Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,180 --> 00:00:42,535
CUATRO PASOS POR LAS NUBES
2
00:02:35,180 --> 00:02:37,410
Apaga el despertador
Vas a despertar a los ni�os.
3
00:02:37,540 --> 00:02:39,178
Eso estoy intentando!
4
00:02:41,940 --> 00:02:43,896
Ay!
5
00:02:46,300 --> 00:02:49,849
- Bravo, as� vas a despertar a todos.
- Bi�n.
6
00:02:50,460 --> 00:02:53,372
Tengo que levantarme, caminar...
7
00:02:55,060 --> 00:02:58,018
No hagas ruido cuando salgas
por favor.
8
00:02:58,140 --> 00:03:01,655
- Hierve la leche para los ni�os.
- De acuerdo.
9
00:03:01,780 --> 00:03:06,092
- Suavemente, recerda
- S�, s�, no har� ruido.
10
00:04:42,420 --> 00:04:45,378
Un poco de respeto para
los que duermen!
11
00:04:45,500 --> 00:04:48,492
No encontraba la tapa.
No puedes poner un poco de orden aqu�...
12
00:04:48,620 --> 00:04:53,250
Todos los cacharros mezclados
Siempre as�!
13
00:04:53,380 --> 00:04:57,498
- Para encontrar un objeto
se tarda media hora!
- Deja, deja. Ya lo har� yo.
14
00:04:57,620 --> 00:05:00,851
Abandono!
D�nde est� la leche?
15
00:05:01,860 --> 00:05:05,648
- Todas las ma�anas tengo que levantarme a las 6!
- Podr�as dormir m�s.
16
00:05:05,780 --> 00:05:09,295
Dormir?
Con todo el ruido que haces?
17
00:05:10,100 --> 00:05:12,978
Primero el despertador,
luego empiezas a pasear...
18
00:05:13,100 --> 00:05:15,216
Tengo que vestirme, no?
19
00:05:15,380 --> 00:05:18,577
Hechas por tierra media casa!
20
00:05:19,420 --> 00:05:22,810
Crees que me divierte salir
cada dia a esta hora!
21
00:05:22,940 --> 00:05:25,738
Habla bajo!
El pobre Teodoro lleg� muy tarde
22
00:05:25,860 --> 00:05:29,011
Pobre Teodoro!
No compadezco a tu hermano.
23
00:05:29,140 --> 00:05:32,450
- Toda la noche en el caf� con sus amigos.
- Nunca apagas la luz!
24
00:05:32,580 --> 00:05:34,730
Y por la ma�ana se queda
en la cama hasta el mediodia!
25
00:05:34,860 --> 00:05:39,297
No es cierto, est� buscando trabajo.
Y no es culpa suya si no lo encuentra.
26
00:05:39,420 --> 00:05:42,093
Busca un trabajo c�modo.
Poco esfuerzo y ganar mucho.
27
00:05:42,220 --> 00:05:46,213
Hace dos a�os que lo est� buscando.
Con buena voluntad podr�a tener uno.
28
00:05:46,340 --> 00:05:49,252
S�, vendedor como t�!
Buen trabajo!
29
00:05:49,380 --> 00:05:52,975
Trabajando de la ma�ana hasta la noche
para ganar lo justo para sobrevivir.
30
00:05:53,100 --> 00:05:55,250
Por cierto, tienes que dejarme dinero.
31
00:05:56,220 --> 00:05:58,211
Y el que te di el otro dia?
32
00:05:58,340 --> 00:06:00,217
Qu� puedo hacer con 500 liras?
33
00:06:00,340 --> 00:06:03,889
He pagado el gas, la electricidad, la tienda
y el plazo de la m�quina de coser.
34
00:06:04,020 --> 00:06:08,059
Hay que pagar el zapatero que arregl�
los zapatos de los ni�os.
35
00:06:08,180 --> 00:06:12,731
- El panadero, el alquiler!
- Ahora s�lo puedo darte esto.
36
00:06:12,860 --> 00:06:15,693
Pagaremos las cuentas a final de mes
cuando cobre.
37
00:06:15,820 --> 00:06:17,811
- D�nde est� el muestrario?
- Aqu� en la silla.
38
00:06:17,940 --> 00:06:20,818
No lo cambies de lugar!
39
00:06:20,940 --> 00:06:25,934
- Los ni�os se lo van a comer!
- Ellos no lo tocaron.
40
00:06:26,060 --> 00:06:28,016
- Dame el dinero.
- Toma.
41
00:06:28,380 --> 00:06:32,532
Si se comen una chocolatina,
no ser� el fin del mundo!
42
00:06:32,660 --> 00:06:35,732
C�mo debo decirte que no deben
tocar el muestrario?
43
00:06:35,860 --> 00:06:38,055
Si comen una chocolatina,
qu� ense�o a los clientes?
44
00:06:38,180 --> 00:06:39,249
Qu� exagerado!
45
00:06:39,380 --> 00:06:44,658
Basta. Estoy harto de los clientes,
de la familia, de todo!
46
00:06:46,740 --> 00:06:49,777
Espera!
T�mate el caf� con leche?
47
00:06:50,540 --> 00:06:52,770
- No tengo tiempo, hasta la vista.
- Cuando regresas?
48
00:06:53,860 --> 00:06:59,173
No lo s�, ma�ana, pasado ma�ana...
Cuando termine.
49
00:07:36,540 --> 00:07:38,496
Se�or, el peri�dico!
50
00:07:57,940 --> 00:08:00,693
- S�, est� ocupado.
- Por qui�n?
51
00:08:00,820 --> 00:08:04,096
El tren ha partido y nadie lo ocupa!
52
00:08:05,580 --> 00:08:08,174
- Hola, Magnaghi.
- Hola, Bianchi!
53
00:08:08,300 --> 00:08:11,497
- Aqu� est�. Ve?
- Qu�?
54
00:08:11,620 --> 00:08:13,258
Su asiento!
55
00:08:13,980 --> 00:08:17,768
- De acuerdo. Perdone.
- Anda si�ntate.
56
00:08:18,180 --> 00:08:21,217
- Adelante.
- Siempre afortunado!
57
00:08:21,340 --> 00:08:24,412
Cu�nto tiempo sin verte.
Vas a Santa Maura?
58
00:08:24,540 --> 00:08:25,495
S�.
59
00:08:25,620 --> 00:08:29,738
Hazme un favor. Si�ntate aqu�.
Si yo me siento en contradirecci�n..
60
00:08:30,580 --> 00:08:34,732
- Este tren siempre va lleno!
- Nunca he visto uno vacio.
61
00:08:36,420 --> 00:08:40,652
Todas las ma�anas la misma historia.
Algunas veces quiero hacer alguna cosa!
62
00:08:40,780 --> 00:08:43,613
Qu� quieres hacer?
Yo ya me he acostumbrado.
63
00:08:43,740 --> 00:08:46,095
Los pasajeros son personas desagradables.
64
00:08:46,220 --> 00:08:50,975
Parecen personas agradables, pero
en el tren se comportan como animales.
65
00:08:51,100 --> 00:08:53,056
Perdone.
66
00:08:53,180 --> 00:08:58,493
Y las mujeres... Para conseguir un asiento
simulan expresiones fatigadas.
67
00:08:58,620 --> 00:09:03,091
O te miran, te sonrien. Pero en cuanto
se sientan te ignoran.
68
00:09:03,220 --> 00:09:07,577
A m� no me enga�an.
A�n vendes perfumes?
69
00:09:07,740 --> 00:09:11,096
No, he cambiado.
Chocolate y caramelos.
70
00:09:11,220 --> 00:09:12,414
Un bu�n producto.
71
00:09:12,540 --> 00:09:16,328
Un poco caprichoso,
se vende bi�n en los d�as festivos!
72
00:09:16,460 --> 00:09:18,371
- Y peligroso.
- C�mo es posible?
73
00:09:18,500 --> 00:09:20,491
En casa con los ni�os...
74
00:09:20,620 --> 00:09:24,010
Yo eleg� un art�culo seguro: Medicinas.
75
00:09:24,140 --> 00:09:27,735
Gracias a Dios las personas
est�n enfermas todo el a�o.
76
00:09:30,020 --> 00:09:31,931
Se�orita, se�orita.
77
00:09:32,940 --> 00:09:36,615
- Perdone. Es mi asiento.
- Pensaba que estaba libre.
78
00:09:36,740 --> 00:09:41,530
- No hab�a ninguna se�al.
- Dej� el horario.
79
00:09:42,340 --> 00:09:45,252
- Aqu� est�.
- Disculpe, no lo he visto.
80
00:09:52,220 --> 00:09:55,018
- Lo siento mucho se�orita.
- No importa.
81
00:09:56,220 --> 00:09:58,176
Es mi asiento.
82
00:11:33,940 --> 00:11:37,410
Siempre un caballero con las
chicas guapas!
83
00:11:37,540 --> 00:11:40,259
Pobrecita. Sentia l�stima
Estando de pie.
84
00:11:40,380 --> 00:11:43,417
Gracias a Dios yo no tengo
l�stima de nadie!
85
00:11:43,540 --> 00:11:47,852
Estoy en el pasillo, tengo el asiento ocupado
y no lo cedo a nadie!
86
00:11:47,980 --> 00:11:50,574
Y si luego quiero sentarme?
Tengo raz�n o no?
87
00:11:50,700 --> 00:11:51,689
Claro.
88
00:11:54,740 --> 00:11:57,857
- Es guapa la chica.
- Qu� chica?
89
00:11:57,980 --> 00:12:00,619
La que le cediste el asiento.
90
00:12:00,860 --> 00:12:04,011
- Ni la he mirado.
- M�rala.
91
00:12:04,140 --> 00:12:06,051
Tiene unas piernas bonitas.
92
00:12:06,180 --> 00:12:08,091
No quiero mirar las piernas
de las chicas.
93
00:12:08,220 --> 00:12:12,771
No quieres una aventura en un viaje?
Yo soy un experto.
94
00:12:12,900 --> 00:12:16,415
Cada vez que voy en tren, doy
una vuelta de exploraci�n.
95
00:12:16,540 --> 00:12:19,896
- Cuando encuentro el tipo...
- Billete.
96
00:12:20,020 --> 00:12:21,009
Abonado.
97
00:12:23,060 --> 00:12:25,016
Billetes se�ores.
98
00:12:30,980 --> 00:12:33,016
- Perdone.
- Un momento.
99
00:12:41,140 --> 00:12:43,176
Billete se�orita.
100
00:12:43,820 --> 00:12:45,776
- Billete.
- Gracias.
101
00:12:53,980 --> 00:12:55,936
No lo encuentro.
102
00:13:02,780 --> 00:13:03,690
Lo encuentra?
103
00:13:03,820 --> 00:13:07,415
No lo comprendo.
Lo he puesto aqu�. Tenga paciencia.
104
00:13:14,460 --> 00:13:17,338
- Seguro que lo compr�?
- Segur�sima.
105
00:13:18,220 --> 00:13:21,053
- No es posible que lo haya perdido.
- Entonces d�nde est�?
106
00:13:21,180 --> 00:13:23,136
No lo s�.
107
00:13:23,460 --> 00:13:25,098
D�nde lo he puesto?
108
00:13:25,220 --> 00:13:27,450
Se�orita no puedo perder el tiempo.
109
00:13:27,580 --> 00:13:30,378
Si no lo encuentra necesita otro.
110
00:13:30,500 --> 00:13:32,331
D�nde va?
111
00:13:33,660 --> 00:13:37,016
Perm�tale buscarlo tranquilamente.
Puede encontrarlo
112
00:13:37,140 --> 00:13:41,497
Puede. No puedo estar todo el dia aqu�!
113
00:13:41,620 --> 00:13:45,977
- Tengo otros vagones para controlar.
- Vaya a los otros vagones y regrese aqu�.
114
00:13:46,100 --> 00:13:48,773
Si la se�orita no la ha encontrado
entonces compra otro.
115
00:13:48,900 --> 00:13:52,051
Oiga joven, no me diga
lo que tengo que hacer!
116
00:13:52,180 --> 00:13:55,775
Es absurdo comprar otro billete
si luego encuentra el suyo.
117
00:13:55,900 --> 00:13:58,573
Absurdo eh!
Ad�nde va?
118
00:13:58,700 --> 00:14:00,656
Aqu� est�!
119
00:14:01,700 --> 00:14:03,656
Lo ve?
120
00:14:04,260 --> 00:14:06,216
- Gracias.
- Gracias a usted.
121
00:14:09,820 --> 00:14:13,938
Dijo que ten�a un abono.
D�jeme ver el abono.
122
00:14:14,060 --> 00:14:16,016
-Usted tambi�n.
- Voy.
123
00:14:17,380 --> 00:14:19,735
El abono.
124
00:14:29,060 --> 00:14:33,656
- Y bi�n?
- Calma. Lo habr� dejado dentro.
125
00:14:36,100 --> 00:14:38,056
No se mueva.
126
00:14:39,340 --> 00:14:41,296
- D�melo.
- Gracias.
127
00:14:49,500 --> 00:14:54,369
- Y bi�n? El abono?
- Un momento. No lo encuentro.
128
00:14:58,300 --> 00:15:00,256
Perdone se�orita.
129
00:15:03,620 --> 00:15:05,576
No lo entiendo.
130
00:15:08,340 --> 00:15:10,012
No est�.
131
00:15:10,140 --> 00:15:12,176
- D�melo.
- Gracias.
132
00:15:13,580 --> 00:15:17,368
Debo haberlo dejado en casa.
�l sabe que tengo un abono.
133
00:15:17,500 --> 00:15:19,889
Claro, yo respondo por �l hace
mucho tiempo que viajamos juntos.
134
00:15:20,020 --> 00:15:24,571
Oc�pese de sus cosas.
Entonces el abono lo tiene?
135
00:15:24,860 --> 00:15:28,489
- Debe estar en casa.
- Entonces b�jase conmigo en la pr�xima parada.
136
00:15:28,620 --> 00:15:32,329
Imposible. Debo ir a Santa Maura
a trabajar.
137
00:15:32,460 --> 00:15:34,894
No me importa.
Descender� en Volpiana.
138
00:15:35,020 --> 00:15:39,969
Comprar� un billete para Santa Maura.
139
00:15:40,100 --> 00:15:45,049
No. Muy c�modo.
Prep�rese.
140
00:15:54,260 --> 00:15:58,731
El autob�s se va!
No puedo estar aqu� todo el dia.
141
00:15:58,860 --> 00:16:01,818
- Me lo dice a mi.
- A qui�n debo dec�rselo?
142
00:16:01,940 --> 00:16:03,896
Estoy aqu� Sr. Antonio!
143
00:16:06,540 --> 00:16:08,417
- Puedes echar una mano.
- De acuerdo.
144
00:16:08,540 --> 00:16:11,293
- Qu� autobuses salen?
- Entiendes, via muerta!
145
00:16:11,420 --> 00:16:13,888
- Perdone.
- Sin prisa, tenemos tiempo.
146
00:16:14,020 --> 00:16:16,170
- Que con las prisas...
- De acuerdo!
147
00:16:17,020 --> 00:16:21,059
- Tardar� mucho?
- Dos de tercera clase a Leonessa.
148
00:16:21,180 --> 00:16:22,329
Bi�n.
149
00:16:22,660 --> 00:16:25,538
Es in�til que se ponga nervioso.
150
00:16:25,660 --> 00:16:29,699
Cuando los de la central confirmen
que es abonado...
151
00:16:31,100 --> 00:16:34,729
- Dos de tercera clase a Leonessa.
- C�mo es posible?
152
00:16:34,860 --> 00:16:38,170
- La cosecha ha ido bi�n?
- S�.
153
00:16:38,300 --> 00:16:42,134
Ya te lo dec�a.
154
00:16:42,260 --> 00:16:44,251
- Mariuccia est� bi�n?
- S�.
155
00:16:44,380 --> 00:16:47,338
La cosecha bi�n,
y tambi�n Mariuccia...
156
00:16:47,460 --> 00:16:49,371
- No contestan.
- Qui�n?
157
00:16:49,500 --> 00:16:52,298
- Los de la central.
- Permanezca aqu�.
158
00:16:52,420 --> 00:16:55,969
Aqu�? Ya he perdido el tren y
ahora me har� perder el autob�s!
159
00:16:56,100 --> 00:17:00,651
- No vivo de renda.
- Tranquilo o tendr� problemas.
160
00:17:00,780 --> 00:17:03,135
He tenido la cortesia de dejarle
telefonear!
161
00:17:09,860 --> 00:17:12,579
Diga? Qui�n?
162
00:17:13,740 --> 00:17:16,015
Oh, s�? Est� seguro?
163
00:17:17,060 --> 00:17:19,016
Un momento.
164
00:17:21,380 --> 00:17:24,850
S� de acuerdo.
165
00:17:25,420 --> 00:17:27,376
Buenos d�as.
166
00:17:29,020 --> 00:17:31,136
- Y bi�n?
- Puede irse.
167
00:17:31,260 --> 00:17:35,139
- Un momento. Su carnet de identidad.
- Mi carnet ahora?
168
00:17:35,260 --> 00:17:36,852
Lo siento, pero...
169
00:17:36,980 --> 00:17:41,417
Tranquilo, con las prisas no
lo encontrar�.
170
00:17:42,620 --> 00:17:44,576
Aqu� est�.
171
00:17:48,260 --> 00:17:50,649
El autob�s, jefe!
172
00:17:55,140 --> 00:17:57,415
- Buenos d�as.
- Oiga!
173
00:17:57,540 --> 00:18:00,259
Su maleta!
Ve? Con las prisas...
174
00:18:00,380 --> 00:18:02,336
S�, con las prisas...
175
00:18:08,700 --> 00:18:12,409
Alto! Alto!
176
00:18:13,820 --> 00:18:15,776
Pare! Pare!
177
00:18:17,140 --> 00:18:19,096
Pare!
178
00:18:24,460 --> 00:18:27,020
- Este va a Castel Bianco?
- S�.
179
00:18:27,700 --> 00:18:31,010
- Justo a tiempo!
- Est� apa�ado!
180
00:18:38,620 --> 00:18:41,418
Todo lo ocurrido para qu�!
181
00:18:41,540 --> 00:18:44,612
Este es el asiento de la se�ora.
Este est� libre.
182
00:18:44,740 --> 00:18:45,889
Gracias.
183
00:18:54,180 --> 00:18:55,932
Buenos d�as.
184
00:18:56,060 --> 00:18:58,733
Conductor, llevamos ya 13 minutos
de retraso!
185
00:18:58,860 --> 00:19:02,057
Estas cosas no suceden en el
norte de Italia!
186
00:19:02,180 --> 00:19:04,455
- Ll�malo!
- Antonio!
187
00:19:04,580 --> 00:19:07,174
Vengo enseguida! Un momento!
188
00:19:07,300 --> 00:19:10,258
Mientras, verifica el agua, el aceite
y los neum�ticos!
189
00:19:10,380 --> 00:19:13,417
Esto es el colmo! Tenemos que esperar
para salir!
190
00:19:13,540 --> 00:19:17,089
- Qu� hace en esa casa?
- Vive all�. Es su casa.
191
00:19:17,220 --> 00:19:19,097
Ha dicho que viene enseguida!
192
00:19:19,220 --> 00:19:22,690
Vamos a perder el enlace!
193
00:19:23,580 --> 00:19:26,777
- Son las 8:20.
- Ten�a que salir a las 8:10.
194
00:19:26,900 --> 00:19:30,529
- 10 minutos de retraso. Porqu� no sale?
- Falta el conductor.
195
00:19:30,660 --> 00:19:31,888
Est� en su casa.
196
00:19:32,020 --> 00:19:35,092
Es indecente!
Se burlan de nosotros!
197
00:19:35,220 --> 00:19:40,772
- Nunca he visto una cosa igual.
- Tiralo por la ventana!
198
00:19:41,500 --> 00:19:43,377
- Antonio!
- Antonio!
199
00:19:43,500 --> 00:19:46,173
- Antonio
- Antonio!
200
00:19:46,740 --> 00:19:49,812
- Antonio!
- Ya est� bajando.
201
00:19:50,220 --> 00:19:54,338
- Por f�n!
- Estamos aqu�.
202
00:19:54,460 --> 00:19:57,020
- V�monos.
- S�, v�monos.
203
00:19:57,140 --> 00:19:59,700
- Maldito trabajo!
- Vamos con retraso.
204
00:19:59,820 --> 00:20:02,698
- Lo s�. Reviso el aceite.
- Ya est� hecho.
205
00:20:02,820 --> 00:20:04,412
- Y el agua.
- Tambi�n.
206
00:20:04,540 --> 00:20:07,054
Vamos a estar todo el dia aqu�
para verificar el agua!
207
00:20:07,180 --> 00:20:08,977
No. V�monos!
208
00:20:11,260 --> 00:20:15,299
Parece que el conductor se divierte
perdiendo tiempo.
209
00:20:15,420 --> 00:20:17,615
Tanto cuesta ponerlo en marcha?
210
00:20:17,740 --> 00:20:20,652
Porqu� estamos aqu� esper�ndole?
211
00:20:21,300 --> 00:20:25,737
- Salimos o no?
- Salimos. Ya estoy listo!
212
00:20:27,140 --> 00:20:29,370
- Oh!
- Pero que hace!
213
00:20:35,660 --> 00:20:39,175
- Esta vez es la buena.
- Pero donde va? Conductor!
214
00:20:39,300 --> 00:20:42,929
- Conductor!
- Qu� hace, volvemos para atr�s?
215
00:20:46,100 --> 00:20:49,012
Antonio!
Es un ni�o! Es un var�n!
216
00:20:49,140 --> 00:20:51,893
- Es un ni�o!
- Un var�n?
217
00:20:52,020 --> 00:20:54,818
- Est� loco?
- Qu� es esto?
218
00:20:54,940 --> 00:20:59,058
Debemos entenderlo.
Acaba de tener un ni�o.
219
00:20:59,180 --> 00:21:01,569
Lo esperaba de un momento a otro.
220
00:21:03,100 --> 00:21:05,011
Ahora est� claro!
221
00:21:05,140 --> 00:21:07,335
- Por eso no salia?
- Claro.
222
00:21:07,460 --> 00:21:11,135
- Que haria usted en su lugar?
- Podia decirlo antes.
223
00:21:11,260 --> 00:21:14,809
Si el transporte para por
cada ni�o que nace...
224
00:21:14,940 --> 00:21:15,929
Eso digo yo.
225
00:21:16,060 --> 00:21:18,210
- Tienen hijos?
- Yo? No!
226
00:21:18,340 --> 00:21:19,853
- Salta a la vista.
227
00:21:19,980 --> 00:21:22,096
Qu� significa que salta a la vista?
228
00:21:22,220 --> 00:21:25,815
Que se ve. Yo tengo 4 hijos
y si supiera conducir el bus..
229
00:21:25,940 --> 00:21:28,329
saldr�a r�pido para que
�l pudiera estar con su hijo.
230
00:21:28,460 --> 00:21:30,496
S�. No hay nada como un hijo.
231
00:21:30,620 --> 00:21:33,373
- Un chico?
- S�, un chico.
232
00:21:40,540 --> 00:21:42,178
M�ralo!
233
00:21:42,300 --> 00:21:46,532
Perdonen pero acabo de tener
un hijo var�n. El primero!
234
00:21:51,300 --> 00:21:55,339
Podr�a haberlo dicho antes
Se�ores debo tener un var�n!
235
00:21:55,460 --> 00:21:57,655
Comprendan que si debe
nacer un var�n...
236
00:21:58,140 --> 00:22:01,655
Suerte que ha sido un var�n.
Si hubiese sido una hembra no salimos.
237
00:22:13,500 --> 00:22:18,813
Esta noche las horas pasaban
y pasaban ...
238
00:22:18,940 --> 00:22:22,899
ya pensaba que este brib�n nacer�a
despu�s de haber partido.
239
00:22:23,020 --> 00:22:27,536
Pero en el �ltimo momento!
Oyeron c�mo gritaba!
240
00:22:27,660 --> 00:22:29,935
Tiene que llegar a ser un tenor.
241
00:22:30,060 --> 00:22:32,494
Tenor no. Abogado.
242
00:22:32,620 --> 00:22:34,815
- C�mo se llamar�?
- Giuseppe, como mi padre!
243
00:22:34,940 --> 00:22:36,896
Y como Garibaldi!
244
00:22:37,220 --> 00:22:39,450
Tuvo sus motivos para
hacernos esperar.
245
00:22:39,580 --> 00:22:42,333
Es agradable verlo feliz
debido a su hijo.
246
00:22:44,220 --> 00:22:46,097
Se�orita.
247
00:22:46,220 --> 00:22:49,337
- Se encuentra mal?
- No es nada. Gracias.
248
00:22:50,580 --> 00:22:54,493
Perdone. No debe llorar as�.
249
00:22:55,940 --> 00:22:57,896
Puedo hacer algo por usted?
250
00:22:58,340 --> 00:23:01,377
Gracias, muy amable,
pero no es nada.
251
00:23:01,500 --> 00:23:04,936
No s� porqu� lloro.
Un momento de emoci�n.
252
00:23:05,060 --> 00:23:07,699
Oh... Es una buena chica!
253
00:23:07,820 --> 00:23:11,938
- Se conmueve por el beb�.
- S�, pero ahora ...
254
00:23:12,060 --> 00:23:14,620
Conmueve la felicidad de este hombre.
255
00:23:14,740 --> 00:23:17,652
M�ralo.
Parece un loco.
256
00:23:30,420 --> 00:23:32,411
Se�or ay�danos!
257
00:23:36,420 --> 00:23:38,536
- Cuidado!
- Tranquilo.
258
00:23:38,660 --> 00:23:41,049
Porque haya nacido su hijo
no nos mate a nosostros!
259
00:23:41,180 --> 00:23:43,535
Morir?
Qu� miedo?
260
00:23:43,940 --> 00:23:47,410
Donde yo le digo, los autobuses
corren el doble.
261
00:23:47,540 --> 00:23:48,893
Oh, seguro!
262
00:23:49,020 --> 00:23:51,375
Algo para hacer la vida m�s dulce.
263
00:23:51,500 --> 00:23:56,096
Lamento haber sido la causa
de aquel incidente.
264
00:23:56,220 --> 00:23:58,780
- Qu� incidente?
- El revisor del tren.
265
00:23:58,900 --> 00:24:01,812
Nada. Ha sido culpa mia!
266
00:24:01,940 --> 00:24:04,295
Algunas veces uno est� nervioso
y pierde la paciencia...
267
00:24:04,420 --> 00:24:05,899
- Tome.
- No, gracias.
268
00:24:06,020 --> 00:24:08,215
- Son buenos.
- Lo creo, pero ...
269
00:24:08,340 --> 00:24:12,936
- No iba a Santa Maura?
- Despu�s de la movida, ahora voy a Castel Bianco.
270
00:24:13,060 --> 00:24:17,690
Es lo mismo para mi trabajo.
Venga. Escoja uno.
271
00:24:17,820 --> 00:24:19,538
Estos de licor son muy buenos.
272
00:24:19,660 --> 00:24:21,412
Gracias. Lo comer� m�s tarde.
273
00:24:21,540 --> 00:24:25,374
- Va a Castel Bianco?
- No, bajo en el cruce de Madonna.
274
00:24:25,500 --> 00:24:27,172
Ah.
275
00:24:32,620 --> 00:24:34,895
Giovanni, Francesca! Gasolina!
276
00:24:35,020 --> 00:24:37,250
R�pido. Abre el tap�n.
277
00:24:37,660 --> 00:24:39,139
- Giovanni...
- Novedades?
278
00:24:39,260 --> 00:24:43,936
Gasolina para el autob�s
Gasolina para los viajeros! Un var�n!
279
00:24:44,060 --> 00:24:45,937
- Var�n?
- Var�n!
280
00:24:46,060 --> 00:24:50,850
Con esta espalda solo podias
tener un var�n!
281
00:24:50,980 --> 00:24:53,574
Bravo. Estamos muy contentos!
282
00:24:53,700 --> 00:24:56,737
Qu� haces aqu�?
Ve a por las botellas.
283
00:24:56,860 --> 00:25:00,455
Mi amigo les ofrece un vaso
de vino a todos.
284
00:25:00,580 --> 00:25:02,457
Vamos a perder el enlace!
285
00:25:02,580 --> 00:25:06,050
Son 5 minutos?
Los recuperaremos en el camino.
286
00:25:06,180 --> 00:25:08,057
Dios mio!
287
00:25:08,180 --> 00:25:12,253
Todos necesitamos a Giovanni!
Este viaje no acaba nunca.
288
00:25:12,380 --> 00:25:15,929
- Est� lejos su cruce?
- Creo que s�, detras de las colinas.
289
00:25:17,140 --> 00:25:19,176
Hace tanto tiempo que...
290
00:25:19,460 --> 00:25:22,850
Con sus amigos, antes de ma�ana
por la ma�ana no llega.
291
00:25:22,980 --> 00:25:25,892
No importa.
Quisiera que no llegase nunca.
292
00:25:26,340 --> 00:25:30,652
Quisiera que el autob�s continuase...
no s� hasta d�nde.
293
00:25:31,780 --> 00:25:34,658
Sra maestra, beba a
la salud de mi Giuseppe.
294
00:25:34,780 --> 00:25:37,010
Por todos los disgustos
que le dar� en la escuela.
295
00:25:37,140 --> 00:25:38,129
Gracias.
296
00:25:38,260 --> 00:25:40,615
- Para m�, no.
- Por qu�?
297
00:25:40,740 --> 00:25:43,777
- Es malo para el est�mago. No puedo.
- Tampoco para m�!
298
00:25:43,900 --> 00:25:47,609
El vino es malo para m�...
Solo bebo dos dedos.
299
00:25:49,180 --> 00:25:52,411
Usted s�, verdad! Beba a
la salud de mi Giuseppe!
300
00:25:52,540 --> 00:25:55,612
- Basta. Tengo demasiado!
- Esto no hace da�o.
301
00:25:55,740 --> 00:25:59,779
A la salud de sus hijos, si los tiene,
o de los que vendr�n si a�n no los tiene.
302
00:25:59,900 --> 00:26:01,379
- Salud.
- Felicidades.
303
00:26:01,500 --> 00:26:02,899
Igualmente.
304
00:26:03,020 --> 00:26:06,808
- Felicidades y gracias
- Gracias a ustedes.
305
00:26:09,460 --> 00:26:12,532
Ha o�do? Nos ha tomado
por marido y mujer.
306
00:26:12,660 --> 00:26:14,298
Ya.
307
00:26:14,780 --> 00:26:17,578
Francesco, qu� subes!
308
00:26:17,700 --> 00:26:19,770
No, vamos a Campolo.
Ma�ana es la feria.
309
00:26:19,900 --> 00:26:21,253
Andando?
Est� muy lejos
310
00:26:21,380 --> 00:26:23,735
Nuestro coche no necesita gasolina.
311
00:26:23,860 --> 00:26:27,773
- S�, el "cochepi�".
- Qu� historia, venid los dos!
312
00:26:27,900 --> 00:26:31,893
Los dos! S� venid conmigo
Paga la compa�ia
313
00:26:32,340 --> 00:26:35,013
- Gracias.
- Suban a bordo. Todos a bordo!
314
00:26:35,140 --> 00:26:38,098
- Felicidades!
- Adi�s amigos!
315
00:28:18,020 --> 00:28:20,898
- Qu� le dije?
- Sab�a que acabar�a as�!
316
00:28:21,020 --> 00:28:22,738
Menos mal, podr�a haber sido peor.
317
00:28:22,860 --> 00:28:25,328
- Se ha hecho da�o?
- No. S�lo un poco de miedo.
318
00:28:25,460 --> 00:28:26,529
Accidente!
319
00:28:27,260 --> 00:28:30,013
- Qu� haremos?
- No podemos continuar.
320
00:28:30,300 --> 00:28:34,134
Necesitamos que nos remolquen.
El eje toca el suelo.
321
00:28:34,260 --> 00:28:36,899
Hay que esperar a que nos saquen?
Qu� desastre!
322
00:28:37,020 --> 00:28:39,329
Algui�n ten�a que bajar
en el cruce de Madonna?
323
00:28:39,460 --> 00:28:41,610
- Yo.
- Bueno, entonces ha llegado.
324
00:28:41,740 --> 00:28:43,173
Se necesita un poco de paciencia.
325
00:28:43,300 --> 00:28:46,736
Paciencia? Estas cosas no suceden
de donde yo vengo!
326
00:28:46,860 --> 00:28:50,250
- Qu� desastre.
- Usted tambi�n es comerciante?
327
00:28:50,380 --> 00:28:51,893
- S�.
- Qu� compra?
328
00:28:52,020 --> 00:28:54,853
- No, yo vendo.
- Qu�?
329
00:28:54,980 --> 00:28:57,972
- Caramelos, chocolatinas.
- De qu� compa�ia?
330
00:28:58,460 --> 00:29:01,770
Una muy importante.
Quiere ver el muestrario?
331
00:29:01,900 --> 00:29:05,051
Antonio, he encontrado un cami�n.
En un moemento est� aqu�.
332
00:29:05,180 --> 00:29:08,172
Bi�n! Mientras tanto,
ellos dan un concierto!
333
00:29:13,020 --> 00:29:14,897
- Sabroso.
- Estos son de chocolate con leche.
334
00:29:15,020 --> 00:29:17,090
�stos tienen licor.
335
00:29:17,700 --> 00:29:19,850
- Qu� le parece?
- No est� mal.
336
00:29:20,660 --> 00:29:25,893
Insuperables. Si compra todo el
muestrario haremos un trato.
337
00:29:26,020 --> 00:29:28,773
- Cu�nto quiere?
- 2,500.
338
00:29:28,900 --> 00:29:31,095
- Todo incluido.
- Por supuesto.
339
00:29:31,220 --> 00:29:33,939
Nosotros los del norte, utilizamos
pocas palabras. Trato hecho!
340
00:29:34,060 --> 00:29:37,609
Muy bi�n.
Se lo envio dentro de una semana.
341
00:29:37,740 --> 00:29:40,174
- a la droguer�a Campolo.
342
00:29:40,300 --> 00:29:44,498
- Quiere firmar aqu�?
- De acuerdo. Salude a la se�ora.
343
00:29:45,580 --> 00:29:48,140
- Qu� se�ora?
- La suya!
344
00:29:52,140 --> 00:29:54,096
Gracias.
345
00:29:59,340 --> 00:30:02,412
Se�orita, se va?
346
00:30:02,540 --> 00:30:06,215
Quise despedirme,
pero estaba ocupado y...
347
00:30:06,340 --> 00:30:11,812
S�. Permite que se la lleve.
A�n no salimos.
348
00:30:11,980 --> 00:30:15,734
- Muy amable, gracias.
- De nada, soy yo que debo darle las gracias.
349
00:30:15,860 --> 00:30:16,929
Qu� debe agradecerme?
350
00:30:17,060 --> 00:30:20,450
En cierto sentido el trato
es m�rito suyo.
351
00:30:20,580 --> 00:30:23,936
- A prop�sito, saludos.
- Saludos?
352
00:30:24,140 --> 00:30:28,497
S�, del comerciante de Campolo.
Me ha dicho salude a la se�ora.
353
00:30:33,300 --> 00:30:36,372
- Qu� ocurre?
- Nada, nada.
354
00:30:41,020 --> 00:30:43,170
- Se encuentra mal?
- No, no.
355
00:30:43,820 --> 00:30:47,779
Toda la ma�ana que la miro.
Su cara...
356
00:30:48,180 --> 00:30:51,172
Antes dijo que esperaba
que nunca lleg�semos.
357
00:30:51,300 --> 00:30:54,292
Cuando oy� hablar del ni�o,
se puso a llorar.
358
00:30:54,420 --> 00:30:56,376
Porqu�?
359
00:31:00,380 --> 00:31:04,612
Porqu� cuando oy� hablar del ni�o
se puso a llorar?
360
00:31:06,580 --> 00:31:08,536
Estoy esperando uno.
361
00:31:10,820 --> 00:31:12,776
Est� bi�n...
362
00:31:13,820 --> 00:31:17,369
Debe estar contenta.
Porqu� est� triste?
363
00:31:17,500 --> 00:31:20,298
Es maravilloso para una mujer
esperar un ni�o.
364
00:31:20,420 --> 00:31:22,251
S�, pero...
365
00:31:24,180 --> 00:31:26,648
No est� casada?
366
00:31:28,420 --> 00:31:32,459
Me emplearon pero tuve que dejar
el trabajo para que no lo notaran.
367
00:31:32,780 --> 00:31:35,931
Es una situaci�n dif�cil.
Comprendo.
368
00:31:36,260 --> 00:31:39,457
Sus padres... no lo saben?
369
00:31:40,340 --> 00:31:45,016
- Me echar�an de casa.
- Por qu� piensa eso?
370
00:31:45,140 --> 00:31:48,610
Ellos comprender�n y
la perdonar�n.
371
00:31:48,740 --> 00:31:50,696
No puedo esperarlo.
372
00:31:50,820 --> 00:31:55,098
Los conozco bi�n. Son gente de pueblo
y tienen sus ideas.
373
00:31:55,220 --> 00:31:56,938
De todas formas, debo intentarlo.
374
00:31:57,060 --> 00:31:59,972
Necesito una casa hasta
que nazca el ni�o.
375
00:32:01,740 --> 00:32:04,300
Despu�s de eso,
ya no me importa nada.
376
00:32:08,660 --> 00:32:13,529
Pero... el padre del ni�o...
No ha intentado...
377
00:32:13,660 --> 00:32:17,778
S�, lo busqu�, le escrib�,
... nada.
378
00:32:17,900 --> 00:32:19,652
Qui�n sabe d�nde est�.
379
00:32:19,780 --> 00:32:22,852
Necesitaba que me ayudase un momento.
Yo no quiero nada.
380
00:32:22,980 --> 00:32:28,134
Solo que me acompa�ase, a ver a mis padres
y decirles que estamos casados...
381
00:32:30,540 --> 00:32:32,496
No ha querido.
382
00:32:33,340 --> 00:32:37,128
Quiz�s no ha recibido mis cartas.
383
00:32:40,420 --> 00:32:43,218
Ha llegado el cami�n para
sacar el autob�s.
384
00:32:51,220 --> 00:32:53,051
Pronto...
385
00:32:53,620 --> 00:32:55,736
... deber� dejarla.
386
00:32:57,980 --> 00:33:02,292
Usted...
Tiene mucha prisa?
387
00:33:02,420 --> 00:33:04,934
Yo... No. Porqu�?
388
00:33:07,660 --> 00:33:10,015
Nada. Era solo por preguntar...
389
00:33:11,460 --> 00:33:15,009
�nimo...
No s� que decirle.
390
00:33:15,820 --> 00:33:18,732
Suerte... Hasta la vista.
391
00:33:18,900 --> 00:33:20,856
Hasta la vista.
392
00:33:22,460 --> 00:33:26,089
Oiga... No se sorprenda de lo
que voy a decirle.
393
00:33:26,220 --> 00:33:28,734
No le conozco.
No s� nada sobre usted,
394
00:33:28,860 --> 00:33:30,896
pero fu� muy bueno,
muy amable conmigo.
395
00:33:31,020 --> 00:33:32,976
No, nada!
396
00:33:33,740 --> 00:33:36,049
Diga, ya que pronto estar�n listos all�.
397
00:33:39,460 --> 00:33:43,612
Bastar�n unos pocos minutos,
solo el momento de la llegada.
398
00:33:47,820 --> 00:33:50,209
Quiere que yo...
399
00:33:50,340 --> 00:33:54,618
No lo deseo... pens�...
para usted no ser�a nada.
400
00:33:54,740 --> 00:33:58,176
- Justo para que ellos crean...
- Perdone. Comprendo...
401
00:33:58,300 --> 00:34:02,452
Perd�neme.
Lo que pretende es absurdo.
402
00:34:02,580 --> 00:34:06,368
S� que es absurdo, pero ser�a
la salvaci�n para m�. Comprende?
403
00:34:06,740 --> 00:34:10,335
Si me presento as�, en mi
estado me echar�n.
404
00:34:10,460 --> 00:34:14,499
Estoy segura.
Pero si me creen casada...
405
00:34:14,620 --> 00:34:19,740
No tenga miedo. No debe decir nada
S�lo acompa�arme.
406
00:34:19,860 --> 00:34:25,617
Soy yo la que tengo que hablar.
S�lo un momento y luego podr� irse...
407
00:34:26,220 --> 00:34:28,529
..y ya no sabr� mas de mi.
- Es enorme lo que pide.
408
00:34:28,660 --> 00:34:32,619
lo s�, pero estoy desesperada.
409
00:34:33,260 --> 00:34:37,094
Por favor. D�jeme hablar,
no me interrumpa.
410
00:34:37,340 --> 00:34:39,410
Entonces, si quiere, podr� decirme no.
411
00:34:40,820 --> 00:34:45,530
Ellos me creer�n. Les dir� que
me acompa�a a casa...
412
00:34:45,660 --> 00:34:47,696
pero tiene que partir enseguida.
413
00:34:47,820 --> 00:34:52,052
y no puede regresar a causa
de su trabajo.
414
00:34:53,260 --> 00:34:55,171
Fingir� leer sus cartas,
415
00:34:55,300 --> 00:34:57,734
y seguir� mintiendo
hasta que nazca el ni�o.
416
00:34:57,860 --> 00:35:00,135
Entonces ya no necesitar�
a nadie.
417
00:35:02,980 --> 00:35:06,177
No me parece posible presentarrme
a gente que no conozco,
418
00:35:06,300 --> 00:35:09,656
y decir que yo soy el marido...
419
00:35:13,740 --> 00:35:16,493
- No quiere
- Claro que no!
420
00:35:18,420 --> 00:35:21,492
Es extra�o que haya pensado
una cosa as�.
421
00:35:26,100 --> 00:35:28,534
Tiene raz�n. Perdone.
422
00:35:30,620 --> 00:35:33,578
Me hago cargo de su situaci�n, ...
423
00:35:33,700 --> 00:35:35,736
lo siento mucho, pero...
424
00:35:35,860 --> 00:35:41,173
Gracias. Es usted tan amable.
Ha sido una tonter�a. Perd�neme.
425
00:35:44,260 --> 00:35:46,216
Buena...
426
00:35:46,900 --> 00:35:48,856
Buena suerte.
427
00:37:29,140 --> 00:37:31,813
Vamos deprisa.
No tengo riempo para perder.
428
00:37:31,940 --> 00:37:35,091
Nada de agradecimientos
ni de sentimentalismos.
429
00:37:35,220 --> 00:37:37,450
Que sea r�pido.
Debo coger el siguiente autob�s.
430
00:37:37,580 --> 00:37:39,457
- D�nde est� su casa?
- All�.
431
00:37:39,580 --> 00:37:42,048
- Por cierto, c�mo se llama?
- Maria.
432
00:37:42,180 --> 00:37:45,695
- Y usted?
- Paolo. El apellido no importa.
433
00:37:50,996 --> 00:37:55,696
FIN DE LA PRIMERA PARTE
434
00:37:58,697 --> 00:38:02,497
SEGUNDA PARTE
435
00:38:35,980 --> 00:38:38,494
- Maria!
- Mam�!
436
00:38:38,900 --> 00:38:40,856
Maria!
437
00:38:41,180 --> 00:38:43,136
- Maria!
- Mam�!
438
00:38:43,300 --> 00:38:45,256
Hija m�a!
439
00:38:47,220 --> 00:38:50,690
Mariuccia, cuando has llegado?
440
00:38:50,820 --> 00:38:54,733
Sr. Pasquale,
la se�orita Maria ha llegado!
441
00:38:54,860 --> 00:38:56,532
- Qu� dices?
- Maria est� aqu�!
442
00:38:56,660 --> 00:38:58,651
- D�nde est�?
- En su casa.
443
00:38:58,780 --> 00:39:02,853
La se�ora Lisa ha mandado
avisar al Sr. Luca.
444
00:39:06,100 --> 00:39:08,056
Padre! Padre!
445
00:39:10,860 --> 00:39:16,014
- Padre, Maria ha llegado.
- Maria? Cuando?
446
00:39:16,140 --> 00:39:18,256
- Ahora, con el autob�s.
447
00:39:18,380 --> 00:39:21,292
- Buenos d�as. Que tal la cosecha?
- Bi�n.
448
00:39:21,820 --> 00:39:25,130
- Est�s seguro?
- No. Me lo ha dicho Anna.
449
00:39:25,260 --> 00:39:26,136
Sube.
450
00:39:26,260 --> 00:39:29,457
- Ll�vala t�.
- Nos vemos al mediod�a.
451
00:39:39,260 --> 00:39:41,216
Yo soy el abuelo.
452
00:39:42,660 --> 00:39:44,730
- El padre de su padre.
- Oh, s�.
453
00:39:44,860 --> 00:39:48,489
- Dame el sombrero, lo ponemos aqu�.
- Yo lo hago.
454
00:39:49,540 --> 00:39:52,816
- Maria le ha hablado de m�.
- Claro.
455
00:39:52,940 --> 00:39:54,851
Cosas malas, por supuesto.
456
00:39:54,980 --> 00:39:56,698
Maria, ven aqu�.
457
00:39:56,820 --> 00:40:00,859
Todos hablan mal de m�,
pero me aman igualmente.
458
00:40:01,420 --> 00:40:03,854
Bravo eh?
459
00:40:03,980 --> 00:40:08,178
Has hecho una buena elecci�n,
y t� tambi�n has escogido bi�n.
460
00:40:08,300 --> 00:40:13,738
S�, s�.
Con este tipo,...
461
00:40:13,860 --> 00:40:18,980
...tus amigas se morir�n de envidia
No est� aqu� de pi�!
462
00:40:19,100 --> 00:40:21,170
Gracias, no importa.
463
00:40:21,300 --> 00:40:25,339
No haga cumplidos.
464
00:40:25,460 --> 00:40:27,769
- No.
- Quiere probar el rosolio?
465
00:40:27,900 --> 00:40:31,051
- No. Gracias...
- S�, s�, lo debe probar!
466
00:40:31,180 --> 00:40:34,695
Hecho en casa, genuino.
Dame la llave.
467
00:40:34,820 --> 00:40:38,210
- Maria!
- Pap�!
468
00:40:40,060 --> 00:40:42,016
Maria!
469
00:40:45,460 --> 00:40:49,817
- Has visto que sorpresa?
- Porqu� no has avisado, te habr�amos recogido.
470
00:40:49,940 --> 00:40:54,536
- Lo he decidido en el �ltimo momento.
- Porqu� no escribes? 3 meses sin noticias.
471
00:40:56,140 --> 00:40:59,337
Nos ten�as preocupados!
472
00:40:59,460 --> 00:41:03,339
No hablemos m�s de eso.
Est�s aqu�, y estoy contento.
473
00:41:03,460 --> 00:41:06,896
Lo hab�a dicho, uno de estos d�as
vendr� Maria.
474
00:41:07,020 --> 00:41:08,692
S�. Te quedas, eh?
475
00:41:08,820 --> 00:41:11,288
No hagas como la otra vez,
que te marchaste despu�s de dos d�as.
476
00:41:11,420 --> 00:41:16,050
- No, por supuesto.
- Quiero quedarme aqu�.
477
00:41:16,180 --> 00:41:20,571
- Quedarte aqu�?
- S� pap�, si me lo permites.
478
00:41:20,700 --> 00:41:24,488
Si te lo permito?
Si no quiero que te vayas.
479
00:41:24,620 --> 00:41:26,736
- Luca.
- Qu� quieres?
480
00:41:27,340 --> 00:41:29,410
Maria se ha casado.
481
00:41:33,460 --> 00:41:35,416
Casada?
482
00:41:46,860 --> 00:41:48,930
- Cuando te has casado?
- Luego te lo explico, Pap�.
483
00:41:49,060 --> 00:41:51,415
Porqu� despu�s? Responde.
484
00:41:52,140 --> 00:41:56,099
- Cuando te has casado?
- Hace 3 meses.
485
00:41:57,460 --> 00:41:59,416
Hace 3 meses?
486
00:42:03,860 --> 00:42:07,455
Justo cuando dejaste de escribir.
Porqu�?
487
00:42:11,700 --> 00:42:14,976
- No quer�as que lo supi�ramos?
- No, no es eso.
488
00:42:15,100 --> 00:42:19,059
Quer�a dec�rtelo enseguida,
pero...
489
00:42:20,020 --> 00:42:23,649
Qu�? Adelante. Habla!
490
00:42:23,780 --> 00:42:25,736
- Luca.
- Estate callada.
491
00:42:26,020 --> 00:42:29,729
Quiero una explicaci�n.
Mi hija vuelve a casa casada!
492
00:42:29,860 --> 00:42:33,978
Sin pedir mi consentimiento,
sin avisarme.. con una postal!
493
00:42:34,100 --> 00:42:36,091
Tengo derecho de saberlo, no?
494
00:42:37,020 --> 00:42:39,011
Aqu� est� el rosolio.
495
00:42:49,020 --> 00:42:54,572
Adelante! Responde!
Que es esta historia?
496
00:42:54,700 --> 00:42:57,612
- Luca.
- Estate callada.
497
00:42:59,780 --> 00:43:02,817
- Perm�tame explicarle.
- No hablo con usted, hablo con mi hija.
498
00:43:02,940 --> 00:43:07,172
No es culpa suya. He sido yo qui�n
no ha querido que escribiera.
499
00:43:07,300 --> 00:43:09,530
Usted? Porqu�?
500
00:43:12,180 --> 00:43:14,091
Fu� una decisi�n improvisada.
501
00:43:14,220 --> 00:43:17,098
Quer�amos venir despu�s
de la boda...
502
00:43:18,660 --> 00:43:22,778
Quer�amos... Pero
mi trabajo me retuvo...
503
00:43:23,500 --> 00:43:27,175
tuvimos que posponer
un d�a tras otro...
504
00:43:28,300 --> 00:43:32,418
- Ella no tiene ninguna culpa.
- Que significa?
505
00:43:32,540 --> 00:43:35,577
Qu� discurso es este?
Realmente cree eso...
506
00:43:35,700 --> 00:43:38,612
Paolo es muy bueno.
La culpa es mia.
507
00:43:38,740 --> 00:43:39,809
Tuya?
508
00:43:41,260 --> 00:43:44,377
- Ten�a miedo que dijera que no.
- Porqu�?
509
00:43:44,500 --> 00:43:49,210
Sab�a que deseaba que me casara con uno
del pueblo. Entonces una vez casada...
510
00:43:53,540 --> 00:43:56,532
- Ten�as miedo...
- S�, Pap�.
511
00:43:56,660 --> 00:43:58,855
- Eso es todo?
- S�.
512
00:43:58,980 --> 00:44:01,938
Est� bi�n. Bastaba que me dijeses...
513
00:44:02,060 --> 00:44:06,531
que te gusta... este tipo...
514
00:44:07,340 --> 00:44:09,296
Soy un ogro, yo?
515
00:44:16,940 --> 00:44:20,979
- Cual es su profesi�n?
- Viajante.
516
00:44:21,620 --> 00:44:26,296
Trabajo mucho y gano un sueldo
discreto. Soy un caballero.
517
00:44:26,420 --> 00:44:30,698
Un caballero habr�a cumplido
con su deber.
518
00:44:30,820 --> 00:44:35,575
Antes de casarse con una muchacha,
habr�a pedido el consentimiento a su familia.
519
00:44:35,700 --> 00:44:37,816
Esto es lo que har�a un caballero.
520
00:44:37,940 --> 00:44:41,216
Si yo me hubiese casado sin el
consentimiento de mi padre...
521
00:44:41,340 --> 00:44:43,296
Dilo t�, Pap�.
522
00:44:44,100 --> 00:44:49,128
Ah s�. Tienen raz�n.
Los padres antes que nada!
523
00:44:49,780 --> 00:44:54,092
Est� bi�n, cometimos un error.
Perd�n ya no podemos volver atr�s.
524
00:44:54,220 --> 00:45:00,659
Tiene raz�n tambi�n. Se quieren
si se han casado...
525
00:45:00,780 --> 00:45:03,817
Eso es todo.
No querr�s echarlos?
526
00:45:03,940 --> 00:45:08,809
No, qui�n habla de echarlos, pero
merecemos algun respeto tambi�n.
527
00:45:09,020 --> 00:45:13,969
No somos perros! Qu� dir�
la gente!
528
00:45:16,020 --> 00:45:19,330
Mala impresi�n?
529
00:45:19,460 --> 00:45:23,658
Esta noche invitas a todos a casa.
El padre Saverio, el m�dico...
530
00:45:23,780 --> 00:45:29,650
..Francesco. Abriremos la botella de Vin Santo
que se encuentra en el punto �ptimo,
531
00:45:29,780 --> 00:45:35,571
y anuncias que Maria se ha casado,
y les presentas a su marido.
532
00:45:35,700 --> 00:45:39,739
Bebemos todos,
y todo ir� bi�n.
533
00:45:43,460 --> 00:45:45,416
- Maria.
- Pap�.
534
00:45:46,580 --> 00:45:48,536
Ven aqu�.
535
00:45:51,820 --> 00:45:55,608
Usted tambi�n... Venga aqu�.
536
00:46:03,460 --> 00:46:05,416
De acuerdo...
537
00:46:05,980 --> 00:46:07,936
Ya...
538
00:46:09,100 --> 00:46:10,772
..felices vosotros.
539
00:46:11,980 --> 00:46:15,336
- Vivan los esposos!
- Ten�a una pena aqu�!
540
00:46:15,460 --> 00:46:17,416
Luca.
541
00:46:17,900 --> 00:46:19,970
- Soy su hermano, Pasquale.
- Tanto gusto.
542
00:46:20,100 --> 00:46:22,056
Muchachos!
543
00:46:22,820 --> 00:46:26,495
Bebemos el rosolio?
S� o no?
544
00:46:26,620 --> 00:46:31,216
No. Necesitamos vino...
Bu�n vino!
545
00:46:31,340 --> 00:46:34,855
- Salud!
- Lisa, trae la botella de malvasia.
546
00:46:34,980 --> 00:46:36,538
Gracias.
547
00:46:36,660 --> 00:46:40,539
Pasquale, entra el ganado.
Hoy no se trabaja, es fiesta.
548
00:46:40,660 --> 00:46:43,572
No puedo quedarme. Debo irme.
549
00:46:43,740 --> 00:46:45,298
Irse?
550
00:46:45,420 --> 00:46:48,810
S�. Debo tomar el primer autob�s.
Tengo un trabajo urgente.
551
00:46:48,940 --> 00:46:50,612
Ella lo sabe.
552
00:46:50,740 --> 00:46:53,777
S�, Pap�. Solo ha venido
a acompa�arme.
553
00:46:53,900 --> 00:46:59,418
Est� bromeando? Anna,
r�pido trae los vasos aqu�.
554
00:46:59,660 --> 00:47:04,654
Crees que te dejar� partir,
si acabas de llegar! Olv�delo.
555
00:47:04,780 --> 00:47:10,059
Volver� pronto... en 2 o 3 d�as. M�ximo
una semana. Tan pronto como mi trabajo...
556
00:47:10,180 --> 00:47:12,978
Al infierno con su trabajo!
557
00:47:13,100 --> 00:47:17,935
Mi hija se casa, regresa despu�s de 2 a�os
y el marido se presenta y ya se va.
558
00:47:18,060 --> 00:47:21,097
Las malas lenguas hablar�n!
559
00:47:21,220 --> 00:47:25,896
Basta. Aqu� mando yo.
Y ahora debes obedecer tambi�n.
560
00:47:26,020 --> 00:47:30,013
Pap�, Lo he suspendido todo.
561
00:47:30,140 --> 00:47:31,095
Bi�n.
562
00:47:31,260 --> 00:47:34,252
- Vivan los esposos!
- Vivan!
563
00:47:42,740 --> 00:47:45,732
Sr. Luca, enhorabuena!
564
00:47:51,100 --> 00:47:55,776
Realmente ha sido...
una buena sorpresa.
565
00:47:55,980 --> 00:47:58,448
S�, realmente una buena sorpresa.
566
00:47:58,580 --> 00:48:04,257
Cuando ha venido a dec�rmelo...
pero c�mo la hija de Luca casada...
567
00:48:04,380 --> 00:48:06,132
no me lo cre�a.
568
00:48:06,260 --> 00:48:09,377
Felicidades.
Es realmente un hombre afortunado.
569
00:48:09,500 --> 00:48:12,333
- Porqu�?
- C�mo porqu�? Por Maria.
570
00:48:12,460 --> 00:48:13,813
Claro!
571
00:48:16,260 --> 00:48:18,216
Dame la botella.
572
00:48:21,100 --> 00:48:24,331
- Deber�a tom�rmelo mal.
- Porqu�?
573
00:48:24,740 --> 00:48:28,369
Yo deber�a haber celebrado vuestra
boda en nuestra iglesia.
574
00:48:29,820 --> 00:48:33,733
Todos se han casado all�.
El padre, el abuelo,
575
00:48:33,860 --> 00:48:37,614
y tambi�n Maria fu� bautizada all�.
Paciencia.
576
00:48:39,260 --> 00:48:42,889
Nuestro santo patr�n bendecir�
igualmente vuestra felicidad.
577
00:48:43,020 --> 00:48:47,252
Brindemos por eso!
Vivan los esposos!
578
00:48:47,580 --> 00:48:52,335
- C�mo hab�is arreglado los papeles?
- Qu� papeles?
579
00:48:52,500 --> 00:48:55,617
Los papeles del matrimonio.
Nadie me los ha pedido.
580
00:48:55,740 --> 00:48:56,934
Qu�?
581
00:48:57,060 --> 00:49:00,575
C�mo hab�is arreglado
los papeles del matrimonio?
582
00:49:00,700 --> 00:49:02,656
- Los papeles?
583
00:49:06,900 --> 00:49:08,856
Los papeles...
584
00:49:10,860 --> 00:49:13,533
De hecho... Padre...
585
00:49:14,420 --> 00:49:16,376
S�, los papeles...
586
00:49:16,740 --> 00:49:19,049
- Maria!
- Maria!
587
00:49:20,780 --> 00:49:24,056
- No respira.
- No digas tonter�as!
588
00:49:24,180 --> 00:49:27,934
Trae un poco de agua, vinagre.
LLama al doctor, que venga r�pido.
589
00:49:28,060 --> 00:49:32,451
- Ahora debe estar en casa.
- No hay necesidad del doctor.
590
00:49:32,580 --> 00:49:37,734
No se preocupen...
Est� esperando un ni�o.
591
00:49:37,860 --> 00:49:39,816
Un ni�o!
592
00:49:39,980 --> 00:49:41,936
Un ni�o!
593
00:49:42,180 --> 00:49:46,492
No necesita agua,
basta una palmadita.
594
00:49:46,620 --> 00:49:49,214
Ya se recupera.
595
00:49:50,220 --> 00:49:52,176
- Un ni�o?
- S�.
596
00:49:54,860 --> 00:49:58,170
Maria, soy tu madre.
C�mo te encuentrs?
597
00:49:59,260 --> 00:50:01,216
- Bi�n, bi�n.
- Si?
598
00:50:03,220 --> 00:50:07,099
- Perd�nenme...
- Perdonarte? Pero qu� dices?
599
00:50:07,220 --> 00:50:11,213
No tienes que avergonzarte.
Por eso la gente se casa!
600
00:50:13,140 --> 00:50:15,096
C�mo se encuentra?
601
00:50:15,860 --> 00:50:20,729
No se pogan todos a su alrededor.
D�jenla respirar
602
00:50:20,860 --> 00:50:24,216
Mu�vanse. Todos a su alrededor!
603
00:50:30,140 --> 00:50:33,496
Maria, es verdad?
604
00:50:35,700 --> 00:50:37,656
S�, Pap�.
605
00:50:43,940 --> 00:50:45,896
Bravo.
606
00:50:46,780 --> 00:50:48,930
Bravo, Paolo!
607
00:50:50,540 --> 00:50:52,337
Bravo. Felicidades.
608
00:50:54,380 --> 00:50:57,099
- Bravo!
- Volvamos a la mesa.
609
00:50:57,220 --> 00:50:59,575
Padre Saverio, a su sitio.
610
00:50:59,700 --> 00:51:04,057
Pasquale, avisa a todos
que vengan a tomarse un vaso.
611
00:51:04,180 --> 00:51:06,535
Que traigan a sus mujeres.
612
00:51:06,660 --> 00:51:11,734
A esto se llama razonar!
A emborracharse, los que quieran.
613
00:51:11,860 --> 00:51:13,816
Felicidades!
614
00:51:28,620 --> 00:51:32,818
Que hermoso.
Qu� edad tiene?
615
00:51:45,780 --> 00:51:49,056
- Ha sido muy bueno.
- Estoy contento por usted.
616
00:51:49,180 --> 00:51:51,648
que haya ido bi�n
ahora ya no me necesita.
617
00:51:51,780 --> 00:51:52,656
No.
618
00:51:52,780 --> 00:51:56,455
Creo que hay otro autob�s pronto.
Palabra de honor que no se me escapa.
619
00:51:56,580 --> 00:51:58,457
S�. Ma�ana por la ma�ana.
620
00:51:58,580 --> 00:52:02,334
- C�mo?
- No hay autob�s hasta ma�ana.
621
00:52:02,820 --> 00:52:07,018
Paolo, Maria!
Venid! Hay Vin Santo!
622
00:52:08,340 --> 00:52:10,296
Vivan los esposos!
623
00:52:27,900 --> 00:52:30,539
Las 10 de la noche
y a�n estoy aqu�.
624
00:52:31,340 --> 00:52:34,457
Primero la comida, luego los amigos,
luego la bebida...
625
00:52:34,580 --> 00:52:37,413
Francesco, el reverendo,
Sr Giovanni...
626
00:52:38,820 --> 00:52:41,459
Est� callada,
mir�ndome.
627
00:52:44,500 --> 00:52:49,893
Que quiere que le diga? Lo siento,
no es culpa m�a.
628
00:52:52,940 --> 00:52:54,896
Todo el d�a perdido.
629
00:53:00,500 --> 00:53:03,412
Perdido est�pidamente.
630
00:53:04,820 --> 00:53:06,776
Esta historia...
631
00:53:09,180 --> 00:53:13,139
yo trabajo, no soy un vagabundo
que puede perder el tiempo.
632
00:53:14,220 --> 00:53:17,895
Para m�, media jornada significa
trabajo, tratos, dinero.
633
00:53:20,940 --> 00:53:24,535
Y a�n no ha terminado.
Se lo digo yo.
634
00:53:25,900 --> 00:53:31,338
As� en el centro.
Coge el edred�n rojo.
635
00:53:31,460 --> 00:53:33,291
Luca ha ido a cogerlo.
636
00:53:33,420 --> 00:53:36,412
- Bueno.
- Aqu� est� el edred�n rojo.
637
00:53:36,540 --> 00:53:41,136
Tambi�n he tra�do alfombras limpias.
Ponlas al lado de la cama.
638
00:53:42,380 --> 00:53:45,975
- Hay agua en las botellas?
- Todo est� en orden.
639
00:53:46,100 --> 00:53:50,969
Hay que traer los candelabros.
Ellos est�n acostumbrados a la luz el�ctrica.
640
00:53:51,100 --> 00:53:54,570
- Tambi�n he tra�do los candelabros.
- Has tra�do �stos!
641
00:53:54,700 --> 00:53:57,134
Son diferentes,
pero son elegantes.
642
00:53:57,260 --> 00:54:01,617
- Anna, a�n est� qu� todo esto!
- He ayudado a hacer la cama a la Sra. Lisa.
643
00:54:01,740 --> 00:54:06,256
R�pido. Ll�malos i diles que est�
todo listo. Pueden subir.
644
00:54:06,380 --> 00:54:10,168
- La pipa.
- Se la deja por todas partes.
645
00:54:11,900 --> 00:54:14,778
- D�nde dormimos nosotros?
- Arriba.
646
00:54:14,900 --> 00:54:16,777
Pasquale dormir� en el granero.
647
00:54:16,900 --> 00:54:20,939
Ma�ana prepararemos la habitaci�n
que da al huerto.
648
00:54:21,060 --> 00:54:24,496
Mejor dejamos esta habitaci�n
para Maria.
649
00:54:24,620 --> 00:54:26,770
Cuando ella tenga el ni�o...
650
00:54:26,900 --> 00:54:28,492
Claro...
651
00:54:28,620 --> 00:54:33,216
Esta habitaci�n... 30 a�os...
Han nacido nuestros hijos.
652
00:54:34,260 --> 00:54:38,731
- Es la primera vez que la dejamos.
- S�, la primera vez.
653
00:54:40,100 --> 00:54:43,251
- Date prisa, no perdamos tiempo. Es tarde.
- S�.
654
00:54:44,820 --> 00:54:47,857
Pagar�a por saber, qu� debo hacer.
655
00:54:48,740 --> 00:54:50,696
Qu� debo hacer?
656
00:54:53,020 --> 00:54:56,808
Hay alg�n hostal cerca? Por que en
alguna parte tendr� que dormir, no?
657
00:54:56,940 --> 00:55:00,615
Si quer�is subir, la habitaci�n
est� preparada!
658
00:55:21,980 --> 00:55:25,734
No sube? El Sr. Luca
y la Sra. Lisa le esperan.
659
00:55:43,940 --> 00:55:46,977
- Buenas noches se�orita.
- Buenas noches.
660
00:55:49,300 --> 00:55:51,530
- Venid, venid hijos.
- Todas estas incomodidades...
661
00:55:51,660 --> 00:55:53,890
Os hemos dado nuestra habitaci�n.
662
00:55:54,020 --> 00:55:58,172
Estamos en el campo y no hay
las comodidades de la ciudad.
663
00:55:58,300 --> 00:56:01,451
- Est� bi�n.
- Entrad.
664
00:56:02,020 --> 00:56:06,252
- Realmente...
- Sin cumplimientos, es usted de la familia.
665
00:56:06,380 --> 00:56:09,656
Si necesitais algo,
Anna y Pasquale est�n aqu� cerca.
666
00:56:09,780 --> 00:56:11,498
- Y nosotros estamos arriba.
- Gracias, Mam�.
667
00:56:11,620 --> 00:56:13,417
Buenas noches.
668
00:56:16,900 --> 00:56:18,618
Perdonen, y ustedes...?
669
00:56:18,740 --> 00:56:22,335
Perdonados; es lo que har�is
algun d�a con vuestros hijos.
670
00:56:22,460 --> 00:56:23,415
- Buenas noches.
- Buenas noches.
671
00:56:23,540 --> 00:56:25,974
Di a Pasquale que no haga ruido
ma�ana por la ma�ana.
672
00:56:38,060 --> 00:56:41,575
Ahora... dime que debemos
hacer.
673
00:56:44,660 --> 00:56:47,299
No sabe que contestar, eh?
674
00:56:47,900 --> 00:56:49,777
- Ve...
- No tan alto.
675
00:56:49,900 --> 00:56:52,573
Ve en que lio estamos
metidos?
676
00:57:01,940 --> 00:57:04,408
Debemos tomar alguna decisi�n.
677
00:57:04,540 --> 00:57:08,089
No podemos estar toda la noche
mir�ndonos.
678
00:57:13,500 --> 00:57:16,572
Hable! Diga algo!
Su silencio me pone nervioso.
679
00:57:16,700 --> 00:57:18,656
No s� qu� decir.
680
00:57:22,580 --> 00:57:25,219
Perdone, pero estoy
un poco nervioso.
681
00:57:27,020 --> 00:57:30,490
Esta historia...
Es in�til pensar en ello.
682
00:57:30,620 --> 00:57:34,977
Lo importante es pasar la noche!
Entend�monos, ma�ana yo me voy.
683
00:57:35,100 --> 00:57:38,297
- Usted se lo cuenta a sus padres.
- S�, tranquilo.
684
00:57:38,420 --> 00:57:41,935
Bi�n. No estar� aqu�
ni un minuto m�s.
685
00:57:42,220 --> 00:57:44,654
Usted no puede pretender...
686
00:57:51,580 --> 00:57:54,856
Creo que est� cansada.
Duerma en la cama...
687
00:57:54,980 --> 00:57:57,210
Yo lo har� en una butaca,
en un sof�.
688
00:58:05,420 --> 00:58:09,333
Una butaca, un sof�...
Aqu� s�lo hay sillas!
689
00:58:12,380 --> 00:58:16,896
- Pasar� la noche en una silla!
- No! Yo dormir� en una silla.
690
00:58:17,020 --> 00:58:18,976
No diga tonter�as.
691
00:58:21,100 --> 00:58:26,015
Muy sencillo, ponemos un colch�n en el suelo
y los dos podremos dormir c�madamente.
692
00:58:36,980 --> 00:58:39,414
- S�lo hay un colch�n.
- Ya.
693
00:58:39,740 --> 00:58:42,015
- Porqu� no me lo ha dicho antes?
- No lo sab�a.
694
00:58:42,140 --> 00:58:44,495
Me ayuda a ponerlo bi�n.
695
00:58:58,380 --> 00:59:02,293
Es rid�cula esta situaci�n! Hace unas
horas no nos conoc�amos!
696
00:59:02,420 --> 00:59:05,139
Yo no sab�a nada de usted,
y usted no sab�a nada de m�!
697
00:59:05,260 --> 00:59:09,253
Y ahora estamos encerrados en una
habitaci�n como marido y mujer.
698
00:59:13,060 --> 00:59:17,975
Yo podr�a ser un granuja!
Qui�n dice que no lo soy?
699
00:59:19,620 --> 00:59:20,769
Eh?
700
00:59:20,900 --> 00:59:23,937
Usted es el hombre m�s generoso
que he conocido nunca.
701
00:59:24,060 --> 00:59:26,494
Por el amor de Dios,
no hablemos de generosidad!
702
00:59:26,620 --> 00:59:29,578
Soy un imb�cil.
Esto es lo que soy!
703
00:59:30,140 --> 00:59:33,769
En primer lugar, no deb�a inmiscuirme
en sus problemas y..
704
00:59:39,500 --> 00:59:44,176
Por favor, no se preocupe por m�
acuestese en la cama y descanse.
705
00:59:44,300 --> 00:59:47,736
Me pasar� la noche
leyendo el peri�dico.
706
00:59:54,900 --> 00:59:56,572
No puedo.
707
00:59:56,700 --> 00:59:59,612
Porqu�? Tiene miedo que yo...
708
00:59:59,740 --> 01:00:03,858
No tengo miedo de nada.
Se lo ruego, descanse usted.
709
01:00:03,980 --> 01:00:06,494
Yo me sentar� aqu�,
no se preocupe
710
01:00:06,620 --> 01:00:09,976
De acuerdo. Los dos nos sentamos.
711
01:00:16,220 --> 01:00:19,417
Ser� muy divertido pasar
la noche as�.
712
01:00:20,700 --> 01:00:22,816
- Quiere uno?
- No, gracias.
713
01:00:36,380 --> 01:00:39,292
- C�mo era?
- Qui�n?
714
01:00:39,420 --> 01:00:41,854
Qui�n... el otro.
715
01:00:41,980 --> 01:00:47,134
- Por favor, no hablemos de �l.
- Disculpe, se lo ped�a por curiosidad.
716
01:00:47,260 --> 01:00:52,209
Desde que ocupo su lugar...
Su lugar... es un decir.
717
01:00:52,900 --> 01:00:57,291
Para usted ser�a preferible
que �l estuviera aqu�.
718
01:01:00,060 --> 01:01:02,369
Tambi�n habr�a sido
mejor para m�.
719
01:01:02,500 --> 01:01:05,810
Admitir� que es bastante
rid�cula mi situaci�n.
720
01:01:05,940 --> 01:01:09,296
Si algui�n nos viera se partir�a
de risa.
721
01:01:09,420 --> 01:01:13,777
Cualquiera en mi lugar...
Que ha pensado?
722
01:01:13,900 --> 01:01:15,492
No lo s�.
723
01:01:15,620 --> 01:01:18,054
No se haga la ingenua.
Lo ha previsto todo.
724
01:01:18,180 --> 01:01:22,696
Ha pensado, me ha ayudado a enga�ar
a mi familia, y as� yo... No es cierto?
725
01:01:23,540 --> 01:01:26,737
M�reme a la cara. Hable,
diga alguna cosa!
726
01:02:23,140 --> 01:02:26,052
Como? No ha ido a dormir?
727
01:02:26,180 --> 01:02:28,740
- S�.
- Y entonc�s qu�?
728
01:02:29,460 --> 01:02:32,133
No tengo sue�o.
729
01:02:33,140 --> 01:02:37,053
T� cuando no tienes sue�o
sales de la habitaci�n?
730
01:02:37,180 --> 01:02:38,693
S�.
731
01:02:39,700 --> 01:02:44,979
- Porqu� debo permanecer en la habitaci�n?
- Porqu�?...despu�s de 3 meses de matrimonio?
732
01:02:46,020 --> 01:02:49,854
Por la ma�ana debo partir
pronto.
733
01:02:50,020 --> 01:02:52,488
Pobrecita.
No puedo despertarla al alba.
734
01:02:52,620 --> 01:02:55,339
C�mo?
Entonces para qu� sirve la mujer?
735
01:02:55,460 --> 01:02:57,655
Si el marido debe
levantarse temprano,...
736
01:02:57,780 --> 01:03:00,772
su mujer debe levantarse
media hora antes que �l.
737
01:03:00,900 --> 01:03:04,893
Estar�a bueno que el hombre tuviera
que encender el fuego y calentar el caf�
738
01:03:05,020 --> 01:03:09,059
- ...mientras la mujer duerme.
- Ya.
739
01:03:09,180 --> 01:03:14,208
- Tu has discutido con Maria.
- No hemos discutido
740
01:03:14,340 --> 01:03:17,650
Paolo, las mujeres
son buenas, maravillosas..
741
01:03:17,780 --> 01:03:21,614
pero si te cogen la mano...
te echan al suelo.
742
01:03:24,300 --> 01:03:26,609
- Roncas?
- Qu�?
743
01:03:27,460 --> 01:03:30,418
- Roncas?
- No, porqu�?
744
01:03:30,540 --> 01:03:35,170
Yo s�. Tan pronto como me duermo
empiezo a roncar.
745
01:03:35,780 --> 01:03:40,490
Yo no me he escuchado, pero los dem�s
dicen que hago mucho ruido!
746
01:03:41,980 --> 01:03:43,971
Es un defecto natural.
Qu� puedo hacer?
747
01:03:44,100 --> 01:03:47,490
Mi mujer tuvo el deber
de soportarme.
748
01:03:47,620 --> 01:03:49,576
y todo lo dem�s.
749
01:03:51,020 --> 01:03:56,413
Toda la noche me sacud�a, se giraba
en la cama, me despertaba.
750
01:03:57,260 --> 01:03:59,216
Sabes como acab�?
751
01:04:01,340 --> 01:04:04,412
Me fu� a dormir al granero.
752
01:04:04,540 --> 01:04:06,496
Entiende?
753
01:04:07,900 --> 01:04:11,893
Entonces se sorprenden de que haya
tenido solamente dos hijos.
754
01:04:12,460 --> 01:04:15,770
Susede cuando el marido
duerme en el granero!
755
01:04:16,140 --> 01:04:19,291
Y ahora que ella
ya no est�...
756
01:04:19,460 --> 01:04:23,738
...me he acostumbrado a dormir de d�a
y as� no molesto a nadie.
757
01:04:23,860 --> 01:04:28,411
- Y qu� hace durante toda la noche?
- Ya lo ve, juego a damas.
758
01:04:29,060 --> 01:04:31,893
Juego solo y as�
siempre gano.
759
01:04:33,700 --> 01:04:37,852
Mala cosa la vejez!
Somos un estorbo para todos.
760
01:04:38,180 --> 01:04:41,172
Ten�a raz�n qui�n dijo:
761
01:04:41,540 --> 01:04:44,850
"A los viejos hay que matarlos
de peque�os. "
762
01:04:45,980 --> 01:04:47,936
Bueno, eh?
763
01:04:55,100 --> 01:04:57,660
- Paolino.
- S�?
764
01:04:58,740 --> 01:05:01,857
- Me das un cigarrillo?
- Claro.
765
01:05:02,460 --> 01:05:04,416
Gracias.
766
01:05:05,060 --> 01:05:07,574
- No se lo digas a nadie.
- No.
767
01:05:07,700 --> 01:05:11,249
No quieren que fume,
no quieren que beba.
768
01:05:11,380 --> 01:05:13,336
Dicen que me hace da�o.
769
01:05:13,980 --> 01:05:16,972
Males.. a mi edad!
770
01:05:22,940 --> 01:05:24,498
Bueno.
771
01:05:29,060 --> 01:05:31,016
La noche es larga.
772
01:05:32,220 --> 01:05:35,132
- Porqu� no vas a dormir?
- No tengo sue�o.
773
01:05:37,100 --> 01:05:39,614
- Y Mar�a duerme?
- Creo que s�.
774
01:05:41,620 --> 01:05:44,976
- Porqu�? Qu� quiere decir?
- Nada, nada.
775
01:05:54,500 --> 01:05:57,333
Quiere jugar una partida?
776
01:05:57,460 --> 01:06:00,213
No quiero.
Tengo cosas que hacer.
777
01:06:02,100 --> 01:06:04,136
Si est� ocupado, paciencia.
778
01:06:22,100 --> 01:06:26,173
- Qu� son estas cosas?
- Chocolates, caramelos.
779
01:06:27,020 --> 01:06:28,976
Chocolates?
780
01:06:30,220 --> 01:06:33,292
- Chocolates, para comer?
- S�, pero nosostros no los podemos comer!
781
01:06:33,420 --> 01:06:35,376
Yo no he dicho eso!
782
01:06:37,180 --> 01:06:42,413
Bellos! Mira estos parecen fichas
para jugar a damas.
783
01:06:42,540 --> 01:06:44,212
Ya.
784
01:06:46,260 --> 01:06:49,093
- Me los presta?
- Eh?
785
01:06:49,660 --> 01:06:51,537
- Para jugar.
- Para jugar?
786
01:06:51,660 --> 01:06:54,015
No los estropear�.
787
01:06:54,140 --> 01:06:57,098
12 de blancos,
y 12 de negros.
788
01:06:57,220 --> 01:06:59,176
Luego se los devuelvo.
789
01:06:59,980 --> 01:07:04,815
- S�, bi�n, luego los devuelve a su lugar.
- S� no lo dude.
790
01:07:08,420 --> 01:07:11,173
As� podr� jugar bi�n!
791
01:07:13,980 --> 01:07:18,178
Seguro que no quiere jugar
una partida conmigo?
792
01:07:18,700 --> 01:07:21,419
Ya le he dicho que no.
793
01:07:22,260 --> 01:07:24,216
Jugar� solo.
794
01:08:12,180 --> 01:08:14,091
Y yo te como �sta.
795
01:08:17,980 --> 01:08:20,619
- No lo hab�a visto.
- Puedo comerla?
796
01:08:20,740 --> 01:08:22,696
Claro.
797
01:08:26,540 --> 01:08:28,417
Qu� hace?
798
01:08:28,540 --> 01:08:31,100
Le he preguntado si pod�a
comerla y ha dicho que s�.
799
01:08:31,220 --> 01:08:33,211
Pero no para comerla de verdad.
800
01:08:39,100 --> 01:08:42,058
Ahora c�masela
pero no lo haga m�s.
801
01:08:44,540 --> 01:08:46,496
Las muestras...
802
01:09:51,380 --> 01:09:53,450
- Buenos d�as, Sr. Paolo.
- Buenos d�as.
803
01:09:54,020 --> 01:09:56,693
- Buenos d�as y felicitaciones.
- Buenos d�as.
804
01:09:56,820 --> 01:09:59,459
Quiere reques�n
acabado de hacer?
805
01:09:59,580 --> 01:10:00,410
No, gracias.
806
01:10:00,540 --> 01:10:03,612
No hace falta que d�
las gracias.
807
01:10:03,740 --> 01:10:05,492
Ya.
808
01:10:12,460 --> 01:10:15,736
- A qu� hora sale el autob�s?
- El autob�s? Hay tiempo!
809
01:10:15,860 --> 01:10:19,694
- Dentro de una hora.
- Cu�nto tardo en llegar a la plaza?
810
01:10:19,820 --> 01:10:23,654
- Un cuarto de hora
- Cinco minutos!
- Gracias.
811
01:10:23,780 --> 01:10:26,852
- Buenos d�as, Sr. Paolo.
- Buenos d�as.
812
01:11:09,620 --> 01:11:11,690
No importa.
813
01:11:12,100 --> 01:11:13,419
Buenos d�as.
814
01:11:14,500 --> 01:11:16,377
Buenos d�as.
815
01:11:16,500 --> 01:11:20,459
Suba si necesita un peine
o un cepillo.
816
01:11:21,260 --> 01:11:26,050
No, gracias. No importa.
Tengo de todo.
817
01:11:47,420 --> 01:11:49,376
- As�?
- S�, gracias.
818
01:11:52,180 --> 01:11:56,492
- Ha dormido aqu� abajo?
- No, en una pila de paja.
819
01:11:56,620 --> 01:11:58,895
He dormido bi�n.
820
01:11:59,020 --> 01:12:03,093
Estoy habituado a dormir en la
sala de espera de la estaci�n.
821
01:12:05,420 --> 01:12:08,059
- Arriba duermen todos?
- No. Se levantaron hace rato.
822
01:12:08,180 --> 01:12:12,173
- El trabajo empieza al alba.
- Entonces me habr�n visto durmiendo en la paja.
823
01:12:12,300 --> 01:12:17,055
No, no hay ning�n peligro.
Descienden por una puerta trasera.
824
01:12:17,180 --> 01:12:19,136
Comprendo.
825
01:12:22,540 --> 01:12:24,496
Gracias.
826
01:12:27,500 --> 01:12:32,016
- Yo ahora debo marchar.
- Todav�a hay tiempo para coger el autob�s.
827
01:12:32,140 --> 01:12:34,973
No importa.
Esperar� en la plaza.
828
01:12:36,420 --> 01:12:39,890
Se lo ruego, un minuto.
829
01:12:46,860 --> 01:12:48,816
La chaqueta.
830
01:12:59,500 --> 01:13:02,253
- Quiere un poco de leche fresca?
- Gracias.
831
01:13:02,700 --> 01:13:07,535
Salpica, pero est� limpia.
832
01:13:13,700 --> 01:13:15,850
Se nota la diferencia!
833
01:13:20,580 --> 01:13:23,458
Se nota la diferencia con la
que se bebe en la ciudad.
834
01:13:23,580 --> 01:13:27,414
- Est� contenta de haber regresado?
- Contenta?
835
01:13:27,540 --> 01:13:30,771
Esta ma�ana al despertarme
he mirado a mi alrededor...
836
01:13:30,900 --> 01:13:33,733
...y he visto los viejos
muebles de mi casa,..
837
01:13:33,860 --> 01:13:36,499
...el rifle de Pap� en la pared,...
838
01:13:37,020 --> 01:13:39,488
...y he encontrado este viejo vestido...
839
01:13:39,620 --> 01:13:43,772
...y cuando he abierto la ventana
he notado el olor de los campos.
840
01:13:45,180 --> 01:13:50,812
Debe ser maravilloso regresar
al lugar donde ha nacido y crecido.
841
01:13:51,540 --> 01:13:54,691
Yo no he nacido aqu�,
pero, tambi�n...
842
01:13:54,820 --> 01:13:56,776
Usted qu�?
843
01:13:58,100 --> 01:14:00,409
Nada. Tonter�as.
844
01:14:02,100 --> 01:14:03,897
Maria, debo irme.
845
01:14:09,660 --> 01:14:13,972
Chicos! Mar�a
Subid, vamos a Torraccia!
846
01:14:14,100 --> 01:14:17,649
He regresado para recogeros.
Subid daremos una vuelta.
847
01:14:17,780 --> 01:14:20,135
- Buenos d�as, Pap�.
- Buenos d�as.
848
01:14:20,260 --> 01:14:22,979
Subid.
Tengo que cargar el pienso.
849
01:14:23,100 --> 01:14:26,331
- Est� lejos la Torraccia?
- Dentro de media hora regresamos...
850
01:14:26,460 --> 01:14:29,293
...si tiene que coger el autob�s.
851
01:14:29,420 --> 01:14:33,936
Si no, le dejo all� y pasar�
una bonita jornada en el campo.
852
01:14:34,060 --> 01:14:38,178
Antes todo eran malas hierbas y ahora
es una magn�fica vi�a, ver�s que bonito.
853
01:14:38,340 --> 01:14:42,299
Debe ir familiariz�ndose con la granja.
Ser� toda suya, no?
854
01:14:45,020 --> 01:14:49,138
- A qu� hora sale el autob�s?
- Dentro de dos horas!
855
01:14:50,660 --> 01:14:53,732
Bi�n ... si sale dentro de dos horas...
856
01:15:04,980 --> 01:15:08,689
Hac�a mucho tiempo que no pasaba
un d�a as�. Me sent�a como un ni�o.
857
01:15:08,820 --> 01:15:10,651
Estoy contenta.
858
01:15:10,780 --> 01:15:14,011
Recuerdo vagamente...
tendr�a 10 a�os...
859
01:15:14,140 --> 01:15:17,815
...hab�a muerto algui�n de mi familia...
860
01:15:17,940 --> 01:15:20,818
...para que evitar mi permanencia
me mandaron al campo.
861
01:15:20,940 --> 01:15:23,010
Fueron los d�as m�s
felices de mi vida!
862
01:15:23,140 --> 01:15:25,415
Me revolcaba en la hierba,
me sub�a a los �rboles,
863
01:15:25,540 --> 01:15:27,576
nadaba en el torrente!
864
01:15:28,260 --> 01:15:30,820
hasta que se acab�.
Y regres�.
865
01:15:31,380 --> 01:15:34,690
la ciudad, la casa, la escuela.
866
01:15:39,260 --> 01:15:43,776
Extra�o. Ayer estaba tan furioso
contra m�, contra usted...
867
01:15:44,940 --> 01:15:46,976
Ahora me siento como...
868
01:15:47,300 --> 01:15:50,815
...si usted no fuera una extra�a,
encontrada por casualidad.
869
01:15:51,780 --> 01:15:54,931
Es como una persona amiga
que he reencontrado.
870
01:15:59,140 --> 01:16:01,131
Le molesta que hable as�?
871
01:16:01,940 --> 01:16:05,250
No. Yo siento lo mismo.
872
01:16:06,980 --> 01:16:08,572
Usted tambi�n?
873
01:16:09,500 --> 01:16:14,449
S�, desde el momento
que me habl�.
874
01:16:14,820 --> 01:16:17,459
Cuando me pregunt�
porqu� lloraba.
875
01:16:17,580 --> 01:16:20,890
Me parec�a que todos eran mis
enemigos, pero usted...
876
01:16:21,700 --> 01:16:24,055
Nunca lo olvidar�.
877
01:16:29,260 --> 01:16:32,536
Pienso que todo ha ido bi�n, eh?
878
01:16:32,660 --> 01:16:35,254
Con el beb� se arreglar� todo.
879
01:16:35,380 --> 01:16:37,974
Necesita darle tiempo para nacer.
880
01:16:49,180 --> 01:16:52,058
Qu� son esos fuegos en la colina?
881
01:16:52,180 --> 01:16:56,014
Son para la fiesta de la cosecha.
Queman los rastrojos.
882
01:17:17,540 --> 01:17:21,169
- Trabajan en la granja?
- S�.
883
01:17:21,300 --> 01:17:24,610
- C�mo va el trabajo?
- Bi�n!
884
01:17:26,980 --> 01:17:30,973
- Cuidado con el vino!
- Seguro!
885
01:18:12,500 --> 01:18:14,331
Que es esta foto?
886
01:18:20,700 --> 01:18:25,251
Ya lo ve. Una mujer con dos crios.
Parientes mios.
887
01:18:25,380 --> 01:18:29,259
Nadie pidi� jam�s los papeles
de Mar�a en el ayuntamiento.
888
01:18:29,380 --> 01:18:31,689
Usted no es el marido de mi hija.
889
01:18:37,620 --> 01:18:40,657
Es verdad.
Yo no soy su marido.
890
01:18:40,780 --> 01:18:44,170
- Es necesaria una explicaci�n.
- No hay nada que explicar! Nos hab�is enga�ado!
891
01:18:44,300 --> 01:18:46,973
- Los dos, ella y usted!
- Yo no quise enga�ar a nadie.
892
01:18:47,100 --> 01:18:51,855
No? Le he acogido en mi casa,
se ha sentado en mi mesa.
893
01:18:51,980 --> 01:18:54,130
Mi casa es honorable!
894
01:18:54,260 --> 01:18:56,535
- Qui�n es usted?
- Pap�, es in�til hablar.
895
01:18:56,660 --> 01:18:59,493
C�llate! Qui�n es?
896
01:19:00,300 --> 01:19:03,770
Tampoco su hija sabe qui�n soy yo.
897
01:19:03,900 --> 01:19:05,856
Ayer nos encontramos en el tren
por primera vez.
898
01:19:05,980 --> 01:19:09,290
Yo no sab�a nada de ella,
ni ella de mi.
899
01:19:12,700 --> 01:19:15,373
Hay otro hombre,
y no s� qui�n es.
900
01:19:17,260 --> 01:19:18,932
Otro que...
901
01:19:19,980 --> 01:19:22,938
Me pareci� bueno y generoso.
902
01:19:23,060 --> 01:19:26,052
confi� en �l, le cre�...
903
01:19:26,180 --> 01:19:30,253
...desapareci� sin decir una palabra.
904
01:19:30,380 --> 01:19:33,770
Oh Mam�, qu� d�as tan desesperados!
Andaba por las calles como una loca.
905
01:19:33,900 --> 01:19:36,733
quer�a acabar, quer�a morir.
Quiz�s habr�a sido mejor!
906
01:19:36,860 --> 01:19:38,816
Qu� dices, hija m�a?
907
01:19:40,380 --> 01:19:44,168
- Virgen santa. Qu� haremos ahora?
- No lo s�, no lo s�!
908
01:19:44,700 --> 01:19:48,056
Mam�, no me abandones.
Ten piedad de mi.
909
01:19:48,180 --> 01:19:51,092
No hija, tu madre no te
abandonar�.
910
01:19:51,220 --> 01:19:54,178
Pero tu padre, ya sabes
como es.
911
01:19:55,300 --> 01:19:57,256
Si lo llega a saber...
912
01:19:57,540 --> 01:20:03,456
Y tu hermano... Oh, Dios mio!
Era tan feliz!
913
01:20:04,940 --> 01:20:10,173
- Oh, Mam�!
- No llores, Maria.
914
01:20:11,340 --> 01:20:14,935
Veremos. Pensaremos algo.
El Se�or nos ayudar�.
915
01:20:15,380 --> 01:20:18,178
Pens� que la pobre podr�a hacer
una tonter�a.
916
01:20:18,300 --> 01:20:23,010
Quiz�s la emoci�n. No lo s�. Fu� uno
de aquellos momentos que suceden.
917
01:20:23,420 --> 01:20:25,490
He cogido su maleta y me
he encontrado aqu�.
918
01:20:25,620 --> 01:20:29,295
No lo he hecho por mi.
Mi negocio se resiente
919
01:20:29,500 --> 01:20:32,014
Me hab�is cubierto de improperios
y yo lo he soportado.
920
01:20:32,140 --> 01:20:35,098
Usted quer�a que me quedara por la noche
y me qued�.
921
01:20:35,220 --> 01:20:38,769
Anoche...
Tengo derecho a dormir.
922
01:20:39,300 --> 01:20:42,497
No ha pasado nada. Gracias a Dios
que el Sr. Matteo lo sabe.
923
01:20:42,620 --> 01:20:45,259
He pasado toda la noche
paseando aqu� dentro.
924
01:20:45,380 --> 01:20:48,133
Hasta que me he
dormido en la paja.
925
01:20:50,740 --> 01:20:52,696
Bi�n...
926
01:20:53,620 --> 01:20:57,056
Ahora basta. Basta de inmiscuirme
en los asuntos de los dem�s.
927
01:21:00,180 --> 01:21:03,616
Por favor, me devuelven
mi fotograf�a.
928
01:21:09,740 --> 01:21:11,253
Est� bi�n...
929
01:21:12,380 --> 01:21:14,371
Puede irse.
930
01:21:15,220 --> 01:21:17,176
Gracias,
931
01:21:18,100 --> 01:21:20,056
perdone.
932
01:21:46,340 --> 01:21:50,936
Hace poco ha dicho palabras un poco
gruesas. Espero que...
933
01:21:51,980 --> 01:21:57,100
Ustedes son buenas personas.
Qu� har� con su hija?
934
01:21:58,260 --> 01:22:00,569
- No le concierne.
- Lo s�.
935
01:22:00,700 --> 01:22:04,739
Pero es una buena chica...
936
01:22:04,860 --> 01:22:07,249
Bueno, qu� har� usted?
937
01:22:09,140 --> 01:22:12,371
- Lo que se merece.
- La echar� de casa?
938
01:22:14,060 --> 01:22:17,257
Como ha visto,
yo tambi�n soy padre.
939
01:22:19,140 --> 01:22:21,654
Deje que le diga
que hace mal.
940
01:22:22,860 --> 01:22:24,816
Mal.
941
01:22:27,340 --> 01:22:30,457
Ella donde ir�, eh?
Qu� har�?
942
01:22:30,580 --> 01:22:33,299
- Deb�a pensarlo mejor!
- Gran discurso!
943
01:22:33,420 --> 01:22:37,572
Todos dicen eso. Pobre chica.
Es ilusa, ella le crey�.
944
01:22:37,700 --> 01:22:41,329
Que culpa tiene si se ha
encontrado con un granuja?
945
01:22:46,300 --> 01:22:49,610
- Y el hijo?
- No le concierne.
946
01:22:49,740 --> 01:22:54,018
Le he dejado libre para irse. Le he dado
las gracias Qu� m�s quiere?
947
01:22:54,620 --> 01:22:58,772
Quiere que le diga que hace en estos casos
una familia honorable como la nuestra?
948
01:22:59,460 --> 01:23:02,896
Se lo digo ahora mismo.
A Mar�a la hecho de casa.
949
01:23:03,660 --> 01:23:05,616
Y el hijo...
950
01:23:06,460 --> 01:23:09,896
Del hijo no quiero
ni oir hablar.
951
01:23:10,020 --> 01:23:12,056
Para nosotros
no existir� nunca.
952
01:23:14,700 --> 01:23:17,533
Esto no se suprime con charla.
953
01:23:18,940 --> 01:23:22,899
Aunque no quiera hablar de ello, existe,
y es de su sangre.
954
01:23:23,020 --> 01:23:26,330
No me importa!
Mi casa es honorable.
955
01:23:26,460 --> 01:23:29,930
Y no hay lugar...
para ciertas verg�enzas!
956
01:23:32,100 --> 01:23:36,730
No puedo creer...
Oiga, mi opini�n...
957
01:23:36,860 --> 01:23:38,816
No le he pedido su opini�n!
958
01:23:42,740 --> 01:23:47,495
Bi�n. �chela,
salve su honor.
959
01:23:49,420 --> 01:23:52,332
Yo que soy un extra�o,
que pod�a desentenderme de ella...
960
01:23:52,460 --> 01:23:55,258
...he tenido piedad de ella.
Pero usted no.
961
01:23:55,380 --> 01:23:57,814
Usted tiene que salvar su honor.
962
01:23:58,860 --> 01:24:01,249
Si uno de los animales de la granja
enferma, lo cura.
963
01:24:01,380 --> 01:24:05,498
Si encuentra un perro perdido
se lo lleva a casa. Pero ella no, ella fuera!
964
01:24:05,620 --> 01:24:09,613
No tenga miedo. Encontrar�
qui�n la acoja.
965
01:24:09,740 --> 01:24:12,334
Ella es joven, bonita, desafortunada.
966
01:24:13,220 --> 01:24:16,053
El pan lo encontrar� f�cilmente.
967
01:24:16,220 --> 01:24:19,974
El mundo est� lleno de pobres diablos
perdidos que debido a un error,
968
01:24:20,100 --> 01:24:23,058
su honorable familia
los ha echado.
969
01:24:23,180 --> 01:24:26,377
Hay muchos...
uno m�s, uno menos, eh?
970
01:24:27,580 --> 01:24:31,858
Pero el hijo?
Yo deseo que no nazca, porqu�...
971
01:24:34,300 --> 01:24:37,212
si un d�a lo tiene enfrente...
972
01:24:40,700 --> 01:24:44,454
Pierdo el tiempo con usted.
Peor que hablar a las piedras.
973
01:24:45,860 --> 01:24:48,374
Bueno, ahora estoy aqu�!
974
01:24:49,180 --> 01:24:51,136
Maria!
975
01:24:51,940 --> 01:24:54,773
- Maria.
- Pap�.
976
01:24:57,180 --> 01:24:58,613
Maria,
977
01:24:59,500 --> 01:25:02,936
tu marido tiene que irse.
Quiere saludarte.
978
01:25:04,620 --> 01:25:08,977
Debe estar lejos durante mucho tiempo
y no sabe cuando podr� regresar.
979
01:25:09,100 --> 01:25:11,250
- S�.
- Tu...
980
01:25:12,780 --> 01:25:14,736
Tu te quedar�s
aqu� con nosotros.
981
01:25:17,580 --> 01:25:19,491
S� Pap�.
982
01:25:19,620 --> 01:25:23,579
Pasquale, prepara el carruaje.
Acomp��alo a la estaci�n.
983
01:26:35,780 --> 01:26:37,736
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
984
01:26:47,580 --> 01:26:49,536
Paolo?
985
01:26:51,460 --> 01:26:54,850
Paolo, has regresado, eh?
986
01:26:55,260 --> 01:26:59,651
Has cogido la leche?
Cali�ntala para los ni�os.
987
01:26:59,780 --> 01:27:01,736
No hagas ruido!
78094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.