All language subtitles for Quattro passi fra le nuvole (Alessandro Blasetti, 1942) VO ING (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,180 --> 00:00:42,535 FOUR STEPS IN THE CLOUDS 2 00:02:35,180 --> 00:02:37,410 Shut off the alarm. It'll wake up the children. 3 00:02:37,540 --> 00:02:39,178 I'm looking for that 'thing"! 4 00:02:41,940 --> 00:02:43,896 Ouch! 5 00:02:46,300 --> 00:02:49,849 - You will wake everyone up. - Alright. 6 00:02:50,460 --> 00:02:53,372 I have to get up, walk... 7 00:02:55,060 --> 00:02:58,018 When you go out, don't make the usual noise! 8 00:02:58,140 --> 00:03:01,655 - Boil the milk for the kids. - Alright. 9 00:03:01,780 --> 00:03:06,092 - Softly, remember! - Yes, yes. I won't make noise. 10 00:04:42,420 --> 00:04:45,378 You should respect who is sleeping! 11 00:04:45,500 --> 00:04:48,492 The lid was missing. If there was some order here... 12 00:04:48,620 --> 00:04:53,250 Pots, stirring spoons and lids, are all together. Always like this! 13 00:04:53,380 --> 00:04:57,498 - I never find anything! - Forget it. I'll do it. 14 00:04:57,620 --> 00:05:00,851 I have given up! Where is the milk? 15 00:05:01,860 --> 00:05:05,648 - I always have to get up at 6! - You could've slept more. 16 00:05:05,780 --> 00:05:09,295 Slept? With all your commotion? 17 00:05:10,100 --> 00:05:12,978 First the alarm, then you start walking around... 18 00:05:13,100 --> 00:05:15,216 I have to get dressed! 19 00:05:15,380 --> 00:05:18,577 You're making the house fall apart! 20 00:05:19,420 --> 00:05:22,810 I don't have fun leaving every morning at this hour! 21 00:05:22,940 --> 00:05:25,738 Speak softly! Poor Teodoro got in very late! 22 00:05:25,860 --> 00:05:29,011 Poor thing! I don't feel sorry for your brother. 23 00:05:29,140 --> 00:05:32,450 - He's always at the cafe. - You never turn off the light! 24 00:05:32,580 --> 00:05:34,730 And in the morning he stays in bed until late! 25 00:05:34,860 --> 00:05:39,297 No. He is looking for a job. It's not his fault if he can't find one. 26 00:05:39,420 --> 00:05:42,093 He's looking for a comfortable job. "Little effort and lots of money. " 27 00:05:42,220 --> 00:05:46,213 He's been looking for 2 years. He could find one if he wanted to. 28 00:05:46,340 --> 00:05:49,252 Yeah, being a salesman like you! Great job! 29 00:05:49,380 --> 00:05:52,975 Working from morning till night to earn just enough to survive. 30 00:05:53,100 --> 00:05:55,250 Leave me money. 31 00:05:56,220 --> 00:05:58,211 You spent what I gave you the other day? 32 00:05:58,340 --> 00:06:00,217 How far can 500 Lira get me? 33 00:06:00,340 --> 00:06:03,889 I paid for gas, electricity, grocer and sewing machine instalment. 34 00:06:04,020 --> 00:06:08,059 The shoemaker is to be paid. He repaired the kids' shoes. 35 00:06:08,180 --> 00:06:12,731 - The baker, the rent! - Now I can give you this. 36 00:06:12,860 --> 00:06:15,693 We'll pay the bills at the end of the month with what I earn. 37 00:06:15,820 --> 00:06:17,811 - Where is the samples case? - There, on the chair. 38 00:06:17,940 --> 00:06:20,818 It must not be left around! 39 00:06:20,940 --> 00:06:25,934 - The kids eat everything! - They didn't touch it. 40 00:06:26,060 --> 00:06:28,016 - Give me the money. - Here. 41 00:06:28,380 --> 00:06:32,532 Even if they eat a chocolate, it's no big deal! 42 00:06:32,660 --> 00:06:35,732 How can I tell you that the samples are not to be touched? 43 00:06:35,860 --> 00:06:38,055 If they eat the chocolates, what'll I show the customers? 44 00:06:38,180 --> 00:06:39,249 Don't exaggerate! 45 00:06:39,380 --> 00:06:43,658 Stop it. I'm fed up with customers, and with my family! 46 00:06:43,780 --> 00:06:45,736 I can't stand it anymore! 47 00:06:46,740 --> 00:06:49,777 Wait! You're not having milk and coffee? 48 00:06:50,540 --> 00:06:52,770 - I've no time. - When are you coming back? 49 00:06:53,860 --> 00:06:59,173 I don't know! Tomorrow, the next day... When I finish my round. 50 00:07:36,540 --> 00:07:38,496 Sir, the paper! 51 00:07:57,940 --> 00:08:00,693 - Yes, it's taken. - By who? 52 00:08:00,820 --> 00:08:04,096 The train left and nobody is here! 53 00:08:04,220 --> 00:08:05,448 What a guy! 54 00:08:05,580 --> 00:08:08,174 - Hi, Magnaghi. - Hi, Bianchi! 55 00:08:08,300 --> 00:08:11,497 - Here he is. See? - What? 56 00:08:11,620 --> 00:08:13,258 Your place! 57 00:08:13,980 --> 00:08:17,768 - Okay. Excuse me. - Come on, come on. 58 00:08:18,180 --> 00:08:21,217 - Come on. - You're always lucky! 59 00:08:21,340 --> 00:08:24,412 I haven't seen you in a long time. Are you going to Santa Maura? 60 00:08:24,540 --> 00:08:25,495 Yes. 61 00:08:25,620 --> 00:08:29,738 Do me a favour. Sit over here. If I sit in the opposite direction... 62 00:08:30,580 --> 00:08:34,732 - This train is always crowded! - Never seen anything like it. 63 00:08:36,420 --> 00:08:40,652 Every morning the same thing. I feel like doing something else! 64 00:08:40,780 --> 00:08:43,613 Like what? I've gotten used to it. 65 00:08:43,740 --> 00:08:46,095 Passenger are really ugly people. 66 00:08:46,220 --> 00:08:50,975 They seem like nice people, but they become animals on the train. 67 00:08:51,100 --> 00:08:53,056 Excuse me. 68 00:08:53,180 --> 00:08:58,493 And the women... To get a place they make weary and forlorn expressions. 69 00:08:58,620 --> 00:09:03,091 Or they smile invitingly. But when they sit down, they ignore you. 70 00:09:03,220 --> 00:09:07,577 They don't fool me. You still sell perfumes? 71 00:09:07,740 --> 00:09:11,096 No. I changed. Chocolate and candies. 72 00:09:11,220 --> 00:09:12,414 A good article. 73 00:09:12,540 --> 00:09:16,328 It's a bit capricious, but sells well during holidays! 74 00:09:16,460 --> 00:09:18,371 - But it's dangerous. - How is that? 75 00:09:18,500 --> 00:09:20,491 At home, with the kids... 76 00:09:20,620 --> 00:09:24,010 I chose a sure item: Medicines. 77 00:09:24,140 --> 00:09:27,735 Thank heavens people are sick all year round. 78 00:09:30,020 --> 00:09:31,931 Miss, miss. 79 00:09:32,940 --> 00:09:36,615 - Excuse me. That is my seat. - I thought it was vacant. 80 00:09:36,740 --> 00:09:41,530 - Nothing was left on it. - I left the timetable. 81 00:09:42,340 --> 00:09:45,252 - Here it is. - Sorry. I didn't see it. 82 00:09:52,220 --> 00:09:55,018 - I'm very sorry, Miss. - It doesn't matter. 83 00:09:56,220 --> 00:09:58,176 It is my place. 84 00:11:33,940 --> 00:11:37,410 Right! Always a gentleman with pretty girls! 85 00:11:37,540 --> 00:11:40,259 Poor thing. I felt sorry for her, standing up. 86 00:11:40,380 --> 00:11:43,417 Thank God I don't feel sorry for anyone! 87 00:11:43,540 --> 00:11:47,852 I'll remain standing, but I won't give my seat to anyone! 88 00:11:47,980 --> 00:11:50,574 What if I want to sit later? I'm right, huh? 89 00:11:50,700 --> 00:11:51,689 Sure. 90 00:11:54,740 --> 00:11:57,857 - She is a pretty girl. - What girl? 91 00:11:57,980 --> 00:12:00,619 The one you gave your seat to. 92 00:12:00,860 --> 00:12:04,011 - I didn't even look at her. - Too bad. Take a look. 93 00:12:04,140 --> 00:12:06,051 She has pretty legs. 94 00:12:06,180 --> 00:12:08,091 I don't feel like looking at her legs. 95 00:12:08,220 --> 00:12:12,771 You don't like affairs on trains? I am an expert. 96 00:12:12,900 --> 00:12:16,415 Every time I get on a train, I explore the situation. 97 00:12:16,540 --> 00:12:19,896 - When I find the right type... - Ticket. 98 00:12:20,020 --> 00:12:21,009 Subscriber. 99 00:12:21,220 --> 00:12:22,938 Go on. 100 00:12:23,060 --> 00:12:25,016 Tickets, please. 101 00:12:30,980 --> 00:12:33,016 - Excuse me. - One minute. 102 00:12:41,140 --> 00:12:43,176 Ticket, miss. 103 00:12:43,820 --> 00:12:45,776 - Ticket. - Thanks. 104 00:12:53,980 --> 00:12:55,936 I can't find it. 105 00:13:02,780 --> 00:13:03,690 Find it? 106 00:13:03,820 --> 00:13:07,415 I don't understand. I put it here. Excuse me a minute. 107 00:13:14,460 --> 00:13:17,338 - Sure you bought one? - Very sure. 108 00:13:18,220 --> 00:13:21,053 - I couldn't have lost it. - Then where is it? 109 00:13:21,180 --> 00:13:23,136 I don't know. 110 00:13:23,460 --> 00:13:25,098 Where did I put it? 111 00:13:25,220 --> 00:13:27,450 Miss, I have no time to lose. 112 00:13:27,580 --> 00:13:30,378 If you don't find it, you must buy another one. 113 00:13:30,500 --> 00:13:32,331 Where are you going? 114 00:13:33,660 --> 00:13:37,016 Let her look for it calmly. Maybe she will find it. 115 00:13:37,140 --> 00:13:41,497 No "maybe". I can't spend the whole day here! 116 00:13:41,620 --> 00:13:45,977 - I have other tickets to check. - Go, and then come back. 117 00:13:46,100 --> 00:13:48,773 If the lady hasn't found it, she'll buy another one. 118 00:13:48,900 --> 00:13:52,051 You don't have to tell me what to do! 119 00:13:52,180 --> 00:13:55,775 It's ridiculous to buy another ticket if she finds hers. 120 00:13:55,900 --> 00:13:58,573 I'll show you if it's absurd! Where are you going? 121 00:13:58,700 --> 00:14:00,656 Here it is! 122 00:14:01,700 --> 00:14:03,656 See? 123 00:14:04,260 --> 00:14:06,216 - Thanks. - Thank you. 124 00:14:09,820 --> 00:14:13,938 You said you had a subscription. Let me see. 125 00:14:14,060 --> 00:14:16,016 - You too. - Of course. 126 00:14:17,380 --> 00:14:19,735 The subscription booklet. 127 00:14:29,060 --> 00:14:33,656 - Well? - Relax. It is inside. 128 00:14:36,100 --> 00:14:38,056 No, don't move. 129 00:14:39,340 --> 00:14:41,296 - Give it to me. - Thanks. 130 00:14:49,500 --> 00:14:54,369 - Well? The booklet? - Just a minute. I can't find it. 131 00:14:58,300 --> 00:15:00,256 Excuse me, Miss. 132 00:15:03,620 --> 00:15:05,576 I don't understand. 133 00:15:08,340 --> 00:15:10,012 It's not here either. 134 00:15:10,140 --> 00:15:12,176 - Give it to me. - Thanks. 135 00:15:13,580 --> 00:15:17,368 I must have left it at home. He knows I have a subscription. 136 00:15:17,500 --> 00:15:19,889 Sure. We've been riding this way a long time. 137 00:15:20,020 --> 00:15:24,571 You mind your own business. Do you have the booklet or not? 138 00:15:24,860 --> 00:15:28,489 - I left it at home. - Then get off at the next stop. 139 00:15:28,620 --> 00:15:32,329 Impossible. I must go to Santa Maura for my work. 140 00:15:32,460 --> 00:15:34,894 I don't care. Get off at Volpiana. 141 00:15:35,020 --> 00:15:39,969 I'll buy a ticket for Santa Maura. 142 00:15:40,100 --> 00:15:45,049 No. That is too easy. Get ready. 143 00:15:54,260 --> 00:15:58,731 There buses are leaving! I can't stay here all day. 144 00:15:58,860 --> 00:16:01,818 - Don't tell me about it. - Who should I tell? 145 00:16:01,940 --> 00:16:03,896 Here I am, Mr. Antonio! 146 00:16:06,540 --> 00:16:08,417 - Go over there and help out. - Alright. 147 00:16:08,540 --> 00:16:11,293 - The buses are leaving. - Dead track! 148 00:16:11,420 --> 00:16:13,888 - Excuse me. - Don't rush. There's time. 149 00:16:14,020 --> 00:16:16,170 - If you rush... - Sure! 150 00:16:17,020 --> 00:16:21,059 - Will it take long? - Two 3rd class tickets to Leonessa. 151 00:16:21,180 --> 00:16:22,329 Okay. 152 00:16:22,660 --> 00:16:25,538 It's useless to get upset. 153 00:16:25,660 --> 00:16:29,699 When they say you are a subscriber at the central station... 154 00:16:31,100 --> 00:16:34,729 - Two 3rd class tickets to Leonessa. - How is that possible? 155 00:16:34,860 --> 00:16:38,170 - The harvest went well, huh? - Yes. 156 00:16:38,300 --> 00:16:42,134 I told you it would. 157 00:16:42,260 --> 00:16:44,251 - Mariuccia is fine? - Yes. 158 00:16:44,380 --> 00:16:47,338 The harvest is okay, and so is Mariuccia... 159 00:16:47,460 --> 00:16:49,371 - What if they don't answer. - Who? 160 00:16:49,500 --> 00:16:52,298 - At the central station. - You'll stay here. 161 00:16:52,420 --> 00:16:55,969 Here? I already lost the train, and now you'll make me lose the bus! 162 00:16:56,100 --> 00:17:00,651 - I don't get money off trees. - Calm down or you're in trouble. 163 00:17:00,780 --> 00:17:03,135 I was kind enough to telephone! 164 00:17:09,860 --> 00:17:12,579 Hello? Who? 165 00:17:13,740 --> 00:17:16,015 Oh, yes? Are you sure? 166 00:17:17,060 --> 00:17:19,016 Just a minute. 167 00:17:21,380 --> 00:17:24,850 Yes, okay. Okay. 168 00:17:25,420 --> 00:17:27,376 Goodbye. 169 00:17:29,020 --> 00:17:31,136 - Well? - You can go. 170 00:17:31,260 --> 00:17:35,139 - One minute. Your ID. - My ID card now? 171 00:17:35,260 --> 00:17:36,852 I'm sorry, but... 172 00:17:36,980 --> 00:17:41,417 Relax, relax. You won't find anything if you hurry. 173 00:17:42,620 --> 00:17:44,576 Here. 174 00:17:48,260 --> 00:17:50,649 The bus, chief! 175 00:17:55,140 --> 00:17:57,415 - Goodbye. - Hey, you! 176 00:17:57,540 --> 00:18:00,259 Your suitcase! See? If you hurry... 177 00:18:00,380 --> 00:18:02,336 Yeah, if I hurry... 178 00:18:08,700 --> 00:18:12,409 Stop! Stop! 179 00:18:13,820 --> 00:18:15,776 Stop! Stop! 180 00:18:17,140 --> 00:18:19,096 Stop! 181 00:18:24,460 --> 00:18:27,020 - Does this go to Castel Bianco? - Yes. 182 00:18:27,700 --> 00:18:31,010 - Just in time! - Don't get your hopes up. 183 00:18:38,620 --> 00:18:41,418 Look what happened to me! 184 00:18:41,540 --> 00:18:44,612 This is the lady's place. This one is vacant. 185 00:18:44,740 --> 00:18:45,889 Thanks. 186 00:18:54,180 --> 00:18:55,932 Hello. 187 00:18:56,060 --> 00:18:58,733 Hey, conductor! We are already 13 minutes late! 188 00:18:58,860 --> 00:19:02,057 These things don't happen in northern Italy! 189 00:19:02,180 --> 00:19:04,455 - Call him! - Antonio! 190 00:19:04,580 --> 00:19:07,174 I'm coming! Just a minute! 191 00:19:07,300 --> 00:19:10,258 Meanwhile, check the water and oil and the tires! 192 00:19:10,380 --> 00:19:13,417 This is too much! We have to wait for his whims to leave! 193 00:19:13,540 --> 00:19:17,089 - What's he doing in that house? - He lives there. It's his house. 194 00:19:17,220 --> 00:19:19,097 He said he'd be right back! 195 00:19:19,220 --> 00:19:22,690 He'll make us lose our connection! 196 00:19:23,580 --> 00:19:26,777 - It's 8:20. - We were to leave at 8:10. 197 00:19:26,900 --> 00:19:30,529 - Why doesn't it leave? - There is no driver. 198 00:19:30,660 --> 00:19:31,888 He's at home. 199 00:19:32,020 --> 00:19:35,092 It is indecent! He doesn't give a darn about us! 200 00:19:35,220 --> 00:19:40,772 - I've never seen anything like it. - Throw him out the window! 201 00:19:41,500 --> 00:19:43,377 - Antonio! - Antonio! 202 00:19:43,500 --> 00:19:46,173 - Antonio, well? - Antonio! 203 00:19:46,740 --> 00:19:49,812 - Antonio! - He came down. 204 00:19:50,220 --> 00:19:54,338 - Finally! - Here I am! I'm here. 205 00:19:54,460 --> 00:19:57,020 - Shall we go. - Yes, let's go. 206 00:19:57,140 --> 00:19:59,700 - Damned job! - We are late. 207 00:19:59,820 --> 00:20:02,698 - I know. Check the oil. - It's been done. 208 00:20:02,820 --> 00:20:04,412 - The water. - That, too. 209 00:20:04,540 --> 00:20:07,054 We can't stay here all day! 210 00:20:07,180 --> 00:20:08,977 No. Let's go! 211 00:20:11,260 --> 00:20:15,299 It seems that the driver enjoys wasting time. 212 00:20:15,420 --> 00:20:17,615 Does it take so long to put it in first gear? 213 00:20:17,740 --> 00:20:20,652 Why are we all here, waiting for him? 214 00:20:21,300 --> 00:20:25,737 - Young man, are we leaving? - Sure. I'm ready! 215 00:20:27,140 --> 00:20:29,370 - Oh! - Watch out! 216 00:20:35,660 --> 00:20:39,175 - Let's hope this time he leaves. - Where is he going? Driver! 217 00:20:39,300 --> 00:20:42,929 - Driver! - Are we going back? 218 00:20:46,100 --> 00:20:49,012 Antonio! It's a boy! It's a boy! 219 00:20:49,140 --> 00:20:51,893 - It's a boy! - A boy? 220 00:20:52,020 --> 00:20:54,818 - Is he crazy? - What is this? 221 00:20:54,940 --> 00:20:59,058 We must understand him. He just had a little boy. 222 00:20:59,180 --> 00:21:01,569 He was expecting him any minute. 223 00:21:03,100 --> 00:21:05,011 Now we understand! 224 00:21:05,140 --> 00:21:07,335 - That's why he wasn't leaving? - Right. 225 00:21:07,460 --> 00:21:11,135 - What would you have done? - He could've told us. 226 00:21:11,260 --> 00:21:14,809 If transportation stops for every child that is born... 227 00:21:14,940 --> 00:21:15,929 Right. 228 00:21:16,060 --> 00:21:18,210 - Do you have children? - Me? No! 229 00:21:18,340 --> 00:21:19,853 - That's obvious. - What do you mean? 230 00:21:19,980 --> 00:21:22,096 I mean it's obvious. 231 00:21:22,220 --> 00:21:25,815 I have four, and if I knew how to drive, I'd take over the wheel, 232 00:21:25,940 --> 00:21:28,329 so that young man could stay with his newborn son. 233 00:21:28,460 --> 00:21:30,496 Yes. There's nothing like a child. 234 00:21:30,620 --> 00:21:33,373 - A boy? - Yes, a boy. 235 00:21:40,540 --> 00:21:42,178 There he is! 236 00:21:42,300 --> 00:21:46,532 Excuse me, but I just had a son. My first born! 237 00:21:51,300 --> 00:21:55,339 You could have told us you were having a baby! 238 00:21:55,460 --> 00:21:57,655 When a son is about to be born... 239 00:21:58,140 --> 00:22:01,655 Luckily, it's a son. If it was a girl, we wouldn't leave. 240 00:22:13,500 --> 00:22:18,813 He was to be born last night, but the hours went by and... nothing! 241 00:22:18,940 --> 00:22:22,899 I was afraid that rascal would be born after I'd left. 242 00:22:23,020 --> 00:22:27,536 Instead, right at the last minute! You should hear how he screams! 243 00:22:27,660 --> 00:22:29,935 Have him become a tenor. 244 00:22:30,060 --> 00:22:32,494 No. I prefer if he becomes a lawyer. 245 00:22:32,620 --> 00:22:34,815 - What will you name him? - Giuseppe, like my father! 246 00:22:34,940 --> 00:22:36,896 And like Garibaldi! 247 00:22:37,220 --> 00:22:39,450 He was right to make us wait. 248 00:22:39,580 --> 00:22:42,333 It's nice to see him so happy about his little boy. 249 00:22:44,220 --> 00:22:46,097 Miss. 250 00:22:46,220 --> 00:22:49,337 - Miss, are you sick? - It's nothing. Thank you. 251 00:22:50,580 --> 00:22:54,493 Sorry if it's not my business, but you're crying. 252 00:22:55,940 --> 00:22:57,896 Can I do something? 253 00:22:58,340 --> 00:23:01,377 Thanks. You're very kind, but it's nothing. 254 00:23:01,500 --> 00:23:04,936 I don't even know why. I guess I was just touched. 255 00:23:05,060 --> 00:23:07,699 Oh... You are a good child! 256 00:23:07,820 --> 00:23:11,938 - You are touched for the baby. - Yes, but it's over now. 257 00:23:12,060 --> 00:23:14,620 That good man's happiness is really touching. 258 00:23:14,740 --> 00:23:17,652 Look at him. He has gone crazy. 259 00:23:30,420 --> 00:23:32,411 May the Lord help us! 260 00:23:36,420 --> 00:23:38,536 - Watch out! - Relax. 261 00:23:38,660 --> 00:23:41,049 Just because he was born, don't make us die! 262 00:23:41,180 --> 00:23:43,535 Die? What's the fright? 263 00:23:43,940 --> 00:23:47,410 Where I from, buses speed twice as fast. 264 00:23:47,540 --> 00:23:48,893 Oh, sure! 265 00:23:49,020 --> 00:23:51,375 Something to make life sweeter. 266 00:23:51,500 --> 00:23:56,096 I'm sorry I was the cause of that accident. 267 00:23:56,220 --> 00:23:58,780 - What accident? - The train conductor. 268 00:23:58,900 --> 00:24:01,812 It doesn't matter. It was my fault! 269 00:24:01,940 --> 00:24:04,295 Sometimes people get nervous and lose their patience... 270 00:24:04,420 --> 00:24:05,899 - Here. - No, thanks. 271 00:24:06,020 --> 00:24:08,215 - They are good. - I'm sure they are. 272 00:24:08,340 --> 00:24:12,936 - Weren't you going to Santa Maura? - I'm going to Castel Bianco now. 273 00:24:13,060 --> 00:24:17,690 It's the same for my job. Come on. Pick one. 274 00:24:17,820 --> 00:24:19,538 These liquorice ones are very good. 275 00:24:19,660 --> 00:24:21,412 Thanks. I'll eat it later. 276 00:24:21,540 --> 00:24:25,374 - You're going to Castel Bianco? - No, to the Madonna intersection. 277 00:24:25,500 --> 00:24:27,172 I see. 278 00:24:32,620 --> 00:24:34,895 Giovanni, Francesca! Gas! 279 00:24:35,020 --> 00:24:37,250 Hurry up. Open the hood. 280 00:24:37,660 --> 00:24:39,139 - Giovanni... - Any news? 281 00:24:39,260 --> 00:24:43,936 Gas for the car and for the passengers! A boy! 282 00:24:44,060 --> 00:24:45,937 - Boy? - Boy! 283 00:24:46,060 --> 00:24:50,850 With these nice shoulders, he had to have been a boy! 284 00:24:50,980 --> 00:24:53,574 Good. I am really happy! 285 00:24:53,700 --> 00:24:56,737 What're you doing here? Go get the flasks. 286 00:24:56,860 --> 00:25:00,455 My friend is offering a glass to everyone. 287 00:25:00,580 --> 00:25:02,457 We'll lose the connection! 288 00:25:02,580 --> 00:25:06,050 For 5 minutes? We'll make them up along the way. 289 00:25:06,180 --> 00:25:08,057 My God! 290 00:25:08,180 --> 00:25:12,253 All we needed was Giovanni! This trip will never end. 291 00:25:12,380 --> 00:25:15,929 - Is your intersection far? - Behind the hills, I think. 292 00:25:17,140 --> 00:25:19,176 It seems like such a long time... 293 00:25:19,460 --> 00:25:22,850 With all his friends, you won't get there before tomorrow morning. 294 00:25:22,980 --> 00:25:25,892 It doesn't matter. I'd like to never get there. 295 00:25:26,340 --> 00:25:30,652 I wish this bus would continue... until I don't know where. 296 00:25:31,780 --> 00:25:34,658 Teacher, drink to my Giuseppe's health. 297 00:25:34,780 --> 00:25:37,010 For the many times he will make you angry at school. 298 00:25:37,140 --> 00:25:38,129 Thanks. 299 00:25:38,260 --> 00:25:40,615 - Don't bother. - Why not? 300 00:25:40,740 --> 00:25:43,777 - It's bad for my stomach. I can't. - Not even for me! 301 00:25:43,900 --> 00:25:47,609 If I drink just a little... I can't see anymore. 302 00:25:47,740 --> 00:25:49,059 Too bad. It's good. 303 00:25:49,180 --> 00:25:52,411 You can! Drink to the health of my Giuseppe! 304 00:25:52,540 --> 00:25:55,612 - Enough. It's too much! - Madam, it's not bad for you. 305 00:25:55,740 --> 00:25:59,779 To the health of your children, or of those who will come. 306 00:25:59,900 --> 00:26:01,379 - Best wishes. - Cheers. 307 00:26:01,500 --> 00:26:02,899 Best wishes and thanks. 308 00:26:03,020 --> 00:26:06,808 - Thank you. How is it? - Good. 309 00:26:09,460 --> 00:26:12,532 Hear that? He thought we were husband and wife. 310 00:26:12,660 --> 00:26:14,298 Right. 311 00:26:14,780 --> 00:26:17,578 Francesco, get on! 312 00:26:17,700 --> 00:26:19,770 No, we're going to Campolo. Tomorrow there's the fair. 313 00:26:19,900 --> 00:26:21,253 You're walking? 314 00:26:21,380 --> 00:26:23,735 Our car doesn't need gas. 315 00:26:23,860 --> 00:26:27,773 - Yes, the 'footcar". - Come with me, all of you! 316 00:26:27,900 --> 00:26:31,893 Today nobody will walk! The company is paying! 317 00:26:32,340 --> 00:26:35,013 - Thanks. - Hop aboard, everyone. All aboard! 318 00:26:35,140 --> 00:26:38,098 - Congratulations! - Bye, friend! 319 00:28:18,020 --> 00:28:20,898 - What did I tell you? - I knew it'd end up like this! 320 00:28:21,020 --> 00:28:22,738 It could have been worse. 321 00:28:22,860 --> 00:28:25,328 - Did you hurt yourself? - No. I was just frightened. 322 00:28:25,460 --> 00:28:26,529 Darn it! 323 00:28:27,260 --> 00:28:30,013 - What will we do? - We can't go on. 324 00:28:30,300 --> 00:28:34,134 We need a track to pull us out. The axle is on the ground. 325 00:28:34,260 --> 00:28:36,899 Do we have to wait for a truck? That's a disaster! 326 00:28:37,020 --> 00:28:39,329 Who was getting off at the Madonna intersection? 327 00:28:39,460 --> 00:28:41,610 - Me. - Well, this is it. 328 00:28:41,740 --> 00:28:43,173 You need a little patience. 329 00:28:43,300 --> 00:28:46,736 Patience? These things don't happen where I come from! 330 00:28:46,860 --> 00:28:50,250 - What a mess. - You're in commerce, too? 331 00:28:50,380 --> 00:28:51,893 - Yes. - Do you buy? 332 00:28:52,020 --> 00:28:54,853 - No, I sell. - What? 333 00:28:54,980 --> 00:28:57,972 - Candies, chocolates. - What company? 334 00:28:58,460 --> 00:29:01,770 A big one. You want to see the samples? 335 00:29:01,900 --> 00:29:05,051 Antonio, I found a truck. It'll be here shortly. 336 00:29:05,180 --> 00:29:08,172 Good! Meanwhile, they're giving a concert! 337 00:29:13,020 --> 00:29:14,897 - Tasty. - They're milk chocolate. 338 00:29:15,020 --> 00:29:17,090 There are ones with liqueur. 339 00:29:17,700 --> 00:29:19,850 - What do you think? - Not bad. 340 00:29:20,660 --> 00:29:25,893 They are the best. If you take the whole package, it's a deal. 341 00:29:26,020 --> 00:29:28,773 - How many did you say? - 2,500. 342 00:29:28,900 --> 00:29:31,095 - Including shipment. - Of course. 343 00:29:31,220 --> 00:29:33,939 We northerners don't use many words. It's a deal! 344 00:29:34,060 --> 00:29:37,609 Very good. I'll have it shipped this week 345 00:29:37,740 --> 00:29:40,174 - to the Campolo grocery store. - Right. 346 00:29:40,300 --> 00:29:44,498 - Would you sign here? - Alright. A gift to the Mrs. 347 00:29:45,580 --> 00:29:48,140 - What Mrs.? - Your wife! 348 00:29:52,140 --> 00:29:54,096 Thanks. 349 00:29:59,340 --> 00:30:02,412 Miss, are you leaving? 350 00:30:02,540 --> 00:30:06,215 I wanted to say goodbye, but you were busy and... 351 00:30:06,340 --> 00:30:11,812 Yes. If I may, I will carry it. We're not leaving yet. 352 00:30:11,980 --> 00:30:15,734 - You're very kind. Thanks. - I must thank you. 353 00:30:15,860 --> 00:30:16,929 What for? 354 00:30:17,060 --> 00:30:20,450 It is also thanks to you if I made that deal. 355 00:30:20,580 --> 00:30:23,936 - I also bring best wishes. - Best wishes? 356 00:30:24,140 --> 00:30:28,497 Yes, from the Campolo grocer. He said best wishes to the Mrs. 357 00:30:33,300 --> 00:30:36,372 - What is wrong? - Nothing, nothing. 358 00:30:41,020 --> 00:30:43,170 - Are you sick? - No, no. 359 00:30:43,820 --> 00:30:47,779 Yes, you are. I've watched you all morning. Your face... 360 00:30:48,180 --> 00:30:51,172 Earlier you said you hoped we would never arrive. 361 00:30:51,300 --> 00:30:54,292 When you heard talk about the baby, you started crying. 362 00:30:54,420 --> 00:30:56,376 Why? 363 00:31:00,380 --> 00:31:04,612 Why did you start crying when they talked about the baby? 364 00:31:06,580 --> 00:31:08,536 I am expecting one. 365 00:31:10,820 --> 00:31:12,776 Well... 366 00:31:13,820 --> 00:31:17,369 You should be happy. Why are you sad? 367 00:31:17,500 --> 00:31:20,298 It is wonderful for a woman to have a baby. 368 00:31:20,420 --> 00:31:22,251 Yes, but... 369 00:31:24,180 --> 00:31:26,648 You're not married? 370 00:31:28,420 --> 00:31:32,459 I was employed, but had to leave my job or they would have noticed. 371 00:31:32,780 --> 00:31:35,931 It is a difficult situation. I realize that. 372 00:31:36,260 --> 00:31:39,457 Your parents... don't know? 373 00:31:40,340 --> 00:31:45,016 - They'd kick me out of the house. - Why do you think that? 374 00:31:45,140 --> 00:31:48,610 For heaven's sake! They will understand, forgive. 375 00:31:48,740 --> 00:31:50,696 I can't count on that. 376 00:31:50,820 --> 00:31:55,098 I know them. They are country people and have their ideas. 377 00:31:55,220 --> 00:31:56,938 Anyway, I have to try. 378 00:31:57,060 --> 00:31:59,972 I must have a house until the baby is born. 379 00:32:01,740 --> 00:32:04,300 After that, I don't care about anything. 380 00:32:08,660 --> 00:32:13,529 But... him, the father... Didn't you try... 381 00:32:13,660 --> 00:32:17,778 I did. I looked for him, wrote to him... uselessly. 382 00:32:17,900 --> 00:32:19,652 Who knows where he is. 383 00:32:19,780 --> 00:32:22,852 I just needed his help for a short while. I didn't want anything. 384 00:32:22,980 --> 00:32:28,134 Just to accompany me to my folks, tell them we were married... 385 00:32:30,540 --> 00:32:32,496 He didn't want to. 386 00:32:33,340 --> 00:32:37,128 Maybe he didn't even receive my letters. 387 00:32:40,420 --> 00:32:43,218 The truck that will pull the bus out, has come. 388 00:32:51,220 --> 00:32:53,051 Soon, I will... 389 00:32:53,620 --> 00:32:55,736 I'll have to go. 390 00:32:57,980 --> 00:33:02,292 You... Are you in a hurry to get there? 391 00:33:02,420 --> 00:33:04,934 Me... No. Why? 392 00:33:07,660 --> 00:33:10,015 Nothing. I was just wondering... 393 00:33:11,460 --> 00:33:15,009 Well... I don't know what to say. 394 00:33:15,820 --> 00:33:18,732 Best wishes... Goodbye. 395 00:33:18,900 --> 00:33:20,856 Goodbye. 396 00:33:22,460 --> 00:33:26,089 Listen... Don't be surprised at what I'm about to tell you. 397 00:33:26,220 --> 00:33:28,734 I don't know you. I know nothing about you, 398 00:33:28,860 --> 00:33:30,896 but you were very kind with me. 399 00:33:31,020 --> 00:33:32,976 No, please! 400 00:33:33,740 --> 00:33:36,049 They must be ready down there. 401 00:33:39,460 --> 00:33:43,612 Just a few minutes is enough, only when I arrive. 402 00:33:47,820 --> 00:33:50,209 I... Would you like me to... 403 00:33:50,340 --> 00:33:54,618 It's not that I want... I thought... It would be nothing for you. 404 00:33:54,740 --> 00:33:58,176 - Just so that they think... - Sorry. I understand... 405 00:33:58,300 --> 00:34:02,452 I think... Excuse me. Your request is absurd. 406 00:34:02,580 --> 00:34:06,368 I know it is, but it would be salvation for me. Understand? 407 00:34:06,740 --> 00:34:10,335 If I show up like this, they will kick me out. 408 00:34:10,460 --> 00:34:14,499 I am sure they will. But if they think I am married... 409 00:34:14,620 --> 00:34:19,740 Don't be afraid. Just accompany me. 410 00:34:19,860 --> 00:34:25,617 I know what to say. Just a minute, and then you can leave. 411 00:34:26,220 --> 00:34:28,529 What you are asking, is enormous. 412 00:34:28,660 --> 00:34:32,619 I know it is, but I am desperate. 413 00:34:33,260 --> 00:34:37,094 Let me go on. Don't interrupt me. 414 00:34:37,340 --> 00:34:39,410 Then you can say no, if you want. 415 00:34:40,820 --> 00:34:45,530 My folks believe me. I'll tell them you accompanied me home, 416 00:34:45,660 --> 00:34:47,696 but that you must leave right away. 417 00:34:47,820 --> 00:34:52,052 Then I'll say you can't come back because of your job. 418 00:34:53,260 --> 00:34:55,171 I'll pretend to read your letters, 419 00:34:55,300 --> 00:34:57,734 and will continue lying until the baby is born. 420 00:34:57,860 --> 00:35:00,135 Then I won't need anyone anymore. 421 00:35:02,980 --> 00:35:06,177 How can you introduce me to people I don't know, 422 00:35:06,300 --> 00:35:09,656 and say I am your husband? Come on... 423 00:35:13,740 --> 00:35:16,493 - You won't? - Of course not! 424 00:35:18,420 --> 00:35:21,492 I think it is very strange that you could think that. 425 00:35:26,100 --> 00:35:28,534 You are right. I'm sorry. 426 00:35:30,620 --> 00:35:33,578 I realize you're in a bad situation, 427 00:35:33,700 --> 00:35:35,736 and I'm sorry, but... 428 00:35:35,860 --> 00:35:41,173 Thanks. You've been very kind. It was foolish of me. I'm sorry. 429 00:35:44,260 --> 00:35:46,216 Good... 430 00:35:46,900 --> 00:35:48,856 Good luck. 431 00:37:29,140 --> 00:37:31,813 Let's go. Hurry up. I have no time to lose. 432 00:37:31,940 --> 00:37:35,091 Don't thank me or get emotional. 433 00:37:35,220 --> 00:37:37,450 Let's hurry. I have to catch the next bus. 434 00:37:37,580 --> 00:37:39,457 - Where is your house? - There it is. 435 00:37:39,580 --> 00:37:42,048 - By the way, what's your name? - Maria. 436 00:37:42,180 --> 00:37:45,695 - And yours? - Paolo. You make up the last name. 437 00:38:35,980 --> 00:38:38,494 - Maria! - Mom! 438 00:38:38,900 --> 00:38:40,856 Maria! 439 00:38:41,180 --> 00:38:43,136 - Maria! - Mom! 440 00:38:43,300 --> 00:38:45,256 My child! 441 00:38:47,220 --> 00:38:50,690 Mariuccia, when did you arrive? 442 00:38:50,820 --> 00:38:54,733 Mr. Pasquale, Miss Maria is here! 443 00:38:54,860 --> 00:38:56,532 - What did you say? - Maria is here! 444 00:38:56,660 --> 00:38:58,651 - Where is she? - At home. 445 00:38:58,780 --> 00:39:02,853 Mrs. Lisa said to call Mr. Luca. 446 00:39:06,100 --> 00:39:08,056 Dad! Dad! 447 00:39:10,860 --> 00:39:16,014 - Dad, Maria is here. - Maria came? When? 448 00:39:16,140 --> 00:39:18,256 - Now, with the bus. - Hello. 449 00:39:18,380 --> 00:39:21,292 - Hello. How is the harvest? - Very good. 450 00:39:21,820 --> 00:39:25,130 - Are you sure? - No. Anna told me. 451 00:39:25,260 --> 00:39:26,136 Come on. 452 00:39:26,260 --> 00:39:29,457 - Take it up. - See you at noon. 453 00:39:39,260 --> 00:39:41,216 I am the granddad. 454 00:39:42,660 --> 00:39:44,730 - Her dad's father. - Oh, yes. 455 00:39:44,860 --> 00:39:48,489 - We'll put your hat here. - I'll do it. 456 00:39:49,540 --> 00:39:52,816 - Maria told you about me. - Of course. 457 00:39:52,940 --> 00:39:54,851 Bad things, of course. 458 00:39:54,980 --> 00:39:56,698 Maria, come. 459 00:39:56,820 --> 00:40:00,859 Everyone says bad things about me, but they love me anyway. 460 00:40:01,420 --> 00:40:03,854 Very good. 461 00:40:03,980 --> 00:40:08,178 You made a good choice, but you made a good choice too. 462 00:40:08,300 --> 00:40:13,738 Yes, yes, yes. Even with this guy, 463 00:40:13,860 --> 00:40:18,980 your girlfriends will die of envy. Don't just stand here! 464 00:40:19,100 --> 00:40:21,170 Thanks. It doesn't matter. 465 00:40:21,300 --> 00:40:25,339 You're not bashful, are you? 466 00:40:25,460 --> 00:40:27,769 - No. - You like rosolio? 467 00:40:27,900 --> 00:40:31,051 - No. I don't... - You must taste it! 468 00:40:31,180 --> 00:40:34,695 It's home made. It's genuine. Give me the keys. 469 00:40:34,820 --> 00:40:38,210 - Maria! - Dad! 470 00:40:40,060 --> 00:40:42,016 Maria! 471 00:40:45,460 --> 00:40:49,817 - Why didn't you tell us? - We'd have picked you up. 472 00:40:49,940 --> 00:40:54,536 - I decided at the last minute. - You haven't written in 3 months. 473 00:40:56,140 --> 00:40:59,337 You worried us, my child! 474 00:40:59,460 --> 00:41:03,339 Let's forget it. You are here, and I am happy. 475 00:41:03,460 --> 00:41:06,896 I knew you would show up one of these days. 476 00:41:07,020 --> 00:41:08,692 Yes. You're staying, huh? 477 00:41:08,820 --> 00:41:11,288 You won't do like the other time and leave right away. 478 00:41:11,420 --> 00:41:16,050 - Of course not. - No. I want to stay. 479 00:41:16,180 --> 00:41:20,571 - Stay here? - Yes, Dad, if you'll allow me. 480 00:41:20,700 --> 00:41:24,488 If I allow you? I didn't want you to leave. 481 00:41:24,620 --> 00:41:26,736 - Luca. - What is it? 482 00:41:27,340 --> 00:41:29,410 Maria got married. 483 00:41:33,460 --> 00:41:35,416 Married? 484 00:41:46,860 --> 00:41:48,930 - When? - I'll explain later. 485 00:41:49,060 --> 00:41:51,415 Why later? Answer. 486 00:41:52,140 --> 00:41:56,099 - When did you get married? - Three months ago. 487 00:41:57,460 --> 00:41:59,416 Three months ago? 488 00:42:03,860 --> 00:42:07,455 When you stopped writing. Why? 489 00:42:11,700 --> 00:42:14,976 - You didn't want us to know? - It's not that. 490 00:42:15,100 --> 00:42:19,059 I wanted you to know right away, but... 491 00:42:20,020 --> 00:42:23,649 But what? Go on. Speak up! 492 00:42:23,780 --> 00:42:25,736 - Luca. - Be quiet. 493 00:42:26,020 --> 00:42:29,729 I want an explanation. My daughter comes home, married! 494 00:42:29,860 --> 00:42:33,978 Without asking for my consent, or telling me... with a postcard! 495 00:42:34,100 --> 00:42:36,091 I have a right to know! 496 00:42:37,020 --> 00:42:39,011 Here's the rosolio. 497 00:42:49,020 --> 00:42:54,572 Come on! Answer! What is this all about? 498 00:42:54,700 --> 00:42:57,612 - Luca. - I said to be quiet. 499 00:42:59,780 --> 00:43:02,817 - If I may, I will explain. - I am talking to my daughter. 500 00:43:02,940 --> 00:43:07,172 She has nothing to do with it. I didn't want her to write to you. 501 00:43:07,300 --> 00:43:09,530 You? Why? 502 00:43:12,180 --> 00:43:14,091 We decided on the spot. 503 00:43:14,220 --> 00:43:17,098 We wanted to come right after the wedding... 504 00:43:18,660 --> 00:43:22,778 We wanted... But then my business detained me... 505 00:43:23,500 --> 00:43:27,175 so we had to postpone, day after day... 506 00:43:28,300 --> 00:43:32,418 - She has no blame. - What do you mean? 507 00:43:32,540 --> 00:43:35,577 What are you saying? You really believe that... 508 00:43:35,700 --> 00:43:38,612 Paolo is so good. It is my fault. 509 00:43:38,740 --> 00:43:39,809 Yours? 510 00:43:41,260 --> 00:43:44,377 - I was afraid you would say no. - Why? 511 00:43:44,500 --> 00:43:49,210 You wanted me to marry a man from town. So if I'd already married... 512 00:43:53,540 --> 00:43:56,532 - You were afraid that... - Yes, Dad. 513 00:43:56,660 --> 00:43:58,855 - That's all? - Yes. 514 00:43:58,980 --> 00:44:01,938 Alright. You just had to tell me... 515 00:44:02,060 --> 00:44:06,531 you liked... that guy... yes, him. 516 00:44:07,340 --> 00:44:09,296 I am not an ogre. 517 00:44:16,940 --> 00:44:20,979 - What do you do? - Traveling salesman. 518 00:44:21,620 --> 00:44:26,296 I work a lot and make a fair amount of money. I am a gentleman. 519 00:44:26,420 --> 00:44:30,698 A gentleman would have done his duty. 520 00:44:30,820 --> 00:44:35,575 A gentleman would have asked for the family's consent. 521 00:44:35,700 --> 00:44:37,816 That's how it was done in my days. 522 00:44:37,940 --> 00:44:41,216 If I had dared not ask for the consent... 523 00:44:41,340 --> 00:44:43,296 You say it, Dad. 524 00:44:44,100 --> 00:44:49,128 He's right. It's true. Parents come before anything! 525 00:44:49,780 --> 00:44:54,092 We made a mistake and apologize. But we can't go back now. 526 00:44:54,220 --> 00:45:00,659 He is right too. They love each other and are married... 527 00:45:00,780 --> 00:45:03,817 That's all. You don't want to kick them out? 528 00:45:03,940 --> 00:45:08,809 No, I won't, but we deserve some respect, too. 529 00:45:09,020 --> 00:45:13,969 We aren't just dogs! Think of the bad impression we'll give! 530 00:45:16,020 --> 00:45:19,330 Bad impression? What do we care? 531 00:45:19,460 --> 00:45:23,658 Invite everyone for dinner tonight. Father Saverio, the doctor... 532 00:45:23,780 --> 00:45:29,650 Francesco. We'll open the Vin Santo bottle which has aged perfectly, 533 00:45:29,780 --> 00:45:35,571 and announce that Maria is married, and introduce her husband. 534 00:45:35,700 --> 00:45:39,739 We'll drink up, and everything will be okay. 535 00:45:43,460 --> 00:45:45,416 - Maria. - Dad. 536 00:45:46,580 --> 00:45:48,536 Come here. 537 00:45:51,820 --> 00:45:55,608 You too... Come here. 538 00:46:03,460 --> 00:46:05,416 Well... 539 00:46:05,980 --> 00:46:07,936 Now... 540 00:46:09,100 --> 00:46:10,772 As long as you're happy. 541 00:46:11,980 --> 00:46:15,336 - Congratulations to the newlyweds! - I was feeling awful! 542 00:46:15,460 --> 00:46:17,416 Luca. 543 00:46:17,900 --> 00:46:19,970 - I am her brother, Pasquale. - My pleasure. 544 00:46:20,100 --> 00:46:22,056 Make way, people! 545 00:46:22,820 --> 00:46:26,495 Shall we give him the rosolio? Yes or no? 546 00:46:26,620 --> 00:46:31,216 No. We need wine here... Good wine! 547 00:46:31,340 --> 00:46:34,855 - To our health! - Lisa, go get the malvasia. 548 00:46:34,980 --> 00:46:36,538 Thanks. 549 00:46:36,660 --> 00:46:40,539 Pasquale, bring the animals back. No working today. It's a holiday. 550 00:46:40,660 --> 00:46:43,572 I can't stay. I have to leave. 551 00:46:43,740 --> 00:46:45,298 Leave? 552 00:46:45,420 --> 00:46:48,810 Yes. I have to catch the first bus. I have urgent business. 553 00:46:48,940 --> 00:46:50,612 She knows that. 554 00:46:50,740 --> 00:46:53,777 Yes, Dad. He just came to accompany me. 555 00:46:53,900 --> 00:46:59,418 Are you kidding? Anna, get the glasses and bring them here. 556 00:46:59,660 --> 00:47:04,654 I won't let you leave. You just got here. Forget it! 557 00:47:04,780 --> 00:47:10,059 I'll be back soon... in 2 or 3 days. As soon as my business... 558 00:47:10,180 --> 00:47:12,978 Send your business to hell! 559 00:47:13,100 --> 00:47:17,935 My daughter comes home after two years and her husband leaves? 560 00:47:18,060 --> 00:47:21,097 - People will gossip! - Actually... 561 00:47:21,220 --> 00:47:25,896 Enough. I am the boss here. You must obey now too. 562 00:47:26,020 --> 00:47:30,013 Dad, I suspended everything, even the thrashing, right? 563 00:47:30,140 --> 00:47:31,095 Yes. 564 00:47:31,260 --> 00:47:34,252 - Cheers to the newlyweds! - Cheers! 565 00:47:42,740 --> 00:47:45,732 Mr. Luca, congratulations! 566 00:47:51,100 --> 00:47:55,776 It was really... It was really a big surprise. 567 00:47:55,980 --> 00:47:58,448 Yes, a lovely surprise. 568 00:47:58,580 --> 00:48:04,257 When they said your daughter was married, I didn't believe it. 569 00:48:04,380 --> 00:48:06,132 Nobody would have imagined. 570 00:48:06,260 --> 00:48:09,377 Congratulations. You are a lucky man. 571 00:48:09,500 --> 00:48:12,333 - Why? - Why? For Maria. 572 00:48:12,460 --> 00:48:13,813 Right! 573 00:48:16,260 --> 00:48:18,216 Give me the bottle. 574 00:48:21,100 --> 00:48:24,331 - I should have been offended. - Why? 575 00:48:24,740 --> 00:48:28,369 I wanted to celebrate the marriage in our little church. 576 00:48:29,820 --> 00:48:33,733 Everyone got married there. Her father, her grandfather, 577 00:48:33,860 --> 00:48:37,614 and Maria was baptized there. But... too bad. 578 00:48:39,260 --> 00:48:42,889 Our patron saint will bless your marriage anyway. 579 00:48:43,020 --> 00:48:47,252 Let's drink to that! Cheers to the newlyweds! 580 00:48:47,580 --> 00:48:52,335 - What about the papers? - What papers? 581 00:48:52,500 --> 00:48:55,617 The marriage papers. Nobody asked me for them. 582 00:48:55,740 --> 00:48:56,934 What? 583 00:48:57,060 --> 00:49:00,575 What did you do about the marriage papers? 584 00:49:00,700 --> 00:49:02,656 - The papers? - Right. 585 00:49:06,900 --> 00:49:08,856 The papers... 586 00:49:10,860 --> 00:49:13,533 In fact. You see, Father... 587 00:49:14,420 --> 00:49:16,376 Yes, the papers... 588 00:49:16,740 --> 00:49:19,049 - Maria! - Maria! 589 00:49:20,780 --> 00:49:24,056 - She's not breathing. - Don't be silly! 590 00:49:24,180 --> 00:49:27,934 Get some vinegar. Go call the doctor. 591 00:49:28,060 --> 00:49:32,451 - He must be home. - She doesn't need a doctor. 592 00:49:32,580 --> 00:49:37,734 Don't worry... She's expecting a baby. 593 00:49:37,860 --> 00:49:39,816 A baby! 594 00:49:39,980 --> 00:49:41,936 A baby? 595 00:49:42,180 --> 00:49:46,492 She doesn't need water, just a slight slap. 596 00:49:46,620 --> 00:49:49,214 She is coming to. 597 00:49:50,220 --> 00:49:52,176 - A baby? - Yes. 598 00:49:54,860 --> 00:49:58,170 Maria, I am your mother. How do you feel? 599 00:49:59,260 --> 00:50:01,216 - Fine, fine. - Really? 600 00:50:03,220 --> 00:50:07,099 - Excuse me... - Excuse you? What are you saying? 601 00:50:07,220 --> 00:50:11,213 There's no need to be ashamed. That's why people get married! 602 00:50:13,140 --> 00:50:15,096 Francesco's little girl! 603 00:50:15,860 --> 00:50:20,729 Don't all stand around her. Let her breathe. 604 00:50:20,860 --> 00:50:24,216 Move! Everybody around her! 605 00:50:30,140 --> 00:50:33,496 Maria, is it true? 606 00:50:35,700 --> 00:50:37,656 Yes, Dad. 607 00:50:43,940 --> 00:50:45,896 Very good. 608 00:50:46,780 --> 00:50:48,930 Well... very good, Paolo! 609 00:50:50,540 --> 00:50:52,337 Very good. Congratulations. 610 00:50:54,380 --> 00:50:57,099 - Very good! - Let's all go back to the table. 611 00:50:57,220 --> 00:50:59,575 Father Saverio, sit back down. 612 00:50:59,700 --> 00:51:04,057 Pasquale, call the goat tender and the bailiff to come drink. 613 00:51:04,180 --> 00:51:06,535 Have them come with their women. 614 00:51:06,660 --> 00:51:11,734 Now we're talking! We should get drunk. 615 00:51:11,860 --> 00:51:13,816 Congratulations! 616 00:51:28,620 --> 00:51:32,818 He is so handsome. How old is he now? 617 00:51:45,780 --> 00:51:49,056 - You have been very kind. - I am happy for you. 618 00:51:49,180 --> 00:51:51,648 It went well and now you don't need me anymore. 619 00:51:51,780 --> 00:51:52,656 No. 620 00:51:52,780 --> 00:51:56,455 There is a bus soon. I swear I won't miss it. 621 00:51:56,580 --> 00:51:58,457 Yes. There is one tomorrow morning. 622 00:51:58,580 --> 00:52:02,334 - What? - The next bus is tomorrow morning. 623 00:52:02,820 --> 00:52:07,018 Paolo, Maria! Come! There's Vin Santo! 624 00:52:08,340 --> 00:52:10,296 Cheers to the newlyweds! 625 00:52:27,900 --> 00:52:30,539 10 o'clock at night and I am still here. 626 00:52:31,340 --> 00:52:34,457 First lunch, then the friends, then the drinking... 627 00:52:34,580 --> 00:52:37,413 Francesco, the priest, Mr. Giovanni... 628 00:52:38,820 --> 00:52:41,459 You don't talk, and just look at me. 629 00:52:44,500 --> 00:52:49,893 What can I say? I'm mortified, but it's not my fault. 630 00:52:52,940 --> 00:52:54,896 One lost day. 631 00:53:00,500 --> 00:53:03,412 Lost stupidly. 632 00:53:04,820 --> 00:53:06,776 This episode... 633 00:53:09,180 --> 00:53:13,139 I am not a vagabond who can waste time. 634 00:53:14,220 --> 00:53:17,895 For me, half a day means work, deals, money. 635 00:53:20,940 --> 00:53:24,535 And it won't end here. You'll see. I am telling you. 636 00:53:25,900 --> 00:53:31,338 Yes, in the middle. Get the red quilt. 637 00:53:31,460 --> 00:53:33,291 Mr. Luca went to get it. 638 00:53:33,420 --> 00:53:36,412 - Good. - Here is the red quilt. 639 00:53:36,540 --> 00:53:41,136 I brought clean rugs too. Put them on the side of the bed. 640 00:53:42,380 --> 00:53:45,975 - Is there water in the bottles? - Everything is in order. 641 00:53:46,100 --> 00:53:50,969 We must bring more candlesticks. They are used to electric light. 642 00:53:51,100 --> 00:53:54,570 - I brought those too. - You brought these! 643 00:53:54,700 --> 00:53:57,134 They are different, but elegant. 644 00:53:57,260 --> 00:54:01,617 - Anna, this stuff is still here! - I helped Mrs. Lisa. 645 00:54:01,740 --> 00:54:06,256 Hurry up. Call them and tell them it's ready here. They can come up. 646 00:54:06,380 --> 00:54:10,168 - Don't forget the pipe. - He forgets it everywhere. 647 00:54:11,900 --> 00:54:14,778 - Where will we sleep? - Upstairs. 648 00:54:14,900 --> 00:54:16,777 Pasquale will sleep in the barn. 649 00:54:16,900 --> 00:54:20,939 Tomorrow we'll arrange the room that looks out on the fruit orchard. 650 00:54:21,060 --> 00:54:24,496 We'll use that one and leave this one to Maria. 651 00:54:24,620 --> 00:54:26,770 When she has the baby... 652 00:54:26,900 --> 00:54:28,492 Well... 653 00:54:28,620 --> 00:54:33,216 This room... thirty years... Our children were born here. 654 00:54:34,260 --> 00:54:38,731 - We've never left it. - Yes, it's the first time. 655 00:54:40,100 --> 00:54:43,251 - Let's not waste time. It's late. - Of course. 656 00:54:44,820 --> 00:54:47,857 I'd love to know what I should do. 657 00:54:48,740 --> 00:54:50,696 What should I do? 658 00:54:53,020 --> 00:54:56,808 Is there a hotel, an inn around here? I have to sleep somewhere. 659 00:54:56,940 --> 00:55:00,615 If you want to go up, the room is ready! 660 00:55:21,980 --> 00:55:25,734 You're not going up? Mr. Luca and Mrs. Lisa are waiting for you. 661 00:55:43,940 --> 00:55:46,977 - Goodnight, Miss. - Goodnight. 662 00:55:49,300 --> 00:55:51,530 - Come, children. - All this bother... 663 00:55:51,660 --> 00:55:53,890 We gave you our room. 664 00:55:54,020 --> 00:55:58,172 You'll have to make do. The country doesn't have city commodities. 665 00:55:58,300 --> 00:56:01,451 - It's fine. - Go on in. 666 00:56:02,020 --> 00:56:06,252 - Actually... - Don't be bashful. You're family. 667 00:56:06,380 --> 00:56:09,656 If you need anything, Anna and Pasquale are close by. 668 00:56:09,780 --> 00:56:11,498 - And we are upstairs. - Thanks, Mom. 669 00:56:11,620 --> 00:56:13,417 Goodnight. 670 00:56:16,900 --> 00:56:18,618 What about you? 671 00:56:18,740 --> 00:56:22,335 We'll organize ourselves. You'll do it with your children, too. 672 00:56:22,460 --> 00:56:23,415 - Goodnight. - Goodnight. 673 00:56:23,540 --> 00:56:25,974 Tell Pasquale not to make noise tomorrow morning. 674 00:56:38,060 --> 00:56:41,575 Now... you tell me what we should do. 675 00:56:44,660 --> 00:56:47,299 You don't know what to answer, huh? 676 00:56:47,900 --> 00:56:49,777 - You see... - Softly. 677 00:56:49,900 --> 00:56:52,573 See what a mess we got ourselves into? 678 00:57:01,940 --> 00:57:04,408 We have to decide something. 679 00:57:04,540 --> 00:57:08,089 We can't spend the whole night looking at each other. 680 00:57:13,500 --> 00:57:16,572 Speak up! Say something! Your silence makes me nervous. 681 00:57:16,700 --> 00:57:18,656 I don't know. 682 00:57:22,580 --> 00:57:25,219 Excuse me, but I am nervous. 683 00:57:27,020 --> 00:57:30,490 This affair... It's useless to think about it. 684 00:57:30,620 --> 00:57:34,977 What's important is that when tomorrow morning comes, I leave! 685 00:57:35,100 --> 00:57:38,297 - You tell your parents. - Yes, I will. 686 00:57:38,420 --> 00:57:41,935 Okay. I won't stay here one minute more. 687 00:57:42,220 --> 00:57:44,654 You can't expect me... 688 00:57:51,580 --> 00:57:54,856 I think you are tired. Lie on the bed. 689 00:57:54,980 --> 00:57:57,210 I'll lie on the sofa, on an armchair. 690 00:58:05,420 --> 00:58:09,333 A sofa, an armchair... There are only chairs! 691 00:58:12,380 --> 00:58:16,896 - I'll spend the night on a chair! - No! I'll stay on the chair. 692 00:58:17,020 --> 00:58:18,976 Don't be silly. 693 00:58:21,100 --> 00:58:26,015 We can put a mattress on the floor and we'll both be comfortable. 694 00:58:36,980 --> 00:58:39,414 - There is only one mattress. - Right. 695 00:58:39,740 --> 00:58:42,015 - Why didn't you say so? - I didn't know. 696 00:58:42,140 --> 00:58:44,495 Help me put it back. 697 00:58:58,380 --> 00:59:02,293 What a funny situation! I didn't even know you a few hours ago! 698 00:59:02,420 --> 00:59:05,139 I knew nothing about you, and you knew nothing about me! 699 00:59:05,260 --> 00:59:09,253 Now we are closed in a bedroom acting like husband and wife. 700 00:59:13,060 --> 00:59:17,975 I could be a scoundrel! Who says I'm not? 701 00:59:19,620 --> 00:59:20,769 Huh? 702 00:59:20,900 --> 00:59:23,937 You are the most generous man I have ever met. 703 00:59:24,060 --> 00:59:26,494 For the love of God, don't talk about generosity! 704 00:59:26,620 --> 00:59:29,578 I am an imbecile. That's what I am! 705 00:59:30,140 --> 00:59:33,769 I shouldn't have bothered with your problem and... 706 00:59:39,500 --> 00:59:44,176 Please, don't worry about me. Lie down on the bed and rest. 707 00:59:44,300 --> 00:59:47,736 I'll spend the night reading the paper. 708 00:59:54,900 --> 00:59:56,572 I can't. 709 00:59:56,700 --> 00:59:59,612 Why? Are you afraid I might... 710 00:59:59,740 --> 01:00:03,858 I am not afraid. Please, you lie down. 711 01:00:03,980 --> 01:00:06,494 I will sit here. 712 01:00:06,620 --> 01:00:09,976 Alright. We'll both just sit. 713 01:00:16,220 --> 01:00:19,417 It'll be a lot of fun to spend the night like this. 714 01:00:20,700 --> 01:00:22,816 - Want one? - No, thanks. 715 01:00:36,380 --> 01:00:39,292 - How was he? - Who? 716 01:00:39,420 --> 01:00:41,854 Who... him, the other guy. 717 01:00:41,980 --> 01:00:47,134 - Please, let's not talk about him. - I was just curious. 718 01:00:47,260 --> 01:00:52,209 Since I took his place... I didn't really take his place. 719 01:00:52,900 --> 01:00:57,291 It would've been better for you if he had been here. 720 01:01:00,060 --> 01:01:02,369 It would've been better for me too. 721 01:01:02,500 --> 01:01:05,810 You must admit my situation is quite ridiculous. 722 01:01:05,940 --> 01:01:09,296 If someone saw us, he would laugh his head off. 723 01:01:09,420 --> 01:01:13,777 Anyone in my place... Honestly... What did you think? 724 01:01:13,900 --> 01:01:15,492 I don't understand. 725 01:01:15,620 --> 01:01:18,054 Don't be naive. You knew all this would happen. 726 01:01:18,180 --> 01:01:22,696 He helped me fool my family, so I... Right? 727 01:01:23,540 --> 01:01:26,737 Look at me. Say something! 728 01:02:23,140 --> 01:02:26,052 What? You didn't go to bed? 729 01:02:26,180 --> 01:02:28,740 - Yes. - Well? 730 01:02:29,460 --> 01:02:32,133 Well... I'm not sleepy. 731 01:02:33,140 --> 01:02:37,053 When you're not sleepy, you leave the room? 732 01:02:37,180 --> 01:02:38,693 Yes. 733 01:02:39,700 --> 01:02:44,979 - Why should I stay in there? - After 3 months of marriage? 734 01:02:46,020 --> 01:02:49,854 I have to leave very early tomorrow morning. 735 01:02:50,020 --> 01:02:52,488 Poor thing. I can't wake her up at dawn. 736 01:02:52,620 --> 01:02:55,339 What? Then what's a wife for? 737 01:02:55,460 --> 01:02:57,655 If the husband gets up early, 738 01:02:57,780 --> 01:03:00,772 his wife must be up a half hour before him. 739 01:03:00,900 --> 01:03:04,893 A man must not light the fire, or heat the coffee up 740 01:03:05,020 --> 01:03:09,059 - while his wife stays in bed. - Right. 741 01:03:09,180 --> 01:03:14,208 - You argued with Maria. - Why should I have? 742 01:03:14,340 --> 01:03:17,650 Paolo, woman are wonderful, 743 01:03:17,780 --> 01:03:21,614 but if they take advantage... that's the end of it. 744 01:03:24,300 --> 01:03:26,609 - Do you snore? - What? 745 01:03:27,460 --> 01:03:30,418 - Do you snore? - No, why? 746 01:03:30,540 --> 01:03:35,170 I do. As soon as I fall asleep, the snoring starts. 747 01:03:35,780 --> 01:03:40,490 I can't hear myself, but they say I make a hell of a noise! 748 01:03:41,980 --> 01:03:43,971 I'm made that way. What can I do? 749 01:03:44,100 --> 01:03:47,490 It was my wife's duty to put up with me. 750 01:03:47,620 --> 01:03:49,576 But she didn't. 751 01:03:51,020 --> 01:03:56,413 She shook me all night long, tossed in the bed, woke me up. 752 01:03:57,260 --> 01:03:59,216 You know how it ended? 753 01:04:01,340 --> 01:04:04,412 I went to sleep in the barn. 754 01:04:04,540 --> 01:04:06,496 Understand? 755 01:04:07,900 --> 01:04:11,893 And then they wonder why I only had two children. 756 01:04:12,460 --> 01:04:15,770 It happens when the husband sleeps in the barn! 757 01:04:16,140 --> 01:04:19,291 And so, now that she is no longer here, 758 01:04:19,460 --> 01:04:23,738 I've gotten used to sleeping during the day and not bothering anyone. 759 01:04:23,860 --> 01:04:28,411 - What do you do all night? - See? I play checkers. 760 01:04:29,060 --> 01:04:31,893 I play by myself, so I always win. 761 01:04:33,700 --> 01:04:37,852 Old age is not nice! We are a nuisance to everyone. 762 01:04:38,180 --> 01:04:41,172 One man once said something very true: 763 01:04:41,540 --> 01:04:44,850 "Old people should be killed when they are little. " 764 01:04:45,980 --> 01:04:47,936 Good joke, huh? 765 01:04:55,100 --> 01:04:57,660 - Paolino. - Yes? 766 01:04:58,740 --> 01:05:01,857 - Can I have a cigarette? - Sure. 767 01:05:02,460 --> 01:05:04,416 Thanks. 768 01:05:05,060 --> 01:05:07,574 - Don't tell anyone. - No. 769 01:05:07,700 --> 01:05:11,249 They don't want me to smoke, they don't want me to drink. 770 01:05:11,380 --> 01:05:13,336 They say it is bad for me. 771 01:05:13,980 --> 01:05:16,972 Bad... at my age! 772 01:05:22,940 --> 01:05:24,498 Good. 773 01:05:29,060 --> 01:05:31,016 The night is long. 774 01:05:32,220 --> 01:05:35,132 - Why don't you go to sleep? - I'm not sleepy. 775 01:05:37,100 --> 01:05:39,614 - Is Maria sleeping? - I think so. 776 01:05:41,620 --> 01:05:44,976 - Why? What do you mean? - Nothing, nothing. 777 01:05:54,500 --> 01:05:57,333 Want to play a game with me? 778 01:05:57,460 --> 01:06:00,213 I don't feel like it. I have things to do. 779 01:06:02,100 --> 01:06:04,136 If you're busy, too bad. 780 01:06:22,100 --> 01:06:26,173 - What are these things? - Chocolates, candies. 781 01:06:27,020 --> 01:06:28,976 Chocolates? 782 01:06:30,220 --> 01:06:33,292 - Chocolates, to eat? - Yes, but we can't eat them! 783 01:06:33,420 --> 01:06:35,376 I didn't mean that! 784 01:06:37,180 --> 01:06:42,413 Nice! These round ones look like pieces for playing checkers. 785 01:06:42,540 --> 01:06:44,212 Yeah. 786 01:06:46,260 --> 01:06:49,093 - Can you lend them to me? - Huh? 787 01:06:49,660 --> 01:06:51,537 - To play. - To play? 788 01:06:51,660 --> 01:06:54,015 I won't ruin them. 789 01:06:54,140 --> 01:06:57,098 12 of these white ones, and 12 black ones. 790 01:06:57,220 --> 01:06:59,176 I'll give them back to you. 791 01:06:59,980 --> 01:07:04,815 - Yes. Put them back, after. - Of course I will. 792 01:07:08,420 --> 01:07:11,173 Now I can really play! 793 01:07:13,980 --> 01:07:18,178 You really don't want to play a game with me? 794 01:07:18,700 --> 01:07:21,419 I said no. 795 01:07:22,260 --> 01:07:24,216 I'll play by myself. 796 01:08:12,180 --> 01:08:14,091 And I'll take this one. 797 01:08:17,980 --> 01:08:20,619 - I hadn't noticed. - Can I have it? 798 01:08:20,740 --> 01:08:22,696 Sure. 799 01:08:26,540 --> 01:08:28,417 What are you doing? 800 01:08:28,540 --> 01:08:31,100 I asked you if I could have it, and you said yes. 801 01:08:31,220 --> 01:08:33,211 I didn't mean eat it. 802 01:08:39,100 --> 01:08:42,058 Go ahead and eat it, but don't do it again. 803 01:08:44,540 --> 01:08:46,496 The samples... 804 01:09:51,380 --> 01:09:53,450 - Goodmorning, Mr. Paolo. - Goodmorning. 805 01:09:54,020 --> 01:09:56,693 - Goodmorning and congratulations. - Goodmorning. 806 01:09:56,820 --> 01:09:59,459 Do you want this ricotta which was just made? 807 01:09:59,580 --> 01:10:00,410 No, thanks. 808 01:10:00,540 --> 01:10:03,612 It is all yours. Don't thank me. 809 01:10:03,740 --> 01:10:05,492 Right. 810 01:10:12,460 --> 01:10:15,736 - What time does the bus leave? - The bus? There's time! 811 01:10:15,860 --> 01:10:19,694 - From the square, in one hour. - How long is it, to the square? 812 01:10:19,820 --> 01:10:23,654 - Five minutes! - Thanks. 813 01:10:23,780 --> 01:10:26,852 - Goodbye, Mr. Paolo. - Goodbye. 814 01:11:09,620 --> 01:11:11,690 It doesn't matter. 815 01:11:12,100 --> 01:11:13,419 Goodmorning. 816 01:11:14,500 --> 01:11:16,377 Goodmorning. 817 01:11:16,500 --> 01:11:20,459 Go upstairs if you need a comb or a brush. 818 01:11:21,260 --> 01:11:26,050 No, thanks. It doesn't matter. I have everything. 819 01:11:47,420 --> 01:11:49,376 - Like this? - Yes, thanks. 820 01:11:52,180 --> 01:11:56,492 - You slept down here? - No, on a pile of hay. 821 01:11:56,620 --> 01:11:58,895 I slept well. 822 01:11:59,020 --> 01:12:03,093 I'm used to sleeping in train station waiting rooms. 823 01:12:05,420 --> 01:12:08,059 - Is everyone sleeping? - No. They left a long time ago. 824 01:12:08,180 --> 01:12:12,173 - Work begins at dawn here. - Then they must have seen me. 825 01:12:12,300 --> 01:12:17,055 That's not possible. They go out the back door. 826 01:12:17,180 --> 01:12:19,136 I see. 827 01:12:22,540 --> 01:12:24,496 Thanks. 828 01:12:27,500 --> 01:12:32,016 - I have to go now. - There's still time for the bus. 829 01:12:32,140 --> 01:12:34,973 It doesn't matter. I'll wait in the square. 830 01:12:36,420 --> 01:12:39,890 Please, just one minute. 831 01:12:46,860 --> 01:12:48,816 My jacket. 832 01:12:59,500 --> 01:13:02,253 - Want some fresh milk? - Thanks. 833 01:13:02,700 --> 01:13:07,535 Here. It's chipped, but clean. 834 01:13:13,700 --> 01:13:15,850 What a difference! 835 01:13:20,580 --> 01:13:23,458 There's a big difference with the milk we drink in the city. 836 01:13:23,580 --> 01:13:27,414 - Are you glad to be back? - Glad? 837 01:13:27,540 --> 01:13:30,771 This morning, when I woke up, I looked all around. 838 01:13:30,900 --> 01:13:33,733 I saw the old furniture of my home, 839 01:13:33,860 --> 01:13:36,499 my Dad's rifle hanging on the wall, 840 01:13:37,020 --> 01:13:39,488 and I found this old dress of mine. 841 01:13:39,620 --> 01:13:43,772 And when I opened the window, I could smell the fields, again. 842 01:13:45,180 --> 01:13:50,812 It must be wonderful to come back where you were born, raised. 843 01:13:51,540 --> 01:13:54,691 I wasn't born here, and yet, I, too... 844 01:13:54,820 --> 01:13:56,776 You what? 845 01:13:58,100 --> 01:14:00,409 Nothing. It's silly. 846 01:14:02,100 --> 01:14:03,897 Maria, I have to go. 847 01:14:09,660 --> 01:14:13,972 Kids! Get in. We're going to Torraccia! 848 01:14:14,100 --> 01:14:17,649 I came back to get you. We'll take a ride around the land. 849 01:14:17,780 --> 01:14:20,135 - Goodmorning, Dad. - Goodmorning. 850 01:14:20,260 --> 01:14:22,979 Hurry up. I have to load the fodder. 851 01:14:23,100 --> 01:14:26,331 - Is Torraccia far away? - We'll be back in a half hour 852 01:14:26,460 --> 01:14:29,293 if you have to catch the bus. 853 01:14:29,420 --> 01:14:33,936 Otherwise, I'll leave you there and you'll spend a lovely country day. 854 01:14:34,060 --> 01:14:38,178 It was all weeds, and now it's a magnificent vineyard. 855 01:14:38,340 --> 01:14:42,299 You must get to know the farm. It'll all be yours, right? 856 01:14:45,020 --> 01:14:49,138 - What time does the bus leave? - In 2 hours. Two hours! 857 01:14:50,660 --> 01:14:53,732 Well... If it leaves in 2 hours... 858 01:15:04,980 --> 01:15:08,689 I haven't spent a day like this in a long time. I felt like a child. 859 01:15:08,820 --> 01:15:10,651 I'm glad. 860 01:15:10,780 --> 01:15:14,011 I can barely remember. I was... 10 years old. 861 01:15:14,140 --> 01:15:17,815 Someone had died in our family. 862 01:15:17,940 --> 01:15:20,818 To avoid my staying at home, they sent me to the country. 863 01:15:20,940 --> 01:15:23,010 They were the happiest days of my life! 864 01:15:23,140 --> 01:15:25,415 I rolled around in the grass, climbed trees, 865 01:15:25,540 --> 01:15:27,576 swam in the stream! 866 01:15:28,260 --> 01:15:30,820 And then it ended. I went back. 867 01:15:31,380 --> 01:15:34,690 The city, the house, the school. 868 01:15:39,260 --> 01:15:43,776 Strange. I was so furious at myself yesterday, at you. 869 01:15:44,940 --> 01:15:46,976 Now I feel as if... 870 01:15:47,300 --> 01:15:50,815 as if you were not a stranger, met by chance. 871 01:15:51,780 --> 01:15:54,931 But a friend I knew in the past. 872 01:15:59,140 --> 01:16:01,131 Do you mind if I talk to you like this? 873 01:16:01,940 --> 01:16:05,250 No. I feel the same way. 874 01:16:06,980 --> 01:16:08,572 You too? 875 01:16:09,500 --> 01:16:14,449 Yes, since the moment I saw you, when you spoke to me. 876 01:16:14,820 --> 01:16:17,459 When you asked me why I was crying. 877 01:16:17,580 --> 01:16:20,890 I thought everyone was my enemy, but you... 878 01:16:21,700 --> 01:16:24,055 I will never forget it. 879 01:16:29,260 --> 01:16:32,536 I think everything went well. 880 01:16:32,660 --> 01:16:35,254 The baby will settle everything. 881 01:16:35,380 --> 01:16:37,974 Just give him time to be born. 882 01:16:49,180 --> 01:16:52,058 What are those fires on the hill? 883 01:16:52,180 --> 01:16:56,014 They are for the harvest feast. They burn the stubbles. 884 01:17:17,540 --> 01:17:21,169 - Do you work in the farm? - Yes. 885 01:17:21,300 --> 01:17:24,610 - How is the farm work going? - Very well! 886 01:17:26,980 --> 01:17:30,973 - Don't drink too much! - Sure! 887 01:18:12,500 --> 01:18:14,331 What is this picture? 888 01:18:20,700 --> 01:18:25,251 You can see. A woman with two children. My relatives. 889 01:18:25,380 --> 01:18:29,259 Nobody ever asked for Maria's papers at town hall. 890 01:18:29,380 --> 01:18:31,689 You are not my daughter's husband. 891 01:18:37,620 --> 01:18:40,657 You're right. I am not Maria's husband. 892 01:18:40,780 --> 01:18:44,170 - I must explain. - No. You tricked us! 893 01:18:44,300 --> 01:18:46,973 - You both did! - I didn't want to trick anyone. 894 01:18:47,100 --> 01:18:51,855 No? I accepted you in my house, and you sat at my table. 895 01:18:51,980 --> 01:18:54,130 My home is an honorable one! 896 01:18:54,260 --> 01:18:56,535 - Who are you? - Dad, it's useless to speak. 897 01:18:56,660 --> 01:18:59,493 Be quiet! Who are you? 898 01:19:00,300 --> 01:19:03,770 Your daughter doesn't even know who I am. 899 01:19:03,900 --> 01:19:05,856 We met yesterday on the train, for the first time. 900 01:19:05,980 --> 01:19:09,290 I knew nothing about her, and she knew nothing about me. 901 01:19:12,700 --> 01:19:15,373 There's another man, and I don't know who he is. 902 01:19:17,260 --> 01:19:18,932 Another man who... 903 01:19:19,980 --> 01:19:22,938 He seemed good and generous. 904 01:19:23,060 --> 01:19:26,052 I trusted him. I believed him. 905 01:19:26,180 --> 01:19:30,253 Instead, he disappeared without saying a word. 906 01:19:30,380 --> 01:19:33,770 Mom, what desperate days! I walked the streets like a mad woman. 907 01:19:33,900 --> 01:19:36,733 I wanted to die. Maybe I should have! 908 01:19:36,860 --> 01:19:38,816 What are you saying, my child? 909 01:19:40,380 --> 01:19:44,168 - My God. What will we do now? - I don't know. I don't know! 910 01:19:44,700 --> 01:19:48,056 Mom, don't abandon me. Have pity on me. 911 01:19:48,180 --> 01:19:51,092 My child, your mother will not abandon you. 912 01:19:51,220 --> 01:19:54,178 But you know your father. 913 01:19:55,300 --> 01:19:57,256 If he finds out... 914 01:19:57,540 --> 01:20:03,456 And your brother... Oh, my God! I was so happy! 915 01:20:04,940 --> 01:20:10,173 - Oh, Mom! - No, don't cry, Maria. 916 01:20:11,340 --> 01:20:14,935 We'll see. We'll think of something. The Lord will help us. 917 01:20:15,380 --> 01:20:18,178 What if that poor girl does something rash, I thought. 918 01:20:18,300 --> 01:20:23,010 Maybe I got emotional. It was one of those strange moments that happen. 919 01:20:23,420 --> 01:20:25,490 I took her suitcase and found myself here. 920 01:20:25,620 --> 01:20:29,295 I didn't do it for myself. My business hurt from this. 921 01:20:29,500 --> 01:20:32,014 You covered me with insults, and I put up with them. 922 01:20:32,140 --> 01:20:35,098 You made me spend the evening here, and I did. 923 01:20:35,220 --> 01:20:38,769 Last night... I had a right to sleep. 924 01:20:39,300 --> 01:20:42,497 No sir. Thank God that Mr. Matteo knows it. 925 01:20:42,620 --> 01:20:45,259 I paced about all night in here. 926 01:20:45,380 --> 01:20:48,133 Then I lay down on the hay. 927 01:20:50,740 --> 01:20:52,696 Alright... 928 01:20:53,620 --> 01:20:57,056 Enough now. I am through minding other people's business. 929 01:21:00,180 --> 01:21:03,616 Please give me back my picture. 930 01:21:09,740 --> 01:21:11,253 Alright... 931 01:21:12,380 --> 01:21:14,371 You can go. 932 01:21:15,220 --> 01:21:17,176 Thanks, 933 01:21:18,100 --> 01:21:20,056 and I am sorry. 934 01:21:46,340 --> 01:21:50,936 A short while ago you said some big words. I hope that... 935 01:21:51,980 --> 01:21:57,100 You are all good people. What will you do about your daughter? 936 01:21:58,260 --> 01:22:00,569 - It's not your business. - I know it isn't. 937 01:22:00,700 --> 01:22:04,739 But since I met her, and she is really a good girl... 938 01:22:04,860 --> 01:22:07,249 Well, what will you do? 939 01:22:09,140 --> 01:22:12,371 - She'll get what she deserves. - You'll kick her out? 940 01:22:14,060 --> 01:22:17,257 As you see, I am a father too. 941 01:22:19,140 --> 01:22:21,654 Let me tell you that what you will do is terrible. 942 01:22:22,860 --> 01:22:24,816 Terrible. 943 01:22:27,340 --> 01:22:30,457 Where will she go? What will she do? 944 01:22:30,580 --> 01:22:33,299 - She should have thought of it! - Great words! 945 01:22:33,420 --> 01:22:37,572 They all say that. Poor girl. She believed him. 946 01:22:37,700 --> 01:22:41,329 Why is she to blame if she met a scoundrel? 947 01:22:46,300 --> 01:22:49,610 - And the baby? - This is not your business. 948 01:22:49,740 --> 01:22:54,018 I let you free to go. I even thanked you. What else do you want? 949 01:22:54,620 --> 01:22:58,772 You want me to tell you what an honorable family like ours, does? 950 01:22:59,460 --> 01:23:02,896 I'll tell you. I'm kicking Maria out the door. 951 01:23:03,660 --> 01:23:05,616 And the baby... 952 01:23:06,460 --> 01:23:09,896 I don't want to hear about that baby. 953 01:23:10,020 --> 01:23:12,056 It will never exist for us. 954 01:23:14,700 --> 01:23:17,533 He can't be gotten rid of, with talk. 955 01:23:18,940 --> 01:23:22,899 Even if you don't want to hear it, he is of your own blood. 956 01:23:23,020 --> 01:23:26,330 I don't care! My home is an honorable one. 957 01:23:26,460 --> 01:23:29,930 There is no room for... shameful acts! 958 01:23:32,100 --> 01:23:36,730 I just can't believe... My opinion... 959 01:23:36,860 --> 01:23:38,816 I didn't ask for it! 960 01:23:42,740 --> 01:23:47,495 Okay. Kick her out, save your honor. 961 01:23:49,420 --> 01:23:52,332 I was a stranger, and could've cared less about her. 962 01:23:52,460 --> 01:23:55,258 But I took pity. You didn't. 963 01:23:55,380 --> 01:23:57,814 You have to save your honor. 964 01:23:58,860 --> 01:24:01,249 If one of your animals gets sick, you take care of it. 965 01:24:01,380 --> 01:24:05,498 If you find a stray dog, you let him in the house. But she goes out! 966 01:24:05,620 --> 01:24:09,613 Don't worry. She'll find people who will take her in. 967 01:24:09,740 --> 01:24:12,334 She is young, beautiful, unlucky. 968 01:24:13,220 --> 01:24:16,053 She will easily find bread to eat. 969 01:24:16,220 --> 01:24:19,974 The world is full of poor devils who made a mistake, 970 01:24:20,100 --> 01:24:23,058 and their honorable family threw them out. 971 01:24:23,180 --> 01:24:26,377 There are many... one more makes no difference. 972 01:24:27,580 --> 01:24:31,858 But the baby? I hope to God he is never born, 973 01:24:34,300 --> 01:24:37,212 because if one day you should face him... 974 01:24:40,700 --> 01:24:44,454 I am wasting time with you. It's worse than talking to stones. 975 01:24:45,860 --> 01:24:48,374 Well, I'm here now! 976 01:24:49,180 --> 01:24:51,136 Maria! 977 01:24:51,940 --> 01:24:54,773 - Maria. - Dad. 978 01:24:57,180 --> 01:24:58,613 Maria, 979 01:24:59,500 --> 01:25:02,936 your husband has to leave. He wants to say goodbye. 980 01:25:04,620 --> 01:25:08,977 He will be away a long time and doesn't know when he'll be back. 981 01:25:09,100 --> 01:25:11,250 - Yes, Dad. - You... 982 01:25:12,780 --> 01:25:14,736 You will stay with us. 983 01:25:17,580 --> 01:25:19,491 Yes, Dad. 984 01:25:19,620 --> 01:25:23,579 Pasquale, prepare the carriage. Take him to the station. 985 01:26:35,780 --> 01:26:37,736 - Goodmorning. - Goodmorning. 986 01:26:47,580 --> 01:26:49,536 Paolo? 987 01:26:51,460 --> 01:26:54,850 Paolo, are you back? 988 01:26:55,260 --> 01:26:59,651 Did you get the milk? Heat it up for the children. 989 01:26:59,780 --> 01:27:01,736 Don't make noise! 76179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.