - Antonio! - Ya est� bajando. 201 00:19:50,220 --> 00:19:54,338 - Por f�n! - Estamos aqu�. 202 00:19:54,460 --> 00:19:57,020 - V�monos. - S�, v�monos. 203 00:19:57,140 --> 00:19:59,700 - Maldito trabajo! - Vamos con retraso. 204 00:19:59,820 --> 00:20:02,698 - Lo s�. Reviso el aceite. - Ya est� hecho. 205 00:20:02,820 --> 00:20:04,412 - Y el agua. - Tambi�n. 206 00:20:04,540 --> 00:20:07,054 Vamos a estar todo el dia aqu� para verificar el agua! 207 00:20:07,180 --> 00:20:08,977 No. V�monos! 208 00:20:11,260 --> 00:20:15,299 Parece que el conductor se divierte perdiendo tiempo. 209 00:20:15,420 --> 00:20:17,615 Tanto cuesta ponerlo en marcha? 210 00:20:17,740 --> 00:20:20,652 Porqu� estamos aqu� esper�ndole? 211 00:20:21,300 --> 00:20:25,737 - Salimos o no? - Salimos. Ya estoy listo! 212 00:20:27,140 --> 00:20:29,370 - Oh! - Pero que hace! 213 00:20:35,660 --> 00:20:39,175 - Esta vez es la buena. - Pero donde va? Conductor! 214 00:20:39,300 --> 00:20:42,929 - Conductor! - Qu� hace, volvemos para atr�s? 215 00:20:46,100 --> 00:20:49,012 Antonio! Es un ni�o! Es un var�n! 216 00:20:49,140 --> 00:20:51,893 - Es un ni�o! - Un var�n? 217 00:20:52,020 --> 00:20:54,818 - Est� loco? - Qu� es esto? 218 00:20:54,940 --> 00:20:59,058 Debemos entenderlo. Acaba de tener un ni�o. 219 00:20:59,180 --> 00:21:01,569 Lo esperaba de un momento a otro. 220 00:21:03,100 --> 00:21:05,011 Ahora est� claro! 221 00:21:05,140 --> 00:21:07,335 - Por eso no salia? - Claro. 222 00:21:07,460 --> 00:21:11,135 - Que haria usted en su lugar? - Podia decirlo antes. 223 00:21:11,260 --> 00:21:14,809 Si el transporte para por cada ni�o que nace... 224 00:21:14,940 --> 00:21:15,929 Eso digo yo. 225 00:21:16,060 --> 00:21:18,210 - Tienen hijos? - Yo? No! 226 00:21:18,340 --> 00:21:19,853 - Salta a la vista. 227 00:21:19,980 --> 00:21:22,096 Qu� significa que salta a la vista? 228 00:21:22,220 --> 00:21:25,815 Que se ve. Yo tengo 4 hijos y si supiera conducir el bus.. 229 00:21:25,940 --> 00:21:28,329 saldr�a r�pido para que �l pudiera estar con su hijo. 230 00:21:28,460 --> 00:21:30,496 S�. No hay nada como un hijo. 231 00:21:30,620 --> 00:21:33,373 - Un chico? - S�, un chico. 232 00:21:40,540 --> 00:21:42,178 M�ralo! 233 00:21:42,300 --> 00:21:46,532 Perdonen pero acabo de tener un hijo var�n. El primero! 234 00:21:51,300 --> 00:21:55,339 Podr�a haberlo dicho antes Se�ores debo tener un var�n! 235 00:21:55,460 --> 00:21:57,655 Comprendan que si debe nacer un var�n... 236 00:21:58,140 --> 00:22:01,655 Suerte que ha sido un var�n. Si hubiese sido una hembra no salimos. 237 00:22:13,500 --> 00:22:18,813 Esta noche las horas pasaban y pasaban ... 238 00:22:18,940 --> 00:22:22,899 ya pensaba que este brib�n nacer�a despu�s de haber partido. 239 00:22:23,020 --> 00:22:27,536 Pero en el �ltimo momento! Oyeron c�mo gritaba! 240 00:22:27,660 --> 00:22:29,935 Tiene que llegar a ser un tenor. 241 00:22:30,060 --> 00:22:32,494 Tenor no. Abogado. 242 00:22:32,620 --> 00:22:34,815 - C�mo se llamar�? - Giuseppe, como mi padre! 243 00:22:34,940 --> 00:22:36,896 Y como Garibaldi! 244 00:22:37,220 --> 00:22:39,450 Tuvo sus motivos para hacernos esperar. 245 00:22:39,580 --> 00:22:42,333 Es agradable verlo feliz debido a su hijo. 246 00:22:44,220 --> 00:22:46,097 Se�orita. 247 00:22:46,220 --> 00:22:49,337 - Se encuentra mal? - No es nada. Gracias. 248 00:22:50,580 --> 00:22:54,493 Perdone. No debe llorar as�. 249 00:22:55,940 --> 00:22:57,896 Puedo hacer algo por usted? 250 00:22:58,340 --> 00:23:01,377 Gracias, muy amable, pero no es nada. 251 00:23:01,500 --> 00:23:04,936 No s� porqu� lloro. Un momento de emoci�n. 252 00:23:05,060 --> 00:23:07,699 Oh... Es una buena chica! 253 00:23:07,820 --> 00:23:11,938 - Se conmueve por el beb�. - S�, pero ahora ... 254 00:23:12,060 --> 00:23:14,620 Conmueve la felicidad de este hombre. 255 00:23:14,740 --> 00:23:17,652 M�ralo. Parece un loco. 256 00:23:30,420 --> 00:23:32,411 Se�or ay�danos! 257 00:23:36,420 --> 00:23:38,536 - Cuidado! - Tranquilo. 258 00:23:38,660 --> 00:23:41,049 Porque haya nacido su hijo no nos mate a nosostros! 259 00:23:41,180 --> 00:23:43,535 Morir? Qu� miedo? 260 00:23:43,940 --> 00:23:47,410 Donde yo le digo, los autobuses corren el doble. 261 00:23:47,540 --> 00:23:48,893 Oh, seguro! 262 00:23:49,020 --> 00:23:51,375 Algo para hacer la vida m�s dulce. 263 00:23:51,500 --> 00:23:56,096 Lamento haber sido la causa de aquel incidente. 264 00:23:56,220 --> 00:23:58,780 - Qu� incidente? - El revisor del tren. 265 00:23:58,900 --> 00:24:01,812 Nada. Ha sido culpa mia! 266 00:24:01,940 --> 00:24:04,295 Algunas veces uno est� nervioso y pierde la paciencia... 267 00:24:04,420 --> 00:24:05,899 - Tome. - No, gracias. 268 00:24:06,020 --> 00:24:08,215 - Son buenos. - Lo creo, pero ... 269 00:24:08,340 --> 00:24:12,936 - No iba a Santa Maura? - Despu�s de la movida, ahora voy a Castel Bianco. 270 00:24:13,060 --> 00:24:17,690 Es lo mismo para mi trabajo. Venga. Escoja uno. 271 00:24:17,820 --> 00:24:19,538 Estos de licor son muy buenos. 272 00:24:19,660 --> 00:24:21,412 Gracias. Lo comer� m�s tarde. 273 00:24:21,540 --> 00:24:25,374 - Va a Castel Bianco? - No, bajo en el cruce de Madonna. 274 00:24:25,500 --> 00:24:27,172 Ah. 275 00:24:32,620 --> 00:24:34,895 Giovanni, Francesca! Gasolina! 276 00:24:35,020 --> 00:24:37,250 R�pido. Abre el tap�n. 277 00:24:37,660 --> 00:24:39,139 - Giovanni... - Novedades? 278 00:24:39,260 --> 00:24:43,936 Gasolina para el autob�s Gasolina para los viajeros! Un var�n! 279 00:24:44,060 --> 00:24:45,937 - Var�n? - Var�n! 280 00:24:46,060 --> 00:24:50,850 Con esta espalda solo podias tener un var�n! 281 00:24:50,980 --> 00:24:53,574 Bravo. Estamos muy contentos! 282 00:24:53,700 --> 00:24:56,737 Qu� haces aqu�? Ve a por las botellas. 283 00:24:56,860 --> 00:25:00,455 Mi amigo les ofrece un vaso de vino a todos. 284 00:25:00,580 --> 00:25:02,457 Vamos a perder el enlace! 285 00:25:02,580 --> 00:25:06,050 Son 5 minutos? Los recuperaremos en el camino. 286 00:25:06,180 --> 00:25:08,057 Dios mio! 287 00:25:08,180 --> 00:25:12,253 Todos necesitamos a Giovanni! Este viaje no acaba nunca. 288 00:25:12,380 --> 00:25:15,929 - Est� lejos su cruce? - Creo que s�, detras de las colinas. 289 00:25:17,140 --> 00:25:19,176 Hace tanto tiempo que... 290 00:25:19,460 --> 00:25:22,850 Con sus amigos, antes de ma�ana por la ma�ana no llega. 291 00:25:22,980 --> 00:25:25,892 No importa. Quisiera que no llegase nunca. 292 00:25:26,340 --> 00:25:30,652 Quisiera que el autob�s continuase... no s� hasta d�nde. 293 00:25:31,780 --> 00:25:34,658 Sra maestra, beba a la salud de mi Giuseppe. 294 00:25:34,780 --> 00:25:37,010 Por todos los disgustos que le dar� en la escuela. 295 00:25:37,140 --> 00:25:38,129 Gracias. 296 00:25:38,260 --> 00:25:40,615 - Para m�, no. - Por qu�? 297 00:25:40,740 --> 00:25:43,777 - Es malo para el est�mago. No puedo. - Tampoco para m�! 298 00:25:43,900 --> 00:25:47,609 El vino es malo para m�... Solo bebo dos dedos. 299 00:25:49,180 --> 00:25:52,411 Usted s�, verdad! Beba a la salud de mi Giuseppe! 300 00:25:52,540 --> 00:25:55,612 - Basta. Tengo demasiado! - Esto no hace da�o. 301 00:25:55,740 --> 00:25:59,779 A la salud de sus hijos, si los tiene, o de los que vendr�n si a�n no los tiene. 302 00:25:59,900 --> 00:26:01,379 - Salud. - Felicidades. 303 00:26:01,500 --> 00:26:02,899 Igualmente. 304 00:26:03,020 --> 00:26:06,808 - Felicidades y gracias - Gracias a ustedes. 305 00:26:09,460 --> 00:26:12,532 Ha o�do? Nos ha tomado por marido y mujer. 306 00:26:12,660 --> 00:26:14,298 Ya. 307 00:26:14,780 --> 00:26:17,578 Francesco, qu� subes! 308 00:26:17,700 --> 00:26:19,770 No, vamos a Campolo. Ma�ana es la feria. 309 00:26:19,900 --> 00:26:21,253 Andando? Est� muy lejos 310 00:26:21,380 --> 00:26:23,735 Nuestro coche no necesita gasolina. 311 00:26:23,860 --> 00:26:27,773 - S�, el "cochepi�". - Qu� historia, venid los dos! 312 00:26:27,900 --> 00:26:31,893 Los dos! S� venid conmigo Paga la compa�ia 313 00:26:32,340 --> 00:26:35,013 - Gracias. - Suban a bordo. Todos a bordo! 314 00:26:35,140 --> 00:26:38,098 - Felicidades! - Adi�s amigos! 315 00:28:18,020 --> 00:28:20,898 - Qu� le dije? - Sab�a que acabar�a as�! 316 00:28:21,020 --> 00:28:22,738 Menos mal, podr�a haber sido peor. 317 00:28:22,860 --> 00:28:25,328 - Se ha hecho da�o? - No. S�lo un poco de miedo. 318 00:28:25,460 --> 00:28:26,529 Accidente! 319 00:28:27,260 --> 00:28:30,013 - Qu� haremos? - No podemos continuar. 320 00:28:30,300 --> 00:28:34,134 Necesitamos que nos remolquen. El eje toca el suelo. 321 00:28:34,260 --> 00:28:36,899 Hay que esperar a que nos saquen? Qu� desastre! 322 00:28:37,020 --> 00:28:39,329 Algui�n ten�a que bajar en el cruce de Madonna? 323 00:28:39,460 --> 00:28:41,610 - Yo. - Bueno, entonces ha llegado. 324 00:28:41,740 --> 00:28:43,173 Se necesita un poco de paciencia. 325 00:28:43,300 --> 00:28:46,736 Paciencia? Estas cosas no suceden de donde yo vengo! 326 00:28:46,860 --> 00:28:50,250 - Qu� desastre. - Usted tambi�n es comerciante? 327 00:28:50,380 --> 00:28:51,893 - S�. - Qu� compra? 328 00:28:52,020 --> 00:28:54,853 - No, yo vendo. - Qu�? 329 00:28:54,980 --> 00:28:57,972 - Caramelos, chocolatinas. - De qu� compa�ia? 330 00:28:58,460 --> 00:29:01,770 Una muy importante. Quiere ver el muestrario? 331 00:29:01,900 --> 00:29:05,051 Antonio, he encontrado un cami�n. En un moemento est� aqu�. 332 00:29:05,180 --> 00:29:08,172 Bi�n! Mientras tanto, ellos dan un concierto! 333 00:29:13,020 --> 00:29:14,897 - Sabroso. - Estos son de chocolate con leche. 334 00:29:15,020 --> 00:29:17,090 �stos tienen licor. 335 00:29:17,700 --> 00:29:19,850 - Qu� le parece? - No est� mal. 336 00:29:20,660 --> 00:29:25,893 Insuperables. Si compra todo el muestrario haremos un trato. 337 00:29:26,020 --> 00:29:28,773 - Cu�nto quiere? - 2,500. 338 00:29:28,900 --> 00:29:31,095 - Todo incluido. - Por supuesto. 339 00:29:31,220 --> 00:29:33,939 Nosotros los del norte, utilizamos pocas palabras. Trato hecho! 340 00:29:34,060 --> 00:29:37,609 Muy bi�n. Se lo envio dentro de una semana. 341 00:29:37,740 --> 00:29:40,174 - a la droguer�a Campolo. 342 00:29:40,300 --> 00:29:44,498 - Quiere firmar aqu�? - De acuerdo. Salude a la se�ora. 343 00:29:45,580 --> 00:29:48,140 - Qu� se�ora? - La suya! 344 00:29:52,140 --> 00:29:54,096 Gracias. 345 00:29:59,340 --> 00:30:02,412 Se�orita, se va? 346 00:30:02,540 --> 00:30:06,215 Quise despedirme, pero estaba ocupado y... 347 00:30:06,340 --> 00:30:11,812 S�. Permite que se la lleve. A�n no salimos. 348 00:30:11,980 --> 00:30:15,734 - Muy amable, gracias. - De nada, soy yo que debo darle las gracias. 349 00:30:15,860 --> 00:30:16,929 Qu� debe agradecerme? 350 00:30:17,060 --> 00:30:20,450 En cierto sentido el trato es m�rito suyo. 351 00:30:20,580 --> 00:30:23,936 - A prop�sito, saludos. - Saludos? 352 00:30:24,140 --> 00:30:28,497 S�, del comerciante de Campolo. Me ha dicho salude a la se�ora. 353 00:30:33,300 --> 00:30:36,372 - Qu� ocurre? - Nada, nada. 354 00:30:41,020 --> 00:30:43,170 - Se encuentra mal? - No, no. 355 00:30:43,820 --> 00:30:47,779 Toda la ma�ana que la miro. Su cara... 356 00:30:48,180 --> 00:30:51,172 Antes dijo que esperaba que nunca lleg�semos. 357 00:30:51,300 --> 00:30:54,292 Cuando oy� hablar del ni�o, se puso a llorar. 358 00:30:54,420 --> 00:30:56,376 Porqu�? 359 00:31:00,380 --> 00:31:04,612 Porqu� cuando oy� hablar del ni�o se puso a llorar? 360 00:31:06,580 --> 00:31:08,536 Estoy esperando uno. 361 00:31:10,820 --> 00:31:12,776 Est� bi�n... 362 00:31:13,820 --> 00:31:17,369 Debe estar contenta. Porqu� est� triste? 363 00:31:17,500 --> 00:31:20,298 Es maravilloso para una mujer esperar un ni�o. 364 00:31:20,420 --> 00:31:22,251 S�, pero... 365 00:31:24,180 --> 00:31:26,648 No est� casada? 366 00:31:28,420 --> 00:31:32,459 Me emplearon pero tuve que dejar el trabajo para que no lo notaran. 367 00:31:32,780 --> 00:31:35,931 Es una situaci�n dif�cil. Comprendo. 368 00:31:36,260 --> 00:31:39,457 Sus padres... no lo saben? 369 00:31:40,340 --> 00:31:45,016 - Me echar�an de casa. - Por qu� piensa eso? 370 00:31:45,140 --> 00:31:48,610 Ellos comprender�n y la perdonar�n. 371 00:31:48,740 --> 00:31:50,696 No puedo esperarlo. 372 00:31:50,820 --> 00:31:55,098 Los conozco bi�n. Son gente de pueblo y tienen sus ideas. 373 00:31:55,220 --> 00:31:56,938 De todas formas, debo intentarlo. 374 00:31:57,060 --> 00:31:59,972 Necesito una casa hasta que nazca el ni�o. 375 00:32:01,740 --> 00:32:04,300 Despu�s de eso, ya no me importa nada. 376 00:32:08,660 --> 00:32:13,529 Pero... el padre del ni�o... No ha intentado... 377 00:32:13,660 --> 00:32:17,778 S�, lo busqu�, le escrib�, ... nada. 378 00:32:17,900 --> 00:32:19,652 Qui�n sabe d�nde est�. 379 00:32:19,780 --> 00:32:22,852 Necesitaba que me ayudase un momento. Yo no quiero nada. 380 00:32:22,980 --> 00:32:28,134 Solo que me acompa�ase, a ver a mis padres y decirles que estamos casados... 381 00:32:30,540 --> 00:32:32,496 No ha querido. 382 00:32:33,340 --> 00:32:37,128 Quiz�s no ha recibido mis cartas. 383 00:32:40,420 --> 00:32:43,218 Ha llegado el cami�n para sacar el autob�s. 384 00:32:51,220 --> 00:32:53,051 Pronto... 385 00:32:53,620 --> 00:32:55,736 ... deber� dejarla. 386 00:32:57,980 --> 00:33:02,292 Usted... Tiene mucha prisa? 387 00:33:02,420 --> 00:33:04,934 Yo... No. Porqu�? 388 00:33:07,660 --> 00:33:10,015 Nada. Era solo por preguntar... 389 00:33:11,460 --> 00:33:15,009 �nimo... No s� que decirle. 390 00:33:15,820 --> 00:33:18,732 Suerte... Hasta la vista. 391 00:33:18,900 --> 00:33:20,856 Hasta la vista. 392 00:33:22,460 --> 00:33:26,089 Oiga... No se sorprenda de lo que voy a decirle. 393 00:33:26,220 --> 00:33:28,734 No le conozco. No s� nada sobre usted, 394 00:33:28,860 --> 00:33:30,896 pero fu� muy bueno, muy amable conmigo. 395 00:33:31,020 --> 00:33:32,976 No, nada! 396 00:33:33,740 --> 00:33:36,049 Diga, ya que pronto estar�n listos all�. 397 00:33:39,460 --> 00:33:43,612 Bastar�n unos pocos minutos, solo el momento de la llegada. 398 00:33:47,820 --> 00:33:50,209 Quiere que yo... 399 00:33:50,340 --> 00:33:54,618 No lo deseo... pens�... para usted no ser�a nada. 400 00:33:54,740 --> 00:33:58,176 - Justo para que ellos crean... - Perdone. Comprendo... 401 00:33:58,300 --> 00:34:02,452 Perd�neme. Lo que pretende es absurdo. 402 00:34:02,580 --> 00:34:06,368 S� que es absurdo, pero ser�a la salvaci�n para m�. Comprende? 403 00:34:06,740 --> 00:34:10,335 Si me presento as�, en mi estado me echar�n. 404 00:34:10,460 --> 00:34:14,499 Estoy segura. Pero si me creen casada... 405 00:34:14,620 --> 00:34:19,740 No tenga miedo. No debe decir nada S�lo acompa�arme. 406 00:34:19,860 --> 00:34:25,617 Soy yo la que tengo que hablar. S�lo un momento y luego podr� irse... 407 00:34:26,220 --> 00:34:28,529 ..y ya no sabr� mas de mi. - Es enorme lo que pide. 408 00:34:28,660 --> 00:34:32,619 lo s�, pero estoy desesperada. 409 00:34:33,260 --> 00:34:37,094 Por favor. D�jeme hablar, no me interrumpa. 410 00:34:37,340 --> 00:34:39,410 Entonces, si quiere, podr� decirme no. 411 00:34:40,820 --> 00:34:45,530 Ellos me creer�n. Les dir� que me acompa�a a casa... 412 00:34:45,660 --> 00:34:47,696 pero tiene que partir enseguida. 413 00:34:47,820 --> 00:34:52,052 y no puede regresar a causa de su trabajo. 414 00:34:53,260 --> 00:34:55,171 Fingir� leer sus cartas, 415 00:34:55,300 --> 00:34:57,734 y seguir� mintiendo hasta que nazca el ni�o. 416 00:34:57,860 --> 00:35:00,135 Entonces ya no necesitar� a nadie. 417 00:35:02,980 --> 00:35:06,177 No me parece posible presentarrme a gente que no conozco, 418 00:35:06,300 --> 00:35:09,656 y decir que yo soy el marido... 419 00:35:13,740 --> 00:35:16,493 - No quiere - Claro que no! 420 00:35:18,420 --> 00:35:21,492 Es extra�o que haya pensado una cosa as�. 421 00:35:26,100 --> 00:35:28,534 Tiene raz�n. Perdone. 422 00:35:30,620 --> 00:35:33,578 Me hago cargo de su situaci�n, ... 423 00:35:33,700 --> 00:35:35,736 lo siento mucho, pero... 424 00:35:35,860 --> 00:35:41,173 Gracias. Es usted tan amable. Ha sido una tonter�a. Perd�neme. 425 00:35:44,260 --> 00:35:46,216 Buena... 426 00:35:46,900 --> 00:35:48,856 Buena suerte. 427 00:37:29,140 --> 00:37:31,813 Vamos deprisa. No tengo riempo para perder. 428 00:37:31,940 --> 00:37:35,091 Nada de agradecimientos ni de sentimentalismos. 429 00:37:35,220 --> 00:37:37,450 Que sea r�pido. Debo coger el siguiente autob�s. 430 00:37:37,580 --> 00:37:39,457 - D�nde est� su casa? - All�. 431 00:37:39,580 --> 00:37:42,048 - Por cierto, c�mo se llama? - Maria. 432 00:37:42,180 --> 00:37:45,695 - Y usted? - Paolo. El apellido no importa. 433 00:37:50,996 --> 00:37:55,696 FIN DE LA PRIMERA PARTE 434 00:37:58,697 --> 00:38:02,497 SEGUNDA PARTE 435 00:38:35,980 --> 00:38:38,494 - Maria! - Mam�! 436 00:38:38,900 --> 00:38:40,856 Maria! 437 00:38:41,180 --> 00:38:43,136 - Maria! - Mam�! 438 00:38:43,300 --> 00:38:45,256 Hija m�a! 439 00:38:47,220 --> 00:38:50,690 Mariuccia, cuando has llegado? 440 00:38:50,820 --> 00:38:54,733 Sr. Pasquale, la se�orita Maria ha llegado! 441 00:38:54,860 --> 00:38:56,532 - Qu� dices? - Maria est� aqu�! 442 00:38:56,660 --> 00:38:58,651 - D�nde est�? - En su casa. 443 00:38:58,780 --> 00:39:02,853 La se�ora Lisa ha mandado avisar al Sr. Luca. 444 00:39:06,100 --> 00:39:08,056 Padre! Padre! 445 00:39:10,860 --> 00:39:16,014 - Padre, Maria ha llegado. - Maria? Cuando? 446 00:39:16,140 --> 00:39:18,256 - Ahora, con el autob�s. 447 00:39:18,380 --> 00:39:21,292 - Buenos d�as. Que tal la cosecha? - Bi�n. 448 00:39:21,820 --> 00:39:25,130 - Est�s seguro? - No. Me lo ha dicho Anna. 449 00:39:25,260 --> 00:39:26,136 Sube. 450 00:39:26,260 --> 00:39:29,457 - Ll�vala t�. - Nos vemos al mediod�a. 451 00:39:39,260 --> 00:39:41,216 Yo soy el abuelo. 452 00:39:42,660 --> 00:39:44,730 - El padre de su padre. - Oh, s�. 453 00:39:44,860 --> 00:39:48,489 - Dame el sombrero, lo ponemos aqu�. - Yo lo hago. 454 00:39:49,540 --> 00:39:52,816 - Maria le ha hablado de m�. - Claro. 455 00:39:52,940 --> 00:39:54,851 Cosas malas, por supuesto. 456 00:39:54,980 --> 00:39:56,698 Maria, ven aqu�. 457 00:39:56,820 --> 00:40:00,859 Todos hablan mal de m�, pero me aman igualmente. 458 00:40:01,420 --> 00:40:03,854 Bravo eh? 459 00:40:03,980 --> 00:40:08,178 Has hecho una buena elecci�n, y t� tambi�n has escogido bi�n. 460 00:40:08,300 --> 00:40:13,738 S�, s�. Con este tipo,... 461 00:40:13,860 --> 00:40:18,980 ...tus amigas se morir�n de envidia No est� aqu� de pi�! 462 00:40:19,100 --> 00:40:21,170 Gracias, no importa. 463 00:40:21,300 --> 00:40:25,339 No haga cumplidos. 464 00:40:25,460 --> 00:40:27,769 - No. - Quiere probar el rosolio? 465 00:40:27,900 --> 00:40:31,051 - No. Gracias... - S�, s�, lo debe probar! 466 00:40:31,180 --> 00:40:34,695 Hecho en casa, genuino. Dame la llave. 467 00:40:34,820 --> 00:40:38,210 - Maria! - Pap�! 468 00:40:40,060 --> 00:40:42,016 Maria! 469 00:40:45,460 --> 00:40:49,817 - Has visto que sorpresa? - Porqu� no has avisado, te habr�amos recogido. 470 00:40:49,940 --> 00:40:54,536 - Lo he decidido en el �ltimo momento. - Porqu� no escribes? 3 meses sin noticias. 471 00:40:56,140 --> 00:40:59,337 Nos ten�as preocupados! 472 00:40:59,460 --> 00:41:03,339 No hablemos m�s de eso. Est�s aqu�, y estoy contento. 473 00:41:03,460 --> 00:41:06,896 Lo hab�a dicho, uno de estos d�as vendr� Maria. 474 00:41:07,020 --> 00:41:08,692 S�. Te quedas, eh? 475 00:41:08,820 --> 00:41:11,288 No hagas como la otra vez, que te marchaste despu�s de dos d�as. 476 00:41:11,420 --> 00:41:16,050 - No, por supuesto. - Quiero quedarme aqu�. 477 00:41:16,180 --> 00:41:20,571 - Quedarte aqu�? - S� pap�, si me lo permites. 478 00:41:20,700 --> 00:41:24,488 Si te lo permito? Si no quiero que te vayas. 479 00:41:24,620 --> 00:41:26,736 - Luca. - Qu� quieres? 480 00:41:27,340 --> 00:41:29,410 Maria se ha casado. 481 00:41:33,460 --> 00:41:35,416 Casada? 482 00:41:46,860 --> 00:41:48,930 - Cuando te has casado? - Luego te lo explico, Pap�. 483 00:41:49,060 --> 00:41:51,415 Porqu� despu�s? Responde. 484 00:41:52,140 --> 00:41:56,099 - Cuando te has casado? - Hace 3 meses. 485 00:41:57,460 --> 00:41:59,416 Hace 3 meses? 486 00:42:03,860 --> 00:42:07,455 Justo cuando dejaste de escribir. Porqu�? 487 00:42:11,700 --> 00:42:14,976 - No quer�as que lo supi�ramos? - No, no es eso. 488 00:42:15,100 --> 00:42:19,059 Quer�a dec�rtelo enseguida, pero... 489 00:42:20,020 --> 00:42:23,649 Qu�? Adelante. Habla! 490 00:42:23,780 --> 00:42:25,736 - Luca. - Estate callada. 491 00:42:26,020 --> 00:42:29,729 Quiero una explicaci�n. Mi hija vuelve a casa casada! 492 00:42:29,860 --> 00:42:33,978 Sin pedir mi consentimiento, sin avisarme.. con una postal! 493 00:42:34,100 --> 00:42:36,091 Tengo derecho de saberlo, no? 494 00:42:37,020 --> 00:42:39,011 Aqu� est� el rosolio. 495 00:42:49,020 --> 00:42:54,572 Adelante! Responde! Que es esta historia? 496 00:42:54,700 --> 00:42:57,612 - Luca. - Estate callada. 497 00:42:59,780 --> 00:43:02,817 - Perm�tame explicarle. - No hablo con usted, hablo con mi hija. 498 00:43:02,940 --> 00:43:07,172 No es culpa suya. He sido yo qui�n no ha querido que escribiera. 499 00:43:07,300 --> 00:43:09,530 Usted? Porqu�? 500 00:43:12,180 --> 00:43:14,091 Fu� una decisi�n improvisada. 501 00:43:14,220 --> 00:43:17,098 Quer�amos venir despu�s de la boda... 502 00:43:18,660 --> 00:43:22,778 Quer�amos... Pero mi trabajo me retuvo... 503 00:43:23,500 --> 00:43:27,175 tuvimos que posponer un d�a tras otro... 504 00:43:28,300 --> 00:43:32,418 - Ella no tiene ninguna culpa. - Que significa? 505 00:43:32,540 --> 00:43:35,577 Qu� discurso es este? Realmente cree eso... 506 00:43:35,700 --> 00:43:38,612 Paolo es muy bueno. La culpa es mia. 507 00:43:38,740 --> 00:43:39,809 Tuya? 508 00:43:41,260 --> 00:43:44,377 - Ten�a miedo que dijera que no. - Porqu�? 509 00:43:44,500 --> 00:43:49,210 Sab�a que deseaba que me casara con uno del pueblo. Entonces una vez casada... 510 00:43:53,540 --> 00:43:56,532 - Ten�as miedo... - S�, Pap�. 511 00:43:56,660 --> 00:43:58,855 - Eso es todo? - S�. 512 00:43:58,980 --> 00:44:01,938 Est� bi�n. Bastaba que me dijeses... 513 00:44:02,060 --> 00:44:06,531 que te gusta... este tipo... 514 00:44:07,340 --> 00:44:09,296 Soy un ogro, yo? 515 00:44:16,940 --> 00:44:20,979 - Cual es su profesi�n? - Viajante. 516 00:44:21,620 --> 00:44:26,296 Trabajo mucho y gano un sueldo discreto. Soy un caballero. 517 00:44:26,420 --> 00:44:30,698 Un caballero habr�a cumplido con su deber. 518 00:44:30,820 --> 00:44:35,575 Antes de casarse con una muchacha, habr�a pedido el consentimiento a su familia. 519 00:44:35,700 --> 00:44:37,816 Esto es lo que har�a un caballero. 520 00:44:37,940 --> 00:44:41,216 Si yo me hubiese casado sin el consentimiento de mi padre... 521 00:44:41,340 --> 00:44:43,296 Dilo t�, Pap�. 522 00:44:44,100 --> 00:44:49,128 Ah s�. Tienen raz�n. Los padres antes que nada! 523 00:44:49,780 --> 00:44:54,092 Est� bi�n, cometimos un error. Perd�n ya no podemos volver atr�s. 524 00:44:54,220 --> 00:45:00,659 Tiene raz�n tambi�n. Se quieren si se han casado... 525 00:45:00,780 --> 00:45:03,817 Eso es todo. No querr�s echarlos? 526 00:45:03,940 --> 00:45:08,809 No, qui�n habla de echarlos, pero merecemos algun respeto tambi�n. 527 00:45:09,020 --> 00:45:13,969 No somos perros! Qu� dir� la gente! 528 00:45:16,020 --> 00:45:19,330 Mala impresi�n? 529 00:45:19,460 --> 00:45:23,658 Esta noche invitas a todos a casa. El padre Saverio, el m�dico... 530 00:45:23,780 --> 00:45:29,650 ..Francesco. Abriremos la botella de Vin Santo que se encuentra en el punto �ptimo, 531 00:45:29,780 --> 00:45:35,571 y anuncias que Maria se ha casado, y les presentas a su marido. 532 00:45:35,700 --> 00:45:39,739 Bebemos todos, y todo ir� bi�n. 533 00:45:43,460 --> 00:45:45,416 - Maria. - Pap�. 534 00:45:46,580 --> 00:45:48,536 Ven aqu�. 535 00:45:51,820 --> 00:45:55,608 Usted tambi�n... Venga aqu�. 536 00:46:03,460 --> 00:46:05,416 De acuerdo... 537 00:46:05,980 --> 00:46:07,936 Ya... 538 00:46:09,100 --> 00:46:10,772 ..felices vosotros. 539 00:46:11,980 --> 00:46:15,336 - Vivan los esposos! - Ten�a una pena aqu�! 540 00:46:15,460 --> 00:46:17,416 Luca. 541 00:46:17,900 --> 00:46:19,970 - Soy su hermano, Pasquale. - Tanto gusto. 542 00:46:20,100 --> 00:46:22,056 Muchachos! 543 00:46:22,820 --> 00:46:26,495 Bebemos el rosolio? S� o no? 544 00:46:26,620 --> 00:46:31,216 No. Necesitamos vino... Bu�n vino! 545 00:46:31,340 --> 00:46:34,855 - Salud! - Lisa, trae la botella de malvasia. 546 00:46:34,980 --> 00:46:36,538 Gracias. 547 00:46:36,660 --> 00:46:40,539 Pasquale, entra el ganado. Hoy no se trabaja, es fiesta. 548 00:46:40,660 --> 00:46:43,572 No puedo quedarme. Debo irme. 549 00:46:43,740 --> 00:46:45,298 Irse? 550 00:46:45,420 --> 00:46:48,810 S�. Debo tomar el primer autob�s. Tengo un trabajo urgente. 551 00:46:48,940 --> 00:46:50,612 Ella lo sabe. 552 00:46:50,740 --> 00:46:53,777 S�, Pap�. Solo ha venido a acompa�arme. 553 00:46:53,900 --> 00:46:59,418 Est� bromeando? Anna, r�pido trae los vasos aqu�. 554 00:46:59,660 --> 00:47:04,654 Crees que te dejar� partir, si acabas de llegar! Olv�delo. 555 00:47:04,780 --> 00:47:10,059 Volver� pronto... en 2 o 3 d�as. M�ximo una semana. Tan pronto como mi trabajo... 556 00:47:10,180 --> 00:47:12,978 Al infierno con su trabajo! 557 00:47:13,100 --> 00:47:17,935 Mi hija se casa, regresa despu�s de 2 a�os y el marido se presenta y ya se va. 558 00:47:18,060 --> 00:47:21,097 Las malas lenguas hablar�n! 559 00:47:21,220 --> 00:47:25,896 Basta. Aqu� mando yo. Y ahora debes obedecer tambi�n. 560 00:47:26,020 --> 00:47:30,013 Pap�, Lo he suspendido todo. 561 00:47:30,140 --> 00:47:31,095 Bi�n. 562 00:47:31,260 --> 00:47:34,252 - Vivan los esposos! - Vivan! 563 00:47:42,740 --> 00:47:45,732 Sr. Luca, enhorabuena! 564 00:47:51,100 --> 00:47:55,776 Realmente ha sido... una buena sorpresa. 565 00:47:55,980 --> 00:47:58,448 S�, realmente una buena sorpresa. 566 00:47:58,580 --> 00:48:04,257 Cuando ha venido a dec�rmelo... pero c�mo la hija de Luca casada... 567 00:48:04,380 --> 00:48:06,132 no me lo cre�a. 568 00:48:06,260 --> 00:48:09,377 Felicidades. Es realmente un hombre afortunado. 569 00:48:09,500 --> 00:48:12,333 - Porqu�? - C�mo porqu�? Por Maria. 570 00:48:12,460 --> 00:48:13,813 Claro! 571 00:48:16,260 --> 00:48:18,216 Dame la botella. 572 00:48:21,100 --> 00:48:24,331 - Deber�a tom�rmelo mal. - Porqu�? 573 00:48:24,740 --> 00:48:28,369 Yo deber�a haber celebrado vuestra boda en nuestra iglesia. 574 00:48:29,820 --> 00:48:33,733 Todos se han casado all�. El padre, el abuelo, 575 00:48:33,860 --> 00:48:37,614 y tambi�n Maria fu� bautizada all�. Paciencia. 576 00:48:39,260 --> 00:48:42,889 Nuestro santo patr�n bendecir� igualmente vuestra felicidad. 577 00:48:43,020 --> 00:48:47,252 Brindemos por eso! Vivan los esposos! 578 00:48:47,580 --> 00:48:52,335 - C�mo hab�is arreglado los papeles? - Qu� papeles? 579 00:48:52,500 --> 00:48:55,617 Los papeles del matrimonio. Nadie me los ha pedido. 580 00:48:55,740 --> 00:48:56,934 Qu�? 581 00:48:57,060 --> 00:49:00,575 C�mo hab�is arreglado los papeles del matrimonio? 582 00:49:00,700 --> 00:49:02,656 - Los papeles? 583 00:49:06,900 --> 00:49:08,856 Los papeles... 584 00:49:10,860 --> 00:49:13,533 De hecho... Padre... 585 00:49:14,420 --> 00:49:16,376 S�, los papeles... 586 00:49:16,740 --> 00:49:19,049 - Maria! - Maria! 587 00:49:20,780 --> 00:49:24,056 - No respira. - No digas tonter�as! 588 00:49:24,180 --> 00:49:27,934 Trae un poco de agua, vinagre. LLama al doctor, que venga r�pido. 589 00:49:28,060 --> 00:49:32,451 - Ahora debe estar en casa. - No hay necesidad del doctor. 590 00:49:32,580 --> 00:49:37,734 No se preocupen... Est� esperando un ni�o. 591 00:49:37,860 --> 00:49:39,816 Un ni�o! 592 00:49:39,980 --> 00:49:41,936 Un ni�o! 593 00:49:42,180 --> 00:49:46,492 No necesita agua, basta una palmadita. 594 00:49:46,620 --> 00:49:49,214 Ya se recupera. 595 00:49:50,220 --> 00:49:52,176 - Un ni�o? - S�. 596 00:49:54,860 --> 00:49:58,170 Maria, soy tu madre. C�mo te encuentrs? 597 00:49:59,260 --> 00:50:01,216 - Bi�n, bi�n. - Si? 598 00:50:03,220 --> 00:50:07,099 - Perd�nenme... - Perdonarte? Pero qu� dices? 599 00:50:07,220 --> 00:50:11,213 No tienes que avergonzarte. Por eso la gente se casa! 600 00:50:13,140 --> 00:50:15,096 C�mo se encuentra? 601 00:50:15,860 --> 00:50:20,729 No se pogan todos a su alrededor. D�jenla respirar 602 00:50:20,860 --> 00:50:24,216 Mu�vanse. Todos a su alrededor! 603 00:50:30,140 --> 00:50:33,496 Maria, es verdad? 604 00:50:35,700 --> 00:50:37,656 S�, Pap�. 605 00:50:43,940 --> 00:50:45,896 Bravo. 606 00:50:46,780 --> 00:50:48,930 Bravo, Paolo! 607 00:50:50,540 --> 00:50:52,337 Bravo. Felicidades. 608 00:50:54,380 --> 00:50:57,099 - Bravo! - Volvamos a la mesa. 609 00:50:57,220 --> 00:50:59,575 Padre Saverio, a su sitio. 610 00:50:59,700 --> 00:51:04,057 Pasquale, avisa a todos que vengan a tomarse un vaso. 611 00:51:04,180 --> 00:51:06,535 Que traigan a sus mujeres. 612 00:51:06,660 --> 00:51:11,734 A esto se llama razonar! A emborracharse, los que quieran. 613 00:51:11,860 --> 00:51:13,816 Felicidades! 614 00:51:28,620 --> 00:51:32,818 Que hermoso. Qu� edad tiene? 615 00:51:45,780 --> 00:51:49,056 - Ha sido muy bueno. - Estoy contento por usted. 616 00:51:49,180 --> 00:51:51,648 que haya ido bi�n ahora ya no me necesita. 617 00:51:51,780 --> 00:51:52,656 No. 618 00:51:52,780 --> 00:51:56,455 Creo que hay otro autob�s pronto. Palabra de honor que no se me escapa. 619 00:51:56,580 --> 00:51:58,457 S�. Ma�ana por la ma�ana. 620 00:51:58,580 --> 00:52:02,334 - C�mo? - No hay autob�s hasta ma�ana. 621 00:52:02,820 --> 00:52:07,018 Paolo, Maria! Venid! Hay Vin Santo! 622 00:52:08,340 --> 00:52:10,296 Vivan los esposos! 623 00:52:27,900 --> 00:52:30,539 Las 10 de la noche y a�n estoy aqu�. 624 00:52:31,340 --> 00:52:34,457 Primero la comida, luego los amigos, luego la bebida... 625 00:52:34,580 --> 00:52:37,413 Francesco, el reverendo, Sr Giovanni... 626 00:52:38,820 --> 00:52:41,459 Est� callada, mir�ndome. 627 00:52:44,500 --> 00:52:49,893 Que quiere que le diga? Lo siento, no es culpa m�a. 628 00:52:52,940 --> 00:52:54,896 Todo el d�a perdido. 629 00:53:00,500 --> 00:53:03,412 Perdido est�pidamente. 630 00:53:04,820 --> 00:53:06,776 Esta historia... 631 00:53:09,180 --> 00:53:13,139 yo trabajo, no soy un vagabundo que puede perder el tiempo. 632 00:53:14,220 --> 00:53:17,895 Para m�, media jornada significa trabajo, tratos, dinero. 633 00:53:20,940 --> 00:53:24,535 Y a�n no ha terminado. Se lo digo yo. 634 00:53:25,900 --> 00:53:31,338 As� en el centro. Coge el edred�n rojo. 635 00:53:31,460 --> 00:53:33,291 Luca ha ido a cogerlo. 636 00:53:33,420 --> 00:53:36,412 - Bueno. - Aqu� est� el edred�n rojo. 637 00:53:36,540 --> 00:53:41,136 Tambi�n he tra�do alfombras limpias. Ponlas al lado de la cama. 638 00:53:42,380 --> 00:53:45,975 - Hay agua en las botellas? - Todo est� en orden. 639 00:53:46,100 --> 00:53:50,969 Hay que traer los candelabros. Ellos est�n acostumbrados a la luz el�ctrica. 640 00:53:51,100 --> 00:53:54,570 - Tambi�n he tra�do los candelabros. - Has tra�do �stos! 641 00:53:54,700 --> 00:53:57,134 Son diferentes, pero son elegantes. 642 00:53:57,260 --> 00:54:01,617 - Anna, a�n est� qu� todo esto! - He ayudado a hacer la cama a la Sra. Lisa. 643 00:54:01,740 --> 00:54:06,256 R�pido. Ll�malos i diles que est� todo listo. Pueden subir. 644 00:54:06,380 --> 00:54:10,168 - La pipa. - Se la deja por todas partes. 645 00:54:11,900 --> 00:54:14,778 - D�nde dormimos nosotros? - Arriba. 646 00:54:14,900 --> 00:54:16,777 Pasquale dormir� en el granero. 647 00:54:16,900 --> 00:54:20,939 Ma�ana prepararemos la habitaci�n que da al huerto. 648 00:54:21,060 --> 00:54:24,496 Mejor dejamos esta habitaci�n para Maria. 649 00:54:24,620 --> 00:54:26,770 Cuando ella tenga el ni�o... 650 00:54:26,900 --> 00:54:28,492 Claro... 651 00:54:28,620 --> 00:54:33,216 Esta habitaci�n... 30 a�os... Han nacido nuestros hijos. 652 00:54:34,260 --> 00:54:38,731 - Es la primera vez que la dejamos. - S�, la primera vez. 653 00:54:40,100 --> 00:54:43,251 - Date prisa, no perdamos tiempo. Es tarde. - S�. 654 00:54:44,820 --> 00:54:47,857 Pagar�a por saber, qu� debo hacer. 655 00:54:48,740 --> 00:54:50,696 Qu� debo hacer? 656 00:54:53,020 --> 00:54:56,808 Hay alg�n hostal cerca? Por que en alguna parte tendr� que dormir, no? 657 00:54:56,940 --> 00:55:00,615 Si quer�is subir, la habitaci�n est� preparada! 658 00:55:21,980 --> 00:55:25,734 No sube? El Sr. Luca y la Sra. Lisa le esperan. 659 00:55:43,940 --> 00:55:46,977 - Buenas noches se�orita. - Buenas noches. 660 00:55:49,300 --> 00:55:51,530 - Venid, venid hijos. - Todas estas incomodidades... 661 00:55:51,660 --> 00:55:53,890 Os hemos dado nuestra habitaci�n. 662 00:55:54,020 --> 00:55:58,172 Estamos en el campo y no hay las comodidades de la ciudad. 663 00:55:58,300 --> 00:56:01,451 - Est� bi�n. - Entrad. 664 00:56:02,020 --> 00:56:06,252 - Realmente... - Sin cumplimientos, es usted de la familia. 665 00:56:06,380 --> 00:56:09,656 Si necesitais algo, Anna y Pasquale est�n aqu� cerca. 666 00:56:09,780 --> 00:56:11,498 - Y nosotros estamos arriba. - Gracias, Mam�. 667 00:56:11,620 --> 00:56:13,417 Buenas noches. 668 00:56:16,900 --> 00:56:18,618 Perdonen, y ustedes...? 669 00:56:18,740 --> 00:56:22,335 Perdonados; es lo que har�is algun d�a con vuestros hijos. 670 00:56:22,460 --> 00:56:23,415 - Buenas noches. - Buenas noches. 671 00:56:23,540 --> 00:56:25,974 Di a Pasquale que no haga ruido ma�ana por la ma�ana. 672 00:56:38,060 --> 00:56:41,575 Ahora... dime que debemos hacer. 673 00:56:44,660 --> 00:56:47,299 No sabe que contestar, eh? 674 00:56:47,900 --> 00:56:49,777 - Ve... - No tan alto. 675 00:56:49,900 --> 00:56:52,573 Ve en que lio estamos metidos? 676 00:57:01,940 --> 00:57:04,408 Debemos tomar alguna decisi�n. 677 00:57:04,540 --> 00:57:08,089 No podemos estar toda la noche mir�ndonos. 678 00:57:13,500 --> 00:57:16,572 Hable! Diga algo! Su silencio me pone nervioso. 679 00:57:16,700 --> 00:57:18,656 No s� qu� decir. 680 00:57:22,580 --> 00:57:25,219 Perdone, pero estoy un poco nervioso. 681 00:57:27,020 --> 00:57:30,490 Esta historia... Es in�til pensar en ello. 682 00:57:30,620 --> 00:57:34,977 Lo importante es pasar la noche! Entend�monos, ma�ana yo me voy. 683 00:57:35,100 --> 00:57:38,297 - Usted se lo cuenta a sus padres. - S�, tranquilo. 684 00:57:38,420 --> 00:57:41,935 Bi�n. No estar� aqu� ni un minuto m�s. 685 00:57:42,220 --> 00:57:44,654 Usted no puede pretender... 686 00:57:51,580 --> 00:57:54,856 Creo que est� cansada. Duerma en la cama... 687 00:57:54,980 --> 00:57:57,210 Yo lo har� en una butaca, en un sof�. 688 00:58:05,420 --> 00:58:09,333 Una butaca, un sof�... Aqu� s�lo hay sillas! 689 00:58:12,380 --> 00:58:16,896 - Pasar� la noche en una silla! - No! Yo dormir� en una silla. 690 00:58:17,020 --> 00:58:18,976 No diga tonter�as. 691 00:58:21,100 --> 00:58:26,015 Muy sencillo, ponemos un colch�n en el suelo y los dos podremos dormir c�madamente. 692 00:58:36,980 --> 00:58:39,414 - S�lo hay un colch�n. - Ya. 693 00:58:39,740 --> 00:58:42,015 - Porqu� no me lo ha dicho antes? - No lo sab�a. 694 00:58:42,140 --> 00:58:44,495 Me ayuda a ponerlo bi�n. 695 00:58:58,380 --> 00:59:02,293 Es rid�cula esta situaci�n! Hace unas horas no nos conoc�amos! 696 00:59:02,420 --> 00:59:05,139 Yo no sab�a nada de usted, y usted no sab�a nada de m�! 697 00:59:05,260 --> 00:59:09,253 Y ahora estamos encerrados en una habitaci�n como marido y mujer. 698 00:59:13,060 --> 00:59:17,975 Yo podr�a ser un granuja! Qui�n dice que no lo soy? 699 00:59:19,620 --> 00:59:20,769 Eh? 700 00:59:20,900 --> 00:59:23,937 Usted es el hombre m�s generoso que he conocido nunca. 701 00:59:24,060 --> 00:59:26,494 Por el amor de Dios, no hablemos de generosidad! 702 00:59:26,620 --> 00:59:29,578 Soy un imb�cil. Esto es lo que soy! 703 00:59:30,140 --> 00:59:33,769 En primer lugar, no deb�a inmiscuirme en sus problemas y.. 704 00:59:39,500 --> 00:59:44,176 Por favor, no se preocupe por m� acuestese en la cama y descanse. 705 00:59:44,300 --> 00:59:47,736 Me pasar� la noche leyendo el peri�dico. 706 00:59:54,900 --> 00:59:56,572 No puedo. 707 00:59:56,700 --> 00:59:59,612 Porqu�? Tiene miedo que yo... 708 00:59:59,740 --> 01:00:03,858 No tengo miedo de nada. Se lo ruego, descanse usted. 709 01:00:03,980 --> 01:00:06,494 Yo me sentar� aqu�, no se preocupe 710 01:00:06,620 --> 01:00:09,976 De acuerdo. Los dos nos sentamos. 711 01:00:16,220 --> 01:00:19,417 Ser� muy divertido pasar la noche as�. 712 01:00:20,700 --> 01:00:22,816 - Quiere uno? - No, gracias. 713 01:00:36,380 --> 01:00:39,292 - C�mo era? - Qui�n? 714 01:00:39,420 --> 01:00:41,854 Qui�n... el otro. 715 01:00:41,980 --> 01:00:47,134 - Por favor, no hablemos de �l. - Disculpe, se lo ped�a por curiosidad. 716 01:00:47,260 --> 01:00:52,209 Desde que ocupo su lugar... Su lugar... es un decir. 717 01:00:52,900 --> 01:00:57,291 Para usted ser�a preferible que �l estuviera aqu�. 718 01:01:00,060 --> 01:01:02,369 Tambi�n habr�a sido mejor para m�. 719 01:01:02,500 --> 01:01:05,810 Admitir� que es bastante rid�cula mi situaci�n. 720 01:01:05,940 --> 01:01:09,296 Si algui�n nos viera se partir�a de risa. 721 01:01:09,420 --> 01:01:13,777 Cualquiera en mi lugar... Que ha pensado? 722 01:01:13,900 --> 01:01:15,492 No lo s�. 723 01:01:15,620 --> 01:01:18,054 No se haga la ingenua. Lo ha previsto todo. 724 01:01:18,180 --> 01:01:22,696 Ha pensado, me ha ayudado a enga�ar a mi familia, y as� yo... No es cierto? 725 01:01:23,540 --> 01:01:26,737 M�reme a la cara. Hable, diga alguna cosa! 726 01:02:23,140 --> 01:02:26,052 Como? No ha ido a dormir? 727 01:02:26,180 --> 01:02:28,740 - S�. - Y entonc�s qu�? 728 01:02:29,460 --> 01:02:32,133 No tengo sue�o. 729 01:02:33,140 --> 01:02:37,053 T� cuando no tienes sue�o sales de la habitaci�n? 730 01:02:37,180 --> 01:02:38,693 S�. 731 01:02:39,700 --> 01:02:44,979 - Porqu� debo permanecer en la habitaci�n? - Porqu�?...despu�s de 3 meses de matrimonio? 732 01:02:46,020 --> 01:02:49,854 Por la ma�ana debo partir pronto. 733 01:02:50,020 --> 01:02:52,488 Pobrecita. No puedo despertarla al alba. 734 01:02:52,620 --> 01:02:55,339 C�mo? Entonces para qu� sirve la mujer? 735 01:02:55,460 --> 01:02:57,655 Si el marido debe levantarse temprano,... 736 01:02:57,780 --> 01:03:00,772 su mujer debe levantarse media hora antes que �l. 737 01:03:00,900 --> 01:03:04,893 Estar�a bueno que el hombre tuviera que encender el fuego y calentar el caf� 738 01:03:05,020 --> 01:03:09,059 - ...mientras la mujer duerme. - Ya. 739 01:03:09,180 --> 01:03:14,208 - Tu has discutido con Maria. - No hemos discutido 740 01:03:14,340 --> 01:03:17,650 Paolo, las mujeres son buenas, maravillosas.. 741 01:03:17,780 --> 01:03:21,614 pero si te cogen la mano... te echan al suelo. 742 01:03:24,300 --> 01:03:26,609 - Roncas? - Qu�? 743 01:03:27,460 --> 01:03:30,418 - Roncas? - No, porqu�? 744 01:03:30,540 --> 01:03:35,170 Yo s�. Tan pronto como me duermo empiezo a roncar. 745 01:03:35,780 --> 01:03:40,490 Yo no me he escuchado, pero los dem�s dicen que hago mucho ruido! 746 01:03:41,980 --> 01:03:43,971 Es un defecto natural. Qu� puedo hacer? 747 01:03:44,100 --> 01:03:47,490 Mi mujer tuvo el deber de soportarme. 748 01:03:47,620 --> 01:03:49,576 y todo lo dem�s. 749 01:03:51,020 --> 01:03:56,413 Toda la noche me sacud�a, se giraba en la cama, me despertaba. 750 01:03:57,260 --> 01:03:59,216 Sabes como acab�? 751 01:04:01,340 --> 01:04:04,412 Me fu� a dormir al granero. 752 01:04:04,540 --> 01:04:06,496 Entiende? 753 01:04:07,900 --> 01:04:11,893 Entonces se sorprenden de que haya tenido solamente dos hijos. 754 01:04:12,460 --> 01:04:15,770 Susede cuando el marido duerme en el granero! 755 01:04:16,140 --> 01:04:19,291 Y ahora que ella ya no est�... 756 01:04:19,460 --> 01:04:23,738 ...me he acostumbrado a dormir de d�a y as� no molesto a nadie. 757 01:04:23,860 --> 01:04:28,411 - Y qu� hace durante toda la noche? - Ya lo ve, juego a damas. 758 01:04:29,060 --> 01:04:31,893 Juego solo y as� siempre gano. 759 01:04:33,700 --> 01:04:37,852 Mala cosa la vejez! Somos un estorbo para todos. 760 01:04:38,180 --> 01:04:41,172 Ten�a raz�n qui�n dijo: 761 01:04:41,540 --> 01:04:44,850 "A los viejos hay que matarlos de peque�os. " 762 01:04:45,980 --> 01:04:47,936 Bueno, eh? 763 01:04:55,100 --> 01:04:57,660 - Paolino. - S�? 764 01:04:58,740 --> 01:05:01,857 - Me das un cigarrillo? - Claro. 765 01:05:02,460 --> 01:05:04,416 Gracias. 766 01:05:05,060 --> 01:05:07,574 - No se lo digas a nadie. - No. 767 01:05:07,700 --> 01:05:11,249 No quieren que fume, no quieren que beba. 768 01:05:11,380 --> 01:05:13,336 Dicen que me hace da�o. 769 01:05:13,980 --> 01:05:16,972 Males.. a mi edad! 770 01:05:22,940 --> 01:05:24,498 Bueno. 771 01:05:29,060 --> 01:05:31,016 La noche es larga. 772 01:05:32,220 --> 01:05:35,132 - Porqu� no vas a dormir? - No tengo sue�o. 773 01:05:37,100 --> 01:05:39,614 - Y Mar�a duerme? - Creo que s�. 774 01:05:41,620 --> 01:05:44,976 - Porqu�? Qu� quiere decir? - Nada, nada. 775 01:05:54,500 --> 01:05:57,333 Quiere jugar una partida? 776 01:05:57,460 --> 01:06:00,213 No quiero. Tengo cosas que hacer. 777 01:06:02,100 --> 01:06:04,136 Si est� ocupado, paciencia. 778 01:06:22,100 --> 01:06:26,173 - Qu� son estas cosas? - Chocolates, caramelos. 779 01:06:27,020 --> 01:06:28,976 Chocolates? 780 01:06:30,220 --> 01:06:33,292 - Chocolates, para comer? - S�, pero nosostros no los podemos comer! 781 01:06:33,420 --> 01:06:35,376 Yo no he dicho eso! 782 01:06:37,180 --> 01:06:42,413 Bellos! Mira estos parecen fichas para jugar a damas. 783 01:06:42,540 --> 01:06:44,212 Ya. 784 01:06:46,260 --> 01:06:49,093 - Me los presta? - Eh? 785 01:06:49,660 --> 01:06:51,537 - Para jugar. - Para jugar? 786 01:06:51,660 --> 01:06:54,015 No los estropear�. 787 01:06:54,140 --> 01:06:57,098 12 de blancos, y 12 de negros. 788 01:06:57,220 --> 01:06:59,176 Luego se los devuelvo. 789 01:06:59,980 --> 01:07:04,815 - S�, bi�n, luego los devuelve a su lugar. - S� no lo dude. 790 01:07:08,420 --> 01:07:11,173 As� podr� jugar bi�n! 791 01:07:13,980 --> 01:07:18,178 Seguro que no quiere jugar una partida conmigo? 792 01:07:18,700 --> 01:07:21,419 Ya le he dicho que no. 793 01:07:22,260 --> 01:07:24,216 Jugar� solo. 794 01:08:12,180 --> 01:08:14,091 Y yo te como �sta. 795 01:08:17,980 --> 01:08:20,619 - No lo hab�a visto. - Puedo comerla? 796 01:08:20,740 --> 01:08:22,696 Claro. 797 01:08:26,540 --> 01:08:28,417 Qu� hace? 798 01:08:28,540 --> 01:08:31,100 Le he preguntado si pod�a comerla y ha dicho que s�. 799 01:08:31,220 --> 01:08:33,211 Pero no para comerla de verdad. 800 01:08:39,100 --> 01:08:42,058 Ahora c�masela pero no lo haga m�s. 801 01:08:44,540 --> 01:08:46,496 Las muestras... 802 01:09:51,380 --> 01:09:53,450 - Buenos d�as, Sr. Paolo. - Buenos d�as. 803 01:09:54,020 --> 01:09:56,693 - Buenos d�as y felicitaciones. - Buenos d�as. 804 01:09:56,820 --> 01:09:59,459 Quiere reques�n acabado de hacer? 805 01:09:59,580 --> 01:10:00,410 No, gracias. 806 01:10:00,540 --> 01:10:03,612 No hace falta que d� las gracias. 807 01:10:03,740 --> 01:10:05,492 Ya. 808 01:10:12,460 --> 01:10:15,736 - A qu� hora sale el autob�s? - El autob�s? Hay tiempo! 809 01:10:15,860 --> 01:10:19,694 - Dentro de una hora. - Cu�nto tardo en llegar a la plaza? 810 01:10:19,820 --> 01:10:23,654 - Un cuarto de hora - Cinco minutos! - Gracias. 811 01:10:23,780 --> 01:10:26,852 - Buenos d�as, Sr. Paolo. - Buenos d�as. 812 01:11:09,620 --> 01:11:11,690 No importa. 813 01:11:12,100 --> 01:11:13,419 Buenos d�as. 814 01:11:14,500 --> 01:11:16,377 Buenos d�as. 815 01:11:16,500 --> 01:11:20,459 Suba si necesita un peine o un cepillo. 816 01:11:21,260 --> 01:11:26,050 No, gracias. No importa. Tengo de todo. 817 01:11:47,420 --> 01:11:49,376 - As�? - S�, gracias. 818 01:11:52,180 --> 01:11:56,492 - Ha dormido aqu� abajo? - No, en una pila de paja. 819 01:11:56,620 --> 01:11:58,895 He dormido bi�n. 820 01:11:59,020 --> 01:12:03,093 Estoy habituado a dormir en la sala de espera de la estaci�n. 821 01:12:05,420 --> 01:12:08,059 - Arriba duermen todos? - No. Se levantaron hace rato. 822 01:12:08,180 --> 01:12:12,173 - El trabajo empieza al alba. - Entonces me habr�n visto durmiendo en la paja. 823 01:12:12,300 --> 01:12:17,055 No, no hay ning�n peligro. Descienden por una puerta trasera. 824 01:12:17,180 --> 01:12:19,136 Comprendo. 825 01:12:22,540 --> 01:12:24,496 Gracias. 826 01:12:27,500 --> 01:12:32,016 - Yo ahora debo marchar. - Todav�a hay tiempo para coger el autob�s. 827 01:12:32,140 --> 01:12:34,973 No importa. Esperar� en la plaza. 828 01:12:36,420 --> 01:12:39,890 Se lo ruego, un minuto. 829 01:12:46,860 --> 01:12:48,816 La chaqueta. 830 01:12:59,500 --> 01:13:02,253 - Quiere un poco de leche fresca? - Gracias. 831 01:13:02,700 --> 01:13:07,535 Salpica, pero est� limpia. 832 01:13:13,700 --> 01:13:15,850 Se nota la diferencia! 833 01:13:20,580 --> 01:13:23,458 Se nota la diferencia con la que se bebe en la ciudad. 834 01:13:23,580 --> 01:13:27,414 - Est� contenta de haber regresado? - Contenta? 835 01:13:27,540 --> 01:13:30,771 Esta ma�ana al despertarme he mirado a mi alrededor... 836 01:13:30,900 --> 01:13:33,733 ...y he visto los viejos muebles de mi casa,.. 837 01:13:33,860 --> 01:13:36,499 ...el rifle de Pap� en la pared,... 838 01:13:37,020 --> 01:13:39,488 ...y he encontrado este viejo vestido... 839 01:13:39,620 --> 01:13:43,772 ...y cuando he abierto la ventana he notado el olor de los campos. 840 01:13:45,180 --> 01:13:50,812 Debe ser maravilloso regresar al lugar donde ha nacido y crecido. 841 01:13:51,540 --> 01:13:54,691 Yo no he nacido aqu�, pero, tambi�n... 842 01:13:54,820 --> 01:13:56,776 Usted qu�? 843 01:13:58,100 --> 01:14:00,409 Nada. Tonter�as. 844 01:14:02,100 --> 01:14:03,897 Maria, debo irme. 845 01:14:09,660 --> 01:14:13,972 Chicos! Mar�a Subid, vamos a Torraccia! 846 01:14:14,100 --> 01:14:17,649 He regresado para recogeros. Subid daremos una vuelta. 847 01:14:17,780 --> 01:14:20,135 - Buenos d�as, Pap�. - Buenos d�as. 848 01:14:20,260 --> 01:14:22,979 Subid. Tengo que cargar el pienso. 849 01:14:23,100 --> 01:14:26,331 - Est� lejos la Torraccia? - Dentro de media hora regresamos... 850 01:14:26,460 --> 01:14:29,293 ...si tiene que coger el autob�s. 851 01:14:29,420 --> 01:14:33,936 Si no, le dejo all� y pasar� una bonita jornada en el campo. 852 01:14:34,060 --> 01:14:38,178 Antes todo eran malas hierbas y ahora es una magn�fica vi�a, ver�s que bonito. 853 01:14:38,340 --> 01:14:42,299 Debe ir familiariz�ndose con la granja. Ser� toda suya, no? 854 01:14:45,020 --> 01:14:49,138 - A qu� hora sale el autob�s? - Dentro de dos horas! 855 01:14:50,660 --> 01:14:53,732 Bi�n ... si sale dentro de dos horas... 856 01:15:04,980 --> 01:15:08,689 Hac�a mucho tiempo que no pasaba un d�a as�. Me sent�a como un ni�o. 857 01:15:08,820 --> 01:15:10,651 Estoy contenta. 858 01:15:10,780 --> 01:15:14,011 Recuerdo vagamente... tendr�a 10 a�os... 859 01:15:14,140 --> 01:15:17,815 ...hab�a muerto algui�n de mi familia... 860 01:15:17,940 --> 01:15:20,818 ...para que evitar mi permanencia me mandaron al campo. 861 01:15:20,940 --> 01:15:23,010 Fueron los d�as m�s felices de mi vida! 862 01:15:23,140 --> 01:15:25,415 Me revolcaba en la hierba, me sub�a a los �rboles, 863 01:15:25,540 --> 01:15:27,576 nadaba en el torrente! 864 01:15:28,260 --> 01:15:30,820 hasta que se acab�. Y regres�. 865 01:15:31,380 --> 01:15:34,690 la ciudad, la casa, la escuela. 866 01:15:39,260 --> 01:15:43,776 Extra�o. Ayer estaba tan furioso contra m�, contra usted... 867 01:15:44,940 --> 01:15:46,976 Ahora me siento como... 868 01:15:47,300 --> 01:15:50,815 ...si usted no fuera una extra�a, encontrada por casualidad. 869 01:15:51,780 --> 01:15:54,931 Es como una persona amiga que he reencontrado. 870 01:15:59,140 --> 01:16:01,131 Le molesta que hable as�? 871 01:16:01,940 --> 01:16:05,250 No. Yo siento lo mismo. 872 01:16:06,980 --> 01:16:08,572 Usted tambi�n? 873 01:16:09,500 --> 01:16:14,449 S�, desde el momento que me habl�. 874 01:16:14,820 --> 01:16:17,459 Cuando me pregunt� porqu� lloraba. 875 01:16:17,580 --> 01:16:20,890 Me parec�a que todos eran mis enemigos, pero usted... 876 01:16:21,700 --> 01:16:24,055 Nunca lo olvidar�. 877 01:16:29,260 --> 01:16:32,536 Pienso que todo ha ido bi�n, eh? 878 01:16:32,660 --> 01:16:35,254 Con el beb� se arreglar� todo. 879 01:16:35,380 --> 01:16:37,974 Necesita darle tiempo para nacer. 880 01:16:49,180 --> 01:16:52,058 Qu� son esos fuegos en la colina? 881 01:16:52,180 --> 01:16:56,014 Son para la fiesta de la cosecha. Queman los rastrojos. 882 01:17:17,540 --> 01:17:21,169 - Trabajan en la granja? - S�. 883 01:17:21,300 --> 01:17:24,610 - C�mo va el trabajo? - Bi�n! 884 01:17:26,980 --> 01:17:30,973 - Cuidado con el vino! - Seguro! 885 01:18:12,500 --> 01:18:14,331 Que es esta foto? 886 01:18:20,700 --> 01:18:25,251 Ya lo ve. Una mujer con dos crios. Parientes mios. 887 01:18:25,380 --> 01:18:29,259 Nadie pidi� jam�s los papeles de Mar�a en el ayuntamiento. 888 01:18:29,380 --> 01:18:31,689 Usted no es el marido de mi hija. 889 01:18:37,620 --> 01:18:40,657 Es verdad. Yo no soy su marido. 890 01:18:40,780 --> 01:18:44,170 - Es necesaria una explicaci�n. - No hay nada que explicar! Nos hab�is enga�ado! 891 01:18:44,300 --> 01:18:46,973 - Los dos, ella y usted! - Yo no quise enga�ar a nadie. 892 01:18:47,100 --> 01:18:51,855 No? Le he acogido en mi casa, se ha sentado en mi mesa. 893 01:18:51,980 --> 01:18:54,130 Mi casa es honorable! 894 01:18:54,260 --> 01:18:56,535 - Qui�n es usted? - Pap�, es in�til hablar. 895 01:18:56,660 --> 01:18:59,493 C�llate! Qui�n es? 896 01:19:00,300 --> 01:19:03,770 Tampoco su hija sabe qui�n soy yo. 897 01:19:03,900 --> 01:19:05,856 Ayer nos encontramos en el tren por primera vez. 898 01:19:05,980 --> 01:19:09,290 Yo no sab�a nada de ella, ni ella de mi. 899 01:19:12,700 --> 01:19:15,373 Hay otro hombre, y no s� qui�n es. 900 01:19:17,260 --> 01:19:18,932 Otro que... 901 01:19:19,980 --> 01:19:22,938 Me pareci� bueno y generoso. 902 01:19:23,060 --> 01:19:26,052 confi� en �l, le cre�... 903 01:19:26,180 --> 01:19:30,253 ...desapareci� sin decir una palabra. 904 01:19:30,380 --> 01:19:33,770 Oh Mam�, qu� d�as tan desesperados! Andaba por las calles como una loca. 905 01:19:33,900 --> 01:19:36,733 quer�a acabar, quer�a morir. Quiz�s habr�a sido mejor! 906 01:19:36,860 --> 01:19:38,816 Qu� dices, hija m�a? 907 01:19:40,380 --> 01:19:44,168 - Virgen santa. Qu� haremos ahora? - No lo s�, no lo s�! 908 01:19:44,700 --> 01:19:48,056 Mam�, no me abandones. Ten piedad de mi. 909 01:19:48,180 --> 01:19:51,092 No hija, tu madre no te abandonar�. 910 01:19:51,220 --> 01:19:54,178 Pero tu padre, ya sabes como es. 911 01:19:55,300 --> 01:19:57,256 Si lo llega a saber... 912 01:19:57,540 --> 01:20:03,456 Y tu hermano... Oh, Dios mio! Era tan feliz! 913 01:20:04,940 --> 01:20:10,173 - Oh, Mam�! - No llores, Maria. 914 01:20:11,340 --> 01:20:14,935 Veremos. Pensaremos algo. El Se�or nos ayudar�. 915 01:20:15,380 --> 01:20:18,178 Pens� que la pobre podr�a hacer una tonter�a. 916 01:20:18,300 --> 01:20:23,010 Quiz�s la emoci�n. No lo s�. Fu� uno de aquellos momentos que suceden. 917 01:20:23,420 --> 01:20:25,490 He cogido su maleta y me he encontrado aqu�. 918 01:20:25,620 --> 01:20:29,295 No lo he hecho por mi. Mi negocio se resiente 919 01:20:29,500 --> 01:20:32,014 Me hab�is cubierto de improperios y yo lo he soportado. 920 01:20:32,140 --> 01:20:35,098 Usted quer�a que me quedara por la noche y me qued�. 921 01:20:35,220 --> 01:20:38,769 Anoche... Tengo derecho a dormir. 922 01:20:39,300 --> 01:20:42,497 No ha pasado nada. Gracias a Dios que el Sr. Matteo lo sabe. 923 01:20:42,620 --> 01:20:45,259 He pasado toda la noche paseando aqu� dentro. 924 01:20:45,380 --> 01:20:48,133 Hasta que me he dormido en la paja. 925 01:20:50,740 --> 01:20:52,696 Bi�n... 926 01:20:53,620 --> 01:20:57,056 Ahora basta. Basta de inmiscuirme en los asuntos de los dem�s. 927 01:21:00,180 --> 01:21:03,616 Por favor, me devuelven mi fotograf�a. 928 01:21:09,740 --> 01:21:11,253 Est� bi�n... 929 01:21:12,380 --> 01:21:14,371 Puede irse. 930 01:21:15,220 --> 01:21:17,176 Gracias, 931 01:21:18,100 --> 01:21:20,056 perdone. 932 01:21:46,340 --> 01:21:50,936 Hace poco ha dicho palabras un poco gruesas. Espero que... 933 01:21:51,980 --> 01:21:57,100 Ustedes son buenas personas. Qu� har� con su hija? 934 01:21:58,260 --> 01:22:00,569 - No le concierne. - Lo s�. 935 01:22:00,700 --> 01:22:04,739 Pero es una buena chica... 936 01:22:04,860 --> 01:22:07,249 Bueno, qu� har� usted? 937 01:22:09,140 --> 01:22:12,371 - Lo que se merece. - La echar� de casa? 938 01:22:14,060 --> 01:22:17,257 Como ha visto, yo tambi�n soy padre. 939 01:22:19,140 --> 01:22:21,654 Deje que le diga que hace mal. 940 01:22:22,860 --> 01:22:24,816 Mal. 941 01:22:27,340 --> 01:22:30,457 Ella donde ir�, eh? Qu� har�? 942 01:22:30,580 --> 01:22:33,299 - Deb�a pensarlo mejor! - Gran discurso! 943 01:22:33,420 --> 01:22:37,572 Todos dicen eso. Pobre chica. Es ilusa, ella le crey�. 944 01:22:37,700 --> 01:22:41,329 Que culpa tiene si se ha encontrado con un granuja? 945 01:22:46,300 --> 01:22:49,610 - Y el hijo? - No le concierne. 946 01:22:49,740 --> 01:22:54,018 Le he dejado libre para irse. Le he dado las gracias Qu� m�s quiere? 947 01:22:54,620 --> 01:22:58,772 Quiere que le diga que hace en estos casos una familia honorable como la nuestra? 948 01:22:59,460 --> 01:23:02,896 Se lo digo ahora mismo. A Mar�a la hecho de casa. 949 01:23:03,660 --> 01:23:05,616 Y el hijo... 950 01:23:06,460 --> 01:23:09,896 Del hijo no quiero ni oir hablar. 951 01:23:10,020 --> 01:23:12,056 Para nosotros no existir� nunca. 952 01:23:14,700 --> 01:23:17,533 Esto no se suprime con charla. 953 01:23:18,940 --> 01:23:22,899 Aunque no quiera hablar de ello, existe, y es de su sangre. 954 01:23:23,020 --> 01:23:26,330 No me importa! Mi casa es honorable. 955 01:23:26,460 --> 01:23:29,930 Y no hay lugar... para ciertas verg�enzas! 956 01:23:32,100 --> 01:23:36,730 No puedo creer... Oiga, mi opini�n... 957 01:23:36,860 --> 01:23:38,816 No le he pedido su opini�n! 958 01:23:42,740 --> 01:23:47,495 Bi�n. �chela, salve su honor. 959 01:23:49,420 --> 01:23:52,332 Yo que soy un extra�o, que pod�a desentenderme de ella... 960 01:23:52,460 --> 01:23:55,258 ...he tenido piedad de ella. Pero usted no. 961 01:23:55,380 --> 01:23:57,814 Usted tiene que salvar su honor. 962 01:23:58,860 --> 01:24:01,249 Si uno de los animales de la granja enferma, lo cura. 963 01:24:01,380 --> 01:24:05,498 Si encuentra un perro perdido se lo lleva a casa. Pero ella no, ella fuera! 964 01:24:05,620 --> 01:24:09,613 No tenga miedo. Encontrar� qui�n la acoja. 965 01:24:09,740 --> 01:24:12,334 Ella es joven, bonita, desafortunada. 966 01:24:13,220 --> 01:24:16,053 El pan lo encontrar� f�cilmente. 967 01:24:16,220 --> 01:24:19,974 El mundo est� lleno de pobres diablos perdidos que debido a un error, 968 01:24:20,100 --> 01:24:23,058 su honorable familia los ha echado. 969 01:24:23,180 --> 01:24:26,377 Hay muchos... uno m�s, uno menos, eh? 970 01:24:27,580 --> 01:24:31,858 Pero el hijo? Yo deseo que no nazca, porqu�... 971 01:24:34,300 --> 01:24:37,212 si un d�a lo tiene enfrente... 972 01:24:40,700 --> 01:24:44,454 Pierdo el tiempo con usted. Peor que hablar a las piedras. 973 01:24:45,860 --> 01:24:48,374 Bueno, ahora estoy aqu�! 974 01:24:49,180 --> 01:24:51,136 Maria! 975 01:24:51,940 --> 01:24:54,773 - Maria. - Pap�. 976 01:24:57,180 --> 01:24:58,613 Maria, 977 01:24:59,500 --> 01:25:02,936 tu marido tiene que irse. Quiere saludarte. 978 01:25:04,620 --> 01:25:08,977 Debe estar lejos durante mucho tiempo y no sabe cuando podr� regresar. 979 01:25:09,100 --> 01:25:11,250 - S�. - Tu... 980 01:25:12,780 --> 01:25:14,736 Tu te quedar�s aqu� con nosotros. 981 01:25:17,580 --> 01:25:19,491 S� Pap�. 982 01:25:19,620 --> 01:25:23,579 Pasquale, prepara el carruaje. Acomp��alo a la estaci�n. 983 01:26:35,780 --> 01:26:37,736 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 984 01:26:47,580 --> 01:26:49,536 Paolo? 985 01:26:51,460 --> 01:26:54,850 Paolo, has regresado, eh? 986 01:26:55,260 --> 01:26:59,651 Has cogido la leche? Cali�ntala para los ni�os. 987 01:26:59,780 --> 01:27:01,736 No hagas ruido! 78094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.