Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,180 --> 00:00:42,535
FOUR STEPS IN THE CLOUDS
2
00:02:35,180 --> 00:02:37,410
Shut off the alarm.
It'll wake up the children.
3
00:02:37,540 --> 00:02:39,178
I'm looking for that 'thing"!
4
00:02:41,940 --> 00:02:43,896
Ouch!
5
00:02:46,300 --> 00:02:49,849
- You will wake everyone up.
- Alright.
6
00:02:50,460 --> 00:02:53,372
I have to get up, walk...
7
00:02:55,060 --> 00:02:58,018
When you go out,
don't make the usual noise!
8
00:02:58,140 --> 00:03:01,655
- Boil the milk for the kids.
- Alright.
9
00:03:01,780 --> 00:03:06,092
- Softly, remember!
- Yes, yes. I won't make noise.
10
00:04:42,420 --> 00:04:45,378
You should respect who is sleeping!
11
00:04:45,500 --> 00:04:48,492
The lid was missing.
If there was some order here...
12
00:04:48,620 --> 00:04:53,250
Pots, stirring spoons and lids,
are all together. Always like this!
13
00:04:53,380 --> 00:04:57,498
- I never find anything!
- Forget it. I'll do it.
14
00:04:57,620 --> 00:05:00,851
I have given up!
Where is the milk?
15
00:05:01,860 --> 00:05:05,648
- I always have to get up at 6!
- You could've slept more.
16
00:05:05,780 --> 00:05:09,295
Slept?
With all your commotion?
17
00:05:10,100 --> 00:05:12,978
First the alarm,
then you start walking around...
18
00:05:13,100 --> 00:05:15,216
I have to get dressed!
19
00:05:15,380 --> 00:05:18,577
You're making the house fall apart!
20
00:05:19,420 --> 00:05:22,810
I don't have fun leaving
every morning at this hour!
21
00:05:22,940 --> 00:05:25,738
Speak softly!
Poor Teodoro got in very late!
22
00:05:25,860 --> 00:05:29,011
Poor thing!
I don't feel sorry for your brother.
23
00:05:29,140 --> 00:05:32,450
- He's always at the cafe.
- You never turn off the light!
24
00:05:32,580 --> 00:05:34,730
And in the morning he stays in bed
until late!
25
00:05:34,860 --> 00:05:39,297
No. He is looking for a job. It's
not his fault if he can't find one.
26
00:05:39,420 --> 00:05:42,093
He's looking for a comfortable job.
"Little effort and lots of money. "
27
00:05:42,220 --> 00:05:46,213
He's been looking for 2 years.
He could find one if he wanted to.
28
00:05:46,340 --> 00:05:49,252
Yeah, being a salesman like you!
Great job!
29
00:05:49,380 --> 00:05:52,975
Working from morning till night
to earn just enough to survive.
30
00:05:53,100 --> 00:05:55,250
Leave me money.
31
00:05:56,220 --> 00:05:58,211
You spent what I gave you
the other day?
32
00:05:58,340 --> 00:06:00,217
How far can 500 Lira get me?
33
00:06:00,340 --> 00:06:03,889
I paid for gas, electricity, grocer
and sewing machine instalment.
34
00:06:04,020 --> 00:06:08,059
The shoemaker is to be paid.
He repaired the kids' shoes.
35
00:06:08,180 --> 00:06:12,731
- The baker, the rent!
- Now I can give you this.
36
00:06:12,860 --> 00:06:15,693
We'll pay the bills at the end
of the month with what I earn.
37
00:06:15,820 --> 00:06:17,811
- Where is the samples case?
- There, on the chair.
38
00:06:17,940 --> 00:06:20,818
It must not be left around!
39
00:06:20,940 --> 00:06:25,934
- The kids eat everything!
- They didn't touch it.
40
00:06:26,060 --> 00:06:28,016
- Give me the money.
- Here.
41
00:06:28,380 --> 00:06:32,532
Even if they eat a chocolate,
it's no big deal!
42
00:06:32,660 --> 00:06:35,732
How can I tell you that
the samples are not to be touched?
43
00:06:35,860 --> 00:06:38,055
If they eat the chocolates,
what'll I show the customers?
44
00:06:38,180 --> 00:06:39,249
Don't exaggerate!
45
00:06:39,380 --> 00:06:43,658
Stop it. I'm fed up with customers,
and with my family!
46
00:06:43,780 --> 00:06:45,736
I can't stand it anymore!
47
00:06:46,740 --> 00:06:49,777
Wait!
You're not having milk and coffee?
48
00:06:50,540 --> 00:06:52,770
- I've no time.
- When are you coming back?
49
00:06:53,860 --> 00:06:59,173
I don't know! Tomorrow, the next
day... When I finish my round.
50
00:07:36,540 --> 00:07:38,496
Sir, the paper!
51
00:07:57,940 --> 00:08:00,693
- Yes, it's taken.
- By who?
52
00:08:00,820 --> 00:08:04,096
The train left and nobody is here!
53
00:08:04,220 --> 00:08:05,448
What a guy!
54
00:08:05,580 --> 00:08:08,174
- Hi, Magnaghi.
- Hi, Bianchi!
55
00:08:08,300 --> 00:08:11,497
- Here he is. See?
- What?
56
00:08:11,620 --> 00:08:13,258
Your place!
57
00:08:13,980 --> 00:08:17,768
- Okay. Excuse me.
- Come on, come on.
58
00:08:18,180 --> 00:08:21,217
- Come on.
- You're always lucky!
59
00:08:21,340 --> 00:08:24,412
I haven't seen you in a long time.
Are you going to Santa Maura?
60
00:08:24,540 --> 00:08:25,495
Yes.
61
00:08:25,620 --> 00:08:29,738
Do me a favour. Sit over here. If
I sit in the opposite direction...
62
00:08:30,580 --> 00:08:34,732
- This train is always crowded!
- Never seen anything like it.
63
00:08:36,420 --> 00:08:40,652
Every morning the same thing.
I feel like doing something else!
64
00:08:40,780 --> 00:08:43,613
Like what?
I've gotten used to it.
65
00:08:43,740 --> 00:08:46,095
Passenger are really ugly people.
66
00:08:46,220 --> 00:08:50,975
They seem like nice people, but
they become animals on the train.
67
00:08:51,100 --> 00:08:53,056
Excuse me.
68
00:08:53,180 --> 00:08:58,493
And the women... To get a place they
make weary and forlorn expressions.
69
00:08:58,620 --> 00:09:03,091
Or they smile invitingly. But when
they sit down, they ignore you.
70
00:09:03,220 --> 00:09:07,577
They don't fool me.
You still sell perfumes?
71
00:09:07,740 --> 00:09:11,096
No. I changed.
Chocolate and candies.
72
00:09:11,220 --> 00:09:12,414
A good article.
73
00:09:12,540 --> 00:09:16,328
It's a bit capricious,
but sells well during holidays!
74
00:09:16,460 --> 00:09:18,371
- But it's dangerous.
- How is that?
75
00:09:18,500 --> 00:09:20,491
At home, with the kids...
76
00:09:20,620 --> 00:09:24,010
I chose a sure item: Medicines.
77
00:09:24,140 --> 00:09:27,735
Thank heavens
people are sick all year round.
78
00:09:30,020 --> 00:09:31,931
Miss, miss.
79
00:09:32,940 --> 00:09:36,615
- Excuse me. That is my seat.
- I thought it was vacant.
80
00:09:36,740 --> 00:09:41,530
- Nothing was left on it.
- I left the timetable.
81
00:09:42,340 --> 00:09:45,252
- Here it is.
- Sorry. I didn't see it.
82
00:09:52,220 --> 00:09:55,018
- I'm very sorry, Miss.
- It doesn't matter.
83
00:09:56,220 --> 00:09:58,176
It is my place.
84
00:11:33,940 --> 00:11:37,410
Right! Always a gentleman
with pretty girls!
85
00:11:37,540 --> 00:11:40,259
Poor thing.
I felt sorry for her, standing up.
86
00:11:40,380 --> 00:11:43,417
Thank God I don't feel sorry
for anyone!
87
00:11:43,540 --> 00:11:47,852
I'll remain standing, but
I won't give my seat to anyone!
88
00:11:47,980 --> 00:11:50,574
What if I want to sit later?
I'm right, huh?
89
00:11:50,700 --> 00:11:51,689
Sure.
90
00:11:54,740 --> 00:11:57,857
- She is a pretty girl.
- What girl?
91
00:11:57,980 --> 00:12:00,619
The one you gave your seat to.
92
00:12:00,860 --> 00:12:04,011
- I didn't even look at her.
- Too bad. Take a look.
93
00:12:04,140 --> 00:12:06,051
She has pretty legs.
94
00:12:06,180 --> 00:12:08,091
I don't feel
like looking at her legs.
95
00:12:08,220 --> 00:12:12,771
You don't like affairs on trains?
I am an expert.
96
00:12:12,900 --> 00:12:16,415
Every time I get on a train,
I explore the situation.
97
00:12:16,540 --> 00:12:19,896
- When I find the right type...
- Ticket.
98
00:12:20,020 --> 00:12:21,009
Subscriber.
99
00:12:21,220 --> 00:12:22,938
Go on.
100
00:12:23,060 --> 00:12:25,016
Tickets, please.
101
00:12:30,980 --> 00:12:33,016
- Excuse me.
- One minute.
102
00:12:41,140 --> 00:12:43,176
Ticket, miss.
103
00:12:43,820 --> 00:12:45,776
- Ticket.
- Thanks.
104
00:12:53,980 --> 00:12:55,936
I can't find it.
105
00:13:02,780 --> 00:13:03,690
Find it?
106
00:13:03,820 --> 00:13:07,415
I don't understand.
I put it here. Excuse me a minute.
107
00:13:14,460 --> 00:13:17,338
- Sure you bought one?
- Very sure.
108
00:13:18,220 --> 00:13:21,053
- I couldn't have lost it.
- Then where is it?
109
00:13:21,180 --> 00:13:23,136
I don't know.
110
00:13:23,460 --> 00:13:25,098
Where did I put it?
111
00:13:25,220 --> 00:13:27,450
Miss, I have no time to lose.
112
00:13:27,580 --> 00:13:30,378
If you don't find it,
you must buy another one.
113
00:13:30,500 --> 00:13:32,331
Where are you going?
114
00:13:33,660 --> 00:13:37,016
Let her look for it calmly.
Maybe she will find it.
115
00:13:37,140 --> 00:13:41,497
No "maybe". I can't spend
the whole day here!
116
00:13:41,620 --> 00:13:45,977
- I have other tickets to check.
- Go, and then come back.
117
00:13:46,100 --> 00:13:48,773
If the lady hasn't found it,
she'll buy another one.
118
00:13:48,900 --> 00:13:52,051
You don't have to tell me
what to do!
119
00:13:52,180 --> 00:13:55,775
It's ridiculous to buy another
ticket if she finds hers.
120
00:13:55,900 --> 00:13:58,573
I'll show you if it's absurd!
Where are you going?
121
00:13:58,700 --> 00:14:00,656
Here it is!
122
00:14:01,700 --> 00:14:03,656
See?
123
00:14:04,260 --> 00:14:06,216
- Thanks.
- Thank you.
124
00:14:09,820 --> 00:14:13,938
You said you had a subscription.
Let me see.
125
00:14:14,060 --> 00:14:16,016
- You too.
- Of course.
126
00:14:17,380 --> 00:14:19,735
The subscription booklet.
127
00:14:29,060 --> 00:14:33,656
- Well?
- Relax. It is inside.
128
00:14:36,100 --> 00:14:38,056
No, don't move.
129
00:14:39,340 --> 00:14:41,296
- Give it to me.
- Thanks.
130
00:14:49,500 --> 00:14:54,369
- Well? The booklet?
- Just a minute. I can't find it.
131
00:14:58,300 --> 00:15:00,256
Excuse me, Miss.
132
00:15:03,620 --> 00:15:05,576
I don't understand.
133
00:15:08,340 --> 00:15:10,012
It's not here either.
134
00:15:10,140 --> 00:15:12,176
- Give it to me.
- Thanks.
135
00:15:13,580 --> 00:15:17,368
I must have left it at home.
He knows I have a subscription.
136
00:15:17,500 --> 00:15:19,889
Sure. We've been riding
this way a long time.
137
00:15:20,020 --> 00:15:24,571
You mind your own business.
Do you have the booklet or not?
138
00:15:24,860 --> 00:15:28,489
- I left it at home.
- Then get off at the next stop.
139
00:15:28,620 --> 00:15:32,329
Impossible. I must go
to Santa Maura for my work.
140
00:15:32,460 --> 00:15:34,894
I don't care.
Get off at Volpiana.
141
00:15:35,020 --> 00:15:39,969
I'll buy a ticket for Santa Maura.
142
00:15:40,100 --> 00:15:45,049
No. That is too easy.
Get ready.
143
00:15:54,260 --> 00:15:58,731
There buses are leaving!
I can't stay here all day.
144
00:15:58,860 --> 00:16:01,818
- Don't tell me about it.
- Who should I tell?
145
00:16:01,940 --> 00:16:03,896
Here I am, Mr. Antonio!
146
00:16:06,540 --> 00:16:08,417
- Go over there and help out.
- Alright.
147
00:16:08,540 --> 00:16:11,293
- The buses are leaving.
- Dead track!
148
00:16:11,420 --> 00:16:13,888
- Excuse me.
- Don't rush. There's time.
149
00:16:14,020 --> 00:16:16,170
- If you rush...
- Sure!
150
00:16:17,020 --> 00:16:21,059
- Will it take long?
- Two 3rd class tickets to Leonessa.
151
00:16:21,180 --> 00:16:22,329
Okay.
152
00:16:22,660 --> 00:16:25,538
It's useless to get upset.
153
00:16:25,660 --> 00:16:29,699
When they say you are a subscriber
at the central station...
154
00:16:31,100 --> 00:16:34,729
- Two 3rd class tickets to Leonessa.
- How is that possible?
155
00:16:34,860 --> 00:16:38,170
- The harvest went well, huh?
- Yes.
156
00:16:38,300 --> 00:16:42,134
I told you it would.
157
00:16:42,260 --> 00:16:44,251
- Mariuccia is fine?
- Yes.
158
00:16:44,380 --> 00:16:47,338
The harvest is okay,
and so is Mariuccia...
159
00:16:47,460 --> 00:16:49,371
- What if they don't answer.
- Who?
160
00:16:49,500 --> 00:16:52,298
- At the central station.
- You'll stay here.
161
00:16:52,420 --> 00:16:55,969
Here? I already lost the train, and
now you'll make me lose the bus!
162
00:16:56,100 --> 00:17:00,651
- I don't get money off trees.
- Calm down or you're in trouble.
163
00:17:00,780 --> 00:17:03,135
I was kind enough to telephone!
164
00:17:09,860 --> 00:17:12,579
Hello? Who?
165
00:17:13,740 --> 00:17:16,015
Oh, yes? Are you sure?
166
00:17:17,060 --> 00:17:19,016
Just a minute.
167
00:17:21,380 --> 00:17:24,850
Yes, okay. Okay.
168
00:17:25,420 --> 00:17:27,376
Goodbye.
169
00:17:29,020 --> 00:17:31,136
- Well?
- You can go.
170
00:17:31,260 --> 00:17:35,139
- One minute. Your ID.
- My ID card now?
171
00:17:35,260 --> 00:17:36,852
I'm sorry, but...
172
00:17:36,980 --> 00:17:41,417
Relax, relax. You won't find
anything if you hurry.
173
00:17:42,620 --> 00:17:44,576
Here.
174
00:17:48,260 --> 00:17:50,649
The bus, chief!
175
00:17:55,140 --> 00:17:57,415
- Goodbye.
- Hey, you!
176
00:17:57,540 --> 00:18:00,259
Your suitcase!
See? If you hurry...
177
00:18:00,380 --> 00:18:02,336
Yeah, if I hurry...
178
00:18:08,700 --> 00:18:12,409
Stop! Stop!
179
00:18:13,820 --> 00:18:15,776
Stop! Stop!
180
00:18:17,140 --> 00:18:19,096
Stop!
181
00:18:24,460 --> 00:18:27,020
- Does this go to Castel Bianco?
- Yes.
182
00:18:27,700 --> 00:18:31,010
- Just in time!
- Don't get your hopes up.
183
00:18:38,620 --> 00:18:41,418
Look what happened to me!
184
00:18:41,540 --> 00:18:44,612
This is the lady's place.
This one is vacant.
185
00:18:44,740 --> 00:18:45,889
Thanks.
186
00:18:54,180 --> 00:18:55,932
Hello.
187
00:18:56,060 --> 00:18:58,733
Hey, conductor!
We are already 13 minutes late!
188
00:18:58,860 --> 00:19:02,057
These things don't happen
in northern Italy!
189
00:19:02,180 --> 00:19:04,455
- Call him!
- Antonio!
190
00:19:04,580 --> 00:19:07,174
I'm coming! Just a minute!
191
00:19:07,300 --> 00:19:10,258
Meanwhile, check the water and oil
and the tires!
192
00:19:10,380 --> 00:19:13,417
This is too much! We have to wait
for his whims to leave!
193
00:19:13,540 --> 00:19:17,089
- What's he doing in that house?
- He lives there. It's his house.
194
00:19:17,220 --> 00:19:19,097
He said he'd be right back!
195
00:19:19,220 --> 00:19:22,690
He'll make us lose our connection!
196
00:19:23,580 --> 00:19:26,777
- It's 8:20.
- We were to leave at 8:10.
197
00:19:26,900 --> 00:19:30,529
- Why doesn't it leave?
- There is no driver.
198
00:19:30,660 --> 00:19:31,888
He's at home.
199
00:19:32,020 --> 00:19:35,092
It is indecent!
He doesn't give a darn about us!
200
00:19:35,220 --> 00:19:40,772
- I've never seen anything like it.
- Throw him out the window!
201
00:19:41,500 --> 00:19:43,377
- Antonio!
- Antonio!
202
00:19:43,500 --> 00:19:46,173
- Antonio, well?
- Antonio!
203
00:19:46,740 --> 00:19:49,812
- Antonio!
- He came down.
204
00:19:50,220 --> 00:19:54,338
- Finally!
- Here I am! I'm here.
205
00:19:54,460 --> 00:19:57,020
- Shall we go.
- Yes, let's go.
206
00:19:57,140 --> 00:19:59,700
- Damned job!
- We are late.
207
00:19:59,820 --> 00:20:02,698
- I know. Check the oil.
- It's been done.
208
00:20:02,820 --> 00:20:04,412
- The water.
- That, too.
209
00:20:04,540 --> 00:20:07,054
We can't stay here all day!
210
00:20:07,180 --> 00:20:08,977
No. Let's go!
211
00:20:11,260 --> 00:20:15,299
It seems that the driver
enjoys wasting time.
212
00:20:15,420 --> 00:20:17,615
Does it take so long
to put it in first gear?
213
00:20:17,740 --> 00:20:20,652
Why are we all here,
waiting for him?
214
00:20:21,300 --> 00:20:25,737
- Young man, are we leaving?
- Sure. I'm ready!
215
00:20:27,140 --> 00:20:29,370
- Oh!
- Watch out!
216
00:20:35,660 --> 00:20:39,175
- Let's hope this time he leaves.
- Where is he going? Driver!
217
00:20:39,300 --> 00:20:42,929
- Driver!
- Are we going back?
218
00:20:46,100 --> 00:20:49,012
Antonio!
It's a boy! It's a boy!
219
00:20:49,140 --> 00:20:51,893
- It's a boy!
- A boy?
220
00:20:52,020 --> 00:20:54,818
- Is he crazy?
- What is this?
221
00:20:54,940 --> 00:20:59,058
We must understand him.
He just had a little boy.
222
00:20:59,180 --> 00:21:01,569
He was expecting him any minute.
223
00:21:03,100 --> 00:21:05,011
Now we understand!
224
00:21:05,140 --> 00:21:07,335
- That's why he wasn't leaving?
- Right.
225
00:21:07,460 --> 00:21:11,135
- What would you have done?
- He could've told us.
226
00:21:11,260 --> 00:21:14,809
If transportation stops
for every child that is born...
227
00:21:14,940 --> 00:21:15,929
Right.
228
00:21:16,060 --> 00:21:18,210
- Do you have children?
- Me? No!
229
00:21:18,340 --> 00:21:19,853
- That's obvious.
- What do you mean?
230
00:21:19,980 --> 00:21:22,096
I mean it's obvious.
231
00:21:22,220 --> 00:21:25,815
I have four, and if I knew how
to drive, I'd take over the wheel,
232
00:21:25,940 --> 00:21:28,329
so that young man
could stay with his newborn son.
233
00:21:28,460 --> 00:21:30,496
Yes. There's nothing like a child.
234
00:21:30,620 --> 00:21:33,373
- A boy?
- Yes, a boy.
235
00:21:40,540 --> 00:21:42,178
There he is!
236
00:21:42,300 --> 00:21:46,532
Excuse me, but I just had a son.
My first born!
237
00:21:51,300 --> 00:21:55,339
You could have told us
you were having a baby!
238
00:21:55,460 --> 00:21:57,655
When a son is about to be born...
239
00:21:58,140 --> 00:22:01,655
Luckily, it's a son.
If it was a girl, we wouldn't leave.
240
00:22:13,500 --> 00:22:18,813
He was to be born last night, but
the hours went by and... nothing!
241
00:22:18,940 --> 00:22:22,899
I was afraid that rascal
would be born after I'd left.
242
00:22:23,020 --> 00:22:27,536
Instead, right at the last minute!
You should hear how he screams!
243
00:22:27,660 --> 00:22:29,935
Have him become a tenor.
244
00:22:30,060 --> 00:22:32,494
No. I prefer if he becomes a lawyer.
245
00:22:32,620 --> 00:22:34,815
- What will you name him?
- Giuseppe, like my father!
246
00:22:34,940 --> 00:22:36,896
And like Garibaldi!
247
00:22:37,220 --> 00:22:39,450
He was right to make us wait.
248
00:22:39,580 --> 00:22:42,333
It's nice to see him
so happy about his little boy.
249
00:22:44,220 --> 00:22:46,097
Miss.
250
00:22:46,220 --> 00:22:49,337
- Miss, are you sick?
- It's nothing. Thank you.
251
00:22:50,580 --> 00:22:54,493
Sorry if it's not my business,
but you're crying.
252
00:22:55,940 --> 00:22:57,896
Can I do something?
253
00:22:58,340 --> 00:23:01,377
Thanks. You're very kind,
but it's nothing.
254
00:23:01,500 --> 00:23:04,936
I don't even know why.
I guess I was just touched.
255
00:23:05,060 --> 00:23:07,699
Oh... You are a good child!
256
00:23:07,820 --> 00:23:11,938
- You are touched for the baby.
- Yes, but it's over now.
257
00:23:12,060 --> 00:23:14,620
That good man's happiness
is really touching.
258
00:23:14,740 --> 00:23:17,652
Look at him.
He has gone crazy.
259
00:23:30,420 --> 00:23:32,411
May the Lord help us!
260
00:23:36,420 --> 00:23:38,536
- Watch out!
- Relax.
261
00:23:38,660 --> 00:23:41,049
Just because he was born,
don't make us die!
262
00:23:41,180 --> 00:23:43,535
Die?
What's the fright?
263
00:23:43,940 --> 00:23:47,410
Where I from,
buses speed twice as fast.
264
00:23:47,540 --> 00:23:48,893
Oh, sure!
265
00:23:49,020 --> 00:23:51,375
Something to make life sweeter.
266
00:23:51,500 --> 00:23:56,096
I'm sorry I was the cause
of that accident.
267
00:23:56,220 --> 00:23:58,780
- What accident?
- The train conductor.
268
00:23:58,900 --> 00:24:01,812
It doesn't matter.
It was my fault!
269
00:24:01,940 --> 00:24:04,295
Sometimes people get nervous
and lose their patience...
270
00:24:04,420 --> 00:24:05,899
- Here.
- No, thanks.
271
00:24:06,020 --> 00:24:08,215
- They are good.
- I'm sure they are.
272
00:24:08,340 --> 00:24:12,936
- Weren't you going to Santa Maura?
- I'm going to Castel Bianco now.
273
00:24:13,060 --> 00:24:17,690
It's the same for my job.
Come on. Pick one.
274
00:24:17,820 --> 00:24:19,538
These liquorice ones are very good.
275
00:24:19,660 --> 00:24:21,412
Thanks. I'll eat it later.
276
00:24:21,540 --> 00:24:25,374
- You're going to Castel Bianco?
- No, to the Madonna intersection.
277
00:24:25,500 --> 00:24:27,172
I see.
278
00:24:32,620 --> 00:24:34,895
Giovanni, Francesca! Gas!
279
00:24:35,020 --> 00:24:37,250
Hurry up. Open the hood.
280
00:24:37,660 --> 00:24:39,139
- Giovanni...
- Any news?
281
00:24:39,260 --> 00:24:43,936
Gas for the car
and for the passengers! A boy!
282
00:24:44,060 --> 00:24:45,937
- Boy?
- Boy!
283
00:24:46,060 --> 00:24:50,850
With these nice shoulders,
he had to have been a boy!
284
00:24:50,980 --> 00:24:53,574
Good. I am really happy!
285
00:24:53,700 --> 00:24:56,737
What're you doing here?
Go get the flasks.
286
00:24:56,860 --> 00:25:00,455
My friend is offering a glass
to everyone.
287
00:25:00,580 --> 00:25:02,457
We'll lose the connection!
288
00:25:02,580 --> 00:25:06,050
For 5 minutes?
We'll make them up along the way.
289
00:25:06,180 --> 00:25:08,057
My God!
290
00:25:08,180 --> 00:25:12,253
All we needed was Giovanni!
This trip will never end.
291
00:25:12,380 --> 00:25:15,929
- Is your intersection far?
- Behind the hills, I think.
292
00:25:17,140 --> 00:25:19,176
It seems like such a long time...
293
00:25:19,460 --> 00:25:22,850
With all his friends, you won't get
there before tomorrow morning.
294
00:25:22,980 --> 00:25:25,892
It doesn't matter.
I'd like to never get there.
295
00:25:26,340 --> 00:25:30,652
I wish this bus would continue...
until I don't know where.
296
00:25:31,780 --> 00:25:34,658
Teacher, drink to
my Giuseppe's health.
297
00:25:34,780 --> 00:25:37,010
For the many times he will make you
angry at school.
298
00:25:37,140 --> 00:25:38,129
Thanks.
299
00:25:38,260 --> 00:25:40,615
- Don't bother.
- Why not?
300
00:25:40,740 --> 00:25:43,777
- It's bad for my stomach. I can't.
- Not even for me!
301
00:25:43,900 --> 00:25:47,609
If I drink just a little...
I can't see anymore.
302
00:25:47,740 --> 00:25:49,059
Too bad. It's good.
303
00:25:49,180 --> 00:25:52,411
You can! Drink to the health
of my Giuseppe!
304
00:25:52,540 --> 00:25:55,612
- Enough. It's too much!
- Madam, it's not bad for you.
305
00:25:55,740 --> 00:25:59,779
To the health of your children,
or of those who will come.
306
00:25:59,900 --> 00:26:01,379
- Best wishes.
- Cheers.
307
00:26:01,500 --> 00:26:02,899
Best wishes and thanks.
308
00:26:03,020 --> 00:26:06,808
- Thank you. How is it?
- Good.
309
00:26:09,460 --> 00:26:12,532
Hear that? He thought
we were husband and wife.
310
00:26:12,660 --> 00:26:14,298
Right.
311
00:26:14,780 --> 00:26:17,578
Francesco, get on!
312
00:26:17,700 --> 00:26:19,770
No, we're going to Campolo.
Tomorrow there's the fair.
313
00:26:19,900 --> 00:26:21,253
You're walking?
314
00:26:21,380 --> 00:26:23,735
Our car doesn't need gas.
315
00:26:23,860 --> 00:26:27,773
- Yes, the 'footcar".
- Come with me, all of you!
316
00:26:27,900 --> 00:26:31,893
Today nobody will walk!
The company is paying!
317
00:26:32,340 --> 00:26:35,013
- Thanks.
- Hop aboard, everyone. All aboard!
318
00:26:35,140 --> 00:26:38,098
- Congratulations!
- Bye, friend!
319
00:28:18,020 --> 00:28:20,898
- What did I tell you?
- I knew it'd end up like this!
320
00:28:21,020 --> 00:28:22,738
It could have been worse.
321
00:28:22,860 --> 00:28:25,328
- Did you hurt yourself?
- No. I was just frightened.
322
00:28:25,460 --> 00:28:26,529
Darn it!
323
00:28:27,260 --> 00:28:30,013
- What will we do?
- We can't go on.
324
00:28:30,300 --> 00:28:34,134
We need a track to pull us out.
The axle is on the ground.
325
00:28:34,260 --> 00:28:36,899
Do we have to wait for a truck?
That's a disaster!
326
00:28:37,020 --> 00:28:39,329
Who was getting off
at the Madonna intersection?
327
00:28:39,460 --> 00:28:41,610
- Me.
- Well, this is it.
328
00:28:41,740 --> 00:28:43,173
You need a little patience.
329
00:28:43,300 --> 00:28:46,736
Patience? These things don't happen
where I come from!
330
00:28:46,860 --> 00:28:50,250
- What a mess.
- You're in commerce, too?
331
00:28:50,380 --> 00:28:51,893
- Yes.
- Do you buy?
332
00:28:52,020 --> 00:28:54,853
- No, I sell.
- What?
333
00:28:54,980 --> 00:28:57,972
- Candies, chocolates.
- What company?
334
00:28:58,460 --> 00:29:01,770
A big one.
You want to see the samples?
335
00:29:01,900 --> 00:29:05,051
Antonio, I found a truck.
It'll be here shortly.
336
00:29:05,180 --> 00:29:08,172
Good! Meanwhile,
they're giving a concert!
337
00:29:13,020 --> 00:29:14,897
- Tasty.
- They're milk chocolate.
338
00:29:15,020 --> 00:29:17,090
There are ones with liqueur.
339
00:29:17,700 --> 00:29:19,850
- What do you think?
- Not bad.
340
00:29:20,660 --> 00:29:25,893
They are the best. If you take
the whole package, it's a deal.
341
00:29:26,020 --> 00:29:28,773
- How many did you say?
- 2,500.
342
00:29:28,900 --> 00:29:31,095
- Including shipment.
- Of course.
343
00:29:31,220 --> 00:29:33,939
We northerners don't use many words.
It's a deal!
344
00:29:34,060 --> 00:29:37,609
Very good.
I'll have it shipped this week
345
00:29:37,740 --> 00:29:40,174
- to the Campolo grocery store.
- Right.
346
00:29:40,300 --> 00:29:44,498
- Would you sign here?
- Alright. A gift to the Mrs.
347
00:29:45,580 --> 00:29:48,140
- What Mrs.?
- Your wife!
348
00:29:52,140 --> 00:29:54,096
Thanks.
349
00:29:59,340 --> 00:30:02,412
Miss, are you leaving?
350
00:30:02,540 --> 00:30:06,215
I wanted to say goodbye,
but you were busy and...
351
00:30:06,340 --> 00:30:11,812
Yes. If I may, I will carry it.
We're not leaving yet.
352
00:30:11,980 --> 00:30:15,734
- You're very kind. Thanks.
- I must thank you.
353
00:30:15,860 --> 00:30:16,929
What for?
354
00:30:17,060 --> 00:30:20,450
It is also thanks to you
if I made that deal.
355
00:30:20,580 --> 00:30:23,936
- I also bring best wishes.
- Best wishes?
356
00:30:24,140 --> 00:30:28,497
Yes, from the Campolo grocer.
He said best wishes to the Mrs.
357
00:30:33,300 --> 00:30:36,372
- What is wrong?
- Nothing, nothing.
358
00:30:41,020 --> 00:30:43,170
- Are you sick?
- No, no.
359
00:30:43,820 --> 00:30:47,779
Yes, you are. I've watched you
all morning. Your face...
360
00:30:48,180 --> 00:30:51,172
Earlier you said you hoped
we would never arrive.
361
00:30:51,300 --> 00:30:54,292
When you heard talk about the baby,
you started crying.
362
00:30:54,420 --> 00:30:56,376
Why?
363
00:31:00,380 --> 00:31:04,612
Why did you start crying
when they talked about the baby?
364
00:31:06,580 --> 00:31:08,536
I am expecting one.
365
00:31:10,820 --> 00:31:12,776
Well...
366
00:31:13,820 --> 00:31:17,369
You should be happy.
Why are you sad?
367
00:31:17,500 --> 00:31:20,298
It is wonderful for a woman
to have a baby.
368
00:31:20,420 --> 00:31:22,251
Yes, but...
369
00:31:24,180 --> 00:31:26,648
You're not married?
370
00:31:28,420 --> 00:31:32,459
I was employed, but had to leave
my job or they would have noticed.
371
00:31:32,780 --> 00:31:35,931
It is a difficult situation.
I realize that.
372
00:31:36,260 --> 00:31:39,457
Your parents... don't know?
373
00:31:40,340 --> 00:31:45,016
- They'd kick me out of the house.
- Why do you think that?
374
00:31:45,140 --> 00:31:48,610
For heaven's sake!
They will understand, forgive.
375
00:31:48,740 --> 00:31:50,696
I can't count on that.
376
00:31:50,820 --> 00:31:55,098
I know them. They are country
people and have their ideas.
377
00:31:55,220 --> 00:31:56,938
Anyway, I have to try.
378
00:31:57,060 --> 00:31:59,972
I must have a house
until the baby is born.
379
00:32:01,740 --> 00:32:04,300
After that,
I don't care about anything.
380
00:32:08,660 --> 00:32:13,529
But... him, the father...
Didn't you try...
381
00:32:13,660 --> 00:32:17,778
I did. I looked for him,
wrote to him... uselessly.
382
00:32:17,900 --> 00:32:19,652
Who knows where he is.
383
00:32:19,780 --> 00:32:22,852
I just needed his help for a short
while. I didn't want anything.
384
00:32:22,980 --> 00:32:28,134
Just to accompany me to my folks,
tell them we were married...
385
00:32:30,540 --> 00:32:32,496
He didn't want to.
386
00:32:33,340 --> 00:32:37,128
Maybe he didn't even receive
my letters.
387
00:32:40,420 --> 00:32:43,218
The truck that will pull
the bus out, has come.
388
00:32:51,220 --> 00:32:53,051
Soon, I will...
389
00:32:53,620 --> 00:32:55,736
I'll have to go.
390
00:32:57,980 --> 00:33:02,292
You...
Are you in a hurry to get there?
391
00:33:02,420 --> 00:33:04,934
Me... No. Why?
392
00:33:07,660 --> 00:33:10,015
Nothing. I was just wondering...
393
00:33:11,460 --> 00:33:15,009
Well...
I don't know what to say.
394
00:33:15,820 --> 00:33:18,732
Best wishes... Goodbye.
395
00:33:18,900 --> 00:33:20,856
Goodbye.
396
00:33:22,460 --> 00:33:26,089
Listen... Don't be surprised
at what I'm about to tell you.
397
00:33:26,220 --> 00:33:28,734
I don't know you.
I know nothing about you,
398
00:33:28,860 --> 00:33:30,896
but you were very kind with me.
399
00:33:31,020 --> 00:33:32,976
No, please!
400
00:33:33,740 --> 00:33:36,049
They must be ready down there.
401
00:33:39,460 --> 00:33:43,612
Just a few minutes is enough,
only when I arrive.
402
00:33:47,820 --> 00:33:50,209
I... Would you like me to...
403
00:33:50,340 --> 00:33:54,618
It's not that I want... I thought...
It would be nothing for you.
404
00:33:54,740 --> 00:33:58,176
- Just so that they think...
- Sorry. I understand...
405
00:33:58,300 --> 00:34:02,452
I think... Excuse me.
Your request is absurd.
406
00:34:02,580 --> 00:34:06,368
I know it is, but it would be
salvation for me. Understand?
407
00:34:06,740 --> 00:34:10,335
If I show up like this,
they will kick me out.
408
00:34:10,460 --> 00:34:14,499
I am sure they will.
But if they think I am married...
409
00:34:14,620 --> 00:34:19,740
Don't be afraid.
Just accompany me.
410
00:34:19,860 --> 00:34:25,617
I know what to say. Just a minute,
and then you can leave.
411
00:34:26,220 --> 00:34:28,529
What you are asking, is enormous.
412
00:34:28,660 --> 00:34:32,619
I know it is, but I am desperate.
413
00:34:33,260 --> 00:34:37,094
Let me go on. Don't interrupt me.
414
00:34:37,340 --> 00:34:39,410
Then you can say no, if you want.
415
00:34:40,820 --> 00:34:45,530
My folks believe me. I'll tell them
you accompanied me home,
416
00:34:45,660 --> 00:34:47,696
but that you must leave right away.
417
00:34:47,820 --> 00:34:52,052
Then I'll say you can't come back
because of your job.
418
00:34:53,260 --> 00:34:55,171
I'll pretend to read your letters,
419
00:34:55,300 --> 00:34:57,734
and will continue lying
until the baby is born.
420
00:34:57,860 --> 00:35:00,135
Then I won't need anyone anymore.
421
00:35:02,980 --> 00:35:06,177
How can you introduce me
to people I don't know,
422
00:35:06,300 --> 00:35:09,656
and say I am your husband?
Come on...
423
00:35:13,740 --> 00:35:16,493
- You won't?
- Of course not!
424
00:35:18,420 --> 00:35:21,492
I think it is very strange
that you could think that.
425
00:35:26,100 --> 00:35:28,534
You are right. I'm sorry.
426
00:35:30,620 --> 00:35:33,578
I realize
you're in a bad situation,
427
00:35:33,700 --> 00:35:35,736
and I'm sorry, but...
428
00:35:35,860 --> 00:35:41,173
Thanks. You've been very kind.
It was foolish of me. I'm sorry.
429
00:35:44,260 --> 00:35:46,216
Good...
430
00:35:46,900 --> 00:35:48,856
Good luck.
431
00:37:29,140 --> 00:37:31,813
Let's go. Hurry up.
I have no time to lose.
432
00:37:31,940 --> 00:37:35,091
Don't thank me or get emotional.
433
00:37:35,220 --> 00:37:37,450
Let's hurry.
I have to catch the next bus.
434
00:37:37,580 --> 00:37:39,457
- Where is your house?
- There it is.
435
00:37:39,580 --> 00:37:42,048
- By the way, what's your name?
- Maria.
436
00:37:42,180 --> 00:37:45,695
- And yours?
- Paolo. You make up the last name.
437
00:38:35,980 --> 00:38:38,494
- Maria!
- Mom!
438
00:38:38,900 --> 00:38:40,856
Maria!
439
00:38:41,180 --> 00:38:43,136
- Maria!
- Mom!
440
00:38:43,300 --> 00:38:45,256
My child!
441
00:38:47,220 --> 00:38:50,690
Mariuccia, when did you arrive?
442
00:38:50,820 --> 00:38:54,733
Mr. Pasquale,
Miss Maria is here!
443
00:38:54,860 --> 00:38:56,532
- What did you say?
- Maria is here!
444
00:38:56,660 --> 00:38:58,651
- Where is she?
- At home.
445
00:38:58,780 --> 00:39:02,853
Mrs. Lisa said to call Mr. Luca.
446
00:39:06,100 --> 00:39:08,056
Dad! Dad!
447
00:39:10,860 --> 00:39:16,014
- Dad, Maria is here.
- Maria came? When?
448
00:39:16,140 --> 00:39:18,256
- Now, with the bus.
- Hello.
449
00:39:18,380 --> 00:39:21,292
- Hello. How is the harvest?
- Very good.
450
00:39:21,820 --> 00:39:25,130
- Are you sure?
- No. Anna told me.
451
00:39:25,260 --> 00:39:26,136
Come on.
452
00:39:26,260 --> 00:39:29,457
- Take it up.
- See you at noon.
453
00:39:39,260 --> 00:39:41,216
I am the granddad.
454
00:39:42,660 --> 00:39:44,730
- Her dad's father.
- Oh, yes.
455
00:39:44,860 --> 00:39:48,489
- We'll put your hat here.
- I'll do it.
456
00:39:49,540 --> 00:39:52,816
- Maria told you about me.
- Of course.
457
00:39:52,940 --> 00:39:54,851
Bad things, of course.
458
00:39:54,980 --> 00:39:56,698
Maria, come.
459
00:39:56,820 --> 00:40:00,859
Everyone says bad things about me,
but they love me anyway.
460
00:40:01,420 --> 00:40:03,854
Very good.
461
00:40:03,980 --> 00:40:08,178
You made a good choice,
but you made a good choice too.
462
00:40:08,300 --> 00:40:13,738
Yes, yes, yes.
Even with this guy,
463
00:40:13,860 --> 00:40:18,980
your girlfriends will die of envy.
Don't just stand here!
464
00:40:19,100 --> 00:40:21,170
Thanks. It doesn't matter.
465
00:40:21,300 --> 00:40:25,339
You're not bashful, are you?
466
00:40:25,460 --> 00:40:27,769
- No.
- You like rosolio?
467
00:40:27,900 --> 00:40:31,051
- No. I don't...
- You must taste it!
468
00:40:31,180 --> 00:40:34,695
It's home made. It's genuine.
Give me the keys.
469
00:40:34,820 --> 00:40:38,210
- Maria!
- Dad!
470
00:40:40,060 --> 00:40:42,016
Maria!
471
00:40:45,460 --> 00:40:49,817
- Why didn't you tell us?
- We'd have picked you up.
472
00:40:49,940 --> 00:40:54,536
- I decided at the last minute.
- You haven't written in 3 months.
473
00:40:56,140 --> 00:40:59,337
You worried us, my child!
474
00:40:59,460 --> 00:41:03,339
Let's forget it.
You are here, and I am happy.
475
00:41:03,460 --> 00:41:06,896
I knew you would show up
one of these days.
476
00:41:07,020 --> 00:41:08,692
Yes. You're staying, huh?
477
00:41:08,820 --> 00:41:11,288
You won't do like the other time
and leave right away.
478
00:41:11,420 --> 00:41:16,050
- Of course not.
- No. I want to stay.
479
00:41:16,180 --> 00:41:20,571
- Stay here?
- Yes, Dad, if you'll allow me.
480
00:41:20,700 --> 00:41:24,488
If I allow you?
I didn't want you to leave.
481
00:41:24,620 --> 00:41:26,736
- Luca.
- What is it?
482
00:41:27,340 --> 00:41:29,410
Maria got married.
483
00:41:33,460 --> 00:41:35,416
Married?
484
00:41:46,860 --> 00:41:48,930
- When?
- I'll explain later.
485
00:41:49,060 --> 00:41:51,415
Why later? Answer.
486
00:41:52,140 --> 00:41:56,099
- When did you get married?
- Three months ago.
487
00:41:57,460 --> 00:41:59,416
Three months ago?
488
00:42:03,860 --> 00:42:07,455
When you stopped writing.
Why?
489
00:42:11,700 --> 00:42:14,976
- You didn't want us to know?
- It's not that.
490
00:42:15,100 --> 00:42:19,059
I wanted you to know right away,
but...
491
00:42:20,020 --> 00:42:23,649
But what? Go on. Speak up!
492
00:42:23,780 --> 00:42:25,736
- Luca.
- Be quiet.
493
00:42:26,020 --> 00:42:29,729
I want an explanation.
My daughter comes home, married!
494
00:42:29,860 --> 00:42:33,978
Without asking for my consent,
or telling me... with a postcard!
495
00:42:34,100 --> 00:42:36,091
I have a right to know!
496
00:42:37,020 --> 00:42:39,011
Here's the rosolio.
497
00:42:49,020 --> 00:42:54,572
Come on! Answer!
What is this all about?
498
00:42:54,700 --> 00:42:57,612
- Luca.
- I said to be quiet.
499
00:42:59,780 --> 00:43:02,817
- If I may, I will explain.
- I am talking to my daughter.
500
00:43:02,940 --> 00:43:07,172
She has nothing to do with it.
I didn't want her to write to you.
501
00:43:07,300 --> 00:43:09,530
You? Why?
502
00:43:12,180 --> 00:43:14,091
We decided on the spot.
503
00:43:14,220 --> 00:43:17,098
We wanted to come
right after the wedding...
504
00:43:18,660 --> 00:43:22,778
We wanted... But then
my business detained me...
505
00:43:23,500 --> 00:43:27,175
so we had to postpone,
day after day...
506
00:43:28,300 --> 00:43:32,418
- She has no blame.
- What do you mean?
507
00:43:32,540 --> 00:43:35,577
What are you saying?
You really believe that...
508
00:43:35,700 --> 00:43:38,612
Paolo is so good.
It is my fault.
509
00:43:38,740 --> 00:43:39,809
Yours?
510
00:43:41,260 --> 00:43:44,377
- I was afraid you would say no.
- Why?
511
00:43:44,500 --> 00:43:49,210
You wanted me to marry a man from
town. So if I'd already married...
512
00:43:53,540 --> 00:43:56,532
- You were afraid that...
- Yes, Dad.
513
00:43:56,660 --> 00:43:58,855
- That's all?
- Yes.
514
00:43:58,980 --> 00:44:01,938
Alright. You just had to tell me...
515
00:44:02,060 --> 00:44:06,531
you liked... that guy...
yes, him.
516
00:44:07,340 --> 00:44:09,296
I am not an ogre.
517
00:44:16,940 --> 00:44:20,979
- What do you do?
- Traveling salesman.
518
00:44:21,620 --> 00:44:26,296
I work a lot and make a fair amount
of money. I am a gentleman.
519
00:44:26,420 --> 00:44:30,698
A gentleman would have done
his duty.
520
00:44:30,820 --> 00:44:35,575
A gentleman would have asked
for the family's consent.
521
00:44:35,700 --> 00:44:37,816
That's how it was done in my days.
522
00:44:37,940 --> 00:44:41,216
If I had dared not ask
for the consent...
523
00:44:41,340 --> 00:44:43,296
You say it, Dad.
524
00:44:44,100 --> 00:44:49,128
He's right. It's true.
Parents come before anything!
525
00:44:49,780 --> 00:44:54,092
We made a mistake and apologize.
But we can't go back now.
526
00:44:54,220 --> 00:45:00,659
He is right too. They love
each other and are married...
527
00:45:00,780 --> 00:45:03,817
That's all.
You don't want to kick them out?
528
00:45:03,940 --> 00:45:08,809
No, I won't,
but we deserve some respect, too.
529
00:45:09,020 --> 00:45:13,969
We aren't just dogs! Think of
the bad impression we'll give!
530
00:45:16,020 --> 00:45:19,330
Bad impression?
What do we care?
531
00:45:19,460 --> 00:45:23,658
Invite everyone for dinner tonight.
Father Saverio, the doctor...
532
00:45:23,780 --> 00:45:29,650
Francesco. We'll open the Vin Santo
bottle which has aged perfectly,
533
00:45:29,780 --> 00:45:35,571
and announce that Maria is married,
and introduce her husband.
534
00:45:35,700 --> 00:45:39,739
We'll drink up,
and everything will be okay.
535
00:45:43,460 --> 00:45:45,416
- Maria.
- Dad.
536
00:45:46,580 --> 00:45:48,536
Come here.
537
00:45:51,820 --> 00:45:55,608
You too... Come here.
538
00:46:03,460 --> 00:46:05,416
Well...
539
00:46:05,980 --> 00:46:07,936
Now...
540
00:46:09,100 --> 00:46:10,772
As long as you're happy.
541
00:46:11,980 --> 00:46:15,336
- Congratulations to the newlyweds!
- I was feeling awful!
542
00:46:15,460 --> 00:46:17,416
Luca.
543
00:46:17,900 --> 00:46:19,970
- I am her brother, Pasquale.
- My pleasure.
544
00:46:20,100 --> 00:46:22,056
Make way, people!
545
00:46:22,820 --> 00:46:26,495
Shall we give him the rosolio?
Yes or no?
546
00:46:26,620 --> 00:46:31,216
No. We need wine here...
Good wine!
547
00:46:31,340 --> 00:46:34,855
- To our health!
- Lisa, go get the malvasia.
548
00:46:34,980 --> 00:46:36,538
Thanks.
549
00:46:36,660 --> 00:46:40,539
Pasquale, bring the animals back.
No working today. It's a holiday.
550
00:46:40,660 --> 00:46:43,572
I can't stay. I have to leave.
551
00:46:43,740 --> 00:46:45,298
Leave?
552
00:46:45,420 --> 00:46:48,810
Yes. I have to catch the first bus.
I have urgent business.
553
00:46:48,940 --> 00:46:50,612
She knows that.
554
00:46:50,740 --> 00:46:53,777
Yes, Dad.
He just came to accompany me.
555
00:46:53,900 --> 00:46:59,418
Are you kidding? Anna,
get the glasses and bring them here.
556
00:46:59,660 --> 00:47:04,654
I won't let you leave.
You just got here. Forget it!
557
00:47:04,780 --> 00:47:10,059
I'll be back soon... in 2 or 3 days.
As soon as my business...
558
00:47:10,180 --> 00:47:12,978
Send your business to hell!
559
00:47:13,100 --> 00:47:17,935
My daughter comes home after
two years and her husband leaves?
560
00:47:18,060 --> 00:47:21,097
- People will gossip!
- Actually...
561
00:47:21,220 --> 00:47:25,896
Enough. I am the boss here.
You must obey now too.
562
00:47:26,020 --> 00:47:30,013
Dad, I suspended everything,
even the thrashing, right?
563
00:47:30,140 --> 00:47:31,095
Yes.
564
00:47:31,260 --> 00:47:34,252
- Cheers to the newlyweds!
- Cheers!
565
00:47:42,740 --> 00:47:45,732
Mr. Luca, congratulations!
566
00:47:51,100 --> 00:47:55,776
It was really...
It was really a big surprise.
567
00:47:55,980 --> 00:47:58,448
Yes, a lovely surprise.
568
00:47:58,580 --> 00:48:04,257
When they said your daughter
was married, I didn't believe it.
569
00:48:04,380 --> 00:48:06,132
Nobody would have imagined.
570
00:48:06,260 --> 00:48:09,377
Congratulations.
You are a lucky man.
571
00:48:09,500 --> 00:48:12,333
- Why?
- Why? For Maria.
572
00:48:12,460 --> 00:48:13,813
Right!
573
00:48:16,260 --> 00:48:18,216
Give me the bottle.
574
00:48:21,100 --> 00:48:24,331
- I should have been offended.
- Why?
575
00:48:24,740 --> 00:48:28,369
I wanted to celebrate
the marriage in our little church.
576
00:48:29,820 --> 00:48:33,733
Everyone got married there.
Her father, her grandfather,
577
00:48:33,860 --> 00:48:37,614
and Maria was baptized there.
But... too bad.
578
00:48:39,260 --> 00:48:42,889
Our patron saint will bless
your marriage anyway.
579
00:48:43,020 --> 00:48:47,252
Let's drink to that!
Cheers to the newlyweds!
580
00:48:47,580 --> 00:48:52,335
- What about the papers?
- What papers?
581
00:48:52,500 --> 00:48:55,617
The marriage papers.
Nobody asked me for them.
582
00:48:55,740 --> 00:48:56,934
What?
583
00:48:57,060 --> 00:49:00,575
What did you do about
the marriage papers?
584
00:49:00,700 --> 00:49:02,656
- The papers?
- Right.
585
00:49:06,900 --> 00:49:08,856
The papers...
586
00:49:10,860 --> 00:49:13,533
In fact. You see, Father...
587
00:49:14,420 --> 00:49:16,376
Yes, the papers...
588
00:49:16,740 --> 00:49:19,049
- Maria!
- Maria!
589
00:49:20,780 --> 00:49:24,056
- She's not breathing.
- Don't be silly!
590
00:49:24,180 --> 00:49:27,934
Get some vinegar.
Go call the doctor.
591
00:49:28,060 --> 00:49:32,451
- He must be home.
- She doesn't need a doctor.
592
00:49:32,580 --> 00:49:37,734
Don't worry...
She's expecting a baby.
593
00:49:37,860 --> 00:49:39,816
A baby!
594
00:49:39,980 --> 00:49:41,936
A baby?
595
00:49:42,180 --> 00:49:46,492
She doesn't need water,
just a slight slap.
596
00:49:46,620 --> 00:49:49,214
She is coming to.
597
00:49:50,220 --> 00:49:52,176
- A baby?
- Yes.
598
00:49:54,860 --> 00:49:58,170
Maria, I am your mother.
How do you feel?
599
00:49:59,260 --> 00:50:01,216
- Fine, fine.
- Really?
600
00:50:03,220 --> 00:50:07,099
- Excuse me...
- Excuse you? What are you saying?
601
00:50:07,220 --> 00:50:11,213
There's no need to be ashamed.
That's why people get married!
602
00:50:13,140 --> 00:50:15,096
Francesco's little girl!
603
00:50:15,860 --> 00:50:20,729
Don't all stand around her.
Let her breathe.
604
00:50:20,860 --> 00:50:24,216
Move! Everybody around her!
605
00:50:30,140 --> 00:50:33,496
Maria, is it true?
606
00:50:35,700 --> 00:50:37,656
Yes, Dad.
607
00:50:43,940 --> 00:50:45,896
Very good.
608
00:50:46,780 --> 00:50:48,930
Well... very good, Paolo!
609
00:50:50,540 --> 00:50:52,337
Very good. Congratulations.
610
00:50:54,380 --> 00:50:57,099
- Very good!
- Let's all go back to the table.
611
00:50:57,220 --> 00:50:59,575
Father Saverio, sit back down.
612
00:50:59,700 --> 00:51:04,057
Pasquale, call the goat tender
and the bailiff to come drink.
613
00:51:04,180 --> 00:51:06,535
Have them come with their women.
614
00:51:06,660 --> 00:51:11,734
Now we're talking!
We should get drunk.
615
00:51:11,860 --> 00:51:13,816
Congratulations!
616
00:51:28,620 --> 00:51:32,818
He is so handsome.
How old is he now?
617
00:51:45,780 --> 00:51:49,056
- You have been very kind.
- I am happy for you.
618
00:51:49,180 --> 00:51:51,648
It went well and now
you don't need me anymore.
619
00:51:51,780 --> 00:51:52,656
No.
620
00:51:52,780 --> 00:51:56,455
There is a bus soon.
I swear I won't miss it.
621
00:51:56,580 --> 00:51:58,457
Yes. There is one tomorrow morning.
622
00:51:58,580 --> 00:52:02,334
- What?
- The next bus is tomorrow morning.
623
00:52:02,820 --> 00:52:07,018
Paolo, Maria!
Come! There's Vin Santo!
624
00:52:08,340 --> 00:52:10,296
Cheers to the newlyweds!
625
00:52:27,900 --> 00:52:30,539
10 o'clock at night
and I am still here.
626
00:52:31,340 --> 00:52:34,457
First lunch, then the friends,
then the drinking...
627
00:52:34,580 --> 00:52:37,413
Francesco, the priest,
Mr. Giovanni...
628
00:52:38,820 --> 00:52:41,459
You don't talk,
and just look at me.
629
00:52:44,500 --> 00:52:49,893
What can I say? I'm mortified,
but it's not my fault.
630
00:52:52,940 --> 00:52:54,896
One lost day.
631
00:53:00,500 --> 00:53:03,412
Lost stupidly.
632
00:53:04,820 --> 00:53:06,776
This episode...
633
00:53:09,180 --> 00:53:13,139
I am not a vagabond
who can waste time.
634
00:53:14,220 --> 00:53:17,895
For me, half a day means work,
deals, money.
635
00:53:20,940 --> 00:53:24,535
And it won't end here. You'll see.
I am telling you.
636
00:53:25,900 --> 00:53:31,338
Yes, in the middle.
Get the red quilt.
637
00:53:31,460 --> 00:53:33,291
Mr. Luca went to get it.
638
00:53:33,420 --> 00:53:36,412
- Good.
- Here is the red quilt.
639
00:53:36,540 --> 00:53:41,136
I brought clean rugs too.
Put them on the side of the bed.
640
00:53:42,380 --> 00:53:45,975
- Is there water in the bottles?
- Everything is in order.
641
00:53:46,100 --> 00:53:50,969
We must bring more candlesticks.
They are used to electric light.
642
00:53:51,100 --> 00:53:54,570
- I brought those too.
- You brought these!
643
00:53:54,700 --> 00:53:57,134
They are different, but elegant.
644
00:53:57,260 --> 00:54:01,617
- Anna, this stuff is still here!
- I helped Mrs. Lisa.
645
00:54:01,740 --> 00:54:06,256
Hurry up. Call them and tell them
it's ready here. They can come up.
646
00:54:06,380 --> 00:54:10,168
- Don't forget the pipe.
- He forgets it everywhere.
647
00:54:11,900 --> 00:54:14,778
- Where will we sleep?
- Upstairs.
648
00:54:14,900 --> 00:54:16,777
Pasquale will sleep in the barn.
649
00:54:16,900 --> 00:54:20,939
Tomorrow we'll arrange the room
that looks out on the fruit orchard.
650
00:54:21,060 --> 00:54:24,496
We'll use that one
and leave this one to Maria.
651
00:54:24,620 --> 00:54:26,770
When she has the baby...
652
00:54:26,900 --> 00:54:28,492
Well...
653
00:54:28,620 --> 00:54:33,216
This room... thirty years...
Our children were born here.
654
00:54:34,260 --> 00:54:38,731
- We've never left it.
- Yes, it's the first time.
655
00:54:40,100 --> 00:54:43,251
- Let's not waste time. It's late.
- Of course.
656
00:54:44,820 --> 00:54:47,857
I'd love to know what I should do.
657
00:54:48,740 --> 00:54:50,696
What should I do?
658
00:54:53,020 --> 00:54:56,808
Is there a hotel, an inn around
here? I have to sleep somewhere.
659
00:54:56,940 --> 00:55:00,615
If you want to go up,
the room is ready!
660
00:55:21,980 --> 00:55:25,734
You're not going up? Mr. Luca
and Mrs. Lisa are waiting for you.
661
00:55:43,940 --> 00:55:46,977
- Goodnight, Miss.
- Goodnight.
662
00:55:49,300 --> 00:55:51,530
- Come, children.
- All this bother...
663
00:55:51,660 --> 00:55:53,890
We gave you our room.
664
00:55:54,020 --> 00:55:58,172
You'll have to make do. The country
doesn't have city commodities.
665
00:55:58,300 --> 00:56:01,451
- It's fine.
- Go on in.
666
00:56:02,020 --> 00:56:06,252
- Actually...
- Don't be bashful. You're family.
667
00:56:06,380 --> 00:56:09,656
If you need anything,
Anna and Pasquale are close by.
668
00:56:09,780 --> 00:56:11,498
- And we are upstairs.
- Thanks, Mom.
669
00:56:11,620 --> 00:56:13,417
Goodnight.
670
00:56:16,900 --> 00:56:18,618
What about you?
671
00:56:18,740 --> 00:56:22,335
We'll organize ourselves. You'll
do it with your children, too.
672
00:56:22,460 --> 00:56:23,415
- Goodnight.
- Goodnight.
673
00:56:23,540 --> 00:56:25,974
Tell Pasquale not to make noise
tomorrow morning.
674
00:56:38,060 --> 00:56:41,575
Now... you tell me
what we should do.
675
00:56:44,660 --> 00:56:47,299
You don't know what to answer, huh?
676
00:56:47,900 --> 00:56:49,777
- You see...
- Softly.
677
00:56:49,900 --> 00:56:52,573
See what a mess
we got ourselves into?
678
00:57:01,940 --> 00:57:04,408
We have to decide something.
679
00:57:04,540 --> 00:57:08,089
We can't spend the whole night
looking at each other.
680
00:57:13,500 --> 00:57:16,572
Speak up! Say something!
Your silence makes me nervous.
681
00:57:16,700 --> 00:57:18,656
I don't know.
682
00:57:22,580 --> 00:57:25,219
Excuse me, but I am nervous.
683
00:57:27,020 --> 00:57:30,490
This affair...
It's useless to think about it.
684
00:57:30,620 --> 00:57:34,977
What's important is that when
tomorrow morning comes, I leave!
685
00:57:35,100 --> 00:57:38,297
- You tell your parents.
- Yes, I will.
686
00:57:38,420 --> 00:57:41,935
Okay. I won't stay here
one minute more.
687
00:57:42,220 --> 00:57:44,654
You can't expect me...
688
00:57:51,580 --> 00:57:54,856
I think you are tired.
Lie on the bed.
689
00:57:54,980 --> 00:57:57,210
I'll lie on the sofa,
on an armchair.
690
00:58:05,420 --> 00:58:09,333
A sofa, an armchair...
There are only chairs!
691
00:58:12,380 --> 00:58:16,896
- I'll spend the night on a chair!
- No! I'll stay on the chair.
692
00:58:17,020 --> 00:58:18,976
Don't be silly.
693
00:58:21,100 --> 00:58:26,015
We can put a mattress on the floor
and we'll both be comfortable.
694
00:58:36,980 --> 00:58:39,414
- There is only one mattress.
- Right.
695
00:58:39,740 --> 00:58:42,015
- Why didn't you say so?
- I didn't know.
696
00:58:42,140 --> 00:58:44,495
Help me put it back.
697
00:58:58,380 --> 00:59:02,293
What a funny situation! I didn't
even know you a few hours ago!
698
00:59:02,420 --> 00:59:05,139
I knew nothing about you,
and you knew nothing about me!
699
00:59:05,260 --> 00:59:09,253
Now we are closed in a bedroom
acting like husband and wife.
700
00:59:13,060 --> 00:59:17,975
I could be a scoundrel!
Who says I'm not?
701
00:59:19,620 --> 00:59:20,769
Huh?
702
00:59:20,900 --> 00:59:23,937
You are the most generous man
I have ever met.
703
00:59:24,060 --> 00:59:26,494
For the love of God,
don't talk about generosity!
704
00:59:26,620 --> 00:59:29,578
I am an imbecile.
That's what I am!
705
00:59:30,140 --> 00:59:33,769
I shouldn't have bothered
with your problem and...
706
00:59:39,500 --> 00:59:44,176
Please, don't worry about me.
Lie down on the bed and rest.
707
00:59:44,300 --> 00:59:47,736
I'll spend the night
reading the paper.
708
00:59:54,900 --> 00:59:56,572
I can't.
709
00:59:56,700 --> 00:59:59,612
Why? Are you afraid I might...
710
00:59:59,740 --> 01:00:03,858
I am not afraid.
Please, you lie down.
711
01:00:03,980 --> 01:00:06,494
I will sit here.
712
01:00:06,620 --> 01:00:09,976
Alright. We'll both just sit.
713
01:00:16,220 --> 01:00:19,417
It'll be a lot of fun
to spend the night like this.
714
01:00:20,700 --> 01:00:22,816
- Want one?
- No, thanks.
715
01:00:36,380 --> 01:00:39,292
- How was he?
- Who?
716
01:00:39,420 --> 01:00:41,854
Who... him, the other guy.
717
01:00:41,980 --> 01:00:47,134
- Please, let's not talk about him.
- I was just curious.
718
01:00:47,260 --> 01:00:52,209
Since I took his place...
I didn't really take his place.
719
01:00:52,900 --> 01:00:57,291
It would've been better for you
if he had been here.
720
01:01:00,060 --> 01:01:02,369
It would've been better for me too.
721
01:01:02,500 --> 01:01:05,810
You must admit my situation
is quite ridiculous.
722
01:01:05,940 --> 01:01:09,296
If someone saw us,
he would laugh his head off.
723
01:01:09,420 --> 01:01:13,777
Anyone in my place...
Honestly... What did you think?
724
01:01:13,900 --> 01:01:15,492
I don't understand.
725
01:01:15,620 --> 01:01:18,054
Don't be naive.
You knew all this would happen.
726
01:01:18,180 --> 01:01:22,696
He helped me fool my family,
so I... Right?
727
01:01:23,540 --> 01:01:26,737
Look at me. Say something!
728
01:02:23,140 --> 01:02:26,052
What? You didn't go to bed?
729
01:02:26,180 --> 01:02:28,740
- Yes.
- Well?
730
01:02:29,460 --> 01:02:32,133
Well... I'm not sleepy.
731
01:02:33,140 --> 01:02:37,053
When you're not sleepy,
you leave the room?
732
01:02:37,180 --> 01:02:38,693
Yes.
733
01:02:39,700 --> 01:02:44,979
- Why should I stay in there?
- After 3 months of marriage?
734
01:02:46,020 --> 01:02:49,854
I have to leave very early
tomorrow morning.
735
01:02:50,020 --> 01:02:52,488
Poor thing.
I can't wake her up at dawn.
736
01:02:52,620 --> 01:02:55,339
What?
Then what's a wife for?
737
01:02:55,460 --> 01:02:57,655
If the husband gets up early,
738
01:02:57,780 --> 01:03:00,772
his wife must be up
a half hour before him.
739
01:03:00,900 --> 01:03:04,893
A man must not light the fire,
or heat the coffee up
740
01:03:05,020 --> 01:03:09,059
- while his wife stays in bed.
- Right.
741
01:03:09,180 --> 01:03:14,208
- You argued with Maria.
- Why should I have?
742
01:03:14,340 --> 01:03:17,650
Paolo, woman are wonderful,
743
01:03:17,780 --> 01:03:21,614
but if they take advantage...
that's the end of it.
744
01:03:24,300 --> 01:03:26,609
- Do you snore?
- What?
745
01:03:27,460 --> 01:03:30,418
- Do you snore?
- No, why?
746
01:03:30,540 --> 01:03:35,170
I do. As soon as I fall asleep,
the snoring starts.
747
01:03:35,780 --> 01:03:40,490
I can't hear myself, but they say
I make a hell of a noise!
748
01:03:41,980 --> 01:03:43,971
I'm made that way.
What can I do?
749
01:03:44,100 --> 01:03:47,490
It was my wife's duty
to put up with me.
750
01:03:47,620 --> 01:03:49,576
But she didn't.
751
01:03:51,020 --> 01:03:56,413
She shook me all night long,
tossed in the bed, woke me up.
752
01:03:57,260 --> 01:03:59,216
You know how it ended?
753
01:04:01,340 --> 01:04:04,412
I went to sleep in the barn.
754
01:04:04,540 --> 01:04:06,496
Understand?
755
01:04:07,900 --> 01:04:11,893
And then they wonder
why I only had two children.
756
01:04:12,460 --> 01:04:15,770
It happens when the husband
sleeps in the barn!
757
01:04:16,140 --> 01:04:19,291
And so, now that
she is no longer here,
758
01:04:19,460 --> 01:04:23,738
I've gotten used to sleeping during
the day and not bothering anyone.
759
01:04:23,860 --> 01:04:28,411
- What do you do all night?
- See? I play checkers.
760
01:04:29,060 --> 01:04:31,893
I play by myself,
so I always win.
761
01:04:33,700 --> 01:04:37,852
Old age is not nice!
We are a nuisance to everyone.
762
01:04:38,180 --> 01:04:41,172
One man once said something
very true:
763
01:04:41,540 --> 01:04:44,850
"Old people should be killed
when they are little. "
764
01:04:45,980 --> 01:04:47,936
Good joke, huh?
765
01:04:55,100 --> 01:04:57,660
- Paolino.
- Yes?
766
01:04:58,740 --> 01:05:01,857
- Can I have a cigarette?
- Sure.
767
01:05:02,460 --> 01:05:04,416
Thanks.
768
01:05:05,060 --> 01:05:07,574
- Don't tell anyone.
- No.
769
01:05:07,700 --> 01:05:11,249
They don't want me to smoke,
they don't want me to drink.
770
01:05:11,380 --> 01:05:13,336
They say it is bad for me.
771
01:05:13,980 --> 01:05:16,972
Bad... at my age!
772
01:05:22,940 --> 01:05:24,498
Good.
773
01:05:29,060 --> 01:05:31,016
The night is long.
774
01:05:32,220 --> 01:05:35,132
- Why don't you go to sleep?
- I'm not sleepy.
775
01:05:37,100 --> 01:05:39,614
- Is Maria sleeping?
- I think so.
776
01:05:41,620 --> 01:05:44,976
- Why? What do you mean?
- Nothing, nothing.
777
01:05:54,500 --> 01:05:57,333
Want to play a game with me?
778
01:05:57,460 --> 01:06:00,213
I don't feel like it.
I have things to do.
779
01:06:02,100 --> 01:06:04,136
If you're busy, too bad.
780
01:06:22,100 --> 01:06:26,173
- What are these things?
- Chocolates, candies.
781
01:06:27,020 --> 01:06:28,976
Chocolates?
782
01:06:30,220 --> 01:06:33,292
- Chocolates, to eat?
- Yes, but we can't eat them!
783
01:06:33,420 --> 01:06:35,376
I didn't mean that!
784
01:06:37,180 --> 01:06:42,413
Nice! These round ones look like
pieces for playing checkers.
785
01:06:42,540 --> 01:06:44,212
Yeah.
786
01:06:46,260 --> 01:06:49,093
- Can you lend them to me?
- Huh?
787
01:06:49,660 --> 01:06:51,537
- To play.
- To play?
788
01:06:51,660 --> 01:06:54,015
I won't ruin them.
789
01:06:54,140 --> 01:06:57,098
12 of these white ones,
and 12 black ones.
790
01:06:57,220 --> 01:06:59,176
I'll give them back to you.
791
01:06:59,980 --> 01:07:04,815
- Yes. Put them back, after.
- Of course I will.
792
01:07:08,420 --> 01:07:11,173
Now I can really play!
793
01:07:13,980 --> 01:07:18,178
You really don't want
to play a game with me?
794
01:07:18,700 --> 01:07:21,419
I said no.
795
01:07:22,260 --> 01:07:24,216
I'll play by myself.
796
01:08:12,180 --> 01:08:14,091
And I'll take this one.
797
01:08:17,980 --> 01:08:20,619
- I hadn't noticed.
- Can I have it?
798
01:08:20,740 --> 01:08:22,696
Sure.
799
01:08:26,540 --> 01:08:28,417
What are you doing?
800
01:08:28,540 --> 01:08:31,100
I asked you if I could have it,
and you said yes.
801
01:08:31,220 --> 01:08:33,211
I didn't mean eat it.
802
01:08:39,100 --> 01:08:42,058
Go ahead and eat it,
but don't do it again.
803
01:08:44,540 --> 01:08:46,496
The samples...
804
01:09:51,380 --> 01:09:53,450
- Goodmorning, Mr. Paolo.
- Goodmorning.
805
01:09:54,020 --> 01:09:56,693
- Goodmorning and congratulations.
- Goodmorning.
806
01:09:56,820 --> 01:09:59,459
Do you want this ricotta
which was just made?
807
01:09:59,580 --> 01:10:00,410
No, thanks.
808
01:10:00,540 --> 01:10:03,612
It is all yours.
Don't thank me.
809
01:10:03,740 --> 01:10:05,492
Right.
810
01:10:12,460 --> 01:10:15,736
- What time does the bus leave?
- The bus? There's time!
811
01:10:15,860 --> 01:10:19,694
- From the square, in one hour.
- How long is it, to the square?
812
01:10:19,820 --> 01:10:23,654
- Five minutes!
- Thanks.
813
01:10:23,780 --> 01:10:26,852
- Goodbye, Mr. Paolo.
- Goodbye.
814
01:11:09,620 --> 01:11:11,690
It doesn't matter.
815
01:11:12,100 --> 01:11:13,419
Goodmorning.
816
01:11:14,500 --> 01:11:16,377
Goodmorning.
817
01:11:16,500 --> 01:11:20,459
Go upstairs if you need a comb
or a brush.
818
01:11:21,260 --> 01:11:26,050
No, thanks. It doesn't matter.
I have everything.
819
01:11:47,420 --> 01:11:49,376
- Like this?
- Yes, thanks.
820
01:11:52,180 --> 01:11:56,492
- You slept down here?
- No, on a pile of hay.
821
01:11:56,620 --> 01:11:58,895
I slept well.
822
01:11:59,020 --> 01:12:03,093
I'm used to sleeping
in train station waiting rooms.
823
01:12:05,420 --> 01:12:08,059
- Is everyone sleeping?
- No. They left a long time ago.
824
01:12:08,180 --> 01:12:12,173
- Work begins at dawn here.
- Then they must have seen me.
825
01:12:12,300 --> 01:12:17,055
That's not possible.
They go out the back door.
826
01:12:17,180 --> 01:12:19,136
I see.
827
01:12:22,540 --> 01:12:24,496
Thanks.
828
01:12:27,500 --> 01:12:32,016
- I have to go now.
- There's still time for the bus.
829
01:12:32,140 --> 01:12:34,973
It doesn't matter.
I'll wait in the square.
830
01:12:36,420 --> 01:12:39,890
Please, just one minute.
831
01:12:46,860 --> 01:12:48,816
My jacket.
832
01:12:59,500 --> 01:13:02,253
- Want some fresh milk?
- Thanks.
833
01:13:02,700 --> 01:13:07,535
Here. It's chipped, but clean.
834
01:13:13,700 --> 01:13:15,850
What a difference!
835
01:13:20,580 --> 01:13:23,458
There's a big difference
with the milk we drink in the city.
836
01:13:23,580 --> 01:13:27,414
- Are you glad to be back?
- Glad?
837
01:13:27,540 --> 01:13:30,771
This morning, when I woke up,
I looked all around.
838
01:13:30,900 --> 01:13:33,733
I saw the old furniture
of my home,
839
01:13:33,860 --> 01:13:36,499
my Dad's rifle hanging on the wall,
840
01:13:37,020 --> 01:13:39,488
and I found this old dress of mine.
841
01:13:39,620 --> 01:13:43,772
And when I opened the window,
I could smell the fields, again.
842
01:13:45,180 --> 01:13:50,812
It must be wonderful to come back
where you were born, raised.
843
01:13:51,540 --> 01:13:54,691
I wasn't born here,
and yet, I, too...
844
01:13:54,820 --> 01:13:56,776
You what?
845
01:13:58,100 --> 01:14:00,409
Nothing. It's silly.
846
01:14:02,100 --> 01:14:03,897
Maria, I have to go.
847
01:14:09,660 --> 01:14:13,972
Kids! Get in.
We're going to Torraccia!
848
01:14:14,100 --> 01:14:17,649
I came back to get you.
We'll take a ride around the land.
849
01:14:17,780 --> 01:14:20,135
- Goodmorning, Dad.
- Goodmorning.
850
01:14:20,260 --> 01:14:22,979
Hurry up.
I have to load the fodder.
851
01:14:23,100 --> 01:14:26,331
- Is Torraccia far away?
- We'll be back in a half hour
852
01:14:26,460 --> 01:14:29,293
if you have to catch the bus.
853
01:14:29,420 --> 01:14:33,936
Otherwise, I'll leave you there and
you'll spend a lovely country day.
854
01:14:34,060 --> 01:14:38,178
It was all weeds,
and now it's a magnificent vineyard.
855
01:14:38,340 --> 01:14:42,299
You must get to know the farm.
It'll all be yours, right?
856
01:14:45,020 --> 01:14:49,138
- What time does the bus leave?
- In 2 hours. Two hours!
857
01:14:50,660 --> 01:14:53,732
Well... If it leaves in 2 hours...
858
01:15:04,980 --> 01:15:08,689
I haven't spent a day like this
in a long time. I felt like a child.
859
01:15:08,820 --> 01:15:10,651
I'm glad.
860
01:15:10,780 --> 01:15:14,011
I can barely remember.
I was... 10 years old.
861
01:15:14,140 --> 01:15:17,815
Someone had died in our family.
862
01:15:17,940 --> 01:15:20,818
To avoid my staying at home,
they sent me to the country.
863
01:15:20,940 --> 01:15:23,010
They were the happiest days
of my life!
864
01:15:23,140 --> 01:15:25,415
I rolled around in the grass,
climbed trees,
865
01:15:25,540 --> 01:15:27,576
swam in the stream!
866
01:15:28,260 --> 01:15:30,820
And then it ended.
I went back.
867
01:15:31,380 --> 01:15:34,690
The city, the house, the school.
868
01:15:39,260 --> 01:15:43,776
Strange. I was so furious
at myself yesterday, at you.
869
01:15:44,940 --> 01:15:46,976
Now I feel as if...
870
01:15:47,300 --> 01:15:50,815
as if you were not a stranger,
met by chance.
871
01:15:51,780 --> 01:15:54,931
But a friend I knew in the past.
872
01:15:59,140 --> 01:16:01,131
Do you mind if I talk to you
like this?
873
01:16:01,940 --> 01:16:05,250
No. I feel the same way.
874
01:16:06,980 --> 01:16:08,572
You too?
875
01:16:09,500 --> 01:16:14,449
Yes, since the moment I saw you,
when you spoke to me.
876
01:16:14,820 --> 01:16:17,459
When you asked me why I was crying.
877
01:16:17,580 --> 01:16:20,890
I thought everyone was my enemy,
but you...
878
01:16:21,700 --> 01:16:24,055
I will never forget it.
879
01:16:29,260 --> 01:16:32,536
I think everything went well.
880
01:16:32,660 --> 01:16:35,254
The baby will settle everything.
881
01:16:35,380 --> 01:16:37,974
Just give him time to be born.
882
01:16:49,180 --> 01:16:52,058
What are those fires
on the hill?
883
01:16:52,180 --> 01:16:56,014
They are for the harvest feast.
They burn the stubbles.
884
01:17:17,540 --> 01:17:21,169
- Do you work in the farm?
- Yes.
885
01:17:21,300 --> 01:17:24,610
- How is the farm work going?
- Very well!
886
01:17:26,980 --> 01:17:30,973
- Don't drink too much!
- Sure!
887
01:18:12,500 --> 01:18:14,331
What is this picture?
888
01:18:20,700 --> 01:18:25,251
You can see. A woman
with two children. My relatives.
889
01:18:25,380 --> 01:18:29,259
Nobody ever asked for Maria's papers
at town hall.
890
01:18:29,380 --> 01:18:31,689
You are not my daughter's husband.
891
01:18:37,620 --> 01:18:40,657
You're right.
I am not Maria's husband.
892
01:18:40,780 --> 01:18:44,170
- I must explain.
- No. You tricked us!
893
01:18:44,300 --> 01:18:46,973
- You both did!
- I didn't want to trick anyone.
894
01:18:47,100 --> 01:18:51,855
No? I accepted you in my house,
and you sat at my table.
895
01:18:51,980 --> 01:18:54,130
My home is an honorable one!
896
01:18:54,260 --> 01:18:56,535
- Who are you?
- Dad, it's useless to speak.
897
01:18:56,660 --> 01:18:59,493
Be quiet! Who are you?
898
01:19:00,300 --> 01:19:03,770
Your daughter doesn't even know
who I am.
899
01:19:03,900 --> 01:19:05,856
We met yesterday on the train,
for the first time.
900
01:19:05,980 --> 01:19:09,290
I knew nothing about her,
and she knew nothing about me.
901
01:19:12,700 --> 01:19:15,373
There's another man,
and I don't know who he is.
902
01:19:17,260 --> 01:19:18,932
Another man who...
903
01:19:19,980 --> 01:19:22,938
He seemed good and generous.
904
01:19:23,060 --> 01:19:26,052
I trusted him. I believed him.
905
01:19:26,180 --> 01:19:30,253
Instead, he disappeared
without saying a word.
906
01:19:30,380 --> 01:19:33,770
Mom, what desperate days! I walked
the streets like a mad woman.
907
01:19:33,900 --> 01:19:36,733
I wanted to die.
Maybe I should have!
908
01:19:36,860 --> 01:19:38,816
What are you saying, my child?
909
01:19:40,380 --> 01:19:44,168
- My God. What will we do now?
- I don't know. I don't know!
910
01:19:44,700 --> 01:19:48,056
Mom, don't abandon me.
Have pity on me.
911
01:19:48,180 --> 01:19:51,092
My child, your mother
will not abandon you.
912
01:19:51,220 --> 01:19:54,178
But you know your father.
913
01:19:55,300 --> 01:19:57,256
If he finds out...
914
01:19:57,540 --> 01:20:03,456
And your brother... Oh, my God!
I was so happy!
915
01:20:04,940 --> 01:20:10,173
- Oh, Mom!
- No, don't cry, Maria.
916
01:20:11,340 --> 01:20:14,935
We'll see. We'll think of something.
The Lord will help us.
917
01:20:15,380 --> 01:20:18,178
What if that poor girl
does something rash, I thought.
918
01:20:18,300 --> 01:20:23,010
Maybe I got emotional. It was one of
those strange moments that happen.
919
01:20:23,420 --> 01:20:25,490
I took her suitcase
and found myself here.
920
01:20:25,620 --> 01:20:29,295
I didn't do it for myself.
My business hurt from this.
921
01:20:29,500 --> 01:20:32,014
You covered me with insults,
and I put up with them.
922
01:20:32,140 --> 01:20:35,098
You made me spend the evening here,
and I did.
923
01:20:35,220 --> 01:20:38,769
Last night...
I had a right to sleep.
924
01:20:39,300 --> 01:20:42,497
No sir. Thank God
that Mr. Matteo knows it.
925
01:20:42,620 --> 01:20:45,259
I paced about all night in here.
926
01:20:45,380 --> 01:20:48,133
Then I lay down on the hay.
927
01:20:50,740 --> 01:20:52,696
Alright...
928
01:20:53,620 --> 01:20:57,056
Enough now. I am through
minding other people's business.
929
01:21:00,180 --> 01:21:03,616
Please give me back my picture.
930
01:21:09,740 --> 01:21:11,253
Alright...
931
01:21:12,380 --> 01:21:14,371
You can go.
932
01:21:15,220 --> 01:21:17,176
Thanks,
933
01:21:18,100 --> 01:21:20,056
and I am sorry.
934
01:21:46,340 --> 01:21:50,936
A short while ago you said
some big words. I hope that...
935
01:21:51,980 --> 01:21:57,100
You are all good people. What will
you do about your daughter?
936
01:21:58,260 --> 01:22:00,569
- It's not your business.
- I know it isn't.
937
01:22:00,700 --> 01:22:04,739
But since I met her,
and she is really a good girl...
938
01:22:04,860 --> 01:22:07,249
Well, what will you do?
939
01:22:09,140 --> 01:22:12,371
- She'll get what she deserves.
- You'll kick her out?
940
01:22:14,060 --> 01:22:17,257
As you see, I am a father too.
941
01:22:19,140 --> 01:22:21,654
Let me tell you
that what you will do is terrible.
942
01:22:22,860 --> 01:22:24,816
Terrible.
943
01:22:27,340 --> 01:22:30,457
Where will she go?
What will she do?
944
01:22:30,580 --> 01:22:33,299
- She should have thought of it!
- Great words!
945
01:22:33,420 --> 01:22:37,572
They all say that. Poor girl.
She believed him.
946
01:22:37,700 --> 01:22:41,329
Why is she to blame
if she met a scoundrel?
947
01:22:46,300 --> 01:22:49,610
- And the baby?
- This is not your business.
948
01:22:49,740 --> 01:22:54,018
I let you free to go. I even thanked
you. What else do you want?
949
01:22:54,620 --> 01:22:58,772
You want me to tell you what an
honorable family like ours, does?
950
01:22:59,460 --> 01:23:02,896
I'll tell you.
I'm kicking Maria out the door.
951
01:23:03,660 --> 01:23:05,616
And the baby...
952
01:23:06,460 --> 01:23:09,896
I don't want to hear about
that baby.
953
01:23:10,020 --> 01:23:12,056
It will never exist for us.
954
01:23:14,700 --> 01:23:17,533
He can't be gotten rid of,
with talk.
955
01:23:18,940 --> 01:23:22,899
Even if you don't want to hear it,
he is of your own blood.
956
01:23:23,020 --> 01:23:26,330
I don't care!
My home is an honorable one.
957
01:23:26,460 --> 01:23:29,930
There is no room for...
shameful acts!
958
01:23:32,100 --> 01:23:36,730
I just can't believe...
My opinion...
959
01:23:36,860 --> 01:23:38,816
I didn't ask for it!
960
01:23:42,740 --> 01:23:47,495
Okay. Kick her out,
save your honor.
961
01:23:49,420 --> 01:23:52,332
I was a stranger,
and could've cared less about her.
962
01:23:52,460 --> 01:23:55,258
But I took pity.
You didn't.
963
01:23:55,380 --> 01:23:57,814
You have to save your honor.
964
01:23:58,860 --> 01:24:01,249
If one of your animals gets sick,
you take care of it.
965
01:24:01,380 --> 01:24:05,498
If you find a stray dog, you let
him in the house. But she goes out!
966
01:24:05,620 --> 01:24:09,613
Don't worry. She'll find people
who will take her in.
967
01:24:09,740 --> 01:24:12,334
She is young, beautiful, unlucky.
968
01:24:13,220 --> 01:24:16,053
She will easily find bread to eat.
969
01:24:16,220 --> 01:24:19,974
The world is full of poor devils
who made a mistake,
970
01:24:20,100 --> 01:24:23,058
and their honorable family
threw them out.
971
01:24:23,180 --> 01:24:26,377
There are many...
one more makes no difference.
972
01:24:27,580 --> 01:24:31,858
But the baby?
I hope to God he is never born,
973
01:24:34,300 --> 01:24:37,212
because if one day
you should face him...
974
01:24:40,700 --> 01:24:44,454
I am wasting time with you.
It's worse than talking to stones.
975
01:24:45,860 --> 01:24:48,374
Well, I'm here now!
976
01:24:49,180 --> 01:24:51,136
Maria!
977
01:24:51,940 --> 01:24:54,773
- Maria.
- Dad.
978
01:24:57,180 --> 01:24:58,613
Maria,
979
01:24:59,500 --> 01:25:02,936
your husband has to leave.
He wants to say goodbye.
980
01:25:04,620 --> 01:25:08,977
He will be away a long time
and doesn't know when he'll be back.
981
01:25:09,100 --> 01:25:11,250
- Yes, Dad.
- You...
982
01:25:12,780 --> 01:25:14,736
You will stay with us.
983
01:25:17,580 --> 01:25:19,491
Yes, Dad.
984
01:25:19,620 --> 01:25:23,579
Pasquale, prepare the carriage.
Take him to the station.
985
01:26:35,780 --> 01:26:37,736
- Goodmorning.
- Goodmorning.
986
01:26:47,580 --> 01:26:49,536
Paolo?
987
01:26:51,460 --> 01:26:54,850
Paolo, are you back?
988
01:26:55,260 --> 01:26:59,651
Did you get the milk?
Heat it up for the children.
989
01:26:59,780 --> 01:27:01,736
Don't make noise!
76179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.