Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,500 --> 00:01:39,220
=Parallel World=
(Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World")
2
00:01:41,540 --> 00:01:43,540
=Episode 30=
(This story is a work of fiction)
3
00:02:18,600 --> 00:02:19,400
You're still awake.
4
00:02:23,910 --> 00:02:24,790
Are you alright?
5
00:02:26,670 --> 00:02:27,350
Yeah.
6
00:02:36,840 --> 00:02:38,720
Thought you were feeling unwell.
7
00:02:39,350 --> 00:02:40,880
I just worried about you,
8
00:02:41,670 --> 00:02:43,840
and stood at the door for a while.
9
00:02:45,320 --> 00:02:46,510
I didn't knock.
10
00:02:47,040 --> 00:02:48,470
Didn't want to disturb your rest.
11
00:02:57,160 --> 00:02:58,440
Are you alright?
12
00:02:59,160 --> 00:03:00,720
Maybe you should see a doctor.
13
00:03:05,230 --> 00:03:06,470
Why are you laughing?
14
00:03:09,880 --> 00:03:11,160
I'm laughing
15
00:03:12,320 --> 00:03:12,720
because
16
00:03:13,600 --> 00:03:14,510
you're good...
17
00:03:15,400 --> 00:03:15,910
looking.
18
00:03:18,950 --> 00:03:19,560
Don't worry.
19
00:03:20,040 --> 00:03:20,840
I'm fine.
20
00:03:21,750 --> 00:03:22,910
Just tired, is all.
21
00:03:23,880 --> 00:03:25,320
You don't like this place?
22
00:03:26,440 --> 00:03:27,230
Me neither.
23
00:03:28,190 --> 00:03:29,790
Zhao Guanshou's men said
24
00:03:30,160 --> 00:03:31,400
arrangements are done.
25
00:03:32,070 --> 00:03:34,040
We can set off tomorrow at the earliest.
26
00:03:39,120 --> 00:03:41,000
We're setting off tomorrow,
what do you think of it?
27
00:03:44,320 --> 00:03:44,840
No.
28
00:03:46,910 --> 00:03:47,750
But we
29
00:03:49,000 --> 00:03:50,230
are injured and weak.
30
00:03:51,000 --> 00:03:52,400
Things are uncertain too.
31
00:03:53,670 --> 00:03:54,980
I can't see what's waiting for us.
32
00:03:55,320 --> 00:03:56,350
This isn't like you.
33
00:03:58,720 --> 00:04:00,790
Why the sudden doom and gloom?
34
00:04:02,950 --> 00:04:04,460
Even if you can't see the road ahead,
35
00:04:05,040 --> 00:04:06,230
you can still keep walking.
36
00:04:06,280 --> 00:04:07,400
One step at a time.
37
00:04:07,880 --> 00:04:09,160
But what if there's no road at all?
38
00:04:10,040 --> 00:04:11,510
Some people don't have legs,
39
00:04:12,280 --> 00:04:13,600
but there's always a road.
40
00:04:15,840 --> 00:04:17,200
But let's just say
41
00:04:17,200 --> 00:04:18,910
I don't have legs, I can still
42
00:04:18,910 --> 00:04:20,310
walk the path with a crutch.
43
00:04:25,350 --> 00:04:26,160
Yeah.
44
00:04:30,080 --> 00:04:30,870
True.
45
00:04:33,840 --> 00:04:34,280
Alright.
46
00:04:34,640 --> 00:04:35,550
Get some rest now.
47
00:04:35,840 --> 00:04:36,640
I need to sleep as well.
48
00:04:37,910 --> 00:04:39,200
Weren't you going to wash up?
49
00:04:39,670 --> 00:04:40,820
But you were going to sleep?
50
00:04:44,080 --> 00:04:44,940
Oh, forgot about that.
51
00:04:45,310 --> 00:04:45,760
Okay.
52
00:04:45,840 --> 00:04:46,640
I'll wash up, then.
53
00:04:47,310 --> 00:04:48,110
Chang Dong.
54
00:04:51,200 --> 00:04:52,720
You're acting strange.
55
00:04:54,840 --> 00:04:56,600
Li Jin'ao said you took a stroll
this morning
56
00:04:57,080 --> 00:04:58,580
and came back only after a long time.
57
00:04:59,200 --> 00:05:00,230
Did something happen?
58
00:05:02,960 --> 00:05:03,760
Nothing.
59
00:05:05,350 --> 00:05:06,620
It's alright if you don't wanna say it.
60
00:05:07,200 --> 00:05:08,550
Like I said,
61
00:05:09,080 --> 00:05:10,400
no matter what happens,
62
00:05:11,040 --> 00:05:12,670
we have to talk face to face.
63
00:05:12,960 --> 00:05:14,400
Talk about everything.
64
00:05:15,550 --> 00:05:17,400
No matter what the result is,
I can accept it.
65
00:05:29,960 --> 00:05:30,670
It's nothing, really.
66
00:05:33,870 --> 00:05:35,140
I'll be waiting for you to talk to me.
67
00:05:54,990 --> 00:05:56,040
Take it away.
68
00:05:56,160 --> 00:05:57,200
Follow them.
69
00:05:58,230 --> 00:05:59,400
Miss.
70
00:06:00,640 --> 00:06:02,110
Why does the Heartstring
71
00:06:02,520 --> 00:06:03,840
require live humans?
72
00:06:03,990 --> 00:06:05,470
I didn't say that.
73
00:06:05,910 --> 00:06:06,960
So they're...
74
00:06:07,110 --> 00:06:09,840
I don't want live or long dead humans.
75
00:06:10,520 --> 00:06:11,960
I need fresh corpses.
76
00:06:15,870 --> 00:06:16,840
Miss.
77
00:06:16,840 --> 00:06:17,870
Look at these.
78
00:06:18,080 --> 00:06:19,300
Anyone that catches your eyes?
79
00:06:27,310 --> 00:06:27,840
Me?
80
00:06:27,840 --> 00:06:28,280
Yeah, you.
81
00:06:28,640 --> 00:06:29,870
You. Come out.
82
00:06:30,870 --> 00:06:31,670
Don't just stand there.
83
00:06:32,470 --> 00:06:34,790
You should feel honored
Miss Long wants you.
84
00:06:34,790 --> 00:06:36,960
Better a Long's slave than a miner.
85
00:06:36,960 --> 00:06:37,790
I refuse.
86
00:06:38,230 --> 00:06:39,350
I like to stay at the mine.
87
00:06:39,350 --> 00:06:39,870
You...
88
00:06:39,870 --> 00:06:40,840
Why do you refuse?
89
00:06:41,870 --> 00:06:43,640
Because you stink.
90
00:06:43,640 --> 00:06:44,670
You...
91
00:06:45,550 --> 00:06:46,600
What did you say?
92
00:06:47,080 --> 00:06:47,600
Jiang Zhan.
93
00:06:47,600 --> 00:06:48,840
Tie him up right now.
94
00:06:51,790 --> 00:06:53,040
Protect the Miss Long!
95
00:06:53,550 --> 00:06:54,040
Hurry.
96
00:06:54,040 --> 00:06:55,040
Come with me.
97
00:06:55,160 --> 00:06:55,640
After them.
98
00:06:55,960 --> 00:06:57,110
Don't let them get away.
99
00:07:13,990 --> 00:07:15,760
Sir, Golden Snake is ashore.
100
00:07:15,760 --> 00:07:17,140
We have to leave this place now.
101
00:07:19,160 --> 00:07:20,990
There's only one exit
in Gold Mine Mountain.
102
00:07:21,200 --> 00:07:22,350
They must still be around.
103
00:07:23,990 --> 00:07:25,400
Stay here until they come out.
104
00:07:26,310 --> 00:07:27,350
We'll take the gold later.
105
00:07:27,870 --> 00:07:28,910
I've made up my mind
106
00:07:29,600 --> 00:07:31,160
to escape through Golden Pool's underside.
107
00:07:31,350 --> 00:07:33,110
That pool melts flesh and bones.
108
00:07:33,230 --> 00:07:34,160
Are you sure about that?
109
00:07:34,200 --> 00:07:36,040
Li Wangdong carved this
on the stone wall.
110
00:07:36,200 --> 00:07:39,080
If we dilute Golden Snake's saliva
and smear it on ourselves,
111
00:07:39,080 --> 00:07:40,640
we can jump into the Golden Pool.
112
00:07:41,990 --> 00:07:43,040
Qingzhi.
113
00:07:43,470 --> 00:07:44,860
It's just the Golden Snake's saliva.
114
00:07:45,400 --> 00:07:46,820
You really believe Li Wangdong?
115
00:07:47,550 --> 00:07:48,600
I do.
116
00:08:00,910 --> 00:08:02,790
Come with me. Out of the way.
117
00:08:03,600 --> 00:08:04,640
Faster, Qingzhi.
118
00:08:05,230 --> 00:08:06,040
Qingzhi.
119
00:08:07,720 --> 00:08:09,600
(Qingzhi , Jiang Zhan.
Luck follows great misfortune)
120
00:08:13,080 --> 00:08:14,960
Qingzhi, I'm scared.
121
00:08:20,160 --> 00:08:22,040
Quick, catch them.
122
00:08:37,320 --> 00:08:40,000
(Qingzhi , Jiang Zhan.
Luck follows great misfortune)
123
00:08:40,000 --> 00:08:42,160
The Golden Pool melts flesh and blood.
124
00:08:45,590 --> 00:08:46,910
These fools
125
00:08:47,710 --> 00:08:49,120
are dead meat.
126
00:09:33,310 --> 00:09:36,880
I think it's Black Stone City's Welcome Lake.
127
00:09:36,880 --> 00:09:38,520
We escaped Gold Mine Mountain.
128
00:09:39,000 --> 00:09:40,710
Golden Snake's saliva was useful.
129
00:09:41,590 --> 00:09:44,120
Everything Li Wangdong wrote is true.
130
00:09:45,000 --> 00:09:46,040
Qingzhi.
131
00:09:47,000 --> 00:09:48,830
So where are we going next?
132
00:09:51,750 --> 00:09:53,340
What's the most chaotic place
inside the pass?
133
00:09:53,430 --> 00:09:56,400
From what I've heard, it's Huyang City.
134
00:09:56,400 --> 00:09:58,400
Then that's where we're going.
135
00:09:59,790 --> 00:10:02,760
From now on, aside from Qingzhi,
136
00:10:02,760 --> 00:10:04,590
I will have another name.
137
00:10:04,590 --> 00:10:06,120
Ye Liuxi.
138
00:10:06,240 --> 00:10:09,310
I'll find salt beast
and have my revenge.
139
00:10:09,760 --> 00:10:11,190
Then I'm leaving the pass
140
00:10:12,430 --> 00:10:13,910
and have the name of Ye Liuxi
141
00:10:14,910 --> 00:10:16,710
known to everyone
in and outside the pass.
142
00:10:46,830 --> 00:10:47,950
You're awake.
143
00:10:50,710 --> 00:10:51,710
How do you feel?
144
00:11:07,280 --> 00:11:08,280
What did you do to Qingzhi?
145
00:11:09,280 --> 00:11:10,360
Where is Qingzhi?
146
00:11:12,160 --> 00:11:13,190
She's not dead yet.
147
00:11:14,400 --> 00:11:15,400
Where am I?
148
00:11:16,000 --> 00:11:17,070
Where is Qingzhi?
149
00:11:19,120 --> 00:11:20,670
Why did you wipe Qingzhi's memory?
150
00:11:21,430 --> 00:11:22,830
What do you guys really want?
151
00:11:35,310 --> 00:11:37,310
I kindly saved you,
152
00:11:38,710 --> 00:11:41,280
and you're saying things I don't like
the moment you wake up.
153
00:11:44,480 --> 00:11:45,160
Ye Liuxi!
154
00:11:45,240 --> 00:11:47,790
Get some rest. That way,
you and Ye Qingzhican live a bit longer.
155
00:11:47,790 --> 00:11:49,480
Hold it, Ye Liuxi!
156
00:11:52,520 --> 00:11:53,670
My name is Long Zhi.
157
00:12:01,830 --> 00:12:03,830
Gao Shen's been fine
these couple of days.
158
00:12:03,880 --> 00:12:05,550
Looks like
if we made it through the pass
159
00:12:05,550 --> 00:12:06,950
and got him treated at a medical center,
160
00:12:06,950 --> 00:12:08,430
he should be fine.
161
00:12:08,760 --> 00:12:10,420
Our trip will be complete.
162
00:12:10,420 --> 00:12:11,590
As long as we're all fine.
163
00:12:11,590 --> 00:12:13,360
You're so optimistic.
164
00:12:13,830 --> 00:12:15,790
You didn't get anything good
for your godfather,
165
00:12:16,040 --> 00:12:17,590
and he has to pay for Gao Shen's treatment.
166
00:12:17,590 --> 00:12:19,400
We're going to be yelled at
when we get back.
167
00:12:19,590 --> 00:12:20,760
Don't worry.
168
00:12:20,760 --> 00:12:22,360
I'll deal with my godfather.
169
00:12:22,790 --> 00:12:23,400
And
170
00:12:23,760 --> 00:12:26,040
don't think my godfather's that shallow.
171
00:12:26,040 --> 00:12:28,000
He's not a miser.
172
00:12:28,310 --> 00:12:30,240
Once I tell him what happened
inside the pass,
173
00:12:30,240 --> 00:12:32,520
he's going to be so curious.
174
00:12:33,000 --> 00:12:34,740
It's easy for him
to buy a ticket and go to a city,
175
00:12:34,760 --> 00:12:36,070
but not easy to go inside the pass.
176
00:12:37,040 --> 00:12:38,430
Are you trying to run a travel agency?
177
00:12:38,950 --> 00:12:40,070
It's called business.
178
00:12:40,670 --> 00:12:41,280
Liuxi.
179
00:12:41,430 --> 00:12:42,190
If my godfather
180
00:12:42,190 --> 00:12:43,900
wants you to bring him along,
181
00:12:43,900 --> 00:12:45,190
don't hold back on him.
182
00:12:45,190 --> 00:12:47,590
Quote him the highest price.
Five figures, six figures, whatever.
183
00:12:47,590 --> 00:12:48,670
He is rich anyway.
184
00:12:49,640 --> 00:12:50,190
He.
185
00:12:50,710 --> 00:12:52,480
Once we leave here,
186
00:12:52,480 --> 00:12:54,190
I need your help with something.
187
00:12:54,310 --> 00:12:56,670
If you have time,
go to the West Market's old goods store.
188
00:12:57,000 --> 00:12:57,830
See
189
00:12:57,830 --> 00:12:59,640
if there's any good stuff. Old stuff.
190
00:12:59,670 --> 00:13:00,480
If you find anything,
191
00:13:00,760 --> 00:13:01,120
just
192
00:13:01,430 --> 00:13:02,760
pay for it
193
00:13:02,760 --> 00:13:03,640
and buy the stuff.
194
00:13:03,640 --> 00:13:04,550
I'll need it.
195
00:13:08,070 --> 00:13:08,670
Liuxi.
196
00:13:09,310 --> 00:13:09,880
Can you
197
00:13:09,880 --> 00:13:11,280
seek out Zhao Guanshou
198
00:13:11,280 --> 00:13:12,880
and get He a pair of tongues?
199
00:13:13,590 --> 00:13:16,310
Connect the substitute tongue to her,
and she can keep the primary tongue.
200
00:13:16,310 --> 00:13:18,070
That way, she can talk
201
00:13:18,160 --> 00:13:19,280
and not be under control.
202
00:13:19,910 --> 00:13:20,710
Sure.
203
00:13:20,710 --> 00:13:22,430
And maybe
that'll make you a couple too.
204
00:13:25,910 --> 00:13:27,400
Hey, you're cheeky.
205
00:13:28,430 --> 00:13:30,280
Just make any request you want.
206
00:13:31,520 --> 00:13:32,430
They'll agree to it,
207
00:13:32,880 --> 00:13:33,880
but whether they do it or not
208
00:13:33,880 --> 00:13:34,550
is another story.
209
00:13:36,360 --> 00:13:36,830
Dong.
210
00:13:37,160 --> 00:13:37,880
What
211
00:13:37,880 --> 00:13:38,790
is that supposed to mean?
212
00:13:39,190 --> 00:13:40,710
Zhao Guanshou is nice to us now
213
00:13:41,040 --> 00:13:42,400
all because he has to keep a front up.
214
00:13:43,070 --> 00:13:44,160
One day,
215
00:13:44,160 --> 00:13:45,000
when the time comes,
216
00:13:45,520 --> 00:13:46,640
he'll turn into our enemy.
217
00:13:47,400 --> 00:13:48,670
The closer He is to us,
218
00:13:49,000 --> 00:13:50,380
the easier she'll be dragged into this.
219
00:13:51,310 --> 00:13:51,950
Alright, enough.
220
00:13:51,950 --> 00:13:53,310
We're having breakfast.
221
00:13:53,430 --> 00:13:54,710
Don't be such an absolutist.
222
00:13:56,400 --> 00:13:57,160
I'll do it.
223
00:14:00,910 --> 00:14:01,590
I'm full.
224
00:14:33,190 --> 00:14:34,900
Spreading negativity
first thing in the morning.
225
00:14:35,240 --> 00:14:35,830
That's unlike you.
226
00:14:40,280 --> 00:14:41,830
One of them is in the pass,
227
00:14:41,830 --> 00:14:42,550
the other is outside.
228
00:14:43,760 --> 00:14:45,400
What the future holds for them,
no one knows.
229
00:14:46,480 --> 00:14:48,300
Fatty Tang should toss his hope away
as soon as he can.
230
00:15:22,710 --> 00:15:23,950
Here's Geminus.
231
00:15:25,160 --> 00:15:25,880
If you miss me,
232
00:15:26,240 --> 00:15:27,310
just conjure another me.
233
00:15:27,910 --> 00:15:29,070
It'll help you kill some time.
234
00:15:36,550 --> 00:15:37,910
No way.
235
00:15:38,880 --> 00:15:42,190
I heard the lads said you're leaving.
236
00:15:42,190 --> 00:15:42,590
Yeah.
237
00:15:43,190 --> 00:15:44,120
They say
238
00:15:44,120 --> 00:15:45,240
you're leaving the pass.
239
00:15:46,480 --> 00:15:47,670
This is a death wish!
240
00:15:48,160 --> 00:15:50,190
One step out of the pass,
and one's blood shall run dry.
241
00:15:51,190 --> 00:15:52,430
We're actually from outside the pass.
242
00:15:54,160 --> 00:15:55,000
Ye Liuxi
243
00:15:55,360 --> 00:15:56,670
is the legendary Bone of Liuxi.
244
00:15:57,190 --> 00:15:58,360
She led us into the pass.
245
00:16:01,000 --> 00:16:01,950
The Bone of Liuxi.
246
00:16:03,040 --> 00:16:04,240
The Soul of Wangdong.
247
00:16:06,480 --> 00:16:06,830
I see.
248
00:16:08,520 --> 00:16:10,670
Why don't you pack up too?
249
00:16:10,790 --> 00:16:11,710
And come with us.
250
00:16:12,000 --> 00:16:13,430
We'll let you off halfway through.
251
00:16:13,880 --> 00:16:15,140
The further you get away, the better.
252
00:16:15,550 --> 00:16:16,790
Everything's moved.
253
00:16:16,790 --> 00:16:17,760
Rooms are checked too.
254
00:16:17,760 --> 00:16:18,400
Let's go.
255
00:16:18,670 --> 00:16:19,070
Chang Dong.
256
00:16:19,520 --> 00:16:21,070
You'll take Gao Shen's car, right?
257
00:16:21,070 --> 00:16:22,190
You're still not fully healed.
258
00:16:22,190 --> 00:16:23,040
I'm worried about you.
259
00:16:23,400 --> 00:16:23,790
Sure.
260
00:16:24,520 --> 00:16:25,640
Li Jin'ao is coming with us.
261
00:16:26,160 --> 00:16:26,590
Alright.
262
00:16:26,590 --> 00:16:28,640
Then Fatty Tang and I
will take turns driving your car.
263
00:16:28,640 --> 00:16:30,040
You'll sit behind us.
264
00:16:30,520 --> 00:16:31,310
I'll get the luggage.
265
00:16:32,760 --> 00:16:33,910
There's an extra spot behind.
266
00:16:33,910 --> 00:16:35,950
Why don't we bring He along?
267
00:16:36,400 --> 00:16:36,950
That's alright.
268
00:16:37,760 --> 00:16:38,760
If she wants to see us off,
269
00:16:38,950 --> 00:16:39,760
she can go with us.
270
00:16:43,280 --> 00:16:44,120
Let's go.
271
00:17:10,680 --> 00:17:11,440
Liu.
272
00:17:12,150 --> 00:17:13,790
Since we have nothing to do,
273
00:17:13,790 --> 00:17:15,870
why don't we take a personality test?
274
00:17:16,040 --> 00:17:16,830
Sure.
275
00:17:20,070 --> 00:17:20,870
Say your family
276
00:17:21,590 --> 00:17:23,550
died in a fire.
277
00:17:24,040 --> 00:17:25,040
Everyone
278
00:17:25,440 --> 00:17:27,000
thought it was an accident.
279
00:17:29,200 --> 00:17:30,070
A few years later,
280
00:17:30,680 --> 00:17:31,830
you ran into someone
281
00:17:31,920 --> 00:17:33,040
and fell in love with him.
282
00:17:34,000 --> 00:17:35,390
By chance, you found out
283
00:17:35,720 --> 00:17:36,720
that the fire
284
00:17:37,240 --> 00:17:38,280
was caused
285
00:17:38,280 --> 00:17:39,440
by him tossing a cigarette butt.
286
00:17:40,520 --> 00:17:41,550
Of course, he
287
00:17:41,920 --> 00:17:43,480
didn't think the cigarette butt
288
00:17:43,550 --> 00:17:44,870
would cause a big fire.
289
00:17:45,440 --> 00:17:46,420
What would you do, then?
290
00:17:46,720 --> 00:17:48,040
He's so crass.
291
00:17:48,040 --> 00:17:49,590
He can't litter cigarette butts.
292
00:17:51,390 --> 00:17:53,040
It's just an example.
293
00:17:54,760 --> 00:17:56,480
That counts as manslaughter.
294
00:17:56,480 --> 00:17:57,440
I would call the cops.
295
00:17:57,440 --> 00:17:58,870
Justice is important.
296
00:18:01,000 --> 00:18:02,240
But you
297
00:18:02,240 --> 00:18:03,590
have already fallen in love with him.
298
00:18:03,590 --> 00:18:04,630
So what if I do?
299
00:18:04,790 --> 00:18:06,280
Even married couples can get divorced.
300
00:18:06,310 --> 00:18:08,100
If I love the wrong person,
I can always turn back.
301
00:18:08,390 --> 00:18:10,440
Besides, he killed my family.
302
00:18:10,590 --> 00:18:13,180
If I don't do anything, how am I
supposed to face them in the afterlife?
303
00:18:19,280 --> 00:18:20,550
Is it possible for you
304
00:18:21,480 --> 00:18:23,110
to forgive him?
305
00:18:23,920 --> 00:18:25,590
It's going to be hard to forgive.
306
00:18:26,720 --> 00:18:28,240
That's my family he killed.
307
00:18:28,680 --> 00:18:30,310
Even if it was an accident,
308
00:18:30,310 --> 00:18:32,240
it still wouldn't sit well with me.
309
00:18:35,590 --> 00:18:37,000
What does that say about me?
310
00:18:39,550 --> 00:18:41,520
It's good. It means you
311
00:18:41,680 --> 00:18:43,240
can let things go.
312
00:18:44,350 --> 00:18:44,960
What about you?
313
00:18:44,960 --> 00:18:45,960
What would you do?
314
00:18:49,680 --> 00:18:50,310
Take a guess.
315
00:19:14,790 --> 00:19:16,920
I never seen something this impressive.
316
00:19:17,280 --> 00:19:18,720
But my shop is a small one.
317
00:19:18,720 --> 00:19:20,040
It can't take everyone in, I'm afraid.
318
00:19:22,240 --> 00:19:23,790
See the people in those two cars?
319
00:19:23,790 --> 00:19:25,280
Take care of them the best you can.
320
00:19:25,310 --> 00:19:26,200
Everyone else
321
00:19:26,200 --> 00:19:28,350
will be setting up tents outside and patrol.
322
00:19:28,830 --> 00:19:29,760
Is that alright?
323
00:19:30,240 --> 00:19:31,110
Yeah, no problem.
324
00:19:31,110 --> 00:19:32,000
Got it.
325
00:19:34,480 --> 00:19:36,110
Hey, Feather Guards.
326
00:19:36,390 --> 00:19:39,000
(Red Flower Tree Inn)
The journey has been long and tiring.
327
00:19:39,000 --> 00:19:41,680
(Deserted Village Second Branch)
You've escorted us all the way here.
328
00:19:41,920 --> 00:19:42,870
Thanks.
329
00:19:43,000 --> 00:19:44,960
Let me bow to you.
330
00:19:45,870 --> 00:19:46,830
Good. Good.
331
00:19:48,310 --> 00:19:49,240
Well,
332
00:19:49,240 --> 00:19:51,720
I'll humbly show you my skills
and perform for you.
333
00:19:52,040 --> 00:19:52,630
It's free.
334
00:19:53,830 --> 00:19:54,280
Want it?
335
00:19:54,590 --> 00:19:55,390
We want it.
336
00:19:56,040 --> 00:19:56,720
I can't hear you.
337
00:19:57,350 --> 00:19:58,630
We want it!
338
00:19:59,000 --> 00:19:59,680
You want it?
339
00:20:00,110 --> 00:20:01,150
We want it!
340
00:20:01,240 --> 00:20:02,350
Alrighty. Let's do this, then.
341
00:20:02,350 --> 00:20:03,150
You smiled.
342
00:20:04,390 --> 00:20:06,200
The show begins.
343
00:20:06,580 --> 00:20:09,060
Once all these people leave later,
344
00:20:09,340 --> 00:20:10,140
come to my room,
345
00:20:10,860 --> 00:20:11,980
but don't let anyone catch you.
346
00:20:14,980 --> 00:20:16,140
I heard that.
347
00:20:16,200 --> 00:20:18,540
Can't you be discreet
when talking about such things? I'm still young.
348
00:20:18,540 --> 00:20:19,260
Sure.
349
00:20:19,260 --> 00:20:19,980
You come over too.
350
00:20:23,780 --> 00:20:25,300
What are you thinking about?
351
00:20:28,700 --> 00:20:29,380
He.
352
00:20:32,620 --> 00:20:34,780
I need to trouble you
to look after Gao Shen.
353
00:20:35,020 --> 00:20:35,700
Dong.
354
00:20:36,300 --> 00:20:37,300
Do I have to come too?
355
00:20:39,140 --> 00:20:41,060
Aren't you already staying with me?
356
00:20:41,260 --> 00:20:43,180
If you're unwilling to come with,
go and keep He company.
357
00:20:45,540 --> 00:20:46,660
What are you talking about?
358
00:21:11,500 --> 00:21:13,220
What's so mysterious
359
00:21:13,620 --> 00:21:14,940
that you have to say it in the dark?
360
00:21:15,520 --> 00:21:16,460
Yes, you're right.
361
00:21:18,300 --> 00:21:19,380
What I'm about to say
362
00:21:20,820 --> 00:21:21,980
concerns you.
363
00:21:22,460 --> 00:21:23,860
From how you came to this world,
364
00:21:24,260 --> 00:21:25,540
to how you lost your memories,
365
00:21:25,620 --> 00:21:26,780
and how we met
366
00:21:26,780 --> 00:21:28,140
until how we entered the pass together.
367
00:21:28,940 --> 00:21:32,240
Maybe there are things
you can't link together,
368
00:21:32,240 --> 00:21:33,400
but don't worry.
369
00:21:33,460 --> 00:21:35,460
Listen to everything I say
without interrupting me.
370
00:21:35,620 --> 00:21:37,620
But remember, the most important thing is
371
00:21:38,100 --> 00:21:39,620
for you to regain your memories.
372
00:21:40,000 --> 00:21:41,240
If you can't remember anything,
373
00:21:41,580 --> 00:21:43,600
just listen and don't take it seriously.
374
00:21:46,460 --> 00:21:48,060
Well, you have to
take some of it seriously.
375
00:21:54,460 --> 00:21:55,460
Your real name is
376
00:21:56,140 --> 00:21:57,460
Ye Qingzhi.
377
00:21:59,420 --> 00:22:00,780
Since your birth,
378
00:22:01,220 --> 00:22:02,540
the Six Stars of Nandou inside the pass
379
00:22:02,540 --> 00:22:03,820
rose to the sky
380
00:22:03,820 --> 00:22:04,900
and stayed there until now.
381
00:22:05,980 --> 00:22:07,340
The name Ye Liuxi is
382
00:22:08,100 --> 00:22:10,220
the name you started using
after establishing Scorpion Eye.
383
00:22:10,700 --> 00:22:13,180
I told you Liuxi
is an extraordinary person.
384
00:22:13,500 --> 00:22:16,060
First it's Nandou in the sky,
then it's head west to exit Yumen,
385
00:22:16,220 --> 00:22:18,100
and now she's Miss Qing,
the head of Scorpion Eye.
386
00:22:18,580 --> 00:22:19,860
But why would Liuxi
387
00:22:19,860 --> 00:22:21,860
head to Li City to search for Dong?
388
00:22:22,420 --> 00:22:23,460
Two years ago,
389
00:22:23,820 --> 00:22:25,900
Liuxi and her men
opened the Demon Museum,
390
00:22:27,340 --> 00:22:29,220
causing the separation
of Yumen's body and soul.
391
00:22:29,740 --> 00:22:30,900
Outside the pass,
392
00:22:31,060 --> 00:22:32,700
a massive sandstorm started up.
393
00:22:33,100 --> 00:22:34,060
At that time,
394
00:22:34,380 --> 00:22:35,580
I was leading Camellia.
395
00:22:35,980 --> 00:22:37,580
We were camped at Goose Head Dunes.
396
00:22:45,300 --> 00:22:45,820
Wait.
397
00:22:46,260 --> 00:22:49,700
You can't blame Liuxi for that.
That's considered a natural disaster.
398
00:22:50,380 --> 00:22:52,140
Moreover,
we can't believe everything they said.
399
00:22:55,060 --> 00:22:56,900
Actually, ever since
I found out I am Qingzhi,
400
00:22:56,900 --> 00:22:58,020
I had been wondering,
401
00:22:58,540 --> 00:23:00,020
was it really my decision
402
00:23:00,020 --> 00:23:01,660
to open the Demon Museum.
403
00:23:01,860 --> 00:23:03,860
You never brought it up,
so I didn't either.
404
00:23:13,700 --> 00:23:14,500
You can continue.
405
00:23:16,940 --> 00:23:17,620
Sure.
406
00:23:19,580 --> 00:23:20,500
I miraculously survived.
407
00:23:22,180 --> 00:23:23,140
Long Zhi
408
00:23:23,820 --> 00:23:26,220
needed someone from outside the pass
who was capable of killing Ye Liuxi.
409
00:23:26,980 --> 00:23:28,740
She thought she could use me.
410
00:23:28,900 --> 00:23:29,700
That's why
411
00:23:29,820 --> 00:23:31,620
she took the photo of Kong Yang.
412
00:23:32,820 --> 00:23:35,580
I did use that photo to find you.
413
00:23:35,620 --> 00:23:37,260
So that's how it happened.
414
00:23:38,660 --> 00:23:39,940
What happened next, Dong?
415
00:23:40,060 --> 00:23:40,580
After that,
416
00:23:40,580 --> 00:23:43,140
there was the sandstorm
in Huyang City over a year ago.
417
00:23:44,140 --> 00:23:46,300
At that time, Liuxi's plan failed.
418
00:23:47,620 --> 00:23:49,820
Long Zhi used the Doppel on Jiang Zhan.
419
00:23:51,700 --> 00:23:52,500
This thing here.
420
00:23:54,500 --> 00:23:55,780
From Jiang Zhan's perspective,
421
00:23:56,300 --> 00:23:58,980
Liuxi and Long Zhi
have exchanged identities.
422
00:23:59,220 --> 00:24:01,660
Later, Long Zhi used the Devourer on Liuxi,
423
00:24:02,340 --> 00:24:03,740
so her memories from inside the pass
424
00:24:04,340 --> 00:24:06,540
and some important memories
from outside the pass
425
00:24:06,540 --> 00:24:07,620
were all devoured.
426
00:24:07,620 --> 00:24:09,860
Long Zhi is so ruthless.
427
00:24:10,300 --> 00:24:12,780
This is why they all think Liuxi
is the betrayer from Black Stone City
428
00:24:12,780 --> 00:24:14,300
when she returned to the pass.
429
00:24:14,860 --> 00:24:15,580
You're right.
430
00:24:18,740 --> 00:24:20,780
Here's the situation now.
431
00:24:21,900 --> 00:24:23,140
Long Zhi and Feather Guards
432
00:24:23,660 --> 00:24:25,220
are determined to kill Liuxi.
433
00:24:27,540 --> 00:24:28,620
That's their ultimate goal.
434
00:24:28,620 --> 00:24:29,460
It won't change.
435
00:24:30,000 --> 00:24:32,840
That's because it involves fundamental interests,
iso there's no room for negotiation.
436
00:24:32,840 --> 00:24:34,020
What should Liuxi do?
437
00:24:34,380 --> 00:24:35,780
But they have two restrictions.
438
00:24:36,060 --> 00:24:36,860
One.
439
00:24:37,780 --> 00:24:39,500
Liuxi must die inside the pass.
440
00:24:39,860 --> 00:24:42,740
The furthest she could die is the gray zone.
441
00:24:43,540 --> 00:24:46,460
If she died further out, it wouldn't
be considered dying inside the pass,
442
00:24:46,940 --> 00:24:48,760
and they won't be able
to restore the shadow puppets.
443
00:24:48,980 --> 00:24:50,820
Can't they just
forget about the shadow puppets?
444
00:24:50,820 --> 00:24:51,860
They have food and water.
445
00:24:51,860 --> 00:24:53,780
Isn't it being the local tycoon enough?
446
00:24:54,300 --> 00:24:55,100
Secondly.
447
00:24:55,700 --> 00:24:57,900
People from inside the pass
can't kill Liuxi,
448
00:24:58,980 --> 00:25:00,940
so they could only seek help
from people outside the pass.
449
00:25:01,120 --> 00:25:03,180
Currently, the only ones inside the pass
who could kill Liuxi
450
00:25:03,180 --> 00:25:04,220
are I,
451
00:25:04,220 --> 00:25:04,820
Gao Shen,
452
00:25:05,460 --> 00:25:06,380
and the two of you.
453
00:25:08,500 --> 00:25:10,180
She chose you
454
00:25:11,260 --> 00:25:13,180
because you're a survivor
from Camellia's tragedy.
455
00:25:13,460 --> 00:25:14,220
The way she sees it,
456
00:25:14,220 --> 00:25:15,700
I opened the Demon Museum
457
00:25:16,020 --> 00:25:17,620
and caused Camellia's demise,
458
00:25:18,420 --> 00:25:20,660
so you and I
have a grudge against each other, right?
459
00:25:23,380 --> 00:25:24,380
But wait, Dong.
460
00:25:24,380 --> 00:25:25,180
Liuxi didn't even know
461
00:25:25,180 --> 00:25:26,780
you guys would be stationed there.
462
00:25:26,820 --> 00:25:28,460
That's right.
It's just a butterfly effect.
463
00:25:28,820 --> 00:25:32,500
What happens if the butterfly flutters its wing,
and a storm rages at sea,
464
00:25:32,500 --> 00:25:33,500
causing a ship to sink?
465
00:25:33,500 --> 00:25:35,340
- Can they blame the butterfly?
- He's right.
466
00:25:37,340 --> 00:25:38,940
Your defense arguments
467
00:25:39,020 --> 00:25:40,060
are so far-fetched.
468
00:25:41,300 --> 00:25:42,140
If it were me,
469
00:25:42,140 --> 00:25:43,980
if my friends and family
470
00:25:44,300 --> 00:25:45,900
died in a tragedy,
471
00:25:46,180 --> 00:25:47,620
I would never forgive that person,
472
00:25:47,620 --> 00:25:49,360
no matter if it was
an accident or intentional act.
473
00:25:49,820 --> 00:25:50,780
An eye for an eye.
474
00:25:50,780 --> 00:25:51,980
Isn't that what revenge is for?
475
00:25:53,940 --> 00:25:56,500
So did you gather all of us here tonight
476
00:25:56,620 --> 00:25:57,940
because you have a plan?
477
00:25:59,500 --> 00:26:02,140
Long Zhi and I
have encountered each other before.
478
00:26:02,140 --> 00:26:04,220
She's a ruthless woman,
479
00:26:04,860 --> 00:26:05,620
and the things she says
480
00:26:05,620 --> 00:26:06,940
don't seem to be empty threats.
481
00:26:07,300 --> 00:26:08,060
So,
482
00:26:09,020 --> 00:26:10,420
if I don't kill you,
483
00:26:10,540 --> 00:26:11,460
Fatty Tang,
484
00:26:11,460 --> 00:26:12,100
Gao Shen,
485
00:26:12,180 --> 00:26:13,020
and Liu,
486
00:26:13,220 --> 00:26:15,380
they will all be used as leverage.
487
00:26:15,980 --> 00:26:17,620
The three of you
won't be able to leave the pass.
488
00:26:18,860 --> 00:26:20,380
But I will never kill Liuxi.
489
00:26:20,580 --> 00:26:21,700
Long Zhi's plan won't work.
490
00:26:22,220 --> 00:26:23,020
Liu.
491
00:26:24,060 --> 00:26:24,980
There are times when people
492
00:26:25,420 --> 00:26:26,900
can't withstand being threatened.
493
00:26:27,620 --> 00:26:28,660
What if she kills Gao Shen
494
00:26:29,100 --> 00:26:30,420
or Fatty Tang
495
00:26:30,660 --> 00:26:31,580
if you refuse her?
496
00:26:32,420 --> 00:26:33,180
Have you ever thought
497
00:26:33,180 --> 00:26:34,820
about what kind of situation
you'll be facing?
498
00:26:36,340 --> 00:26:37,020
So,
499
00:26:37,700 --> 00:26:39,780
to avoid such a situation,
500
00:26:40,160 --> 00:26:41,980
we need to take the initiative
and break the deadlock.
501
00:26:44,300 --> 00:26:45,500
When we set out this time,
502
00:26:45,540 --> 00:26:47,580
we've also brought Li Jin'ao with us,
503
00:26:47,580 --> 00:26:48,420
and He.
504
00:26:49,500 --> 00:26:52,260
That's because we're
at a disadvantage inside the pass.
505
00:26:52,660 --> 00:26:54,900
This means that everyone who can help
506
00:26:54,900 --> 00:26:56,020
is coming along.
507
00:26:56,660 --> 00:26:57,460
Dong.
508
00:26:58,940 --> 00:26:59,900
What are your plans?
509
00:27:00,060 --> 00:27:01,700
I only have two goals.
510
00:27:02,660 --> 00:27:03,500
First,
511
00:27:03,700 --> 00:27:04,340
you,
512
00:27:04,660 --> 00:27:05,260
Gao Shen,
513
00:27:05,260 --> 00:27:05,900
and Liu
514
00:27:06,260 --> 00:27:07,260
need to safely leave the pass.
515
00:27:08,140 --> 00:27:08,500
Second,
516
00:27:10,140 --> 00:27:10,940
it's Liuxi.
517
00:27:12,540 --> 00:27:14,740
It would be the best if you're
willing to live outside the pass.
518
00:27:14,860 --> 00:27:16,380
But if you're not willing,
519
00:27:16,540 --> 00:27:17,820
I don't want them
520
00:27:17,900 --> 00:27:20,260
to continue threatening you
and deceiving you.
521
00:27:23,260 --> 00:27:25,620
When we arrive in Flowing Sand Yardang
in a few days,
522
00:27:26,580 --> 00:27:28,620
we'll need to find a way
523
00:27:28,900 --> 00:27:30,500
to leave without attracting attention.
524
00:27:30,700 --> 00:27:31,460
Dong.
525
00:27:31,460 --> 00:27:33,060
Gao Shen's condition is still unstable.
526
00:27:33,220 --> 00:27:34,660
The five of us leaving together
527
00:27:34,660 --> 00:27:36,220
would be too obvious.
528
00:27:36,980 --> 00:27:37,780
That's right.
529
00:27:38,300 --> 00:27:39,500
So we need someone
530
00:27:39,500 --> 00:27:40,580
to cover for us.
531
00:27:41,420 --> 00:27:42,180
I have an idea.
532
00:27:43,660 --> 00:27:45,260
Once we reach Flowing Sand Yardang,
533
00:27:45,260 --> 00:27:45,980
I'll look for a chance
534
00:27:46,500 --> 00:27:47,860
to negotiate with Long Zhi,
535
00:27:48,180 --> 00:27:49,340
and stall for time.
536
00:27:49,780 --> 00:27:52,220
Liuxi, you'll seize this chance
to get the three of them out of here.
537
00:27:53,460 --> 00:27:55,100
Gao Shen
isn't in a good situation right now,
538
00:27:55,780 --> 00:27:57,580
and the two of you aren't good at fighting,
539
00:27:58,120 --> 00:27:59,420
so the three of you should leave first.
540
00:27:59,420 --> 00:28:00,260
What about you?
541
00:28:03,100 --> 00:28:05,100
I'll stay and keep her occupied.
542
00:28:05,700 --> 00:28:06,740
What's more,
543
00:28:06,740 --> 00:28:08,420
I have Li Jin'ao and He with me.
544
00:28:08,420 --> 00:28:09,820
With their help,
545
00:28:09,820 --> 00:28:10,820
it wouldn't be that difficult.
546
00:28:17,700 --> 00:28:18,860
If you're worried about me,
547
00:28:18,980 --> 00:28:20,780
hurry back to get me
548
00:28:21,220 --> 00:28:22,700
once you successfully sent them away.
549
00:28:23,780 --> 00:28:25,340
By that time,
it'll be just the two of us.
550
00:28:25,620 --> 00:28:26,940
It's easier for us to escape.
551
00:28:30,340 --> 00:28:31,140
Dong.
552
00:28:32,220 --> 00:28:33,780
Once we leave,
553
00:28:35,220 --> 00:28:37,100
does it mean we'll never return again?
554
00:28:39,660 --> 00:28:40,460
It's possible.
555
00:28:43,660 --> 00:28:45,260
What about He?
556
00:28:46,060 --> 00:28:47,540
What about her tongue?
557
00:28:48,820 --> 00:28:50,580
Will she be able to speak again?
558
00:28:53,060 --> 00:28:53,860
Fatty Tang.
559
00:28:55,420 --> 00:28:57,180
There are times when...
560
00:29:06,020 --> 00:29:06,860
Fatty Tang.
561
00:29:07,700 --> 00:29:08,820
Let's go with this for now.
562
00:29:10,380 --> 00:29:11,180
Sure.
563
00:29:19,100 --> 00:29:22,960
(Observe desert rules.
No trespassing nature reserves.)
564
00:29:41,971 --> 00:29:46,571
♪Hidden dreams slumber♪
565
00:29:48,191 --> 00:29:54,691
♪Quietly setting the hidden stage♪
566
00:29:55,851 --> 00:30:01,371
♪The twilight of destiny♪
567
00:30:02,551 --> 00:30:07,971
♪Turns into the fortress of truth for love♪
568
00:30:09,291 --> 00:30:12,141
♪When sealed memories♪
569
00:30:12,151 --> 00:30:14,971
♪Slumber with the winds and sands♪
570
00:30:16,191 --> 00:30:19,411
♪When choosing to continue the journey♪
571
00:30:19,421 --> 00:30:22,331
♪With unwavering determination♪
572
00:30:23,011 --> 00:30:28,891
♪When the enigmatic world
and the parallel reality contradict♪
573
00:30:30,691 --> 00:30:37,571
♪Let the other side bring a colorful end♪
574
00:30:37,571 --> 00:30:43,411
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
575
00:30:43,421 --> 00:30:46,451
♪Intoxicated between reality and fantasy♪
576
00:30:47,051 --> 00:30:50,781
♪All beings are but for love♪
577
00:30:50,791 --> 00:30:53,371
♪Spin in endless circles♪
578
00:30:54,051 --> 00:30:56,251
♪Swear to enter the dangerous pass♪
579
00:30:56,261 --> 00:31:00,051
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
580
00:31:00,931 --> 00:31:04,611
♪Only to have a clear conscience♪
581
00:31:18,031 --> 00:31:21,061
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
582
00:31:21,071 --> 00:31:24,211
♪Intoxicated between reality and fantasy♪
583
00:31:24,871 --> 00:31:27,941
♪All beings are but for love♪
584
00:31:27,951 --> 00:31:31,411
♪Spin in endless circles♪
585
00:31:31,671 --> 00:31:34,021
♪Swear to enter the dangerous pass♪
586
00:31:34,031 --> 00:31:37,891
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
587
00:31:38,511 --> 00:31:42,851
♪Only to have a clear conscience♪
36657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.