All language subtitles for Pa9En-En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,500 --> 00:01:39,220 =Parallel World= (Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World") 2 00:01:41,620 --> 00:01:43,620 =Episode 9= (This story is a work of fiction.) 3 00:01:44,700 --> 00:01:45,660 What is this? 4 00:01:49,620 --> 00:01:50,660 It looks like an eye. 5 00:02:10,860 --> 00:02:13,340 The sand is falling in a line. 6 00:02:35,260 --> 00:02:37,980 So it's the sand that buried Hui Ba and the others' bodies. 7 00:02:40,980 --> 00:02:42,620 It reminds me of sardines. 8 00:02:43,620 --> 00:02:45,860 Look, the tail looks like sand, 9 00:02:46,460 --> 00:02:47,900 though it doesn't sway with the wind. 10 00:02:48,660 --> 00:02:49,980 They're gathered as one, 11 00:02:50,400 --> 00:02:52,060 yet they're all distinct from one another. 12 00:02:52,140 --> 00:02:53,740 When the entire thing moves, 13 00:02:54,340 --> 00:02:55,860 it's like a school of sardines. 14 00:02:58,780 --> 00:02:59,580 If it's alive, 15 00:03:01,620 --> 00:03:03,420 it means it can be killed. 16 00:03:09,380 --> 00:03:10,060 Be careful. 17 00:03:19,540 --> 00:03:20,300 Go over there. 18 00:03:25,820 --> 00:03:26,620 Ye Liuxi. 19 00:03:36,860 --> 00:03:37,500 Hurry! 20 00:03:58,220 --> 00:03:58,860 Hurry. 21 00:04:02,700 --> 00:04:03,900 Quickly go to the back. 22 00:04:33,060 --> 00:04:35,820 What were you going to cut with the knife just now? 23 00:04:35,820 --> 00:04:36,620 It's to save you. 24 00:04:36,620 --> 00:04:38,060 I know you're trying to save me. 25 00:04:38,580 --> 00:04:39,660 Let me ask you. 26 00:04:39,660 --> 00:04:41,300 Were you trying to cut my leg 27 00:04:41,300 --> 00:04:42,220 or the sand? 28 00:04:42,900 --> 00:04:44,300 It depends on the situation. 29 00:04:50,580 --> 00:04:52,780 Liuxi, let's make it clear right now. 30 00:04:53,140 --> 00:04:55,740 If we encounter a similar situation again, please 31 00:04:55,980 --> 00:04:58,300 try your best to keep my body parts intact. 32 00:04:58,300 --> 00:05:01,700 You shouldn't make decisions about my arms, legs, 33 00:05:01,700 --> 00:05:03,660 or any other part of my body unless I ask for it myself. 34 00:05:03,820 --> 00:05:04,620 Is that clear? 35 00:05:05,940 --> 00:05:06,980 Alright. I understand. 36 00:05:34,220 --> 00:05:35,380 Yumen Pass 37 00:05:35,940 --> 00:05:37,340 seems to have disappeared. 38 00:05:45,260 --> 00:05:47,140 Let's go take a look. 39 00:05:57,540 --> 00:05:59,300 The earthen platform for the shadow coffin is gone. 40 00:06:09,980 --> 00:06:12,540 So, ghost fire, 41 00:06:12,980 --> 00:06:15,140 shadow coffin, and the Abnormal Sand 42 00:06:15,540 --> 00:06:17,340 only exist in another world. 43 00:06:18,780 --> 00:06:22,340 Once Yumen Pass closes or disappears, 44 00:06:23,180 --> 00:06:24,540 everything will return to normal. 45 00:06:37,580 --> 00:06:39,860 Look, the aerial footage we took earlier. 46 00:06:40,620 --> 00:06:44,620 Could it be that the end of Sima Road is Yumen Pass? 47 00:06:55,980 --> 00:06:57,380 Have you heard of the Land of Peach Blossoms? 48 00:06:57,740 --> 00:07:00,500 Are you trying to say that Yumen Pass is a similar place? 49 00:07:02,700 --> 00:07:04,140 The question is, where are the people? 50 00:07:04,460 --> 00:07:06,580 If these two times are counted as entering the gate, 51 00:07:06,740 --> 00:07:08,740 why haven't we seen a single person? 52 00:07:10,180 --> 00:07:12,700 And who were those supplies for? 53 00:07:22,580 --> 00:07:23,940 Our supplies are running out. 54 00:07:24,420 --> 00:07:25,660 Let's go back to Ying City to rest. 55 00:07:26,260 --> 00:07:27,340 Now that we have experienced, 56 00:07:27,340 --> 00:07:29,140 we'll come better prepared next time. 57 00:07:55,980 --> 00:07:57,940 Fatty Tang, send the head cook back later. 58 00:07:57,940 --> 00:07:59,380 And don't forget to report to the police. 59 00:07:59,540 --> 00:08:00,700 Three people died. 60 00:08:01,020 --> 00:08:02,340 We should give an account. 61 00:08:03,260 --> 00:08:05,380 (Understood, Dong. I'll report it.) 62 00:08:22,780 --> 00:08:23,580 Coming. 63 00:08:26,540 --> 00:08:28,260 Excuse me, did Mr. Dong from Room 513 64 00:08:28,260 --> 00:08:29,540 ask for a kettle? 65 00:08:31,460 --> 00:08:32,260 You're a staff? 66 00:08:32,420 --> 00:08:34,940 Part-time. I'll be in charge of all the rooms on this floor tomorrow. 67 00:08:34,940 --> 00:08:36,260 I brought you a kettle. 68 00:08:39,780 --> 00:08:42,820 There's a shared laundry room downstairs if you need to do laundry. 69 00:08:42,820 --> 00:08:44,180 We have all kinds of laundry detergent. 70 00:08:44,180 --> 00:08:45,660 But you'll have to operate it yourself. 71 00:08:46,980 --> 00:08:47,380 Alright. 72 00:08:47,380 --> 00:08:48,180 I'll leave now. 73 00:08:50,660 --> 00:08:52,260 Wishing you a pleasant stay. 74 00:09:04,260 --> 00:09:08,000 (Fatty Tang) 75 00:09:08,260 --> 00:09:09,420 (Hey, Fatty Tang.) 76 00:09:09,420 --> 00:09:12,620 Dong, I've brought him to the mahjong center. 77 00:09:13,700 --> 00:09:15,980 What an interesting name it has. 78 00:09:15,980 --> 00:09:17,620 Mahjong Heaven. 79 00:09:17,620 --> 00:09:20,840 (Mahjong Heaven) 80 00:09:23,960 --> 00:09:26,200 (Ying City Hotel) 81 00:10:45,980 --> 00:10:47,980 You put your clothes in with mine? 82 00:10:49,580 --> 00:10:51,980 It's to save time, electricity, water, and money. 83 00:10:52,860 --> 00:10:53,940 I don't want to wait too long. 84 00:10:53,940 --> 00:10:56,060 I've set it for a 15 minutes quick wash. Is that okay? 85 00:10:56,460 --> 00:10:57,260 Sure. 86 00:11:09,100 --> 00:11:10,660 Is Fatty Tang not back yet? 87 00:11:11,660 --> 00:11:13,940 He probably made a lot of money and went somewhere to enjoy himself. 88 00:11:29,980 --> 00:11:31,260 What are you thinking about? 89 00:11:37,540 --> 00:11:39,260 I'm thinking, why is it me? 90 00:11:41,100 --> 00:11:42,140 Why is it the both of us? 91 00:11:44,540 --> 00:11:46,380 We're clearly from two different worlds. 92 00:11:48,460 --> 00:11:50,060 Why are we connected? 93 00:11:51,340 --> 00:11:52,900 What exactly is the connection between us? 94 00:11:52,900 --> 00:11:53,940 Sounds disgusting. 95 00:11:55,740 --> 00:11:56,700 Are you drunk? 96 00:11:58,140 --> 00:11:59,860 I'm getting goosebumps. 97 00:12:15,260 --> 00:12:17,220 I have no idea what connection I have with you. 98 00:12:20,540 --> 00:12:22,500 But if I have to be 99 00:12:23,060 --> 00:12:25,220 connected to someone in this world, 100 00:12:27,260 --> 00:12:29,060 and if you're that person, 101 00:12:30,700 --> 00:12:32,620 I guess I can accept it. 102 00:12:40,300 --> 00:12:42,020 Let's run another cycle. It'll be cleaner. 103 00:13:20,860 --> 00:13:21,660 Housekeeping. 104 00:13:25,200 --> 00:13:26,500 You really know how to do housekeeping? 105 00:13:26,500 --> 00:13:27,740 What's so hard about it? 106 00:13:27,740 --> 00:13:30,260 An old housekeeper took me to service a couple of rooms. It's easy. 107 00:13:30,260 --> 00:13:31,660 I even tried a few rooms myself. 108 00:13:31,660 --> 00:13:33,420 I also asked the guests if they were satisfied. 109 00:13:33,420 --> 00:13:34,580 They all said they were satisfied. 110 00:13:34,580 --> 00:13:36,020 Some even asked for my phone number, 111 00:13:36,020 --> 00:13:38,420 saying it's a pity for me to do this and they offered me a better job. 112 00:13:45,180 --> 00:13:47,940 Talented people really shine wherever they go. 113 00:13:49,900 --> 00:13:51,460 Well then, Miss Talent, please come in. 114 00:13:51,460 --> 00:13:52,300 Chang Dong. 115 00:13:52,580 --> 00:13:55,020 Do you know how a civilized hotel guest is supposed to behave? 116 00:13:55,340 --> 00:13:56,700 When I knock on their door and ask 117 00:13:56,700 --> 00:13:58,820 if they need room service, they would say, "No, I don't." 118 00:13:58,820 --> 00:14:01,060 I'm not one of those hotel guests, so I need room cleaning service. 119 00:14:59,340 --> 00:15:01,140 When are we going back to Seadragon Heap? 120 00:15:02,060 --> 00:15:03,140 I haven't decided yet. 121 00:15:07,500 --> 00:15:09,060 Then please hurry. 122 00:15:10,060 --> 00:15:12,540 I want to find out where I came from as soon as possible. 123 00:15:22,880 --> 00:15:25,540 (Fatty Tang) 124 00:15:32,540 --> 00:15:33,620 Hey, Fatty Tang. 125 00:15:34,140 --> 00:15:35,260 (Is Chang Dong speaking?) 126 00:15:37,860 --> 00:15:38,660 Who are you? 127 00:15:39,260 --> 00:15:40,060 (My surname is Liu.) 128 00:15:41,340 --> 00:15:42,300 (Liu Qi.) 129 00:15:44,100 --> 00:15:46,220 What is your relationship with Hui Ba? 130 00:15:48,140 --> 00:15:49,660 (Coming straight to the point, huh?) 131 00:15:50,660 --> 00:15:52,300 (Hui Ba and I are from the same town.) 132 00:15:52,740 --> 00:15:54,660 If anything happens, I've got his back. 133 00:15:54,660 --> 00:15:57,660 If he strikes it rich, I'll get a piece of the pie. 134 00:15:58,660 --> 00:16:00,620 So, what do you want with me? 135 00:16:00,620 --> 00:16:02,740 (Don't overthink it, pal.) 136 00:16:03,220 --> 00:16:06,020 I just want to chat with you and ask some questions. 137 00:16:06,740 --> 00:16:08,660 (Hui Ba's men) 138 00:16:08,660 --> 00:16:09,980 (are mostly useless.) 139 00:16:09,980 --> 00:16:12,460 (They failed to bring back his dead body.) 140 00:16:12,460 --> 00:16:14,100 (They also made up a bunch of lies.) 141 00:16:14,660 --> 00:16:15,820 (I don't like that.) 142 00:16:16,060 --> 00:16:18,220 (So, I want to ask someone with a sound mind.) 143 00:16:19,020 --> 00:16:20,260 Didn't you give my friend a hard time? 144 00:16:20,260 --> 00:16:21,580 (No, we didn't.) 145 00:16:21,580 --> 00:16:23,220 (We kindly invited him over,) 146 00:16:23,740 --> 00:16:25,660 but he got a little agitated. 147 00:16:25,660 --> 00:16:28,940 He got hurt, but it's not our fault. 148 00:16:30,220 --> 00:16:31,020 Where can we meet? 149 00:16:31,300 --> 00:16:32,740 (Dadongguan.) 150 00:16:32,740 --> 00:16:36,780 There's a mahjong center nearby called Mahjong Heaven. 151 00:16:38,020 --> 00:16:39,900 I'll be here all afternoon today. 152 00:16:41,020 --> 00:16:44,260 Alright. Should I go there alone, or can I bring someone with me? 153 00:16:44,540 --> 00:16:45,340 It's up to you. 154 00:16:46,060 --> 00:16:47,420 You can bring as many people as you like. 155 00:16:55,880 --> 00:16:59,020 (Mahjong Heaven) 156 00:17:03,620 --> 00:17:05,260 Qi, they're here. 157 00:17:05,900 --> 00:17:06,980 Dong. 158 00:17:06,980 --> 00:17:07,700 Sit down. 159 00:17:09,100 --> 00:17:10,020 Have a seat. 160 00:17:10,020 --> 00:17:10,740 Liuxi. 161 00:17:11,260 --> 00:17:12,820 (Liu Qi) Look at you, you're so useless. 162 00:17:14,500 --> 00:17:16,460 Next time, if you get chased by a dog, 163 00:17:16,460 --> 00:17:18,020 you should first assess the situation. 164 00:17:18,020 --> 00:17:19,060 Fight only if you can. 165 00:17:19,060 --> 00:17:22,060 If you can't, pretend to be helpless and put on a smile. 166 00:17:22,060 --> 00:17:23,460 Once it lets its guard down, 167 00:17:23,460 --> 00:17:24,740 smash it with a brick 168 00:17:24,740 --> 00:17:26,700 as hard as you can. Understand? 169 00:17:27,500 --> 00:17:28,020 Got it. 170 00:17:28,020 --> 00:17:29,460 You're really embarrassing me. 171 00:17:31,740 --> 00:17:32,940 Sorry for the trouble. 172 00:17:36,260 --> 00:17:37,140 Sit down. 173 00:17:40,460 --> 00:17:41,740 You must be Miss Ye, right? 174 00:17:43,860 --> 00:17:45,940 I've not been in this business for years. 175 00:17:46,660 --> 00:17:48,700 There are people who got on the list, 176 00:17:49,420 --> 00:17:51,020 and I didn't care much about it. 177 00:17:51,460 --> 00:17:52,700 But over these past couple of days, 178 00:17:53,260 --> 00:17:55,460 I've asked around about your background. 179 00:18:03,300 --> 00:18:04,660 Hurry up. It's your turn. 180 00:18:09,060 --> 00:18:11,700 I heard that you'd been robbed three times 181 00:18:15,300 --> 00:18:16,980 while driving a Dongfeng van. 182 00:18:16,980 --> 00:18:18,500 But you got out of them unscathed. 183 00:18:19,500 --> 00:18:20,820 You even boasted 184 00:18:21,540 --> 00:18:22,900 that there's no pass that you, 185 00:18:22,900 --> 00:18:24,460 Ye Liuxi, can't go through. 186 00:18:24,980 --> 00:18:26,300 You talk pretty big. 187 00:18:31,100 --> 00:18:32,580 It's a no man's land, after all. 188 00:18:32,580 --> 00:18:34,260 You, a lone woman with a van, 189 00:18:34,460 --> 00:18:36,220 are bound to come across all sorts of things. 190 00:18:37,140 --> 00:18:39,460 It would've been inconvenient without something to defend yourself. 191 00:18:39,660 --> 00:18:42,020 Otherwise, you wouldn't have made the list. 192 00:18:42,460 --> 00:18:44,820 But this is the city, 193 00:18:45,460 --> 00:18:47,220 and we must follow the rules when doing business. 194 00:18:50,900 --> 00:18:51,700 Yeah. 195 00:18:52,460 --> 00:18:53,260 You're right. 196 00:18:54,060 --> 00:18:57,020 So, Qi, would you mind lending us a first aid kit? 197 00:18:57,020 --> 00:18:59,460 Otherwise, if we go outside and someone sees us, 198 00:18:59,460 --> 00:19:01,060 they might think we got beaten up in here. 199 00:19:01,260 --> 00:19:02,260 It'll affect your business. 200 00:19:02,260 --> 00:19:03,260 I'll hold this tile. 201 00:19:08,620 --> 00:19:09,420 Whose turn is it? 202 00:19:10,060 --> 00:19:11,020 Whose turn is it now? 203 00:19:12,460 --> 00:19:13,260 Let me do it. 204 00:19:15,260 --> 00:19:17,900 Hui Ba's men and my friend 205 00:19:17,900 --> 00:19:20,220 should have clarified the situation. 206 00:19:20,460 --> 00:19:22,580 So, what do you want with us this time? 207 00:19:23,020 --> 00:19:24,380 Huo Ya told me 208 00:19:24,820 --> 00:19:27,180 that Hui Ba got killed by a flying iron shovel. 209 00:19:28,100 --> 00:19:28,900 When I asked 210 00:19:29,260 --> 00:19:31,300 why they didn't bring back his dead body, 211 00:19:31,300 --> 00:19:33,460 he said the body was gone. Can you believe that? 212 00:19:35,300 --> 00:19:37,740 So, Qi, what do you think happened? 213 00:19:38,620 --> 00:19:40,020 In my opinion, 214 00:19:40,220 --> 00:19:42,060 they must have dug up something valuable. 215 00:19:42,060 --> 00:19:43,060 I have experienced 216 00:19:43,460 --> 00:19:44,940 this kind of thing many times before. 217 00:19:45,260 --> 00:19:47,700 When people get greedy, they do bad things. 218 00:19:49,420 --> 00:19:50,220 Qi. 219 00:19:52,620 --> 00:19:54,140 But that doesn't make sense. 220 00:19:54,900 --> 00:19:56,340 Huo Ya could have easily 221 00:19:56,340 --> 00:19:58,620 fabricated a more plausible story. 222 00:19:59,860 --> 00:20:01,340 Now that both of you 223 00:20:01,340 --> 00:20:03,260 are here with the same story, 224 00:20:04,500 --> 00:20:06,500 my conclusion is 225 00:20:07,060 --> 00:20:08,060 that this 226 00:20:09,060 --> 00:20:10,020 is true. 227 00:20:10,860 --> 00:20:12,220 Since it's true, 228 00:20:12,740 --> 00:20:14,060 we may leave now, right? 229 00:20:15,060 --> 00:20:17,740 Don't go yet. I'm almost winning the game. 230 00:20:18,060 --> 00:20:20,060 Miss Ye, there's no hurry in finishing this game. 231 00:20:20,260 --> 00:20:23,620 Don't you have to treat Fatty Tang's wounds? 232 00:20:24,140 --> 00:20:25,860 Let me tell you all a story. 233 00:20:26,900 --> 00:20:29,620 It happened 234 00:20:30,300 --> 00:20:31,580 nearly 30 years ago. 235 00:20:31,920 --> 00:20:32,760 (30 years ago) 236 00:20:32,860 --> 00:20:36,020 I was preparing to leave the desert 237 00:20:36,580 --> 00:20:38,020 and return to Ying City that day. 238 00:20:38,460 --> 00:20:39,620 On my way back, 239 00:20:39,940 --> 00:20:41,940 I came across several trucks. 240 00:20:42,820 --> 00:20:46,380 They were loaded with goods that were shining with gold. 241 00:20:46,940 --> 00:20:50,500 Just when I was about to take a closer look... 242 00:21:11,660 --> 00:21:12,460 Let's continue our game. 243 00:21:14,580 --> 00:21:15,860 It's been so many years since then, 244 00:21:16,380 --> 00:21:17,820 but I can never forget 245 00:21:18,420 --> 00:21:20,380 the shadow puppet driving the truck. 246 00:21:21,020 --> 00:21:23,220 I wanted to go back there to take a look, 247 00:21:23,220 --> 00:21:24,740 but I didn't have the courage. 248 00:21:24,740 --> 00:21:27,220 I remember there were nine trucks in total. 249 00:21:27,620 --> 00:21:28,860 Huo Ya told me 250 00:21:30,420 --> 00:21:32,300 that when the shadow coffin was opened, 251 00:21:33,820 --> 00:21:36,540 you counted the shadow puppets, and there were nine of them as well. 252 00:21:39,060 --> 00:21:39,980 You see, 253 00:21:39,980 --> 00:21:43,340 it turns out that I already have something to do with this. 254 00:21:45,020 --> 00:21:45,820 How about this? 255 00:21:46,420 --> 00:21:48,060 Let's be frank with each other. 256 00:21:48,460 --> 00:21:50,980 Qi, what do you want? 257 00:21:51,180 --> 00:21:52,220 Tell me your purpose, 258 00:21:52,260 --> 00:21:53,460 and I'll weigh the pros and cons. 259 00:21:53,660 --> 00:21:55,820 If it can be done, we'll be friends. 260 00:21:55,820 --> 00:21:57,060 If it can't be done, 261 00:21:57,060 --> 00:21:58,100 we'll follow the rules. 262 00:21:58,860 --> 00:22:00,700 Either we make peace over dinner 263 00:22:00,700 --> 00:22:03,260 or mark our respective territories. What do you think? 264 00:22:10,820 --> 00:22:12,460 Hui Ba's dead body has to be collected. 265 00:22:12,580 --> 00:22:15,100 I have to honor my friendship with him. 266 00:22:24,140 --> 00:22:24,940 Qi. 267 00:22:25,420 --> 00:22:27,980 That's not very nice of you. 268 00:22:28,500 --> 00:22:29,780 Sorry for this. 269 00:22:30,500 --> 00:22:32,900 It's a habit of mine to probe into people's secrets. 270 00:22:34,060 --> 00:22:34,860 That being said, 271 00:22:35,500 --> 00:22:38,020 it taught both of you a lesson, didn't it? 272 00:22:38,220 --> 00:22:39,980 One should be careful when doing things. 273 00:22:40,220 --> 00:22:42,340 Don't give others any opportunity to take advantage of you. 274 00:22:44,780 --> 00:22:46,180 You searched my room, too? 275 00:22:52,780 --> 00:22:54,220 Miss Ye, your stuff 276 00:22:55,300 --> 00:22:56,580 is quite interesting. 277 00:23:05,020 --> 00:23:06,460 Both of you are capable people, 278 00:23:06,980 --> 00:23:09,780 and working with capable people requires sincerity. 279 00:23:10,420 --> 00:23:12,220 So, here's my suggestion. 280 00:23:12,580 --> 00:23:14,580 Let's see if it's feasible. 281 00:23:15,340 --> 00:23:17,660 I provide the capital, and you provide the effort. 282 00:23:18,260 --> 00:23:19,620 I don't have high demands. 283 00:23:20,260 --> 00:23:21,180 One. 284 00:23:21,420 --> 00:23:22,620 Retrieve Hui Ba's body. 285 00:23:23,020 --> 00:23:23,540 Two. 286 00:23:24,420 --> 00:23:27,060 Help me unravel the mystery of the shadow puppet troupe. 287 00:23:27,820 --> 00:23:29,540 If you can do that, 288 00:23:29,540 --> 00:23:31,180 everything on the vehicle belongs to me. 289 00:23:31,740 --> 00:23:32,420 Qi. 290 00:23:33,220 --> 00:23:33,780 Actually... 291 00:23:34,020 --> 00:23:34,820 I win. 292 00:23:40,020 --> 00:23:40,900 - This matter... - Sure. 293 00:23:41,620 --> 00:23:43,020 I like taking other people's money 294 00:23:43,020 --> 00:23:43,900 to do my own thing. 295 00:23:51,980 --> 00:23:53,300 Since it's settled, 296 00:23:53,700 --> 00:23:55,340 we need to open up our hearts 297 00:23:55,340 --> 00:23:56,940 to build rapport. 298 00:23:57,660 --> 00:23:59,660 Eating and drinking 299 00:23:59,980 --> 00:24:01,380 are essential. 300 00:24:01,940 --> 00:24:03,100 It's not troublesome. 301 00:24:03,300 --> 00:24:04,900 Let's eat here. 302 00:24:05,100 --> 00:24:06,380 Later, 303 00:24:06,380 --> 00:24:08,780 I'll introduce two friends to you. 304 00:24:20,500 --> 00:24:22,180 Do you really plan to take his money? 305 00:24:23,580 --> 00:24:24,380 Why not? 306 00:24:25,140 --> 00:24:26,300 We can't miss out on free money. 307 00:24:26,740 --> 00:24:28,020 Some money can't just be taken. 308 00:24:28,700 --> 00:24:31,060 Don't just look at the immediate gain. What if it's illegal? 309 00:24:31,540 --> 00:24:33,700 Then it's on his poor judgment for investing in the wrong stocks. 310 00:24:34,020 --> 00:24:35,260 What does that have to do with me? 311 00:25:01,540 --> 00:25:02,620 Where are your manners? 312 00:25:03,940 --> 00:25:05,340 I'm hungry. 313 00:25:07,140 --> 00:25:08,660 Let me introduce you. 314 00:25:10,260 --> 00:25:12,980 This is my goddaughter. 315 00:25:13,620 --> 00:25:14,460 (Ding Liu) Ding Liu. 316 00:25:14,460 --> 00:25:15,100 (Ding Liu) Liu. 317 00:25:16,540 --> 00:25:17,780 (Gao Shen) This is Gao Shen. 318 00:25:17,780 --> 00:25:18,420 (Gao Shen) 319 00:25:18,420 --> 00:25:19,500 He works for me. 320 00:25:21,100 --> 00:25:23,420 This is what I'm thinking. 321 00:25:24,420 --> 00:25:25,700 We just met, 322 00:25:25,780 --> 00:25:28,140 and we don't trust each other much. 323 00:25:28,940 --> 00:25:30,780 If I invest my money, 324 00:25:30,780 --> 00:25:33,260 and you guys create chaos 325 00:25:33,260 --> 00:25:34,340 but then come back telling me, 326 00:25:34,780 --> 00:25:37,140 "Qi, we didn't find anything", 327 00:25:37,980 --> 00:25:39,180 I'll feel 328 00:25:39,580 --> 00:25:41,060 uneasy about it. 329 00:25:41,420 --> 00:25:42,340 So, 330 00:25:43,060 --> 00:25:45,220 I'm sending two people as well. 331 00:25:45,220 --> 00:25:45,980 Don't worry. 332 00:25:46,780 --> 00:25:48,540 They can be of help. 333 00:25:48,860 --> 00:25:50,580 They won't be a burden. 334 00:25:51,980 --> 00:25:53,220 Liu is very capable. 335 00:25:54,180 --> 00:25:56,980 When she takes care of the business for me, no one causes trouble. 336 00:25:58,900 --> 00:25:59,820 Qi. 337 00:26:00,540 --> 00:26:02,940 You know what happened to Hui Ba. 338 00:26:03,140 --> 00:26:05,340 So it's understandable if you want to keep an eye on us. 339 00:26:05,740 --> 00:26:07,940 But sending your goddaughter 340 00:26:08,180 --> 00:26:09,700 is too much, isn't it? 341 00:26:12,940 --> 00:26:13,980 I'm getting old. 342 00:26:14,300 --> 00:26:16,300 In the past two years, I've been hesitating 343 00:26:16,300 --> 00:26:18,820 whether or not to hand over my current affairs to Liu. 344 00:26:19,300 --> 00:26:20,860 She lacks experience. 345 00:26:20,860 --> 00:26:23,100 A jade needs to be polished to become valuable. 346 00:26:23,100 --> 00:26:24,580 If she succeeds, it's her own achievement. 347 00:26:24,580 --> 00:26:25,540 If she fails outside, 348 00:26:25,940 --> 00:26:26,940 then I'll accept it. 349 00:26:27,340 --> 00:26:28,940 After all, she's not my biological daughter. 350 00:26:29,620 --> 00:26:31,780 Alright, both of them can come. 351 00:26:31,780 --> 00:26:32,940 But there's one thing. 352 00:26:33,140 --> 00:26:34,340 They need to know who's in charge. 353 00:26:34,420 --> 00:26:35,740 We can have assistance, 354 00:26:35,980 --> 00:26:37,180 but we don't need leaders. 355 00:26:37,780 --> 00:26:39,140 That's for sure. 356 00:26:39,140 --> 00:26:41,420 You guys do everything you want. 357 00:26:41,420 --> 00:26:42,580 As for this buddy here, 358 00:26:43,180 --> 00:26:45,220 I can take care of him for you. 359 00:26:50,420 --> 00:26:50,980 Qi... 360 00:26:50,980 --> 00:26:54,020 Chang Dong, pass me a lamb chop. 361 00:26:54,020 --> 00:26:55,580 A big one. I can't reach it. 362 00:27:12,460 --> 00:27:13,340 Liuxi. 363 00:27:13,340 --> 00:27:14,460 What are you calling me for? 364 00:27:16,180 --> 00:27:18,020 You decide what you want to do, 365 00:27:18,020 --> 00:27:19,580 and you speak for yourself. 366 00:27:20,180 --> 00:27:21,580 You're not even speaking up yourself. 367 00:27:21,580 --> 00:27:23,260 Why should others rush? 368 00:27:27,780 --> 00:27:29,500 I can't stay here. 369 00:27:29,500 --> 00:27:31,580 Speak louder. I can't hear you. 370 00:27:38,140 --> 00:27:39,540 I won't stay here. 371 00:27:40,140 --> 00:27:41,380 I don't need your supervision. 372 00:27:45,940 --> 00:27:46,740 Qi. 373 00:27:47,660 --> 00:27:49,420 Indeed, Fatty Tang is not suitable to stay here. 374 00:27:50,180 --> 00:27:52,820 You see, he was born in Li City, from a family of antique enthusiasts. 375 00:27:52,820 --> 00:27:55,220 Those bronzes and pottery, he can casually take a look, 376 00:27:55,220 --> 00:27:56,380 weigh them, 377 00:27:56,380 --> 00:27:57,780 and know which dynasty they belong to, 378 00:27:57,780 --> 00:27:58,940 whether they are valuable or not. 379 00:27:59,580 --> 00:28:01,020 Oh, Fatty Tang, you told me 380 00:28:01,820 --> 00:28:04,300 you are a member 381 00:28:04,300 --> 00:28:06,460 of that Antique Appraisal and Evaluation Committee, right? 382 00:28:06,980 --> 00:28:08,180 You're a member of it, right? 383 00:28:08,180 --> 00:28:08,980 That's right. 384 00:28:08,980 --> 00:28:10,780 I joined last year. 385 00:28:10,780 --> 00:28:11,980 That's why, Qi. 386 00:28:13,020 --> 00:28:15,020 Aren't you looking for the shadow puppet troupe? 387 00:28:15,020 --> 00:28:17,340 If we don't have any experts on this trip, 388 00:28:17,820 --> 00:28:20,140 we might return without any results. 389 00:28:20,340 --> 00:28:21,460 Don't get angry by then. 390 00:28:25,780 --> 00:28:27,180 Alright, let's drink. 391 00:28:27,580 --> 00:28:30,460 Consider it settled. 392 00:28:30,460 --> 00:28:31,900 Starting tomorrow, 393 00:28:31,900 --> 00:28:34,380 Gao Shen and Ding Liu will follow 394 00:28:34,380 --> 00:28:35,460 the two of you. 395 00:28:35,460 --> 00:28:37,220 Come, let's drink. 396 00:28:57,940 --> 00:28:59,580 Do you think those two are difficult to handle? 397 00:28:59,740 --> 00:29:02,260 Qi said that both of them are formidable players. 398 00:29:02,260 --> 00:29:03,420 So, we need to be careful. 399 00:29:05,220 --> 00:29:06,140 Don't act recklessly. 400 00:29:07,180 --> 00:29:09,140 Chang Dong and that girl 401 00:29:09,140 --> 00:29:10,620 are a couple. 402 00:29:10,620 --> 00:29:11,420 Is that so? 403 00:29:12,780 --> 00:29:13,660 I couldn't tell. 404 00:29:13,700 --> 00:29:15,620 Only a blockhead like you couldn't see it. 405 00:29:18,980 --> 00:29:20,460 So what if they are a couple? 406 00:29:20,780 --> 00:29:22,180 Then it's easy to handle. 407 00:29:22,820 --> 00:29:25,340 It's too easy to make a couple turn against each other. 408 00:29:52,340 --> 00:29:53,260 Go and take a look. 409 00:30:13,900 --> 00:30:17,340 ♪As the tempestuous winds assail, let time stand still♪ 410 00:30:17,380 --> 00:30:19,580 ♪Steal a glimpse of a future untold♪ 411 00:30:19,580 --> 00:30:21,540 ♪Awaiting desert's bloom in arid cold♪ 412 00:30:21,540 --> 00:30:23,700 ♪A chance to start anew♪ 413 00:30:24,340 --> 00:30:26,140 Why didn't you go down and say hello? 414 00:30:26,420 --> 00:30:27,220 I'm Iazy. 415 00:30:29,700 --> 00:30:32,140 ♪As the tempestuous winds assail♪ 416 00:30:32,140 --> 00:30:34,260 ♪Let time stand still♪ 417 00:30:34,260 --> 00:30:36,260 ♪Steal a glimpse of a future untold♪ 418 00:30:36,460 --> 00:30:38,460 ♪Awaiting desert's bloom in arid cold♪ 419 00:30:38,460 --> 00:30:39,220 ♪A chance to start anew♪ 420 00:30:39,220 --> 00:30:40,060 Later, 421 00:30:40,060 --> 00:30:41,180 I'll go and meet Chang Dong. 422 00:30:45,220 --> 00:30:47,820 Actually, when I carefully thought about everything, 423 00:30:47,820 --> 00:30:49,940 perhaps entering the Sima Road 424 00:30:49,940 --> 00:30:51,140 doesn't count as entering the pass. 425 00:30:51,380 --> 00:30:52,780 Then, what is the Sima Road? 426 00:30:53,260 --> 00:30:54,740 This Sima Road, 427 00:30:55,180 --> 00:30:57,060 perhaps, it's the necessary path to enter the pass. 428 00:30:57,540 --> 00:30:59,740 But all of this is related to you. 429 00:31:00,580 --> 00:31:01,380 Let's assume, 430 00:31:01,820 --> 00:31:03,900 that every time you enter the pass, 431 00:31:03,900 --> 00:31:06,460 you have to go through blood, sandstorms, and the Sima Road. 432 00:31:06,460 --> 00:31:09,420 But in the sandstorm, it's hard for people to see the main road clearly. 433 00:31:09,420 --> 00:31:11,460 People lose their partners, vehicles, 434 00:31:11,460 --> 00:31:12,620 and direction. 435 00:31:12,620 --> 00:31:13,660 These 436 00:31:13,660 --> 00:31:15,740 seem more like a defensive protection mechanism, 437 00:31:15,740 --> 00:31:17,580 driving away those who mistakenly enter this place. 438 00:31:17,580 --> 00:31:19,380 They'd run away out of fear 439 00:31:19,740 --> 00:31:21,020 and even spread the word, 440 00:31:21,260 --> 00:31:23,180 reminding future generations to stay away from this place. 441 00:31:23,180 --> 00:31:24,260 Fatty Tang is an example. 442 00:31:25,060 --> 00:31:26,580 He was so scared 443 00:31:26,780 --> 00:31:28,860 that he couldn't even find his way back the next day. 444 00:31:30,860 --> 00:31:31,940 As of now, 445 00:31:31,940 --> 00:31:33,540 we still haven't found where entrance of the pass is. 446 00:31:33,540 --> 00:31:34,620 But we can be certain 447 00:31:35,140 --> 00:31:37,980 that this Sima Road has become an important area. 448 00:31:38,220 --> 00:31:41,180 Shadow coffin. Strange eye. 449 00:31:41,180 --> 00:31:43,060 Only I was attacked, not you. 450 00:31:43,780 --> 00:31:45,780 Perhaps that is because I'm from inside the pass. 451 00:31:46,060 --> 00:31:48,140 So, whether it's the sand or the eyes, 452 00:31:48,340 --> 00:31:49,980 they all tend to be lenient toward me. 453 00:31:50,220 --> 00:31:51,540 And that song, 454 00:31:52,380 --> 00:31:54,380 "One step out of the pass, and one's blood shall run dry". 455 00:31:54,460 --> 00:31:55,580 Up to now, 456 00:31:56,140 --> 00:31:57,740 we can only be sure 457 00:31:57,740 --> 00:32:00,260 that the shadow puppets come from inside the pass. 458 00:32:00,780 --> 00:32:02,820 If you really are from inside the pass, 459 00:32:02,820 --> 00:32:04,620 then you're not just an ordinary person from inside. 460 00:32:25,340 --> 00:32:29,000 (Observe desert rules. No trespassing nature reserves.) 461 00:32:46,761 --> 00:32:51,361 ♪Hidden dreams slumber♪ 462 00:32:52,981 --> 00:32:59,481 ♪Quietly setting the hidden stage♪ 463 00:33:00,641 --> 00:33:06,161 ♪The twilight of destiny♪ 464 00:33:07,341 --> 00:33:12,761 ♪Turns into the fortress of truth for love♪ 465 00:33:14,081 --> 00:33:16,931 ♪When sealed memories♪ 466 00:33:16,941 --> 00:33:19,761 ♪Slumber with the winds and sands♪ 467 00:33:20,981 --> 00:33:24,201 ♪When choosing to continue the journey♪ 468 00:33:24,211 --> 00:33:27,121 ♪With unwavering determination♪ 469 00:33:27,801 --> 00:33:33,681 ♪When the enigmatic world and the parallel reality contradict♪ 470 00:33:35,481 --> 00:33:42,361 ♪Let the other side bring a colorful end♪ 471 00:33:42,361 --> 00:33:48,201 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 472 00:33:48,211 --> 00:33:51,241 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 473 00:33:51,841 --> 00:33:55,571 ♪All beings are but for love♪ 474 00:33:55,581 --> 00:33:58,161 ♪Spin in endless circles♪ 475 00:33:58,841 --> 00:34:01,041 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 476 00:34:01,051 --> 00:34:04,841 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 477 00:34:05,721 --> 00:34:09,401 ♪Only to have a clear conscience♪ 478 00:34:22,821 --> 00:34:25,851 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 479 00:34:25,861 --> 00:34:29,001 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 480 00:34:29,661 --> 00:34:32,731 ♪All beings are but for love♪ 481 00:34:32,741 --> 00:34:36,201 ♪Spin in endless circles♪ 482 00:34:36,461 --> 00:34:38,811 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 483 00:34:38,821 --> 00:34:42,681 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 484 00:34:43,301 --> 00:34:47,641 ♪Only to have a clear conscience♪ 32220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.