Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,280 --> 00:00:47,800
(Gold Foundry)
2
00:00:47,800 --> 00:00:48,840
Hurry up.
3
00:00:51,120 --> 00:00:52,160
Be careful, all of you.
4
00:00:52,760 --> 00:00:53,560
Easy does it.
5
00:01:21,200 --> 00:01:22,800
Mr. Zhan, everyone's ready.
6
00:01:44,840 --> 00:01:46,680
(Gold foundry)
7
00:01:51,680 --> 00:01:54,600
Mr. Zhan, are you sure
you want to do this?
8
00:01:55,360 --> 00:01:57,160
Feather Guards
have gathered a large number of troops
9
00:01:57,160 --> 00:01:59,000
to block Miss Qing at the Demon Museum.
10
00:01:59,240 --> 00:02:00,480
All we can do is
11
00:02:00,480 --> 00:02:01,720
make a huge scene
12
00:02:01,720 --> 00:02:02,960
to draw their attention.
13
00:02:03,320 --> 00:02:05,160
The gold foundry is our best choice.
14
00:02:30,220 --> 00:02:31,460
Run!
15
00:03:21,800 --> 00:03:23,240
Feather Guards.
16
00:03:23,960 --> 00:03:24,800
Feather Guards are here.
17
00:03:24,800 --> 00:03:25,640
Mr. Zhan.
18
00:03:26,280 --> 00:03:27,800
The rest of Feather Guards
have arrived, too.
19
00:03:28,000 --> 00:03:28,800
Get in the car now.
20
00:03:44,760 --> 00:03:46,720
We've worked hard
in Huyang City for so long.
21
00:03:48,160 --> 00:03:49,560
It's time to claim it.
22
00:04:39,240 --> 00:04:41,000
Great job, Mr. Zhan.
23
00:04:49,760 --> 00:04:51,360
You've worked hard, Mr. Zhan.
24
00:04:53,840 --> 00:04:55,000
Mr. Zhan.
25
00:04:58,680 --> 00:04:59,840
Miss Qing is looking for you.
26
00:05:09,840 --> 00:05:11,240
When Scorpion Eye
usually causes trouble,
27
00:05:11,400 --> 00:05:12,640
it's only considered banditry.
28
00:05:13,000 --> 00:05:15,100
At most, Black Stone City
would only keep an eye out for us
29
00:05:15,100 --> 00:05:16,660
and have local authorities
pay more attention.
30
00:05:18,320 --> 00:05:19,520
Your occupying the city now
31
00:05:19,680 --> 00:05:21,000
is totally different in nature.
32
00:05:21,480 --> 00:05:23,360
If Black Stone City
launches a full-scale attack on us,
33
00:05:23,360 --> 00:05:25,280
the whole Scorpion Eye will be doomed.
34
00:05:26,640 --> 00:05:27,040
I...
35
00:05:27,760 --> 00:05:29,720
The plan to open up the Demon Museum
must be sped up.
36
00:05:29,720 --> 00:05:32,180
Without external assistance, we won't last
more than three to five months.
37
00:05:35,200 --> 00:05:36,960
- All I want to say is...
- Jiang Zhan.
38
00:05:37,480 --> 00:05:39,200
This isn't the Gold Mine Mountain.
39
00:05:39,440 --> 00:05:40,600
Before you do anything,
40
00:05:40,600 --> 00:05:42,480
you must take the whole Scorpion Eye
into consideration.
41
00:05:42,480 --> 00:05:43,880
Even if there are individual sacrifices,
42
00:05:43,880 --> 00:05:46,200
they don't matter for the greater good.
43
00:05:46,760 --> 00:05:49,480
As I've said before,
everyone has their own responsibility.
44
00:05:49,800 --> 00:05:51,480
I can handle anything inside the pass.
45
00:05:51,480 --> 00:05:53,360
You should worry about yourself.
46
00:05:58,800 --> 00:06:01,480
Keep going.
47
00:06:02,800 --> 00:06:04,280
Hurry up and keep going.
48
00:06:15,720 --> 00:06:16,880
Qingzhi.
49
00:06:17,880 --> 00:06:19,040
Can you reconsider this?
50
00:06:22,840 --> 00:06:24,120
To open the Demon Museum,
51
00:06:24,520 --> 00:06:25,960
we need two Sheep's Horn Cups.
52
00:06:26,280 --> 00:06:27,440
We only have one.
53
00:06:28,200 --> 00:06:30,040
It's too risky.
54
00:06:30,800 --> 00:06:31,960
Qingzhi.
55
00:06:32,880 --> 00:06:33,560
Miss Qing.
56
00:06:33,560 --> 00:06:34,240
You can't go.
57
00:06:34,560 --> 00:06:35,360
Miss Qing.
58
00:06:36,440 --> 00:06:38,300
Take a few people with me
to the Demon Museum.
59
00:06:40,640 --> 00:06:41,800
Monkey, Tiger.
60
00:06:41,800 --> 00:06:42,560
Get some people.
61
00:06:42,560 --> 00:06:44,080
Bring your people and come with me.
62
00:06:44,080 --> 00:06:45,240
Okay.
63
00:08:25,280 --> 00:08:27,800
The city spirit.
64
00:08:28,960 --> 00:08:30,720
The city spirit is disintegrating.
65
00:10:20,540 --> 00:10:24,920
=Parallel World=
(Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World")
66
00:10:27,680 --> 00:10:29,700
=Episode 29=
(This story is a work of fiction.)
67
00:10:35,720 --> 00:10:37,799
If there's nothing more, I'll go first.
68
00:10:40,440 --> 00:10:42,320
Chang Dong.
Do you think I'm that simple-minded?
69
00:10:45,559 --> 00:10:47,440
That I think Ye Liuxi
opening the Demon Museum
70
00:10:48,120 --> 00:10:49,519
and causing Camellia's disaster
71
00:10:50,320 --> 00:10:52,200
would be enough to ensure
that you do as I say
72
00:10:52,200 --> 00:10:53,919
and kill her?
73
00:10:57,080 --> 00:10:58,279
I haven't gotten
74
00:10:58,519 --> 00:10:59,759
to the most crucial point yet.
75
00:11:08,679 --> 00:11:09,480
Long Zhi.
76
00:11:19,000 --> 00:11:20,360
Do you know that two years ago,
77
00:11:20,360 --> 00:11:22,080
you only survived because of someone?
78
00:11:22,120 --> 00:11:25,360
Do you know why my family, the Long family,
is the head of the sorcerers?
79
00:11:25,840 --> 00:11:27,440
My family has two unique skills.
80
00:11:27,840 --> 00:11:28,360
One
81
00:11:28,600 --> 00:11:29,679
is the Dragon Tiger Ascendance,
82
00:11:29,919 --> 00:11:30,960
which is immensely powerful.
83
00:11:31,240 --> 00:11:32,039
Two
84
00:11:32,320 --> 00:11:33,960
is the ability
to control the Silver Silkworms,
85
00:11:34,360 --> 00:11:36,039
and thus the power to resurrect.
86
00:11:36,559 --> 00:11:38,200
One uses seven fingers
to pluck the string
87
00:11:38,200 --> 00:11:39,940
and three fingers
to prolong someone's life.
88
00:11:40,799 --> 00:11:42,500
Inside the pass,
there's this exotic beast
89
00:11:42,600 --> 00:11:44,039
called the Silver Silkworms Heartstring.
90
00:11:44,679 --> 00:11:45,720
A male and a female,
91
00:11:46,200 --> 00:11:47,440
separated by distance,
92
00:11:48,279 --> 00:11:49,679
yet able to resonate with each other.
93
00:11:50,200 --> 00:11:51,519
They're in my hands.
94
00:11:53,799 --> 00:11:55,399
What have you done to me?
95
00:11:57,159 --> 00:11:58,960
Ye Liuxi
forced the Demon Museum to open.
96
00:11:59,519 --> 00:12:01,000
To people outside of the pass,
97
00:12:01,039 --> 00:12:02,360
it's a catastrophe.
98
00:12:02,840 --> 00:12:04,159
Have you ever wondered,
99
00:12:04,440 --> 00:12:05,879
out of everyone in Camellia,
100
00:12:06,399 --> 00:12:08,360
why were you the only survivor?
101
00:12:09,960 --> 00:12:11,799
On May 25th, two years ago,
102
00:12:12,240 --> 00:12:14,000
the day of Camellia's tragedy,
103
00:12:14,799 --> 00:12:16,200
if it hadn't been for me,
104
00:12:16,759 --> 00:12:18,440
you would have died in the sandstorm.
105
00:12:27,900 --> 00:12:29,800
(Travel magazine)
106
00:12:33,540 --> 00:12:35,800
(Chang Dong, a desert guide,
leads you on an extreme adventure.)
107
00:12:45,360 --> 00:12:46,919
(Marriage Proposal Plan)
There's a couple
108
00:12:46,919 --> 00:12:48,960
over there holding hands.
109
00:12:57,280 --> 00:12:58,760
(Travel magazine)
110
00:13:13,799 --> 00:13:15,600
Take this woman away.
111
00:14:17,639 --> 00:14:19,000
Kong Yang.
112
00:14:26,840 --> 00:14:28,399
I planted the Heartstring in you,
113
00:14:28,720 --> 00:14:30,240
extending your life by three years.
114
00:14:31,559 --> 00:14:32,360
Did you also
115
00:14:33,320 --> 00:14:35,799
take that photo of Kong Yang?
116
00:14:37,840 --> 00:14:38,960
All along,
117
00:14:39,799 --> 00:14:42,320
we all wanted to find someone
from outside the pass to eliminate Ye Liuxi.
118
00:14:42,960 --> 00:14:44,200
We thought
119
00:14:44,200 --> 00:14:46,840
about bringing that person to Ye Liuxi
120
00:14:47,519 --> 00:14:48,799
but with a different approach.
121
00:14:48,799 --> 00:14:51,360
You wanted her to come to me instead.
122
00:14:52,080 --> 00:14:52,879
That's right.
123
00:14:53,399 --> 00:14:55,740
The Heartstring can extend one's life
for three years at a time only,
124
00:14:55,960 --> 00:14:57,799
and it's been over two years now.
125
00:14:58,279 --> 00:15:00,759
Luckily, you followed Ye Liuxi
into the pass in time.
126
00:15:01,600 --> 00:15:03,279
Otherwise, in a little while,
127
00:15:03,600 --> 00:15:05,720
you might have suddenly dropped dead.
128
00:15:07,840 --> 00:15:08,639
Chang Dong.
129
00:15:09,519 --> 00:15:11,039
Your time is running out.
130
00:15:11,559 --> 00:15:12,919
Don't you want to extend your life?
131
00:16:00,120 --> 00:16:00,919
Yu.
132
00:16:02,720 --> 00:16:04,200
- Chang Dong!
- Chang Dong.
133
00:16:04,519 --> 00:16:06,519
- You're late.
- You're late.
134
00:16:06,519 --> 00:16:09,240
- Camellia Nineteen are here.
- Camellia Nineteen are here.
135
00:16:09,639 --> 00:16:12,080
- You're the only one missing.
- You're the only one missing.
136
00:16:16,600 --> 00:16:17,200
Chang Dong.
137
00:16:18,559 --> 00:16:19,159
Chang Dong.
138
00:16:19,399 --> 00:16:20,000
Why?
139
00:16:23,559 --> 00:16:25,500
If you don't want
to help us get revenge, that's fine.
140
00:16:25,519 --> 00:16:26,799
But why do you trust her
141
00:16:27,120 --> 00:16:27,919
and even help her?
142
00:16:29,279 --> 00:16:30,240
You tell me.
143
00:16:30,279 --> 00:16:31,159
What
144
00:16:31,159 --> 00:16:32,080
about my son?
145
00:16:32,159 --> 00:16:35,919
What is he going to do without me?
146
00:16:41,159 --> 00:16:42,200
Do you still have conscience?
147
00:16:43,279 --> 00:16:44,200
Do you?
148
00:16:44,559 --> 00:16:51,559
- Show us.
- Where's your conscience?
149
00:16:51,559 --> 00:16:53,240
Do you still have a conscience?
150
00:16:53,240 --> 00:16:53,679
(Chang Dong.)
151
00:16:54,559 --> 00:16:55,639
(Your time is running out.)
152
00:16:56,200 --> 00:16:57,660
(Don't you want to extend your life?)
153
00:16:58,240 --> 00:17:00,279
(Ye Liuxi
forced the Demon Museum to open)
154
00:17:00,279 --> 00:17:01,919
(and led to Camellia's tragedy.)
155
00:17:01,919 --> 00:17:03,480
(Seeking revenge for his woman,)
156
00:17:03,480 --> 00:17:05,279
(isn't that what a man should do?)
157
00:17:05,279 --> 00:17:05,960
Kong Yang.
158
00:17:09,640 --> 00:17:10,960
Kong Yang, I'm sorry.
159
00:17:11,690 --> 00:17:13,200
I still have unfinished business. Kong Yang.
160
00:17:13,680 --> 00:17:14,680
Liuxi didn't do it on purpose.
161
00:17:15,119 --> 00:17:16,279
She didn't do it on purpose.
162
00:17:17,559 --> 00:17:18,359
Kong Yang. I'm sorry.
163
00:17:19,839 --> 00:17:20,359
I'm sorry.
164
00:17:20,519 --> 00:17:21,079
Chang Dong.
165
00:17:23,599 --> 00:17:25,039
Why do you keep apologizing?
166
00:17:26,759 --> 00:17:30,480
I want to go home.
167
00:17:30,480 --> 00:17:32,400
No one can find us.
168
00:17:32,400 --> 00:17:33,000
What should we do?
169
00:17:33,000 --> 00:17:39,480
- I want to go home.
- I want to go home.
170
00:17:56,319 --> 00:17:57,319
Run!
171
00:17:57,680 --> 00:17:58,680
I dare you to run again.
172
00:17:59,160 --> 00:18:00,599
Ocean Guardian, can't you learn
173
00:18:00,599 --> 00:18:01,599
from Valley Guardian?
174
00:18:02,759 --> 00:18:04,079
You're the one always causing trouble.
175
00:18:04,440 --> 00:18:05,680
I think you need a lesson.
176
00:18:07,720 --> 00:18:08,720
Does it hurt?
177
00:18:09,240 --> 00:18:10,400
I told you not to run.
178
00:18:12,240 --> 00:18:13,400
Chang Dong is still sleeping?
179
00:18:14,559 --> 00:18:15,559
Yeah, he's still sleeping.
180
00:18:16,720 --> 00:18:17,720
How long has he been sleeping?
181
00:18:18,599 --> 00:18:20,440
I don't know how long,
182
00:18:20,680 --> 00:18:22,279
but he's been sleeping
for quite a while.
183
00:18:22,720 --> 00:18:23,720
Oh, right.
184
00:18:24,799 --> 00:18:25,799
He said
185
00:18:26,119 --> 00:18:27,400
not to wake him up
186
00:18:27,400 --> 00:18:28,519
when he's asleep.
187
00:19:12,480 --> 00:19:13,400
Mr. Zhao.
188
00:19:14,160 --> 00:19:16,119
You can trust me to handle things.
189
00:19:18,720 --> 00:19:20,200
Besides killing Ye Liuxi,
190
00:19:20,839 --> 00:19:22,200
does he have any other choice?
191
00:19:25,559 --> 00:19:26,759
He won't do it.
192
00:19:28,240 --> 00:19:29,799
Have you forgotten
that he risked his own life
193
00:19:30,079 --> 00:19:31,119
to save Ye Liuxi
194
00:19:31,119 --> 00:19:32,720
at Gold Mine Mountain?
195
00:19:33,319 --> 00:19:34,960
A death threat
196
00:19:34,960 --> 00:19:37,000
wouldn't faze someone like him.
197
00:19:39,119 --> 00:19:39,920
I bet
198
00:19:42,759 --> 00:19:44,759
you have another plan up your sleeve.
199
00:19:58,240 --> 00:19:59,880
This is your only chance
200
00:19:59,880 --> 00:20:01,200
to save Ding Liu.
201
00:20:04,000 --> 00:20:04,799
Fire.
202
00:20:15,119 --> 00:20:15,920
Fire it.
203
00:20:30,480 --> 00:20:31,279
Go.
204
00:21:01,960 --> 00:21:02,759
Doctor!
205
00:21:04,200 --> 00:21:05,000
Help!
206
00:21:25,110 --> 00:21:25,920
Take a look.
207
00:21:27,440 --> 00:21:28,640
So this is not hair.
208
00:21:28,640 --> 00:21:30,030
It's the roots of a plant.
209
00:21:31,400 --> 00:21:34,880
Have you ever suddenly felt very sleepy?
210
00:21:35,160 --> 00:21:35,510
Yes.
211
00:21:36,160 --> 00:21:37,160
I sleep soundly at night.
212
00:21:37,160 --> 00:21:38,270
I can't even wake up the next day.
213
00:21:38,310 --> 00:21:40,270
That's because of the Parasitic Flower.
214
00:21:40,400 --> 00:21:41,830
What's the Parasitic Flower?
215
00:21:45,400 --> 00:21:46,440
Look.
216
00:21:46,640 --> 00:21:48,030
This here is a Parasitic Flower.
217
00:21:48,590 --> 00:21:50,540
(Host dies upon blooming.)
It's a plant that can parasitize
218
00:21:50,790 --> 00:21:53,510
(Attempts to remove it can be fatal.)
on humans and other animals.
219
00:21:53,640 --> 00:21:56,030
Its seeds entered through scalp wounds
220
00:21:56,030 --> 00:21:58,480
and draw nutrients from you, the host.
221
00:21:58,790 --> 00:21:59,680
Quietly,
222
00:22:00,270 --> 00:22:01,000
it takes root,
223
00:22:01,070 --> 00:22:01,720
sprouts,
224
00:22:02,030 --> 00:22:03,590
and grows.
225
00:22:03,590 --> 00:22:05,510
The host becomes increasingly drowsy.
226
00:22:06,000 --> 00:22:07,480
After it sprouts from the scalp,
227
00:22:07,550 --> 00:22:08,680
and when it blooms,
228
00:22:09,200 --> 00:22:11,270
the host will lose consciousness
229
00:22:11,750 --> 00:22:13,750
and become its fertilizer.
230
00:22:13,880 --> 00:22:15,720
Am I still in danger now?
231
00:22:15,750 --> 00:22:17,880
Its main body is already dead.
232
00:22:18,110 --> 00:22:18,790
However,
233
00:22:19,750 --> 00:22:21,720
its roots are very developed.
234
00:22:22,030 --> 00:22:24,790
There may still be fine roots inside.
235
00:22:24,790 --> 00:22:26,000
It's not easy to clean them up.
236
00:22:26,920 --> 00:22:29,480
But these roots in the body
237
00:22:29,510 --> 00:22:30,880
are not a big deal.
238
00:22:31,590 --> 00:22:32,920
If you don't mind,
239
00:22:33,000 --> 00:22:33,750
I think
240
00:22:34,110 --> 00:22:35,240
you don't have to pull them out.
241
00:22:35,640 --> 00:22:36,550
I do mind.
242
00:22:37,000 --> 00:22:38,750
It's going to hurt a lot.
243
00:22:39,350 --> 00:22:40,310
That's fine.
244
00:22:40,440 --> 00:22:41,270
Just pull them out.
245
00:23:25,510 --> 00:23:26,310
Hurry up.
246
00:23:27,400 --> 00:23:28,550
Let go. I want to go home.
247
00:23:28,550 --> 00:23:29,400
Get up.
248
00:23:29,400 --> 00:23:30,550
Don't touch me.
249
00:23:30,550 --> 00:23:32,270
Let me go. I want to go home.
250
00:23:35,480 --> 00:23:36,960
Move faster.
251
00:23:45,920 --> 00:23:46,830
Done.
252
00:23:48,070 --> 00:23:48,680
Is it okay?
253
00:23:48,680 --> 00:23:49,680
No problem.
254
00:23:49,680 --> 00:23:50,310
Pay up.
255
00:23:54,200 --> 00:23:55,640
(From now on,)
256
00:23:55,640 --> 00:23:57,590
(you don't have to worry
about not having shelter)
257
00:23:57,590 --> 00:23:58,790
(or other basic needs.)
258
00:23:59,440 --> 00:24:00,720
(You owe me your gratitude.)
259
00:24:06,830 --> 00:24:08,240
Here's some Sacred Hexagrass.
260
00:24:08,240 --> 00:24:09,110
It relieves pain.
261
00:24:30,400 --> 00:24:31,200
Thank you.
262
00:24:31,880 --> 00:24:33,000
What is your name?
263
00:24:33,720 --> 00:24:34,830
My name's Ye Qingzhi.
264
00:24:35,240 --> 00:24:36,350
I'm Jiang Zhan.
265
00:24:44,270 --> 00:24:45,070
Jiang Zhan.
266
00:24:46,790 --> 00:24:47,700
What's the matter, Qingzhi?
267
00:24:48,790 --> 00:24:51,000
I want to take a bath
in the pool down there.
268
00:24:51,720 --> 00:24:52,960
But the key to the Golden Pool
269
00:24:53,750 --> 00:24:54,680
is with Feathered Guards.
270
00:24:54,920 --> 00:24:55,920
Let's go get it, then.
271
00:25:04,200 --> 00:25:05,440
Stop right there.
272
00:25:09,550 --> 00:25:10,510
Jiang Zhan.
273
00:25:11,200 --> 00:25:12,750
Where are you going?
274
00:25:14,000 --> 00:25:15,920
I need to relieve myself.
275
00:25:16,550 --> 00:25:18,070
You just went.
276
00:25:18,270 --> 00:25:19,720
Do you think I believe you?
277
00:25:20,160 --> 00:25:21,400
What are you holding in your hand?
278
00:25:21,960 --> 00:25:23,200
Did you secretly take some gold?
279
00:25:24,310 --> 00:25:25,550
Hand it over.
280
00:25:27,310 --> 00:25:28,550
You little brat,
281
00:25:28,640 --> 00:25:29,510
don't run.
282
00:25:31,920 --> 00:25:32,790
Don't run.
283
00:25:33,070 --> 00:25:33,960
Jiang Zhan.
284
00:25:36,920 --> 00:25:38,200
Did you get the key?
285
00:25:39,030 --> 00:25:41,030
I've stolen the key to the Golden Pool.
286
00:25:41,030 --> 00:25:44,110
It will be easier for you
to bathe here from now on.
287
00:25:44,720 --> 00:25:45,590
Are you done?
288
00:25:45,680 --> 00:25:47,240
I'm worried Feathered Guards
can't find us.
289
00:25:47,380 --> 00:25:48,480
Something bad will happen then.
290
00:25:48,480 --> 00:25:50,220
Are you really so afraid
of Feathered Guards?
291
00:25:50,590 --> 00:25:51,680
Do you plan
292
00:25:51,680 --> 00:25:52,550
to hide here forever?
293
00:25:53,510 --> 00:25:54,400
Of course.
294
00:25:54,960 --> 00:25:56,240
At least we are comfortable here.
295
00:25:56,680 --> 00:25:58,550
We dig up gold for them,
296
00:25:59,350 --> 00:26:01,160
but they give us cold food.
297
00:26:02,000 --> 00:26:03,270
I won't stay here forever.
298
00:26:04,200 --> 00:26:05,070
I want to leave this place
299
00:26:06,070 --> 00:26:08,400
and become the leader in the pass.
300
00:26:08,640 --> 00:26:10,270
I'll go with you, then.
301
00:26:10,790 --> 00:26:11,680
You?
302
00:26:13,720 --> 00:26:14,590
You're not strong enough,
303
00:26:15,200 --> 00:26:16,070
and you can't fight.
304
00:26:16,440 --> 00:26:17,350
You might drag me down.
305
00:26:18,240 --> 00:26:19,110
Didn't we agree on it?
306
00:26:19,590 --> 00:26:21,790
I teach you how to read,
and you teach me how to fight.
307
00:26:21,880 --> 00:26:22,750
That's right.
308
00:26:23,270 --> 00:26:25,350
I learned how to read,
309
00:26:25,480 --> 00:26:26,790
but did you learn how to fight?
310
00:26:27,510 --> 00:26:29,720
How will you deal with Feathered Guards
if you can't fight?
311
00:26:30,270 --> 00:26:32,720
How will you save these slaves?
312
00:26:49,920 --> 00:26:51,200
Didn't you want to learn how to fight?
313
00:26:51,590 --> 00:26:52,720
Get up. We'll do it again.
314
00:27:09,350 --> 00:27:10,510
It's Golden Snake.
315
00:27:11,110 --> 00:27:12,750
It's the legendary Golden Snake.
316
00:28:20,880 --> 00:28:22,270
Qingzhi.
317
00:28:22,270 --> 00:28:24,400
Don't go there. It's dangerous.
318
00:28:25,310 --> 00:28:26,440
Qingzhi.
319
00:28:28,680 --> 00:28:29,790
Qingzhi.
320
00:28:36,070 --> 00:28:37,480
Let's go, Qingzhi.
321
00:28:37,960 --> 00:28:39,480
I'm afraid Golden Snake will come back.
322
00:28:42,720 --> 00:28:44,110
Hurry, Qingzhi.
323
00:28:51,750 --> 00:28:52,880
Qingzhi.
324
00:28:57,350 --> 00:28:58,240
Qingzhi.
325
00:28:59,110 --> 00:29:00,400
Hurry up. Let's go.
326
00:29:00,400 --> 00:29:02,240
Quickly, get me two oil lamps.
327
00:29:02,240 --> 00:29:03,640
I think there's something inside.
328
00:29:03,960 --> 00:29:04,880
Hurry.
329
00:29:32,440 --> 00:29:34,510
Is this real gold?
330
00:29:35,110 --> 00:29:37,590
If it's real, we're rich.
331
00:29:37,590 --> 00:29:39,030
(Immortal can go in and out at will.)
332
00:29:39,030 --> 00:29:41,030
But we can't get out.
333
00:29:44,120 --> 00:29:48,000
(Immortal can go in and out at will.)
334
00:30:05,780 --> 00:30:07,270
(The Bone of Liuxi)
335
00:30:07,270 --> 00:30:09,030
The Bone of Liuxi.
336
00:30:10,160 --> 00:30:11,920
The Soul of Wangdong.
337
00:30:13,510 --> 00:30:16,340
It says here that there's a passage
beneath Golden Pool
338
00:30:16,680 --> 00:30:18,070
that leads out of the mine.
339
00:30:18,780 --> 00:30:20,680
(The Bone of Liuxi)
340
00:30:25,790 --> 00:30:27,110
Jiang Zhan.
341
00:30:27,110 --> 00:30:29,110
Thank you for teaching me how to read.
342
00:30:30,440 --> 00:30:32,590
I finally know who I am.
343
00:31:18,320 --> 00:31:22,060
(Observe desert rules.
No trespassing nature reserves.)
344
00:31:40,920 --> 00:31:45,520
♪Hidden dreams slumber♪
345
00:31:47,140 --> 00:31:53,640
♪Quietly setting the hidden stage♪
346
00:31:54,800 --> 00:32:00,320
♪The twilight of destiny♪
347
00:32:01,500 --> 00:32:06,920
♪Turns into the fortress of truth for love♪
348
00:32:08,240 --> 00:32:11,090
♪When sealed memories♪
349
00:32:11,100 --> 00:32:13,920
♪Slumber with the winds and sands♪
350
00:32:15,140 --> 00:32:18,360
♪When choosing to continue the journey♪
351
00:32:18,370 --> 00:32:21,280
♪With unwavering determination♪
352
00:32:21,960 --> 00:32:27,840
♪When the enigmatic world
and the parallel reality contradict♪
353
00:32:29,640 --> 00:32:36,520
♪Let the other side bring a colorful end♪
354
00:32:36,520 --> 00:32:42,360
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
355
00:32:42,370 --> 00:32:45,400
♪Intoxicated between reality and fantasy♪
356
00:32:46,000 --> 00:32:49,730
♪All beings are but for love♪
357
00:32:49,740 --> 00:32:52,320
♪Spin in endless circles♪
358
00:32:53,000 --> 00:32:55,200
♪Swear to enter the dangerous pass♪
359
00:32:55,210 --> 00:32:59,000
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
360
00:32:59,880 --> 00:33:03,560
♪Only to have a clear conscience♪
361
00:33:16,980 --> 00:33:20,010
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
362
00:33:20,020 --> 00:33:23,160
♪Intoxicated between reality and fantasy♪
363
00:33:23,820 --> 00:33:26,890
♪All beings are but for love♪
364
00:33:26,900 --> 00:33:30,360
♪Spin in endless circles♪
365
00:33:30,620 --> 00:33:32,970
♪Swear to enter the dangerous pass♪
366
00:33:32,980 --> 00:33:36,840
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
367
00:33:37,460 --> 00:33:41,800
♪Only to have a clear conscience♪
22990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.