All language subtitles for Pa21En-En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,500 --> 00:01:39,220 =Parallel World= (Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World") 2 00:01:41,200 --> 00:01:43,500 =Episode 21= (This story is a work of fiction.) 3 00:01:48,060 --> 00:01:50,620 This is the city spirit of Yumen Pass. 4 00:01:52,540 --> 00:01:56,460 Yumen Pass was cast from earth and stone. It can't move. 5 00:01:56,940 --> 00:01:59,620 But its city spirit was formed from yellow sand, 6 00:01:59,660 --> 00:02:00,940 so its spirit can move. 7 00:02:02,660 --> 00:02:05,140 The Long family summoned a sandstorm 8 00:02:05,260 --> 00:02:07,860 to forcibly move Yumen Pass' city spirit entrance 9 00:02:07,860 --> 00:02:09,380 to the outskirts of Huyang City. 10 00:02:11,340 --> 00:02:14,100 Scorpion Eye couldn't kill you anyway. 11 00:02:14,220 --> 00:02:16,580 So when the sandstorm raged, 12 00:02:16,580 --> 00:02:18,220 the Longs used the moving spell 13 00:02:18,220 --> 00:02:21,500 to push you and the tree out. 14 00:02:21,660 --> 00:02:23,500 With your Bone of Liuxi, [*Heading west] 15 00:02:23,500 --> 00:02:25,660 you could naturally leave the pass. 16 00:02:35,060 --> 00:02:36,740 Why did I lose my memory then? 17 00:02:36,860 --> 00:02:40,420 Forcibly shifting the entrance of Yumen Pass 18 00:02:40,420 --> 00:02:41,780 harms both the sorcerer and those affected by the spell. 19 00:02:42,500 --> 00:02:43,740 Ever since performing the spell, 20 00:02:43,740 --> 00:02:45,660 Miss Long has been afflicted with illness. 21 00:02:45,660 --> 00:02:46,620 To this day, 22 00:02:46,900 --> 00:02:48,380 she's still plagued by it. 23 00:02:49,300 --> 00:02:52,260 Since you didn't leave the pass through the proper way, 24 00:02:52,380 --> 00:02:55,220 you lost your memories of the pass. 25 00:02:56,220 --> 00:02:58,140 In order to trigger some of your memories 26 00:02:58,140 --> 00:02:59,700 and guide you back, 27 00:03:00,300 --> 00:03:01,660 we sent spies 28 00:03:02,100 --> 00:03:03,340 to steal your bag 29 00:03:03,340 --> 00:03:05,140 and place the Sheep's Horn within it. 30 00:03:05,140 --> 00:03:06,300 We then placed your bag 31 00:03:06,300 --> 00:03:08,380 under the Huyang tree where you were hanged by Jiang Zhan. 32 00:03:08,380 --> 00:03:11,560 (Travel magazine) 33 00:03:12,860 --> 00:03:14,300 Through sorcery, the Qian family could know 34 00:03:14,420 --> 00:03:17,540 whether the Sheep's Horn is inside the pass. 35 00:03:26,460 --> 00:03:27,380 So, 36 00:03:27,380 --> 00:03:28,340 once you return, 37 00:03:28,340 --> 00:03:29,460 we'll be able to receive news 38 00:03:29,460 --> 00:03:31,100 immediately. 39 00:03:36,980 --> 00:03:37,940 (Seagull brand?) 40 00:03:38,300 --> 00:03:39,900 Kong Yang's photo 41 00:03:40,260 --> 00:03:41,980 was found on this. 42 00:03:46,580 --> 00:03:48,740 There was a camera in that bag. 43 00:03:48,740 --> 00:03:49,620 Whose was it? 44 00:03:51,180 --> 00:03:52,300 Camera? 45 00:03:59,580 --> 00:04:01,860 Ye Liuxi used to be a spy in Scorpion Eye, 46 00:04:01,860 --> 00:04:03,820 so the things in the bag 47 00:04:03,940 --> 00:04:05,620 should all belong to Scorpion Eye. 48 00:04:11,860 --> 00:04:12,620 Why didn't you all 49 00:04:13,260 --> 00:04:15,300 just leave me a letter 50 00:04:15,540 --> 00:04:16,820 to explain all this 51 00:04:16,820 --> 00:04:18,060 and tell me the steps to enter the pass? 52 00:04:18,260 --> 00:04:19,420 Wouldn't that have solved it? 53 00:04:19,700 --> 00:04:20,980 It's not that simple. 54 00:04:23,620 --> 00:04:25,900 Yumen Pass itself 55 00:04:25,900 --> 00:04:27,180 is a screenable medium. 56 00:04:27,660 --> 00:04:29,820 All the secrets inside the pass 57 00:04:29,820 --> 00:04:31,460 would stay inside the pass. 58 00:04:31,940 --> 00:04:34,140 Since you didn't exit through the proper way, 59 00:04:34,220 --> 00:04:36,300 you lost your memories. 60 00:04:36,300 --> 00:04:38,620 Anything that was written on a paper would turn into ashes, 61 00:04:38,620 --> 00:04:40,860 and anything written on a stone would turn into powder. 62 00:04:41,260 --> 00:04:42,860 So we simply couldn't provide you 63 00:04:42,860 --> 00:04:44,060 with specific instructions. 64 00:04:44,060 --> 00:04:45,780 What about us, who accidentally stumbled in? 65 00:04:45,780 --> 00:04:47,900 Will we also bleed to death if we try to leave here? 66 00:04:48,100 --> 00:04:49,300 Don't worry. 67 00:04:50,220 --> 00:04:51,700 You're different from us. 68 00:04:51,700 --> 00:04:53,260 You came from outside the pass. 69 00:04:53,580 --> 00:04:56,180 Once we find the entrance of Yumen Pass, 70 00:04:56,180 --> 00:04:58,460 Ye Liuxi can escort you out. 71 00:04:58,500 --> 00:05:00,740 Why did you have to bring Liuxi back 72 00:05:00,740 --> 00:05:01,980 inside the pass? 73 00:05:02,380 --> 00:05:05,180 Can't you leave her alone outside the pass? 74 00:05:05,220 --> 00:05:06,380 There are three reasons. 75 00:05:06,580 --> 00:05:08,940 First, it's to save her and bring her back. 76 00:05:08,940 --> 00:05:11,460 Second, according to the prophecy, 77 00:05:11,460 --> 00:05:12,460 leaving Yumen Pass 78 00:05:12,460 --> 00:05:15,060 is a secret way to resolve the disaster. 79 00:05:15,380 --> 00:05:17,860 Third, only after she returns here 80 00:05:17,860 --> 00:05:19,780 can we restore the shadow puppets. 81 00:05:19,820 --> 00:05:20,980 So what you mean is, 82 00:05:21,140 --> 00:05:23,340 by leaving and returning here, 83 00:05:23,340 --> 00:05:25,780 I can help you eliminate the threat of Scorpion Eye? 84 00:05:26,780 --> 00:05:28,100 In the Battle of Huyang City, 85 00:05:28,100 --> 00:05:29,540 Scorpion Eye suffered a major defeat. 86 00:05:29,780 --> 00:05:32,100 Its remnants now scatter everywhere. 87 00:05:32,100 --> 00:05:33,140 Ye Liuxi. 88 00:05:33,140 --> 00:05:34,500 Your return this time 89 00:05:34,580 --> 00:05:37,780 gives us the perfect chance to eliminate Scorpion Eye together. 90 00:05:51,620 --> 00:05:53,060 This exhibition hall was built based on the internal structure 91 00:05:53,060 --> 00:05:53,860 of the Demon Museum. 92 00:05:53,860 --> 00:05:56,300 (Golden Scorpion) of the Demon Museum. 93 00:05:57,740 --> 00:06:00,300 The exotic beasts stored here 94 00:06:00,500 --> 00:06:01,860 are either harmless 95 00:06:01,860 --> 00:06:03,380 or relatively non-aggressive. 96 00:06:03,380 --> 00:06:04,420 (Spiritual Guardian) or relatively non-aggressive. 97 00:06:04,420 --> 00:06:05,820 There are descriptions next to them. 98 00:06:05,820 --> 00:06:07,260 If you're interested, 99 00:06:07,260 --> 00:06:08,980 (Parasitic Flower) you can take a look for yourselves. 100 00:06:08,980 --> 00:06:13,200 (Host dies upon blooming. Attempts to remove it can be fatal.) 101 00:06:15,500 --> 00:06:16,780 Don't get too close. 102 00:06:29,540 --> 00:06:30,740 Bone Mender. 103 00:06:30,940 --> 00:06:32,220 It can mend broken bones. 104 00:06:33,380 --> 00:06:34,180 What? 105 00:06:34,740 --> 00:06:36,300 You are still thinking of chopping off my leg? 106 00:06:52,400 --> 00:06:53,520 (Golden Snake. Head of the exotic beasts.) 107 00:06:53,530 --> 00:06:54,800 (Its saliva can protect humans from being corroded by the Golden Pool.) 108 00:06:54,800 --> 00:06:56,400 (Excessive use can transform humans into snakes.) 109 00:07:02,020 --> 00:07:03,620 (Human Snake) 110 00:07:03,620 --> 00:07:04,820 (Human Snake) Guys. Take a look at this. 111 00:07:05,540 --> 00:07:07,540 This is covered in gold. 112 00:07:08,860 --> 00:07:09,700 Salt beast? 113 00:07:11,620 --> 00:07:12,980 Is this the one Old Qian 114 00:07:12,980 --> 00:07:13,860 from the deserted village told us about? 115 00:07:13,860 --> 00:07:15,140 Is this it? 116 00:07:24,420 --> 00:07:25,300 Yes. 117 00:07:27,160 --> 00:07:29,140 (Dangerous. Resembles human.) 118 00:07:29,140 --> 00:07:30,340 (Dangerous. Resembles human.) It is. 119 00:07:31,380 --> 00:07:32,260 Miss Ye. 120 00:07:32,540 --> 00:07:34,940 You mentioned encountering a salt beast in your childhood, 121 00:07:35,260 --> 00:07:36,580 and you narrowly escaped 122 00:07:36,580 --> 00:07:37,780 by hiding in a water barrel. 123 00:07:38,540 --> 00:07:39,700 The last salt beast 124 00:07:39,700 --> 00:07:41,620 became extinct two years ago. 125 00:07:41,820 --> 00:07:43,260 Its habitat 126 00:07:43,260 --> 00:07:44,580 was in Flowing Sand Yardang 127 00:07:44,580 --> 00:07:46,060 and was surrounded by sand mounds. 128 00:07:46,380 --> 00:07:48,420 The sand mounds became active 129 00:07:48,420 --> 00:07:49,700 due to the presence of the salt beast 130 00:07:50,500 --> 00:07:51,900 and could attract fallen golden ants 131 00:07:52,500 --> 00:07:54,300 that parasitized on the dead. 132 00:07:54,300 --> 00:07:56,340 The ants then turned the dead into sand monsters. 133 00:07:57,420 --> 00:07:59,460 After the last salt beast died, 134 00:07:59,460 --> 00:08:01,900 sand monsters were no longer seen inside the pass. 135 00:08:03,420 --> 00:08:06,380 But we encountered sand monsters right after entering the pass. 136 00:08:07,180 --> 00:08:08,540 The lifespan of sand monsters 137 00:08:09,660 --> 00:08:10,860 was quite long. 138 00:08:11,500 --> 00:08:12,980 Even after the salt beast died, 139 00:08:12,980 --> 00:08:15,260 sand monsters could still survive 140 00:08:15,260 --> 00:08:16,740 for several more years. 141 00:08:17,420 --> 00:08:18,780 I have another question. 142 00:08:19,700 --> 00:08:21,300 It's related to that camera. 143 00:08:22,260 --> 00:08:23,780 Two years ago, outside the pass, 144 00:08:23,780 --> 00:08:25,540 my team and I encountered a sandstorm. 145 00:08:25,820 --> 00:08:26,780 At that time, 146 00:08:27,100 --> 00:08:28,420 all the team members, 147 00:08:29,060 --> 00:08:29,780 including my... 148 00:08:30,340 --> 00:08:31,300 Sorry. 149 00:08:33,260 --> 00:08:35,420 I don't have much time to answer your questions. 150 00:08:36,180 --> 00:08:37,300 If he has a question, 151 00:08:38,260 --> 00:08:39,260 you are answering it. 152 00:08:43,060 --> 00:08:45,260 Alright, please. 153 00:08:46,060 --> 00:08:46,980 At that time, 154 00:08:47,660 --> 00:08:48,940 all the team members, 155 00:08:49,420 --> 00:08:50,820 including my fiancee, Kong Yang, 156 00:08:50,820 --> 00:08:51,940 died. 157 00:08:52,820 --> 00:08:54,220 Their bodies couldn't be found, 158 00:08:54,220 --> 00:08:55,540 and the vehicles were nowhere to be seen. 159 00:08:55,660 --> 00:08:57,540 The entire camp disappeared. 160 00:08:58,340 --> 00:08:59,260 Not long ago, 161 00:09:00,060 --> 00:09:02,100 Liuxi found me through a photo 162 00:09:03,100 --> 00:09:04,580 that was in the camera. 163 00:09:05,060 --> 00:09:05,940 Kong Yang 164 00:09:06,580 --> 00:09:08,180 was embedded in an earthen platform. 165 00:09:08,860 --> 00:09:10,220 As soon as we entered the pass, 166 00:09:10,380 --> 00:09:12,220 we encountered Kong Yang, who had turned into a sand monster, 167 00:09:12,460 --> 00:09:13,660 along with other team members. 168 00:09:14,380 --> 00:09:15,860 Later, when we reached Yellow Soil City, 169 00:09:16,180 --> 00:09:17,620 I saw someone 170 00:09:17,620 --> 00:09:20,620 driving the exact same car that my team used back then. 171 00:09:20,620 --> 00:09:21,620 Could you tell me 172 00:09:21,980 --> 00:09:24,100 who took that photo? 173 00:09:24,380 --> 00:09:25,220 Also, 174 00:09:25,420 --> 00:09:28,300 you mentioned earlier that secrets can't leave Yumen Pass. 175 00:09:28,540 --> 00:09:29,980 So, 176 00:09:29,980 --> 00:09:31,500 how did that photo get preserved? 177 00:09:36,420 --> 00:09:37,340 Alright. 178 00:09:37,460 --> 00:09:39,300 I will now answer your questions. 179 00:09:39,540 --> 00:09:40,820 Two years ago, 180 00:09:40,940 --> 00:09:42,580 Scorpion Eye, in order to fight us, 181 00:09:42,580 --> 00:09:43,780 went to Flowing Sand Yardang 182 00:09:43,780 --> 00:09:45,100 and forcefully activated the Demon Museum 183 00:09:45,100 --> 00:09:47,180 to release exotic beasts to attack Black Stone City. 184 00:09:47,780 --> 00:09:49,300 Although they failed, 185 00:09:49,660 --> 00:09:53,660 a small section of the Demon Museum collapsed. 186 00:09:53,660 --> 00:09:56,860 It triggered a massive sandstorm inside and outside the pass. 187 00:09:57,220 --> 00:09:59,620 This caused the city spirit's shift. 188 00:10:07,500 --> 00:10:08,420 So, 189 00:10:09,540 --> 00:10:11,420 that sandstorm wasn't a natural occurrence 190 00:10:12,300 --> 00:10:14,140 but the result of the Demon Museum's collapse? 191 00:10:15,700 --> 00:10:16,780 After the collapse, 192 00:10:17,300 --> 00:10:18,940 all the sorcerers were mobilized, 193 00:10:18,940 --> 00:10:22,340 and it took us several hours to put the city spirit back in place. 194 00:10:22,700 --> 00:10:23,620 Fortunately, 195 00:10:23,620 --> 00:10:26,340 the area affected by the shift was uninhabited. 196 00:10:27,260 --> 00:10:28,340 I guess 197 00:10:29,220 --> 00:10:31,300 it was probably during that time 198 00:10:31,300 --> 00:10:33,580 that Scorpion Eye discovered you and your team members. 199 00:10:33,940 --> 00:10:35,740 They fed your team members' bodies 200 00:10:36,260 --> 00:10:37,860 to the sand mounds 201 00:10:38,660 --> 00:10:41,300 and took your vehicles. 202 00:10:41,780 --> 00:10:43,340 The photo 203 00:10:44,220 --> 00:10:45,420 in that camera 204 00:10:45,580 --> 00:10:47,220 must be captured 205 00:10:47,500 --> 00:10:48,900 when the city spirit was shifted. 206 00:10:49,100 --> 00:10:49,940 So, 207 00:10:50,860 --> 00:10:52,300 it was preserved. 208 00:10:54,740 --> 00:10:55,820 Scorpion Eye? 209 00:11:00,140 --> 00:11:00,940 Never mind. 210 00:11:01,580 --> 00:11:03,140 It was my bad luck. 211 00:11:11,540 --> 00:11:12,420 Alright. 212 00:11:13,580 --> 00:11:14,580 Everyone. 213 00:11:16,140 --> 00:11:17,700 You had a long day. 214 00:11:17,900 --> 00:11:20,620 Let's call it a day now. 215 00:11:20,620 --> 00:11:21,660 Miss Ye. 216 00:11:22,140 --> 00:11:23,940 Your friends from outside the pass 217 00:11:23,940 --> 00:11:26,580 can stay here for a few more days, 218 00:11:26,580 --> 00:11:29,340 and then we will escort them out of the pass. 219 00:11:29,900 --> 00:11:31,460 We will figure out 220 00:11:31,460 --> 00:11:32,940 how to help you recover your memories 221 00:11:32,940 --> 00:11:34,380 and deal with Scorpion Eye 222 00:11:34,380 --> 00:11:35,980 later. 223 00:11:37,820 --> 00:11:39,300 My friend here is injured. 224 00:11:39,340 --> 00:11:40,580 Could you send someone to examine her? 225 00:11:40,580 --> 00:11:43,100 Don't worry. I will arrange for it. 226 00:11:43,580 --> 00:11:45,860 Later, you can follow the Flowing Lights out. 227 00:11:45,940 --> 00:11:46,940 Your accommodation 228 00:11:46,940 --> 00:11:48,540 has also been arranged. 229 00:11:50,980 --> 00:11:51,900 Let's go. 230 00:12:09,460 --> 00:12:10,660 Where is Li Jin'ao? 231 00:12:20,500 --> 00:12:21,980 Mr. Zhao has arranged for you all 232 00:12:21,980 --> 00:12:23,860 to stay at a mansion near the Feather Guards' tower. 233 00:12:23,860 --> 00:12:26,100 Your companion is resting there. 234 00:12:26,540 --> 00:12:27,580 Please follow me. 235 00:12:29,620 --> 00:12:30,780 She's He, isn't she? 236 00:12:31,500 --> 00:12:32,300 Wait... 237 00:12:32,620 --> 00:12:33,380 What? 238 00:12:33,820 --> 00:12:36,060 I thought you were pitiful back in the deserted village. 239 00:12:36,500 --> 00:12:38,100 You tricked us! 240 00:12:50,060 --> 00:12:50,900 A swindler. 241 00:12:51,340 --> 00:12:52,540 She's a swindler! 242 00:12:52,540 --> 00:12:54,300 She tricked us! 243 00:12:55,300 --> 00:12:56,700 How despicable. 244 00:12:57,660 --> 00:12:58,580 I've been feeling guilty all along 245 00:12:58,580 --> 00:13:00,100 for hitting her, 246 00:13:00,100 --> 00:13:01,460 a woman. 247 00:13:01,740 --> 00:13:03,620 I was very sorry, you know. 248 00:13:03,620 --> 00:13:05,940 Gao, don't you agree that she tricked us? 249 00:13:06,940 --> 00:13:08,260 It's surprising, indeed. 250 00:13:08,620 --> 00:13:11,260 But think about it, Zhao Guanshou had already planned 251 00:13:11,260 --> 00:13:13,260 for Liuxi to enter the pass from Flowing Sand Yardang, 252 00:13:13,540 --> 00:13:15,220 so it was reasonable that he sent someone there 253 00:13:15,340 --> 00:13:16,460 to watch over her. 254 00:13:16,540 --> 00:13:19,460 Back in the village, Liuxi assigned her to do heavy tasks. 255 00:13:19,460 --> 00:13:21,220 Feeling sorry for her, I took over her tasks. 256 00:13:21,220 --> 00:13:23,420 When we left, I even left her some food. 257 00:13:23,420 --> 00:13:24,420 Now that I think about it, 258 00:13:24,420 --> 00:13:25,700 she might have taken a metallic van 259 00:13:25,700 --> 00:13:26,980 back to Black Stone City 260 00:13:26,980 --> 00:13:28,340 right after we had left. 261 00:13:28,340 --> 00:13:29,220 It's... 262 00:13:29,660 --> 00:13:31,580 It's infuriating! 263 00:13:32,500 --> 00:13:33,660 Why are you laughing? 264 00:13:33,700 --> 00:13:34,780 This is nothing. 265 00:13:34,780 --> 00:13:36,500 She's just a spy. 266 00:13:36,500 --> 00:13:37,580 But she tricked us. 267 00:13:37,580 --> 00:13:38,620 She's bad. 268 00:13:38,900 --> 00:13:40,740 She deceived us. 269 00:13:42,540 --> 00:13:43,340 Quiet. 270 00:13:43,460 --> 00:13:44,300 Someone's here. 271 00:13:49,100 --> 00:13:51,700 Uncle Ao, you're not sleeping yet? 272 00:13:51,740 --> 00:13:53,100 Actually, 273 00:13:53,100 --> 00:13:54,580 I wanted to sleep. 274 00:13:54,820 --> 00:13:55,940 But, 275 00:13:55,940 --> 00:13:59,100 I'm so excited that I couldn't sleep. 276 00:13:59,100 --> 00:14:00,620 I never dreamed that one day, 277 00:14:00,620 --> 00:14:03,500 I would be able 278 00:14:03,500 --> 00:14:05,780 to stay in Zhao Guanshou's mansion. 279 00:14:05,780 --> 00:14:06,940 It's like a dream come true. 280 00:14:06,940 --> 00:14:08,420 We didn't expect it either. 281 00:14:08,620 --> 00:14:10,540 Who would have thought he's so wealthy? 282 00:14:11,500 --> 00:14:12,980 He's the Commander of Feather Guards after all. 283 00:14:12,980 --> 00:14:14,380 Being rich is nothing. 284 00:14:14,380 --> 00:14:16,060 He knows how to enjoy it too. 285 00:14:16,460 --> 00:14:17,740 Listen. 286 00:14:17,740 --> 00:14:20,220 I heard 287 00:14:20,220 --> 00:14:21,220 that he even has 288 00:14:21,220 --> 00:14:23,500 a golden toilet in his study. 289 00:14:23,700 --> 00:14:26,100 That's one-of-a-kind in the pass. 290 00:14:26,420 --> 00:14:27,740 And that toilet 291 00:14:27,740 --> 00:14:29,380 can spray water out. 292 00:14:29,580 --> 00:14:30,900 That's disgusting. 293 00:14:32,740 --> 00:14:33,740 Disgusting? 294 00:14:36,260 --> 00:14:37,780 Why? 295 00:14:38,460 --> 00:14:40,900 You guys don't understand the situation. 296 00:14:40,900 --> 00:14:42,060 You know, 297 00:14:42,100 --> 00:14:43,380 that toilet 298 00:14:43,380 --> 00:14:46,340 was transported all the way from outside the pass. 299 00:14:46,420 --> 00:14:48,300 Do you know what that means? 300 00:14:48,460 --> 00:14:51,100 It means a lot of effort was taken to transport it. 301 00:14:51,620 --> 00:14:52,580 That toilet 302 00:14:52,580 --> 00:14:55,780 isn't just a toilet. 303 00:14:55,780 --> 00:14:57,580 It's a symbol of identity 304 00:14:57,820 --> 00:14:59,260 and status. 305 00:14:59,980 --> 00:15:01,460 If I ever... 306 00:15:02,580 --> 00:15:04,460 Never mind. I shouldn't daydream. 307 00:15:09,420 --> 00:15:10,220 Liuxi. 308 00:15:12,500 --> 00:15:13,300 Where's Chang Dong? 309 00:15:13,700 --> 00:15:15,740 Dong was feeling a bit stifled and went out for some fresh air. 310 00:15:16,740 --> 00:15:17,820 Liuxi. 311 00:15:17,820 --> 00:15:19,340 Fatty Tang just showed us a video of Dong 312 00:15:19,340 --> 00:15:21,140 getting beaten up by the Camellia's family members. 313 00:15:21,140 --> 00:15:22,940 Dong was beaten up so badly. 314 00:15:23,860 --> 00:15:25,460 Do you really 315 00:15:25,460 --> 00:15:26,860 have to tell the whole world 316 00:15:26,860 --> 00:15:27,740 about his past? 317 00:15:27,740 --> 00:15:28,980 I was just telling them about it 318 00:15:28,980 --> 00:15:30,260 and exaggerating it a bit, 319 00:15:30,260 --> 00:15:31,540 so they can show him some sympathy. 320 00:15:31,540 --> 00:15:33,380 This way, he will receive our affection. 321 00:15:33,380 --> 00:15:35,100 I'll show you some affection too then. 322 00:15:35,100 --> 00:15:36,460 Liuxi, please don't. 323 00:15:36,460 --> 00:15:37,900 Don't listen to Liu's nonsense. 324 00:15:37,900 --> 00:15:39,260 Liuxi. 325 00:15:39,260 --> 00:15:40,220 Come with me. 326 00:15:40,220 --> 00:15:41,580 Come on. 327 00:15:51,620 --> 00:15:52,700 Liuxi, look. 328 00:15:53,460 --> 00:15:54,300 Dong is there. 329 00:15:56,860 --> 00:15:59,260 He's lonely and melancholic. 330 00:15:59,340 --> 00:16:00,460 Like a lone wolf, 331 00:16:00,460 --> 00:16:02,900 he quietly licks his own wounds. 332 00:16:03,340 --> 00:16:05,740 Watching him makes you want to hug him 333 00:16:05,740 --> 00:16:07,460 and comfort him in every way. 334 00:16:07,660 --> 00:16:09,180 Say that again. 335 00:16:09,300 --> 00:16:10,140 How dare you fantasize 336 00:16:10,140 --> 00:16:12,460 about my man in front of me? 337 00:16:12,860 --> 00:16:14,300 Do you think I won't get angry? 338 00:16:14,860 --> 00:16:16,300 Did I fantasize about him? 339 00:16:16,300 --> 00:16:17,180 No, I didn't. 340 00:16:17,180 --> 00:16:18,780 It was my head that fantasized about him. 341 00:16:18,780 --> 00:16:19,860 Here's my head. 342 00:16:19,860 --> 00:16:21,540 Come and hit my head. 343 00:16:23,220 --> 00:16:26,100 Liuxi, I said it for your own good. 344 00:16:26,380 --> 00:16:28,300 Dong is feeling down now. 345 00:16:28,300 --> 00:16:29,620 Go and comfort him. 346 00:16:29,620 --> 00:16:33,340 It's a great opportunity to strengthen you two's relationship. 347 00:16:33,860 --> 00:16:34,700 Maybe he just 348 00:16:34,700 --> 00:16:36,460 wants some time alone now. 349 00:16:37,660 --> 00:16:40,460 He suffered such a big blow two years ago, 350 00:16:40,460 --> 00:16:41,860 but he didn't commit suicide. 351 00:16:41,860 --> 00:16:43,380 He got through it. 352 00:16:43,500 --> 00:16:45,780 That means he's already figured things out. 353 00:16:46,100 --> 00:16:48,940 His mood swing in the deserted village was understandable. 354 00:16:48,940 --> 00:16:50,500 He discovered the truth today. 355 00:16:50,500 --> 00:16:52,660 He already had the toughest time before this. 356 00:16:57,060 --> 00:16:58,140 Listen. 357 00:16:58,780 --> 00:17:00,460 If you don't go, I am. 358 00:17:02,460 --> 00:17:03,700 Go back, you. 359 00:17:04,220 --> 00:17:06,420 You're so watchful toward him. 360 00:17:06,740 --> 00:17:07,780 Liuxi. 361 00:17:07,780 --> 00:17:11,820 Dong is too old for me. 362 00:17:11,980 --> 00:17:14,740 He's probably ten years older than me. 363 00:17:14,740 --> 00:17:16,140 I don't fancy him anymore. 364 00:17:17,300 --> 00:17:18,380 In the future, 365 00:17:18,380 --> 00:17:21,740 I'll find a man who can completely overshadow Dong. 366 00:17:21,740 --> 00:17:23,060 What about Gao Shen? 367 00:17:23,220 --> 00:17:24,660 Gao Shen? 368 00:17:24,660 --> 00:17:26,420 He's not my boyfriend. 369 00:17:26,420 --> 00:17:27,580 What does this have to do with him? 370 00:17:27,580 --> 00:17:29,660 Can you please stop bringing him up? My head. 371 00:17:30,540 --> 00:17:31,180 I'm going in. 372 00:17:31,180 --> 00:17:32,380 Take my knife in too. 373 00:17:57,340 --> 00:17:58,420 Feeling down? 374 00:17:59,500 --> 00:18:00,380 No. 375 00:18:03,420 --> 00:18:05,220 It's just overwhelming 376 00:18:06,300 --> 00:18:07,380 to hear so many stories all at once. 377 00:18:07,380 --> 00:18:08,340 I need some time to process them. 378 00:18:10,380 --> 00:18:11,940 What about you? Why did you come out? 379 00:18:13,260 --> 00:18:14,180 Are you here to accompany me? 380 00:18:20,100 --> 00:18:22,660 After hearing so many stories all at once, 381 00:18:24,340 --> 00:18:25,540 I'm feeling down. 382 00:18:26,340 --> 00:18:27,460 I need some fresh air. 383 00:18:28,740 --> 00:18:30,140 Well, we're different then. 384 00:18:30,580 --> 00:18:32,060 I'm just overwhelmed. 385 00:18:36,940 --> 00:18:37,780 Feeling cold? 386 00:18:49,340 --> 00:18:50,300 Chang Dong. 387 00:18:51,660 --> 00:18:53,140 I've made up my mind. 388 00:18:54,180 --> 00:18:55,340 For you, 389 00:18:56,460 --> 00:18:58,700 I'll give up these vast mountains and rivers. 390 00:19:02,620 --> 00:19:04,220 What are you laughing at? 391 00:19:04,980 --> 00:19:06,460 Do you even own any land back home? 392 00:19:07,460 --> 00:19:09,460 The extent of my dream determines the extent of my land. 393 00:19:09,660 --> 00:19:11,420 If it weren't for you holding me back, 394 00:19:12,220 --> 00:19:13,740 I'd have been conquering lands now. 395 00:19:13,740 --> 00:19:14,740 Forget about owning some land. 396 00:19:15,140 --> 00:19:17,100 Conquering this vast world is just a matter of time. 397 00:19:20,220 --> 00:19:21,180 Understood. 398 00:19:22,100 --> 00:19:24,060 I'm the one who holds you back 399 00:19:24,740 --> 00:19:27,100 from conquering lands. 400 00:19:31,100 --> 00:19:32,140 Although I feel that Zhao Guanshou 401 00:19:32,140 --> 00:19:33,660 doesn't have much hostility toward me, 402 00:19:34,940 --> 00:19:36,860 we still can't fully trust his words. 403 00:19:38,580 --> 00:19:39,540 Indeed. 404 00:19:40,340 --> 00:19:42,060 Losing many memories, 405 00:19:42,060 --> 00:19:44,420 you're like a blank canvas for anyone to paint on. 406 00:19:44,980 --> 00:19:46,300 We must stay vigilant. 407 00:19:47,100 --> 00:19:48,940 Have you noticed something? 408 00:19:52,420 --> 00:19:53,420 I was thinking 409 00:19:54,740 --> 00:19:56,420 that after the Demon Museum's collapse, 410 00:19:56,700 --> 00:19:58,620 Scorpion Eye encountered Camellia, 411 00:19:59,060 --> 00:20:00,420 took away my team members, 412 00:20:00,420 --> 00:20:01,900 and drove off. 413 00:20:02,460 --> 00:20:04,380 But why would they leave me all alone? 414 00:20:04,820 --> 00:20:07,300 Could it be that you're buried too deep? 415 00:20:07,300 --> 00:20:09,300 The Scorpion Eye folks missed you out. 416 00:20:10,820 --> 00:20:11,900 Probably not. 417 00:20:12,260 --> 00:20:13,820 I remember it crystal clear. 418 00:20:14,460 --> 00:20:16,180 Right before I passed out, 419 00:20:16,380 --> 00:20:18,780 I gave it my all to grab Kong Yang. 420 00:20:19,940 --> 00:20:21,820 Since they managed to find Kong Yang, 421 00:20:22,060 --> 00:20:23,740 they wouldn't have missed me out. 422 00:20:23,740 --> 00:20:25,100 Are you suggesting... 423 00:20:25,380 --> 00:20:27,340 Someone might have intended to split us up. 424 00:20:34,580 --> 00:20:35,500 I'll look into it for you. 425 00:20:41,060 --> 00:20:41,980 Thanks. 426 00:20:47,940 --> 00:20:49,300 Why not repay by offering yourself to me? 427 00:20:52,060 --> 00:20:52,820 Okay. 428 00:20:53,220 --> 00:20:54,180 So, 429 00:20:54,180 --> 00:20:56,780 have you got the mountains and rivers ready for me? 430 00:21:00,660 --> 00:21:01,300 Wait a minute. 431 00:21:01,780 --> 00:21:03,940 If Ye Liuxi is an undercover, 432 00:21:03,940 --> 00:21:05,220 why would they hesitate? 433 00:21:05,260 --> 00:21:07,580 Just go after Jiang Zhan and Qingzhi for revenge. 434 00:21:08,740 --> 00:21:11,820 Is there only one Lingzhi mushroom in the pass? 435 00:21:12,260 --> 00:21:13,260 If you lose your memory, 436 00:21:14,060 --> 00:21:17,500 and one day, someone comes and gives you a new identity, 437 00:21:17,740 --> 00:21:20,300 saying you used to be an undercover, 438 00:21:21,460 --> 00:21:23,220 and you were wronged by your enemies, 439 00:21:24,340 --> 00:21:25,460 would you believe it? 440 00:21:26,220 --> 00:21:27,300 Plus, 441 00:21:27,300 --> 00:21:29,580 is a memory always the real deal? 442 00:21:30,540 --> 00:21:31,540 After all, this is inside the pass. 443 00:21:32,460 --> 00:21:34,100 It's a fantastical world, 444 00:21:34,940 --> 00:21:36,860 beyond our current understanding 445 00:21:37,180 --> 00:21:38,420 to comprehend it. 446 00:21:44,900 --> 00:21:46,420 So, who exactly is Ye Liuxi? 447 00:21:47,900 --> 00:21:48,900 Could she have been deceived? 448 00:21:50,820 --> 00:21:53,100 And who's this Qingzhi anyway? 449 00:21:53,700 --> 00:21:54,700 Don't worry. 450 00:21:55,140 --> 00:21:56,300 That Qingzhi 451 00:21:57,100 --> 00:21:58,660 isn't just an ordinary person. 452 00:21:59,540 --> 00:22:03,460 In the duel of the twin Zhi, Qing's spirit will soar like a dragon. 453 00:22:13,580 --> 00:22:15,260 Ye Liuxi. 454 00:22:21,300 --> 00:22:23,260 Ye Liuxi. 455 00:22:28,420 --> 00:22:30,700 Ye Liuxi. 456 00:22:38,580 --> 00:22:41,180 Have you heard the news 457 00:22:41,180 --> 00:22:42,260 from the Flowing Sand Yardang? 458 00:22:42,460 --> 00:22:44,900 Long Lin and Si Ma searched for days, 459 00:22:45,500 --> 00:22:48,300 but there's no sign of the Nandou Stars. 460 00:22:48,540 --> 00:22:50,580 The Qian family has given us a wide scope. 461 00:22:50,820 --> 00:22:51,980 After all these years, 462 00:22:51,980 --> 00:22:52,940 we finally narrowed it down 463 00:22:52,940 --> 00:22:55,060 to Flowing Sand Yardang. 464 00:22:55,140 --> 00:22:56,260 But, 465 00:22:56,260 --> 00:22:58,060 there are still many residents there. 466 00:22:59,900 --> 00:23:01,540 Long Lin also mentioned 467 00:23:02,100 --> 00:23:05,820 there were signs of the salt beast awakening. 468 00:23:06,620 --> 00:23:08,260 Trouble never comes alone. 469 00:23:09,100 --> 00:23:10,300 I think 470 00:23:10,500 --> 00:23:11,860 we need to send more people 471 00:23:11,860 --> 00:23:13,100 to protect the villagers. 472 00:23:13,100 --> 00:23:13,980 Dad. 473 00:23:14,540 --> 00:23:16,580 I have a way to find that Bone of Liuxi. 474 00:23:17,300 --> 00:23:18,340 You do? 475 00:23:19,380 --> 00:23:21,860 If the person born on the day of Nandou in the sky 476 00:23:21,860 --> 00:23:24,100 is truly immortal, as the legends say, 477 00:23:24,460 --> 00:23:26,380 when the salt beast wakes up, 478 00:23:26,500 --> 00:23:27,860 just let it rampage through the village. 479 00:23:28,460 --> 00:23:29,900 No chasing, blocking, 480 00:23:30,060 --> 00:23:31,100 and no driving it away. 481 00:23:31,100 --> 00:23:33,820 Anyone who survives is the true Bone of Liuxi. 482 00:23:42,540 --> 00:23:43,540 My child. 483 00:23:44,220 --> 00:23:46,140 Just to find this Bone of Liuxi, 484 00:23:46,380 --> 00:23:48,540 are we going to sacrifice dozen villages 485 00:23:48,540 --> 00:23:49,900 and even 486 00:23:49,900 --> 00:23:51,860 a few hundred of lives? 487 00:23:52,660 --> 00:23:53,740 Zhao Guanshou. 488 00:23:55,420 --> 00:23:56,740 If we can't locate her anywhere, 489 00:23:57,620 --> 00:24:00,060 and when she shows up like Li Wangdong did, 490 00:24:00,700 --> 00:24:02,380 stirring up trouble inside the pass, 491 00:24:02,780 --> 00:24:04,220 how many more will die by then? 492 00:24:04,220 --> 00:24:05,060 (Secret documents) how many more will die by then? 493 00:24:05,060 --> 00:24:07,140 (Secret documents) 494 00:24:07,140 --> 00:24:07,300 Mr. Zhao. (Secret documents) 495 00:24:07,300 --> 00:24:08,300 Mr. Zhao. 496 00:24:10,380 --> 00:24:12,300 You look pale. 497 00:24:12,580 --> 00:24:14,100 Do you still have 498 00:24:14,860 --> 00:24:16,060 any more medicine for your frozen blood syndrome? 499 00:24:17,860 --> 00:24:19,300 Don't worry about it. 500 00:24:19,300 --> 00:24:20,420 Rest up. 501 00:24:20,460 --> 00:24:22,620 Don't overexert yourself. 502 00:24:22,620 --> 00:24:23,660 Rest early. 503 00:24:48,820 --> 00:24:52,420 Mom! 504 00:25:42,660 --> 00:25:43,500 This village's 505 00:25:45,180 --> 00:25:46,340 already done for. 506 00:25:49,980 --> 00:25:51,620 There is still no signs of survivors. 507 00:25:54,140 --> 00:25:55,220 It's the salt beast we're talking about. 508 00:25:55,220 --> 00:25:56,220 This is the last stop 509 00:25:56,220 --> 00:25:57,360 (Si Ma, Long Lin) This is the last stop 510 00:25:57,360 --> 00:25:58,820 before it hibernates in the sand mounds at the Flowing Sand dunes. 511 00:26:21,340 --> 00:26:22,780 Save me! 512 00:26:23,740 --> 00:26:24,620 Save me! 513 00:26:24,820 --> 00:26:25,700 Help! 514 00:26:27,780 --> 00:26:29,380 Help! 515 00:26:31,900 --> 00:26:32,740 Save me! 516 00:26:54,260 --> 00:26:56,820 Si Ma, what are you up to? 517 00:26:57,620 --> 00:26:59,100 Haven't you heard? 518 00:27:00,140 --> 00:27:01,420 The Bone of Liuxi 519 00:27:02,140 --> 00:27:03,540 has an immortal body. 520 00:27:45,820 --> 00:27:47,540 Don't get it wrong. 521 00:27:48,220 --> 00:27:50,660 We're letting you raid the village to find the Bone of Liuxi, 522 00:27:51,380 --> 00:27:52,500 not because we're scared of you. 523 00:27:56,780 --> 00:27:58,100 Don't you love gold? 524 00:27:58,500 --> 00:27:59,460 Keep searching. 525 00:28:08,420 --> 00:28:09,860 Finding the bone of Liuxi is our top priority. 526 00:28:10,780 --> 00:28:11,700 Move. 527 00:28:51,340 --> 00:28:54,750 (Warding against demons) 528 00:30:12,780 --> 00:30:13,780 Mr. Qian. 529 00:30:14,460 --> 00:30:16,540 The salt beast has left Ye family's Village. 530 00:30:16,580 --> 00:30:18,140 It's heading toward 531 00:30:18,140 --> 00:30:19,300 the Flowing Sand Yardang's sand mounds. 532 00:30:19,820 --> 00:30:21,980 No survivors in the village? 533 00:30:22,740 --> 00:30:25,180 But the Nandou Stars are still up in the sky. 534 00:30:25,820 --> 00:30:26,580 Yes. 535 00:30:27,100 --> 00:30:28,260 No survivors in the village. 536 00:30:28,260 --> 00:30:29,860 And no signs of any kid's body. 537 00:30:29,900 --> 00:30:31,940 The salt beast is good at tracking kids by scent, 538 00:30:32,220 --> 00:30:33,980 so it won't spare anyone. 539 00:30:34,580 --> 00:30:36,300 We'll keep searching the nearby areas. 540 00:30:36,620 --> 00:30:38,820 The Nandou Stars are still up in the sky. 541 00:30:40,420 --> 00:30:41,660 I know that. 542 00:30:42,380 --> 00:30:43,900 Whoever child is alive, 543 00:30:44,180 --> 00:30:45,380 she's the Bone of Liuxi for sure. 544 00:30:46,260 --> 00:30:47,780 We'll definitely bring her back. 545 00:30:48,060 --> 00:30:50,060 We won't let her escape out of the pass. 546 00:31:04,660 --> 00:31:07,040 (Observe desert rules. No trespassing nature reserves.) 547 00:31:26,376 --> 00:31:30,976 ♪Hidden dreams slumber♪ 548 00:31:32,596 --> 00:31:39,096 ♪Quietly setting the hidden stage♪ 549 00:31:40,256 --> 00:31:45,776 ♪The twilight of destiny♪ 550 00:31:46,956 --> 00:31:52,376 ♪Turns into the fortress of truth for love♪ 551 00:31:53,696 --> 00:31:56,546 ♪When sealed memories♪ 552 00:31:56,556 --> 00:31:59,376 ♪Slumber with the winds and sands♪ 553 00:32:00,596 --> 00:32:03,816 ♪When choosing to continue the journey♪ 554 00:32:03,826 --> 00:32:06,736 ♪With unwavering determination♪ 555 00:32:07,416 --> 00:32:13,296 ♪When the enigmatic world and the parallel reality contradict♪ 556 00:32:15,096 --> 00:32:21,976 ♪Let the other side bring a colorful end♪ 557 00:32:21,976 --> 00:32:27,816 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 558 00:32:27,826 --> 00:32:30,856 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 559 00:32:31,456 --> 00:32:35,186 ♪All beings are but for love♪ 560 00:32:35,196 --> 00:32:37,776 ♪Spin in endless circles♪ 561 00:32:38,456 --> 00:32:40,656 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 562 00:32:40,666 --> 00:32:44,456 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 563 00:32:45,336 --> 00:32:49,016 ♪Only to have a clear conscience♪ 564 00:33:02,436 --> 00:33:05,466 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 565 00:33:05,476 --> 00:33:08,616 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 566 00:33:09,276 --> 00:33:12,346 ♪All beings are but for love♪ 567 00:33:12,356 --> 00:33:15,816 ♪Spin in endless circles♪ 568 00:33:16,076 --> 00:33:18,426 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 569 00:33:18,436 --> 00:33:22,296 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 570 00:33:22,916 --> 00:33:27,256 ♪Only to have a clear conscience♪ 36601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.