All language subtitles for Pa33En-En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,500 --> 00:01:39,220 =Parallel World= (Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World") 2 00:01:41,280 --> 00:01:43,720 =Episode 33= (This story is a work of fiction.) 3 00:02:28,980 --> 00:02:30,860 They were being all lovey-dovey earlier. 4 00:02:31,140 --> 00:02:32,780 Why's she mad now? 5 00:02:33,340 --> 00:02:35,540 Women are troublesome. 6 00:02:46,180 --> 00:02:46,900 Li Jin'ao. 7 00:02:48,260 --> 00:02:50,140 I can't look out for you anymore. 8 00:02:51,380 --> 00:02:52,300 Prepare your rations 9 00:02:52,300 --> 00:02:55,100 and find a chance to leave with He. 10 00:02:58,580 --> 00:03:01,100 Thank you for everything all the way. 11 00:03:26,660 --> 00:03:27,660 Thank you. 12 00:03:30,500 --> 00:03:31,990 (When the time comes, Fatty Tang will drive,) 13 00:03:32,060 --> 00:03:33,380 continuously circling the yardang. 14 00:03:33,700 --> 00:03:34,660 Remember. 15 00:03:34,820 --> 00:03:36,060 Turn on all the lights. 16 00:03:36,070 --> 00:03:37,700 It will make it easier for Liuxi to find you. 17 00:03:46,940 --> 00:03:48,780 I'll head to the highest point and look for you. 18 00:03:50,140 --> 00:03:51,260 Once you're in the car, 19 00:03:51,260 --> 00:03:52,300 release the gnats at once. 20 00:03:52,820 --> 00:03:53,900 (Follow the gnats.) 21 00:03:54,100 --> 00:03:55,450 (You'll definitely find the entrance.) 22 00:03:57,100 --> 00:03:59,460 What if Feather Guards send a car to follow me? 23 00:03:59,460 --> 00:04:00,140 Let them. 24 00:04:00,460 --> 00:04:02,740 We have a great car. They can't keep up with you. 25 00:04:03,100 --> 00:04:04,020 (Either way,) 26 00:04:04,060 --> 00:04:05,760 (only Liuxi can get in and out of the pass.) 27 00:04:20,940 --> 00:04:21,940 Hang in there. 28 00:04:23,700 --> 00:04:25,660 Let's all do our best, 29 00:04:25,660 --> 00:04:26,500 yeah? 30 00:04:43,260 --> 00:04:44,180 I know. 31 00:04:44,780 --> 00:04:46,380 I know you're all exhausted. 32 00:04:46,580 --> 00:04:48,020 I'm exhausted too. 33 00:04:48,380 --> 00:04:49,420 Come. Let's turn. 34 00:04:49,420 --> 00:04:51,100 That's right. Turn. 35 00:04:52,060 --> 00:04:52,740 Raise the hand. 36 00:04:53,180 --> 00:04:53,860 Raise the hand. 37 00:04:54,340 --> 00:04:54,820 Raise it up. 38 00:04:55,700 --> 00:04:56,620 This is great. 39 00:04:56,900 --> 00:04:57,420 Go on. 40 00:04:58,100 --> 00:04:59,020 This is so great. 41 00:05:13,260 --> 00:05:14,460 Are you driving around blindly? 42 00:05:14,460 --> 00:05:16,060 We've retraced our route many times now. 43 00:05:16,580 --> 00:05:18,300 I have my reasons for driving like this. 44 00:05:18,340 --> 00:05:19,380 Just follow me. 45 00:05:29,060 --> 00:05:29,860 Keep it steady. 46 00:05:29,860 --> 00:05:31,100 I'm going to check on Gao Shen. 47 00:06:00,140 --> 00:06:00,940 Liu. 48 00:06:01,780 --> 00:06:03,220 What are you doing, Liu? 49 00:06:03,580 --> 00:06:04,660 Did Gao Shen wake up? 50 00:06:08,500 --> 00:06:09,300 Liu! 51 00:06:10,060 --> 00:06:11,060 What are you doing, Liu? 52 00:06:11,060 --> 00:06:11,860 Liu! 53 00:06:37,700 --> 00:06:38,500 Who goes there? 54 00:06:56,900 --> 00:06:57,820 Qingzhi. 55 00:07:02,500 --> 00:07:03,460 No. 56 00:07:04,460 --> 00:07:05,420 You're Long Zhi. 57 00:07:22,900 --> 00:07:24,060 Geminus. 58 00:07:25,180 --> 00:07:26,340 Why is it with you? 59 00:07:26,540 --> 00:07:28,380 Chang Dong is smart, 60 00:07:28,580 --> 00:07:30,540 but even the most elaborate plans fail 61 00:07:30,780 --> 00:07:33,980 when there's a mole. 62 00:07:36,420 --> 00:07:37,540 Are you referring to He 63 00:07:38,780 --> 00:07:39,780 or Li Jin'ao? 64 00:07:41,660 --> 00:07:42,700 See for yourself. 65 00:07:46,980 --> 00:07:47,780 Gao Shen. 66 00:08:02,540 --> 00:08:03,300 Gao Shen. 67 00:08:06,940 --> 00:08:08,300 That Gao Shen is a fake? 68 00:08:08,700 --> 00:08:10,980 There's an exotic beast called the Shape-Shift Fish. 69 00:08:11,980 --> 00:08:13,900 (He can replicate a person's appearance) 70 00:08:14,580 --> 00:08:16,300 (and plant it on someone else.) 71 00:08:16,700 --> 00:08:18,660 (The person will look exactly the same.) 72 00:08:18,780 --> 00:08:21,020 - (He just needs to lie there) - Liu, wake up, look at me. 73 00:08:21,020 --> 00:08:22,340 (with his eyes closed and his mouth shut.) 74 00:08:22,340 --> 00:08:22,740 Liu. 75 00:08:22,740 --> 00:08:24,980 (But, everything he hears is complete.) 76 00:08:24,980 --> 00:08:25,820 I'm the real Gao Shen! 77 00:08:26,100 --> 00:08:27,340 (Isn't this mole) 78 00:08:27,780 --> 00:08:29,180 rather impressive? 79 00:08:29,340 --> 00:08:30,500 Are you done smiling? 80 00:08:31,100 --> 00:08:32,220 Have you finished speaking? 81 00:08:32,420 --> 00:08:33,420 If you're done, I'm leaving. 82 00:08:34,500 --> 00:08:37,380 Go ahead. Go anywhere you want. 83 00:08:43,820 --> 00:08:44,540 Where's Gao Shen? 84 00:08:45,740 --> 00:08:46,900 With me, of course. 85 00:08:52,060 --> 00:08:53,260 Why don't you ask 86 00:08:53,700 --> 00:08:55,820 if he's dead or alive? 87 00:08:55,820 --> 00:08:57,580 I guess you won't kill him. 88 00:08:57,820 --> 00:08:59,780 After all, if Chang Dong fails to kill me, 89 00:08:59,780 --> 00:09:01,340 Gao Shen's worth grooming. 90 00:09:03,820 --> 00:09:05,860 You're too naive, Ye Liuxi. 91 00:09:05,980 --> 00:09:08,020 As for having Chang Dong kill you, 92 00:09:08,220 --> 00:09:10,100 I never had high expectations, to begin with. 93 00:09:10,500 --> 00:09:11,380 Some people 94 00:09:11,380 --> 00:09:12,940 can't be tempted or coerced. 95 00:09:12,940 --> 00:09:14,460 Why did you do all of these things then? 96 00:09:14,620 --> 00:09:16,060 Why did you go through all that effort? 97 00:09:18,580 --> 00:09:19,860 I want you to take your own life. 98 00:09:21,620 --> 00:09:22,220 Take my own life? 99 00:09:23,140 --> 00:09:24,740 I'm afraid I'll have to disappoint you. 100 00:09:24,740 --> 00:09:26,860 I want to live for as long as possible. 101 00:09:27,820 --> 00:09:29,480 Did you see me just to say these things? 102 00:09:29,700 --> 00:09:30,420 Next time, 103 00:09:30,420 --> 00:09:31,900 please find a more interesting topic. 104 00:09:33,100 --> 00:09:34,500 Chang Dong is about to die. 105 00:09:35,820 --> 00:09:36,980 Do you know that? 106 00:09:39,100 --> 00:09:40,540 He even prepared his will. 107 00:09:42,940 --> 00:09:44,820 He did so much just for you. 108 00:09:47,100 --> 00:09:47,980 What a pity. 109 00:09:48,340 --> 00:09:49,820 Chang Dong's whole life 110 00:09:49,820 --> 00:09:51,420 is ruined because of you. 111 00:09:52,860 --> 00:09:54,900 He truly lost everyone, 112 00:09:54,900 --> 00:09:56,300 but he doesn't hold it against you. 113 00:09:57,380 --> 00:09:58,780 He has my respect. 114 00:10:00,260 --> 00:10:01,100 (Liuxi.) 115 00:10:01,620 --> 00:10:02,460 (Right now,) 116 00:10:03,220 --> 00:10:05,820 (you've probably led Fatty Tang and the others out of Yumen, right?) 117 00:10:06,700 --> 00:10:08,940 (I hope you can be in the safest place) 118 00:10:08,940 --> 00:10:10,160 (and understand everything.) 119 00:10:13,300 --> 00:10:14,100 Chang Dong. 120 00:10:15,020 --> 00:10:16,060 You're acting strange. 121 00:10:21,860 --> 00:10:23,020 (So, you three should leave first.) 122 00:10:23,020 --> 00:10:23,860 What about you? 123 00:10:32,740 --> 00:10:34,380 Don't look at me like that. 124 00:10:34,820 --> 00:10:36,420 I don't want him dead. 125 00:10:38,340 --> 00:10:40,420 You killed him two years ago. 126 00:10:40,700 --> 00:10:43,020 I'm his savior. 127 00:10:44,180 --> 00:10:45,380 In my opinion, 128 00:10:45,500 --> 00:10:47,100 why don't you two switch places? 129 00:10:47,420 --> 00:10:48,740 Let him live. 130 00:10:49,300 --> 00:10:50,420 You can die instead. 131 00:10:52,420 --> 00:10:53,740 Why should I believe you? 132 00:10:54,620 --> 00:10:56,220 No one has seen the Heartstring before. 133 00:10:57,860 --> 00:11:00,140 No one saw Chang Dong's heart getting infected either. 134 00:11:00,740 --> 00:11:02,300 You can just say anything want. 135 00:11:04,340 --> 00:11:05,540 Ye Liuxi. 136 00:11:05,540 --> 00:11:07,940 You won't believe it until it's right in front of your face. 137 00:11:08,300 --> 00:11:10,140 Go back and meet Chang Dong one last time. 138 00:12:03,140 --> 00:12:07,220 (Duel of Twin Zhi) 139 00:12:36,220 --> 00:12:37,620 Why did you come back? 140 00:12:38,100 --> 00:12:40,140 Didn't I tell you to go? 141 00:12:42,740 --> 00:12:43,740 Why did you come back? 142 00:12:45,540 --> 00:12:46,860 Why did you come back? 143 00:12:46,860 --> 00:12:47,660 I'm sorry. 144 00:12:50,660 --> 00:12:51,900 You shouldn't have come back. 145 00:12:52,500 --> 00:12:53,340 I'm sorry. 146 00:12:53,340 --> 00:12:54,940 Liuxi, you shouldn't have come back. 147 00:12:56,180 --> 00:12:57,580 Liuxi, you should not have come back. 148 00:13:28,340 --> 00:13:29,620 Stop it! 149 00:13:32,820 --> 00:13:33,660 Stop! 150 00:13:33,660 --> 00:13:35,620 Chang Dong's life is in my hands. 151 00:13:35,900 --> 00:13:37,780 His life and death 152 00:13:37,780 --> 00:13:39,460 can only be decided by me. 153 00:13:39,780 --> 00:13:40,700 Liuxi. 154 00:13:41,460 --> 00:13:42,740 Don't listen to her. 155 00:13:45,140 --> 00:13:46,340 Do not listen to her. 156 00:13:57,820 --> 00:13:59,340 Stop it! 157 00:14:11,180 --> 00:14:11,980 Chang Dong. 158 00:14:12,940 --> 00:14:13,740 Chang Dong. 159 00:14:15,940 --> 00:14:16,740 Chang Dong. 160 00:14:17,380 --> 00:14:18,180 Chang Dong. 161 00:14:19,660 --> 00:14:20,460 Chang Dong. 162 00:14:51,940 --> 00:14:53,260 Feel free to leave 163 00:14:53,260 --> 00:14:54,660 anytime you want. 164 00:14:54,860 --> 00:14:56,140 I won't stop you. 165 00:14:57,380 --> 00:14:58,820 But, if you leave, 166 00:14:59,140 --> 00:15:00,500 Chang Dong's going to die. 167 00:15:02,740 --> 00:15:03,780 I forgot to tell you. 168 00:15:04,300 --> 00:15:07,260 Jiang Zhan, your only friend in this entire world, 169 00:15:08,420 --> 00:15:09,420 is still alive. 170 00:15:09,980 --> 00:15:11,460 He merely lost an arm. 171 00:15:11,700 --> 00:15:13,220 He's crippled now. 172 00:15:15,460 --> 00:15:17,180 Everyone who gets near you 173 00:15:18,300 --> 00:15:19,860 will end up like this. 174 00:15:20,300 --> 00:15:22,100 Chang Dong, Jiang Zhan, 175 00:15:22,580 --> 00:15:23,740 and your parents. 176 00:15:28,380 --> 00:15:30,300 It's time you understand the situation. 177 00:15:31,420 --> 00:15:33,220 Black Stone City's mine now. 178 00:15:34,700 --> 00:15:36,820 Feather Guards, the sorcerers, 179 00:15:37,580 --> 00:15:38,540 and even Scorpion Eye 180 00:15:39,060 --> 00:15:41,020 are all under my control. 181 00:15:43,180 --> 00:15:44,700 As long as I give the order, 182 00:15:45,700 --> 00:15:47,700 you'll be the outcast of the pass. 183 00:15:59,780 --> 00:16:00,660 Save him. 184 00:16:01,300 --> 00:16:02,220 Sure. 185 00:16:04,060 --> 00:16:05,060 How's this? 186 00:16:06,940 --> 00:16:08,340 I'll give you a car. 187 00:16:09,980 --> 00:16:11,180 Take Chang Dong, 188 00:16:12,020 --> 00:16:12,700 Fatty Tang, 189 00:16:13,100 --> 00:16:13,700 and Ding Liu 190 00:16:14,060 --> 00:16:15,260 away from here. 191 00:16:18,260 --> 00:16:19,860 Then, come back alone. 192 00:16:20,580 --> 00:16:21,940 Stand in front of me 193 00:16:22,620 --> 00:16:23,820 and take your own life. 194 00:16:26,460 --> 00:16:27,740 That's all? 195 00:16:28,060 --> 00:16:28,860 That's right. 196 00:16:29,660 --> 00:16:30,860 That's all. 197 00:16:33,740 --> 00:16:34,980 Once you're dead, 198 00:16:36,380 --> 00:16:38,100 I'll help Chang Dong stay alive. 199 00:16:39,580 --> 00:16:40,460 I'll also let Jiang Zhan 200 00:16:40,460 --> 00:16:42,260 live a comfortable life. 201 00:16:43,140 --> 00:16:44,180 As for Gao Shen, 202 00:16:44,980 --> 00:16:46,340 I won't make things difficult for him. 203 00:16:48,580 --> 00:16:50,360 Suitable arrangements will be made for everyone. 204 00:16:51,340 --> 00:16:52,780 You won't have to worry about them. 205 00:16:53,300 --> 00:16:54,900 How do I know you'll keep your word? 206 00:16:56,900 --> 00:16:58,020 Do you 207 00:16:59,060 --> 00:17:01,020 have a choice right now? 208 00:17:04,060 --> 00:17:04,860 Fine. 209 00:17:22,580 --> 00:17:23,300 As soon as we left, 210 00:17:23,300 --> 00:17:24,860 they caught us and brought us back. 211 00:17:29,060 --> 00:17:30,660 Right now, Dong's unconscious. 212 00:17:31,500 --> 00:17:32,860 They have Gao Shen. 213 00:17:32,860 --> 00:17:34,100 We don't know what happened 214 00:17:34,100 --> 00:17:35,540 to He and Li Jin'ao. 215 00:18:06,060 --> 00:18:07,260 What's the matter, Liuxi? 216 00:18:13,620 --> 00:18:15,740 I'm just laughing at myself for having come to a dead end. 217 00:18:21,420 --> 00:18:22,900 What should we do now? 218 00:18:33,260 --> 00:18:34,300 Get ready to leave the pass. 219 00:18:52,300 --> 00:18:53,220 Go straight. 220 00:18:54,060 --> 00:18:55,900 The Sheep's Horn Cup from back then 221 00:18:55,900 --> 00:18:57,620 fell inside the Demon Museum. 222 00:18:58,060 --> 00:18:59,060 Bring it back. 223 00:18:59,700 --> 00:19:01,020 I'll be here waiting for you. 224 00:19:01,860 --> 00:19:03,660 Come back within one hour, 225 00:19:04,420 --> 00:19:06,900 or else, you'll be burying Chang Dong's body. 226 00:19:07,580 --> 00:19:08,860 You've never left the pass. 227 00:19:08,980 --> 00:19:11,340 It takes more than an hour to pass the Demon Museum. 228 00:19:14,140 --> 00:19:16,180 Three hours should be enough, right? 229 00:19:16,620 --> 00:19:17,580 Ye Liuxi. 230 00:19:18,180 --> 00:19:20,180 I advise you not to use Chang Dong's life 231 00:19:20,740 --> 00:19:22,340 to test my ability to show compassion. 232 00:19:27,300 --> 00:19:28,140 Got it. 233 00:19:38,940 --> 00:19:39,820 Mr. Zhao. 234 00:19:40,820 --> 00:19:42,580 Why the long face? 235 00:19:42,940 --> 00:19:43,740 Long Zhi. 236 00:19:45,900 --> 00:19:47,900 Backing her into a corner like this, 237 00:19:48,220 --> 00:19:49,020 is it appropriate? 238 00:19:49,780 --> 00:19:50,780 Mr. Zhao. 239 00:19:51,700 --> 00:19:52,900 You're getting old. 240 00:19:52,900 --> 00:19:54,100 Have you grown soft too? 241 00:19:55,940 --> 00:19:57,500 You and I can probably still remember 242 00:19:57,500 --> 00:19:59,460 what Ye Liuxi was like back then. 243 00:19:59,820 --> 00:20:02,780 But, when she returned this time, her personality has softened a lot. 244 00:20:03,620 --> 00:20:05,420 If we use her wisely, 245 00:20:05,780 --> 00:20:07,660 we may not stir up any trouble. 246 00:20:08,820 --> 00:20:09,990 The overall situation is settled. 247 00:20:10,020 --> 00:20:11,620 There's no need to be overly cautious. 248 00:20:11,660 --> 00:20:12,900 You're still too young. 249 00:20:13,340 --> 00:20:14,380 Doing things too ruthlessly 250 00:20:14,380 --> 00:20:16,260 often backfires. 251 00:20:17,180 --> 00:20:17,980 You must remember, 252 00:20:18,220 --> 00:20:19,780 Ye Liuxi has never been someone 253 00:20:19,780 --> 00:20:21,380 who just waits for things to happen. 254 00:20:22,020 --> 00:20:22,980 So what? 255 00:20:23,300 --> 00:20:24,740 She has nothing now. 256 00:20:25,860 --> 00:20:27,940 Feather Guards, Scorpion Eye, and the sorcerers 257 00:20:27,940 --> 00:20:29,500 are under my control. 258 00:20:29,820 --> 00:20:31,060 From start to finish, 259 00:20:31,060 --> 00:20:32,540 there hasn't been a single mistake. 260 00:20:33,700 --> 00:20:36,140 If she can turn things around at this point, 261 00:20:36,820 --> 00:20:38,300 the heavens must be wishing for my downfall. 262 00:20:38,300 --> 00:20:41,080 I'll accept it. 263 00:21:22,300 --> 00:21:25,640 (Demon Museum) 264 00:21:34,860 --> 00:21:35,930 Liuxi, what are you doing? 265 00:21:36,380 --> 00:21:39,060 Zhao Guanshou said the other Beast Head is in the Demon Museum. 266 00:21:39,060 --> 00:21:39,940 I'll go and look for it. 267 00:21:39,940 --> 00:21:40,620 I'll go with you. 268 00:21:40,620 --> 00:21:42,500 No. I'm the only one the exotic beasts won't harm. 269 00:21:42,500 --> 00:21:43,660 Take care of him for me. 270 00:22:07,140 --> 00:22:11,300 (Seadragon Heap) 271 00:22:21,340 --> 00:22:23,100 Let's carry him to Gao Shen's car first. 272 00:22:37,580 --> 00:22:40,220 Liu, call Liu Qi. 273 00:22:42,740 --> 00:22:44,260 Please prepare 274 00:22:44,260 --> 00:22:45,380 what I asked you earlier. 275 00:22:46,660 --> 00:22:48,220 I want to talk to him alone for a bit. 276 00:23:12,080 --> 00:23:18,600 ♪Hidden dreams slumber♪ 277 00:23:18,600 --> 00:23:25,880 ♪Quietly setting the hidden stage♪ 278 00:23:25,880 --> 00:23:32,560 ♪The twilight of destiny♪ 279 00:23:32,560 --> 00:23:39,560 ♪Turns into the fortress of truth for love♪ 280 00:23:39,560 --> 00:23:42,040 ♪When sealed memories♪ 281 00:23:42,040 --> 00:23:46,440 ♪Slumber with the winds and sands♪ 282 00:23:46,440 --> 00:23:49,800 ♪When choosing to continue the journey♪ 283 00:23:49,800 --> 00:23:53,360 ♪With unwavering determination♪ 284 00:23:53,360 --> 00:24:00,920 ♪When the enigmatic world and the parallel reality contradict♪ 285 00:24:00,920 --> 00:24:10,400 ♪Let the other side bring a colorful end♪ 286 00:24:10,400 --> 00:24:13,840 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 287 00:24:13,840 --> 00:24:17,400 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 288 00:24:17,400 --> 00:24:20,880 ♪All beings are but for love♪ 289 00:24:20,880 --> 00:24:24,120 ♪Spin in endless circles♪ 290 00:24:24,120 --> 00:24:27,640 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 291 00:24:27,640 --> 00:24:31,080 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 292 00:24:31,080 --> 00:24:36,240 ♪Only to have a clear conscience♪ 293 00:24:52,420 --> 00:24:53,220 Chang Dong. 294 00:24:55,060 --> 00:24:56,220 You have to live well. 295 00:25:01,660 --> 00:25:05,480 If you don't make it past the 25th, 296 00:25:05,480 --> 00:25:06,740 it means that I lost. 297 00:25:07,340 --> 00:25:09,140 If there are any unresolved grudges, 298 00:25:09,860 --> 00:25:11,480 we'll settle it together on the other side. 299 00:25:13,020 --> 00:25:14,580 If you live past that day, 300 00:25:15,500 --> 00:25:16,700 every extra day you have 301 00:25:17,020 --> 00:25:18,540 is another day I'll hang on. 302 00:25:19,780 --> 00:25:21,580 Please take care of yourself. 303 00:25:23,660 --> 00:25:24,660 Live well. 304 00:25:25,780 --> 00:25:26,860 Enjoy a comfortable life. 305 00:25:27,860 --> 00:25:30,220 Don't let my hard work inside be in vain. 306 00:25:31,140 --> 00:25:33,020 If I come back one day, 307 00:25:34,260 --> 00:25:35,500 and I see you 308 00:25:36,140 --> 00:25:37,740 in a miserable state, 309 00:25:42,580 --> 00:25:43,960 you're in for a thrashing. 310 00:25:44,380 --> 00:25:47,660 ♪All beings are but for love♪ 311 00:25:48,020 --> 00:25:51,000 ♪Spin in endless circles♪ 312 00:25:51,500 --> 00:25:54,920 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 313 00:25:54,980 --> 00:25:58,000 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 314 00:25:58,380 --> 00:26:02,140 ♪Only to have a clear conscience♪ 315 00:26:04,780 --> 00:26:06,780 ♪No regrets♪ 316 00:26:13,560 --> 00:26:15,080 Don't ask, and don't try to persuade me. 317 00:26:15,080 --> 00:26:17,000 Both of you, do as I say later. 318 00:26:18,160 --> 00:26:19,560 Bring me that rubber band. 319 00:26:19,560 --> 00:26:20,200 Tie it here. 320 00:26:22,040 --> 00:26:22,840 Tie it tightly. 321 00:26:25,000 --> 00:26:25,800 Liuxi. 322 00:26:27,360 --> 00:26:28,560 Have you thought it through? 323 00:26:30,160 --> 00:26:31,200 Right after I chop it off, 324 00:26:31,800 --> 00:26:32,680 bandage it up. 325 00:26:33,680 --> 00:26:37,080 Tie my hand and my arm together. 326 00:26:37,360 --> 00:26:38,560 The tighter, the better. 327 00:26:43,560 --> 00:26:44,360 Okay. 328 00:26:46,160 --> 00:26:46,920 Liu. 329 00:26:47,160 --> 00:26:48,240 Get a plastic bag, 330 00:26:48,360 --> 00:26:49,480 collect the blood. 331 00:26:49,480 --> 00:26:50,320 I'll need it. 332 00:27:00,400 --> 00:27:01,680 The bandages are ready. 333 00:27:02,320 --> 00:27:03,120 Alright. 334 00:27:37,460 --> 00:27:43,100 ♪Yumen Pass♪ 335 00:27:43,100 --> 00:27:47,620 ♪The gate of hell♪ 336 00:27:48,920 --> 00:27:50,320 What's your name? 337 00:27:50,880 --> 00:27:51,840 I'm Ye Qingzhi. 338 00:27:53,360 --> 00:27:54,560 I finally know who I am. 339 00:27:54,560 --> 00:27:59,260 ♪In chambers gilded, you revel in joyful embrace♪ 340 00:27:59,260 --> 00:28:08,000 ♪Unmindful as I step into the gate, tears trace down my face♪ 341 00:28:09,000 --> 00:28:14,000 ♪Amidst the chaos of the Nan trees♪ 342 00:28:14,340 --> 00:28:17,260 ♪The shadow puppet broke♪ 343 00:28:19,700 --> 00:28:24,000 ♪Stepping outside the gates, a dream for the beauty♪ 344 00:28:24,280 --> 00:28:26,280 ♪Yumen Pass♪ 345 00:28:26,680 --> 00:28:28,680 ♪The gate of hell♪ 346 00:28:28,680 --> 00:28:33,140 ♪One step out of the pass, and one's blood shall run dry♪ 347 00:28:33,200 --> 00:28:37,940 ♪In chambers gilded, you revel in joyful embrace♪ 348 00:28:38,060 --> 00:28:42,420 ♪Unmindful as I step into the gate, tears trace down my face♪ 349 00:28:42,460 --> 00:28:44,280 ♪Amidst the chaos of the Nan trees♪ 350 00:28:44,680 --> 00:28:46,680 ♪The shadow puppet broke♪ 351 00:28:46,960 --> 00:28:51,260 ♪Stepping outside the gates, a dream for the beauty♪ 352 00:28:51,560 --> 00:28:56,280 ♪Where now lies the soul of the East and the bones of the West♪ 353 00:28:56,920 --> 00:29:02,440 ♪Only waiting for him to return my home♪ 354 00:29:03,220 --> 00:29:06,300 (Observe desert rules. No trespassing nature reserves.) 355 00:29:26,206 --> 00:29:30,806 ♪Hidden dreams slumber♪ 356 00:29:32,426 --> 00:29:38,926 ♪Quietly setting the hidden stage♪ 357 00:29:40,086 --> 00:29:45,606 ♪The twilight of destiny♪ 358 00:29:46,786 --> 00:29:52,206 ♪Turns into the fortress of truth for love♪ 359 00:29:53,526 --> 00:29:56,376 ♪When sealed memories♪ 360 00:29:56,386 --> 00:29:59,206 ♪Slumber with the winds and sands♪ 361 00:30:00,426 --> 00:30:03,646 ♪When choosing to continue the journey♪ 362 00:30:03,656 --> 00:30:06,566 ♪With unwavering determination♪ 363 00:30:07,246 --> 00:30:13,126 ♪When the enigmatic world and the parallel reality contradict♪ 364 00:30:14,926 --> 00:30:21,806 ♪Let the other side bring a colorful end♪ 365 00:30:21,806 --> 00:30:27,646 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 366 00:30:27,656 --> 00:30:30,686 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 367 00:30:31,286 --> 00:30:35,016 ♪All beings are but for love♪ 368 00:30:35,026 --> 00:30:37,606 ♪Spin in endless circles♪ 369 00:30:38,286 --> 00:30:40,486 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 370 00:30:40,496 --> 00:30:44,286 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 371 00:30:45,166 --> 00:30:48,846 ♪Only to have a clear conscience♪ 372 00:31:02,266 --> 00:31:05,296 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 373 00:31:05,306 --> 00:31:08,446 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 374 00:31:09,106 --> 00:31:12,176 ♪All beings are but for love♪ 375 00:31:12,186 --> 00:31:15,646 ♪Spin in endless circles♪ 376 00:31:15,906 --> 00:31:18,256 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 377 00:31:18,266 --> 00:31:22,126 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 378 00:31:22,746 --> 00:31:27,086 ♪Only to have a clear conscience♪ 23802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.